Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:03,080
I...
2
00:00:04,230 --> 00:00:05,270
Today, I'm quitting the store.
3
00:00:05,660 --> 00:00:06,720
Eh?
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,060
Haruo
5
00:00:09,470 --> 00:00:11,020
left.
6
00:00:11,020 --> 00:00:13,710
Eh? Why?
7
00:00:16,090 --> 00:00:18,360
Do you
8
00:00:20,510 --> 00:00:22,380
want to know the truth?
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,220
Eh?
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,710
About Haruo...
11
00:00:34,260 --> 00:00:35,920
He's...
12
00:00:40,280 --> 00:00:42,030
The truth is...
13
00:00:47,490 --> 00:00:49,780
Haruo's actually
14
00:00:58,400 --> 00:01:00,400
your father.
15
00:01:01,200 --> 00:01:02,510
Eh?
16
00:01:06,630 --> 00:01:07,480
Sa-chan, you're-
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,620
Hey! What are you doing?
18
00:01:10,760 --> 00:01:12,010
Come here.
19
00:01:12,910 --> 00:01:14,090
Ow! What?
20
00:01:14,280 --> 00:01:15,750
What do you think you're doing?
21
00:01:16,950 --> 00:01:18,150
I said it.
22
00:01:18,150 --> 00:01:20,480
Do you have any idea what you just did?
23
00:01:21,330 --> 00:01:22,510
What did I just do?
24
00:01:22,510 --> 00:01:24,530
Don't you know what will happen if you do that?
25
00:01:24,530 --> 00:01:26,210
What will happen?
26
00:01:26,870 --> 00:01:28,230
Hey.
27
00:01:32,240 --> 00:01:35,570
What do you mean by Haruo's my real father?
28
00:01:38,070 --> 00:01:39,860
Um, well...
29
00:01:40,610 --> 00:01:45,350
Haruo just seems like he's your real father or something.
30
00:01:45,840 --> 00:01:50,240
But, you have a REAL "real father".
31
00:01:50,400 --> 00:01:52,710
Sorry for saying weird things.
32
00:01:54,050 --> 00:01:55,430
Mmmm.
33
00:01:56,130 --> 00:01:59,610
I probably won't meet Haruo again, huh?
34
00:02:02,560 --> 00:02:04,590
He just went back to his real home, that's all.
35
00:02:04,590 --> 00:02:06,230
Real home?
36
00:02:10,100 --> 00:02:11,700
Why'd you say that?
37
00:02:11,700 --> 00:02:13,660
You think things are fine as they are?
38
00:02:14,130 --> 00:02:17,190
I feel so bad for Haruo and Sa-chan right now.
39
00:02:17,190 --> 00:02:20,280
This isn't a problem where you can just let your emotions handle things, right?
40
00:02:21,480 --> 00:02:22,810
I'm coming in.
41
00:02:25,980 --> 00:02:27,570
Geez.
42
00:02:34,170 --> 00:02:35,710
I'm taking these.
43
00:02:46,130 --> 00:02:48,730
-I kinda told Sa-chan.
-Hey!
44
00:02:49,580 --> 00:02:50,700
Told what?
45
00:02:53,410 --> 00:02:57,450
I told her you just went back to your real home.
46
00:02:58,010 --> 00:02:58,880
Real home?
47
00:02:58,880 --> 00:03:00,290
Was that okay?
48
00:03:01,320 --> 00:03:02,590
I see.
49
00:03:03,460 --> 00:03:04,970
That's fine.
50
00:03:08,100 --> 00:03:09,410
Hey...
51
00:03:09,410 --> 00:03:12,170
Why'd you suddenly leave the bakery?
52
00:03:12,340 --> 00:03:15,580
Now Sa-chan's lonely.
53
00:03:15,770 --> 00:03:17,610
What would happen if I just stayed there?
54
00:03:20,170 --> 00:03:21,730
If I'm there...
55
00:03:22,400 --> 00:03:24,420
I'd just be disturbing their family.
56
00:03:25,060 --> 00:03:26,190
But, Sa-chan-
57
00:03:26,190 --> 00:03:27,260
It's fine.
58
00:03:29,790 --> 00:03:31,080
I see.
59
00:03:31,780 --> 00:03:34,060
If you say so, then it's okay.
60
00:03:34,530 --> 00:03:37,510
Well, the three of us can enjoy ourselves here.
61
00:03:37,970 --> 00:03:38,790
Oh yeah.
62
00:03:38,790 --> 00:03:40,550
Do you want to work the waffle-store with us?
63
00:03:40,550 --> 00:03:42,970
If I rode that car, I'd be hitting the roof of it.
64
00:03:43,500 --> 00:03:45,400
And besides, it'd be crowded with 3 people.
65
00:03:45,400 --> 00:03:47,140
-Okay. Then, you get out.
-Huh?
