Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,260 --> 00:00:33,020
Le anguille nei pozzi servono
a mangiare gli insetti.
2
00:00:33,020 --> 00:00:37,660
Probabilmente hanno rosicchiato
un po' queste ossa. - Oh, cavolo!
3
00:00:39,300 --> 00:00:43,460
Sentiamo cosa dice il medico
in arrivo da Oslo. - Bene.
4
00:00:43,670 --> 00:00:48,180
Ci siamo. Faremo un'ultima
perlustrazione al mattino.
5
00:00:48,540 --> 00:00:55,100
Mandiamo tutto a Oslo e aspettiamo i risultati.
- Bene. Sappiamo se è solo una?
6
00:00:55,100 --> 00:01:00,020
Voglio sapere se tutte le parti appartengono
alla stessa ragazza. - Non è una ragazza.
7
00:01:02,860 --> 00:01:06,860
Questo osso pelvico appartiene a
un uomo.
8
00:01:06,860 --> 00:01:11,180
Un uomo adulto di mezza età.
E' la mia migliore ipotesi.
9
00:01:12,180 --> 00:01:14,780
La prima vittima...
10
00:01:15,180 --> 00:01:18,620
L'identità rubata da Godwin
e se è così...
11
00:01:18,620 --> 00:01:24,420
Se scopriamo chi è, sapremo quale
identità sta usando.
12
00:01:40,300 --> 00:01:43,900
Hai il numero, giusto?
- Cosa faccio?
13
00:01:43,900 --> 00:01:48,700
Chiamalo, di cosa hai paura?
- No! Ok!
14
00:02:28,860 --> 00:02:30,660
Chi c'è?
15
00:03:52,140 --> 00:03:55,540
italian subs by gian
16
00:04:04,220 --> 00:04:10,660
L'uomo ha tra i 45 e i 60 anni.
- Puoi essere più precisa?
17
00:04:10,780 --> 00:04:14,500
Mi servono alcuni giorni
per questo.
18
00:04:15,380 --> 00:04:22,420
Puoi dirmi se è stato ucciso?
- Non ci sono indizi. Il teschio e
la colonna vertebrale sono intatti.
19
00:04:24,060 --> 00:04:29,140
C'è una frattura all'avambraccio
sinistro, probabilmente se l'è
fatta da bambino
20
00:04:30,140 --> 00:04:36,500
Quanto è rimasto in fondo al pozzo?
- Per adesso la sola risposta è: molto.
21
00:04:37,660 --> 00:04:39,780
Ok, grazie.
22
00:05:12,980 --> 00:05:17,900
Line è molto irritata, farai
meglio a parlarle. - Lo farò.
23
00:05:18,980 --> 00:05:23,670
Thomas, mi dispiace non essere
stato qui a cena.
24
00:05:24,220 --> 00:05:29,700
Hai un'altra possibilià, sto cucinando
costolette d'agnello.
- Costolette d'agnello?
25
00:05:30,100 --> 00:05:35,500
Omicidio o no, tu devi mangiare.
- Suona molto bene!
26
00:05:50,300 --> 00:05:54,420
So mandando Skoglund e Morten.
non hai nulla, giusto?
27
00:05:54,420 --> 00:05:58,980
Mi fa impazzire che il Dagbladet abbia
la storia ma anch'io ho la mia.
28
00:05:58,980 --> 00:06:05,580
Quindi procedi con la tua storia.
La mummia va bene, ok?
29
00:06:10,000 --> 00:06:11,740
Accidenti!
30
00:06:13,000 --> 00:06:17,700
Scusa ti ho colpita?
- Sei Jonas Utklev?
31
00:06:19,340 --> 00:06:23,120
Ho trovato l'invito a Viggo
per la riunione di classe.
32
00:06:23,120 --> 00:06:27,060
Non è venuto, non rispondeva neanche.
33
00:06:27,060 --> 00:06:31,180
Anche questa è una risposta.
