Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,360 --> 00:01:26,840
Sissel... Hé...
2
00:02:06,360 --> 00:02:08,400
Je bent zo lief.
3
00:03:32,760 --> 00:03:35,680
Dit is toch geen tijd om thuis te komen?
4
00:03:35,800 --> 00:03:37,200
Thomas...
5
00:03:44,000 --> 00:03:46,760
Wat ben je bruin.
- Ja, dank je.
6
00:03:46,880 --> 00:03:49,920
En je staat nog ontbijt te maken ook.
7
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
Geweldig.
- Tast maar toe.
8
00:04:19,320 --> 00:04:21,360
Wat zijn jullie plannen?
9
00:04:21,480 --> 00:04:28,480
Ik ga naar de begrafenis van Viggo. Jij?
- Ik heb overleg. Ik moet opschieten.
10
00:04:28,800 --> 00:04:32,400
Over de kerstboommoord?
- Leuk geprobeerd.
11
00:04:32,960 --> 00:04:35,280
Ik ga met Amund Sund praten.
12
00:04:36,080 --> 00:04:38,280
Hij leidt de begrafenis.
13
00:04:38,880 --> 00:04:43,480
Doe hem de groeten.
- Zal ik 'm bedanken voor de vorige keer?
14
00:04:57,240 --> 00:04:59,440
Hij laat hem zelf liggen.
15
00:04:59,560 --> 00:05:03,040
Hij vertrouwt je kennelijk.
- Vast.
16
00:05:07,320 --> 00:05:10,200
Mama's geboortedatum misschien.
17
00:05:24,440 --> 00:05:26,360
Zo...
18
00:05:27,400 --> 00:05:31,600
Bedankt voor het heerlijke ontbijt.
- Graag gedaan.
19
00:05:35,760 --> 00:05:39,640
Was jij nog iets leuks van plan,
Thomas?
20
00:05:39,760 --> 00:05:42,760
Ik ga wel met Line mee naar de kerk.
21
00:05:42,880 --> 00:05:46,560
Dan kunnen we ook bloemen
op het graf zetten.
22
00:05:49,280 --> 00:05:52,480
We kunnen wel gaan lunchen.
23
00:05:52,600 --> 00:05:56,440
In dat café om de hoek
bij hotel Wassilioff.
24
00:05:56,560 --> 00:05:59,320
Als je tijd hebt.
- Dan maak ik tijd.
25
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
Wat is dat?
26
00:06:10,960 --> 00:06:14,320
Een kerstkaart aan Viggo van Irene.
27
00:06:16,160 --> 00:06:21,120
Het was de verkeerde put,
maar we zijn in de buurt. Ik voel het.
28
00:06:21,240 --> 00:06:25,440
Washington stuurde
deze digitale bewerkingen...
29
00:06:25,560 --> 00:06:29,680
van oude foto's van Godwin.
Zo zou hij eruit kunnen zien.
30
00:06:30,760 --> 00:06:35,160
Dat kan iedereen zijn.
- Let vooral op de ogen en omgeving.
31
00:06:35,280 --> 00:06:38,080
Die zijn het lastigst te veranderen.
32
00:06:38,200 --> 00:06:41,880
Mannen hebben meestal
geen make-up op.
33
00:06:42,000 --> 00:06:47,160
Oude mannen dragen een bril.
- Let op de ogen, niet op de bril.
34
00:06:47,280 --> 00:06:50,160
En als hij een zonnebril draagt?
35
00:06:52,440 --> 00:06:54,560
Serieus?
36
00:06:57,680 --> 00:07:02,560
Dagbladet belde. Ze vermoeden
dat we een moordonderzoek doen.
37
00:07:02,680 --> 00:07:04,680
Geen woord erover.
38
00:07:04,800 --> 00:07:08,760
Als Godwin hoort dat wij er zijn,
vlucht hij.
39
00:07:08,880 --> 00:07:11,640
Was dat die Joachim of zo?
40
00:07:11,760 --> 00:07:16,560
Stuur hem maar door naar mij.
- Hij zegt dat jij niet opneemt.
41
00:07:16,680 --> 00:07:20,640
Ik heb jullie vermissingszaken
doorgespit...
42
00:07:20,760 --> 00:07:24,280
en deze twaalf passen het best
in zijn profiel.
43
00:07:24,400 --> 00:07:27,880
In welk opzicht?
- Qua smaak, cru gezegd.
44
00:07:28,000 --> 00:07:31,840
Type, leeftijd, locatie,
bij een doorgaande weg.
45
00:07:31,960 --> 00:07:35,920
Makkelijk bereikbaar, snel weer weg.
- De Highway Killer.
46
00:07:37,840 --> 00:07:40,760
En Robekk?
47
00:07:40,880 --> 00:07:45,960
Hoe zeker ben je van haar?