66
00:03:47,140 --> 00:03:48,370
Why's it like that?
67
00:03:48,370 --> 00:03:49,580
It's okay.
68
00:03:49,580 --> 00:03:51,470
I'll just look for work elsewhere.
69
00:03:52,110 --> 00:03:53,300
I see.
70
00:03:54,430 --> 00:03:55,370
Here.
71
00:03:55,700 --> 00:03:57,170
Here.
72
00:04:05,270 --> 00:04:06,730
Guys...
73
00:04:08,670 --> 00:04:11,380
Thanks for worrying about me.
74
00:04:12,910 --> 00:04:14,070
Ah.
75
00:04:14,550 --> 00:04:15,980
It's okay.
76
00:04:17,050 --> 00:04:18,390
Hey Sachi.
77
00:04:18,610 --> 00:04:21,920
I'm sure Haruo had a reason for leaving.
78
00:04:23,040 --> 00:04:26,600
If you tried to stop him and make him come back, it'd just cause trouble.
79
00:04:27,440 --> 00:04:28,680
Understand?
80
00:04:31,570 --> 00:04:34,510
I got it. Thanks for the meal.
81
00:04:44,880 --> 00:04:46,170
Say Sachi...
82
00:04:48,020 --> 00:04:51,070
-How about we go to the ocean?
-Mm?
83
00:04:51,070 --> 00:04:54,570
If we did, I'm sure Haruo would be glad.
84
00:04:54,970 --> 00:04:56,170
Mm.
85
00:05:05,190 --> 00:05:06,830
About Haruo...
86
00:05:07,900 --> 00:05:10,160
He's actually your father.
87
00:05:37,860 --> 00:05:41,550
As of today, business will be closed for a while.
88
00:05:42,140 --> 00:05:44,280
-Thanks for the meal.
-Yup.
89
00:05:44,280 --> 00:05:45,940
Huh?
90
00:05:45,940 --> 00:05:47,900
When's the store opening again?
91
00:05:48,290 --> 00:05:49,430
I don't know.
92
00:05:49,430 --> 00:05:52,820
I'm working alone, so it's hard on my back.
93
00:05:52,820 --> 00:05:54,070
I see. Well, take care.
94
00:05:54,070 --> 00:05:55,470
Thanks.
95
00:06:37,840 --> 00:06:39,690
Hey dad! Let's go over there!
96
00:06:39,690 --> 00:06:41,240
Hey, want to race?
97
00:06:41,240 --> 00:06:41,920
Mm!
98
00:06:41,920 --> 00:06:46,830
Alright. Hey! HEY! I'm catching up!
99
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Dad! You fell!
100
00:06:54,200 --> 00:06:55,990
And I'm back up!!
101
00:07:00,530 --> 00:07:04,220
I started this the other day. I want to enter this in the contest.
102
00:07:05,280 --> 00:07:07,720
-The theme's the ocean, huh.
-Mm.
103
00:07:08,450 --> 00:07:11,620
The ocean's pretty, so you can make a good painting, huh.
104
00:07:11,620 --> 00:07:12,710
Mm!
105
00:07:22,900 --> 00:07:25,530
-Dad, something wrong?
-Mm?
106
00:07:25,820 --> 00:07:29,210
It's a bit awkward being here with just you.
107
00:07:29,380 --> 00:07:30,990
You're weird.
108
00:07:31,870 --> 00:07:33,370
That's because,
109
00:07:33,370 --> 00:07:37,220
this is the first time I've taken a day off with just you.
110
00:07:41,870 --> 00:07:44,240
Until now, I've always been so busy.
111
00:07:44,240 --> 00:07:46,570
Sorry if I've caused you any trouble.
112
00:07:46,570 --> 00:07:47,660
Mmmm.
113
00:07:48,240 --> 00:07:50,000
We've finally gone on a trip together, huh.
114
00:07:50,000 --> 00:07:52,240
Thanks to Haruo, right?
115
00:07:55,600 --> 00:07:57,170
That's right.
116
00:08:07,420 --> 00:08:09,720
The dish is ready.
117
00:08:15,310 --> 00:08:16,450
Here's your order. Enjoy.
118
00:08:16,450 --> 00:08:17,940
Oh, that's mine.
119
00:08:18,120 --> 00:08:19,830
Ah...Sorry about that.
120
00:08:21,060 --> 00:08:23,540
-Water please.
-Yes.
121
00:08:31,160 --> 00:08:33,340
Here's your water.
122
00:08:34,810 --> 00:08:37,060
You're really working hard.
123
00:08:37,630 --> 00:08:39,850
You didn't have to come out here to watch.
124
00:08:39,850 --> 00:08:42,070
Well, he works in the neighborhood.
125
00:08:42,070 --> 00:08:46,250
And I thought it'd be nice to see both my friends at one time.
126
00:08:46,460 --> 00:08:49,450
Ah...I have to go.
