Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:04,300
Tada!
2
00:00:05,940 --> 00:00:07,820
I've always wanted one of these!
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,270
So, hurry and get better.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,050
And let's go paint a picture with these.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,390
I'll do my best with the surgery.
6
00:00:19,570 --> 00:00:21,050
I see.
7
00:00:37,610 --> 00:00:38,360
-Forceps.
-Yes.
8
00:00:38,360 --> 00:00:39,620
-Metzenbaum scissors.
-Yes.
9
00:00:48,170 --> 00:00:50,320
Operating
10
00:01:07,920 --> 00:01:09,400
-Metzenbaum scissors.
-Yes.
11
00:01:13,440 --> 00:01:14,580
Starting cannulation.
12
00:01:14,580 --> 00:01:15,660
-Forceps.
-Yes.
13
00:01:15,660 --> 00:01:17,290
-3-0.
-Yes.
14
00:01:17,290 --> 00:01:18,790
-Forceps.
-Yes.
15
00:01:28,150 --> 00:01:29,690
They still haven't contacted us yet?
16
00:01:30,090 --> 00:01:31,770
You know all we can do is wait.
17
00:01:45,930 --> 00:01:47,050
Is there something wrong?
18
00:01:47,050 --> 00:01:48,700
We'll explain everything later.
19
00:01:48,700 --> 00:01:50,540
Have there been any complications?
20
00:01:50,540 --> 00:01:52,040
For now, just wait please.
21
00:01:53,530 --> 00:01:54,960
What is that machine?
22
00:01:55,590 --> 00:01:57,470
I wonder if it's going well.
23
00:02:01,100 --> 00:02:03,190
-Prepare to assist her circulation.
-Yes.
24
00:02:03,190 --> 00:02:04,450
Blood pressure 60.
25
00:02:04,450 --> 00:02:05,540
-Prep the blood transfusion.
-Yes.
26
00:02:05,540 --> 00:02:07,450
Use the cardiopulmonary bypass again.
27
00:02:07,450 --> 00:02:09,470
Yes, understood.
28
00:02:30,550 --> 00:02:31,680
Mariko...
29
00:02:33,690 --> 00:02:35,430
Please protect Sachi.
30
00:02:39,200 --> 00:02:41,510
Please watch over her,
31
00:02:41,790 --> 00:02:43,380
and make sure her surgery went okay.
32
00:02:45,820 --> 00:02:47,070
I'm begging you.
33
00:02:52,180 --> 00:02:53,750
Please...
34
00:02:55,400 --> 00:02:57,120
Protect Sachi's life.
35
00:03:32,750 --> 00:03:34,060
Doctor.
36
00:03:35,100 --> 00:03:37,400
The surgery is done.
37
00:03:39,600 --> 00:03:41,340
So...?
38
00:03:58,550 --> 00:03:59,660
Your daughter...
39
00:03:59,660 --> 00:04:02,040
She tried very hard.
40
00:04:03,170 --> 00:04:04,620
So that means...?
41
00:04:06,680 --> 00:04:08,510
It went well?
42
00:04:09,480 --> 00:04:11,430
The surgery was a success.
43
00:04:15,400 --> 00:04:17,060
Thank goodness.
44
00:04:20,690 --> 00:04:22,790
Because we had to use a cardiopulmonary bypass,
45
00:04:22,790 --> 00:04:24,880
her recover will take a while.
46
00:04:24,880 --> 00:04:26,530
But, it's okay now.
47
00:04:26,530 --> 00:04:27,790
In about a week,
48
00:04:27,790 --> 00:04:29,370
she should be able to walk around.
49
00:04:31,560 --> 00:04:33,090
Thank you very much.
50
00:04:52,370 --> 00:04:53,910
Dad.
51
00:04:54,920 --> 00:04:56,110
Sachi.
52
00:04:57,760 --> 00:04:59,530
You did really well.
53
00:05:09,430 --> 00:05:10,620
Weee're back.
54
00:05:10,620 --> 00:05:12,500
Welcome back!
55
00:05:12,500 --> 00:05:14,190
I'm glad for Sa-chan.
56
00:05:14,190 --> 00:05:15,850
I know. I'm so glad for her, too.
57
00:05:15,850 --> 00:05:16,890
Thanks.
58
00:05:16,890 --> 00:05:18,430
It was stressful.
59
00:05:18,560 --> 00:05:20,290
-You guys did a lot.
-Ah.
