All language subtitles for William

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,477 --> 00:01:44,897 ‫هذا هو إنسان النياندرتال البدائي 2 00:01:45,480 --> 00:01:46,610 ‫شكله لطيف نوعاً ما، أليس كذلك؟ 3 00:01:48,901 --> 00:01:49,981 ‫لكنه غبي 4 00:01:51,737 --> 00:01:57,327 ‫إنه متوحش غبي، همجي غير ناطق ‫رجل كهف 5 00:01:57,993 --> 00:01:59,993 ‫أو هذا ما تدّعيه الحكمة التقليدية 6 00:02:00,704 --> 00:02:02,334 ‫أهناك أعضاء من أخوية ‫سيغما كاي معنا في القاعة اليوم؟ 7 00:02:02,372 --> 00:02:04,172 ‫أجل يا صاح! 8 00:02:05,209 --> 00:02:08,249 ‫بم تشعرون حين يلقّبكم أعضاء ‫كابا ألفا ثيتا برجال الكهف؟ 9 00:02:09,838 --> 00:02:11,208 ‫إنها إهانة، أليس كذلك؟ 10 00:02:12,966 --> 00:02:17,386 ‫لكن فلنعد إلى أصدقائنا النياندرتال ‫لقد تطوّروا من أسلافنا المشتركين 11 00:02:17,429 --> 00:02:19,139 ‫- "تطور إنسان النياندرتال" ‫- قبل 300 إلى 400 ألف عام 12 00:02:19,181 --> 00:02:23,021 ‫نحن نعرف أنهم كانوا قصار القامة ‫وممتلئي الجسد ذوي بنية قوية جداً 13 00:02:23,310 --> 00:02:26,100 ‫- "مقارنة النياندرتال بالإنسان العاقل" ‫- جسدياً، طابقوا صورة لسكّان الكهف 14 00:02:26,939 --> 00:02:28,939 ‫ماذا حصل لهم إذاً؟ 15 00:02:28,982 --> 00:02:33,492 ‫تغلبنا عليهم نحن البشر الحديثين ‫بذكائنا المتفوّق 16 00:02:33,529 --> 00:02:38,159 ‫في المنافسة على الموارد ‫ودفعناهم إلى الانقراض 17 00:02:40,369 --> 00:02:42,199 ‫هذا منطقي تماماً، أليس كذلك؟ 18 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 ‫وأنا أقول إن هذا خاطئ تماماً 19 00:02:47,960 --> 00:02:53,050 ‫في عام 1856، تم اكتشاف بقايا متحجّرة ‫لمخلوق شبيه بالإنسان للمرة الأولى... 20 00:02:53,090 --> 00:02:55,180 ‫- "وادي نياندر" ‫- في وادي نياندر في ألمانيا 21 00:02:55,217 --> 00:02:57,087 ‫ومن هنا جاءت تسميته بـ"إنسان نياندرتال" 22 00:02:57,135 --> 00:03:01,845 ‫كان ذلك عصر داروين ‫كان أيضاً عصر السير فرانسيس غالتون 23 00:03:02,140 --> 00:03:05,600 ‫كان غالتون رجلاً استثنائياً، عبقرياً 24 00:03:05,644 --> 00:03:09,114 ‫كانت مساهمته الكبرى للأجيال القادمة ‫هي علم تحسين النسل 25 00:03:09,147 --> 00:03:13,687 ‫ظنّ هو وأتباعه ‫أنه من خلال مظهر الشخص... 26 00:03:13,735 --> 00:03:17,025 ‫يمكن تحديد مستوى ذكائه أو تحضّره 27 00:03:19,658 --> 00:03:23,038 ‫أتساءل إن كان بإمكانكم تخمين أي عرق ‫ظن غالتون أنه الأكثر ذكاء 28 00:03:25,622 --> 00:03:29,212 ‫تبيّن أن السير فرانسيس ‫كان متحيّزاً بشكل كبير 29 00:03:29,251 --> 00:03:31,291 ‫ما أعماه عن الدليل 30 00:03:31,545 --> 00:03:32,925 ‫كان ذكراً أوروبياً أبيض البشرة 31 00:03:32,963 --> 00:03:37,433 ‫لذا افترض أن الذكور الأوروبيين بيض البشرة ‫هم قمة التطور البشري 32 00:03:37,467 --> 00:03:40,137 ‫في الواقع... ليسوا كذلك 33 00:03:45,184 --> 00:03:46,694 ‫حسن، استمعوا إلى هذا 34 00:03:46,727 --> 00:03:50,977 ‫تظهر الدراسات الجينية أن كل إنسان خارج ‫الدول الإفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى 35 00:03:51,023 --> 00:03:53,533 ‫يحمل نسبة تتراوح بين 1 و4 بالمئة 36 00:03:53,567 --> 00:03:55,187 ‫من جينات النياندرتال 37 00:03:55,861 --> 00:04:00,371 ‫أجل يا جماعة ‫هذا يعني ما تظنون أنه يعنيه، أجل! 38 00:04:00,407 --> 00:04:02,777 ‫هل تشعرون بشعور أفضل ‫حيال أنفسكم الآن يا سيغما كاي؟ 39 00:04:02,826 --> 00:04:04,036 ‫أجل! 40 00:04:04,536 --> 00:04:09,996 ‫هل من الممكن أنه بدل نظرية أننا تسببنا ‫بانقراض النياندرتال بسماتنا المتفوقة... 41 00:04:10,042 --> 00:04:13,092 ‫ربما حصلنا على تلك السمات منهم؟ 42 00:04:14,087 --> 00:04:17,627 ‫إنه سؤال مثير للاهتمام ‫لكننا لن نعرف الإجابة أبداً 43 00:04:18,217 --> 00:04:22,007 ‫إلا إن التقينا إنسان نياندرتال وجهاً لوجه 44 00:04:22,971 --> 00:04:24,471 ‫لكن هذا مستحيل... 45 00:04:26,016 --> 00:04:27,176 ‫أم أنه ليس مستحيلاً؟ 46 00:04:27,726 --> 00:04:33,566 ‫بمحض المصادفة، فإن البقايا غير المتحفرة ‫لإنسان النياندرتال الوحيدة في العالم 47 00:04:33,607 --> 00:04:36,817 ‫موجودة هنا في هذا الحرم الجامعي ‫عند ساحة الجامعة تماماً 48 00:04:37,069 --> 00:04:39,569 ‫تم اكتشافها على يد رئيستي في العمل ‫الدكتورة غودوين توماس 49 00:04:40,155 --> 00:04:42,235 ‫أطلقت الدكتورة توماس عليه اسم ويليام 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,992 ‫تيمّناً بـويليام كينغ ‫عالم التاريخ الطبيعي إيرلندي الجنسية 51 00:04:45,035 --> 00:04:48,245 ‫الذي كان أول عالم يكتشف أن النياندرتال ‫يعدّ نوعاً منفصلاً بحد ذاته 52 00:04:49,122 --> 00:04:55,462 ‫لقد تعلمنا الكثير من ويليام ‫لكننا لم نستثمر بعد إمكانياته الحقيقية 53 00:04:56,213 --> 00:04:59,513 ‫ألن يكون رائعاً ‫إن تمكن أحد ما من اكتشاف طريقة 54 00:04:59,550 --> 00:05:05,760 ‫استخدام حمضه النووي ‫في استنساخ إنسان نياندرتال حي؟ 55 00:05:08,267 --> 00:05:09,477 ‫أهي فكرة مجنونة؟ 56 00:05:11,812 --> 00:05:12,852 ‫إنها كذلك على الأرجح 57 00:05:13,814 --> 00:05:16,524 ‫لكن ألن ترغبوا بلقاء قريبكم ويليام؟ 58 00:05:16,567 --> 00:05:18,437 ‫- بلى! ‫- بلى! 59 00:05:18,694 --> 00:05:19,694 ‫أنا أيضاً 60 00:05:20,571 --> 00:05:22,111 ‫حسن جميعاً، لقد انتهى درس اليوم 61 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 ‫اقرؤوا الفصلين رقم ثلاثة وأربعة ‫من كتاب رودجرز وجيكوبز 62 00:05:25,492 --> 00:05:27,042 ‫وسأراكم جميعاً الخميس المقبل 63 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 ‫"مطعم ماهوني وأبناؤه" 64 00:05:36,628 --> 00:05:37,998 ‫أعرف ذلك، إنه لا يصدّق 65 00:05:39,464 --> 00:05:40,514 ‫اذهبا أنتما 66 00:05:44,219 --> 00:05:47,349 ‫اسمع، أنا أعرف كيفية القيام بذلك 67 00:05:49,391 --> 00:05:52,311 ‫- كيفية القيام بماذا؟ ‫- كيفية استنساخ إنسان نياندرتال 68 00:05:53,729 --> 00:05:59,439 ‫أحقاً؟ وكيف لطالبة دراسات عليا مثلك ‫أن حصلت على مثل هذه الخبرات؟ 69 00:05:59,484 --> 00:06:02,994 ‫لست طالبة دراسات عليا في الواقع ‫أنا طبيبة بشرية 70 00:06:03,447 --> 00:06:07,737 ‫أحمل شهادة دكتوراه في علم الغدد الصم ‫التناسلية والهندسة الحيوية 71 00:06:14,124 --> 00:06:15,504 ‫أتريدين كأساً من الشراب؟ 72 00:06:15,959 --> 00:06:17,379 ‫- "مسودة سلسلة جينات النياندرتال" ‫- حسن، العملية الأساسية... 73 00:06:17,419 --> 00:06:19,089 ‫- "عيّنة ويليام" ‫- تعتمد على مبادئ الاستنساخ الرئيسية 74 00:06:19,129 --> 00:06:21,509 ‫- "بويضة إنسان عاقل متبرع" ‫- نبدأ باستخراج الحمض النووي 75 00:06:21,548 --> 00:06:23,298 ‫لنواة بويضة إنسان عاقل متبرع 76 00:06:23,342 --> 00:06:26,432 ‫ومن ثم نستبدله بالحمض النووي ‫المأخوذ من العينة ويليام 77 00:06:26,887 --> 00:06:28,557 ‫لكن هذا ليس كافياً على الإطلاق 78 00:06:28,597 --> 00:06:31,677 ‫أتخبرينني أن عليك ‫نسخ التشكيل البروتيني بكامله 79 00:06:31,725 --> 00:06:35,015 ‫- بما في ذلك الميتوكندريات؟ ‫- أجل وإلا ستكون عملية عشوائية 80 00:06:35,062 --> 00:06:39,612 ‫وهو أمر مقبول للماعز كما يزعم ‫لكن بالتأكيد ليس لنوع بشري 81 00:06:41,360 --> 00:06:42,860 ‫يبدو كعمل شاق 82 00:06:43,987 --> 00:06:48,237 ‫أجل، لكنني قلت إن ذلك سيكون ممكناً ‫لم أقل إنه سهل أو بخس التكلفة 83 00:06:51,411 --> 00:06:53,251 ‫حسن إذاً، من الأفضل لنا أن نبدأ 84 00:06:56,333 --> 00:06:59,043 ‫- ماذا؟ ‫- أنت تعرف أنك مجنون، أليس كذلك؟ 85 00:06:59,378 --> 00:07:01,458 ‫أعرف ذلك، أعرف ذلك 86 00:07:05,425 --> 00:07:08,545 ‫ما الفكرة من هذا؟ ‫لماذا إنسان النياندرتال؟ 87 00:07:08,929 --> 00:07:10,469 ‫ما المكسب في ذلك؟ 88 00:07:14,351 --> 00:07:15,691 ‫أريد أن أريك شيئاً 89 00:07:17,479 --> 00:07:18,729 ‫ها نحن أولاء 90 00:07:20,357 --> 00:07:23,277 ‫كهف باتمان، أجل يا عزيزتي! 91 00:07:27,114 --> 00:07:31,454 ‫هذه هي مملكتي، هنا يحدث السحر 92 00:07:32,911 --> 00:07:34,581 ‫"إجراءات السلامة في المختبر" 93 00:07:34,621 --> 00:07:35,961 ‫أهلاً بك 94 00:07:53,599 --> 00:07:55,599 ‫- أيمكنني أن ألمس هذه؟ ‫- أجل، تفضلي 95 00:08:03,817 --> 00:08:09,157 ‫حسن، إحداهما من صنع الإنسان العاقل ‫والأخرى من صنع النياندرتال 96 00:08:09,198 --> 00:08:10,658 ‫- لا ‫- أيهما من صنع أيهما؟ 97 00:08:11,408 --> 00:08:13,828 ‫- أجل ‫- يا للعجب! 98 00:08:17,122 --> 00:08:18,332 ‫هذا مذهل 99 00:08:19,166 --> 00:08:24,496 ‫اسمعي الآن، تخيلي مقدار ما يمكن تعلمه 100 00:08:24,546 --> 00:08:28,376 ‫عبر إعادة أقرب أقاربنا إلى الحياة 101 00:08:29,218 --> 00:08:31,008 ‫لا، بل نظيرنا 102 00:08:32,012 --> 00:08:34,852 ‫هو وحده يمكنه ‫أن يخبرنا مَن نكون ومَن لا نكون 103 00:08:35,265 --> 00:08:40,685 ‫هذا هو جزء الأنتولوجيا من علم الإحاثة ‫دراسة الوجود أو الصيرورة 104 00:08:46,443 --> 00:08:47,493 ‫يا للروعة! 105 00:08:54,660 --> 00:08:55,950 ‫أعتقد... 106 00:08:58,205 --> 00:09:01,965 ‫أعتقد أننا نحتاج إليه ‫كي نفهم أنفسنا بشكل أفضل 107 00:09:06,505 --> 00:09:09,265 ‫أنت شخص مثير جداً للاهتمام ‫أيها الدكتور ريد 108 00:09:10,008 --> 00:09:11,718 ‫وأنت كذلك أيتها الدكتورة سوليفان 109 00:09:18,475 --> 00:09:22,515 ‫- أجل؟ ‫- غودوين؟ بوب كلايبورن يتكلم 110 00:09:24,022 --> 00:09:25,232 ‫مساء الخير يا بوب 111 00:09:25,524 --> 00:09:30,404 ‫غودوين، إنني أعاني مع مسألة صعبة ‫وأود أن أعرف رأيك 112 00:09:30,445 --> 00:09:34,565 ‫- حسن، كيف يمكنني أن أساعدك؟ ‫- إنني أتحدث عن مشروع النياندرتال بالطبع 113 00:09:34,616 --> 00:09:39,946 ‫بئساً يا بوب! أنا حقاً أعتقد ‫أنني لست بموقع يسمح لي بإبداء رأيي 114 00:09:39,997 --> 00:09:43,247 ‫أنا لا أطلب منك أن تتكلمي بالسوء ‫بأي شكل عن زميليك، أنا... 115 00:09:43,959 --> 00:09:46,089 ‫أنا حقاً بحاجة ‫إلى معرفة وجهة نظرك فحسب 116 00:09:46,128 --> 00:09:47,998 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 117 00:09:48,046 --> 00:09:51,876 ‫باربرا وجوليان ‫هما ثنائي أكاديمي عالي التأثير 118 00:09:52,217 --> 00:09:56,757 ‫قدّما ثلاثة أبحاث رائدة خلال عامين ‫إن عملهما مذهل! 119 00:09:57,014 --> 00:10:00,274 ‫حسن، قد أخسرهما كعضوين في الكلية ‫إن أوقفت المشروع 120 00:10:00,559 --> 00:10:03,139 ‫لكن هذا ليس مصدر قلقي الأكبر ‫لدي مشكلة 121 00:10:03,187 --> 00:10:09,477 ‫علي... علي أن أقرر إن كنت ‫سأعطيهما الضوء الأخضر 122 00:10:09,735 --> 00:10:11,115 ‫للقيام بالخطوة الأخيرة أم لا 123 00:10:11,945 --> 00:10:14,355 ‫هل عرضت الأمر على ريتش راولي؟ 124 00:10:14,406 --> 00:10:17,656 ‫كعالم أخلاقيات حيوية، أجد الفكرة مبغضة 125 00:10:17,701 --> 00:10:19,621 ‫لقد سماها بالعرض الجانبي في كرنفال 126 00:10:19,661 --> 00:10:24,961 ‫- حسن، ماذا عن نيدا بورانغ؟ ‫- إنها مصرّة على أن نكمل المشروع 127 00:10:25,375 --> 00:10:28,165 ‫إنها مقتنعة بأنه سيكون للبحث فوائد كبرى 128 00:10:29,129 --> 00:10:30,879 ‫أرجوك يا غودوين، أنا... 129 00:10:32,299 --> 00:10:37,679 ‫أنا أتصل بك بصفتك صديقتي ‫لا يمكنني أن أؤجل القرار أكثر 130 00:10:39,348 --> 00:10:41,768 ‫حسن، كيف يمكنني أن أصوغ كلامي؟ 131 00:10:42,142 --> 00:10:44,442 ‫أعترف بأن لدي مخاوف 132 00:10:44,478 --> 00:10:49,068 ‫بشأن طبيعة هذا المشروع الشبيهة ‫برواية فرانكنشتاين لـماري شيلي 133 00:10:50,234 --> 00:10:52,324 ‫مخاوف عميقة 134 00:10:53,946 --> 00:10:54,816 ‫فهمت وجهة نظرك 135 00:10:57,407 --> 00:11:01,657 ‫حسن، شكراً لك يا غودوين ‫شكراً لك على صدقك، عمت مساء 136 00:11:19,346 --> 00:11:20,676 ‫فلننجز المشروع على أي حال 137 00:11:28,564 --> 00:11:29,814 ‫هل تتكلمين بجدية؟ 138 00:11:33,569 --> 00:11:37,359 ‫- مَن سيحمل الجنين؟ ‫- أنا سأفعل 139 00:11:47,499 --> 00:11:49,579 ‫- يا للروعة! ‫- فلننجب طفلاً! 140 00:11:57,259 --> 00:12:00,889 ‫"أهلاً بكم في نيفادا ‫الولاية الفضية" 141 00:12:00,929 --> 00:12:06,139 ‫باربرا، أتعدين بألا تدوسي أبداً على حذاء ‫جوليان الأزرق المصنوع من جلد الغزال... 142 00:12:06,185 --> 00:12:09,855 ‫- وأن تحبيه حباً رقيقاً على الدوام؟ ‫- أعد بذلك 143 00:12:10,397 --> 00:12:14,817 ‫وأنت يا جوليان، أتعد بألا تفطر قلب ‫باربرا أبداً... 144 00:12:14,860 --> 00:12:19,910 ‫- وأن تكون حبها الجامح إلى الأبد؟ ‫- أعد بذلك 145 00:12:20,657 --> 00:12:23,367 ‫إذاً أعلنكما زوجاً وزوجة 146 00:12:24,745 --> 00:12:26,335 ‫من الأفضل لك أن تقبّل العروس أيها الشاب 147 00:12:29,041 --> 00:12:32,381 ‫أنت تقومين بعمل رائع ‫تقومين بعمل رائع 148 00:12:32,920 --> 00:12:34,710 ‫- آسف جداً ‫- بدأ رأس الطفل يظهر 149 00:12:34,755 --> 00:12:37,175 ‫أريدك أن تدفعي بقوة شديدة ‫عند الانقباض التالي 150 00:12:37,216 --> 00:12:38,716 ‫- اتفقنا؟ ‫- استمري بالتنفس، جاهزة؟ 151 00:12:38,759 --> 00:12:40,889 ‫- أجل ‫- ادفعي، ادفعي 152 00:12:43,764 --> 00:12:44,974 ‫ها أنت ذي 153 00:12:47,017 --> 00:12:50,227 ‫تنفسي! تنفسي! ‫لا، لا، ادفعي، ادفعي، ادفعي! 154 00:12:52,022 --> 00:12:54,272 ‫لقد تم الأمر، أحسنت صنعاً 155 00:12:56,318 --> 00:12:57,988 ‫- ها هو ذا ‫- ما جنسه؟ 156 00:12:58,028 --> 00:13:00,818 ‫- إنه صبي جميل ‫- يا للهول! 157 00:13:02,699 --> 00:13:04,369 ‫تهانيّ أيتها الأم وأيها الأب 158 00:13:10,082 --> 00:13:12,582 ‫- إنه بصحة جيدة ‫- "ما هذا بحق الجحيم؟" 159 00:13:12,626 --> 00:13:14,206 ‫لقد قمت بعمل رائع 160 00:13:16,755 --> 00:13:18,295 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 161 00:13:18,340 --> 00:13:19,380 ‫أجل؟ 162 00:13:27,349 --> 00:13:28,639 ‫ها هو ذا 163 00:13:29,434 --> 00:13:30,944 ‫إنه جميل 164 00:13:34,064 --> 00:13:36,114 ‫إنه صبي صغير قوي البنية 165 00:14:10,559 --> 00:14:14,269 ‫- جوليان؟ ‫- لقد أنجبنا أنا وباربرا سوليفان طفلاً 166 00:14:14,313 --> 00:14:18,073 ‫صبي بصحة جيدة ‫يزن تسعة أرطال وسبع أونصات 167 00:14:20,194 --> 00:14:21,494 ‫تهانينا! 168 00:14:21,528 --> 00:14:25,408 ‫بوب، أنا حقاً أشعر بالسوء ‫حيال وضعك في هذا الموقف 169 00:14:27,201 --> 00:14:29,911 ‫سيعقد مؤتمر صحفي ‫صباح غد الساعة العاشرة صباحاً 170 00:14:31,830 --> 00:14:33,210 ‫هذا الملف يفسر الأمر بكامله 171 00:14:42,633 --> 00:14:45,053 ‫لقد أعطيته أمراً واضحاً بأن يغلق المشروع 172 00:14:45,093 --> 00:14:47,553 ‫لكن بدلاً من أن يفعل ذلك ‫استخدم تمويل الجامعة كي يكمله 173 00:14:47,596 --> 00:14:50,176 ‫يجدر بنا أن نقيل هذا اللعين ونقاضيه 174 00:14:50,224 --> 00:14:52,814 ‫إن قاضيناه سيأخذ النياندرتال خاصته ببساطة 175 00:14:52,851 --> 00:14:55,021 ‫إلى واحدة من عشرات الجامعات ‫ذات التمويل الكبير 176 00:14:55,062 --> 00:14:56,522 ‫والتي ستكون سعيدة بأخذه 177 00:14:56,563 --> 00:14:59,193 ‫كنت أعتقد أن استنساخ البشر مخالف للقانون 178 00:14:59,233 --> 00:15:01,693 ‫- حسن، ليس في نيفادا ‫- نيفادا! 179 00:15:03,820 --> 00:15:06,870 ‫أليس الحمض النووي ‫الذي استنسخ منه هذا الشيء ملك للجامعة؟ 180 00:15:06,907 --> 00:15:08,317 ‫هذا يجعله ملكنا، أليس كذلك؟ 181 00:15:08,367 --> 00:15:10,867 ‫في الواقع، التعديل الدستوري الثالث عشر ‫يقرّ بالعكس 182 00:15:11,119 --> 00:15:12,699 ‫وأي تعديل هو الثالث عشر؟ 183 00:15:12,746 --> 00:15:15,456 ‫- ذلك الذي يلغي العبودية ‫- صحيح 184 00:15:16,041 --> 00:15:17,581 ‫إنه ليس مجرد شيء يا جورج 185 00:15:17,626 --> 00:15:21,166 ‫- إذاً ما احتمال تعرضنا للمساءلة؟ ‫- نحن معرّضون تماماً للمساءلة 186 00:15:21,213 --> 00:15:24,303 ‫أنا أتكلم بجدية ‫ماذا إن كبر وانطلق في ثورة هيجان عنيفة؟ 187 00:15:24,550 --> 00:15:26,680 ‫لقد استخدمت موارد الجامعة لاستنساخه 188 00:15:26,718 --> 00:15:30,598 ‫لذا سواء بقي هنا أم لا ‫سوف نحمل مسؤولية ما يحدث 189 00:15:30,639 --> 00:15:31,849 ‫يا للهول! 190 00:15:32,766 --> 00:15:35,346 ‫- إن سمحت لي يا بوب ‫- تفضلي 191 00:15:35,978 --> 00:15:38,608 ‫سيصبح هذا خبراً عالمياً صباح غد 192 00:15:38,939 --> 00:15:40,769 ‫إن أقلنا ريد من الجامعة وقاضيناه 193 00:15:40,816 --> 00:15:43,486 ‫سنتحمل المسؤولية كاملة ‫دون أن نحظى بأي من المنافع 194 00:15:43,735 --> 00:15:48,985 ‫من جهة أخرى، إن تبنينا المشروع ‫سنحظى بالدعاية وبفرصة السيطرة عليها 195 00:15:56,957 --> 00:15:58,537 ‫إذاً ما رأيك يا بوب؟ 196 00:16:03,755 --> 00:16:08,545 ‫هذا ويليام، إنه رضيع نياندرتال ‫يبلغ من العمر أسبوعاً ويتمتع بصحة جيدة 197 00:16:09,136 --> 00:16:12,306 ‫تم إخصابه واستنساخه باستخدام ‫نقل نواة الخلية الجسمية 198 00:16:12,347 --> 00:16:13,767 ‫لحمض نووي خاص بإنسان نياندرتال 199 00:16:14,141 --> 00:16:17,191 ‫لقد كان هذا الاختراق العلمي ممكناً ‫لأنه على عكس المستحاثات العادية 200 00:16:17,227 --> 00:16:20,017 ‫فإن أنسجة العينة ويليام الرخوة المحفوظة 201 00:16:20,063 --> 00:16:23,023 ‫تحتوي على مجموعات سليمة ‫من الحمض النووي للنواة 202 00:16:23,358 --> 00:16:25,648 ‫الدكتورة باربرا سوليفان ‫التي ترونها هنا تحمل ويليام 203 00:16:25,694 --> 00:16:27,994 ‫أوجدت العديد من التقنيات الرائدة ‫التي استخدمناها 204 00:16:28,488 --> 00:16:30,568 ‫كما أنها حملت الجنين حتى موعد إنجابه 205 00:16:31,033 --> 00:16:34,373 ‫- أيها الدكتور ريد، إذاً إنه مستنسخ ‫- عملياً، أجل 206 00:16:34,411 --> 00:16:36,911 ‫- "القناة الإخبارية السادسة" ‫- بروفسور، ألا تموت معظم المستنسخات؟ 207 00:16:36,955 --> 00:16:38,615 ‫كان الأمر كذلك حتى الآن 208 00:16:38,665 --> 00:16:42,625 ‫لكننا طورنا تقنيات جديدة من أجل استبدال ‫الحمض النووي للميتوكندريات 209 00:16:42,669 --> 00:16:45,009 ‫- بالإضافة إلى الحمض النووي للنواة ‫- ماذا يعني ذلك؟ 210 00:16:45,047 --> 00:16:48,377 ‫- هذا يعني أنه بحال جيد ‫- ماذا عن الأمراض؟ 211 00:16:48,425 --> 00:16:53,045 ‫لدينا مؤشرات تدفعنا للاقتناع بأن جهاز ‫ويليام المناعي سيكون قوياً جداً 212 00:16:53,096 --> 00:16:57,476 ‫لكننا نتخذ كل الاحتياطات الممكنة ‫ولهذا السبب ترون صوراً بدلاً من رؤيته حقاً 213 00:16:57,518 --> 00:16:59,228 ‫ماذا عن أخلاقيات المشروع؟ 214 00:17:01,188 --> 00:17:04,858 ‫فسّري لي كيف يعدّ هذا ‫غير أخلاقي بأي شكل 215 00:17:05,651 --> 00:17:07,401 ‫هل أنت والد فخور أيها الدكتور ريد؟ 216 00:17:07,444 --> 00:17:10,454 ‫يجب أن أوضح أنه لا يوجد صلة جينية 217 00:17:10,489 --> 00:17:12,819 ‫من أي نوع بين ويليام ‫وبيني أنا أو الدكتورة سوليفان 218 00:17:12,866 --> 00:17:15,866 ‫لكنني فخور جداً 219 00:17:16,745 --> 00:17:20,165 ‫أجل، فخور جداً بالفعل 220 00:17:21,667 --> 00:17:23,957 ‫وهناك الكثير من الأشخاص ‫الذين يتوجب علي شكرهم 221 00:17:24,378 --> 00:17:30,008 ‫وأولهم زميلتي الموقرة وأعز صديقاتي ‫وزوجتي، الدكتورة باربرا سوليفان 222 00:17:30,425 --> 00:17:33,345 ‫وأيضاً رئيستي في العمل ‫الدكتورة غودوين توماس 223 00:17:33,387 --> 00:17:34,847 ‫والتي كانت نتيجة عملها الميداني الألمعي 224 00:17:34,888 --> 00:17:38,598 ‫أن حصلنا على عيّنة النياندرتال ‫الذي تم استخراج الحمض النووي منه 225 00:17:38,642 --> 00:17:42,692 ‫ورئيس جامعة والاس، بوب كلايبورن 226 00:17:42,729 --> 00:17:47,979 ‫والذي كان مصدر دعم ثابتاً ‫لهذا المشروع التاريخي 227 00:17:48,443 --> 00:17:49,533 ‫شكراً لك يا بوب 228 00:17:52,364 --> 00:17:54,534 ‫تهانينا يا بوب، لقد أصبحنا مشاهير 229 00:17:55,951 --> 00:17:57,911 ‫دعني أوضح لك شيئاً يا جوليان 230 00:17:59,246 --> 00:18:03,286 ‫هذا المشروع يخضع ‫لإدارة لجنة ترأسها غودوين 231 00:18:03,667 --> 00:18:07,047 ‫لا يسمح لك بفعل أي شيء ‫دون موافقتها وموافقتي 232 00:18:09,047 --> 00:18:10,337 ‫أفهم ذلك 233 00:18:14,303 --> 00:18:16,763 ‫- جوليان! جوليان ‫- مرحباً 234 00:18:17,431 --> 00:18:19,101 ‫تهانينا 235 00:18:20,267 --> 00:18:24,517 ‫تهانينا لـباربرا وتهانينا لـويليام 236 00:18:25,397 --> 00:18:26,607 ‫شكراً لك يا غودوين 237 00:18:28,066 --> 00:18:29,226 ‫شكراً لك 238 00:18:30,903 --> 00:18:33,453 ‫- أنا موجودة إن احتجت إلي ‫- شكراً لك 239 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 ‫"واشنطن، 407 - آي إم إس" 240 00:19:24,873 --> 00:19:26,423 ‫قال... 241 00:19:27,668 --> 00:19:29,288 ‫إن المفتاح سيكون تحت حصيرة الباب 242 00:19:34,508 --> 00:19:36,258 ‫يمكنك العودة إلى المنزل متى شئت 243 00:19:44,226 --> 00:19:46,056 ‫- أحبك ‫- أنا أحبك أيضاً 244 00:20:43,869 --> 00:20:50,039 ‫"قارب كليبر" 245 00:21:37,714 --> 00:21:38,844 ‫أبي؟ 