- Ze past in het profiel. Het spijt me.
48
00:07:55,480 --> 00:07:57,800
Guro Linde?
49
00:07:58,400 --> 00:08:02,120
De McDonald's-verdwijning
in Drammen, 2007.
50
00:08:03,600 --> 00:08:06,800
Mijn hemel, de zaak-Hilde.
51
00:08:09,240 --> 00:08:11,840
Maria...
52
00:08:11,960 --> 00:08:14,480
Bente Olsen...
53
00:08:19,280 --> 00:08:23,320
Dus twaalf mogelijke slachtoffers
in 20 jaar tijd.
54
00:08:25,200 --> 00:08:29,000
Als hij in eenzelfde gebied actief is
als in de VS.
55
00:08:29,120 --> 00:08:35,280
Zo'n vijf uur rijden rond een centraal
punt, en volgens ons is dat hier.
56
00:08:35,400 --> 00:08:39,040
Denk je dat hij hier woont?
In Larvik?
57
00:08:39,160 --> 00:08:43,880
Mogelijk. Of hij werkt vanhier uit.
- En zijn... ritme?
58
00:08:44,000 --> 00:08:46,440
Patroon.
- Ja, patroon.
59
00:08:46,560 --> 00:08:50,320
Gemiddeld elke 1,5 jaar
een nieuw slachtoffer.
60
00:08:50,440 --> 00:08:52,960
En het laatste slachtoffer was...
61
00:08:55,160 --> 00:08:57,440
Bijna twee jaar geleden.
62
00:09:26,920 --> 00:09:29,560
Haglund?
Jij bent aan de beurt.
63
00:10:42,920 --> 00:10:44,880
Wat is er?
64
00:10:45,000 --> 00:10:47,400
Ben je hier eerder geweest?
65
00:10:52,120 --> 00:10:54,560
Thomas, ik moet ervandoor.
66
00:10:57,440 --> 00:10:59,800
Tot vanavond.
67
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
Dit moeten jullie zien.
68
00:11:27,760 --> 00:11:29,360
Hier.
69
00:11:29,480 --> 00:11:34,840
Als Godwin in Larvik woont
en een actieradius van vijf uur heeft...
70
00:11:34,960 --> 00:11:39,760
zou hij dan hij ook niet
hierheen kunnen, naar Zweden?
71
00:11:47,360 --> 00:11:48,880
Verdomme.
72
00:11:49,480 --> 00:11:51,480
Shit.
73
00:11:53,600 --> 00:11:57,320
Ik kijk er wel naar.
Laat maar liggen.
74
00:11:59,680 --> 00:12:03,960
Wij hebben er twaalf.
Hoeveel zou Zweden er dan hebben?
75
00:12:04,080 --> 00:12:09,600
Ik bel de historische kring over
de locaties van die putten. Tot later.
76
00:12:11,440 --> 00:12:16,280
Steek hem eens een veer in zijn kont.
Hij is goed bezig. Benjamin.
77
00:12:56,640 --> 00:12:59,680
Pardon.
Bent u Irene?
78
00:13:01,000 --> 00:13:05,720
Ik ben Line. Line Wisting.
Ik woonde naast Viggo.
79
00:13:07,640 --> 00:13:10,040
Herkent u deze?
80
00:13:10,160 --> 00:13:14,680
Hoe kom jij hieraan?
- Ik had toegang tot zijn huis.
81
00:13:15,400 --> 00:13:19,560
Ik werk voor VG
en ik wil iets schrijven over Viggo.
82
00:13:20,200 --> 00:13:24,640
Toegang? En je woonde naast Viggo?
Je bent journalist?
83
00:13:24,760 --> 00:13:28,280
Ja, ik ben opgegroeid
in het huis naast Viggo.
84
00:13:28,400 --> 00:13:31,080
Mag ik vragen hoe u hem kende?
85
00:13:33,080 --> 00:13:36,240
Heb je mij in de kerk gefotografeerd?
86
00:13:36,360 --> 00:13:38,840
Dit bevalt me helemaal niks.
87
00:13:41,480 --> 00:13:43,240
Shit.
88
00:14:11,200 --> 00:14:14,160
Iemand wil aangifte doen van stalking.
89
00:14:14,280 --> 00:14:17,720
Stalking?
Kan Benjamin dat niet doen.
90
00:14:17,840 --> 00:14:20,560
Hij wil per se jou spreken.
91
00:14:20,680 --> 00:14:22,680
'Hij'?
92
00:14:32,760 --> 00:14:35,360
Dat is lang geleden.
93
00:14:39,280 --> 00:14:41,360
Zeventien jaar.
94
00:14:53,440 --> 00:14:55,960
Word je lastiggevallen?
95
00:14:57,040 --> 00:15:01,120
Ik heb gezeten
voor iets wat ik niet gedaan heb.