60
00:05:20,290 --> 00:05:22,600
-Keiichi-kun, you worked hard, too.
-Thanks.
61
00:05:22,600 --> 00:05:24,070
Thanks.
62
00:05:31,480 --> 00:05:32,680
Hey.
63
00:05:36,000 --> 00:05:36,860
About Sachi's surgery-
64
00:05:36,860 --> 00:05:38,740
I heard.
65
00:05:40,290 --> 00:05:41,640
I see.
66
00:05:54,650 --> 00:05:56,340
You got a minute.
67
00:06:05,650 --> 00:06:07,210
What's up?
68
00:06:13,250 --> 00:06:15,180
I'm glad they saved her.
69
00:06:19,140 --> 00:06:20,410
Ah.
70
00:06:21,380 --> 00:06:23,020
About the costs,
71
00:06:23,020 --> 00:06:24,870
were you be able to take care of it?
72
00:06:26,850 --> 00:06:30,840
I'm her father, so of course I took care of it.
73
00:06:33,080 --> 00:06:35,410
I kept my promise.
74
00:06:35,740 --> 00:06:37,310
So, there's nothing to complain about.
75
00:06:39,620 --> 00:06:41,210
Ah.
76
00:06:44,000 --> 00:06:46,130
When Sachi's condition has settled down more
77
00:06:48,110 --> 00:06:50,290
want to come visit her with me.
78
00:06:50,630 --> 00:06:51,990
You okay with that?
79
00:06:54,270 --> 00:06:56,090
Of course.
80
00:07:34,900 --> 00:07:37,080
Yes. This is the Murakami Bakery.
81
00:07:37,250 --> 00:07:38,420
Um...
82
00:07:38,420 --> 00:07:40,290
Is Sakura Haruo-san there?
83
00:07:40,890 --> 00:07:41,850
Eh?
84
00:07:43,340 --> 00:07:44,790
Aren't you...
85
00:07:44,790 --> 00:07:46,210
Um...
86
00:07:47,170 --> 00:07:49,550
About Sa-chan's surgery...
87
00:07:50,120 --> 00:07:52,020
How'd it go?
88
00:07:52,920 --> 00:07:55,240
Her surgery went well.
89
00:07:55,240 --> 00:07:56,930
Really!!
90
00:07:56,930 --> 00:07:58,930
That's great!
91
00:08:01,930 --> 00:08:05,150
We really made you worry, huh. Thanks.
92
00:08:05,150 --> 00:08:07,880
That Haruo didn't even contact us...
93
00:08:07,880 --> 00:08:10,560
That's just the way he is, right?
94
00:08:11,170 --> 00:08:12,680
I guess so.
95
00:08:15,520 --> 00:08:16,690
Thanks for waiting.
96
00:08:16,690 --> 00:08:18,690
-Thanks.
-Thanks.
97
00:08:18,690 --> 00:08:20,190
Welcome.
98
00:08:20,410 --> 00:08:21,910
Thanks!
99
00:08:21,910 --> 00:08:24,410
Come on over! How about a waffle?
100
00:08:24,410 --> 00:08:25,700
They're tasty.
101
00:08:25,700 --> 00:08:27,510
Welcome!
102
00:08:27,510 --> 00:08:30,590
The waffles are hot and fresh!
103
00:09:16,460 --> 00:09:17,790
Alright!
104
00:09:19,350 --> 00:09:20,470
I'm back.
105
00:09:20,900 --> 00:09:24,570
Hey hey! Look! I've got the count on the store's profits!
106
00:09:24,940 --> 00:09:25,900
I see.
107
00:09:26,590 --> 00:09:30,720
Hey now...at least show some emotion here. It's a joint venture, right?
108
00:09:31,270 --> 00:09:32,310
Mm.
109
00:09:35,230 --> 00:09:37,550
Did you eat something weird?
110
00:09:40,460 --> 00:09:41,780
You know...
111
00:09:43,500 --> 00:09:44,750
What?
112
00:09:46,510 --> 00:09:47,800
Never mind.
113
00:09:47,970 --> 00:09:49,170
What's with that?
114
00:09:49,170 --> 00:09:51,180
I really hate when people do that.
115
00:09:51,180 --> 00:09:53,880
Well, it's fine now. So just forget it, okay?
116
00:09:55,500 --> 00:09:57,510
There's something up, right? Spill it!
117
00:09:57,510 --> 00:09:58,330
There's nothing at all!
