Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,037 --> 00:02:37,466
Synced and subtitled:
Mr. HSP
2
00:02:39,568 --> 00:02:42,568
Attention, pirates alongside!
3
00:02:43,592 --> 00:02:47,592
Pirates alongside!
Take cover. All crew below deck!
4
00:02:47,616 --> 00:02:50,516
I repeat
Pirates alongside!
5
00:02:51,540 --> 00:02:53,540
Initiate emergency procedure!
6
00:02:54,564 --> 00:02:56,564
All crew below deck!
7
00:03:37,588 --> 00:03:40,588
Emergency positions!
Code red! Code red!
8
00:03:41,512 --> 00:03:43,512
Get everybody below deck, now!
9
00:03:45,536 --> 00:03:47,536
Everyone, get down!
10
00:03:49,560 --> 00:03:51,560
Jack, where's that UN convoy?
11
00:03:51,584 --> 00:03:54,584
The chopper's on its way,sir.
ETA 30 minutes!
12
00:03:54,608 --> 00:03:56,608
Get everybody below deck
13
00:06:16,532 --> 00:06:22,332
WOLF WARRIOR II
14
00:06:43,556 --> 00:06:46,556
I'm waiting for my son
15
00:06:46,580 --> 00:06:50,580
I need our home for his return!
16
00:06:51,504 --> 00:06:54,504
Wait till police get here!
Let's see how you're going to tear our houses!
17
00:06:55,528 --> 00:06:57,528
If they wanna die, then let 'em
18
00:07:11,552 --> 00:07:13,552
Mrs. Yu,
Mrs.Fei.
19
00:07:14,576 --> 00:07:16,576
We brought Xiao Fei home
20
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
Salute!
21
00:07:35,524 --> 00:07:38,524
Tell these rookies what our motto is
22
00:07:38,548 --> 00:07:40,548
Be humble
23
00:07:40,572 --> 00:07:42,572
I became a soldier because
I wanted to be in battles
24
00:07:42,596 --> 00:07:44,596
and now,
what about the battles?
25
00:07:44,620 --> 00:07:46,620
Much better to be at home with
wife and kids instead
26
00:07:51,544 --> 00:07:53,544
My daughter,
she's beautiful, huh?
27
00:08:17,568 --> 00:08:19,568
You gang of sumbags!
28
00:08:19,592 --> 00:08:21,592
You think you're tough, huh?
29
00:08:28,516 --> 00:08:30,516
Go get them!
Get them!
30
00:08:49,540 --> 00:08:51,540
Officer see! He's got a gun!
31
00:08:51,564 --> 00:08:53,564
a gun!
32
00:08:54,588 --> 00:08:56,588
Comrade, put down your weapon!
33
00:09:07,512 --> 00:09:09,512
You're pretty lethal, huh?
34
00:09:09,536 --> 00:09:11,536
Well you'd better kill me now,
35
00:09:11,560 --> 00:09:13,560
because you're gone,
36
00:09:14,584 --> 00:09:16,584
I'm gonna make them wish they
were dead
37
00:09:38,508 --> 00:09:40,508
Hey!
38
00:09:45,532 --> 00:09:47,532
Leng Feng!
39
00:10:16,556 --> 00:10:18,556
The reason a soldier is respected
40
00:10:19,580 --> 00:10:21,580
is not because of the uniform he wears,
41
00:10:22,504 --> 00:10:25,504
but is because of the sense of
duty he carries
42
00:10:26,528 --> 00:10:29,528
With or without the uniform,
the duty remains
43
00:10:29,552 --> 00:10:31,552
And he continues to be respected
44
00:10:47,576 --> 00:10:49,576
Three years later
45
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
SHENMUTUSAWA BAY, AFRICA
46
00:10:59,524 --> 00:11:01,524
Hey, hurry up!
47
00:11:04,548 --> 00:11:06,548
Hey, Leng.
There's our hero
48
00:11:06,572 --> 00:11:08,572
Thanks for saving the lives of
everyone
49
00:11:08,596 --> 00:11:10,596
Let's take a picture together
- No problem!
50
00:11:12,520 --> 00:11:13,920
Thank you!
- Ok, see you!
51
00:11:13,921 --> 00:11:15,921
Take care, see you!
52
00:11:20,545 --> 00:11:22,545
Hey, boss!
53
00:11:22,569 --> 00:11:25,569
Buy some, it's good stuff
- There was an outbreak in Taman recently
54
00:11:25,593 --> 00:11:28,593
Because of consuming this herbs,
there were 4 survivors
55
00:11:28,617 --> 00:11:30,617
Please!
- No, thank you!
56
00:11:30,641 --> 00:11:32,641
Please help
please consider
57
00:11:32,665 --> 00:11:34,665
Boss.
58
00:11:36,589 --> 00:11:38,589
Chinese wine.
59
00:11:39,513 --> 00:11:41,513
This
60
00:11:41,537 --> 00:11:43,537
Hey, hey.
- Come on man
61
00:11:43,561 --> 00:11:45,561
Ok, this one is okay
62
00:11:46,585 --> 00:11:49,585
Nice one.
See you next time.
63
00:11:53,509 --> 00:11:55,509
Get up here!
64
00:11:56,533 --> 00:11:58,533
Welcome back!
65
00:12:06,557 --> 00:12:08,557
Bye
66
00:12:09,581 --> 00:12:11,581
This, good for you
67
00:12:12,505 --> 00:12:14,505
You're not alone
68
00:12:14,529 --> 00:12:18,529
20 dollars.
Buy one get one free
69
00:12:20,553 --> 00:12:22,553
Who am I?
- My godfather
70
00:12:22,577 --> 00:12:25,577
If your godfather tells
your mother about this,
71
00:12:25,601 --> 00:12:28,501
what would she think?
Confiscated!
72
00:12:37,549 --> 00:12:39,549
Begin!
73
00:12:40,573 --> 00:12:45,573
Godfather! Godfather! Godfather!
74
00:12:47,597 --> 00:12:54,597
Harry! Harry! Harry!
75
00:12:54,621 --> 00:12:56,621
Godfather! Godfather! Godfather!
76
00:13:09,545 --> 00:13:14,545
Leng! Leng! Leng!
77
00:13:22,569 --> 00:13:24,569
Who?
78
00:13:27,593 --> 00:13:29,593
Who?
79
00:13:30,517 --> 00:13:33,517
Who else? Who else?
80
00:13:33,541 --> 00:13:35,541
Do it, do it
81
00:13:36,565 --> 00:13:38,565
Fuck it!
82
00:13:38,589 --> 00:13:40,589
Who the fuck you think
you are?
83
00:13:40,613 --> 00:13:42,613
Come on!
84
00:13:42,637 --> 00:13:44,637
Yeah
85
00:13:58,561 --> 00:14:01,561
Patrick! Patrick! Patrick!
86
00:14:39,585 --> 00:14:41,585
I've been sent to the border
for a mission
87
00:14:42,509 --> 00:14:44,509
When I get back,
88
00:14:44,533 --> 00:14:47,533
this had better be signed
89
00:14:59,057 --> 00:15:01,057
Marriage Application
90
00:15:02,081 --> 00:15:04,081
Why did you join the army?
91
00:15:04,105 --> 00:15:06,105
Join the army, you regret it for two years.
Don't join the army, regret it for life.
92
00:15:08,029 --> 00:15:10,029
The truth?
- That's the truth.
93
00:15:11,053 --> 00:15:13,053
Drink!
again!
94
00:15:19,001 --> 00:15:21,001
Comrade Long Xiao Yun.
95
00:15:21,025 --> 00:15:23,025
was attacked while carrying her
mission at the border.
96
00:15:24,049 --> 00:15:27,049
We found this bullet.
97
00:15:30,073 --> 00:15:32,073
Drink again.
98
00:15:39,097 --> 00:15:41,097
What do you want to hear?
99
00:15:41,121 --> 00:15:43,021
What do you want to hear?
100
00:15:43,045 --> 00:15:45,045
Drink!
101
00:15:57,069 --> 00:15:59,069
Again!
102
00:16:17,093 --> 00:16:18,993
You win.
103
00:16:19,017 --> 00:16:21,017
You win.
104
00:16:22,041 --> 00:16:24,041
But I lost...
105
00:16:24,065 --> 00:16:26,065
I've lost completely.
106
00:16:27,089 --> 00:16:29,089
It's been more than a year
since you came on board
107
00:16:29,113 --> 00:16:33,013
During that time, from Djerba to Tolanaro,
108
00:16:33,037 --> 00:16:37,037
I've asked all the chiefs.
More than half of Africa,
109
00:16:37,061 --> 00:16:41,061
And nobody has seen that bullet before.
peluru itu sebelumnya.
110
00:16:41,085 --> 00:16:44,085
I will find it,
111
00:16:44,109 --> 00:16:46,109
even if I have to scour the entire continent.