- Tutti gli altri hanno risposto.
34
00:06:31,180 --> 00:06:34,500
Eccetto Ash, ha tagliato tutti i ponti.
35
00:06:34,500 --> 00:06:39,020
Eivind Aske?
- Sì, è bravo in questo.
36
00:06:39,020 --> 00:06:43,900
Non saluta mai, vive nel suo mondo.
37
00:06:45,980 --> 00:06:51,980
Mia moglie dice che è perchè vuole
sfoggiare le sue sciarpe di seta...
38
00:06:52,580 --> 00:06:58,660
Vuoi dire che è gay?
- No, no... non si sa mai...
39
00:06:59,940 --> 00:07:03,420
Forse dovresti parlare a mia moglie.
40
00:07:03,420 --> 00:07:06,460
Lei ha visto Viggo la scorsa estate.
41
00:07:06,460 --> 00:07:12,220
Lei lavora in biblioteca e pensava
lui avesse rubato qualcosa.
42
00:07:17,780 --> 00:07:24,240
Dobbiamo eliminare il volume da cui ha
strappato una pagina. Era uno dei libri sulla città.
43
00:07:25,020 --> 00:07:28,300
Ha strappato una foto di se stesso?
- Sì.
44
00:07:28,300 --> 00:07:32,340
E' qui, vicino all'allevamento
di gamberetti.
45
00:07:33,140 --> 00:07:38,180
Ho parlato a Ole Linge e ho sentito
parlare di Odd Werner Ellefsen...
46
00:07:38,290 --> 00:07:42,720
...ma chi è Cato Tangen?
- Aveva all'incirca la tua età, giusto Jonas?
47
00:07:42,720 --> 00:07:45,820
Sì, ma non lo conoscevo.
48
00:07:45,820 --> 00:07:49,980
E' morto quando la fattoria è bruciata.
- Sì.
49
00:07:50,340 --> 00:07:53,540
Puoi prendere in prestito
il libro desiderato.
50
00:07:53,540 --> 00:07:57,100
Hai parlato a Viggo quando
è venuto qui? - No.
51
00:07:57,100 --> 00:08:02,300
Non mi conosceva, ero molto
più giovane di quei bambini.
52
00:08:03,580 --> 00:08:10,300
S'è seduto qui con un altro uomo.
- Potrebbe essere qualcuno nelle foto?
53
00:08:10,300 --> 00:08:15,780
No, non era uno di qui. Hanno
parlato inglese... almeno ha provato.
54
00:08:23,620 --> 00:08:30,780
Non possiamo usare i denti per
identificarlo? - Senza nome o età
è piuttosto complicato.
55
00:08:30,780 --> 00:08:35,380
E la frattura al braccio? Potrebbero
esserci documenti ospedalieri.
56
00:08:35,380 --> 00:08:39,420
Sì ma esistono probabilmente
non sono digitalizzati.
57
00:08:39,420 --> 00:08:44,820
Se l'identità rubata è di una persona
del luogo, l'ospedale potrebbe aiutarci.
58
00:08:44,820 --> 00:08:49,460
Sì, ci penso io.
- La tua lista quante persone ci sono?
59
00:08:49,460 --> 00:08:53,180
322 persone potenziali.
60
00:08:53,380 --> 00:08:56,180
E' un inizio.
- Ok...
61
00:08:56,180 --> 00:09:01,620
E' ora di iniziare a andare porta a porta.
Benjamin guiderà un piccolo gruppo e il resto di voi...
62
00:09:01,620 --> 00:09:06,860
Ti servirà una buona scusa e so
esattamente quale dovrebbe essere.
63
00:09:15,900 --> 00:09:19,820
Voglio fare un giro.
Andrò col ragazzo.
64
00:09:20,700 --> 00:09:25,580
Sono la sola a aver visto Godwin da vicino.
- Cosa succede se ti riconosce?
65
00:09:25,580 --> 00:09:27,940
Useremo una telecamera nascosta.