118
00:09:58,330 --> 00:09:59,200
There's nothing. There's nothing!
119
00:09:59,200 --> 00:10:00,720
Sounds fishy...
120
00:10:00,720 --> 00:10:01,240
There's really nothing!
121
00:10:01,240 --> 00:10:03,350
Hey...he's hiding something.
122
00:10:03,350 --> 00:10:05,750
I told you, it's nothing!
123
00:10:06,120 --> 00:10:08,940
Hey. I'm going to sleep. If you're going to do something...do it quietly.
124
00:10:09,490 --> 00:10:12,300
Hey. If people are arguing,
125
00:10:12,300 --> 00:10:14,650
normally you'd ask, "Something wrong?" or something like that.
126
00:10:15,060 --> 00:10:16,630
Something wrong?
127
00:10:17,290 --> 00:10:19,160
Like I'll let you sleep...
128
00:10:22,300 --> 00:10:24,440
Geez, you're noisy...
129
00:10:24,690 --> 00:10:26,680
Quit hiding stuff and just say it!
130
00:10:27,130 --> 00:10:29,230
That's right. Say it.
131
00:10:35,150 --> 00:10:36,660
The truth is...
132
00:10:38,680 --> 00:10:41,190
I think I might have found your father.
133
00:10:41,750 --> 00:10:43,090
Eh?
134
00:10:44,650 --> 00:10:46,090
What do you mean?
135
00:10:46,870 --> 00:10:48,570
You said it before, right?
136
00:10:48,760 --> 00:10:51,260
Your father is a photographer.
137
00:10:51,820 --> 00:10:53,170
Mm.
138
00:10:53,300 --> 00:10:58,920
Well, I figured if I look up all of the Nishida photo shops, I might find him.
139
00:10:59,360 --> 00:11:00,700
If it was really that easy I would-
140
00:11:00,700 --> 00:11:01,980
I found him.
141
00:11:04,950 --> 00:11:06,490
At first it didn't work too well,
142
00:11:06,490 --> 00:11:09,050
but then I searched the net and found it. The Nishida Photo Shop.
143
00:11:09,600 --> 00:11:11,020
It's around here.
144
00:11:12,240 --> 00:11:16,830
The owner's name is Nishida Shinichi.
145
00:11:20,080 --> 00:11:22,020
Is that your dad's name?
146
00:11:23,070 --> 00:11:26,380
It's probably just someone with the same name.
147
00:11:26,380 --> 00:11:28,100
It's not an unusal name anyways.
148
00:11:28,100 --> 00:11:30,290
Then, how about we go check it out?
149
00:11:31,010 --> 00:11:32,300
It's fine.
150
00:11:32,300 --> 00:11:34,600
What are you saying? Don't you want to meet your dad?
151
00:11:34,600 --> 00:11:36,170
Who said that?
152
00:11:36,170 --> 00:11:37,720
You never said it but...
153
00:11:39,370 --> 00:11:41,750
You always seem kind of lonely.
154
00:11:42,140 --> 00:11:44,540
I am lonely?
155
00:11:44,540 --> 00:11:48,450
Like, when you were all concerned about Sa-chan, or when you were trying all sorts of jobs...
156
00:11:48,780 --> 00:11:51,350
Weren't you just keeping busy so you wouldn't feel lonely?
157
00:11:54,320 --> 00:11:56,450
My father...
158
00:11:56,600 --> 00:11:58,010
When I was young,
159
00:11:58,010 --> 00:12:00,300
he abandoned me and left home.
160
00:12:00,540 --> 00:12:03,170
There's no way I'd want to meet a man like that, right?
161
00:12:03,730 --> 00:12:06,980
Don't act like you know me!
162
00:12:59,090 --> 00:13:00,730
About your father...
163
00:13:02,440 --> 00:13:05,050
Didn't you say you still loved him?
164
00:13:08,360 --> 00:13:10,940
The younger me did.
165
00:13:12,740 --> 00:13:14,920
But now, I don't really know.
166
00:13:26,300 --> 00:13:27,580
Sa-chan.
167
00:13:28,900 --> 00:13:31,640
I'm glad her surgery went well.
168
00:13:35,290 --> 00:13:36,400
Ah.
169
00:13:59,240 --> 00:14:01,270
-Great weather, huh.
-Mm!
170
00:14:04,410 --> 00:14:05,600
Sachi!
171
00:14:06,190 --> 00:14:07,470
Dad!
