All language subtitles for White Spring (aka Shiroi Haru) 2009 BDRip 720p ep11-final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:03,080 I... 2 00:00:04,230 --> 00:00:05,270 Today, I'm quitting the store. 3 00:00:05,660 --> 00:00:06,720 Eh? 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,060 Haruo 5 00:00:09,470 --> 00:00:11,020 left. 6 00:00:11,020 --> 00:00:13,710 Eh? Why? 7 00:00:16,090 --> 00:00:18,360 Do you 8 00:00:20,510 --> 00:00:22,380 want to know the truth? 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,220 Eh? 10 00:00:27,990 --> 00:00:29,710 About Haruo... 11 00:00:34,260 --> 00:00:35,920 He's... 12 00:00:40,280 --> 00:00:42,030 The truth is... 13 00:00:47,490 --> 00:00:49,780 Haruo's actually 14 00:00:58,400 --> 00:01:00,400 your father. 15 00:01:01,200 --> 00:01:02,510 Eh? 16 00:01:06,630 --> 00:01:07,480 Sa-chan, you're- 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,620 Hey! What are you doing? 18 00:01:10,760 --> 00:01:12,010 Come here. 19 00:01:12,910 --> 00:01:14,090 Ow! What? 20 00:01:14,280 --> 00:01:15,750 What do you think you're doing? 21 00:01:16,950 --> 00:01:18,150 I said it. 22 00:01:18,150 --> 00:01:20,480 Do you have any idea what you just did? 23 00:01:21,330 --> 00:01:22,510 What did I just do? 24 00:01:22,510 --> 00:01:24,530 Don't you know what will happen if you do that? 25 00:01:24,530 --> 00:01:26,210 What will happen? 26 00:01:26,870 --> 00:01:28,230 Hey. 27 00:01:32,240 --> 00:01:35,570 What do you mean by Haruo's my real father? 28 00:01:38,070 --> 00:01:39,860 Um, well... 29 00:01:40,610 --> 00:01:45,350 Haruo just seems like he's your real father or something. 30 00:01:45,840 --> 00:01:50,240 But, you have a REAL "real father". 31 00:01:50,400 --> 00:01:52,710 Sorry for saying weird things. 32 00:01:54,050 --> 00:01:55,430 Mmmm. 33 00:01:56,130 --> 00:01:59,610 I probably won't meet Haruo again, huh? 34 00:02:02,560 --> 00:02:04,590 He just went back to his real home, that's all. 35 00:02:04,590 --> 00:02:06,230 Real home? 36 00:02:10,100 --> 00:02:11,700 Why'd you say that? 37 00:02:11,700 --> 00:02:13,660 You think things are fine as they are? 38 00:02:14,130 --> 00:02:17,190 I feel so bad for Haruo and Sa-chan right now. 39 00:02:17,190 --> 00:02:20,280 This isn't a problem where you can just let your emotions handle things, right? 40 00:02:21,480 --> 00:02:22,810 I'm coming in. 41 00:02:25,980 --> 00:02:27,570 Geez. 42 00:02:34,170 --> 00:02:35,710 I'm taking these. 43 00:02:46,130 --> 00:02:48,730 -I kinda told Sa-chan. -Hey! 44 00:02:49,580 --> 00:02:50,700 Told what? 45 00:02:53,410 --> 00:02:57,450 I told her you just went back to your real home. 46 00:02:58,010 --> 00:02:58,880 Real home? 47 00:02:58,880 --> 00:03:00,290 Was that okay? 48 00:03:01,320 --> 00:03:02,590 I see. 49 00:03:03,460 --> 00:03:04,970 That's fine. 50 00:03:08,100 --> 00:03:09,410 Hey... 51 00:03:09,410 --> 00:03:12,170 Why'd you suddenly leave the bakery? 52 00:03:12,340 --> 00:03:15,580 Now Sa-chan's lonely. 53 00:03:15,770 --> 00:03:17,610 What would happen if I just stayed there? 54 00:03:20,170 --> 00:03:21,730 If I'm there... 55 00:03:22,400 --> 00:03:24,420 I'd just be disturbing their family. 56 00:03:25,060 --> 00:03:26,190 But, Sa-chan- 57 00:03:26,190 --> 00:03:27,260 It's fine. 58 00:03:29,790 --> 00:03:31,080 I see. 59 00:03:31,780 --> 00:03:34,060 If you say so, then it's okay. 60 00:03:34,530 --> 00:03:37,510 Well, the three of us can enjoy ourselves here. 61 00:03:37,970 --> 00:03:38,790 Oh yeah. 62 00:03:38,790 --> 00:03:40,550 Do you want to work the waffle-store with us? 63 00:03:40,550 --> 00:03:42,970 If I rode that car, I'd be hitting the roof of it. 64 00:03:43,500 --> 00:03:45,400 And besides, it'd be crowded with 3 people. 