127
00:08:50,240 --> 00:08:53,340
It's my treat.
128
00:08:53,340 --> 00:08:54,440
Thanks.
129
00:08:54,440 --> 00:08:55,390
No problem.
130
00:08:55,390 --> 00:08:58,770
Ah...stop by my store later.
131
00:08:58,770 --> 00:08:59,880
Okay.
132
00:09:00,800 --> 00:09:02,520
-Careful out there.
-Yeah. Work hard.
133
00:09:04,660 --> 00:09:06,860
Have you known him a long time?
134
00:09:06,860 --> 00:09:07,730
I guess so.
135
00:09:07,730 --> 00:09:09,940
That guy really does whatever he wants.
136
00:09:09,940 --> 00:09:12,220
I wasn't sure if his bar would do well.
137
00:09:12,220 --> 00:09:14,570
But, it's been 9 years now.
138
00:09:14,970 --> 00:09:18,050
Back then, he suddenly opened up his store.
139
00:09:18,050 --> 00:09:21,010
I'm impressed he had the funds to start it up.
140
00:09:21,230 --> 00:09:22,910
I'm sure he did something shady.
141
00:09:22,910 --> 00:09:26,190
I'll make sure the money gets to Mariko-san.
142
00:09:27,620 --> 00:09:31,170
Ah! You know his woman's pregnant right now?
143
00:09:31,170 --> 00:09:34,140
They really waited for a good time to have their first kid.
144
00:09:35,090 --> 00:09:35,980
Welcome.
145
00:09:35,980 --> 00:09:39,330
-Ohh, you came.
-Welcome.
146
00:09:40,030 --> 00:09:42,020
Peanuts?
147
00:09:42,640 --> 00:09:45,280
You look like you've finally settled down and you're working hard.
148
00:09:46,810 --> 00:09:48,540
Here.
149
00:09:50,580 --> 00:09:52,810
-Beer.
-Okay.
150
00:10:01,130 --> 00:10:03,020
-Hey.
-Hm?
151
00:10:04,950 --> 00:10:09,890
-When did you start this place?
-Eh?
152
00:10:10,310 --> 00:10:11,630
When?
153
00:10:12,550 --> 00:10:15,930
Um...when was it?
154
00:10:17,250 --> 00:10:21,020
You already forgot? It was 9 years ago.
155
00:10:22,060 --> 00:10:27,270
Didn't you say, "This store is a present to you!", or something like that?
156
00:10:27,270 --> 00:10:31,060
You really worked hard to save up the money, huh.
157
00:10:40,860 --> 00:10:44,380
Can you come out back with me for a bit?
158
00:11:25,680 --> 00:11:27,710
Please kill me!
159
00:11:29,270 --> 00:11:30,790
So it was you.
160
00:11:31,300 --> 00:11:34,540
That's right. It was me.
161
00:11:35,780 --> 00:11:39,230
I was the one who took your 8million yen.
162
00:11:39,520 --> 00:11:40,920
You bastard...
163
00:11:40,920 --> 00:11:45,570
I...Back then I was completely focused on Keiko.
164
00:11:45,980 --> 00:11:50,210
The store she worked at was in debt.
165
00:11:50,400 --> 00:11:52,890
I just wanted her to be free.
166
00:11:52,890 --> 00:11:55,410
Then, I got my hands on the money.
167
00:11:56,590 --> 00:11:59,690
I didn't think Mariko-san would die at all!
168
00:12:01,440 --> 00:12:03,490
Please kill me!
169
00:12:16,350 --> 00:12:18,710
You were
170
00:12:20,220 --> 00:12:23,260
my only real friend back then.
171
00:12:26,590 --> 00:12:29,600
You stupid idiot.
172
00:12:40,310 --> 00:12:42,150
You
173
00:12:43,570 --> 00:12:45,710
are going to have a kid, right?
174
00:12:51,190 --> 00:12:53,200
With something like this,
175
00:12:54,470 --> 00:12:56,520
you think I can actually kill you?
176
00:12:58,170 --> 00:12:59,560
Haruo...
177
00:13:00,110 --> 00:13:02,450
Never come around me anymore.
178
00:13:05,510 --> 00:13:06,960
I'm cutting our friendship.
179
00:13:46,280 --> 00:13:49,620
It's fine now, right Mariko?
180
00:13:53,030 --> 00:13:56,470
Even if I pay him back for what he did,
181
00:13:58,190 --> 00:14:01,630
it's not like I could bring you back anyways.
182
00:14:23,950 --> 00:14:25,420
Thanks for waiting.
183
00:14:27,060 --> 00:14:28,040
Enjoy.
184
00:14:49,190 --> 00:14:52,040
You're doing too much, old man. How's that?
185
00:14:53,370 --> 00:14:55,270
-Right here?
-Ah...Yes.