96
00:15:01,240 --> 00:15:06,800
Dan zit ik hier niet op te wachten.
- Dus er zit iemand achter je aan?
97
00:15:07,520 --> 00:15:11,080
Ik wil aangifte doen. Van stalken.
- Wacht even.
98
00:15:11,200 --> 00:15:13,920
Hij wil ook dat ik het merk.
99
00:15:14,040 --> 00:15:19,400
Ik weet zeker dat hij me provoceert
zodat ik iets doms ga doen.
100
00:15:20,640 --> 00:15:23,480
Iets doms?
101
00:15:23,600 --> 00:15:25,800
Zoals?
102
00:15:28,920 --> 00:15:31,640
Dat ik hem te lijf ga of zo.
103
00:15:31,760 --> 00:15:35,920
Hij weet: als ik één fout maak,
draai ik weer de bak in.
104
00:15:36,040 --> 00:15:40,400
Over wie heb je het?
Ken je hem?
105
00:15:41,360 --> 00:15:45,640
Wie denk je?
Frank Robekk.
106
00:15:52,960 --> 00:15:56,760
Rechercheur, de zaak-Ellen Robekk...
107
00:15:56,880 --> 00:15:59,560
Er zit me iets dwars.
108
00:15:59,680 --> 00:16:02,440
Haar oom, jullie collega Frank...
109
00:16:02,560 --> 00:16:08,040
Waarom is er nooit onderzoek naar hem
gedaan? Hij had de zorg over haar...
110
00:16:08,160 --> 00:16:13,760
en hij heeft haar als laatste gezien.
- Denk je dat Robekk Godwin is?
111
00:16:13,880 --> 00:16:17,520
Nee, ik weet vrij zeker
dat hij het niet is.
112
00:16:17,640 --> 00:16:20,240
Ik heb zijn afdrukken vergeleken.
113
00:16:24,880 --> 00:16:28,880
Robekk was heel degelijk,
een vakman.
114
00:16:29,000 --> 00:16:33,920
Maar toen Ellen verdween,
werd hij heel intens.
115
00:16:34,040 --> 00:16:39,400
En toen Cecilia verdween, wist hij zeker
dat het dezelfde dader was.
116
00:16:39,520 --> 00:16:44,280
Haglund werd veroordeeld
voor de moord op Cecilia...
117
00:16:44,400 --> 00:16:47,160
maar we konden hem
niet aan Ellen linken.
118
00:16:50,840 --> 00:16:54,040
Robekk werd verzocht
om ontslag te nemen.
119
00:17:11,400 --> 00:17:18,000
HET TAFELTJE BIJ HET RAAM
IS NOG VRIJ. TOT ZO.
120
00:17:24,520 --> 00:17:27,360
Dag, Frank.
Mogen we binnenkomen?
121
00:17:27,480 --> 00:17:29,600
Jij wel. Die jongen niet.
122
00:17:32,920 --> 00:17:36,400
Ik heb geen koffie.
Althans, niet gezet.
123
00:17:36,520 --> 00:17:38,440
Frank...
124
00:17:43,840 --> 00:17:45,880
Ik weet waar je voor komt.
125
00:17:46,000 --> 00:17:50,480
Klopt het? Volg je Haglund?
- Ik heb hem geobserveerd.
126
00:17:50,600 --> 00:17:54,200
Om te zien waar hij woont.
Dan kan ik hem ontlopen.
127
00:17:54,320 --> 00:18:00,720
Jij hebt niet de waarheid in pacht.
Met mijn intuïtie is niks mis.
128
00:18:00,840 --> 00:18:05,200
Ik ben niet gek.
- Ik denk niet dat je gek bent.
129
00:18:05,320 --> 00:18:11,240
Ik denk dat je het mis hebt. Jij wilt dat
het Haglund is omdat het je uitkomt.
130
00:18:12,840 --> 00:18:15,200
Uitkomt...
131
00:18:16,640 --> 00:18:21,720
Uitkomt... Er komt helemaal niks uit.
- Hij heeft 17 jaar gezeten.
132
00:18:21,840 --> 00:18:27,520
En dan laat je hem gewoon weer los,
tussen meisjes als Ellen en Cecilia.
133
00:18:28,120 --> 00:18:30,640
Dan kan hij met ze aanpappen.
134
00:18:33,280 --> 00:18:36,160
En als het Line was?
135
00:18:43,320 --> 00:18:45,960
SLOTENMAKER
136
00:18:54,120 --> 00:18:56,960
Pardon.
Ga je het slot vervangen?
137
00:18:57,760 --> 00:19:00,480
Ik heb een sleutel van het oude slot.
138
00:19:00,600 --> 00:19:06,720
We moeten wel via de politie regelen dat
ik een sleutel van het nieuwe slot krijg.