65 00:03:45,400 --> 00:03:47,140 -Okay. Then, you get out. -Huh? 66 00:03:47,140 --> 00:03:48,370 Why's it like that? 67 00:03:48,370 --> 00:03:49,580 It's okay. 68 00:03:49,580 --> 00:03:51,470 I'll just look for work elsewhere. 69 00:03:52,110 --> 00:03:53,300 I see. 70 00:03:54,430 --> 00:03:55,370 Here. 71 00:03:55,700 --> 00:03:57,170 Here. 72 00:04:05,270 --> 00:04:06,730 Guys... 73 00:04:08,670 --> 00:04:11,380 Thanks for worrying about me. 74 00:04:12,910 --> 00:04:14,070 Ah. 75 00:04:14,550 --> 00:04:15,980 It's okay. 76 00:04:17,050 --> 00:04:18,390 Hey Sachi. 77 00:04:18,610 --> 00:04:21,920 I'm sure Haruo had a reason for leaving. 78 00:04:23,040 --> 00:04:26,600 If you tried to stop him and make him come back, it'd just cause trouble. 79 00:04:27,440 --> 00:04:28,680 Understand? 80 00:04:31,570 --> 00:04:34,510 I got it. Thanks for the meal. 81 00:04:44,880 --> 00:04:46,170 Say Sachi... 82 00:04:48,020 --> 00:04:51,070 -How about we go to the ocean? -Mm? 83 00:04:51,070 --> 00:04:54,570 If we did, I'm sure Haruo would be glad. 84 00:04:54,970 --> 00:04:56,170 Mm. 85 00:05:05,190 --> 00:05:06,830 About Haruo... 86 00:05:07,900 --> 00:05:10,160 He's actually your father. 87 00:05:37,860 --> 00:05:41,550 As of today, business will be closed for a while. 88 00:05:42,140 --> 00:05:44,280 -Thanks for the meal. -Yup. 89 00:05:44,280 --> 00:05:45,940 Huh? 90 00:05:45,940 --> 00:05:47,900 When's the store opening again? 91 00:05:48,290 --> 00:05:49,430 I don't know. 92 00:05:49,430 --> 00:05:52,820 I'm working alone, so it's hard on my back. 93 00:05:52,820 --> 00:05:54,070 I see. Well, take care. 94 00:05:54,070 --> 00:05:55,470 Thanks. 95 00:06:37,840 --> 00:06:39,690 Hey dad! Let's go over there! 96 00:06:39,690 --> 00:06:41,240 Hey, want to race? 97 00:06:41,240 --> 00:06:41,920 Mm! 98 00:06:41,920 --> 00:06:46,830 Alright. Hey! HEY! I'm catching up! 99 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Dad! You fell! 100 00:06:54,200 --> 00:06:55,990 And I'm back up!! 101 00:07:00,530 --> 00:07:04,220 I started this the other day. I want to enter this in the contest. 102 00:07:05,280 --> 00:07:07,720 -The theme's the ocean, huh. -Mm. 103 00:07:08,450 --> 00:07:11,620 The ocean's pretty, so you can make a good painting, huh. 104 00:07:11,620 --> 00:07:12,710 Mm! 105 00:07:22,900 --> 00:07:25,530 -Dad, something wrong? -Mm? 106 00:07:25,820 --> 00:07:29,210 It's a bit awkward being here with just you. 107 00:07:29,380 --> 00:07:30,990 You're weird. 108 00:07:31,870 --> 00:07:33,370 That's because, 109 00:07:33,370 --> 00:07:37,220 this is the first time I've taken a day off with just you. 110 00:07:41,870 --> 00:07:44,240 Until now, I've always been so busy. 111 00:07:44,240 --> 00:07:46,570 Sorry if I've caused you any trouble. 112 00:07:46,570 --> 00:07:47,660 Mmmm. 113 00:07:48,240 --> 00:07:50,000 We've finally gone on a trip together, huh. 114 00:07:50,000 --> 00:07:52,240 Thanks to Haruo, right? 115 00:07:55,600 --> 00:07:57,170 That's right. 116 00:08:07,420 --> 00:08:09,720 The dish is ready. 117 00:08:15,310 --> 00:08:16,450 Here's your order. Enjoy. 118 00:08:16,450 --> 00:08:17,940 Oh, that's mine. 119 00:08:18,120 --> 00:08:19,830 Ah...Sorry about that. 120 00:08:21,060 --> 00:08:23,540 -Water please. -Yes. 121 00:08:31,160 --> 00:08:33,340 Here's your water. 122 00:08:34,810 --> 00:08:37,060 You're really working hard. 123 00:08:37,630 --> 00:08:39,850 You didn't have to come out here to watch. 