186
00:14:55,270 --> 00:14:57,280
-How about this?
-Yeah.
187
00:15:23,330 --> 00:15:26,000
-I'm done.
-Good work.
188
00:15:58,620 --> 00:16:00,970
Sakura Haruo.
189
00:16:02,510 --> 00:16:03,880
Alright.
190
00:16:06,280 --> 00:16:08,870
-Here you go.
-Alright.
191
00:16:08,870 --> 00:16:11,360
-Okay, I'll take these from here.
-Thanks.
192
00:16:11,360 --> 00:16:12,950
Thanks.
193
00:16:13,460 --> 00:16:15,910
I wonder if Haruo's doing well.
194
00:16:15,910 --> 00:16:20,630
Well, if he can send people to get his stuff, that means he's doing well at that cafe, right?
195
00:16:20,630 --> 00:16:22,990
I wonder if it's more fun than here.
196
00:16:24,240 --> 00:16:25,840
No way, huh?
197
00:16:26,290 --> 00:16:27,870
Just leave him be.
198
00:16:27,870 --> 00:16:30,790
Haruo's just finding his calling in life, that's all.
199
00:16:37,360 --> 00:16:38,790
How about we
200
00:16:39,990 --> 00:16:43,160
rent an apartment for ourselves?
201
00:16:43,160 --> 00:16:44,640
What's that?
202
00:16:44,640 --> 00:16:45,670
Is that some kind of proposal?
203
00:16:45,670 --> 00:16:47,910
It's not "some kind" of proposal...it is one.
204
00:16:50,680 --> 00:16:52,340
I don't believe it!
205
00:16:54,430 --> 00:16:56,010
I guess.
206
00:16:56,010 --> 00:16:58,480
My Oji-san.
207
00:16:58,480 --> 00:17:03,030
I wonder what Haruo really means to me.
208
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
Maybe...
209
00:17:07,600 --> 00:17:11,310
I just saw him as a replacement father figure.
210
00:17:14,550 --> 00:17:16,520
Oh...Sa-chan.
211
00:17:20,450 --> 00:17:22,360
Sa-chan!
212
00:17:22,930 --> 00:17:24,510
What's wrong?
213
00:17:24,510 --> 00:17:26,750
You came, but Haruo's not here.
214
00:17:26,750 --> 00:17:28,710
Where is he?
215
00:17:29,310 --> 00:17:31,050
I told you, right?
216
00:17:31,670 --> 00:17:33,580
He went back to his real home.
217
00:17:34,140 --> 00:17:38,000
I thought I'd give him all the pictures I've drawn of him.
218
00:17:38,770 --> 00:17:41,410
If you were a bit earlier, you could've put it with his stuff.
219
00:17:41,410 --> 00:17:42,710
His stuff?
220
00:17:43,640 --> 00:17:49,110
Well, the two of us don't know where Haruo is, so we can't give this to him.
221
00:17:49,840 --> 00:17:53,480
-Want to drink a juice or something?
-Mm.
222
00:17:54,280 --> 00:17:57,510
-Ah. Then, I'll go get some snacks.
-Please do.
223
00:18:53,210 --> 00:18:57,860
Next is East Block #1. East Block #1.
224
00:19:41,850 --> 00:19:42,500
Excuse me.
225
00:19:42,500 --> 00:19:43,680
Yes?
226
00:19:48,790 --> 00:19:50,180
Welcome.
227
00:19:53,320 --> 00:19:54,790
Haruo!
228
00:20:05,600 --> 00:20:08,370
Here you go.
229
00:20:09,530 --> 00:20:11,440
-Thanks.
-No problem.
230
00:20:15,460 --> 00:20:17,210
Here.
231
00:20:19,570 --> 00:20:22,620
-Want some?
-Mm.
232
00:20:36,980 --> 00:20:38,350
You know what...
233
00:20:38,350 --> 00:20:41,150
I went to the ocean with my dad to paint.
234
00:20:41,790 --> 00:20:43,840
-Was it fun?
-Mm.
235
00:20:44,940 --> 00:20:46,320
But...
236
00:20:46,320 --> 00:20:48,930
I just couldn't paint well.
237
00:20:49,250 --> 00:20:50,620
Why?
238
00:20:51,470 --> 00:20:53,120
Um...I don't really know.
239
00:20:54,310 --> 00:20:55,420
So then,
240
00:20:55,420 --> 00:20:57,590
I painted another picture.
241
00:20:57,590 --> 00:20:59,860
I'm going to enter that one into the contest.
242
00:21:00,520 --> 00:21:01,960
I see.
243
00:21:03,770 --> 00:21:05,050
Hey.
244
00:21:05,390 --> 00:21:06,660
Hm?
245
00:21:06,660 --> 00:21:08,810
Are you
246
00:21:08,810 --> 00:21:11,230
my real father?