112
00:17:05,033 --> 00:17:07,033
Dear fellow countrymen,
113
00:17:07,057 --> 00:17:12,057
my deepest condolences to the families their loved ones
during Batchka Village incident
114
00:17:13,081 --> 00:17:16,081
Early today, the red scarf rebel army claimed
responsibility for the Batchka Village
115
00:17:16,105 --> 00:17:18,105
Our government condemns their barbaric behavior.
116
00:17:18,129 --> 00:17:21,029
Our homeland has been attacked on
multiple occasions.
117
00:17:21,053 --> 00:17:24,053
These are great tragedies.
118
00:17:26,077 --> 00:17:32,077
The rebels continue to advance as the
country grapples with the Lamanla outbreak.
119
00:17:32,101 --> 00:17:36,001
As your government, we will not back down.
The great people's army will fight to the very end.
120
00:17:36,025 --> 00:17:40,025
Quarantine have been set up
across the country,
121
00:17:40,049 --> 00:17:42,049
in an attempt to contain
the Lamanla outbreak.
122
00:17:42,073 --> 00:17:49,073
We have declared a state of emergency.
123
00:17:57,097 --> 00:17:59,097
Hey, brother
124
00:17:59,121 --> 00:18:01,121
You shorted me 300 bucks.
125
00:18:02,045 --> 00:18:04,045
Be careful with that.
126
00:18:06,069 --> 00:18:08,069
Look, we're both Chinese.
127
00:18:08,093 --> 00:18:10,093
You do this to your own people?
128
00:18:10,117 --> 00:18:13,017
Since 3 pm on the 14th of last month,
129
00:18:13,041 --> 00:18:15,041
I am no longer officailly Chinese.
130
00:18:17,065 --> 00:18:19,065
What? Fresh off the boat?
131
00:18:23,089 --> 00:18:26,089
Hear that?
In times like this,
132
00:18:26,113 --> 00:18:28,113
that's the price you get.
133
00:18:33,037 --> 00:18:35,037
Seen this before?
134
00:18:38,061 --> 00:18:40,061
Nope
135
00:18:42,085 --> 00:18:44,085
I've been told that it came
from these parts.
136
00:18:46,009 --> 00:18:48,009
Definitely never seen it.
137
00:18:48,033 --> 00:18:50,033
Hey boss.
138
00:18:51,057 --> 00:18:53,057
How are you? Smoking?
139
00:20:25,081 --> 00:20:27,081
Tundu!
140
00:20:38,005 --> 00:20:40,005
Go! Go!
141
00:20:46,029 --> 00:20:48,029
Don't shoot!
142
00:20:48,053 --> 00:20:50,053
Don't shoot!
143
00:20:50,077 --> 00:20:51,177
Don't shoot!
- Good people
144
00:20:51,201 --> 00:20:53,201
Go, go, go!
145
00:21:00,225 --> 00:21:02,225
Get the fuck down or you die!
146
00:21:02,249 --> 00:21:05,049
Hail the revolution!
-You're now talking to rebels!
147
00:21:05,073 --> 00:21:07,073
Don't lie to me.
Your luck is down!
148
00:21:07,097 --> 00:21:09,097
Hail the revolution!
149
00:21:12,021 --> 00:21:13,421
No, no, no
Guys, look!
150
00:21:13,445 --> 00:21:15,445
Revolution!
151
00:21:17,069 --> 00:21:19,069
What the fuck is this?!
- No, no, no
152
00:21:19,093 --> 00:21:21,093
He's a pro-government rat!
153
00:21:21,117 --> 00:21:23,017
NO!
- You lied to me!
154
00:21:23,041 --> 00:21:25,041
No!
Hail the rebels! Hail the rebels!
155
00:22:12,065 --> 00:22:14,065
Shit!
156
00:22:21,089 --> 00:22:23,089
Tundu!
157
00:22:34,013 --> 00:22:36,013
Chinese embassy
-Let's go to the Chinese embassy.
158
00:22:36,037 --> 00:22:38,037
They'll take us in.
We're Chinese.
159
00:22:40,061 --> 00:22:42,061
What about us?
What're we suppose to do?
160
00:22:42,085 --> 00:22:44,085
Will they accept us?
- Hard to say.
161
00:22:44,109 --> 00:22:47,009
That's our country.
- Everybody follow me.
162
00:22:52,033 --> 00:22:54,033
Go!
163
00:22:55,057 --> 00:22:57,057
Go!
164
00:23:09,081 --> 00:23:11,081
Go!
165
00:23:18,005 --> 00:23:20,005
Go!
166
00:23:24,529 --> 00:23:26,529
Come on!
167
00:23:40,053 --> 00:23:42,053
No!
168
00:23:43,577 --> 00:23:45,577
Here
169
00:26:16,001 --> 00:26:19,001
Slow down!
No, no! We're Chinese
170
00:26:19,025 --> 00:26:21,025
Go, go!
- Tundu!
171
00:26:21,049 --> 00:26:23,049
Go, go, go!
172
00:26:24,073 --> 00:26:26,073
Die! Scum! Hail the revolution!
173
00:26:26,097 --> 00:26:28,097
Die! Scum!
174
00:26:30,021 --> 00:26:32,021
Die! Scum!
175
00:26:36,045 --> 00:26:38,045
Die!
-Lower your guns!
176
00:26:38,069 --> 00:26:40,069
Put down your weapons!
177
00:26:42,093 --> 00:26:44,093
Lower your guns!
Lower your guns!
178
00:26:48,017 --> 00:26:50,017
Stand down!
179
00:26:50,041 --> 00:26:52,041
We are Chinese!
180
00:26:52,065 --> 00:26:54,065
We are Chinese!
181
00:26:55,089 --> 00:26:57,089
China and Africa are friends!
182
00:27:06,013 --> 00:27:08,013
Go
183
00:27:09,037 --> 00:27:11,037
Go, hurry.
Go.
184
00:27:11,061 --> 00:27:13,061
Go.
185
00:27:15,085 --> 00:27:17,085
Fall back!
186
00:27:22,009 --> 00:27:24,009
Help! Help!
187
00:27:32,333 --> 00:27:38,533
South Indian Ociean. Redeployment of China Navy Fleet
to Africa for evacuating operations by Central Military Commission
188
00:28:48,557 --> 00:28:52,557
Commander, all foreign vessels
are leaving the war zone.
189
00:28:52,581 --> 00:28:55,581
The harbor is unsafe.
Are you certain about docking?
190
00:28:58,505 --> 00:29:00,505
Forward 10 knots.
191
00:29:00,529 --> 00:29:02,529
Set course bearing for 270.
192
00:29:15,553 --> 00:29:17,553
Open the gate!
193
00:29:35,577 --> 00:29:38,577
Well done, you got here just in time
194
00:29:38,601 --> 00:29:41,501
What's the situation?
-The entire country's in chaos.
195
00:29:41,525 --> 00:29:44,525
The war has destroyed lives of
many of countrymen.
196
00:29:44,549 --> 00:29:47,549
Can you send our troops
in to help?
197
00:29:47,573 --> 00:29:49,573
Without the UN's authorization,
198
00:29:49,597 --> 00:29:51,597
our troops aren't premitted
to enter the war zone.
199
00:29:55,521 --> 00:30:00,521
OK, slow down
Up we go! Nice!
200
00:30:01,545 --> 00:30:03,545
Where are from?
He can't board.
201
00:30:03,569 --> 00:30:05,569
He's my son.
202
00:30:05,593 --> 00:30:07,593
We have tickets. See, look!
203
00:30:07,617 --> 00:30:09,617
Three tickets.
79, 80, 81.
204
00:30:11,541 --> 00:30:13,541
Fine then.
79, 80, 81.
205
00:30:13,565 --> 00:30:15,565
Thank you.
206
00:30:16,589 --> 00:30:18,589
Where are we going?
207
00:30:18,613 --> 00:30:21,513
Mr. Prime Minister, please listen to me.
208
00:30:21,537 --> 00:30:24,537
I'm deeply sorry for what's happening
in your country.
209
00:30:25,510 --> 00:30:28,510
But I believe you have not forgotten
about the help,
210
00:30:28,534 --> 00:30:30,534
we provided to your country
211
00:30:30,558 --> 00:30:33,558
and friendship between our countries
212
00:30:33,582 --> 00:30:35,582
I believe you understand how important
213
00:30:35,606 --> 00:30:38,506
our citizen Dr. Chen
is to Africa.
214
00:30:38,530 --> 00:30:41,030
Please send somebody to protect
his safety.
215
00:30:41,054 --> 00:30:43,054
I'm sorry,
216
00:30:43,078 --> 00:30:45,978
you're on your own this time
- Prime Minister
217
00:30:46,002 --> 00:30:48,002
Where's Dr. Chen?