Resterò in auto.
66
00:09:27,940 --> 00:09:32,100
No. Puoi guardare dall'auto, ma non
usare la telecamera. - Perchè?
67
00:09:32,200 --> 00:09:37,660
Perchè non spiamo i nostri cittadini.
Mi dispiace. - Davvero?
68
00:09:42,780 --> 00:09:47,060
Ehi... voglio che indossi questo.
69
00:09:49,860 --> 00:09:52,380
Vuoi prenderlo, giusto?
70
00:10:04,060 --> 00:10:06,940
Non pensarci nemmeno.
71
00:10:46,660 --> 00:10:52,540
Lars Fadum?
Siamo qui per la statua vandalizzata.
72
00:10:53,340 --> 00:11:01,300
Per quel che sappiamo, il sospetto
guidava una Corsa verde del '99 .
73
00:11:02,060 --> 00:11:11,660
Pensate l'abbia fatto io?
- No, vogliamo solo escluderti dai sospetti.
74
00:11:11,760 --> 00:11:14,620
Non è lui. Andiamocene.
75
00:11:36,620 --> 00:11:39,900
Salve!
Odd Werner Ellefsen?
76
00:12:34,180 --> 00:12:36,860
Niente granchi oggi?
77
00:12:36,860 --> 00:12:40,940
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
Bjørg Karin mi ha mandato qui...
78
00:12:40,940 --> 00:12:47,780
No, va tutto bene. - Mi hanno
chiamato per il caso di Cecilia, da Oslo.
79
00:12:47,780 --> 00:12:51,940
Un avvocato dello studio
Philip Henden.
80
00:12:51,940 --> 00:12:56,800
Henden? Cos'ha a che fare un
avvocato col caso di Cecilia?
81
00:12:56,800 --> 00:13:04,940
E' quello che gli ho detto. E' stata
una conversazione informale... volutamente informale.
82
00:13:04,990 --> 00:13:09,540
Sembrava che stesse aspettando che
io ... dicessi qualcosa.
83
00:13:09,540 --> 00:13:15,300
Mi ha chiesto di confermare i nomi di
coloro che hanno lavorato al caso.
84
00:13:15,300 --> 00:13:18,740
Ha detto chi rappresentava?
- No.
85
00:13:19,900 --> 00:13:26,260
Ha parlato di Robekk? -No, non
l'ho lasciato andare così lontano.
86
00:13:26,500 --> 00:13:31,040
E' stato facile finire la conversazione.
Sono pensionato.
87
00:13:31,040 --> 00:13:35,980
Posso fare il "vecchio scontroso"
quando ricevo una telefonata.
88
00:13:37,220 --> 00:13:40,210
Vedo che stai cercando qualcosa di grosso.
89
00:13:40,620 --> 00:13:45,380
Se hai bisogno di me per qualcosa,
sono a disposizione.
90
00:13:48,380 --> 00:13:54,060
Grazie, Finn, ma è tutto un po'
"top secret".
91
00:14:00,100 --> 00:14:05,660
Qualche risultato dalle foto dei pozzi?
Sei andato alla Società Storica?
92
00:14:05,770 --> 00:14:08,980
Hammer gli ha parlato.
- Bene.
93
00:14:08,980 --> 00:14:14,260
Probabilmente c'è un pozzo nascosto
in ogni fattoria del paese.
94
00:14:19,060 --> 00:14:22,380
Grazie, Finn. Ci vediamo.
95
00:14:22,380 --> 00:14:26,020
Halle.
- Sono Wisting, della polizia.
96
00:14:26,020 --> 00:14:30,660
C'era un pozzo vicino all'albero di Natale?
97
00:14:30,660 --> 00:14:35,020
Sì, un vecchio pozzo.
L'abbiamo chiuso con un masso.
98
00:14:35,020 --> 00:14:40,980
Perchè? - Non era sicuro,
alcuni ragazzini erano caduti dentro.