247
00:21:14,310 --> 00:21:16,330
Shiori-chan said it.
248
00:21:16,730 --> 00:21:19,770
She said that you're my real father.
249
00:21:22,570 --> 00:21:24,620
What crazy thing is she saying now?
250
00:21:26,660 --> 00:21:28,450
About Shiori...
251
00:21:28,450 --> 00:21:32,030
She's always said weird things.
252
00:21:32,420 --> 00:21:35,960
But there's a bunch of things about me that are the same as you.
253
00:21:36,540 --> 00:21:39,340
We both don't like eggs...we like chocolate...
254
00:21:40,690 --> 00:21:43,790
Isn't that the same for most people?
255
00:21:43,790 --> 00:21:44,970
And besides...
256
00:21:44,970 --> 00:21:47,480
You always treasuring mom's photo.
257
00:21:50,900 --> 00:21:52,280
That's because...
258
00:21:55,530 --> 00:21:57,580
She's my type.
259
00:21:58,620 --> 00:22:01,970
I really wanted to see you.
260
00:22:03,240 --> 00:22:06,800
Whenever I drew, I only drew pictures of you.
261
00:22:09,260 --> 00:22:11,260
I wonder why.
262
00:22:12,560 --> 00:22:16,470
I'm thinking it's because you're my real father.
263
00:22:21,490 --> 00:22:23,120
I'm going to get mad.
264
00:22:24,790 --> 00:22:27,540
If you say things like that,
265
00:22:27,540 --> 00:22:29,700
your dad's going to be sad, right?
266
00:22:32,030 --> 00:22:33,790
Your dad...
267
00:22:34,810 --> 00:22:37,430
He's trying his hardest to raise you.
268
00:22:39,090 --> 00:22:40,840
For you...
269
00:22:41,660 --> 00:22:44,330
He sweats like crazy working for you.
270
00:22:46,360 --> 00:22:49,010
To buy all the colors you want...
271
00:22:49,910 --> 00:22:52,330
He does all sorts of things.
272
00:22:54,980 --> 00:22:57,530
To protect you...
273
00:22:59,320 --> 00:23:01,870
He desperately fights off dangers.
274
00:23:06,050 --> 00:23:08,430
You don't have to look anywhere else
275
00:23:10,190 --> 00:23:13,010
for such a great dad.
276
00:23:14,980 --> 00:23:16,830
Even I
277
00:23:19,240 --> 00:23:23,500
wish I was his kid.
278
00:23:28,610 --> 00:23:30,120
Isn't that right?
279
00:23:33,440 --> 00:23:34,920
Mm.
280
00:23:35,720 --> 00:23:37,560
I guess so.
281
00:23:40,080 --> 00:23:42,230
Then, don't say anymore silly things.
282
00:23:42,950 --> 00:23:45,560
Don't do anything that'll make him worry.
283
00:23:45,870 --> 00:23:47,270
Mm.
284
00:23:49,250 --> 00:23:51,540
And you can't come back here again.
285
00:23:54,130 --> 00:23:56,590
Soon, your dad is going to come pick you up.
286
00:23:57,610 --> 00:23:59,510
Make sure you apologize properly.
287
00:24:00,390 --> 00:24:01,940
Mm.
288
00:24:16,540 --> 00:24:18,000
Where's Sachi?
289
00:24:26,220 --> 00:24:27,020
Sachi.
290
00:24:27,020 --> 00:24:28,590
Sa-chan.
291
00:24:38,440 --> 00:24:40,110
You're not mad?
292
00:24:40,900 --> 00:24:42,420
Nope.
293
00:24:43,330 --> 00:24:46,260
But I kinda snuck out to Haruo's place without saying anything...
294
00:24:47,460 --> 00:24:49,850
You just missed seeing Haruo, right?
295
00:24:49,850 --> 00:24:50,970
Mm.
296
00:24:51,720 --> 00:24:53,820
But not saying anything and going out isn't okay.
297
00:24:53,820 --> 00:24:54,900
Mm.
298
00:25:05,100 --> 00:25:07,900
I'm sorry.
299
00:25:08,900 --> 00:25:10,720
It's okay.
300
00:25:11,420 --> 00:25:14,150
*poke poke*
301
00:25:14,770 --> 00:25:16,510
Meanie.
302
00:25:16,510 --> 00:25:19,720
You went far, huh.
303
00:25:19,720 --> 00:25:22,300
-Did you take the bus?
-Yup. The bus.
304
00:25:22,520 --> 00:25:23,140
Excuse me for a bit.
305
00:25:23,140 --> 00:25:26,120
-Did you get lose?
-Nope, not at all.
306
00:25:26,670 --> 00:25:27,800
Yes.
307
00:25:27,800 --> 00:25:28,890
Keiichi-kun?
308
00:25:28,890 --> 00:25:31,450
The contest's organizers just called.