246 00:21:45,848 --> 00:21:48,728 ‫- مرحباً يا ويليام! ‫- مرحباً 247 00:21:50,227 --> 00:21:51,517 ‫أنا سارة 248 00:21:52,813 --> 00:21:54,063 ‫سررت بلقائك 249 00:21:55,065 --> 00:21:57,815 ‫سررت بلقائك ‫لقد سمعت الكثير عنك 250 00:21:58,485 --> 00:21:59,525 ‫أين أبي؟ 251 00:22:00,946 --> 00:22:02,356 ‫جوليان في اجتماع كادر الجامعة 252 00:22:02,406 --> 00:22:04,946 ‫لكن من المفترض أن يعود إلى المنزل ‫في موعد العشاء 253 00:22:06,660 --> 00:22:09,410 ‫- هل تسكنين هنا؟ ‫- أجل 254 00:22:17,671 --> 00:22:19,211 ‫- لمَ لا أضع حقائبي جانباً؟ ‫- سأحملها بدلاً عنك 255 00:22:19,256 --> 00:22:21,546 ‫ويمكنني... شكراً لك 256 00:22:22,718 --> 00:22:25,008 ‫هذا... شكراً لك 257 00:22:38,108 --> 00:22:41,898 ‫أرى أنك تتمتع بشهية مفتوحة يا ويليام 258 00:22:44,865 --> 00:22:48,955 ‫تتطلب كتلة جسمه ومعدل أيضه عدد سعرات ‫حرارية أعلى منا بنسبة 20 بالمئة 259 00:22:48,994 --> 00:22:50,584 ‫ونسبة أعلى من البروتين 260 00:22:57,836 --> 00:23:00,756 ‫- الدجاج شهي ‫- شكراً لك 261 00:23:19,483 --> 00:23:20,533 ‫اسمع... 262 00:23:21,652 --> 00:23:25,112 ‫أردت أن أقول إنني فخور بك ‫وبما تحاول فعله فحسب 263 00:23:25,364 --> 00:23:26,494 ‫شكراً لك يا أبي 264 00:23:27,491 --> 00:23:29,081 ‫لن يكون ذلك سهلاً 265 00:23:30,077 --> 00:23:33,287 ‫سيتوجب عليك أن تعمل بجد لإنجاز ذلك ‫مثلما فعلت تماماً 266 00:23:33,330 --> 00:23:37,580 ‫- لا يوجد شيء مجاني في هذا العالم ‫- أفهم ذلك 267 00:23:38,168 --> 00:23:41,628 ‫يمكنك النجاح يا ويليام ‫أنا واثق بقدرتك 268 00:23:42,631 --> 00:23:47,681 ‫أنت ذكي ‫وأنت من عائلة ريد في نهاية المطاف 269 00:23:49,888 --> 00:23:51,098 ‫نحن لا نستسلم 270 00:23:54,351 --> 00:23:55,481 ‫أجل 271 00:23:56,562 --> 00:24:00,482 ‫هذا هو ابني ‫هذا هو ابني 272 00:24:01,191 --> 00:24:04,321 ‫حسن، سنبدأ غداً 273 00:24:06,405 --> 00:24:08,535 ‫طابت ليلتك، أحبك 274 00:24:08,907 --> 00:24:10,157 ‫أنا أحبك أيضاً يا أبي 275 00:24:18,917 --> 00:24:20,127 ‫الجواب باء 276 00:24:21,503 --> 00:24:23,133 ‫لا يا ويليام، إنه ألف 277 00:24:25,883 --> 00:24:27,843 ‫لا تقلق، لا تقلق 278 00:24:36,310 --> 00:24:39,650 ‫إذاً حصلت على درجة 23 في الرياضيات 279 00:24:39,688 --> 00:24:43,398 ‫و18 في اللغة الإنكليزية 280 00:24:43,442 --> 00:24:47,952 ‫كما كانت نتيجتك عندما خضعت للامتحان ‫متى كان ذلك؟ شهر آذار؟ 281 00:24:50,157 --> 00:24:51,447 ‫ليست نتيجة سيئة 282 00:24:52,367 --> 00:24:54,327 ‫- ليست جيدة ‫- ليست سيئة 283 00:24:55,454 --> 00:24:58,254 ‫أرى أنكما تعملان بجد ‫لا تدعا وجودي يوقفكما 284 00:25:00,334 --> 00:25:01,464 ‫شكراً لك 285 00:25:01,502 --> 00:25:03,552 ‫- أراك في موعد العشاء ‫- وداعاً يا أبي 286 00:25:10,677 --> 00:25:11,967 ‫ماذا كانت نتيجتك؟ 287 00:25:12,888 --> 00:25:16,428 ‫أعتقد أن مجموعي كان 34 288 00:25:17,935 --> 00:25:19,605 ‫هذه نتيجة عالية جداً 289 00:25:20,479 --> 00:25:23,859 ‫أجل، لقد كنت مهوّسة تماماً ‫لم أفعل أي شيء سوى الدراسة 290 00:25:23,899 --> 00:25:25,149 ‫ماذا تفعلين الآن؟ 291 00:25:26,568 --> 00:25:30,948 ‫ما زلت أدرس ‫إنني أحاول أن أنهي أطروحتي 292 00:25:30,989 --> 00:25:32,319 ‫ما موضوعها؟ 293 00:25:32,366 --> 00:25:34,616 ‫- أتريد أن تعرف حقاً؟ ‫- أجل 294 00:25:34,910 --> 00:25:40,420 ‫عنوان الأطروحة هو "التكرارات فوق العقدية ‫لمجموعات ماندلبرو العامة" 295 00:25:41,208 --> 00:25:44,128 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- إنها معقدة، أليس كذلك؟ 296 00:25:50,759 --> 00:25:53,219 ‫- تريد أن تعرف حقاً؟ ‫- أجل 297 00:25:55,097 --> 00:25:58,977 ‫في الواقع، من الصعب شرحها ‫أيمكننا الخوض في ذلك في وقت آخر؟ 298 00:26:00,060 --> 00:26:00,810 ‫أجل 299 00:26:01,728 --> 00:26:08,188 ‫حسن، إذاً يبدو أن قسم اللغة الإنكليزية ‫كان الأصعب عليك 300 00:26:09,528 --> 00:26:12,068 ‫إذاً فلنلق نظرة عليه 301 00:26:13,699 --> 00:26:15,989 ‫لمَ لا تقرأ هذا المقطع بصوت مرتفع؟ 302 00:26:16,034 --> 00:26:17,494 ‫- هذا؟ ‫- أجل 303 00:26:21,123 --> 00:26:24,503 ‫"إن العالم برمّته مسرح ‫وجميع الرجال والنساء فيه مجرد ممثلين" 304 00:26:25,961 --> 00:26:28,671 ‫"لكل واحد منهم نقاط ‫خروج ودخول خاصة بهم" 305 00:26:29,173 --> 00:26:32,593 ‫"ويلعب كل إنسان أدواراً عديدة خلال حياته" 306 00:26:32,634 --> 00:26:35,974 ‫"في هذا المقطع من مسرحية شكسبير ‫إلام يرمز المسرح؟" 307 00:26:37,639 --> 00:26:39,809 ‫- ماذا تعتقد؟ ‫- المسرح يساوي العالم 308 00:26:40,559 --> 00:26:43,399 ‫لا يساويه بل يرمز إليه 309 00:26:43,937 --> 00:26:47,357 ‫المسرح هو المسرح والعالم هو العالم ‫إنهما شيئان مختلفان 310 00:26:47,399 --> 00:26:49,109 ‫أجل، إنهما شيئان مختلفان، لكن... 311 00:26:49,151 --> 00:26:54,451 ‫لمَ نحتاج لأن يرمز شيء إلى شيء آخر؟ ‫لمَ لا نستطيع أن نسمي الأشياء بمسمّياتها؟ 312 00:26:55,073 --> 00:26:57,373 ‫في الواقع، هذا يسمى بالاستعارة 313 00:26:58,410 --> 00:27:02,620 ‫إذاً إن أخذنا كل صفات ‫المسرح وخشبة المسرح 314 00:27:02,664 --> 00:27:05,464 ‫ربما سنصل إلى حقيقة أعمق عن العالم؟ 315 00:27:05,501 --> 00:27:09,551 ‫لا، أعتقد أننا نبتعد عن الحقيقة ‫بهذا الشكل لا نقترب منها 316 00:27:11,131 --> 00:27:16,931 ‫حسن، قد يكون هذا صحيحاً، لكنهم ‫يطلبون منك أن تؤوّل أفكار النص المجردة 317 00:27:16,970 --> 00:27:21,430 ‫أنا أفهم ما يطلبونه، لكنني لا أحبه فحسب 318 00:27:37,199 --> 00:27:40,659 ‫ربما هذا متعلق بكوني نياندرتال 319 00:27:46,834 --> 00:27:49,714 ‫حسن، إذاً... 320 00:27:50,546 --> 00:27:56,296 ‫لمَ لا نلقي نظرة على هذا؟ 321 00:27:56,927 --> 00:28:01,887 ‫"تلألئي، تلألئي أيتها النجمة الصغيرة..." 322 00:28:01,932 --> 00:28:04,642 ‫هل يوجد في القاعة اليوم ‫أي أعضاء من أخوية سيغما كاي؟ 323 00:28:05,269 --> 00:28:06,519 ‫دعوني أوجّه لكم سؤالاً 324 00:28:07,354 --> 00:28:09,694 ‫بمَ تشعرون حين يلقبكم ‫أعضاء ثيتا بـ"رجال الكهف"؟ 325 00:28:09,731 --> 00:28:11,071 ‫إنها إهانة، أليس كذلك؟ 326 00:28:12,526 --> 00:28:15,106 ‫ليس بعد الآن في الواقع ‫وذلك بفضل ويليام! 327 00:28:15,612 --> 00:28:20,082 ‫"كم أتساءل ما أنت" 328 00:28:20,117 --> 00:28:22,617 ‫- "الرب هو خالق الحياة" ‫- أصبح الوضع جنونياً هنا لبعض الوقت 329 00:28:22,661 --> 00:28:23,701 ‫- "اتركوا الأموات يرقدون بسلام" ‫- لكن كما هو الحال دائماً... 330 00:28:23,745 --> 00:28:25,615 ‫- "لا للاستنساخ" ‫- التفت الاهتمام العام بسرعة... 331 00:28:25,664 --> 00:28:27,424 ‫- "لا للاستنساخ، دعوا الخلق للخالق" ‫- إلى قصص أخرى 332 00:28:27,457 --> 00:28:31,497 ‫أعتقد أن الناس شعروا بخيبة الأمل ‫حين تبين أنه ليس همجياً خطيراً 333 00:28:32,087 --> 00:28:33,207 ‫انظروا إليه 334 00:28:33,255 --> 00:28:36,975 ‫"عالياً فوق العالم..." 335 00:28:37,009 --> 00:28:40,139 ‫كانت الرواية التقليدية المتداولة ‫هي أننا نحن، البشر العاقلين 336 00:28:40,179 --> 00:28:45,179 ‫دفعنا أقاربنا الهمج النياندرتال ‫إلى الانقراض عبر ذكائنا المتفوق 337 00:28:45,225 --> 00:28:47,185 ‫- "جامعة والاس" ‫- في كل يوم نقضيه في دراسة ويليام... 338 00:28:47,227 --> 00:28:49,597 ‫يصبح لدينا أسباب أكثر لنشكّ في تلك الرواية 339 00:28:49,646 --> 00:28:54,526 ‫"مثل ماسة في السماء" 340 00:28:54,568 --> 00:28:57,568 ‫لقد راقبنا ويليام عن كثب ‫بالاعتماد على مجموعة من المقاييس 341 00:28:57,613 --> 00:29:00,873 ‫- "23، شباط، 15 - 2001، أيار، 2001" ‫- وكما توقعت، تطور ويليام بسرعة أكبر... 342 00:29:00,908 --> 00:29:03,538 ‫- "9، حزيران، 2001" ‫- وأظهر ذكاء مكافئاً أو أعلى 343 00:29:03,577 --> 00:29:05,947 ‫- "14، تموز، 2001" ‫- عند مقارنته بأطفال الإنسان العاقل 344 00:29:06,955 --> 00:29:10,535 ‫"تلألئي، تلألئي أيتها النجمة الصغيرة" 345 00:29:10,584 --> 00:29:15,264 ‫اكتسب ويليام اللغة في سن مبكرة جداً ‫وتطورت لديه بسرعة كبيرة 346 00:29:15,547 --> 00:29:17,967 ‫- أمي ‫- يا إلهي! 347 00:29:18,008 --> 00:29:20,088 ‫- جوليان! ‫- ماذا حدث؟ 348 00:29:20,135 --> 00:29:21,585 ‫لقد قال "أمي" 349 00:29:21,637 --> 00:29:25,927 ‫إن قدرته على الاستيعاب ومفرداته ‫وقدرته الفطرية على فهم قواعد اللغة... 350 00:29:25,974 --> 00:29:31,064 ‫جميعها مكافئة لأطفال الإنسان العاقل ‫في العمر ذاته أو تفوقها 351 00:29:31,104 --> 00:29:36,744 ‫"كم أتساءل ما أنت" 352 00:29:37,694 --> 00:29:39,114 ‫"درجة الحرارة 103,9 فهرنهايت ‫104 فهرنهايت" 353 00:29:39,154 --> 00:29:40,494 ‫تماسك فحسب يا ويليام 354 00:29:41,031 --> 00:29:43,241 ‫أحبك يا عزيزي، أنت تقوم بعمل جيد 355 00:29:43,742 --> 00:29:45,332 ‫سأذهب للتكلم مع طبيبك 356 00:29:45,869 --> 00:29:47,699 ‫أمي! تعالي إلى هنا! 357 00:29:48,288 --> 00:29:50,208 ‫حرارته مرتفعة جداً، علينا أن نفعل شيئاً 358 00:29:50,249 --> 00:29:52,999 ‫لقد جربنا الصادات الحيوية ‫ومضادات الفيروسات والستروئيدات 359 00:29:53,043 --> 00:29:54,673 ‫لم يعد هناك شيء يمكننا فعله 360 00:29:54,711 --> 00:29:58,631 ‫كنا حريصين على الحفاظ على بيئة ‫عقيمة بمستوى جراحي في المختبر 361 00:29:58,674 --> 00:30:01,224 ‫- لكن لا يوجد أي بروتوكول مثالي ‫- أمي! 362 00:30:01,260 --> 00:30:06,010 ‫أنا أحتاج إليك ‫تعالي إلى هنا، أرجوك! أمي! 363 00:30:06,056 --> 00:30:07,306 ‫إنه يحتاج إلي 364 00:30:07,641 --> 00:30:09,601 ‫- مهلاً! لا يمكنك الدخول دون ملابس عقيمة ‫- باربرا، باربرا! 