124 00:08:39,850 --> 00:08:42,070 Well, he works in the neighborhood. 125 00:08:42,070 --> 00:08:46,250 And I thought it'd be nice to see both my friends at one time. 126 00:08:46,460 --> 00:08:49,450 Ah...I have to go. 127 00:08:50,240 --> 00:08:53,340 It's my treat. 128 00:08:53,340 --> 00:08:54,440 Thanks. 129 00:08:54,440 --> 00:08:55,390 No problem. 130 00:08:55,390 --> 00:08:58,770 Ah...stop by my store later. 131 00:08:58,770 --> 00:08:59,880 Okay. 132 00:09:00,800 --> 00:09:02,520 -Careful out there. -Yeah. Work hard. 133 00:09:04,660 --> 00:09:06,860 Have you known him a long time? 134 00:09:06,860 --> 00:09:07,730 I guess so. 135 00:09:07,730 --> 00:09:09,940 That guy really does whatever he wants. 136 00:09:09,940 --> 00:09:12,220 I wasn't sure if his bar would do well. 137 00:09:12,220 --> 00:09:14,570 But, it's been 9 years now. 138 00:09:14,970 --> 00:09:18,050 Back then, he suddenly opened up his store. 139 00:09:18,050 --> 00:09:21,010 I'm impressed he had the funds to start it up. 140 00:09:21,230 --> 00:09:22,910 I'm sure he did something shady. 141 00:09:22,910 --> 00:09:26,190 I'll make sure the money gets to Mariko-san. 142 00:09:27,620 --> 00:09:31,170 Ah! You know his woman's pregnant right now? 143 00:09:31,170 --> 00:09:34,140 They really waited for a good time to have their first kid. 144 00:09:35,090 --> 00:09:35,980 Welcome. 145 00:09:35,980 --> 00:09:39,330 -Ohh, you came. -Welcome. 146 00:09:40,030 --> 00:09:42,020 Peanuts? 147 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 You look like you've finally settled down and you're working hard. 148 00:09:46,810 --> 00:09:48,540 Here. 149 00:09:50,580 --> 00:09:52,810 -Beer. -Okay. 150 00:10:01,130 --> 00:10:03,020 -Hey. -Hm? 151 00:10:04,950 --> 00:10:09,890 -When did you start this place? -Eh? 152 00:10:10,310 --> 00:10:11,630 When? 153 00:10:12,550 --> 00:10:15,930 Um...when was it? 154 00:10:17,250 --> 00:10:21,020 You already forgot? It was 9 years ago. 155 00:10:22,060 --> 00:10:27,270 Didn't you say, "This store is a present to you!", or something like that? 156 00:10:27,270 --> 00:10:31,060 You really worked hard to save up the money, huh. 157 00:10:40,860 --> 00:10:44,380 Can you come out back with me for a bit? 158 00:11:25,680 --> 00:11:27,710 Please kill me! 159 00:11:29,270 --> 00:11:30,790 So it was you. 160 00:11:31,300 --> 00:11:34,540 That's right. It was me. 161 00:11:35,780 --> 00:11:39,230 I was the one who took your 8million yen. 162 00:11:39,520 --> 00:11:40,920 You bastard... 163 00:11:40,920 --> 00:11:45,570 I...Back then I was completely focused on Keiko. 164 00:11:45,980 --> 00:11:50,210 The store she worked at was in debt. 165 00:11:50,400 --> 00:11:52,890 I just wanted her to be free. 166 00:11:52,890 --> 00:11:55,410 Then, I got my hands on the money. 167 00:11:56,590 --> 00:11:59,690 I didn't think Mariko-san would die at all! 168 00:12:01,440 --> 00:12:03,490 Please kill me! 169 00:12:16,350 --> 00:12:18,710 You were 170 00:12:20,220 --> 00:12:23,260 my only real friend back then. 171 00:12:26,590 --> 00:12:29,600 You stupid idiot. 172 00:12:40,310 --> 00:12:42,150 You 173 00:12:43,570 --> 00:12:45,710 are going to have a kid, right? 174 00:12:51,190 --> 00:12:53,200 With something like this, 175 00:12:54,470 --> 00:12:56,520 you think I can actually kill you? 176 00:12:58,170 --> 00:12:59,560 Haruo... 177 00:13:00,110 --> 00:13:02,450 Never come around me anymore. 178 00:13:05,510 --> 00:13:06,960 I'm cutting our friendship. 179 00:13:46,280 --> 00:13:49,620 It's fine now, right Mariko? 