309
00:25:31,890 --> 00:25:32,930
Mm.
310
00:25:32,930 --> 00:25:34,190
Eh?
311
00:25:35,060 --> 00:25:37,100
Sa-chan's painting was chosen.
312
00:25:37,100 --> 00:25:38,100
Eh?
313
00:25:40,170 --> 00:25:42,900
Mm. I got it. Thanks.
314
00:25:44,360 --> 00:25:45,850
They just called.
315
00:25:45,850 --> 00:25:48,210
It was chosen as the best among the rest.
316
00:25:48,210 --> 00:25:49,540
Is that something amazing?
317
00:25:49,540 --> 00:25:51,790
Of course it is!
318
00:25:52,390 --> 00:25:53,750
My painting did?
319
00:25:53,750 --> 00:25:54,820
Congrats!
320
00:25:54,820 --> 00:25:56,140
Congrats, Sachi!
321
00:25:56,140 --> 00:25:57,570
Thanks!
322
00:26:02,090 --> 00:26:04,270
-That's great.
-Mm!
323
00:26:05,920 --> 00:26:07,690
Then exhibition's tomorrow.
324
00:26:07,690 --> 00:26:09,920
-How about we go see it?
-I see. Let's go.
325
00:26:09,920 --> 00:26:12,190
-How about it Sachi?
-Mm! Let's go!
326
00:26:12,190 --> 00:26:13,490
You come with us.
327
00:26:14,640 --> 00:26:16,100
I'm okay.
328
00:26:16,100 --> 00:26:17,810
Eh? Why?
329
00:26:18,020 --> 00:26:19,450
I'm...
330
00:26:19,630 --> 00:26:22,240
I drew it with the paintset you gave me.
331
00:26:23,450 --> 00:26:24,120
Eh?
332
00:26:24,120 --> 00:26:26,650
That's why you have to come see it.
333
00:26:29,780 --> 00:26:31,260
It's fine, right?
334
00:26:31,560 --> 00:26:32,960
Come and see it.
335
00:26:36,080 --> 00:26:38,330
Please do.
336
00:26:53,610 --> 00:26:57,590
Tokyo Children's Painting Contest.
Exhibition Event.
337
00:27:00,870 --> 00:27:02,570
I wonder where it is.
338
00:27:06,980 --> 00:27:08,270
About Haruo...
339
00:27:08,270 --> 00:27:11,060
Is he going to live on his own from now on?
340
00:27:12,010 --> 00:27:13,710
No idea.
341
00:27:23,190 --> 00:27:24,840
Found it!
342
00:27:29,320 --> 00:27:30,790
It's here.
343
00:27:41,190 --> 00:27:44,160
Finest Quality Award.
344
00:28:29,500 --> 00:28:30,850
What's wrong?
345
00:29:10,930 --> 00:29:12,080
Hey.
346
00:29:13,990 --> 00:29:16,130
Why don't you come work at our place again?
347
00:29:21,070 --> 00:29:22,300
I see.
348
00:29:23,370 --> 00:29:25,930
For now, I'll work at that cafe.
349
00:29:28,120 --> 00:29:30,590
That store's old man is oddly interesting.
350
00:29:30,590 --> 00:29:32,630
I figure I'll just hang around him for a while.
351
00:29:36,230 --> 00:29:37,940
This way
352
00:29:38,640 --> 00:29:41,240
I won't cause you guys any trouble.
353
00:29:44,080 --> 00:29:46,210
Sachi's father is you.
354
00:29:50,510 --> 00:29:52,080
I'll leave Sachi in your care.
355
00:29:57,380 --> 00:30:00,400
Jan Ken Pon! (Paper, Scissors, Rock!) Show me what you've got!
356
00:30:00,990 --> 00:30:02,280
And turn that way!
357
00:30:02,280 --> 00:30:04,690
Jan Ken Pon! Show me what you've got!
358
00:30:04,690 --> 00:30:05,690
Hey.
359
00:30:05,840 --> 00:30:09,510
This Tuesday, can you come over for the day?
360
00:30:09,510 --> 00:30:12,080
We have a huge order for Wednesday.
361
00:30:14,010 --> 00:30:15,220
Please.
362
00:30:15,220 --> 00:30:16,890
Sachi would be glad, too.
363
00:30:18,040 --> 00:30:19,420
And then,
364
00:30:20,240 --> 00:30:22,810
we can have a farewell party together.
365
00:30:24,440 --> 00:30:25,680
Alright?
366
00:30:26,650 --> 00:30:28,090
Ah.
367
00:30:30,100 --> 00:30:31,960
Thanks.
368
00:30:57,220 --> 00:30:59,710
-Here. It's the old man's treat.
-Eh?
369
00:30:59,710 --> 00:31:01,030
Thank him properly.
370
00:31:01,630 --> 00:31:04,120
-Thanks.
-Thanks.