218
00:30:50,026 --> 00:30:52,026
I will never
219
00:30:52,050 --> 00:30:54,050
tell you
220
00:30:54,074 --> 00:30:56,074
Dyon Military Resourcing corporation
, Roach
221
00:31:00,074 --> 00:31:02,074
Let's go!
222
00:31:04,098 --> 00:31:06,098
12 years of hard work.
223
00:31:07,022 --> 00:31:10,022
One war,
and it's all fucking gone
224
00:31:12,046 --> 00:31:14,046
The bullet...
225
00:31:14,070 --> 00:31:16,070
what's the story?
226
00:31:28,094 --> 00:31:30,094
Tundu!
227
00:31:31,018 --> 00:31:33,018
Tundu!
If you get off, you can't get back on.
228
00:31:34,042 --> 00:31:36,042
Tundu!
Tundu!
229
00:31:36,066 --> 00:31:37,466
Stop right there!
- I'm sorry, I'm sorry
230
00:31:37,467 --> 00:31:39,067
I want my mom!
231
00:31:39,091 --> 00:31:41,091
I want my mom, I don't want to go to China!
232
00:31:41,615 --> 00:31:43,515
Look at me
- I want my mom!
233
00:31:43,539 --> 00:31:45,539
I want my mom!
234
00:31:46,563 --> 00:31:48,563
Ok? I want my mom!
- Hey brother
235
00:31:51,587 --> 00:31:53,587
What are you doing down here?
236
00:31:53,611 --> 00:31:56,511
There's something I have to tell you.
237
00:31:56,535 --> 00:31:58,535
That bullet...
238
00:31:59,559 --> 00:32:02,559
I've seen it before.
That pattern,
239
00:32:02,583 --> 00:32:05,583
is a symbol used by the rebel forces.
240
00:32:06,507 --> 00:32:08,507
An arm dealer friend of mine told me
241
00:32:08,531 --> 00:32:11,531
the rebels have hired the most expensive
mercenaries out of Europe.
242
00:32:12,555 --> 00:32:14,555
Whatever grudge you've got against them,
243
00:32:14,579 --> 00:32:16,579
I urge you,
244
00:32:16,603 --> 00:32:18,603
don't go seeking death.
- 47 Chinese workers!
245
00:32:18,627 --> 00:32:20,627
are still stuck at
the Hanbond Chinese factory
246
00:32:20,651 --> 00:32:23,551
What's worse, Dr, Chen is stuck 55 km
247
00:32:23,575 --> 00:32:24,975
behind enemy lines
on a medical relief mission
248
00:32:24,976 --> 00:32:27,576
He's a high value target
for the rebel army.
249
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Everything is in total lockdown
from Lochino to St. Francis.
250
00:32:30,524 --> 00:32:32,524
Without UN's authorization,
251
00:32:32,548 --> 00:32:34,548
my troops aren't allowed to
enter the war zone.
252
00:32:34,572 --> 00:32:36,572
This operation is highly important!
253
00:32:36,596 --> 00:32:38,596
We have to evacuate those Chinese workers!
254
00:32:38,620 --> 00:32:40,520
and Dr. Chen by all means!
255
00:32:40,544 --> 00:32:43,544
Under current circumstances, combat troops
are prohibited from entering the warzone!
256
00:32:43,568 --> 00:32:45,568
In order to complete the evacuation,
257
00:32:45,592 --> 00:32:47,592
someone has to undertake
the mission alone!
258
00:32:47,616 --> 00:32:49,616
I'll go.
- Stop right there!
259
00:32:49,640 --> 00:32:51,640
What's your purpose?
260
00:32:52,564 --> 00:32:55,564
Former PLA,
South-east region,
261
00:32:55,588 --> 00:32:57,588
Specail Ops Brigade,
Wolf Warrior squadron,
262
00:32:58,512 --> 00:33:00,512
Leng Feng.
263
00:33:00,536 --> 00:33:02,536
This child's mother is
at Hanbond Chinese factory.
264
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
I know approximately where it is located.
265
00:33:10,584 --> 00:33:12,584
I promise you,
266
00:33:12,608 --> 00:33:15,508
I will bring your mom back.
267
00:33:21,532 --> 00:33:23,532
We took care of business now, didn't we?
268
00:33:23,556 --> 00:33:25,556
Ambassador Thomas, King Angola,
Prince Drew.
269
00:33:26,580 --> 00:33:28,580
That goddamn communications manager.
270
00:33:29,504 --> 00:33:31,504
They're all gone.
They all disappeared,
271
00:33:31,528 --> 00:33:33,528
real mysterously!
272
00:33:33,552 --> 00:33:36,552
Stop wasting my time with
that crap!
273
00:33:36,576 --> 00:33:38,576
Where's Dr. Chen?
274
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
Ah, Jesus.
275
00:33:57,524 --> 00:33:59,524
You tell him
what you told me.
276
00:33:59,548 --> 00:34:01,548
Dr. Chen
277
00:34:01,572 --> 00:34:05,572
is at St. Francis Chinese-invested
hospital.
278
00:34:05,596 --> 00:34:07,596
Good boy.
279
00:34:15,520 --> 00:34:17,520
Did you hear that?
280
00:34:17,544 --> 00:34:19,544
That could be sound of the future.
281
00:34:27,568 --> 00:34:31,568
Sir, Why are we helping
these fucking idiots?
282
00:34:31,592 --> 00:34:33,592
Welcome to Africa, son.
283
00:34:34,516 --> 00:34:36,516
Alrights, let's move out boys!
284
00:34:55,564 --> 00:34:57,564
From the latest report,
285
00:34:57,588 --> 00:34:59,588
the fighting is reaching
Semshalemu harbour.
286
00:34:59,612 --> 00:35:03,512
The urgency of the evacuating
1536 Chinese nationals wating there
287
00:35:03,536 --> 00:35:05,536
has just been escalated.
288
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
Our vessels are heading over
at top speed.
289
00:35:07,584 --> 00:35:10,584
My apologies,
because the conflict is on foreign soil,
290
00:35:10,608 --> 00:35:12,608
you'll have no reinforcements,
291
00:35:12,632 --> 00:35:14,632
no allies and no weapons.
292
00:35:14,656 --> 00:35:17,556
Dr. Chen and 47 Chinese workers,
293
00:35:17,580 --> 00:35:19,580
evacuate them all.
294
00:35:19,604 --> 00:35:23,504
Sunkoojia
295
00:35:39,528 --> 00:35:43,528
Quanrantine Zone, Danger
Do Not Enter.
296
00:35:51,552 --> 00:35:54,452
Sunkoojia, St Francis Chinese-Invested,
Hospital
297
00:35:54,476 --> 00:35:56,576
My boss asked me
298
00:35:56,600 --> 00:35:58,600
to find Dr. Chen.
299
00:35:58,624 --> 00:36:01,524
Nobody wants to do something!
300
00:36:01,548 --> 00:36:04,548
Now, I have to try my luck.
301
00:36:04,572 --> 00:36:06,572
Because
302
00:36:06,596 --> 00:36:08,596
I have
303
00:36:08,620 --> 00:36:10,620
a special vision.
304
00:36:11,544 --> 00:36:13,544
Let me guess...
305
00:36:20,568 --> 00:36:23,368
Saint Francis China-Hospital
306
00:36:38,592 --> 00:36:40,592
Are you Dr. Chen?
307
00:36:40,616 --> 00:36:43,516
I'm not! I'm not!
- Are you Dr. Chen?
308
00:36:44,540 --> 00:36:46,540
Are you Dr. Chen?
- No, no, no.
309
00:36:46,564 --> 00:36:48,564
She's a child, just a child
310
00:36:48,588 --> 00:36:50,588
I am
- No
311
00:36:53,512 --> 00:36:55,512
No
312
00:36:58,536 --> 00:37:00,536
I'm Dr. Chen.
313
00:37:07,560 --> 00:37:09,560
You are Dr. Chen?
314
00:37:09,584 --> 00:37:12,584
Looks like Dr. Chen doesn't have balls.
315
00:37:13,508 --> 00:37:15,508
What do you want?
316
00:37:15,532 --> 00:37:17,532
I am Dr. Chen.
- Dr. Rachel, no!
317
00:37:19,556 --> 00:37:21,556
She's not Dr. Chen.
318
00:37:21,580 --> 00:37:23,580
She's a very good doctor.
319
00:37:23,604 --> 00:37:25,604
She saved so many lives.
320
00:37:26,528 --> 00:37:28,528
No!
321
00:37:36,552 --> 00:37:38,552
Dr. Chen!
322
00:37:38,576 --> 00:37:40,576
Papa!
323
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
You just killed
324
00:37:44,524 --> 00:37:45,524
Dr. Chen.
325
00:37:47,572 --> 00:37:49,572
Papa!
- Dr. Chen!
326
00:39:27,596 --> 00:39:29,596
Dr. Chen, right?
327
00:39:29,620 --> 00:39:31,620
I was sent by Ambassador
Fan to rescue you.