139
00:19:09,840 --> 00:19:13,600
Nemen ouderen vaker een extra slot?
140
00:19:13,720 --> 00:19:18,440
Vaak willen ze een alarm als ze bang
zijn. Dat heb ik hem ook gezegd.
141
00:19:18,560 --> 00:19:21,440
Had jij het nieuwe slot geplaatst?
142
00:19:21,560 --> 00:19:27,040
Net na de zomer. Hij wilde ook
een offerte voor sloten op de ramen.
143
00:19:27,160 --> 00:19:31,920
Toen ik langskwam, was er niemand.
Misschien was hij al...
144
00:19:35,120 --> 00:19:38,240
Welke indruk maakte hij op je?
145
00:19:38,360 --> 00:19:41,440
Hij kwam angstig op mij over.
146
00:19:42,280 --> 00:19:47,720
Zweden gaat oude vermissingszaken
bekijken. Ze sturen iemand.
147
00:19:47,840 --> 00:19:51,840
Wij moeten de ontbrekende putten
op de foto's vinden.
148
00:19:51,960 --> 00:19:55,920
John en Torunn, wij nemen
de mogelijke verdachten door.
149
00:19:56,040 --> 00:19:57,640
Ja, ga ik doen.
150
00:19:57,760 --> 00:20:00,160
VERDACHTE - SLACHTOFFER
151
00:20:43,240 --> 00:20:45,800
Zo beter?
- Dank je.
152
00:20:46,720 --> 00:20:49,000
Hier.
153
00:21:20,160 --> 00:21:22,720
Sissel...
154
00:21:26,360 --> 00:21:28,640
Dit is geen goed idee.
155
00:21:29,920 --> 00:21:32,480
Je wordt alleen maar zieker.
156
00:21:33,440 --> 00:21:35,920
Geen zelfmedelijden.
157
00:21:37,040 --> 00:21:40,080
Als ik het aankan,
kan jij het ook aan.
158
00:21:43,400 --> 00:21:46,120
Ik weet dat je naar je werk moet.
159
00:21:47,480 --> 00:21:50,520
Maar je moet me eerst weer opsluiten.
160
00:21:52,080 --> 00:21:54,960
Het kan even niet anders.
161
00:22:53,520 --> 00:22:59,160
Irene? Je spreekt met Line,
van bij de kerk.
162
00:22:59,280 --> 00:23:03,480
Ik snap het als je met rust
gelaten wilt worden...
163
00:23:03,600 --> 00:23:09,480
maar ik ben naast Viggo opgegroeid.
- Hou op, je bent gewoon nieuwsgierig.
164
00:23:10,360 --> 00:23:13,280
Oké, je hebt gelijk.
165
00:23:13,400 --> 00:23:18,000
Maar ik bel niet alleen maar
uit sensatiezucht.
166
00:23:18,120 --> 00:23:21,560
Het blijkt dat hij bang was
voordat hij stierf.
167
00:23:21,680 --> 00:23:24,000
Hij liet nieuwe sloten plaatsen.
168
00:23:24,120 --> 00:23:29,840
Volgens mij was er iets aan de hand
wat de politie is ontgaan.
169
00:23:30,800 --> 00:23:35,000
Ik wil uitzoeken wat dat was,
omwille van Viggo.
170
00:23:35,120 --> 00:23:39,320
Dat zijn we hem verschuldigd.
- Het gaat je niet om Viggo.
171
00:23:40,720 --> 00:23:43,320
Sorry?
- Je doet het niet voor Viggo.
172
00:23:43,440 --> 00:23:48,600
Maar ik wil ook niet dat je er een heel
mysterie van gaat maken in VG.
173
00:23:48,720 --> 00:23:51,360
Dat ben ik hem verschuldigd.
174
00:23:51,480 --> 00:23:53,680
Wat kun je me vertellen?
175
00:23:53,800 --> 00:23:58,720
Viggo had angstproblemen
en waanvoorstellingen.
176
00:23:58,840 --> 00:24:03,600
Vandaar die sloten zeker.
- Waanvoorstellingen?
177
00:24:03,720 --> 00:24:06,800
Was hij ziek?
- Hij is opgenomen geweest.
178
00:24:06,920 --> 00:24:10,320
In een inrichting.
14 jaar geleden.
179
00:24:10,440 --> 00:24:14,760
Ken je hem daarvan?
Waren jullie allebei patiënt?
180
00:24:19,840 --> 00:24:24,440
Bij Viggo begon het toen hij een bekende
niet meer herkende.
181
00:24:24,560 --> 00:24:27,480
Hij dacht dat hij iemand anders
was geworden.
182
00:24:27,600 --> 00:24:30,040
Een demon of zoiets?
183
00:24:30,160 --> 00:24:34,120
Nee, alsof hij echt
een ander persoon was geworden.