365 00:30:09,643 --> 00:30:10,693 ‫أفلتني! 366 00:30:15,274 --> 00:30:16,574 ‫مرحباً يا عزيزي 367 00:30:17,568 --> 00:30:19,818 ‫تبين أن جهاز ويليام المناعي 368 00:30:19,862 --> 00:30:23,822 ‫- "درجة الحرارة 101 فهرنهايت" ‫- قوي ومتكيف إلى حد هائل، قد يعني ذلك 369 00:30:23,866 --> 00:30:27,156 ‫بعض التطبيقات الطبية ‫الواعدة لبقيّتنا 370 00:30:27,411 --> 00:30:32,171 ‫ثمة الكثير لنتعلمه من ويليام ‫عن أجسادنا وعقولنا 371 00:30:32,207 --> 00:30:34,207 ‫وعن كيف أصبحنا كما نحن الآن 372 00:30:34,251 --> 00:30:36,881 ‫لكن سنتعمق في هذا الأسبوع المقبل ‫شكراً لكم جميعاً 373 00:30:38,922 --> 00:30:42,552 ‫- "تلألئي، تلألئي أيتها النجمة الصغيرة" ‫- "أيتها النجمة الصغيرة" 374 00:30:42,885 --> 00:30:46,765 ‫- "كم أتساءل ما أنت" ‫- "كم أتساءل ما أنت" 375 00:30:47,472 --> 00:30:52,232 ‫أرجوك يا باربرا، اسمعي، هذا جنوني ‫نحن بصدد خلاف مهني 376 00:30:52,269 --> 00:30:54,269 ‫لكن هذا ليس سبباً لتدمير زواجنا بكامله 377 00:30:54,313 --> 00:30:58,823 ‫إنه أكبر بكثير من مجرد خلاف مهني ‫إنه يتعلق بمبادئنا 378 00:30:59,818 --> 00:31:04,698 ‫حسن، إذاً... إذاً أفترض أن هذا يعني ‫أنك تتمتعين بمبادئ عالية وأنا لا 379 00:31:06,200 --> 00:31:11,620 ‫اسمعي، أنا فقط... أنا فقط أريد ‫أن نكمل المشروع وفقاً للبروتوكول القائم 380 00:31:11,663 --> 00:31:13,333 ‫لا يوجد مشكلة تتطلب حلاً 381 00:31:13,373 --> 00:31:16,003 ‫ويليام سعيد في المختبر ‫ويتمتع بصحة جيدة فيه 382 00:31:16,043 --> 00:31:18,883 ‫- إنه قفص وهو يستحق أفضل من ذلك ‫- قفص؟! 383 00:31:18,921 --> 00:31:21,881 ‫لقد ساهمت في تصميمه ‫فيما يتعلق بكل جوانب رعايته 384 00:31:21,924 --> 00:31:25,344 ‫لقد حصلت على شريطه الوراثي كاملاً ‫لا تحتاج إلى وجوده هناك بشكل شخصي 385 00:31:25,385 --> 00:31:27,135 ‫لا، أنت تعرفين أن هذا غير صحيح 386 00:31:27,179 --> 00:31:29,809 ‫نحن بحاجة إلى رؤية كيف تعبّر ‫هذه الجينات عن نفسها أثناء نشأته 387 00:31:29,848 --> 00:31:33,978 ‫اسمعي يا باربرا، تقع على كاهلنا مسؤولية ‫إبقائه هناك من أجل دراسته إلى الحد الأكبر 388 00:31:34,019 --> 00:31:37,689 ‫أي دراسة؟ ‫لقد أثبت نظريتك بالفعل 389 00:31:37,981 --> 00:31:43,151 ‫إنه إنسان مثلي ومثلك تماماً! ‫لم يتبقَ هناك شيء لنتعلمه 390 00:31:45,322 --> 00:31:47,872 ‫ماذا حصل شريكتي العالمة الألمعية؟ 391 00:31:49,368 --> 00:31:50,368 ‫أنا أم 392 00:31:52,454 --> 00:31:54,044 ‫علي أن أعتني بابني 393 00:31:54,831 --> 00:31:56,211 ‫إنه ليس ابنك! 394 00:32:01,004 --> 00:32:04,014 ‫باربرا، باربرا، تمهّلي ‫أرجوك، باربرا، أنا آسـ... 395 00:32:05,676 --> 00:32:06,676 ‫اللعنة! 396 00:32:13,183 --> 00:32:14,983 ‫لكن ماذا عن الاهتمام الإعلامي؟ 397 00:32:17,271 --> 00:32:19,111 ‫أنا قلقة بالطبع، لكن... 398 00:32:20,190 --> 00:32:23,610 ‫كما تعرفين، لم نتلق أي استفسارات صحفية ‫منذ سنتين تقريباً 399 00:32:24,236 --> 00:32:26,356 ‫أعتقد أن حداثة الأمر قد فترت 400 00:32:27,364 --> 00:32:31,624 ‫إنه عادي بشكل ملحوظ جداً فحسب 401 00:32:33,954 --> 00:32:36,924 ‫بعد مرور الوقت ‫لم تعد قصة مثيرة جداً للاهتمام فحسب 402 00:32:37,958 --> 00:32:40,168 ‫يمكن لهذا أن يتغير في لحظة 403 00:32:40,711 --> 00:32:42,301 ‫ماذا عن عملك أنت؟ 404 00:32:43,255 --> 00:32:49,765 ‫حسن، سأحتفظ بمنصبي الأكاديمي ‫وسأستمر بإجراء أبحاث بدوام جزئي 405 00:32:51,013 --> 00:32:55,523 ‫لكنني سأخسر أقدميّتي وفرصتي في التثبيت 406 00:32:55,934 --> 00:32:57,144 ‫أنا آسفة 407 00:32:57,519 --> 00:33:01,609 ‫حسن، ثمة بروتوكول قائم يتم العمل به 408 00:33:02,274 --> 00:33:05,404 ‫علي أن أقدم مقترحاً للجنة الإشرافية 409 00:33:06,612 --> 00:33:09,742 ‫- التي ترأسينها ‫- التي أرأسها 410 00:33:11,742 --> 00:33:13,202 ‫شكراً لك يا غودوين 411 00:33:25,506 --> 00:33:28,926 ‫- أريد أن أرى! ‫- توخّ الحذر 412 00:33:33,680 --> 00:33:34,970 ‫مرحى! 413 00:33:35,766 --> 00:33:37,306 ‫أجل، ها هي ذي 414 00:33:47,319 --> 00:33:51,029 ‫حسن، هذه هي العيادة التي سأعمل فيها 415 00:33:51,073 --> 00:33:54,583 ‫وسوف نسكن في تلك الشقة ‫في الأعلى هناك 416 00:33:54,618 --> 00:33:56,538 ‫"مرسى شركة السفن البخارية الاتحادية" 417 00:33:58,664 --> 00:34:03,084 ‫هذا هو المطبخ ‫وغرفة المعيشة هناك في الداخل 418 00:34:03,585 --> 00:34:06,585 ‫أجل، ثمة مساحة واسعة للركض في الأرجاء 419 00:34:09,424 --> 00:34:11,974 ‫- أين هي غرفتي؟ ‫- في الطابق العلوي 420 00:34:13,345 --> 00:34:15,005 ‫مهلاً، تمهّل يا ويليام 421 00:34:19,226 --> 00:34:22,146 ‫- هذه غرفتي؟ ‫- أجل 422 00:34:35,993 --> 00:34:39,663 ‫- ما رأيك؟ ‫- إنها رائعة يا أمي! 423 00:34:41,373 --> 00:34:42,873 ‫إنها رائعة بالفعل 424 00:34:48,714 --> 00:34:51,054 ‫أتمنى لو أن أبي هنا فحسب 425 00:34:54,136 --> 00:34:55,886 ‫سيأتي لزيارتنا كثيراً 426 00:34:56,930 --> 00:35:02,390 ‫في الواقع، سيأتي إلى هنا يوم الاثنين ‫من أجل يومك الأول في المدرسة 427 00:35:09,401 --> 00:35:11,651 ‫أعتقد أننا سنكون سعيدين جداً هنا 428 00:35:13,572 --> 00:35:14,782 ‫- "مدرسة جزيرة كويغان التجريبية" ‫- أيها الدكتور ريد... 429 00:35:14,823 --> 00:35:19,123 ‫أعتقد أنك ستجد أن مجتمع الجزيرة ‫متسامح جداً ويرحب بالتنوّع 430 00:35:19,870 --> 00:35:22,660 ‫لقد خضنا أنا والدكتورة سوليفان ‫نقاشات طويلة مسبقاً 431 00:35:23,582 --> 00:35:27,632 ‫بشأن ظروف ويليام الخاصة ‫لكن من أجلك يمكننا مناقشة... 432 00:35:28,086 --> 00:35:31,916 ‫- أي ظروف؟ ‫- أقصد شخصيته المغايرة للبشر 433 00:35:32,674 --> 00:35:35,344 ‫- ماذا؟ ‫- شخصيته المغايرة للبشر 434 00:35:35,385 --> 00:35:36,885 ‫لا أعرف معنى هذا 435 00:35:38,847 --> 00:35:40,807 ‫أيها الدكتور ريد ‫ويليام عبارة عن نياندرتال 436 00:35:42,518 --> 00:35:46,098 ‫ويليام طفل بشري عالي الذكاء 437 00:35:46,146 --> 00:35:50,186 ‫وأتوقع منك أن تعامله ‫كما تعامل بقية الطلاب تماماً 438 00:35:50,234 --> 00:35:51,824 ‫إن صدور هذه الكلمات منك يعد نفاقاً! 439 00:35:53,153 --> 00:35:56,663 ‫نحن نعامل كل طفل بشكل متساو ‫بينما نكرّم كل واحد منهم كفرد مميز 440 00:35:56,698 --> 00:36:00,538 ‫- كيف تقومون بالشيئين معاً؟ ‫- هذا هو التحدي، في الواقع، أليس كذلك؟ 441 00:36:00,577 --> 00:36:03,707 ‫- "صباح الخير جميعاً، كيف حالكم؟" ‫- "صباح الخير جميعاً، كيف حالكم؟" 442 00:36:04,623 --> 00:36:07,383 ‫- "صباح الخير جميعاً، كيف حالكم؟" ‫- "صباح الخير جميعاً، كيف حالكم؟" 443 00:36:08,210 --> 00:36:11,960 ‫- "صباح الخير جميعاً، صباح الخير جميعاً" ‫- "صباح الخير جميعاً، صباح الخير جميعاً" 444 00:36:12,005 --> 00:36:14,715 ‫- "صباح الخير جميعاً، كيف حالكم؟" ‫- "صباح الخير جميعاً، كيف حالكم؟" 445 00:36:15,467 --> 00:36:18,297 ‫"صباح الخير يا ويليام، كيف حالك؟" 446 00:36:19,096 --> 00:36:21,886 ‫"صباح الخير يا جاكي، كيف حالك؟" 447 00:36:22,641 --> 00:36:26,061 ‫"صباح الخير يا روبي ‫صباح الخير يا نيلسون" 448 00:36:26,103 --> 00:36:27,983 ‫"صباح الخير يا هيذر..." 449 00:36:28,021 --> 00:36:31,571 ‫أيمكنك أن تضع مشاعرك الشخصية جانباً ‫وتفكر في أن هذا قد يكون مفيداً له؟ 450 00:36:31,608 --> 00:36:36,108 ‫"صباح الخير يا موريسون ‫صباح الخير يا ماركوس، كيف حالكما؟" 451 00:36:36,822 --> 00:36:39,532 ‫- "صباح الخير يا ويليام، كيف حالك؟" ‫- شكراً لك 452 00:36:40,409 --> 00:36:43,159 ‫"صباح الخير يا جاكي، كيف حالك؟" 453 00:36:43,912 --> 00:36:46,332 ‫- إذاً كيف كان يومك الأول في المدرسة؟ ‫- كان رائعاً 454 00:36:46,373 --> 00:36:49,583 ‫- أصبح لي صديق مقرّب اسمه موتش ‫- موتش؟ 455 00:36:50,335 --> 00:36:53,455 ‫- موتش اسم مضحك ‫- إنه اختصار لـموريسون 456 00:36:54,381 --> 00:36:57,551 ‫- فهمت ‫- وهناك عظاءة في قفص وسمكة 457 00:36:57,968 --> 00:37:01,348 ‫- يا للروعة! أهما صديقاك أيضاً؟ ‫- لا يا أبي، إنهما من الحيوانات 458 00:37:04,933 --> 00:37:06,813 ‫أجل، إنهما كذلك بالفعل 459 00:37:07,728 --> 00:37:09,848 ‫هل يمكنني تناول المزيد ‫من رغيف اللحم من فضلك؟ 460 00:37:10,272 --> 00:37:14,112 ‫أجل، بالطبع ‫يا للعجب! إنك لا تشبع 461 00:37:15,569 --> 00:37:17,069 ‫- ها أنت ذا ‫- شكراً لك 462 00:37:17,112 --> 00:37:18,152 ‫على الرحب والسعة 463 00:37:18,655 --> 00:37:21,985 ‫حسن، سآخذ هذه 464 00:37:22,534 --> 00:37:24,204 ‫- بحقك، أريد لقمة صغيرة فحسب ‫- كفى، لا تفتعل المشاكل 465 00:37:24,244 --> 00:37:26,544 ‫لقمة صغيرة فقط... لقمة صغيرة فقط 466 00:37:26,580 --> 00:37:28,250 ‫انظر، ما كان ذلك؟ 467 00:37:31,585 --> 00:37:33,345 ‫سأريك بعض الصور 468 00:37:33,378 --> 00:37:36,258 ‫وأريد منك أن تخبرني ‫ما الشيء الأول الذي يخطر ببالك، اتفقنا؟ 469 00:37:37,341 --> 00:37:38,341 ‫رائع 470 00:37:40,844 --> 00:37:41,894 ‫أرنب 471 00:37:44,515 --> 00:37:45,565 ‫قطة 472 00:37:47,851 --> 00:37:49,021 ‫بطريق 473 00:37:51,813 --> 00:37:54,273 ‫- غروب الشمس ‫- كان هذا جواباً جيداً 474 00:37:55,025 --> 00:38:00,485 ‫الآن، لقد أعددت بطاقات أكثر صعوبة ‫وأريد أن أرى أداءك، اتفقنا؟ 475 00:38:07,829 --> 00:38:10,669 ‫- سعيد ‫- جيد! 476 00:38:12,751 --> 00:38:14,001 ‫حزين 477 00:38:17,881 --> 00:38:18,921 ‫غاضب 478 00:38:20,717 --> 00:38:21,757 ‫أحسنت 479 00:38:23,136 --> 00:38:26,216 ‫خـ... خائف 480 00:38:27,182 --> 00:38:28,142 ‫أحسنت صنعاً 481 00:38:33,689 --> 00:38:35,229 ‫أحبك يا أبي 482 00:38:38,443 --> 00:38:40,033 ‫أنا فخور جداً بك 483 00:38:41,488 --> 00:38:43,568 ‫أمامك مستقبل مشرق، أتعرف ذلك؟ 