180 00:13:53,030 --> 00:13:56,470 Even if I pay him back for what he did, 181 00:13:58,190 --> 00:14:01,630 it's not like I could bring you back anyways. 182 00:14:23,950 --> 00:14:25,420 Thanks for waiting. 183 00:14:27,060 --> 00:14:28,040 Enjoy. 184 00:14:49,190 --> 00:14:52,040 You're doing too much, old man. How's that? 185 00:14:53,370 --> 00:14:55,270 -Right here? -Ah...Yes. 186 00:14:55,270 --> 00:14:57,280 -How about this? -Yeah. 187 00:15:23,330 --> 00:15:26,000 -I'm done. -Good work. 188 00:15:58,620 --> 00:16:00,970 Sakura Haruo. 189 00:16:02,510 --> 00:16:03,880 Alright. 190 00:16:06,280 --> 00:16:08,870 -Here you go. -Alright. 191 00:16:08,870 --> 00:16:11,360 -Okay, I'll take these from here. -Thanks. 192 00:16:11,360 --> 00:16:12,950 Thanks. 193 00:16:13,460 --> 00:16:15,910 I wonder if Haruo's doing well. 194 00:16:15,910 --> 00:16:20,630 Well, if he can send people to get his stuff, that means he's doing well at that cafe, right? 195 00:16:20,630 --> 00:16:22,990 I wonder if it's more fun than here. 196 00:16:24,240 --> 00:16:25,840 No way, huh? 197 00:16:26,290 --> 00:16:27,870 Just leave him be. 198 00:16:27,870 --> 00:16:30,790 Haruo's just finding his calling in life, that's all. 199 00:16:37,360 --> 00:16:38,790 How about we 200 00:16:39,990 --> 00:16:43,160 rent an apartment for ourselves? 201 00:16:43,160 --> 00:16:44,640 What's that? 202 00:16:44,640 --> 00:16:45,670 Is that some kind of proposal? 203 00:16:45,670 --> 00:16:47,910 It's not "some kind" of proposal...it is one. 204 00:16:50,680 --> 00:16:52,340 I don't believe it! 205 00:16:54,430 --> 00:16:56,010 I guess. 206 00:16:56,010 --> 00:16:58,480 My Oji-san. 207 00:16:58,480 --> 00:17:03,030 I wonder what Haruo really means to me. 208 00:17:06,200 --> 00:17:07,600 Maybe... 209 00:17:07,600 --> 00:17:11,310 I just saw him as a replacement father figure. 210 00:17:14,550 --> 00:17:16,520 Oh...Sa-chan. 211 00:17:20,450 --> 00:17:22,360 Sa-chan! 212 00:17:22,930 --> 00:17:24,510 What's wrong? 213 00:17:24,510 --> 00:17:26,750 You came, but Haruo's not here. 214 00:17:26,750 --> 00:17:28,710 Where is he? 215 00:17:29,310 --> 00:17:31,050 I told you, right? 216 00:17:31,670 --> 00:17:33,580 He went back to his real home. 217 00:17:34,140 --> 00:17:38,000 I thought I'd give him all the pictures I've drawn of him. 218 00:17:38,770 --> 00:17:41,410 If you were a bit earlier, you could've put it with his stuff. 219 00:17:41,410 --> 00:17:42,710 His stuff? 220 00:17:43,640 --> 00:17:49,110 Well, the two of us don't know where Haruo is, so we can't give this to him. 221 00:17:49,840 --> 00:17:53,480 -Want to drink a juice or something? -Mm. 222 00:17:54,280 --> 00:17:57,510 -Ah. Then, I'll go get some snacks. -Please do. 223 00:18:53,210 --> 00:18:57,860 Next is East Block #1. East Block #1. 224 00:19:41,850 --> 00:19:42,500 Excuse me. 225 00:19:42,500 --> 00:19:43,680 Yes? 226 00:19:48,790 --> 00:19:50,180 Welcome. 227 00:19:53,320 --> 00:19:54,790 Haruo! 228 00:20:05,600 --> 00:20:08,370 Here you go. 229 00:20:09,530 --> 00:20:11,440 -Thanks. -No problem. 230 00:20:15,460 --> 00:20:17,210 Here. 231 00:20:19,570 --> 00:20:22,620 -Want some? -Mm. 232 00:20:36,980 --> 00:20:38,350 You know what... 233 00:20:38,350 --> 00:20:41,150 I went to the ocean with my dad to paint. 234 00:20:41,790 --> 00:20:43,840 -Was it fun? -Mm. 235 00:20:44,940 --> 00:20:46,320 But... 236 00:20:46,320 --> 00:20:48,930 I just couldn't paint well. 237 00:20:49,250 --> 00:20:50,620 Why? 238 00:20:51,470 --> 00:20:53,120 Um...I don't really know. 239 00:20:54,310 --> 00:20:55,420 So then, 240 00:20:55,420 --> 00:20:57,590 I painted another picture. 