328
00:39:34,544 --> 00:39:36,544
This is my daughter, Pasha.
329
00:39:36,568 --> 00:39:38,568
Please, I beg you, protect her.
330
00:39:44,592 --> 00:39:46,592
Dr. Chen!
331
00:39:47,516 --> 00:39:49,516
Come with me!
332
00:39:49,540 --> 00:39:51,540
Get in the car!
333
00:40:16,564 --> 00:40:18,564
Go fast!
334
00:40:24,588 --> 00:40:26,588
What are you doing?
335
00:40:26,612 --> 00:40:29,512
What do you think I'm doing?
I'm saving your ass!
336
00:40:41,536 --> 00:40:43,536
Let me drive!
337
00:40:43,560 --> 00:40:45,560
Move!
338
00:41:38,584 --> 00:41:40,584
What the hell!
339
00:41:41,508 --> 00:41:43,508
Turn around!
340
00:41:44,532 --> 00:41:46,532
Go, go, go!
341
00:42:17,556 --> 00:42:19,556
Jesus.
342
00:43:00,580 --> 00:43:02,580
Pasha!
343
00:44:16,504 --> 00:44:18,504
Are you okay?
344
00:44:18,528 --> 00:44:20,528
Are you okay?
345
00:44:20,552 --> 00:44:22,552
Are you okay?
346
00:44:32,576 --> 00:44:34,576
Are you okay?
347
00:44:37,500 --> 00:44:39,500
Are you okay?
348
00:44:39,524 --> 00:44:41,524
Yeah.
349
00:44:41,548 --> 00:44:46,548
Pasha.
350
00:44:51,572 --> 00:44:53,572
Stop!
351
00:44:54,596 --> 00:44:56,596
Stop!
352
00:45:07,520 --> 00:45:09,520
You want food?
We have food.
353
00:45:10,544 --> 00:45:12,544
We have food, okay?
354
00:45:12,568 --> 00:45:14,568
We have food.
355
00:45:44,592 --> 00:45:46,592
Are you okay?
356
00:46:04,516 --> 00:46:06,516
Thank you.
357
00:46:11,540 --> 00:46:13,540
Is that from quarantine zone?
358
00:46:14,564 --> 00:46:16,464
Pasha, can you please hand me the bag?
359
00:46:16,521 --> 00:46:18,721
I said, did you get that in
the quarantine zone?
360
00:46:22,545 --> 00:46:24,545
It's nothing.
- I'm not overreacting.
361
00:46:25,569 --> 00:46:27,569
In fact, it's better
if I was.
362
00:46:27,593 --> 00:46:30,593
Those people back there were
infected with the Lamanla virus.
363
00:46:30,617 --> 00:46:32,617
Symptoms include the sudden onset fever,
364
00:46:32,641 --> 00:46:34,541
hallucinations, lesions,
365
00:46:34,565 --> 00:46:39,565
cold sweats. It's a fatal virus that's transmitted
through direct human contact.
366
00:46:39,589 --> 00:46:42,589
Upon contraction, death strikes between
four hours and five months.
367
00:46:42,613 --> 00:46:46,513
Up until now,
no cure has been found.
368
00:46:46,537 --> 00:46:48,837
Don't worry,
I'm insured.
369
00:47:08,561 --> 00:47:10,561
You're killing the Chinese?
370
00:47:11,585 --> 00:47:13,585
This is a big trouble.
371
00:47:13,609 --> 00:47:15,609
Why are you killing the Chinese?
372
00:47:18,533 --> 00:47:21,533
Sir...
- I thought you wanted Dr. Chen.
373
00:47:23,557 --> 00:47:26,557
Congratulations.
You found him.
374
00:47:29,605 --> 00:47:31,605
Fuck!
375
00:47:31,629 --> 00:47:33,629
I wanted him alive!
376
00:47:33,653 --> 00:47:34,653
alive!
377
00:47:34,677 --> 00:47:38,577
Don't you understand how important
it is to me?
378
00:47:42,501 --> 00:47:44,501
Fuck!
379
00:47:46,525 --> 00:47:48,525
Wait.
380
00:47:48,549 --> 00:47:50,549
That girl.
381
00:47:51,573 --> 00:47:53,573
I like her.
382
00:47:53,597 --> 00:47:58,597
Sir, our facial recognition crew uploaded video
of this man fighting off some of the pirates.
383
00:47:58,621 --> 00:48:00,521
His name's Leng.
384
00:48:00,545 --> 00:48:03,545
Ex-member of a secretive special ops
unit pot of China.
385
00:48:03,569 --> 00:48:05,569
Wolf Warrior.
386
00:48:05,593 --> 00:48:07,593
Boys!
387
00:48:17,517 --> 00:48:19,517
The Doctors Without Borders
were killed by armed mercenaries.
388
00:48:19,541 --> 00:48:22,541
The lives of Dr. Cheng and
other Chinese medical staff were scarificed.
389
00:48:22,565 --> 00:48:24,565
Comrade Leng,
390
00:48:24,589 --> 00:48:26,589
do you stand by what
are you're saying?
391
00:48:26,613 --> 00:48:29,513
Are you certain you witnessed the massacre
or our medical team?
392
00:48:29,537 --> 00:48:31,537
I'm cetain.
393
00:48:31,561 --> 00:48:34,561
Dr. Chen give me his daughter
before he died.
394
00:48:34,585 --> 00:48:36,585
An African girl.
395
00:48:36,609 --> 00:48:38,609
Her name is Pasha.
Oh, and anurse too.
396
00:48:38,633 --> 00:48:40,533
What's your name?
397
00:48:40,557 --> 00:48:42,557
Rachel Prescott Smith.
You can call me Rachel.
398
00:48:43,581 --> 00:48:45,581
Doctor Rachel, I'm not a nurse.
399
00:48:46,505 --> 00:48:48,505
Report the situation to Ambassador
Fan immediately.
400
00:48:48,529 --> 00:48:50,529
Yes sir.
401
00:48:50,553 --> 00:48:52,553
Commander, may I speak to
my son please?
402
00:48:53,577 --> 00:48:56,577
Godfather, godfather! Where's my mom?
Where's my mom?
403
00:48:56,601 --> 00:48:58,601
Hey, Tundu, Tundu!
Trust me, Trust your godfather.
404
00:48:59,525 --> 00:49:01,525
We are going to Hanbond Chinese factoty
405
00:49:01,549 --> 00:49:03,549
to find your mom right now, okay?
406
00:49:04,573 --> 00:49:06,573
Thank you, godfather.
407
00:49:06,597 --> 00:49:08,597
Leng, I have some bad news for you.
408
00:49:08,621 --> 00:49:11,521
The rebel army is sobotaging
all major roads,
409
00:49:11,545 --> 00:49:13,545
railways and bridges.
410
00:49:13,569 --> 00:49:15,569
As of 10 minutes ago,
411
00:49:15,593 --> 00:49:17,593
your only route to the port,
the Bowerneja bridge,
412
00:49:17,617 --> 00:49:21,517
was bombed. We are formulating an
escape plan now.
413
00:49:21,541 --> 00:49:24,541
But untill then, you're on your own.
414
00:49:24,565 --> 00:49:28,565
Set your watch.
The macimum time we can wait is 18 hours.
415
00:49:28,589 --> 00:49:30,589
After that, we'll be forced to leave.
416
00:49:30,613 --> 00:49:32,513
my deepest apologies.
417
00:49:32,537 --> 00:49:34,537
I have the responsibility
to everyone onboard.
418
00:49:34,561 --> 00:49:36,561
I understand.
419
00:49:40,585 --> 00:49:42,585
You're going to the Chinese factory?
420
00:49:42,609 --> 00:49:44,609
We should go to the
Ameriacn Consulate.
421
00:49:44,633 --> 00:49:47,533
The US marines are stationed there.
That's our safest bet.
422
00:49:48,557 --> 00:49:50,557
You think the US marines are
the best in the world?
423
00:49:51,581 --> 00:49:53,581
That may be true,
but where are they now?
424
00:49:54,505 --> 00:49:56,505
I've informed the
consulate of the situation.
425
00:49:56,529 --> 00:49:58,529
Where are they?
426
00:49:58,530 --> 00:49:59,930
Tell me exactly how you
informed them?
427
00:49:59,931 --> 00:50:02,531
I tweeted at them on Twitter.
428
00:50:09,555 --> 00:50:11,555
Welcome to American Consulate.
429
00:50:11,579 --> 00:50:13,579
Unfortunately, we are closed.
430
00:50:13,603 --> 00:50:15,603
Fuck!
431
00:50:18,527 --> 00:50:20,527
All foreign navy ships have
left when I arrived.
432
00:50:21,557 --> 00:50:23,557
A I watch them sail away from port.
433
00:50:24,575 --> 00:50:26,575
Among the countless departing masts.