99
00:14:41,900 --> 00:14:46,480
Quando l'hai fatto?
- All'incirca un anno fa.
100
00:14:50,500 --> 00:14:53,940
So perchè Crabb era là.
101
00:14:54,300 --> 00:14:57,380
Godwin ha trovato un pozzo chiuso.
102
00:15:05,700 --> 00:15:09,380
Vicino alla strada,
un vantaggio per Godwin.
103
00:15:09,380 --> 00:15:12,460
Scende lentamente verso il pozzo.
104
00:15:24,340 --> 00:15:28,100
Se trascini un corpo fino a qui...
105
00:15:28,580 --> 00:15:32,820
...e trovi il pozzo chiuso,
cosa fai?
106
00:15:32,820 --> 00:15:38,680
Non torni indietro trascinando il corpo.
- Lo nascondi sotto un albero.
107
00:15:38,680 --> 00:15:41,940
Forse è arrivato qualcuno.
- Potrebbe essere stato disturbato.
108
00:15:43,500 --> 00:15:46,220
Dobbiamo aprirlo.
109
00:16:09,580 --> 00:16:12,260
MIRTILLI ROSSI
110
00:16:25,500 --> 00:16:29,060
VORREI PARLARE DI VIGGO HANSEN
111
00:16:36,180 --> 00:16:38,460
Prego, da queste parte.
112
00:16:40,500 --> 00:16:46,580
Torunn, lui è Bergquist, arriva
da Stoccolma. - Ciao. Grazie per l'ultima volta
113
00:16:46,620 --> 00:16:52,260
Benjamin, qui una ragazza dice
di essere stata seguita.
114
00:16:53,260 --> 00:16:57,540
Ne parlerà sul suo blog
se non la ascoltiamo.
115
00:16:57,540 --> 00:17:00,900
Devo parlare col collega e poi
devo andare.
116
00:17:00,900 --> 00:17:07,740
Posso occuparmene io. Tu puoi
andare dopo aver parlato con... Linnea Kaupang.
117
00:17:09,800 --> 00:17:12,900
Vieni, ho molto da farti vedere.
118
00:17:16,860 --> 00:17:19,580
Ciao, Linnea.
- Ciao.
119
00:17:19,580 --> 00:17:21,220
Benjamin.
120
00:17:22,980 --> 00:17:28,260
Hai chiamato un paio di volte.
- Credo non capiate la gravità
di quel che è successo
121
00:17:28,260 --> 00:17:32,260
Adesso sei qui.
Hai visto chi ti seguiva?
122
00:17:32,620 --> 00:17:39,540
So solo che era lì.
- Capisco... hai qualcosa di più concreto?
123
00:17:39,940 --> 00:17:44,340
Sì, l'ho sentito.
Era molto concreto.
124
00:17:45,060 --> 00:17:52,460
L'hai sentito?
- Sì, ho sentito dei passi dietro di me.
125
00:17:52,460 --> 00:17:57,310
Ho visto un'ombra ...
c'era anche un'auto...
126
00:17:57,310 --> 00:18:02,420
Ok, che tipo di auto?
- Un'auto comune.
127
00:18:03,420 --> 00:18:09,780
"Comune"?
- Sì. Bianca, grande e un pò vecchia.
128
00:18:09,780 --> 00:18:13,820
Mi ha seguito mentre mi stavo allenando.
129
00:18:16,500 --> 00:18:21,620
Ok, Linnea, come credi che
possiamo aiutarti?
130
00:18:23,180 --> 00:18:29,220
Potete trovarlo e farlo smettere.
- Non puoi denunciare un'ombra e rumore.
131
00:18:29,220 --> 00:18:36,140
Sto denunciando uno stalker, è grave.
- Non si può farlo su queste basi deboli.
132
00:18:36,140 --> 00:18:41,180
Una foto, una targa,
qualcosa di concreto.
133
00:18:41,180 --> 00:18:44,940
Poi torna, ok?