241 00:20:57,590 --> 00:20:59,860 I'm going to enter that one into the contest. 242 00:21:00,520 --> 00:21:01,960 I see. 243 00:21:03,770 --> 00:21:05,050 Hey. 244 00:21:05,390 --> 00:21:06,660 Hm? 245 00:21:06,660 --> 00:21:08,810 Are you 246 00:21:08,810 --> 00:21:11,230 my real father? 247 00:21:14,310 --> 00:21:16,330 Shiori-chan said it. 248 00:21:16,730 --> 00:21:19,770 She said that you're my real father. 249 00:21:22,570 --> 00:21:24,620 What crazy thing is she saying now? 250 00:21:26,660 --> 00:21:28,450 About Shiori... 251 00:21:28,450 --> 00:21:32,030 She's always said weird things. 252 00:21:32,420 --> 00:21:35,960 But there's a bunch of things about me that are the same as you. 253 00:21:36,540 --> 00:21:39,340 We both don't like eggs...we like chocolate... 254 00:21:40,690 --> 00:21:43,790 Isn't that the same for most people? 255 00:21:43,790 --> 00:21:44,970 And besides... 256 00:21:44,970 --> 00:21:47,480 You always treasuring mom's photo. 257 00:21:50,900 --> 00:21:52,280 That's because... 258 00:21:55,530 --> 00:21:57,580 She's my type. 259 00:21:58,620 --> 00:22:01,970 I really wanted to see you. 260 00:22:03,240 --> 00:22:06,800 Whenever I drew, I only drew pictures of you. 261 00:22:09,260 --> 00:22:11,260 I wonder why. 262 00:22:12,560 --> 00:22:16,470 I'm thinking it's because you're my real father. 263 00:22:21,490 --> 00:22:23,120 I'm going to get mad. 264 00:22:24,790 --> 00:22:27,540 If you say things like that, 265 00:22:27,540 --> 00:22:29,700 your dad's going to be sad, right? 266 00:22:32,030 --> 00:22:33,790 Your dad... 267 00:22:34,810 --> 00:22:37,430 He's trying his hardest to raise you. 268 00:22:39,090 --> 00:22:40,840 For you... 269 00:22:41,660 --> 00:22:44,330 He sweats like crazy working for you. 270 00:22:46,360 --> 00:22:49,010 To buy all the colors you want... 271 00:22:49,910 --> 00:22:52,330 He does all sorts of things. 272 00:22:54,980 --> 00:22:57,530 To protect you... 273 00:22:59,320 --> 00:23:01,870 He desperately fights off dangers. 274 00:23:06,050 --> 00:23:08,430 You don't have to look anywhere else 275 00:23:10,190 --> 00:23:13,010 for such a great dad. 276 00:23:14,980 --> 00:23:16,830 Even I 277 00:23:19,240 --> 00:23:23,500 wish I was his kid. 278 00:23:28,610 --> 00:23:30,120 Isn't that right? 279 00:23:33,440 --> 00:23:34,920 Mm. 280 00:23:35,720 --> 00:23:37,560 I guess so. 281 00:23:40,080 --> 00:23:42,230 Then, don't say anymore silly things. 282 00:23:42,950 --> 00:23:45,560 Don't do anything that'll make him worry. 283 00:23:45,870 --> 00:23:47,270 Mm. 284 00:23:49,250 --> 00:23:51,540 And you can't come back here again. 285 00:23:54,130 --> 00:23:56,590 Soon, your dad is going to come pick you up. 286 00:23:57,610 --> 00:23:59,510 Make sure you apologize properly. 287 00:24:00,390 --> 00:24:01,940 Mm. 288 00:24:16,540 --> 00:24:18,000 Where's Sachi? 289 00:24:26,220 --> 00:24:27,020 Sachi. 290 00:24:27,020 --> 00:24:28,590 Sa-chan. 291 00:24:38,440 --> 00:24:40,110 You're not mad? 292 00:24:40,900 --> 00:24:42,420 Nope. 293 00:24:43,330 --> 00:24:46,260 But I kinda snuck out to Haruo's place without saying anything... 294 00:24:47,460 --> 00:24:49,850 You just missed seeing Haruo, right? 295 00:24:49,850 --> 00:24:50,970 Mm. 296 00:24:51,720 --> 00:24:53,820 But not saying anything and going out isn't okay. 297 00:24:53,820 --> 00:24:54,900 Mm. 298 00:25:05,100 --> 00:25:07,900 I'm sorry. 299 00:25:08,900 --> 00:25:10,720 It's okay. 300 00:25:11,420 --> 00:25:14,150 *poke poke* 301 00:25:14,770 --> 00:25:16,510 Meanie. 