434
00:50:27,599 --> 00:50:29,599
I saw one with the stars and stripes.
435
00:50:33,523 --> 00:50:35,523
Stop the car.
436
00:50:35,547 --> 00:50:37,547
Stop the car!
437
00:50:37,571 --> 00:50:39,571
Stop the car, I want to get out!
Stop!
438
00:50:55,595 --> 00:50:57,595
Rachel.
439
00:51:13,519 --> 00:51:15,519
Your GIs are here to get you.
440
00:52:01,543 --> 00:52:04,343
Hanbond Chinese Factory
441
00:52:39,567 --> 00:52:41,567
I'm Chinese.
442
00:52:41,591 --> 00:52:43,591
I'm here for Nessa.
443
00:52:43,615 --> 00:52:45,615
Tundu's mom.
444
00:52:48,539 --> 00:52:50,539
Nessa!
445
00:53:01,563 --> 00:53:03,563
Anyone home?
446
00:53:03,587 --> 00:53:05,587
I've been sent here to rescue you.
447
00:53:05,611 --> 00:53:07,611
By Ambassador Fan himself.
448
00:53:11,535 --> 00:53:13,535
You?
449
00:53:13,559 --> 00:53:15,559
Rescue us?
450
00:53:24,583 --> 00:53:26,583
I've got 18 AK-47s.
451
00:53:27,507 --> 00:53:29,507
30 M79 grenade launchers,
452
00:53:29,531 --> 00:53:32,531
enough to arm a platoon.
453
00:53:35,555 --> 00:53:38,555
I have a M1911 pointed
at your head right now.
454
00:53:39,579 --> 00:53:41,579
How the fuck are you supposed
to rescue us?
455
00:53:41,603 --> 00:53:43,603
Leng, Leng!
Are you Leng?
456
00:53:43,627 --> 00:53:45,627
Are you Leng?
457
00:53:45,651 --> 00:53:47,551
Nessa?
- Yes, yes, yes!
458
00:53:47,575 --> 00:53:49,575
What about my son?
- He's safe.
459
00:53:49,599 --> 00:53:51,599
He's okay?
- He's okay.
460
00:53:53,523 --> 00:53:55,523
Oh, thank god!
461
00:53:57,547 --> 00:53:59,547
He's okay.
462
00:53:59,571 --> 00:54:01,571
Mom, mom, I'm ok, I'm ok!
463
00:54:01,595 --> 00:54:04,595
Oh, thank god!
/ Mom, I'm ok!
464
00:54:04,619 --> 00:54:07,519
Because you're on a Chinese warship.
465
00:54:07,543 --> 00:54:10,543
I told you,
not to sell that porn.
466
00:54:10,567 --> 00:54:13,567
Here we go.You definitely won't find better
dumplings in Africa.
467
00:54:13,591 --> 00:54:15,591
I flew in a chef from China.
468
00:54:15,615 --> 00:54:17,615
Fresh, just for you.
- Thank you.
469
00:54:19,539 --> 00:54:21,539
What are you looking at?
Seen one before?
470
00:54:21,563 --> 00:54:23,563
Ever shot one of these?
471
00:54:23,587 --> 00:54:25,587
This wolf here,
472
00:54:25,611 --> 00:54:27,611
I killed myself with this gun.
473
00:54:28,535 --> 00:54:30,535
Who drew this map?
474
00:54:30,559 --> 00:54:32,559
I instructed our head of security,
Laohe, how to do it.
475
00:54:33,583 --> 00:54:35,583
It still needs some work.
476
00:54:35,607 --> 00:54:37,607
Laohe, come here for a second.
477
00:54:39,531 --> 00:54:41,531
Sector A to Sector D.
478
00:54:41,555 --> 00:54:43,555
I've told you so many times.
479
00:54:44,579 --> 00:54:46,579
Why isn't it done yet?
480
00:54:47,503 --> 00:54:49,503
I'll get on it right away.
- Laohe,
481
00:54:49,527 --> 00:54:51,527
write it down quickly.
482
00:54:51,551 --> 00:54:54,551
As our head of security.
What if something happens during the operation?
483
00:54:54,575 --> 00:54:56,575
Then what?
484
00:55:00,599 --> 00:55:02,599
This is a real man's toy.
485
00:55:06,523 --> 00:55:09,523
Don't be afraid.
From now on, your safety
486
00:55:10,547 --> 00:55:12,547
will be my responsibilty.
- Leng, thank you!
487
00:55:12,571 --> 00:55:14,571
You're welcome.
- Thank you so much!
488
00:55:15,595 --> 00:55:17,595
You're welcome.
489
00:55:17,619 --> 00:55:19,619
Thank you.
490
00:55:20,543 --> 00:55:22,543
Hey, kiddo.
It's super yummy
491
00:55:22,567 --> 00:55:24,567
try this.
492
00:55:25,591 --> 00:55:27,591
Hey! You brat!
- I'm fine. What's the big deal?
493
00:55:27,615 --> 00:55:29,615
I think she's kind of cute.
494
00:55:30,539 --> 00:55:32,539
Good news.
495
00:55:32,563 --> 00:55:34,563
Ambassador Fan just called.
Tomorrow 07:00 AM,
496
00:55:34,587 --> 00:55:36,587
A UN rescue helicopter
497
00:55:36,611 --> 00:55:38,611
will be landing at this factory
to evacuate us.
498
00:55:38,635 --> 00:55:40,635
Just one?
499
00:55:44,559 --> 00:55:46,559
Attention please.
500
00:55:46,583 --> 00:55:48,583
Everybody.
501
00:55:48,607 --> 00:55:51,507
Everybody listen to me.
502
00:55:52,531 --> 00:55:54,531
Quiet down everyone.
503
00:55:54,555 --> 00:55:59,555
Listen to me.
All Chinese employees, stand on this side.
504
00:55:59,579 --> 00:56:03,579
We are only taking Chinese people.
Management goes first.
505
00:56:03,603 --> 00:56:05,503
I will lead the evacuation.
506
00:56:05,527 --> 00:56:10,527
Is that clear?
All the Africans please stand this side, please.
507
00:56:10,551 --> 00:56:12,551
Clear?
508
00:56:12,575 --> 00:56:14,575
Harry.
509
00:56:14,599 --> 00:56:16,599
No, boss, no.
- Please.
510
00:56:16,623 --> 00:56:18,523
Come on, come on.
511
00:56:18,547 --> 00:56:20,547
Get moving.
512
00:56:22,571 --> 00:56:25,571
Anyone else?
Come, move. That side. That side.
513
00:56:27,595 --> 00:56:29,595
What are you doing?
- She's my wife. She's pregnant
514
00:56:29,620 --> 00:56:29,907
Look
515
00:56:29,948 --> 00:56:31,619
Any more Chinese?
516
00:56:32,543 --> 00:56:34,543
Any other Chinese?
517
00:56:34,567 --> 00:56:36,567
Lin, listen to me.
518
00:56:36,591 --> 00:56:38,591
Everyone here is my employee.
519
00:56:38,615 --> 00:56:40,615
I'm taking them all with me.
520
00:56:43,539 --> 00:56:45,539
How?
521
00:56:48,563 --> 00:56:50,563
Come on, come on!
Don't stop, get moving.
522
00:56:50,587 --> 00:56:52,587
Get moving.
For this side,
523
00:56:52,611 --> 00:56:54,511
Fellow African.
524
00:56:54,535 --> 00:56:56,535
Chinese people, this side.
- She married me.
525
00:56:56,559 --> 00:56:58,559
so she's is one of us.
526
00:56:58,583 --> 00:56:59,583
Move, move.
527
00:56:59,607 --> 00:57:01,607
You...
528
00:57:03,531 --> 00:57:05,531
Fine, stay there.
There's perfect.
529
00:57:05,555 --> 00:57:08,555
Come on! Come on!
Guys, guys please, please move.
530
00:57:08,579 --> 00:57:11,579
Stand that side, please.
531
00:57:11,603 --> 00:57:14,503
Please, African friends.
532
00:57:14,527 --> 00:57:16,527
Trust me.
533
00:57:21,551 --> 00:57:23,551
Come on, hurry uo, get moving.
534
00:57:23,575 --> 00:57:25,575
You want to be on this side, yeah?
- Fuck off, bro!
535
00:57:26,599 --> 00:57:28,599
What's up?
536
00:57:28,623 --> 00:57:30,623
Why?
537
00:57:51,547 --> 00:57:53,547
Give a line down the middle.
538
00:57:53,571 --> 00:57:56,571
I want to see a clear boundary line.
539
00:57:56,595 --> 00:57:59,595
Show me the line, please.
540
00:58:04,519 --> 00:58:06,519
I brought the helicopter.
541
00:58:07,543 --> 00:58:09,543
I call the shots.
542
00:58:10,567 --> 00:58:12,567
Everyone leaves tomorrow.
543
00:58:12,591 --> 00:58:14,591
Children and women leave
with the chopper.