134
00:18:55,060 --> 00:18:58,500
Annie!
- Ciao!
135
00:19:04,100 --> 00:19:09,220
Ciao, grazie per la disponibilità.
- Nessun problema.
136
00:19:09,220 --> 00:19:14,380
Cosa vuoi farmi vedere?
- Conosci quest'uomo?
137
00:19:14,660 --> 00:19:17,820
Non è Cato Tangen?
- Sì.
138
00:19:18,500 --> 00:19:22,820
E' vero che è morto nell'incendio
dell'allevamento di gamberetti?
139
00:19:24,020 --> 00:19:29,980
Cosa c'entra con "morire soli in uno
dei paesi più ricchi al mondo"?
140
00:19:29,980 --> 00:19:34,660
Non so come dirlo.
- Inizia dicendo quel che sai.
141
00:19:35,860 --> 00:19:39,540
Penso che qualcuno abbia
ucciso Viggo Hansen.
142
00:20:07,940 --> 00:20:15,100
Hanno detto che qualcuno ha appiccato
il fuoco, lo scherzo andato stornto di alcuni bambini.
143
00:20:15,100 --> 00:20:19,060
Cato è rimasto intrappolato ed è morto.
144
00:20:19,060 --> 00:20:23,740
Chi potrebbe aver appiccato il fuoco?
- Qualcuno diceva che è stato Ole Linge...
145
00:20:23,740 --> 00:20:29,740
...ma non penso che la polizia sia
mai stata coinvolta. - Perchè no?
146
00:20:30,180 --> 00:20:35,500
C'era un voce maligna...
e alla gente non importava di lui.
147
00:20:35,700 --> 00:20:38,820
Quali voci?
- Che preferisse i ragazzi.
148
00:20:38,820 --> 00:20:43,620
Oggi non è una gran cosa,
ma in quel momento .. - Mio Dio.
149
00:20:44,300 --> 00:20:49,540
Se hai ragione...
se Viggo Hansen è stato ucciso...
150
00:20:50,500 --> 00:20:55,980
...è un caso per la polizia.
Potrebbe essere pericoloso.
151
00:20:56,540 --> 00:21:01,500
Ne hai parlato a tuo padre?
- Cavolo!
152
00:21:01,820 --> 00:21:07,380
Mi dispiace, dovrei essere altrove.
Grazie molte per il tuo aiuto.
153
00:21:10,260 --> 00:21:12,140
Ciao!
154
00:21:14,380 --> 00:21:18,920
A cosa serve il cloroformio?
Oltre a far dormire le persone.
155
00:21:18,920 --> 00:21:23,380
E' un solvente la cui vendita è regolata.
156
00:21:23,620 --> 00:21:28,140
Ci sono molte sostanze in giro
che hanno lo stesso effetto..
157
00:21:28,140 --> 00:21:31,340
uQasi tutti i tipi di solvente.
158
00:21:38,700 --> 00:21:43,540
Ciao, Line. Stavo per chiamarti.
159
00:21:43,980 --> 00:21:48,260
Spero tu sia a casa adesso.
- A casa?
160
00:21:48,260 --> 00:21:52,300
Cena con Thomas...non dirmi
che te lo sei dimenticato.
161
00:21:55,540 --> 00:22:02,620
Puoi parlare col contadino?
Ricominciamo a cercare domattina.
162
00:22:18,820 --> 00:22:22,300
C'è un profumo di Natale!
163
00:22:26,840 --> 00:22:29,340
Se n'è andato.
164
00:22:36,400 --> 00:22:38,920
Pensa che non ti importi.
165
00:22:40,460 --> 00:22:43,620
Sa bene che mi importa eccome.
166
00:22:49,300 --> 00:22:51,940
Non è che non voglio.
In questo momento..
167
00:22:51,940 --> 00:22:58,060
è difficile dire no al lavoro
- Quindi dici no a noi?