302 00:25:16,510 --> 00:25:19,720 You went far, huh. 303 00:25:19,720 --> 00:25:22,300 -Did you take the bus? -Yup. The bus. 304 00:25:22,520 --> 00:25:23,140 Excuse me for a bit. 305 00:25:23,140 --> 00:25:26,120 -Did you get lose? -Nope, not at all. 306 00:25:26,670 --> 00:25:27,800 Yes. 307 00:25:27,800 --> 00:25:28,890 Keiichi-kun? 308 00:25:28,890 --> 00:25:31,450 The contest's organizers just called. 309 00:25:31,890 --> 00:25:32,930 Mm. 310 00:25:32,930 --> 00:25:34,190 Eh? 311 00:25:35,060 --> 00:25:37,100 Sa-chan's painting was chosen. 312 00:25:37,100 --> 00:25:38,100 Eh? 313 00:25:40,170 --> 00:25:42,900 Mm. I got it. Thanks. 314 00:25:44,360 --> 00:25:45,850 They just called. 315 00:25:45,850 --> 00:25:48,210 It was chosen as the best among the rest. 316 00:25:48,210 --> 00:25:49,540 Is that something amazing? 317 00:25:49,540 --> 00:25:51,790 Of course it is! 318 00:25:52,390 --> 00:25:53,750 My painting did? 319 00:25:53,750 --> 00:25:54,820 Congrats! 320 00:25:54,820 --> 00:25:56,140 Congrats, Sachi! 321 00:25:56,140 --> 00:25:57,570 Thanks! 322 00:26:02,090 --> 00:26:04,270 -That's great. -Mm! 323 00:26:05,920 --> 00:26:07,690 Then exhibition's tomorrow. 324 00:26:07,690 --> 00:26:09,920 -How about we go see it? -I see. Let's go. 325 00:26:09,920 --> 00:26:12,190 -How about it Sachi? -Mm! Let's go! 326 00:26:12,190 --> 00:26:13,490 You come with us. 327 00:26:14,640 --> 00:26:16,100 I'm okay. 328 00:26:16,100 --> 00:26:17,810 Eh? Why? 329 00:26:18,020 --> 00:26:19,450 I'm... 330 00:26:19,630 --> 00:26:22,240 I drew it with the paintset you gave me. 331 00:26:23,450 --> 00:26:24,120 Eh? 332 00:26:24,120 --> 00:26:26,650 That's why you have to come see it. 333 00:26:29,780 --> 00:26:31,260 It's fine, right? 334 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 Come and see it. 335 00:26:36,080 --> 00:26:38,330 Please do. 336 00:26:53,610 --> 00:26:57,590 Tokyo Children's Painting Contest. Exhibition Event. 337 00:27:00,870 --> 00:27:02,570 I wonder where it is. 338 00:27:06,980 --> 00:27:08,270 About Haruo... 339 00:27:08,270 --> 00:27:11,060 Is he going to live on his own from now on? 340 00:27:12,010 --> 00:27:13,710 No idea. 341 00:27:23,190 --> 00:27:24,840 Found it! 342 00:27:29,320 --> 00:27:30,790 It's here. 343 00:27:41,190 --> 00:27:44,160 Finest Quality Award. 344 00:28:29,500 --> 00:28:30,850 What's wrong? 345 00:29:10,930 --> 00:29:12,080 Hey. 346 00:29:13,990 --> 00:29:16,130 Why don't you come work at our place again? 347 00:29:21,070 --> 00:29:22,300 I see. 348 00:29:23,370 --> 00:29:25,930 For now, I'll work at that cafe. 349 00:29:28,120 --> 00:29:30,590 That store's old man is oddly interesting. 350 00:29:30,590 --> 00:29:32,630 I figure I'll just hang around him for a while. 351 00:29:36,230 --> 00:29:37,940 This way 352 00:29:38,640 --> 00:29:41,240 I won't cause you guys any trouble. 353 00:29:44,080 --> 00:29:46,210 Sachi's father is you. 354 00:29:50,510 --> 00:29:52,080 I'll leave Sachi in your care. 355 00:29:57,380 --> 00:30:00,400 Jan Ken Pon! (Paper, Scissors, Rock!) Show me what you've got! 356 00:30:00,990 --> 00:30:02,280 And turn that way! 357 00:30:02,280 --> 00:30:04,690 Jan Ken Pon! Show me what you've got! 358 00:30:04,690 --> 00:30:05,690 Hey. 359 00:30:05,840 --> 00:30:09,510 This Tuesday, can you come over for the day? 360 00:30:09,510 --> 00:30:12,080 We have a huge order for Wednesday. 361 00:30:14,010 --> 00:30:15,220 Please. 362 00:30:15,220 --> 00:30:16,890 Sachi would be glad, too. 363 00:30:18,040 --> 00:30:19,420 And then, 364 00:30:20,240 --> 00:30:22,810 we can have a farewell party together. 