371
00:31:04,420 --> 00:31:05,600
No problem.
372
00:31:06,380 --> 00:31:08,250
He got embarassed.
373
00:31:10,280 --> 00:31:12,890
Are we going to be okay without Haruo?
374
00:31:12,890 --> 00:31:14,430
I'm starting to get anxious.
375
00:31:14,430 --> 00:31:15,470
Huh?
376
00:31:15,470 --> 00:31:19,910
Why didn't you say anything when you saw him working hard on his own?
377
00:31:19,910 --> 00:31:21,560
I know, but...
378
00:31:25,430 --> 00:31:26,770
We should also
379
00:31:26,770 --> 00:31:28,730
work hard together.
380
00:31:30,030 --> 00:31:31,330
Eh?
381
00:31:34,210 --> 00:31:35,800
Let's go.
382
00:31:37,660 --> 00:31:39,430
Yes!
383
00:31:45,690 --> 00:31:47,760
Are you stupid?
384
00:31:49,890 --> 00:31:52,120
Store holiday.
385
00:31:56,970 --> 00:31:58,820
What are you looking at?
386
00:31:59,400 --> 00:32:01,810
As usual...you're always doing the assistant's job, too.
387
00:32:01,810 --> 00:32:03,270
There's no time for the poor.
388
00:32:03,270 --> 00:32:04,630
Hurry and help.
389
00:32:14,220 --> 00:32:16,630
-Here. Onions.
-Ah...thanks.
390
00:32:23,560 --> 00:32:25,040
Is this okay?
391
00:32:25,630 --> 00:32:26,640
It's okay.
392
00:32:26,640 --> 00:32:28,090
Alright!
393
00:32:32,300 --> 00:32:34,220
Geez...
394
00:32:34,220 --> 00:32:36,280
Without me here, it's gotten filthy.
395
00:32:36,280 --> 00:32:38,750
We've been busy.
396
00:32:38,750 --> 00:32:40,150
What should I do about the trash here?
397
00:32:40,150 --> 00:32:42,340
Ah. Put it outside the store.
398
00:33:08,080 --> 00:33:09,480
You bastard!
399
00:33:24,660 --> 00:33:25,740
Who are you?
400
00:33:25,740 --> 00:33:27,390
How dare you...
401
00:33:27,390 --> 00:33:29,660
How dare you kill my dad!
402
00:33:30,020 --> 00:33:31,030
-What are you talking about?
-Hey.
403
00:33:32,900 --> 00:33:35,890
I am...Yamakura's son!
404
00:33:43,930 --> 00:33:46,400
If I don't kill you, I won't fulfill my duty to my dad!
405
00:33:46,400 --> 00:33:47,750
W-W-What are you talking about!?
406
00:33:58,790 --> 00:34:00,280
Who are you?
407
00:34:01,250 --> 00:34:02,600
It was me.
408
00:34:04,130 --> 00:34:06,080
I'm Sakura Haruo.
409
00:34:06,500 --> 00:34:07,640
It's you?
410
00:34:08,550 --> 00:34:10,560
You bastard!
411
00:34:42,480 --> 00:34:43,960
You...
412
00:34:44,980 --> 00:34:47,060
You've seen my face.
413
00:34:54,680 --> 00:34:55,920
He's...
414
00:34:56,470 --> 00:34:57,990
Don't kill him.
415
00:34:57,990 --> 00:34:59,660
Get out of the way!
416
00:35:01,410 --> 00:35:03,440
Please, stop!
417
00:35:09,670 --> 00:35:12,270
I am so sorry
418
00:35:13,710 --> 00:35:19,020
about killing your father.
419
00:35:20,200 --> 00:35:21,560
But...
420
00:35:23,540 --> 00:35:25,410
Please.
421
00:35:27,540 --> 00:35:29,320
Please...
422
00:35:30,850 --> 00:35:33,380
Can't you spare him?
423
00:35:34,250 --> 00:35:36,650
He's Sachi's father!
424
00:35:37,740 --> 00:35:39,780
Let go!
425
00:35:40,690 --> 00:35:42,760
Please.
426
00:35:43,940 --> 00:35:45,390
I'm begging you.
427
00:35:45,390 --> 00:35:47,390
What are you?
428
00:35:47,990 --> 00:35:50,440
Hey what are you doing?
429
00:35:56,270 --> 00:35:57,700
-Are you okay?
-Hey!
430
00:35:58,250 --> 00:35:59,890
Call an ambulance!
431
00:36:01,130 --> 00:36:03,380
Hey! Pull yourself together!
432
00:36:03,680 --> 00:36:06,690
Hey! HEY!!!
433
00:36:12,050 --> 00:36:13,320
Hey...
434
00:36:14,670 --> 00:36:16,010
Haruo!
435
00:36:18,210 --> 00:36:19,810
Haruo!!