168
00:23:00,660 --> 00:23:04,500
Dovremmo essere abituati,
è sempre stato così.
169
00:23:04,500 --> 00:23:10,660
Non mi consideri come adulta o reporter...
- Cos'altro dovrei fare?
170
00:23:14,180 --> 00:23:21,310
E' difficile capire quando sei mia
figlia e quando sei una reporter.
171
00:23:21,310 --> 00:23:25,420
Quindi parli al Dagbladet?!
- Questo non è il tuo caso!
172
00:23:25,420 --> 00:23:30,960
Scrivi di altro!
Anche con Viggo, cerchi di distorcere...
173
00:23:30,960 --> 00:23:36,460
E' così che mi vedi? Una che distorce
la realtà per avere una storia?
174
00:23:36,460 --> 00:23:41,420
Tu fai il poliziotto!
E' poco professionale e pericoloso!
175
00:23:41,550 --> 00:23:44,020
No, Line...
- No!
176
00:23:48,700 --> 00:23:54,140
Scaldiamo la cena, siediti e parliamone.
177
00:23:54,460 --> 00:23:58,660
Poi chiamiamo Thomas e gli
diremo di tornare.
178
00:23:58,760 --> 00:24:01,700
No, esco.
179
00:24:29,740 --> 00:24:34,460
Risponde Thomas.
Per cortesia lasciate un messaggio.
180
00:24:35,500 --> 00:24:38,060
Ciao, Thomas. Sono papà.
181
00:24:38,660 --> 00:24:43,700
Hai cucinato un'ottima cena.
Grazie molte.
182
00:24:45,780 --> 00:24:50,500
Mi dispiace molto,
è successa una cosa e...
183
00:24:51,300 --> 00:24:54,260
...succede sempre qualcosa.
184
00:24:56,660 --> 00:24:59,660
Sai che ti voglio bene, Thomas.
185
00:25:19,120 --> 00:25:23,860
VUOI FARE DUE PASSI CON ME E PAMPAS?
SYNNØVE.
186
00:26:56,980 --> 00:27:01,140
Tutto bene?
- Sì. e' pronto?
187
00:27:01,140 --> 00:27:03,100
Quasi.
188
00:27:31,900 --> 00:27:34,180
Fammi uscire!
189
00:28:08,380 --> 00:28:12,980
Scusa... è lavoro.
190
00:28:15,140 --> 00:28:18,780
Pronto?
No, sono sveglio.
191
00:28:19,860 --> 00:28:21,340
Cosa?
192
00:28:23,780 --> 00:28:28,460
Ok.
Sto partendo proprio ora.
193
00:29:05,260 --> 00:29:07,100
Line!
194
00:29:08,820 --> 00:29:13,140
Mi dispiace, devo andare.
È successa una cosa al lavoro.
195
00:29:14,020 --> 00:29:18,560
Di cosa ti occupi?
- Assicurazioni. Non ci si ferma mai.
196
00:29:20,420 --> 00:29:26,060
Resta pure qui. Perché non fai
colazione? Puoi usare la spa.
197
00:29:29,340 --> 00:29:31,940
Ah... dimenticavo...
198
00:29:41,500 --> 00:29:42,860
Pronto?
199
00:29:44,740 --> 00:29:48,380
Sì?
Dove?
200
00:30:47,980 --> 00:30:51,620
Il sacco a pelo non c'era there.
- Madelen Vikne.
201
00:30:51,620 --> 00:30:57,660
Sì, stava andando in campeggio,
con un sacco a pelo blu e uno zaino.
202
00:31:03,580 --> 00:31:06,410
Ciao, Vetti.
- Trovato qualcosa?
203
00:31:06,410 --> 00:31:12,020
Sì, ci servi qui.
Ci servono anche più medici legali.
204
00:31:12,420 --> 00:31:14,940
Tutto quello che abbiamo.
205
00:33:07,540 --> 00:33:12,980
Quante sono?
- 14, 15, 16... non lo sappiamo ancora.