365 00:30:24,440 --> 00:30:25,680 Alright? 366 00:30:26,650 --> 00:30:28,090 Ah. 367 00:30:30,100 --> 00:30:31,960 Thanks. 368 00:30:57,220 --> 00:30:59,710 -Here. It's the old man's treat. -Eh? 369 00:30:59,710 --> 00:31:01,030 Thank him properly. 370 00:31:01,630 --> 00:31:04,120 -Thanks. -Thanks. 371 00:31:04,420 --> 00:31:05,600 No problem. 372 00:31:06,380 --> 00:31:08,250 He got embarassed. 373 00:31:10,280 --> 00:31:12,890 Are we going to be okay without Haruo? 374 00:31:12,890 --> 00:31:14,430 I'm starting to get anxious. 375 00:31:14,430 --> 00:31:15,470 Huh? 376 00:31:15,470 --> 00:31:19,910 Why didn't you say anything when you saw him working hard on his own? 377 00:31:19,910 --> 00:31:21,560 I know, but... 378 00:31:25,430 --> 00:31:26,770 We should also 379 00:31:26,770 --> 00:31:28,730 work hard together. 380 00:31:30,030 --> 00:31:31,330 Eh? 381 00:31:34,210 --> 00:31:35,800 Let's go. 382 00:31:37,660 --> 00:31:39,430 Yes! 383 00:31:45,690 --> 00:31:47,760 Are you stupid? 384 00:31:49,890 --> 00:31:52,120 Store holiday. 385 00:31:56,970 --> 00:31:58,820 What are you looking at? 386 00:31:59,400 --> 00:32:01,810 As usual...you're always doing the assistant's job, too. 387 00:32:01,810 --> 00:32:03,270 There's no time for the poor. 388 00:32:03,270 --> 00:32:04,630 Hurry and help. 389 00:32:14,220 --> 00:32:16,630 -Here. Onions. -Ah...thanks. 390 00:32:23,560 --> 00:32:25,040 Is this okay? 391 00:32:25,630 --> 00:32:26,640 It's okay. 392 00:32:26,640 --> 00:32:28,090 Alright! 393 00:32:32,300 --> 00:32:34,220 Geez... 394 00:32:34,220 --> 00:32:36,280 Without me here, it's gotten filthy. 395 00:32:36,280 --> 00:32:38,750 We've been busy. 396 00:32:38,750 --> 00:32:40,150 What should I do about the trash here? 397 00:32:40,150 --> 00:32:42,340 Ah. Put it outside the store. 398 00:33:08,080 --> 00:33:09,480 You bastard! 399 00:33:24,660 --> 00:33:25,740 Who are you? 400 00:33:25,740 --> 00:33:27,390 How dare you... 401 00:33:27,390 --> 00:33:29,660 How dare you kill my dad! 402 00:33:30,020 --> 00:33:31,030 -What are you talking about? -Hey. 403 00:33:32,900 --> 00:33:35,890 I am...Yamakura's son! 404 00:33:43,930 --> 00:33:46,400 If I don't kill you, I won't fulfill my duty to my dad! 405 00:33:46,400 --> 00:33:47,750 W-W-What are you talking about!? 406 00:33:58,790 --> 00:34:00,280 Who are you? 407 00:34:01,250 --> 00:34:02,600 It was me. 408 00:34:04,130 --> 00:34:06,080 I'm Sakura Haruo. 409 00:34:06,500 --> 00:34:07,640 It's you? 410 00:34:08,550 --> 00:34:10,560 You bastard! 411 00:34:42,480 --> 00:34:43,960 You... 412 00:34:44,980 --> 00:34:47,060 You've seen my face. 413 00:34:54,680 --> 00:34:55,920 He's... 414 00:34:56,470 --> 00:34:57,990 Don't kill him. 415 00:34:57,990 --> 00:34:59,660 Get out of the way! 416 00:35:01,410 --> 00:35:03,440 Please, stop! 417 00:35:09,670 --> 00:35:12,270 I am so sorry 418 00:35:13,710 --> 00:35:19,020 about killing your father. 419 00:35:20,200 --> 00:35:21,560 But... 420 00:35:23,540 --> 00:35:25,410 Please. 421 00:35:27,540 --> 00:35:29,320 Please... 422 00:35:30,850 --> 00:35:33,380 Can't you spare him? 423 00:35:34,250 --> 00:35:36,650 He's Sachi's father! 424 00:35:37,740 --> 00:35:39,780 Let go! 425 00:35:40,690 --> 00:35:42,760 Please. 426 00:35:43,940 --> 00:35:45,390 I'm begging you. 427 00:35:45,390 --> 00:35:47,390 What are you? 428 00:35:47,990 --> 00:35:50,440 Hey what are you doing? 429 00:35:56,270 --> 00:35:57,700 -Are you okay? -Hey! 430 00:35:58,250 --> 00:35:59,890 Call an ambulance! 431 00:36:01,130 --> 00:36:03,380 Hey! Pull yourself together! 