544
00:58:14,615 --> 00:58:16,615
The men will follow me
on foot.
545
00:58:21,539 --> 00:58:23,539
Everybody.
546
00:58:25,563 --> 00:58:27,563
We leave together.
547
00:58:56,587 --> 00:58:58,587
Old timer,
the defensive formation out front,
548
00:58:58,611 --> 00:59:00,611
that was you, right?
549
00:59:01,535 --> 00:59:03,535
You're not bad yourself.
550
00:59:11,559 --> 00:59:14,559
Former People's Liberation Army of China,
14th Corps, South-West region,
551
00:59:14,583 --> 00:59:16,583
Recon Company Commander,
He JianGuo.
552
00:59:17,507 --> 00:59:19,507
Former People's Liberation Army,
Special Ops Birgade, South-East region,
553
00:59:19,531 --> 00:59:21,531
Wolf Warrior Squadron, Leng Feng.
554
00:59:21,555 --> 00:59:23,555
At your service.
555
00:59:26,579 --> 00:59:28,579
Drink in your honor.
556
00:59:40,503 --> 00:59:42,503
An hour ago, these people
557
00:59:42,527 --> 00:59:44,527
didn't know if they'd live
to see tomorrow.
558
00:59:44,551 --> 00:59:46,551
Why are they so happy?
- Our African friends,
559
00:59:46,575 --> 00:59:48,575
it doesn't matter if it's war,
560
00:59:48,599 --> 00:59:50,599
disease or poverty,
561
00:59:50,623 --> 00:59:53,523
once they're around the bonfire,
all their cares go away.
562
00:59:55,547 --> 00:59:57,547
Africa.
Great food.
563
00:59:58,571 --> 01:00:00,571
Nice scenery.
564
01:00:01,595 --> 01:00:03,595
Hot women.
565
01:00:38,519 --> 01:00:40,519
Hey.
566
01:00:40,543 --> 01:00:42,543
Cheers.
- Cheers.
567
01:00:47,567 --> 01:00:49,567
I don't want to ride my father's
coat tail all my life.
568
01:00:50,591 --> 01:00:52,591
I love this place!
569
01:00:52,615 --> 01:00:54,515
Lions, crocodiles,
570
01:00:54,539 --> 01:00:56,539
AK-47s, sniper rifles,
571
01:00:56,563 --> 01:00:59,563
and the melody of gunfire you
can't get in a peaceful country.
572
01:01:02,587 --> 01:01:04,587
That's the most wonderful
sound in the world.
573
01:01:05,511 --> 01:01:07,511
Do you want to know why Pasha
bit you today?
574
01:01:09,535 --> 01:01:12,135
Because her father was killed
AK-47s you so adore.
575
01:01:16,559 --> 01:01:18,559
If this were you,
576
01:01:19,583 --> 01:01:22,583
would you still thinl
it's wonderful??
577
01:01:44,507 --> 01:01:46,507
Oh man, look at this.
578
01:01:46,531 --> 01:01:48,531
That's a big party.
579
01:01:59,555 --> 01:02:01,555
I love these things.
580
01:02:01,579 --> 01:02:03,579
Look at them.
581
01:02:32,503 --> 01:02:33,503
Fuck!
582
01:02:33,527 --> 01:02:35,527
Pasha!
583
01:02:41,551 --> 01:02:43,551
Pasha!
584
01:03:00,575 --> 01:03:02,575
Shit!
585
01:03:14,599 --> 01:03:16,599
Let me go!
586
01:03:16,623 --> 01:03:19,523
Take out the veteran.
Athena,take out the old man.
587
01:03:25,547 --> 01:03:27,547
Stay here!
588
01:03:31,571 --> 01:03:33,571
Let her go!
589
01:04:03,595 --> 01:04:05,595
Pasha!
590
01:04:08,519 --> 01:04:10,519
Like ants when you lift a rock.
591
01:04:17,343 --> 01:04:19,343
Fuck!
592
01:04:37,567 --> 01:04:39,567
Help me!
593
01:04:39,591 --> 01:04:41,591
They got my leg!
594
01:04:42,515 --> 01:04:44,515
You're fine.
595
01:04:52,539 --> 01:04:54,539
Shit!
596
01:04:54,563 --> 01:04:56,563
Go!
597
01:04:58,587 --> 01:05:00,587
Go! Go!
598
01:05:56,511 --> 01:05:58,511
I need a reload!
599
01:06:00,535 --> 01:06:02,535
Go!
600
01:06:12,559 --> 01:06:14,559
What are you doing, man?
601
01:06:20,583 --> 01:06:22,583
Fuck!
602
01:06:31,507 --> 01:06:33,507
Let's split up!
603
01:06:38,531 --> 01:06:40,531
Go!
Go!
604
01:06:44,555 --> 01:06:46,555
Damn it.
605
01:06:49,579 --> 01:06:51,579
Come on!
- Let's go!
606
01:07:13,503 --> 01:07:15,503
Pasha.
607
01:07:16,527 --> 01:07:18,527
Pasha, where are you?
608
01:07:25,551 --> 01:07:30,051
Move out of the way, bitch!
609
01:07:35,575 --> 01:07:37,575
Run!
610
01:08:43,599 --> 01:08:45,599
We know you're not a soldier anymore.
611
01:08:45,623 --> 01:08:48,523
What the fuck are you fighting for?
612
01:08:52,547 --> 01:08:54,547
Once a Wolf Warrior
613
01:08:54,571 --> 01:08:56,571
always a Wolf Warrior!
614
01:09:16,595 --> 01:09:18,595
Bear, you're on point.
615
01:09:18,619 --> 01:09:22,519
Athena, cover the exit.
I want this son of a bitch.
616
01:10:00,543 --> 01:10:03,543
Team Charlie, spotted target.
We are in pursuit.
617
01:10:04,567 --> 01:10:07,567
Sir, Team Bravo has target 12 o'clock.
618
01:11:01,591 --> 01:11:05,591
What the fuck? Those idiots want
us to retreat now?
619
01:11:20,515 --> 01:11:22,515
This is General Actu
620
01:11:22,539 --> 01:11:24,539
everyone return to base.
621
01:11:24,563 --> 01:11:26,563
Return to base.
622
01:11:29,587 --> 01:11:33,587
Big Daddy, I'm ordering you
to get the fuck back here now!
623
01:11:50,511 --> 01:11:52,511
Hey! What the fuck are you doing?
624
01:11:52,535 --> 01:11:54,535
I told you so many fucking times
625
01:11:54,559 --> 01:11:57,559
that we cannot kill the Chinese!
626
01:11:58,583 --> 01:12:01,583
China is a permanent member of the
UN Security Council.
627
01:12:02,507 --> 01:12:05,507
And I need them on my side if I am
to take political power.
628
01:12:05,531 --> 01:12:07,531
You fucking asshole!
629
01:12:15,555 --> 01:12:17,555
Kill Leng, and find Pasha,
630
01:12:17,579 --> 01:12:19,579
and you'll be the king of
this fucking country
631
01:12:22,503 --> 01:12:24,503
As you comment, sir!
632
01:12:33,527 --> 01:12:35,527
Hold it!
- Leng Feng!
633
01:12:39,551 --> 01:12:41,551
Who are you?
634
01:12:45,575 --> 01:12:47,575
We just fought a battle together,
what's your deal?
- Brither Fan
635
01:12:48,599 --> 01:12:50,599
we were pretty safe before
he got here.
636
01:12:50,623 --> 01:12:52,623
Ever wonder why the rebels
show up
637
01:12:52,647 --> 01:12:54,547
after he got here?
638
01:12:54,571 --> 01:12:56,571
He's a friend of my son.
639
01:12:56,595 --> 01:12:58,595
He came here for me.
640
01:12:58,619 --> 01:13:01,519
Have you met him before?
-My son always talks about him.
641
01:13:02,543 --> 01:13:04,543
So?
642
01:13:04,567 --> 01:13:08,567
I trust him! He rescued Pasha
and me earlier today at the hospital
643
01:13:08,591 --> 01:13:10,591
He's been protecting us ever since.
644
01:13:10,615 --> 01:13:12,515
Let me get this straight.
645
01:13:12,539 --> 01:13:15,539
You met him the same time
your doctor friend died?
646
01:13:15,563 --> 01:13:19,563
People are getting killed around him,
while he's unscathed.
647
01:13:20,587 --> 01:13:22,587
Friend, speak for yourself.
648
01:13:24,511 --> 01:13:26,511
get off me!
649
01:13:39,535 --> 01:13:41,535
Lamanla (Virus).
- Lamanla?
650
01:13:42,559 --> 01:13:44,559
He has Lamanla!
651
01:13:47,583 --> 01:13:49,583
Lin!
He's my friend.
652
01:13:52,507 --> 01:13:54,507
He just saved my life.
653
01:13:55,531 --> 01:13:57,531
What about them?