184
00:24:36,960 --> 00:24:40,600
Weet je wie het was,
van wie hij dacht...
185
00:24:40,720 --> 00:24:45,160
Alleen dat het iemand was
die hij als kind had gekend.
186
00:25:29,920 --> 00:25:35,800
Wat moest ik zonder jou als researcher?
- Koop maar een mooi kerstcadeau.
187
00:25:35,920 --> 00:25:39,160
Ik heb iets gevonden over Fred Iversen.
188
00:25:39,280 --> 00:25:42,400
Hij heeft een bedrijf in Denemarken.
189
00:25:42,520 --> 00:25:46,800
Ja, Aqua Consulting.
- Is het dezelfde Fred Iversen?
190
00:25:46,920 --> 00:25:50,600
Alles duidt erop.
Ik kan zijn nummer doorsturen.
191
00:25:50,720 --> 00:25:52,880
Super, dank je.
- Dag.
192
00:26:08,120 --> 00:26:10,080
Fred Iversen?
193
00:26:10,200 --> 00:26:13,320
Met Line Wisting uit Larvik.
194
00:26:13,440 --> 00:26:18,280
Ik vroeg me af of u misschien
in Larvik was opgegroeid.
195
00:26:22,520 --> 00:26:27,400
Heckler.
- Ja, een P30. Ons standaardwapen.
196
00:26:27,520 --> 00:26:32,960
Dank je, ik schiet graag elke week
een paar keer. Om scherp te blijven.
197
00:26:33,080 --> 00:26:37,240
Wij hebben de Glock 17. Ik had een Sig,
maar ik vind de Glock prettig.
198
00:26:37,360 --> 00:26:39,960
Ik heb niet zoveel met vuurwapens.
199
00:26:40,760 --> 00:26:44,880
Het is een noodzakelijk kwaad.
- Net als de tandarts.
200
00:26:46,760 --> 00:26:50,280
Een journalist wil een reactie op Robekk.
201
00:26:50,400 --> 00:26:53,960
Een journalist over Robekk?
- Wat? Ellen?
202
00:26:54,080 --> 00:26:57,080
Het gaat om Haglund.
- Verdorie...
203
00:26:57,920 --> 00:27:00,240
Oké, bedankt.
- Wat is er?
204
00:27:00,360 --> 00:27:06,480
Frank stalkt een voormalige verdachte.
Hij heeft zeker de pers ingelicht.
205
00:27:06,600 --> 00:27:09,920
Laat hem.
206
00:27:10,040 --> 00:27:15,400
Beter dan 'Vermoorde Amerikaan
onder kerstboom', toch?
207
00:27:15,520 --> 00:27:18,360
Dat geeft ons wat extra tijdwinst.
208
00:27:18,480 --> 00:27:20,360
Laat ze maar schrijven.
209
00:27:27,080 --> 00:27:31,720
William, bedankt voor je tijd.
Ik wil alleen even een reactie.
210
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
Waarom schrijf je over Robekk?
211
00:27:34,360 --> 00:27:41,280
Waarom heb je Haglund overgehaald om
Robekk niet aan te geven voor stalken?
212
00:27:42,200 --> 00:27:44,000
Zegt Haglund dat?
213
00:27:44,120 --> 00:27:49,200
In Larvik kom je elkaar al snel tegen.
Dat is nogal een aantijging.
214
00:27:49,320 --> 00:27:55,720
Leek mij ook. Een ex-politieman die een
man volgt die zijn straf heeft uitgezeten.
215
00:27:55,840 --> 00:28:00,080
Dus heb ik gecheckt
of het zou kunnen kloppen.
216
00:28:06,280 --> 00:28:08,200
Heb je nu een reactie?
217
00:28:10,280 --> 00:28:15,040
Kan dit even 'off the record'?
- Ik kan niks beloven.
218
00:28:15,160 --> 00:28:18,080
We moeten voor de kleine man
opkomen.
219
00:28:21,280 --> 00:28:27,040
Deze foto's zijn funest. Voor Haglund,
die zijn straf heeft uitgezeten...
220
00:28:27,160 --> 00:28:30,440
en herkend zal worden
als moordenaar...
221
00:28:30,560 --> 00:28:34,040
en voor Frank Robekk,
die een goeie vent is.
222
00:28:34,160 --> 00:28:36,800
Maar hij is ook de kleine man.
223
00:28:37,800 --> 00:28:41,360
Ik vraag je niet voor mezelf
om ervan af te zien.
224
00:28:45,560 --> 00:28:48,920
Hoe kan ik je zover krijgen?
225
00:28:51,000 --> 00:28:57,640
Die dode Amerikaan onder die
kerstboom: gaan jullie uit van moord?
226
00:28:57,760 --> 00:29:00,160
Wie zegt dat het een Amerikaan is?
227
00:29:00,280 --> 00:29:05,120
Je bent bij zijn huisbazin geweest.