432 00:36:03,680 --> 00:36:06,690 Hey! HEY!!! 433 00:36:12,050 --> 00:36:13,320 Hey... 434 00:36:14,670 --> 00:36:16,010 Haruo! 435 00:36:18,210 --> 00:36:19,810 Haruo!! 436 00:36:20,170 --> 00:36:21,410 Haruo! 437 00:36:22,750 --> 00:36:24,620 -Change the gauze. -Yes. 438 00:36:29,400 --> 00:36:31,110 -Please take care of this. -Yes. 439 00:36:35,240 --> 00:36:36,880 -10mg Dopamine. -Yes. 440 00:36:36,880 --> 00:36:38,610 -Pumping. -Yes. 441 00:36:38,610 --> 00:36:40,240 -Hurry it up. -Yes. 442 00:37:01,320 --> 00:37:02,800 Doctor. 443 00:37:08,470 --> 00:37:10,250 We did what we could, 444 00:37:11,530 --> 00:37:13,100 but unfortunately, 445 00:37:13,670 --> 00:37:16,010 he probably won't regain conciousness again. 446 00:37:20,110 --> 00:37:23,110 For now, you should probably say your goodbyes. 447 00:38:15,980 --> 00:38:17,240 Sachi. 448 00:38:18,740 --> 00:38:19,910 Mm? 449 00:38:20,650 --> 00:38:22,670 Haruo 450 00:38:23,280 --> 00:38:25,180 really wanted to be with you. 451 00:38:26,740 --> 00:38:28,690 Why don't you stay with him? 452 00:38:28,690 --> 00:38:30,000 Mm. 453 00:39:01,580 --> 00:39:02,880 Haruo... 454 00:39:06,370 --> 00:39:08,490 Say something. 455 00:39:09,490 --> 00:39:10,850 Haruo! 456 00:39:13,910 --> 00:39:15,350 Wake up. 457 00:39:16,420 --> 00:39:17,980 Wake up! 458 00:39:19,040 --> 00:39:21,980 You're my other father. 459 00:40:04,710 --> 00:40:06,290 Haruo... 460 00:40:08,000 --> 00:40:10,580 Dad... 461 00:41:52,670 --> 00:41:55,680 Here lies Takamura Mariko. 462 00:42:05,940 --> 00:42:10,210 Here lies Sakura Haruo. 463 00:42:16,300 --> 00:42:18,920 Those two came. 464 00:42:28,680 --> 00:42:30,010 I... 465 00:42:31,800 --> 00:42:35,260 I'll keep living as Sachi's father. 466 00:42:36,200 --> 00:42:38,540 I plan to do it for his sake, 467 00:42:39,740 --> 00:42:41,540 since he saved me. 468 00:42:47,610 --> 00:42:49,700 Will you help me out? 469 00:42:54,510 --> 00:42:56,330 Of course. 470 00:43:06,140 --> 00:43:07,480 Watch out. 471 00:43:29,850 --> 00:43:31,410 Sachi. 472 00:43:43,270 --> 00:43:44,850 Yo. 473 00:44:03,770 --> 00:44:05,320 Sachi, what's up? 474 00:44:05,470 --> 00:44:07,970 Sa-chan! 475 00:44:10,030 --> 00:44:11,930 Nothing at all! 476 00:44:15,320 --> 00:44:16,710 Let's go. 477 00:44:17,680 --> 00:44:19,680 -Let's go get something to eat. -We should. 478 00:44:19,680 --> 00:44:21,190 Sachi, what do you want? 479 00:44:21,190 --> 00:44:23,200 Hm, what do I want... 480 00:44:23,910 --> 00:44:25,940 How about a waffle? 481 00:44:25,940 --> 00:44:27,910 How about a waffle? How about it? 482 00:44:27,910 --> 00:44:31,470 Ah! Welcome. Over here please. 483 00:44:32,480 --> 00:44:34,390 Here. Thanks for waiting. 484 00:44:34,390 --> 00:44:35,380 Enjoy! 485 00:44:35,380 --> 00:44:37,050 Here you go. 486 00:44:37,050 --> 00:44:39,050 Thank you very much! 487 00:44:39,640 --> 00:44:40,740 Welcome. 488 00:44:40,740 --> 00:44:42,730 What can I get you? 489 00:44:42,730 --> 00:44:45,450 -An apple-waffle. -Okay. 500 yen please. 490 00:44:59,370 --> 00:45:00,440 I'm done! 491 00:45:00,440 --> 00:45:01,670 Oh. Let me see. 492 00:45:02,430 --> 00:45:05,000 Ohh...they're good. 493 00:45:05,000 --> 00:45:06,590 -Are you jumping over the bar? -Mm! 494 00:45:06,590 --> 00:45:08,140 You're good at those, huh. 495 00:45:12,030 --> 00:45:13,090 Look! Look! 496 00:45:13,090 --> 00:45:14,630 They're good! 497 00:45:14,630 --> 00:45:16,510 Which one should we put up? 498 00:45:16,510 --> 00:45:17,790 This one. 499 00:45:17,790 --> 00:45:19,460 -Here? -Mm! 31052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.