206
00:33:13,740 --> 00:33:17,460
Da 14 a 18 ragazze, approssimativamente.
207
00:33:18,100 --> 00:33:24,580
Quante ne avete, Bergquist?
- 5 possibili vittime nel distretto,
probabilmente 3.
208
00:33:25,940 --> 00:33:29,700
E' uscito.
209
00:33:30,020 --> 00:33:34,560
Hanno una foto del tuo badge.
- Non capisco, cosa vuoi dire?
210
00:33:34,560 --> 00:33:38,460
VG mi ha chiamato per un commento
ma hanno già pubblicato la notizia.
211
00:33:39,020 --> 00:33:44,820
Non ci posso credere! Non ha
proprio senso, qualcuno deve...
212
00:33:50,340 --> 00:33:55,260
Ci servono più persone per chiudere
l'area e continuare le ricerche.
213
00:33:55,260 --> 00:33:58,220
L'hai detto a Line?!
214
00:33:58,580 --> 00:34:03,100
Che cavolo?!
Com'è successo? Fuggirà!
215
00:34:04,100 --> 00:34:07,220
E' il tuo ragazzo, non il mio!
216
00:34:19,140 --> 00:34:23,500
Copri tutto.
- Abbassa la tenda!
217
00:34:24,500 --> 00:34:28,860
Nils, tu sei il responsabile.
Io continuerò alla stazione.
218
00:34:28,860 --> 00:34:33,860
Fermati!
- Frank! Fermati!
219
00:34:34,940 --> 00:34:38,420
Lei è qui?
- Frank...
220
00:34:40,380 --> 00:34:42,260
Merda!
221
00:34:45,980 --> 00:34:51,660
Frank, guardami...
- Lei è qui?!
222
00:34:52,900 --> 00:34:55,300
Non lo sappiamo per adesso.
223
00:34:59,580 --> 00:35:03,460
Frank... andiamo...
224
00:35:03,980 --> 00:35:07,300
Ellen!
225
00:35:07,780 --> 00:35:09,620
Hammer!
226
00:35:11,900 --> 00:35:14,540
Ellen!!
227
00:35:53,100 --> 00:35:56,340
Che... andiamo!
228
00:36:21,300 --> 00:36:22,940
Merda!
229
00:36:51,140 --> 00:36:53,740
Ehi!
William!
230
00:36:56,460 --> 00:37:00,860
Wisting.
William Wisting.
231
00:37:02,980 --> 00:37:06,980
William, non fate
una conferenza stampa?
232
00:37:06,990 --> 00:37:12,180
E' una vergogna che tu abbia dato
a tua figlia la storia.
- Non le ho dato nulla.
233
00:37:12,280 --> 00:37:17,180
Morten By, del VG.
- VG?
234
00:37:17,460 --> 00:37:22,500
Puoi dirci cos'hai trovato?
- Dov'è Line?
235
00:37:22,500 --> 00:37:25,100
Sta venendo qui.
236
00:37:38,420 --> 00:37:41,620
Sta fuggendo!
- Lo so.
237
00:37:44,020 --> 00:37:47,220
MMolta gente qui ha fiducia nella
polizia ed è un valore importante.
238
00:37:47,220 --> 00:37:52,220
Suona bene. Da noi la gente preferisce
la sicurezza. E' un valore importante.
239
00:37:53,780 --> 00:37:56,380
Resti seduta nel retro?
240
00:37:57,140 --> 00:38:02,260
Sì? - Indossi una
telecamera nascosta. Toglila, ok?
241
00:38:02,380 --> 00:38:06,940
Ok... scusa... avrei dovuto...
242
00:38:06,970 --> 00:38:10,220
Toglila.
- Ok.
243
00:38:16,500 --> 00:38:20,940
Wisting.
- Sono Sunnøve Brunvall, amica di Line.
244
00:38:20,940 --> 00:38:26,340
Sono impegnato adesso.