Zijn naam kunnen we ook raden.
228
00:29:05,240 --> 00:29:07,320
Peter Crabb, vermist in de VS.
229
00:29:07,440 --> 00:29:11,920
Als je bevestigt dat het Crabb is
en dat het om moord gaat...
230
00:29:12,040 --> 00:29:15,080
dan vergeten we Robekk.
231
00:29:16,680 --> 00:29:19,360
Maar het moet wel exclusief zijn.
232
00:30:04,760 --> 00:30:08,400
Kom op.
Het was de juiste beslissing.
233
00:30:09,440 --> 00:30:14,640
Ja, Frank is voor mij een persoonlijke
kwestie, maar Godwin voor jou ook.
234
00:30:14,760 --> 00:30:17,640
Ik moest een keuze maken.
235
00:30:31,880 --> 00:30:34,640
Waarom raakt hij je zo?
236
00:30:44,400 --> 00:30:47,000
Ik heb hem laten ontkomen.
237
00:30:47,120 --> 00:30:51,280
Ik trok een auto na,
een bruine Buick.
238
00:30:51,400 --> 00:30:54,800
Godwins naam kwam eruit.
239
00:30:54,920 --> 00:30:57,280
Hij kende het eerste slachtoffer.
240
00:30:58,160 --> 00:31:04,080
Ik heb hem opgepakt en in een stoel
gezet. Ik wist gewoon dat hij het was.
241
00:31:04,960 --> 00:31:09,120
Maar het bewijs was te dun
en ik speelde het te netjes.
242
00:31:09,760 --> 00:31:11,840
Dus ik heb hem laten gaan.
243
00:31:14,040 --> 00:31:18,120
Ik dacht dat ik nog wel
een herkansing zou krijgen.
244
00:31:18,240 --> 00:31:21,040
Zodra ik de zaak had opgebouwd.
245
00:31:21,160 --> 00:31:23,240
Twee dagen later...
246
00:31:23,360 --> 00:31:26,840
vonden we zijn DNA
op een ander slachtoffer.
247
00:31:26,960 --> 00:31:29,760
Nu hadden we wel bewijs...
248
00:31:29,880 --> 00:31:32,600
maar hij was verdwenen, en...
249
00:31:36,160 --> 00:31:38,880
Toen is hij hierheen gegaan.
250
00:32:08,600 --> 00:32:11,760
Pardon... Fred Iversen?
251
00:32:14,840 --> 00:32:16,240
Dank je wel.
252
00:32:20,680 --> 00:32:25,120
Fred Iversen.
- Line Wisting. Aangenaam.
253
00:32:27,800 --> 00:32:29,680
Zeg eens...
254
00:32:29,800 --> 00:32:32,480
Hoe heb je mij gevonden?
255
00:32:32,600 --> 00:32:35,480
Kwestie van keihard elimineren.
256
00:32:35,600 --> 00:32:41,360
En via uw kerstkaarten.
- Heb je in Viggo's spullen geneusd?
257
00:32:42,880 --> 00:32:46,320
Dat hoort bij het vak als journalist.
258
00:32:47,120 --> 00:32:51,440
Maar ik zag dat uw laatste kerstkaart
uit 2009 was.
259
00:32:51,560 --> 00:32:56,720
Stuurde u ze daarna niet meer of...
- Dit is wel heel erg zakelijk.
260
00:32:59,280 --> 00:33:01,280
Wil je een glas wijn?
261
00:33:01,400 --> 00:33:03,760
Ja, ik wacht.
262
00:33:06,640 --> 00:33:12,720
Lief zijn voor de baas.
Het standbeeld is gisteravond besmeurd.
263
00:33:13,520 --> 00:33:16,360
STANDBEELD POOLREIZIGER
BESMEURD
264
00:33:18,320 --> 00:33:22,920
Dat ben ik dus niet.
- Ben je wel familie van die poolreiziger?
265
00:33:23,040 --> 00:33:26,280
Doe mij maar nummer 9.
- Benjamin? Hammer?
266
00:33:26,400 --> 00:33:31,600
Doe maar nummer 4, met extra kaas.
- Ik ga thuis eten.
267
00:33:31,720 --> 00:33:35,240
Straks wordt bekend
dat het een moord is.
268
00:33:35,360 --> 00:33:39,800
En omdat Crabb Amerikaan is,
zal er meer aandacht komen.
269
00:33:39,920 --> 00:33:43,880
We zijn geen amateurs.
We hebben meer moorden gehad.
270
00:33:44,000 --> 00:33:49,120
Doordat Crabbs naam wordt vrijgegeven,
komen wij in tijdnood.
271
00:33:49,240 --> 00:33:52,920
Onze aanwezigheid
dient geheim te blijven.
272
00:34:02,640 --> 00:34:06,200
Ik wist dat hij weinig contacten had.