172
00:14:07,690 --> 00:14:08,820
How are you feeling now?
173
00:14:08,820 --> 00:14:10,270
Mm! I'm okay!
174
00:14:10,270 --> 00:14:12,280
Did you ask your doctor and the nurse if you can be out here?
175
00:14:12,280 --> 00:14:14,120
-Mm!
-I see.
176
00:14:16,490 --> 00:14:18,880
Ah! Haruo!
177
00:14:18,880 --> 00:14:20,210
Yo.
178
00:14:20,210 --> 00:14:22,480
It didn't hurt. Just like you said!
179
00:14:22,480 --> 00:14:23,890
Eh?
180
00:14:28,120 --> 00:14:29,780
Nothing.
181
00:14:30,050 --> 00:14:32,750
Hm, what are you drawing?
182
00:14:33,390 --> 00:14:35,200
That forest over there.
183
00:14:35,200 --> 00:14:38,070
Hey. What color would be best for the clouds?
184
00:14:38,670 --> 00:14:40,140
Clouds should be white, right?
185
00:14:40,440 --> 00:14:41,910
Really?
186
00:14:42,260 --> 00:14:44,310
What do you think Haruo?
187
00:14:44,530 --> 00:14:45,800
Mm?
188
00:14:47,220 --> 00:14:49,180
You should answer her.
189
00:14:54,540 --> 00:14:57,050
Well, clouds keep changing colors all the time.
190
00:14:58,090 --> 00:15:00,330
So, just paint them whatever color you like.
191
00:15:00,330 --> 00:15:01,680
That's right.
192
00:15:01,680 --> 00:15:03,050
I'll do that!
193
00:15:03,050 --> 00:15:05,530
Thanks Haruo!
194
00:15:16,890 --> 00:15:18,570
When did we buy something like this?
195
00:15:18,570 --> 00:15:22,300
Hm...when did we get it?
196
00:15:25,010 --> 00:15:26,590
I...
197
00:15:26,960 --> 00:15:30,100
I let him come to visit her.
198
00:15:30,940 --> 00:15:32,420
Why?
199
00:15:33,760 --> 00:15:35,620
Well...
200
00:15:35,620 --> 00:15:37,850
She was drawing colorless pictures.
201
00:15:37,850 --> 00:15:39,150
What does that mean?
202
00:15:42,550 --> 00:15:45,600
Actually, Sa-chan
203
00:15:45,850 --> 00:15:48,240
was really scared about the surgery.
204
00:15:48,240 --> 00:15:51,400
She was just pretending she was okay for you.
205
00:15:54,940 --> 00:15:57,410
So, why didn't you tell me?
206
00:16:00,430 --> 00:16:04,310
Did you think that he fit better as her father?
207
00:16:04,480 --> 00:16:07,030
There's no way I did!
208
00:16:08,910 --> 00:16:12,420
Anyways, wasn't it you who let him stay with the store.
209
00:16:12,420 --> 00:16:14,440
Even though I was against it...
210
00:16:14,440 --> 00:16:15,770
Even if you bring that up now...
211
00:16:15,770 --> 00:16:17,780
Yes...I'm bringing it up now.
212
00:16:22,000 --> 00:16:27,680
Now there's no possible way to erase him from Sa-chan's mind.
213
00:16:29,750 --> 00:16:31,670
I...
214
00:16:32,070 --> 00:16:35,450
I had a feeling it'd end up this way.
215
00:16:42,020 --> 00:16:43,930
Where are they?
216
00:16:44,360 --> 00:16:45,690
No idea.
217
00:16:45,690 --> 00:16:47,980
They're probably just talking with the doctor.
218
00:16:47,980 --> 00:16:49,550
Mmm...
219
00:16:49,570 --> 00:16:51,630
Ah.
220
00:16:51,630 --> 00:16:53,170
Hey. Look at this.
221
00:16:56,520 --> 00:17:00,130
When my friends visited me earlier, they brought this with them.
222
00:17:00,580 --> 00:17:01,820
Can you enter it?
223
00:17:01,820 --> 00:17:03,540
I want to.
224
00:17:03,540 --> 00:17:04,540
Kid's Painting Contest.
Theme: The ocean.
225
00:17:04,540 --> 00:17:06,030
The ocean, huh...
226
00:17:06,470 --> 00:17:09,780
When I get out of here, I'd like to go to the ocean to paint.
227
00:17:11,270 --> 00:17:12,800
Really?