654
01:13:58,555 --> 01:14:00,555
What about them?
Last month,
655
01:14:00,579 --> 01:14:02,579
The comms center10 km away,
656
01:14:02,603 --> 01:14:06,503
one person got Lamanla.
In the end, the whole place was wiped out.
657
01:14:06,527 --> 01:14:08,527
Everyone's life is at stake here.
658
01:14:09,551 --> 01:14:11,551
look , it is not just my opinion.
659
01:14:12,575 --> 01:14:14,575
Ask them yourself.
660
01:14:26,599 --> 01:14:28,599
I'll leave.
661
01:14:32,523 --> 01:14:34,523
Wait.
662
01:14:36,547 --> 01:14:39,547
You all know what will happen to
someone infected with Lamanla.
663
01:14:41,571 --> 01:14:43,571
I hope you'll always remember
664
01:14:44,595 --> 01:14:47,595
this dying man
saved all of you.
665
01:14:47,619 --> 01:14:49,519
Shame on you!
666
01:14:49,543 --> 01:14:51,543
Shame on all of you!
667
01:15:43,591 --> 01:15:45,591
Leng Feng!
668
01:15:45,615 --> 01:15:47,615
Leng Feng!
669
01:15:47,639 --> 01:15:49,639
Leng Feng!
670
01:16:21,563 --> 01:16:23,563
How confident are you with a gun?
- So-so
671
01:16:23,587 --> 01:16:26,587
There's no place in my team
for so-so.
672
01:16:28,511 --> 01:16:30,511
Trying to get me drunk so
I blurt out the truth?
673
01:16:30,535 --> 01:16:32,535
Will you blurt out the truth?
674
01:16:32,559 --> 01:16:34,559
Certainly.
675
01:16:38,583 --> 01:16:40,583
What are you like when you're drunk?
676
01:16:40,607 --> 01:16:42,607
I'll let you buy me drinks
when you come back.
677
01:16:48,531 --> 01:16:50,531
You're the one who didn't
come back.
678
01:16:54,555 --> 01:16:56,555
Come back to bed.
679
01:16:56,579 --> 01:16:58,579
Cut it out.
680
01:17:07,503 --> 01:17:09,503
When I get back
681
01:17:09,527 --> 01:17:11,527
this had better be signed.
682
01:17:25,551 --> 01:17:27,551
It's an easy death when you're
on the attack.
683
01:17:29,575 --> 01:17:32,575
but it's a hard life carrying
a survivor's guilt.
684
01:17:41,599 --> 01:17:43,599
But you didn't come back.
685
01:17:44,523 --> 01:17:46,523
It's you who didn't come back.
686
01:17:47,547 --> 01:17:49,547
You didn't come back.
687
01:18:07,571 --> 01:18:09,571
Against who?
688
01:18:09,595 --> 01:18:11,595
Who were we fighting yesterday?
689
01:18:24,519 --> 01:18:26,519
Didn't your mom tell you that
690
01:18:26,543 --> 01:18:28,543
you shouldn't play with a gun?
691
01:18:32,567 --> 01:18:34,567
Leng!
692
01:18:35,591 --> 01:18:37,591
That was Leng,
only him alone.
693
01:18:39,515 --> 01:18:41,515
It was me!
694
01:18:43,539 --> 01:18:46,539
I was in the military before I worked here.
695
01:18:46,563 --> 01:18:48,563
Does anyone here
696
01:18:48,587 --> 01:18:50,587
look like they can shoot?
697
01:18:50,611 --> 01:18:52,611
Okay.
698
01:19:14,535 --> 01:19:16,535
You're up.
699
01:19:19,559 --> 01:19:22,559
It's a shame Dr. Chen didn't live
to see this.
700
01:19:22,583 --> 01:19:25,583
He discovered the presence of self-healing
properties in humans.
701
01:19:25,607 --> 01:19:29,507
In extreme rare cases, Lamanla
antibodies can be found in patients.
702
01:19:29,531 --> 01:19:33,531
Among the thousands of Lamanla
patients he treated
703
01:19:33,555 --> 01:19:35,555
He chanced upon one such person
704
01:19:36,579 --> 01:19:38,579
And that person is Pasha.
705
01:19:39,503 --> 01:19:42,503
So Pasha's not his daughter,
but his patient.
706
01:19:42,527 --> 01:19:45,527
From the analysis of Pasha's blood
707
01:19:45,551 --> 01:19:48,551
he created an experimental vaccine.
708
01:19:48,575 --> 01:19:50,575
Last night was a dire situation,
709
01:19:50,599 --> 01:19:53,599
so I experimented on you,
what Dr. Chen was planning to do.
710
01:19:53,623 --> 01:19:56,523
The first human trial that
he was hoping for
711
01:19:56,547 --> 01:19:59,547
Injecting you with Dr. Chen's
newly synthesized vaccine immunogens
712
01:20:00,571 --> 01:20:02,571
Honestly speaking,
713
01:20:02,595 --> 01:20:04,595
I didn't know what would happen.
714
01:20:07,519 --> 01:20:09,519
Luckily
715
01:20:09,543 --> 01:20:11,543
God was on your side.
716
01:20:18,567 --> 01:20:23,567
The population has lost faith in the
government to contain the outbreak.
717
01:20:23,591 --> 01:20:25,591
So, whoever takes Pasha
718
01:20:25,615 --> 01:20:27,515
takes the country easily.
719
01:20:27,539 --> 01:20:30,539
That explains why the rebel army
is hot on our heels.
720
01:20:52,563 --> 01:20:55,563
My dad said man walked out of
Africa 100.000 years ago.
721
01:20:55,587 --> 01:20:58,587
Africa is the cradle of modern civilization.
722
01:20:58,611 --> 01:21:01,511
Yet when the "evolved, civilized"
humans returned to this land,
723
01:21:01,535 --> 01:21:03,535
they brought along with them
nothing but suffering,
724
01:21:03,559 --> 01:21:05,559
slavery, disease and war.
725
01:21:06,583 --> 01:21:10,583
Koreans, Icelanders, Slavs,
726
01:21:10,607 --> 01:21:12,507
Americans
727
01:21:12,531 --> 01:21:15,531
and over there are Chinese.
People from all over the world,
728
01:21:15,555 --> 01:21:17,555
people like my father.
729
01:21:18,579 --> 01:21:20,579
For Africa
730
01:21:20,603 --> 01:21:23,503
they gave their best years.
731
01:21:23,527 --> 01:21:25,527
In the end,
732
01:21:25,551 --> 01:21:28,551
they got to remain here for eternity.
733
01:21:39,575 --> 01:21:41,575
What's her name?
734
01:21:41,599 --> 01:21:43,599
Huh?
735
01:21:43,623 --> 01:21:45,623
The person you can't seem to forget.
736
01:21:49,547 --> 01:21:51,547
Long XiaoYun.
737
01:21:54,571 --> 01:21:56,571
She's lucky
738
01:21:57,595 --> 01:21:59,595
to have a man that loves her so much.
739
01:22:00,519 --> 01:22:02,519
Why didn't she come back?
740
01:22:13,543 --> 01:22:15,543
Sorry.
741
01:22:34,567 --> 01:22:37,567
I want you to round 'em up like cattle.
Make 'em feel safe. You understand me?
742
01:22:37,591 --> 01:22:39,591
Yes, sir.
743
01:22:49,515 --> 01:22:51,515
We got mountains to the west,
744
01:22:51,539 --> 01:22:55,539
we got forests to the east. The only smart place
for them to come is right here and wait for the rescue helicopter.
745
01:22:56,563 --> 01:22:58,563
I sure hope these Chinese people don't die.
746
01:22:59,587 --> 01:23:01,587
I'm about the only thing that can
save them right now.
747
01:23:07,511 --> 01:23:09,511
Round 'em up.
748
01:23:09,535 --> 01:23:12,535
Everybody, let's go! Let's go!
Move, move, move!
749
01:23:27,559 --> 01:23:29,559
Wait till I get out of here,
750
01:23:29,583 --> 01:23:31,583
I'm going to settle the score with them.
751
01:23:32,507 --> 01:23:34,507
Brother Fan,
752
01:23:34,531 --> 01:23:36,531
cut the fucking bullshit.
753
01:23:37,555 --> 01:23:39,555
How are we going to get out?
754
01:23:40,579 --> 01:23:43,579
And besides,
what are you planning to do?
755
01:23:43,603 --> 01:23:45,503
What can you even do?
756
01:23:45,527 --> 01:23:47,527
Brother Fan,
757
01:23:47,551 --> 01:23:49,551
in normal times, everyone
gives in to you.
758
01:23:50,575 --> 01:23:54,575
In battle,
no one will be giving in to us.
759
01:23:54,599 --> 01:23:56,599
Shut the fuck up!
760
01:25:08,523 --> 01:25:10,523
Go to hell!