273
00:34:06,320 --> 00:34:09,040
Maar je weet hoe het gaat.
274
00:34:10,160 --> 00:34:14,360
Als een vriendschap niet wederzijds is,
verwatert het.
275
00:34:14,480 --> 00:34:16,400
Dat ken ik.
276
00:34:24,280 --> 00:34:28,200
Wil je nog iets anders, koffie?
- Ik ben aan het werk.
277
00:34:31,320 --> 00:34:35,120
Waarom wilde u afspreken
als u niks kwijt wilt?
278
00:34:35,240 --> 00:34:38,480
Mag ik dan vragen
waarom je je zo kleedt?
279
00:34:38,600 --> 00:34:41,480
Als je niet wil dat ik ernaar kijk?
280
00:34:43,400 --> 00:34:45,760
Waarom kleed je je dan zo?
281
00:34:50,680 --> 00:34:56,240
Volgens mij moet jij even opgevrolijkt
worden. Hallo, ik ben John.
282
00:34:56,360 --> 00:34:59,160
Mag ik?
- Ja...
283
00:35:00,200 --> 00:35:03,800
Dat was toch geen date, hoop ik?
284
00:35:04,640 --> 00:35:06,920
Dat was geen date, nee.
285
00:35:12,120 --> 00:35:14,440
Lang leve de historische kring.
286
00:35:14,560 --> 00:35:20,160
En dat doen ze. Wat een ouwe vellen.
Maar we hebben weer een put.
287
00:35:20,280 --> 00:35:26,920
Ik weet waar Godwins familie woonde.
- Aan de Tverrfjord, bij Torsteintjørna.
288
00:35:27,040 --> 00:35:29,040
Een nieuwe put.
289
00:35:29,160 --> 00:35:32,360
Dat is dezelfde plek.
- Wat hebben jullie?
290
00:35:35,160 --> 00:35:40,320
Een put op Crabbs foto's is
bij de boerderij van Godwins familie.
291
00:35:40,440 --> 00:35:46,480
We moeten met de bewoners praten.
- Maggie, jij duikt er zeker meteen in?
292
00:35:47,200 --> 00:35:51,360
Ik zou jou het liefst erin smijten.
- O ja?
293
00:35:51,480 --> 00:35:56,200
Jammer dat ik hier moet zorgen
dat we het niet verklooien.
294
00:35:56,320 --> 00:35:59,640
We zijn er zo dichtbij,
in nog geen week.
295
00:35:59,760 --> 00:36:02,880
Hoeveel jaar tastte jij al in het duister?
296
00:36:03,000 --> 00:36:04,480
Nils...
297
00:36:14,280 --> 00:36:18,880
Nu vertel je wat er aan de hand is.
- Ze trapt open deuren in.
298
00:36:21,720 --> 00:36:23,800
Jemig...
299
00:36:41,440 --> 00:36:43,920
Sissel is weer thuis.
300
00:36:45,280 --> 00:36:48,120
We proberen het op de rit te krijgen.
301
00:36:58,400 --> 00:37:01,520
Wordt ze behandeld?
302
00:37:01,640 --> 00:37:05,240
Methadon?
- Dat hebben we allemaal al gehad.
303
00:37:06,000 --> 00:37:10,960
We proberen het thuis op te lossen.
Ik moet haar in het oog houden.
304
00:37:11,080 --> 00:37:15,000
Ze kan niet te lang alleen thuisblijven.
305
00:37:15,120 --> 00:37:17,960
Ik zal me beheersen, echt.
306
00:37:19,840 --> 00:37:22,480
Wil je een tijdje met verlof?
307
00:37:24,240 --> 00:37:26,880
Liever niet.
308
00:37:30,280 --> 00:37:34,000
Ga naar huis.
Vanavond redden we het wel.
309
00:37:47,880 --> 00:37:51,400
Goed, wat je dus moet doen, is...
310
00:37:51,520 --> 00:37:54,680
Niet terwijl we aan het praten zijn.
311
00:37:57,680 --> 00:38:00,760
Er staan hier een heleboel mensen.
312
00:38:00,880 --> 00:38:05,280
Nee, je kunt het best zelf.
Leg hem over je knie.
313
00:38:05,400 --> 00:38:11,000
Zinkzalf erop, en als hij rustig is,
duw je de pil in zijn poeperdje.
314
00:38:13,600 --> 00:38:19,000
Gesloopt? Hij is vijf en je hebt 'm
nog nooit paracetamol gegeven.
315
00:38:19,120 --> 00:38:21,840
Torunn, wil je naar huis?
316
00:38:35,160 --> 00:38:38,840
Thomas... Kom.
- Waarheen?
317
00:38:38,960 --> 00:38:41,000
Kom nu.
318
00:38:47,320 --> 00:38:49,960
Wat is er?