436
00:36:20,170 --> 00:36:21,410
Haruo!
437
00:36:22,750 --> 00:36:24,620
-Change the gauze.
-Yes.
438
00:36:29,400 --> 00:36:31,110
-Please take care of this.
-Yes.
439
00:36:35,240 --> 00:36:36,880
-10mg Dopamine.
-Yes.
440
00:36:36,880 --> 00:36:38,610
-Pumping.
-Yes.
441
00:36:38,610 --> 00:36:40,240
-Hurry it up.
-Yes.
442
00:37:01,320 --> 00:37:02,800
Doctor.
443
00:37:08,470 --> 00:37:10,250
We did what we could,
444
00:37:11,530 --> 00:37:13,100
but unfortunately,
445
00:37:13,670 --> 00:37:16,010
he probably won't regain conciousness again.
446
00:37:20,110 --> 00:37:23,110
For now, you should probably say your goodbyes.
447
00:38:15,980 --> 00:38:17,240
Sachi.
448
00:38:18,740 --> 00:38:19,910
Mm?
449
00:38:20,650 --> 00:38:22,670
Haruo
450
00:38:23,280 --> 00:38:25,180
really wanted to be with you.
451
00:38:26,740 --> 00:38:28,690
Why don't you stay with him?
452
00:38:28,690 --> 00:38:30,000
Mm.
453
00:39:01,580 --> 00:39:02,880
Haruo...
454
00:39:06,370 --> 00:39:08,490
Say something.
455
00:39:09,490 --> 00:39:10,850
Haruo!
456
00:39:13,910 --> 00:39:15,350
Wake up.
457
00:39:16,420 --> 00:39:17,980
Wake up!
458
00:39:19,040 --> 00:39:21,980
You're my other father.
459
00:40:04,710 --> 00:40:06,290
Haruo...
460
00:40:08,000 --> 00:40:10,580
Dad...
461
00:41:52,670 --> 00:41:55,680
Here lies Takamura Mariko.
462
00:42:05,940 --> 00:42:10,210
Here lies Sakura Haruo.
463
00:42:16,300 --> 00:42:18,920
Those two came.
464
00:42:28,680 --> 00:42:30,010
I...
465
00:42:31,800 --> 00:42:35,260
I'll keep living as Sachi's father.
466
00:42:36,200 --> 00:42:38,540
I plan to do it for his sake,
467
00:42:39,740 --> 00:42:41,540
since he saved me.
468
00:42:47,610 --> 00:42:49,700
Will you help me out?
469
00:42:54,510 --> 00:42:56,330
Of course.
470
00:43:06,140 --> 00:43:07,480
Watch out.
471
00:43:29,850 --> 00:43:31,410
Sachi.
472
00:43:43,270 --> 00:43:44,850
Yo.
473
00:44:03,770 --> 00:44:05,320
Sachi, what's up?
474
00:44:05,470 --> 00:44:07,970
Sa-chan!
475
00:44:10,030 --> 00:44:11,930
Nothing at all!
476
00:44:15,320 --> 00:44:16,710
Let's go.
477
00:44:17,680 --> 00:44:19,680
-Let's go get something to eat.
-We should.
478
00:44:19,680 --> 00:44:21,190
Sachi, what do you want?
479
00:44:21,190 --> 00:44:23,200
Hm, what do I want...
480
00:44:23,910 --> 00:44:25,940
How about a waffle?
481
00:44:25,940 --> 00:44:27,910
How about a waffle? How about it?
482
00:44:27,910 --> 00:44:31,470
Ah! Welcome. Over here please.
483
00:44:32,480 --> 00:44:34,390
Here. Thanks for waiting.
484
00:44:34,390 --> 00:44:35,380
Enjoy!
485
00:44:35,380 --> 00:44:37,050
Here you go.
486
00:44:37,050 --> 00:44:39,050
Thank you very much!
487
00:44:39,640 --> 00:44:40,740
Welcome.
488
00:44:40,740 --> 00:44:42,730
What can I get you?
489
00:44:42,730 --> 00:44:45,450
-An apple-waffle.
-Okay. 500 yen please.
490
00:44:59,370 --> 00:45:00,440
I'm done!
491
00:45:00,440 --> 00:45:01,670
Oh. Let me see.
492
00:45:02,430 --> 00:45:05,000
Ohh...they're good.
493
00:45:05,000 --> 00:45:06,590
-Are you jumping over the bar?
-Mm!
494
00:45:06,590 --> 00:45:08,140
You're good at those, huh.
495
00:45:12,030 --> 00:45:13,090
Look! Look!
496
00:45:13,090 --> 00:45:14,630
They're good!
497
00:45:14,630 --> 00:45:16,510
Which one should we put up?
498
00:45:16,510 --> 00:45:17,790
This one.
499
00:45:17,790 --> 00:45:19,460
-Here?
-Mm!
31052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.