228
00:17:13,590 --> 00:17:15,830
Can you take me there?
229
00:17:15,830 --> 00:17:18,670
Eh? Me?
230
00:17:19,570 --> 00:17:21,270
Ask your dad to take you.
231
00:17:21,270 --> 00:17:23,260
Dad's too busy.
232
00:17:23,260 --> 00:17:26,250
Besides, don't you know more about painting?
233
00:17:26,590 --> 00:17:29,070
I don't know anything about painting.
234
00:17:29,650 --> 00:17:31,340
Let's go.
235
00:17:33,160 --> 00:17:35,970
Hey...I did my best during surgery, didn't I?
236
00:17:36,100 --> 00:17:37,070
Ah.
237
00:17:37,070 --> 00:17:39,270
So, you'll take me?
238
00:17:42,280 --> 00:17:43,770
M-Maybe I will.
239
00:17:43,770 --> 00:17:45,320
Alright!
240
00:17:45,980 --> 00:17:47,690
The ocean's pretty, huh.
241
00:17:47,690 --> 00:17:49,190
Mm.
242
00:17:49,390 --> 00:17:51,770
You're going to make a bentou (lunch box) for me, right?
243
00:17:51,770 --> 00:17:53,290
Bentou? Maybe.
244
00:18:02,720 --> 00:18:04,760
Can you take me there?
245
00:18:04,760 --> 00:18:07,720
Hey...I did my best during surgery, didn't I?
246
00:18:10,550 --> 00:18:14,090
That's creepy. What are you doing?
247
00:18:15,090 --> 00:18:16,410
Leave me alone!
248
00:18:17,500 --> 00:18:21,080
-Sakura-san, there's a customer for you.
-Ah?
249
00:18:27,340 --> 00:18:28,480
Huh?
250
00:18:39,550 --> 00:18:40,960
What are you doing?
251
00:18:44,520 --> 00:18:46,000
Well...
252
00:18:50,320 --> 00:18:51,780
Here.
253
00:18:51,780 --> 00:18:54,130
This is where my father is.
254
00:18:54,910 --> 00:18:56,180
You asked him for it?
255
00:18:57,710 --> 00:18:59,720
I guess I was interested.
256
00:19:01,100 --> 00:19:02,420
So...?
257
00:19:03,670 --> 00:19:06,360
I thought he just happened to have the same name.
258
00:19:06,360 --> 00:19:10,610
I wanted to confirm it, so I figured I'd go check it out.
259
00:19:11,960 --> 00:19:13,520
I see.
260
00:19:15,890 --> 00:19:17,790
What'll you do if it's the real one?
261
00:19:18,640 --> 00:19:19,630
Eh?
262
00:19:20,030 --> 00:19:21,690
Will you tell him you're his daughter?
263
00:19:22,150 --> 00:19:27,070
Well...I guess I can just figure that out when I'm there...
264
00:19:29,080 --> 00:19:30,730
I guess so.
265
00:19:32,050 --> 00:19:33,670
Have fun.
266
00:19:35,560 --> 00:19:38,080
-Hey, wait a minute.
-Huh?
267
00:19:38,860 --> 00:19:41,090
I was wondering if you could go with me.
268
00:19:41,260 --> 00:19:42,360
Me?
269
00:19:42,810 --> 00:19:45,810
I'd be too fickle if I went alone.
270
00:19:45,810 --> 00:19:48,040
Isn't that guy available? Yuki, right?
271
00:19:48,040 --> 00:19:50,310
He's not very reliable.
272
00:19:50,310 --> 00:19:52,790
Wait, didn't you make me go shopping with you recently?
273
00:19:52,790 --> 00:19:55,970
-This is causing me trouble.
-C'mon...go! Please!
274
00:19:55,970 --> 00:19:58,760
-Sorry about this.
-Just for a bit, please?
275
00:20:28,380 --> 00:20:29,890
I'm sorry.
276
00:20:31,260 --> 00:20:33,830
I said too much today.
277
00:20:36,460 --> 00:20:38,010
Sachi...
278
00:20:39,430 --> 00:20:41,120
Instead of me...
279
00:20:41,830 --> 00:20:44,040
She'd rather go to the ocean with him.
280
00:20:44,270 --> 00:20:46,820
There's no way you'd let him, right?
281
00:20:46,820 --> 00:20:48,300
Of course not.
282
00:20:58,860 --> 00:21:01,690
The ocean? It's pretty.