- Sì ma quell'americano trovato morto...
245
00:38:28,300 --> 00:38:33,820
Non mi è venuto in mentre
quand ho parlato con Line ma...
246
00:38:33,820 --> 00:38:39,020
...dopo che ho visto la foto,
ho visto Crabb la scorsa estate, con Viggo...
247
00:38:39,020 --> 00:38:40,340
L'hai visto?!
248
00:38:40,340 --> 00:38:44,500
Vuoi dirmi cosa sta succedendo?
- Ho pensato di chiamarti...
249
00:39:11,060 --> 00:39:15,220
Ciao.
La mia auto è appema morta.
250
00:39:18,800 --> 00:39:20,570
Tu sei...
251
00:39:21,380 --> 00:39:22,570
Line?
252
00:39:23,460 --> 00:39:26,860
Risponde Line Wisting.
Lasciate un messaggio.
253
00:39:26,860 --> 00:39:31,740
Line, sono papà.
E' imporante, dovresti...
254
00:39:33,820 --> 00:39:36,740
Richiamami, ok?
255
00:39:45,900 --> 00:39:52,060
Lei sta scrivendo sul mio vicino.
E' morto solo, dimenticato per mesi.
256
00:39:52,060 --> 00:39:57,820
Pareva un caso di solitudine ma
lei pensa sia un omicidio e
io non l'ho ascoltata.
257
00:39:57,820 --> 00:40:02,740
L'uomo non aveva vita sociale,
parenti e relazioni.
258
00:40:03,280 --> 00:40:06,180
Un'altra vita vuota.
259
00:40:09,980 --> 00:40:12,260
Prendiamo queste.
260
00:40:17,160 --> 00:40:19,980
No, non facciamo commenti.
261
00:40:20,380 --> 00:40:24,500
Tønsberg ha promesso di mandare
un esperto di comunicazione.
262
00:40:24,820 --> 00:40:29,340
E' impegnato con un ragazzo malato.
- Chiamano tutti!
263
00:40:29,340 --> 00:40:34,580
Cavolo! VG ha trovato
il legame tra Crabb e Godwin.
264
00:40:36,110 --> 00:40:38,860
Avremmo dovuto prevederlo.
265
00:40:39,460 --> 00:40:44,180
Ci sarà una conferenza stampa alle 4,
se Wisting è d'accordo.
266
00:40:44,280 --> 00:40:47,420
Sta chiamando Wisting.
- Chiediglielo.
267
00:40:49,220 --> 00:40:50,900
Pronto?
268
00:40:53,420 --> 00:40:56,220
Ok... bene.
269
00:40:57,060 --> 00:41:03,140
Dunque... Wisting sta arrivando.
Ci incontriamo qui e controlliamo alcuni nomi.
270
00:41:03,140 --> 00:41:07,820
Nomi? - E' un caso a cui lavora
sua figlia, potrebbe essere importante.
271
00:41:07,820 --> 00:41:12,300
Wisting ha una figlia poliziotta?
- No, Line è una giornalista.
272
00:41:12,400 --> 00:41:17,060
Sua figlia è una giornalista di nome Line?
- Sì.
273
00:41:25,980 --> 00:41:31,100
E' un bene che tu sia qui,
abbiano una conferenza stampa alle 4.
274
00:41:41,500 --> 00:41:45,380
Capo, posso parlarti?
275
00:41:45,380 --> 00:41:50,020
Scusa, William...
hanno segnalato un'auto abbandonata.
276
00:41:50,020 --> 00:41:55,380
Non abbiamo tempo di occuparcene, adesso.
- E' l'auto di Line.
277
00:42:09,110 --> 00:42:12,660
Probabilmente non è nulla ma volevo chiamarti.
278
00:42:12,660 --> 00:42:17,220
Di solito le donne non lasciano
l'auto così anche se hanno fretta.
279
00:42:21,340 --> 00:42:24,140
Almeno, non volontariamente.
24295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.