484 00:38:44,616 --> 00:38:50,906 ‫أعلى العلامات في المدرسة ‫منحة في جامعة والاس، ثم دراسات عليا 485 00:38:52,624 --> 00:38:54,674 ‫ربما ستصبح بروفسوراً مثلي في أحد الأيام 486 00:38:54,710 --> 00:38:56,290 ‫- صحيح؟ ‫- صحيح! 487 00:38:56,670 --> 00:38:57,920 ‫أنا فخور بك يا بني 488 00:39:12,311 --> 00:39:13,651 ‫أحسنت صنعاً يا بني! 489 00:39:28,869 --> 00:39:30,039 ‫مرحباً 490 00:39:31,288 --> 00:39:32,208 ‫ها أنت ذا 491 00:39:33,582 --> 00:39:37,632 ‫آسفة لم أقصد أن أقاطعك ‫لكن يجدر بنا العودة إلى الدراسة على الأرجح 492 00:39:38,378 --> 00:39:40,838 ‫- أجل ‫- حسن 493 00:39:45,719 --> 00:39:47,719 ‫"هذا وادي رماد" 494 00:39:48,305 --> 00:39:51,475 ‫"مزرعة عجيبة حيث ينمو الرماد كالقمح" 495 00:39:51,517 --> 00:39:54,557 ‫"ويصبح سلاسل جبلية ‫وتلالاً وحدائق مشوّهة" 496 00:39:54,811 --> 00:39:59,151 ‫"حيث يتخذ الرماد أشكال منازل ‫ومداخن ودخان متصاعد" 497 00:39:59,191 --> 00:40:06,201 ‫"وأخيراً عبر جهد متسام ‫يتخذ شكل رجال رماديين" 498 00:40:06,240 --> 00:40:07,870 ‫- "جامعة والاس" ‫- أتعرف مصدر هذا الاقتباس؟ 499 00:40:07,908 --> 00:40:09,448 ‫- رواية "غاتسبي العظيم" ‫- جيد 500 00:40:10,369 --> 00:40:14,789 ‫إذاً إلام يرمز "وادي الرماد"؟ 501 00:40:14,831 --> 00:40:16,211 ‫إنه يرمز إلى الرماد 502 00:40:17,459 --> 00:40:20,459 ‫بحقك يا ويليام، لقد وعدتني أن تحاول 503 00:40:21,505 --> 00:40:24,555 ‫- وادي الرماد ‫- حسن 504 00:40:24,967 --> 00:40:26,627 ‫الموت والتحلل 505 00:40:27,886 --> 00:40:29,466 ‫مسقط رأس غاتسبي 506 00:40:29,763 --> 00:40:33,813 ‫الماضي الذي يشعر بالعار منه ‫ويخشى العودة إليه 507 00:40:34,601 --> 00:40:35,641 ‫جيد! 508 00:40:36,645 --> 00:40:40,485 ‫- هذا ما يريدون مني أن أقوله ‫- بل يريدون تأويلك الخاص 509 00:40:40,524 --> 00:40:43,694 ‫- لا، لا يريدونه ‫- ويليام... 510 00:40:43,735 --> 00:40:47,815 ‫ماذا إن كنت أنت فتاة الرماد السعيدة ‫مع حبيبك السعيد المصنوع من الرماد؟ 511 00:40:47,865 --> 00:40:53,295 ‫تحبين الرماد وبلدتك المصنوعة منه ‫يرمز الرماد إلى الصحة والسعادة 512 00:40:54,246 --> 00:40:57,996 ‫حسن، حينها نكون نتكلم ‫عن السخرية الأدبية أو ما شابه 513 00:40:58,292 --> 00:41:01,632 ‫لا، كلانا نعرف أنني سأحصل ‫على نتيجة سيئة إن أجبت بهذه الطريقة 514 00:41:01,670 --> 00:41:05,470 ‫ثمة تأويل صحيح للنص ‫لكن مَن يقرر ما هو؟! 515 00:41:05,507 --> 00:41:08,427 ‫هذه الرموز والاستعارات مزيفة 516 00:41:08,760 --> 00:41:11,720 ‫لمَ هذا الأمر هام جداً بالنسبة إليك 517 00:41:12,139 --> 00:41:15,139 ‫لأنني أشعر كأنه ينتقص مني 518 00:41:31,158 --> 00:41:32,278 ‫جيد 519 00:41:38,248 --> 00:41:39,538 ‫جيد! 520 00:41:45,130 --> 00:41:46,970 ‫انظرا، إنه رجل الكهف 521 00:41:48,467 --> 00:41:49,837 ‫سوف تتعرض للضرب المبرّح 522 00:41:51,887 --> 00:41:53,557 ‫عد إلى هنا يا رجل الكهف! 523 00:41:59,478 --> 00:42:01,688 ‫تمهّل، نريد أن نتكلم معك فحسب! 524 00:42:03,524 --> 00:42:04,614 ‫ما الخطب؟! 525 00:42:06,360 --> 00:42:07,650 ‫يا فتى الكهف! 526 00:42:08,904 --> 00:42:10,114 ‫لمَ أنت في عجلة من أمرك؟ 527 00:42:15,953 --> 00:42:18,463 ‫بحقك يا صاح! 528 00:42:22,209 --> 00:42:23,339 ‫بحقك يا صاح! 529 00:42:25,546 --> 00:42:27,086 ‫نريد أن نتكلم معك فحسب 530 00:42:34,096 --> 00:42:35,216 ‫بئساً! 531 00:42:40,018 --> 00:42:41,058 ‫بئساً! 532 00:42:44,356 --> 00:42:46,516 ‫أحضراه! أمسكا به، أمسكا به! 533 00:42:48,068 --> 00:42:49,148 ‫يا للهول! 534 00:42:52,406 --> 00:42:54,156 ‫حسن يا فتى الكهف، فلنتقاتل 535 00:43:03,542 --> 00:43:06,802 ‫- إنه خطير! ‫- دارلين، لا يمكنني أن أوجّه تهماً 536 00:43:06,837 --> 00:43:08,917 ‫كلما دخل صبيان في قتال 537 00:43:08,964 --> 00:43:12,514 ‫لم يدخل أي قتال ‫ذلك المسخ هاجم ابني! 538 00:43:12,551 --> 00:43:14,891 ‫- لقد كسر يده عملياً ‫- لم يكسر شيئاً 539 00:43:14,928 --> 00:43:17,058 ‫ما الفرق إن كسرت أم لا؟ 540 00:43:17,097 --> 00:43:20,727 ‫- أعرف أن ويليام يود أن يعتذر لابنك ‫- لا أريد اعتذاراً تافهاً 541 00:43:20,767 --> 00:43:24,597 ‫- أريد أن يسجن هذا الشيء! ‫- حسن، حسن، لقد انتهينا هنا، اتفقنا؟ 542 00:43:24,646 --> 00:43:25,556 ‫- لن تفعل شيئاً؟ ‫- لن أفعل شيئاً 543 00:43:25,606 --> 00:43:27,066 ‫- أحقاً؟ ‫- لقد انتهينا هنا 544 00:43:27,107 --> 00:43:28,357 ‫- عجباً! ‫- اذهبا إلى المنزل 545 00:43:28,400 --> 00:43:31,240 ‫- انتهى الأمر، اذهبا إلى المنزل، اتفقنا؟ ‫- لا بأس 546 00:43:31,862 --> 00:43:33,152 ‫عجباً يا جيري! 547 00:43:37,409 --> 00:43:39,909 ‫شكراً لك يا جيري، لن يتكرر الأمر 548 00:43:41,371 --> 00:43:46,131 ‫- قالوا إنك افتعلت القتال ‫- هذا غير صحيح، هم لاحقوني 549 00:43:46,168 --> 00:43:51,628 ‫- لمَ كانوا يلاحقونك؟ ‫- لا أعرف، دعوني بـ"رجل الكهف" 550 00:44:10,317 --> 00:44:13,277 ‫ويليام، هؤلاء الناس... 551 00:44:15,030 --> 00:44:19,830 ‫بعض الناس لا يفهمون ‫لا يمكننا أن نتوقع منهم أن يفهموا 552 00:44:21,161 --> 00:44:24,081 ‫لكن لا يمكنك فعل شيء كهذا ‫مرة أخرى... 553 00:44:25,582 --> 00:44:26,372 ‫أبداً 554 00:44:27,251 --> 00:44:31,881 ‫مهما قالوا ‫عليك أن تبتعد عنهم فحسب، اتفقنا؟ 555 00:44:35,509 --> 00:44:38,179 ‫- أتعدني بهذا؟ ‫- أعدك 556 00:44:41,932 --> 00:44:46,562 ‫- لست رجل كهف ‫- أعرف ذلك، أنا نياندرتال 557 00:44:48,272 --> 00:44:54,032 ‫هذا صحيح ‫وهذا يعني أنك مميز جداً 558 00:45:12,963 --> 00:45:16,473 ‫"أخبار سياتل اليومية: عودة النياندرتال" 559 00:45:22,055 --> 00:45:24,345 ‫"أشعل استنساخ النياندرتال ‫جدلاً أخلاقياً واحتجاجات" 560 00:45:24,391 --> 00:45:26,731 ‫"احتشد المئات أمام دار البلدية ‫لمحاربة ما سموه نهاية الحضارة كما نعرفها" 561 00:45:31,023 --> 00:45:32,693 ‫"النياندرتال: انقرضوا قبل 40 ألف عام" 562 00:45:32,733 --> 00:45:34,573 ‫"تشير الأدلة إلى أنهم كانوا أقوى بكثير ‫من الإنسان الحديث، بالأخص الأذرع والأيدي" 563 00:45:34,610 --> 00:45:38,110 ‫"تشير الدراسات إلى أن بعضهم ربما كانوا ‫ذوي شعر أحمر أو أشقر وبشرة فاتحة" 564 00:45:42,326 --> 00:45:43,486 ‫"النياندرتال في الثقافة الشعبية" 565 00:45:43,535 --> 00:45:45,245 ‫"يظهر بشر النياندرتال في معظم تمثيلاتهم ‫على أنهم مخلوقات غبية ومتوحشة" 566 00:45:45,287 --> 00:45:47,247 ‫"مع التركيز على صفات كالشعرانية ‫والبشرة الداكنة والقاسية" 567 00:45:47,289 --> 00:45:48,209 ‫"النياندرتال: البحث في الصور" 568 00:45:48,457 --> 00:45:49,867 ‫"حيث يلتقي العصر الحجري بعصر الـروك" 569 00:45:49,917 --> 00:45:51,247 ‫"رجل إنسينو: كوميديا جديدة رائعة ‫برؤية نياندرتال كاملة" 570 00:46:03,889 --> 00:46:05,269 ‫"التزاوج مع البشر الحديثين ‫المقالة الرئيسية: تزاوج النياندرتال" 571 00:46:05,682 --> 00:46:09,732 ‫"فرضيات الانقراض ‫المقالة الرئيسية: انقراض النياندرتال" 572 00:46:13,815 --> 00:46:14,645 ‫ها أنت ذا! 573 00:46:14,691 --> 00:46:16,691 ‫"مرسى شركة السفن البخارية الاتحادية" 574 00:46:17,986 --> 00:46:20,486 ‫- لا تستطيع الإمساك بي! ‫- بلى، أستطيع! 575 00:46:23,367 --> 00:46:25,367 ‫ويليام، حان وقت العشاء 576 00:46:26,245 --> 00:46:29,665 ‫- يا للروعة! أنا جائع ‫- أنت دائماً جائع 577 00:46:34,378 --> 00:46:37,298 ‫- مَن ذاك؟ ‫- ذاك تيد 578 00:46:37,673 --> 00:46:39,673 ‫- مَن هو تيد؟ ‫- صديق أمي 579 00:46:40,342 --> 00:46:42,342 ‫- مرحباً يا تيد ‫- مرحباً بك يا ويليام 580 00:46:43,428 --> 00:46:44,508 ‫مرحباً! 581 00:46:45,430 --> 00:46:49,640 ‫- جوليان، أعرّفك بـتيد روبر ‫- سررت بلقائك 582 00:46:51,854 --> 00:46:54,064 ‫هيا بنا جميعاً ‫لقد وضعت اللازانيا على الطاولة 583 00:46:54,106 --> 00:46:56,266 ‫- لازانيا! ‫- اذهبوا أنتم 584 00:46:56,316 --> 00:46:58,486 ‫ماذا؟ فلتأت يا أبي، أرجوك 585 00:46:58,527 --> 00:47:02,157 ‫لقد نسيت تماماً أن علي الذهاب ‫إلى ندوة للخريجين يا صاح 586 00:47:03,407 --> 00:47:06,527 ‫- أبي... ‫- في المرة القادمة يا صاح، اتفقنا؟ 587 00:47:12,958 --> 00:47:15,338 ‫حسن، أراك بعد أسبوعين 588 00:47:16,170 --> 00:47:17,880 ‫- طاب مساؤك ‫- طاب مساؤك 589 00:47:27,139 --> 00:47:30,229 ‫- متى قال إنه سيأتي؟ ‫- الساعة الثالثة 590 00:47:40,861 --> 00:47:42,111 ‫آسفة يا ويليام 591 00:47:50,329 --> 00:47:51,959 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 592 00:47:54,208 --> 00:47:56,838 ‫- لا بد من أنك الدكتورة سوليفان ‫- أجل 593 00:47:57,127 --> 00:47:59,747 ‫أنا جاكلين ديفال ‫أنا هنا من أجل العمل مع ويليام 594 00:48:01,089 --> 00:48:04,009 ‫- أين هو الدكتور ريد؟ ‫- لديه اليوم موعد متضارب مع هذا 595 00:48:04,051 --> 00:48:07,551 ‫لذا طلب مني أن أجري الفحوصات ‫أنا طالبة دراسات عليا في مختبره 596 00:48:11,642 --> 00:48:15,312 ‫- لم يخبرك بأنني قادمة ‫- لا، لم يفعل! 597 00:48:16,188 --> 00:48:18,398 ‫جوليان، ما الذي تفعله؟ 598 00:48:19,566 --> 00:48:22,436 ‫ماذا تقصد بقولك عمَ أتكلم؟ ‫أقصد إرسالك لامرأة غريبة دون إعلامنا 599 00:48:22,486 --> 00:48:24,566 ‫بدلاً من أن تكون موجوداً من أجل ابنك 600 00:48:26,365 --> 00:48:29,205 ‫لا، لن أدعوها لتناول العشاء مع تيد 601 00:48:30,744 --> 00:48:32,204 ‫عمَ تتكلم أصلاً؟ 602 00:48:33,872 --> 00:48:35,462 ‫لا يمكنك أن تكون وغداً أكثر من هذا! 603 00:48:36,458 --> 00:48:39,038 ‫حسن، فلنبدأ 604 00:50:25,234 --> 00:50:27,244 ‫هل كان الاختبار مريعاً أم بغيضاً؟ 605 00:50:27,653 --> 00:50:28,743 ‫كان مريعاً 606 00:50:29,655 --> 00:50:30,575 ‫كان بغيضاً 607 00:50:33,116 --> 00:50:34,116 ‫مرحباً 608 00:50:35,410 --> 00:50:36,370 ‫مرحباً يا جودي 609 00:50:36,411 --> 00:50:38,831 ‫- كيف أبليت؟ ‫- بشكل جيد 610 00:50:39,206 --> 00:50:40,206 ‫رائع يا صاح 611 00:50:40,249 --> 00:50:41,419 ‫- المعذرة ‫- آسفة 612 00:50:42,960 --> 00:50:45,920 ‫اسمع، لقد كنت مشغولة بالدراسة للاختبار ‫حتى آخر لحظة 613 00:50:45,963 --> 00:50:48,263 ‫فلم تسنح لي فرصة التدرب على حواراتي 614 00:50:48,924 --> 00:50:51,594 ‫أتعتقد أن بإمكانك المجيء يوم الأحد ‫للتدرب عليها معي؟ 615 00:50:51,969 --> 00:50:53,849 ‫- أجل ‫- لا، لا يمكنك يا صاح 616 00:50:53,887 --> 00:50:55,887 ‫- سنذهب للتخييم ‫- أجل 617 00:50:57,015 --> 00:50:59,725 ‫- لا ‫- حسن 618 00:51:01,395 --> 00:51:03,405 ‫لكنك ستحضر جلسة التدريب ‫يوم الاثنين، أليس كذلك؟ 619 00:51:03,647 --> 00:51:05,607 ‫- بلى ‫- حسن، رائع 620 00:51:05,649 --> 00:51:06,939 ‫حسن إذاً 621 00:51:07,276 --> 00:51:10,066 ‫- آمل أن تعود على قيد الحياة ‫- أجل! 622 00:51:12,364 --> 00:51:14,704 ‫- أنت تجيد الدعابة الحذقة يا صاح ‫- أجل 623 00:51:19,454 --> 00:51:23,964 ‫حسن يا أخي ويليام، اسمع هذه النكتة ‫علام تحصل عندما تزاوج فيلاً مع وحيد قرن؟ 624 00:51:26,211 --> 00:51:29,461 ‫- لا أعرف ‫- فيل قرن 625 00:51:33,093 --> 00:51:34,933 ‫- أفهمت النكتة؟ ‫- إنها مضحكة يا صاح 626 00:51:34,970 --> 00:51:36,760 ‫- لا ‫- حسن 627 00:51:43,687 --> 00:51:45,727 ‫- وحيد فيل ‫- ماذا؟ 628 00:51:46,356 --> 00:51:47,476 ‫وحيد فيل 629 00:51:50,360 --> 00:51:52,820 ‫- أهذا مضحك؟ ‫- أجل، أجل، هذا مضحك 630 00:51:54,489 --> 00:51:56,569 ‫- إنها نكتة مضحكة، لقد أعجبتني ‫- أجل يا صاح 631 00:52:02,998 --> 00:52:04,538 ‫هل بدأت أمك ترسل لك ‫الرسائل النصية منذ الآن؟ 632 00:52:08,337 --> 00:52:10,167 ‫لقد أخرجناك أخيراً من الجزيرة يا صاح 633 00:52:12,716 --> 00:52:13,966 ‫منذ متى لم تغادرها؟ 634 00:52:14,426 --> 00:52:16,136 ‫منذ انتقلنا إلى هنا ‫عندما كنت في الخامسة من عمري 635 00:52:16,845 --> 00:52:18,255 ‫- اللعنة! ‫- هذا جنوني 636 00:52:19,598 --> 00:52:20,678 ‫بالفعل 637 00:52:21,683 --> 00:52:23,183 ‫عليك أن تحرر الوحش 638 00:52:24,061 --> 00:52:25,651 ‫حرّر الوحش! 639 00:52:37,658 --> 00:52:39,488 ‫- ويل ‫- نعم 640 00:52:39,826 --> 00:52:42,536 ‫هل سمعت نكتة مضيفة الطيران التي ارتطمت ‫مؤخرتها بمروحة الطائرة الدافعة؟ 641 00:52:42,871 --> 00:52:44,751 ‫- لا ‫- كارثة، فقد فقدت مؤخرتها 642 00:52:45,958 --> 00:52:48,498 ‫- لم أفهم النكتة ‫- فقدت مؤخرتها 643 00:52:56,635 --> 00:52:58,765 ‫لكن هذا محزن جداً 644 00:53:22,536 --> 00:53:24,366 ‫ليس لدي أدنى فكرة يا صاح 645 00:53:24,413 --> 00:53:28,213 ‫فقط ثبّت هذا الجزء ‫واغرسه في الأرض و... 646 00:53:28,250 --> 00:53:29,710 ‫حسن، شكراً لك على المساعدة 647 00:53:29,751 --> 00:53:32,421 ‫ماذا تفعل؟ من المفترض أن تركبها ‫قبل وضعها في قماش الخيمة 648 00:53:32,462 --> 00:53:35,262 ‫سوف أكتب مقال الالتحاق بالجامعة خاصتي ‫عن تركيب هذه الخيمة السخيفة 649 00:53:36,133 --> 00:53:37,933 ‫أعتقد أننا قمنا بتركيبها بالمقلوب 650 00:53:38,552 --> 00:53:40,012 ‫- أحقاً؟ ‫- انظر إلى هذا 651 00:53:40,053 --> 00:53:42,473 ‫- هذا سخيف ‫- لا يهم 652 00:53:45,642 --> 00:53:46,812 ‫يجب وضعها هنا 653 00:53:48,103 --> 00:53:48,693 ‫أترى؟ 654 00:53:48,729 --> 00:53:51,609 ‫- هلا كتبت لي مقال الالتحاق بالجامعة ‫- لا 655 00:53:56,612 --> 00:53:59,612 ‫- ما الجامعات التي ستتقدم لها؟ ‫- بضع جامعات 656 00:53:59,656 --> 00:54:04,286 ‫- جامعة ولاية أوريغون وإيفرغرين ‫- وأنا سأتقدم لجامعة ألعاب الفيديو 657 00:54:04,620 --> 00:54:07,210 ‫- من الأفضل أن يكون لديك جامعة احتياطية ‫- جامعة ولاية التلكؤ؟ 658 00:54:07,456 --> 00:54:10,036 ‫- جامعة التعليم العالي؟ ‫- تماماً 659 00:54:12,503 --> 00:54:15,133 ‫- ستلتحق بجامعة والاس، أليس كذلك؟ ‫- إن حصلت على القبول 660 00:54:15,172 --> 00:54:18,972 ‫- سوف تحصل عليه ‫- فأنت مثال التمييز الإيجابي المطلق 661 00:54:19,009 --> 00:54:21,719 ‫لا، ليس كذلك ‫إنه أفضل طالب في المدرسة 662 00:54:21,762 --> 00:54:25,522 ‫- جودي أفضل طالبة في المدرسة ‫- بل جودي أجمل طالبة في المدرسة 663 00:54:26,558 --> 00:54:27,978 ‫أعتقد أن وجنتيه تحمرّان خجلاً 664 00:54:29,144 --> 00:54:30,314 ‫كم أنت لطيف يا ويل! 665 00:54:34,733 --> 00:54:37,573 ‫اسمع يا ويل، كيف تنتشي الأسماك؟ 666 00:54:38,612 --> 00:54:41,452 ‫- لا تتوقف أبداً عن إلقاء النكات ‫- الطحالب البحرية 667 00:54:42,199 --> 00:54:44,369 ‫- هل فهمتها؟ ‫- لا 668 00:54:44,409 --> 00:54:45,619 ‫هذه نكتة مضحكة 669 00:54:51,625 --> 00:54:55,055 ‫- هل أعجبك المكان هنا يا ويل؟ ‫- لقد أحببته 670 00:54:56,922 --> 00:54:59,552 ‫- سلام! ‫- يا للهول! لقد أفزعتني تماماً 671 00:55:00,050 --> 00:55:03,220 ‫- تحياتي ‫- مرحباً 672 00:55:03,470 --> 00:55:04,970 ‫إنها بقعة هادئة 673 00:55:15,524 --> 00:55:19,494 ‫- هل تريدان الجلوس يا صديقيّ؟ ‫- رائع! 674 00:55:20,988 --> 00:55:24,068 ‫- تفضل يا صاح ‫- ما هذه؟ 675 00:55:24,575 --> 00:55:28,455 ‫- فطر الهلوسة ‫- عضوي بالكامل، إنه آمن تماماً 676 00:55:30,080 --> 00:55:31,250 ‫أعتقد أننا لا نريد 677 00:55:33,250 --> 00:55:35,170 ‫- لا، شكراً لك ‫- شكراً لك 678 00:55:35,210 --> 00:55:40,010 ‫أنت، ماذا تفعل؟ مهلاً يا ماركوس! 679 00:55:40,048 --> 00:55:43,088 ‫الفكرة من الذهاب للتخييم بكاملها ‫هي التخلص عن تعليمات أهلنا يا صاح 680 00:55:46,346 --> 00:55:47,466 ‫لا بأس يا صاح 681 00:55:48,432 --> 00:55:51,482 ‫- أجل يا صاح، خذ قدر ما تريد ‫- شكراً لك يا صاح 682 00:55:58,650 --> 00:56:00,110 ‫طعمه مثل الفشار 683 00:56:08,827 --> 00:56:11,157 ‫إذاً أنتم طلاب ‫في المدرسة الثانوية يا أصحاب؟ 684 00:56:11,914 --> 00:56:15,214 ‫- المدرسة الثانوية رائعة ‫- المدرسة الثانوية ليست رائعة 685 00:56:20,088 --> 00:56:21,088 ‫أجل! 686 00:56:21,965 --> 00:56:23,295 ‫إذاً ما هو عملكما؟ 687 00:56:24,760 --> 00:56:28,300 ‫نحن نصنع الحلي ‫من الألياف العضوية والأصداف البحرية 688 00:56:28,347 --> 00:56:30,967 ‫ونبيعها في المهرجانات ‫والحفلات الموسيقية 689 00:56:31,016 --> 00:56:35,186 ‫- هذا رائع جداً، هل تكسبان رزقاً من هذا؟ ‫- لا يا صاح! 690 00:56:37,022 --> 00:56:43,072 ‫نحن لا نحاول أن نكسب رزقنا ‫بل نعيش فحسب، أفهمت قصدي؟ 691 00:56:48,033 --> 00:56:51,953 ‫هذه إحدى القطع التي صنعناها في الواقع ‫إنها مصنوعة بالكامل من القنّب 692 00:57:12,015 --> 00:57:14,765 ‫- أنت جميل ‫- إنه نياندرتال 693 00:57:17,020 --> 00:57:19,980 ‫- ماركوس! ما خطبك يا صاح؟ ‫- أهو سر؟ 694 00:57:23,735 --> 00:57:24,565 ‫لا 695 00:57:30,409 --> 00:57:32,989 ‫أنت ذلك الشاب من تجربة الجامعة 696 00:57:35,664 --> 00:57:36,754 ‫أجل 697 00:57:40,210 --> 00:57:42,130 ‫هذا رائع! 698 00:57:42,921 --> 00:57:46,551 ‫هذا رائع جداً يا صاح! 699 00:57:49,970 --> 00:57:52,560 ‫- شكراً لك ‫- أجل 700 00:57:53,056 --> 00:57:54,346 ‫يا للروعة! 701 00:57:57,144 --> 00:58:01,444 ‫- أتساورك رغبة بالعودة؟ ‫- لقد وصلنا إلى هنا تواً 702 00:58:10,407 --> 00:58:14,827 ‫العودة... العودة، أفهمت قصدي؟ ‫العودة إلى زمنك 703 00:58:15,078 --> 00:58:16,708 ‫ليس بمسافر في الزمن 704 00:58:22,252 --> 00:58:23,592 ‫أشعر بتوعك 705 00:58:24,713 --> 00:58:27,673 ‫لا بأس يا صاح ‫لا بأس، هذا شعور طبيعي 706 00:58:27,716 --> 00:58:29,086 ‫تنفس فحسب حتى تمر الوعكة 707 00:58:35,265 --> 00:58:36,345 ‫بلى 708 00:58:43,023 --> 00:58:44,443 ‫اذهب إلى هناك إذاً 709 00:58:48,862 --> 00:58:52,822 ‫هذا ليس رائعاً يا صاح! ‫ليس رائعاً! 710 00:59:27,109 --> 00:59:30,279 ‫- "ماذا؟ أظننت أنها لن تلاحظ؟" ‫- "لم أعتقد أن الأمر هام على الإطلاق" 711 00:59:30,320 --> 00:59:31,570 ‫"هذه تصرفات الرجال المعهودة!" 712 00:59:31,613 --> 00:59:34,533 ‫لا، تقولين هذه الجملة بعد ‫"لقد لاحظت بالتأكيد" 713 00:59:36,702 --> 00:59:38,332 ‫صحيح، اللعنة! 714 00:59:40,747 --> 00:59:44,207 ‫- إذاً تقولين... ‫- "هل اعتقدت أنها لن تلاحظ؟" 715 00:59:44,626 --> 00:59:47,126 ‫"لم أعتقد أن الأمر هام على الإطلاق" ‫"لقد لاحظت بالتأكيد" 716 00:59:47,171 --> 00:59:49,921 ‫- فتقول... ‫- "لم أقصد أي إساءة بذلك" 717 00:59:50,716 --> 00:59:52,796 ‫- صحيح ‫- وهذه إشارة بدء الموسيقى 718 00:59:52,843 --> 00:59:55,803 ‫ستكون هذه المسرحية كارثية ‫إنني أستمر بنسيان حواراتي 719 00:59:55,846 --> 00:59:59,216 ‫ستبلين بلاء حسناً يا جودي ‫ارتجلي فحسب إن نسيت 720 00:59:59,766 --> 01:00:01,806 ‫لكن حينها لن تعرف الفرقة الموسيقية ‫متى عليها البدء بالعزف 721 01:00:01,852 --> 01:00:03,522 ‫سيعرفون إن بدأنا نغني 722 01:00:06,565 --> 01:00:09,615 ‫أنت هادئ جداً ‫كيف تحافظ على هدوء أعصابك؟ 723 01:00:11,570 --> 01:00:12,530 ‫تنحّ جانباً! 724 01:00:32,299 --> 01:00:33,719 ‫توخّ الحذر! 725 01:00:54,655 --> 01:00:58,415 ‫"بين الفينة والأخرى" 726 01:00:58,450 --> 01:01:04,500 ‫أجد نفسي أدّعي..." 727 01:01:04,540 --> 01:01:06,920 ‫"أنك ستمسكين بيدي" 728 01:01:06,959 --> 01:01:15,339 ‫"ثم تهمسين لي كلام الحب" 729 01:01:16,885 --> 01:01:20,255 ‫"بين الفينة والأخرى" 730 01:01:20,681 --> 01:01:26,021 ‫"أجد نفسي أحلم به" 731 01:01:26,478 --> 01:01:33,648 ‫"وهو يمسك بيدي ‫ويضمها إلى قلبه إلى الأبد" 732 01:01:43,161 --> 01:01:48,461 ‫"بين الفينة والأخرى" 733 01:01:48,500 --> 01:01:53,340 ‫- "بين الفينة والأخرى" ‫- "والأخرى" 734 01:01:53,380 --> 01:01:58,890 ‫- "لن تراني أكثر من صديق" ‫- "لن تراني أكثر من صديق" 735 01:01:59,261 --> 01:02:06,851 ‫- "بين الفينة والأخرى" ‫- "بين الفينة والأخرى" 736 01:02:18,155 --> 01:02:19,365 ‫لقد كنت رائعة 737 01:02:52,689 --> 01:02:53,819 ‫أحسنتم! 738 01:02:55,692 --> 01:02:57,032 ‫أحسنتم! 739 01:02:59,363 --> 01:03:01,033 ‫لقد كانت رائعة! 740 01:03:02,491 --> 01:03:03,451 ‫جودي! 741 01:04:01,383 --> 01:04:05,933 ‫في الواقع، درجاته جيدة ‫لكنه يعاني مع الاختبارات الموحدة فقط 742 01:04:06,430 --> 01:04:11,230 ‫- ما المشكلة؟ ‫- المشكلة ليست في مستوى ذكائه تماماً 743 01:04:11,268 --> 01:04:16,478 ‫لكن نماذجه الإدراكية ‫لا تطابق أياً من النماذج المعروفة 744 01:04:16,523 --> 01:04:19,733 ‫إنه... إنه فريد في نوعه 745 01:04:20,986 --> 01:04:25,066 ‫بالطبع، في نهاية المطاف ‫اختبارات الذكاء تقيس الذكاء 746 01:04:26,283 --> 01:04:27,373 ‫حسن 747 01:04:29,203 --> 01:04:30,913 ‫ماذا عن الدروس الخصوصية المركزة؟ 748 01:04:30,954 --> 01:04:32,414 ‫أجل، أنا أنصح بذلك بالتأكيد 749 01:04:32,456 --> 01:04:35,536 ‫بالأخص إن أعاد تقديم طلبات ‫الالتحاق بالجامعة مستقبلاً 750 01:04:36,627 --> 01:04:39,297 ‫المعذرة، هل قلت أعاد تقديمها؟ 751 01:04:41,048 --> 01:04:45,588 ‫لقد... لقد سحبت طلباته 752 01:04:47,888 --> 01:04:50,848 ‫- لقد افترضت أنك شاركت في اتخاذ القرار ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً لحظة! 753 01:04:51,475 --> 01:04:54,815 ‫هل أخذت رأي ويليام أولاً؟ 754 01:05:03,570 --> 01:05:04,860 ‫لا أصدق هذا 755 01:05:09,910 --> 01:05:13,540 ‫حسن، إذاً ماذا سيفعل ويليام بعد التخرج؟ 756 01:05:13,997 --> 01:05:15,917 ‫لقد عرض عليه عمل بدوام جزئي 757 01:05:16,166 --> 01:05:19,166 ‫- أين؟ ‫- متجر خردوات 758 01:05:23,006 --> 01:05:27,676 ‫حسن، أريد أن يأتي ويليام ‫للعيش معي بعد التخرج 759 01:05:27,719 --> 01:05:29,719 ‫أنت فقط تريد أن تعيده إلى المختبر ‫كي تجري عليه تجارب 760 01:05:29,763 --> 01:05:33,223 ‫أريده أن يعيش في العالم الحقيقي ‫أن يتوقف عن الاختباء 761 01:05:33,267 --> 01:05:36,687 ‫أتعتقد حقاً أن جامعة والاس ‫هي العالم الحقيقي؟ 762 01:05:36,728 --> 01:05:39,808 ‫أهي أقل واقعية من تلك الجزيرة السخيفة ‫التي سجنته عليها 763 01:05:39,857 --> 01:05:44,107 ‫ذات المنارات المزيّفة ومتاجر قمصان القرصان ‫بيت ذي الساق الخشبية وكل ذلك الهراء؟ 764 01:05:44,152 --> 01:05:45,822 ‫أنا أحاول أن أفعل الأفضل له 765 01:05:45,863 --> 01:05:46,703 ‫- لا، لا تفعلين ‫- حسن 766 01:05:46,738 --> 01:05:47,778 ‫أنت تحاولين أن تبقيه هناك 767 01:05:47,823 --> 01:05:50,833 ‫لأنك تحبين أن تلعبي "بيت بيوت" ‫مع عديم الشخصية ذاك المدعو تيد 768 01:05:50,868 --> 01:05:54,788 ‫منذ اليوم الذي ولد فيه ‫حاولت أن تستغله كي تثبث شيئاً عن نفسك 769 01:05:54,830 --> 01:05:57,830 ‫- وكي تحصل على منح البحوث ‫- أنت تعيقينه! 770 01:05:57,875 --> 01:06:00,675 ‫إنه قادر على تحقيق ما هو أكثر من هذا ‫يجب أن يواجه تحديات! 771 01:06:00,711 --> 01:06:03,801 ‫لم يواجه أحد في العالم ‫تحديات أكثر من ويليام! 772 01:06:03,839 --> 01:06:09,259 ‫حسن، أعتقد أن السؤال هنا ‫يجب أن يكون ما الأفضل لـويليام 773 01:06:09,761 --> 01:06:12,181 ‫وكيفية تطوره كإنسان 774 01:06:12,222 --> 01:06:14,472 ‫وفي هذا المجال ‫أعتقد أنه يقوم بعمل رائع 775 01:06:14,850 --> 01:06:17,560 ‫على أي حال، القرار ليس لك ‫ليس لأي منكما 776 01:06:18,687 --> 01:06:20,517 ‫سيبلغ ويليام سن الثامنة عشرة ‫خلال بضعة أسابيع 777 01:06:29,406 --> 01:06:33,156 ‫- أخي ويليام، لدي نكتة لك ‫- ماذا؟ 778 01:06:34,536 --> 01:06:36,326 ‫لمَ ذهبت قطعة البسكويت إلى الطبيب؟ 779 01:06:37,164 --> 01:06:39,624 ‫لا أفهم لما تعتبران هذه الأشياء مضحكة 780 01:06:41,210 --> 01:06:42,920 ‫لأنه كان يشعر أنه مفتت 781 01:06:46,632 --> 01:06:47,632 ‫ألا تفهمها؟ 782 01:06:48,050 --> 01:06:51,970 ‫- أفهمتها؟ مفتت؟ ‫- أنا أفهمها لكنني لا أفهم لما هي مضحكة 783 01:06:54,723 --> 01:06:57,103 ‫هل سمعتما أن هيلاري سووفورد حصلت ‫على قبول في جامعة يال يا صديقي؟ 784 01:07:00,437 --> 01:07:01,347 ‫لقد تلقى العديد من الطلاب رداً من جامعات 785 01:07:01,396 --> 01:07:02,306 ‫سيلتحق جاكسون ‫بجامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس 786 01:07:02,356 --> 01:07:04,356 ‫وإيلي بجامعة إيفرغرين وحصلت ‫جودي على قبول في جامعة كولومبيا 787 01:07:05,901 --> 01:07:07,491 ‫ستذهب جودي إلى جامعة كولومبيا 788 01:07:13,700 --> 01:07:14,990 ‫سألتحق بجامعة ولاية أوريغون 789 01:07:16,703 --> 01:07:20,293 ‫لم أحصل سوى على رسائل رفض ‫بدأ والداي يفقدان صوابيهما 790 01:07:20,999 --> 01:07:22,379 ‫كان عليك ألا تدخن ‫كل تلك الممنوعات على الأرجح 791 01:07:22,417 --> 01:07:25,747 ‫- أجل، سألتحق بجامعتي الاحتياطية إذاً ‫- أعتقد ذلك 792 01:07:28,841 --> 01:07:31,801 ‫- جامعة ولاية أوريغون ‫- أجل، أجل، من المفترض أن تكون جيدة 793 01:07:31,844 --> 01:07:33,434 ‫- رائع ‫- شكراً لك يا صاح 794 01:07:36,306 --> 01:07:38,426 ‫- الجامعة الاحتياطية ‫- شكراً لك يا صاح 795 01:07:44,731 --> 01:07:48,441 ‫من الأفضل لك أن تبدأ بتعبئة طلبات ‫الالتحاق بجامعة ألعاب الفيديو 796 01:08:24,730 --> 01:08:29,280 ‫ويليام، أريدك أن تجد مكاناً لك في العالم 797 01:08:30,110 --> 01:08:32,570 ‫أن تلتحق بالجامعة مثل زملائك في الصف 798 01:08:35,490 --> 01:08:37,530 ‫أنت تملك القدرة على ذلك ‫وأعتقد أنك تعرف ذلك 799 01:08:37,576 --> 01:08:40,826 ‫- يريد فقط أن يعيدك إلى مختبره ‫- أجل، هذا جزء من الأمر 800 01:08:40,871 --> 01:08:42,911 ‫- لا يتوجب عليك أن تكون فأر تجاربه ‫- ويليام، ويليام... 801 01:08:42,956 --> 01:08:47,706 ‫ثمة مجالات كثيرة ‫لأبحاث جديدة واعدة جداً... 802 01:08:48,045 --> 01:08:49,595 ‫خارج نطاق عملي حتى 803 01:08:49,630 --> 01:08:52,970 ‫على سبيل المثال ‫جهازك المناعي مميز جداً 804 01:08:53,342 --> 01:08:57,142 ‫وقد يكون السبيل لإيجاد علاجات جديدة ‫قد تساعد الملايين من الناس 805 01:08:57,179 --> 01:08:58,849 ‫- أو لا ‫- أو لا! 806 01:08:58,889 --> 01:09:01,679 ‫لكن لن نعرف إن لم نحاول 807 01:09:14,655 --> 01:09:17,165 ‫هذا أكبر منك ومني بكثير يا ويليام 808 01:09:22,162 --> 01:09:24,002 ‫أريد أن أذهب إلى جامعة والاس 809 01:09:26,500 --> 01:09:29,290 ‫- لكن كطالب ‫- سأتحدث إلى عميد القبول 810 01:09:29,336 --> 01:09:30,546 ‫- لا يا أبي! ‫- أنا واثق من أننا نستطيع الخروج باتفاق 811 01:09:30,587 --> 01:09:31,417 ‫- أنا... ‫- ماذا؟ 812 01:09:31,463 --> 01:09:35,843 ‫أريد أن أستحق ذلك... ‫مثل البقية 813 01:09:38,095 --> 01:09:42,065 ‫حسن، أنا أحترم ذلك 814 01:09:45,477 --> 01:09:50,767 ‫وإن حققت ذلك، هل توافق ‫على المشاركة في البحث؟ 815 01:09:50,816 --> 01:09:53,146 ‫ليس عليك أن تقرر أي شيء الآن يا ويليام 816 01:09:56,655 --> 01:09:57,745 ‫أوافق 817 01:10:01,743 --> 01:10:02,703 ‫رائع 818 01:10:04,913 --> 01:10:05,623 ‫رائع! 819 01:10:06,540 --> 01:10:10,210 ‫- اتفقنا إذاً؟ ‫- أجل 820 01:10:10,752 --> 01:10:13,802 ‫يمكنك أن تأتي للعيش معي ‫بعد التخرج، سيكون ذلك ممتعاً 821 01:10:13,839 --> 01:10:17,049 ‫يا للروعة، سأساعدك في رفع نتائج ‫اختباراتك، سيكون ذلك ممتعاً جداً! 822 01:10:41,992 --> 01:10:45,202 ‫- ظننت أنك كنت تساعدينه ‫- إنه يحرز تقدماً 823 01:10:45,245 --> 01:10:49,285 ‫- أجل، يمكنني أن أرى ذلك! ‫- هذا ليس ذنبها يا أبي 824 01:12:08,453 --> 01:12:10,503 ‫هذه النتائج جيدة جداً 825 01:12:15,127 --> 01:12:16,167 ‫إنها كذلك بالفعل 826 01:12:23,427 --> 01:12:25,217 ‫فلنذهب في نزهة 827 01:12:27,723 --> 01:12:28,893 ‫هيا بنا 828 01:12:54,541 --> 01:13:00,051 ‫هذا ليس خطأك يا ويليام ‫يتعرض جوليان لضغط شديد 829 01:13:01,590 --> 01:13:02,590 ‫ممَن؟ 830 01:13:04,843 --> 01:13:06,053 ‫لا أعرف 831 01:13:13,185 --> 01:13:18,655 ‫كانت أمي تضربني بمسطرة ‫في كل مرة أخذت فيها علامة أقل من ممتاز 832 01:13:18,690 --> 01:13:22,070 ‫وبعد ذلك تبكي على فعلتها 833 01:13:22,903 --> 01:13:27,243 ‫كان أبي يعمل ليل نهار ‫كي يدفع أجور مدرّسي الدروس الخصوصية 834 01:13:27,282 --> 01:13:31,292 ‫ودروس الباليه وباقي الدروس ‫بالكاد كنت أراه 835 01:13:32,079 --> 01:13:36,249 ‫كانا قد وضعا خطة كاملة لحياتي ‫وكنت أكرههما على هذا 836 01:13:38,043 --> 01:13:40,383 ‫لكنني صرت أعرف الآن ‫أنهما كانا يحاولان مساعدتي فحسب 837 01:13:41,088 --> 01:13:46,588 ‫- ما كنت لأكون حيث أنا الآن لولاهما ‫- أين أنت الآن؟ 838 01:13:47,928 --> 01:13:51,468 ‫أين أنا الآن؟ عجباً! 839 01:13:53,058 --> 01:13:55,768 ‫أنا أحاول أن أكمل أطروحتي 840 01:13:55,811 --> 01:13:58,981 ‫التي لا آبه بها على الإطلاق 841 01:14:00,691 --> 01:14:07,701 ‫وأنا في علاقة مع رجل يمثّل ‫صورة الأب غير الراضي عن أبنائه 842 01:14:13,453 --> 01:14:18,123 ‫- وتتنزّهين في الغابة ‫- وأتنزّه في الغابة 843 01:14:19,626 --> 01:14:22,086 ‫- برفقتي ‫- برفقتك 844 01:14:25,340 --> 01:14:26,840 ‫يروق لي هذا الجزء 845 01:14:36,018 --> 01:14:39,148 ‫- إذاً سمعت أنك تحب الغناء ‫- أجل 846 01:14:40,063 --> 01:14:42,073 ‫أي نوع من الأغاني تحب أن تغني؟ 847 01:14:43,692 --> 01:14:44,862 ‫الكثير من الأنواع 848 01:14:46,069 --> 01:14:48,609 ‫أغاني المسرحيات والـبوب والـروك 849 01:14:48,655 --> 01:14:52,195 ‫- أغاني المسرحيات؟ حقاً؟ ‫- أجل 850 01:14:53,160 --> 01:14:54,870 ‫أشعر بالفضول 851 01:14:54,912 --> 01:14:59,922 ‫غالباً ما تكون كلمات الأغاني ‫مجردة ومليئة بالاستعارات 852 01:15:01,627 --> 01:15:06,047 ‫- ألا يزعجك هذا؟ ‫- أنا أتجاهل ذلك فحسب 853 01:15:06,840 --> 01:15:09,180 ‫الإيقاع واللحن منطقيان تماماً بالنسبة إلي 854 01:15:11,094 --> 01:15:13,224 ‫أذناي صمّاوان عن الموسيقى 855 01:15:13,680 --> 01:15:16,220 ‫أجبرني والداي ‫على أخذ دروس البيانو لسنوات 856 01:15:16,266 --> 01:15:20,096 ‫ولم أجد العزف على الرغم من ذلك ‫ليس لدي أي حس بالإيقاع 857 01:15:20,145 --> 01:15:21,555 ‫أنا لا أفهم ذلك 858 01:15:22,564 --> 01:15:27,494 ‫يبدو ذلك بسيطاً ‫وطبيعياً جداً بالنسبة إلي 859 01:15:27,945 --> 01:15:29,655 ‫هلا غنيت شيئاً 860 01:15:31,532 --> 01:15:33,032 ‫- الآن؟ ‫- أجل 861 01:15:34,618 --> 01:15:37,198 ‫- لا أعرف ‫- هيا، بحقك 862 01:15:38,121 --> 01:15:40,211 ‫نحن بحاجة إلى رفع معنوياتنا قليلاً 863 01:15:43,961 --> 01:15:47,761 ‫- أرجوك؟ ‫- حسن 864 01:15:49,633 --> 01:15:53,093 ‫- لا تضحكي ‫- لن أفعل، أقسم لك 865 01:15:56,723 --> 01:16:00,143 ‫"بين الفينة والأخرى" 866 01:16:01,144 --> 01:16:06,024 ‫"أجد نفسي أدّعي" 867 01:16:06,942 --> 01:16:08,782 ‫"أنك ستمسكين بيدي" 868 01:16:08,819 --> 01:16:16,239 ‫"ثم تهمسين لي كلام الحب" 869 01:16:16,702 --> 01:16:19,582 ‫هذا جميل، عليك أن تكمل 870 01:16:19,955 --> 01:16:24,965 ‫"بين الفينة والأخرى" 871 01:16:25,002 --> 01:16:29,842 ‫"بين الفينة والأخرى" 872 01:16:29,882 --> 01:16:35,932 ‫"لن تراني أكثر من صديق" 873 01:16:35,971 --> 01:16:37,931 ‫- "بين الفينة..." ‫- المعذرة 874 01:16:37,973 --> 01:16:39,183 ‫- المعذرة ‫- نعتذر 875 01:16:39,224 --> 01:16:40,144 ‫نعتذر 876 01:16:42,102 --> 01:16:43,652 ‫هذه أغنية من مسرحية ‫مدرستي الثانوية الموسيقية 877 01:16:46,648 --> 01:16:47,898 ‫لقد أحباها 878 01:16:47,941 --> 01:16:49,981 ‫- غنّي معي ‫- لا! 879 01:16:50,319 --> 01:16:55,199 ‫"بين الفينة والأخرى" 880 01:16:56,408 --> 01:16:58,578 ‫أخبرتك أن أذنيّ صمّاوان عن الموسيقى 881 01:16:58,619 --> 01:17:02,539 ‫"بين الفينة والأخرى" 882 01:17:03,123 --> 01:17:08,503 ‫"لن تراني أكثر من صديق" 883 01:17:09,129 --> 01:17:13,299 ‫"بين الفينة والأخرى" 884 01:19:02,659 --> 01:19:03,739 ‫أين كنتما؟ 885 01:19:24,932 --> 01:19:26,312 ‫ألا يجب أن تدرس؟ 886 01:21:37,105 --> 01:21:43,945 ‫"ثانوية ميدلتون" 887 01:21:47,157 --> 01:21:49,237 ‫سآتي لأقلك من هنا تماماً عند الظهيرة 888 01:24:04,545 --> 01:24:05,885 ‫يا لهما من وضيعتين! 889 01:24:10,467 --> 01:24:11,627 ‫أتمنى لك يوماً لطيفاً 890 01:24:18,600 --> 01:24:20,560 ‫ابتعد عن الطريق 891 01:24:27,109 --> 01:24:28,279 ‫انظرا إليه 892 01:24:59,641 --> 01:25:04,151 ‫- هل ترغب باحتساء الماء أو الشاي؟ ‫- الماء، من فضلك 893 01:25:07,191 --> 01:25:10,191 ‫حسن، ما الذي جلبك إلى هنا؟ 894 01:25:12,154 --> 01:25:13,074 ‫لا أعرف تماماً 895 01:25:13,572 --> 01:25:17,412 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- لا 896 01:25:19,203 --> 01:25:20,453 ‫ما الخطب؟ 897 01:25:26,251 --> 01:25:29,251 ‫أنت وجدتني، أليس كذلك؟ 898 01:25:29,505 --> 01:25:32,095 ‫في الواقع، يبدو أنك وجدتني أنت 899 01:25:33,467 --> 01:25:37,677 ‫لا، أقصد... رفاتي 900 01:25:40,015 --> 01:25:40,885 ‫فهمت 901 01:25:43,685 --> 01:25:45,055 ‫أجل، فعلت 902 01:25:47,272 --> 01:25:48,982 ‫هل تود أن تراها؟ 903 01:25:55,322 --> 01:26:01,412 ‫"ثانوية ميدلتون" 904 01:26:05,040 --> 01:26:07,580 ‫- أجل؟ ‫- دكتورة سوليفان، مرحباً 905 01:26:07,626 --> 01:26:10,666 ‫أنا سارة ‫صديقة الدكتور ريد... الحميمة 906 01:26:12,047 --> 01:26:13,507 ‫آسفة على الإزعاج 907 01:26:14,174 --> 01:26:19,684 ‫أنا أمام المركز الامتحاني وظننت أنه ربما ‫حصل خطأ في التنسيق أو ما شابه 908 01:26:19,721 --> 01:26:21,221 ‫هل ويليام معك؟ 909 01:26:22,224 --> 01:26:27,774 ‫ليس مستحاثة بالمعنى العادي ‫بل هو ما يعرف بالجسم المغيضي 910 01:26:28,063 --> 01:26:30,073 ‫بشكل رئيس، هو عبارة عن مومياء 911 01:26:30,107 --> 01:26:35,857 ‫حفظت في العفص ونسبة الأوكسجين ‫المنخفضة الموجودة في المغيض 912 01:26:36,655 --> 01:26:38,115 ‫حسن... 913 01:27:30,250 --> 01:27:31,880 ‫يبدو كأنه يبتسم 914 01:27:34,630 --> 01:27:38,260 ‫- كأنه يريد أن يقول شيئاً ‫- اعتقدت هذا أيضاً دوماً 915 01:27:40,469 --> 01:27:42,509 ‫ربما يتكلم عبرك 916 01:27:49,686 --> 01:27:50,976 ‫كيف مات؟ 917 01:27:53,148 --> 01:27:55,108 ‫في الواقع، لا أحد يعرف السبب ‫على وجه اليقين 918 01:27:55,567 --> 01:28:02,527 ‫لم يكن هناك أي آثار للعنف ‫أو عدوى واضحة أو مرض أو نقص تغذية 919 01:28:03,075 --> 01:28:06,165 ‫ربما علق في الطين فحسب 920 01:28:08,080 --> 01:28:09,410 ‫كيف انقرضوا؟ 921 01:28:11,625 --> 01:28:15,595 ‫لدى الناس الكثير من الفرضيات ‫لكن لا أحد يعرف على وجه اليقين 922 01:28:15,629 --> 01:28:19,419 ‫- ما رأيك أنت؟ ‫- حسن، هذا مجرد تخمين 923 01:28:19,466 --> 01:28:23,006 ‫لكنني أعتقد أن البشر العاقلين 924 01:28:23,053 --> 01:28:28,733 ‫طوروا القدرة على خلق ‫قصص معقدة والإيمان بها 925 01:28:29,017 --> 01:28:34,517 ‫قصص بإمكانها أن تخلق روابط ‫بين جماعات أكبر من العائلة الكبيرة 926 01:28:34,940 --> 01:28:39,110 ‫وتمكنت هذه الجماعات ‫عبر تفوقها عددياً على النياندرتال 927 01:28:39,152 --> 01:28:44,662 ‫من دفعهم إلى العيش في مواطن أقل ملاءمة ‫ما تسبب بانقراضهم في نهاية المطاف 928 01:28:53,959 --> 01:28:55,339 ‫أي نوع من القصص؟ 929 01:28:55,377 --> 01:29:01,877 ‫قصص مثل سبب تفوق قبيلة الجماعة ‫أو بلدها أو إلهها على تلك الخاصة بالآخرين 930 01:29:02,342 --> 01:29:05,972 ‫ولمَ يجب أن يكونوا مستعدين ‫للموت دفاعاً عنها 931 01:29:06,638 --> 01:29:09,018 ‫- تقصدين الدين ‫- أجل 932 01:29:10,100 --> 01:29:11,890 ‫والتراتبية السياسية 933 01:29:13,896 --> 01:29:15,856 ‫والقصص العائلية 934 01:29:17,816 --> 01:29:20,186 ‫أجل، القصص العائلية 935 01:29:26,283 --> 01:29:28,913 ‫هل من الذكاء أن يؤمن الشخص ‫بأشياء غير حقيقية؟ 936 01:29:29,494 --> 01:29:35,174 ‫هل تشعر أنك أقل ذكاء؟ ‫أقل إنسانية؟ 937 01:29:39,755 --> 01:29:43,515 ‫أشعر أنني أجبرت على العيش ‫في موطن أقل ملاءمة 938 01:29:44,384 --> 01:29:46,054 ‫بسبب تفوقكم العددي 939 01:30:12,496 --> 01:30:14,246 ‫إنه لا ينتمي إلى هذا المكان 940 01:30:23,340 --> 01:30:24,670 ‫وأنا كذلك 941 01:30:42,568 --> 01:30:47,068 ‫ويليام، لديك مكان هنا 942 01:30:54,746 --> 01:30:57,286 ‫- دكتورة سوليفان؟ ‫- سارة؟ 943 01:30:57,332 --> 01:30:59,422 ‫- هل تواصل معك؟ ‫- لا، وأنت؟ 944 01:30:59,459 --> 01:31:01,799 ‫لا، إنه لا يجيب على هاتفه ‫هل كان يشعر بالانزعاج هذا الصباح؟ 945 01:31:01,837 --> 01:31:03,627 ‫كان منزعجاً ومتوتراً 946 01:31:04,965 --> 01:31:07,935 ‫أنا آسفة جداً على هذا كله 947 01:31:09,136 --> 01:31:10,256 ‫هذا ليس ذنبك 948 01:31:11,722 --> 01:31:16,482 ‫أخبرني كم كنت لطيفة معه ‫وكم تروقين له 949 01:31:17,477 --> 01:31:20,857 ‫وهو يروق لي أيضاً... كثيراً 950 01:31:22,983 --> 01:31:24,033 ‫أعرف ذلك 951 01:31:29,114 --> 01:31:31,204 ‫لمَ لا توصلينني إلى الجامعة فحسب؟ 952 01:31:31,241 --> 01:31:34,661 ‫سأذهب للتكلم مع جوليان ‫ويمكنك البحث عنه هنا 953 01:31:37,331 --> 01:31:40,131 ‫هذا نياندرتال 954 01:31:42,503 --> 01:31:45,673 ‫اسمه ويليام، إنه وحش غبي 955 01:31:47,466 --> 01:31:50,716 ‫همجي غير ناطق، رجل كهف 956 01:31:52,471 --> 01:31:56,601 ‫لم يكن جميع أفراد كادر جامعة والاس ‫سعيدين باستنساخ ويليام 957 01:31:56,642 --> 01:31:59,852 ‫لكن على المرء أن يكسر القواعد أحياناً ‫بهدف إحراز التقدم 958 01:32:01,813 --> 01:32:06,693 ‫لقد كانت الدراسة الشاملة ‫لجينات وسلوك ويليام 959 01:32:07,319 --> 01:32:12,069 ‫أحد أعظم الاختراقات العلمية ‫في العصر الحديث 960 01:32:12,115 --> 01:32:13,275 ‫لا، لم تكن كذلك 961 01:32:18,997 --> 01:32:22,707 ‫كما ترون، تخرج ويليام مؤخراً من الثانوية 962 01:32:22,751 --> 01:32:29,301 ‫وهو الآن يحضّر للاشتراك في دراسات شاملة ‫هنا في جامعة والاس 963 01:32:29,341 --> 01:32:31,631 ‫- لا، لن يفعل ‫- المعذرة؟ 964 01:32:35,180 --> 01:32:36,470 ‫قلت لن يفعل 965 01:32:38,141 --> 01:32:42,811 ‫ويليام، ليس الآن وليس هنا 966 01:32:42,855 --> 01:32:44,985 ‫- هذا مكان عملي ‫- عملك 967 01:32:45,399 --> 01:32:50,029 ‫أنت لا تعرف شيئاً عن عملك 968 01:32:55,409 --> 01:32:56,829 ‫عملك فاشل 969 01:32:57,578 --> 01:32:58,868 ‫لا يا ويليام 970 01:33:02,249 --> 01:33:03,579 ‫أنت فاشل 971 01:33:16,889 --> 01:33:17,969 ‫ويليام 972 01:33:19,516 --> 01:33:20,886 ‫ويليام! 973 01:33:22,019 --> 01:33:23,019 ‫توقف! 974 01:33:24,354 --> 01:33:26,904 ‫مهلاً يا ويليام ‫ويلـ...، ويليام، هلا توقفت 975 01:33:26,940 --> 01:33:28,570 ‫أرجوك، انتظر يا ويليام 976 01:33:31,612 --> 01:33:36,412 ‫ويليام، أنا آسف على ما قلته 977 01:33:38,035 --> 01:33:40,665 ‫لكنك أحرجتني أمام الجميع في القاعة! 978 01:33:40,704 --> 01:33:42,664 ‫لا، أنت فعلت ذلك 979 01:33:47,211 --> 01:33:50,421 ‫حسن، اذهب إلى المنزل فحسب ‫وسنتكلم في الأمر لاحقاً 980 01:33:50,464 --> 01:33:51,264 ‫لا 981 01:33:54,927 --> 01:33:56,137 ‫ماذا قلت؟ 982 01:33:57,095 --> 01:33:58,385 ‫أنت لست والدي 983 01:34:12,986 --> 01:34:14,696 ‫ويليام، ويليام! مهلاً! 984 01:34:14,738 --> 01:34:17,488 ‫ويليام، ويليام، هلا توقفت 985 01:34:26,875 --> 01:34:27,745 ‫أبي! 986 01:34:38,554 --> 01:34:41,354 ‫- هذا هو رجل الكهف ‫- هل تصورون هذا؟ 987 01:34:54,611 --> 01:34:56,071 ‫اتصلوا بالطوارئ! 988 01:35:23,223 --> 01:35:26,483 ‫- أجل؟ ‫- سارة، هل هو... هل هو معك؟ 989 01:35:26,518 --> 01:35:28,518 ‫- هل رأيته؟ ‫- لا، ماذا عنك؟ 990 01:35:28,562 --> 01:35:32,442 ‫لا، لقد كان هنا قبل قليل ‫لا بد من أن يكون في الجوار 991 01:35:32,482 --> 01:35:35,782 ‫- لماذا؟ ماذا حصل؟ ‫- لقد هاجم جوليان 992 01:35:35,819 --> 01:35:38,819 ‫ماذا؟ لا، لا أصدق هذا! 993 01:35:39,489 --> 01:35:40,909 ‫أعتقد أنه سيكون على ما يرام 994 01:35:40,949 --> 01:35:44,659 ‫- لكنني سأذهب معه إلى المستشفى ‫- لا بد أن يكون جوليان هو المخطئ 995 01:35:44,703 --> 01:35:49,043 ‫اسمعي، الشرطة تبحث عنه ‫اتصلي بي فحسب حالما ترينه، اتفقنا؟ 996 01:35:49,082 --> 01:35:50,582 ‫لا أريده أن يتعرض للأذى فحسب 997 01:35:51,084 --> 01:35:52,094 ‫سأفعل 998 01:35:55,172 --> 01:35:56,672 ‫- مهلاً، مهلاً ‫- اللعنة! 999 01:35:59,051 --> 01:36:00,091 ‫ماذا يجري؟ 1000 01:36:00,135 --> 01:36:02,255 ‫آسف يا سيدتي ‫لا يسمح بعبور السيارات بعد هذه النقطة 1001 01:37:02,406 --> 01:37:06,576 ‫"مبنى هينينغز، قسم الفيزياء" 105600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.