- Kom nu maar.
319
00:38:51,600 --> 00:38:54,960
Ben je dronken?
- Een beetje maar.
320
00:38:57,040 --> 00:38:59,640
Hé, wat doe je nu?
321
00:38:59,760 --> 00:39:02,040
Niet zo saai doen. Kom.
322
00:39:07,200 --> 00:39:11,640
Iedereen denkt dat het
een natuurlijke dood was. Ik niet.
323
00:39:11,760 --> 00:39:15,960
Denk je dat hij vermoord is?
Of dat hij gek was?
324
00:39:16,080 --> 00:39:18,320
Misschien wel allebei.
325
00:39:21,520 --> 00:39:25,000
Wist je dat Viggo
opgenomen was geweest?
326
00:39:32,080 --> 00:39:34,880
En zijn vader heeft zich opgehangen.
327
00:39:35,000 --> 00:39:37,920
Volgens mij was het hier binnen.
328
00:39:44,760 --> 00:39:46,200
Hou vast.
329
00:39:49,520 --> 00:39:52,800
Nee, Line... Dit kunnen we niet...
330
00:39:57,200 --> 00:40:00,720
We moeten meer zien te ontdekken.
- Nu?
331
00:40:00,840 --> 00:40:04,680
Die Fred liet niks los.
- Dan wil ik wel iets drinken.
332
00:40:11,960 --> 00:40:17,640
Sorry dat we zo laat storen.
Politie Larvik, Borg en Wisting.
333
00:40:17,760 --> 00:40:20,360
Ida Alsaker.
334
00:40:20,480 --> 00:40:22,760
Dat is mijn man Magnus.
335
00:40:22,880 --> 00:40:25,160
Politie.
- Is er iets?
336
00:40:25,280 --> 00:40:28,680
Is hier in de zomer
een vreemde geweest?
337
00:40:28,800 --> 00:40:33,760
Die vragen stelde over de boerderij
bijvoorbeeld?
338
00:40:33,880 --> 00:40:35,920
Die Amerikaan?
339
00:40:37,280 --> 00:40:40,560
Is hier een Amerikaan geweest?
Alleen?
340
00:40:40,680 --> 00:40:44,560
Ja, hij zei dat zijn familie
hier had gewoond.
341
00:40:44,680 --> 00:40:50,080
Hij vond het jammer dat wij geen familie
waren. We wonen hier pas twee jaar.
342
00:40:50,960 --> 00:40:54,200
Dit is een wat oude foto...
343
00:40:55,680 --> 00:40:58,200
maar kan hij het geweest zijn?
344
00:41:00,240 --> 00:41:03,640
Lastig te zeggen. Nee.
345
00:41:03,760 --> 00:41:06,800
Deze is wat recenter.
346
00:41:06,920 --> 00:41:08,880
Kan hij het geweest zijn?
347
00:41:09,000 --> 00:41:11,200
Nee, hij was het niet.
348
00:41:15,440 --> 00:41:18,120
Ik heb...
349
00:41:18,240 --> 00:41:20,280
En deze?
350
00:41:22,280 --> 00:41:24,880
Ja, hij was het.
351
00:41:25,000 --> 00:41:28,760
Hij heeft hier allemaal foto's genomen.
352
00:41:28,880 --> 00:41:32,520
Zitten hier foto's bij van uw boerderij?
353
00:41:36,320 --> 00:41:39,960
Is dat niet
dat oude grondwatersysteem?
354
00:41:40,080 --> 00:41:42,520
Ja, inderdaad.
355
00:41:42,640 --> 00:41:46,440
Die ligt achter die schuur,
aan de overkant.
356
00:41:52,800 --> 00:41:57,160
Iets gevonden?
- Dit lijken me brieven uit Amerika.
357
00:42:01,520 --> 00:42:03,400
Moet je nagaan:
358
00:42:03,520 --> 00:42:08,320
Ze pakten hun boeltje en vertrokken.
Zonder Skype of telefoon.
359
00:42:08,440 --> 00:42:11,360
Vaak zagen ze hun familie nooit meer.
360
00:42:13,920 --> 00:42:15,520
Hier.
361
00:42:16,720 --> 00:42:20,480
VERMOORDE AMERIKAAN
ONDER KERSTBOOM
362
00:42:20,600 --> 00:42:23,920
Papa heeft het aan Dagbladet gegeven.
363
00:42:43,800 --> 00:42:46,320
We moeten hem openmaken.
Toch?
364
00:43:00,360 --> 00:43:03,040
Volgens mij zie ik de bodem.
365
00:43:06,520 --> 00:43:08,400
Verdomme...
366
00:43:10,320 --> 00:43:13,480
Er beweegt daar iets.
367
00:43:20,880 --> 00:43:22,920
Je hebt gelijk.
28782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.