761
01:25:29,547 --> 01:25:31,547
Brother, how are you holding up?
762
01:25:31,571 --> 01:25:33,571
Not as well as back in the day.
763
01:25:38,595 --> 01:25:41,595
Your hands are for saving lives
not taking lives.
764
01:25:59,519 --> 01:26:01,519
How would Wolf Warriors fight
this battle?
765
01:26:45,543 --> 01:26:47,543
Go!
766
01:26:50,567 --> 01:26:52,567
Go!
767
01:28:12,591 --> 01:28:16,591
Didn't your mom tell you not to
play with weap?
768
01:28:22,515 --> 01:28:24,515
Didn't your mom tell you not
to fuck with spoiled brats?
769
01:28:24,539 --> 01:28:26,539
Let's go!
770
01:28:50,563 --> 01:28:52,563
Here's evidence of the rebel
army killing our citizens.
771
01:28:52,587 --> 01:28:55,587
Transmission received.
We will gather up all the information,
772
01:28:55,611 --> 01:28:57,611
and have Ambassador Fan
submit it to the UN.
773
01:28:58,535 --> 01:28:59,535
Copy that.
774
01:28:59,559 --> 01:29:03,559
oh and one more thing. The local government
has critically requested for our military assistance
775
01:29:03,583 --> 01:29:06,583
The chopper will arrive shortly
776
01:29:06,607 --> 01:29:08,607
We're waiting for you.
- Copy that!
777
01:29:16,531 --> 01:29:18,531
UNITED NATIONS
778
01:29:24,555 --> 01:29:28,555
Get on the chopper
-There're a lot of people here who still need me.
779
01:29:29,579 --> 01:29:31,579
Lin Zhi Xiong!
780
01:29:33,503 --> 01:29:37,503
Women and childern must get on the chopper.
- Right now I'm not a woman. I'm a doctor
781
01:29:37,527 --> 01:29:39,527
The more professional than
you when it comes to saving lives.
782
01:29:39,551 --> 01:29:41,551
But I'm more professional than
you in protecting lives!
783
01:29:42,575 --> 01:29:44,575
Pasha, are you ready to get on the helicopter?
784
01:29:45,599 --> 01:29:47,599
Can you pass me some gauze please?
785
01:29:49,523 --> 01:29:51,523
Get on the helicopter.
786
01:29:51,547 --> 01:29:54,547
Don't be difficult, okay?
787
01:29:54,571 --> 01:29:57,571
Excuse me?
-Excuse you my ass!
788
01:30:33,595 --> 01:30:35,595
Whoa, what was that?
789
01:30:37,519 --> 01:30:39,519
Mayday! Mayday!
790
01:30:39,543 --> 01:30:41,543
Missile strike! Tail rotor lost!
791
01:30:41,567 --> 01:30:43,567
I have control.
Going down!
792
01:30:43,591 --> 01:30:45,591
Mayday! Mayday!
793
01:30:47,515 --> 01:30:49,515
Brace! Brace!
794
01:31:26,539 --> 01:31:28,539
Go! Go!
- Go!
795
01:31:29,563 --> 01:31:31,563
Run!
796
01:31:47,587 --> 01:31:49,587
To the bunker!
797
01:31:49,611 --> 01:31:51,611
Hurry!
798
01:31:56,535 --> 01:31:58,535
Rachel!
799
01:32:00,559 --> 01:32:02,559
Wake up!
800
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
Come on! Come on!
801
01:32:24,507 --> 01:32:26,507
Rachel!
802
01:32:37,531 --> 01:32:39,531
Go find LaoHe!
803
01:33:07,555 --> 01:33:09,555
Get up! Come on!
804
01:33:15,579 --> 01:33:17,579
Fuck!
805
01:33:18,503 --> 01:33:20,503
Get to the bunker!
806
01:33:44,527 --> 01:33:46,527
Go! Quickly!
Go!
807
01:33:46,551 --> 01:33:48,551
Go! Quickly!
808
01:34:07,575 --> 01:34:09,575
Get ready!
809
01:34:20,599 --> 01:34:22,599
Fire!
810
01:34:23,523 --> 01:34:25,523
Kill that motherfucker!
811
01:34:27,547 --> 01:34:29,547
Reload!
812
01:34:34,571 --> 01:34:36,571
I can't aim.
813
01:34:36,595 --> 01:34:38,595
This thing's so heavy!
- You wanna die!?
814
01:34:39,519 --> 01:34:41,519
Trigger that fuse and
it'll kill us all!
815
01:34:57,543 --> 01:34:59,543
Fire!
816
01:35:43,567 --> 01:35:45,567
Oh, check it.
817
01:35:48,591 --> 01:35:50,591
Three clicks down.
818
01:35:58,515 --> 01:36:00,515
Fire!
819
01:36:43,539 --> 01:36:45,539
They found the bunker!
820
01:36:48,563 --> 01:36:50,563
I got it! I got it!
To the left.
821
01:36:50,587 --> 01:36:52,587
Copy that.
- Reload!
822
01:36:52,611 --> 01:36:54,611
We're out!
823
01:37:04,535 --> 01:37:06,535
Hang on!
824
01:37:13,559 --> 01:37:15,559
Fire!
825
01:38:10,583 --> 01:38:12,583
Son of a bitch!
826
01:38:32,507 --> 01:38:35,507
Fuck!
Move this fucking thing.
827
01:38:50,531 --> 01:38:52,531
Come on! Come on!
828
01:38:55,555 --> 01:38:57,555
Good, good, good.
829
01:39:28,579 --> 01:39:30,579
Fuck!
830
01:39:33,503 --> 01:39:36,503
I guess the Chinese military
ain't as lame as I thought.
831
01:39:36,527 --> 01:39:38,527
Cut the crap.
832
01:39:45,551 --> 01:39:47,551
Go!
833
01:39:47,575 --> 01:39:49,575
Go!
834
01:40:14,599 --> 01:40:16,599
Hurry!
835
01:43:34,523 --> 01:43:36,523
Don't come out!
836
01:43:41,547 --> 01:43:43,547
Track the signals and verify
targets positions!
837
01:44:09,571 --> 01:44:11,571
Godfather!
838
01:44:11,595 --> 01:44:15,595
Mom!
839
01:45:02,519 --> 01:45:05,519
Sir, we have triangulated on the phone's position!
- Sir, targets locked on!
840
01:45:41,543 --> 01:45:44,543
Sir, we recieved orders from COMMAND!
- Fire!
841
01:47:59,567 --> 01:48:01,567
Now it's personal.
842
01:48:05,591 --> 01:48:07,591
Long XiaoYun.
843
01:48:14,515 --> 01:48:16,515
Is that your girl?
844
01:48:17,539 --> 01:48:19,539
She's pretty.
845
01:48:19,563 --> 01:48:21,563
Blood...
for blood.
846
01:50:17,587 --> 01:50:19,587
Please don't fight!
847
01:50:23,511 --> 01:50:25,511
Look at them.
848
01:50:27,535 --> 01:50:30,535
You're gonna die for this people.
849
01:50:36,559 --> 01:50:39,559
I was born for them.
850
01:50:43,583 --> 01:50:47,583
People like you will always
be inferior to people like me
851
01:50:47,607 --> 01:50:50,507
Get used to it.
Get fucking used to it.
852
01:51:28,531 --> 01:51:30,531
That's fucking history.
853
01:52:11,555 --> 01:52:13,555
Welcome back.
854
01:53:10,579 --> 01:53:13,579
The war zone is up ahead.
We can't get through.
855
01:53:38,503 --> 01:53:42,503
UNidentified vehicle convoy
at three o'clock.
856
01:53:51,527 --> 01:53:53,527
Brother,
857
01:53:53,551 --> 01:53:55,551
pass me the flag.
858
01:54:23,575 --> 01:54:25,575
Drive.
859
01:54:45,599 --> 01:54:47,599
It's the Chinese.
Hold your fire.
860
01:54:50,523 --> 01:54:55,523
Hold your fire!
It's Chinese.
861
01:57:39,572 --> 01:57:41,572
Leng Feng.
862
01:57:44,596 --> 01:57:46,596
Commander!
- I see you're enjoying your life.
863
01:57:47,520 --> 01:57:49,520
Not planning on rejoining
the Wolf Warriors?
864
01:57:49,544 --> 01:57:51,544
Sir, the earliest flight out of here,
865
01:57:51,568 --> 01:57:54,568
departs next Tuesday at 14:15
by Friday 09:00.
866
01:57:54,592 --> 01:57:56,592
I will report for duty sir!
867
01:57:57,516 --> 01:57:59,516
There's something I need to tell you...
868
01:58:35,540 --> 01:58:37,940
Wolf Warrior
869
01:58:37,941 --> 01:58:39,941
Wolf Warrior 3
870
01:58:42,744 --> 01:58:46,856
Synced and subtitled:
Mr. HSP
59668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.