283
00:21:01,860 --> 00:21:04,330
But, I really want to see the real thing and paint it.
284
00:21:04,330 --> 00:21:06,440
Once you're discharged, you can!
285
00:21:06,440 --> 00:21:07,780
Mm!
286
00:21:14,490 --> 00:21:17,480
Ehh, Sa-chan wants to go to the ocean with you?
287
00:21:17,480 --> 00:21:18,540
Yeah.
288
00:21:18,900 --> 00:21:20,410
That's great.
289
00:21:21,350 --> 00:21:22,990
There's no way he'd allow it.
290
00:21:23,420 --> 00:21:25,620
"He" is Sa-chan's dad, right?
291
00:21:25,620 --> 00:21:27,370
Then,
292
00:21:27,370 --> 00:21:29,980
sneak her out and run away with her.
293
00:21:29,980 --> 00:21:33,010
After that, you and Sa-chan can live together somewhere.
294
00:21:33,010 --> 00:21:35,750
Why don't you hurry and find your dad's place?
295
00:21:37,390 --> 00:21:38,750
I'll go...
296
00:21:38,750 --> 00:21:41,020
What about everything you've done so far?
297
00:21:42,940 --> 00:21:44,580
Are you scared?
298
00:21:44,580 --> 00:21:46,150
No way.
299
00:21:52,190 --> 00:21:53,360
What's that?
300
00:21:54,290 --> 00:21:55,710
When I was young,
301
00:21:55,710 --> 00:21:58,410
I got this from my dad.
302
00:22:02,140 --> 00:22:04,520
I wonder if he'll notice it.
303
00:22:09,260 --> 00:22:10,930
Let's go.
304
00:22:17,290 --> 00:22:19,430
Man, I don't know what to do anymore.
305
00:22:21,110 --> 00:22:24,320
Are you looking for it properly?
306
00:22:26,450 --> 00:22:28,670
Isn't this it?
307
00:22:29,640 --> 00:22:31,020
Eh?
308
00:22:35,110 --> 00:22:36,700
Nishida Photo Shop.
309
00:23:07,790 --> 00:23:09,270
That him?
310
00:23:11,560 --> 00:23:13,090
I'm not that sure.
311
00:23:13,570 --> 00:23:15,490
I was really young then.
312
00:23:16,400 --> 00:23:18,430
-Alright, I'm off.
-See you.
313
00:23:18,430 --> 00:23:21,610
--Careful out there.
-Be careful. Have a safe trip.
314
00:23:21,610 --> 00:23:23,080
-I'm off!
-Alright.
315
00:23:28,630 --> 00:23:30,420
I'm sorry.
316
00:23:32,840 --> 00:23:34,000
Are you okay?
317
00:23:34,000 --> 00:23:35,780
Thanks.
318
00:23:37,850 --> 00:23:40,230
-Is this your place?
-Mm.
319
00:23:40,680 --> 00:23:41,880
I see.
320
00:23:43,290 --> 00:23:44,670
Bye bye.
321
00:23:57,600 --> 00:23:59,330
Excuse me...
322
00:24:03,140 --> 00:24:04,890
Do you need something with our child?
323
00:24:16,400 --> 00:24:18,410
I was wondering
324
00:24:19,510 --> 00:24:21,480
if you could take our picture.
325
00:24:26,140 --> 00:24:27,610
Yes.
326
00:24:38,330 --> 00:24:40,330
Dear, here.
327
00:24:48,840 --> 00:24:50,250
I'm back.
328
00:24:50,250 --> 00:24:51,590
Welcome back.
329
00:24:51,590 --> 00:24:53,920
Dad, I bought it!
330
00:24:54,080 --> 00:24:55,910
Thanks.
331
00:24:55,910 --> 00:24:57,420
I also bought some candy.
332
00:24:59,510 --> 00:25:00,050
Alright.
333
00:25:01,890 --> 00:25:03,260
Excuse me.
334
00:25:04,670 --> 00:25:08,550
Sorry for the wait. Alright...I'm going.
335
00:25:09,710 --> 00:25:11,220
Um...
336
00:25:12,170 --> 00:25:13,910
Yes?
337
00:25:25,590 --> 00:25:27,310
Please take a pretty one.
338
00:25:28,060 --> 00:25:29,870
Of course!
339
00:25:30,190 --> 00:25:32,810
Alright, smile!
340
00:25:52,850 --> 00:25:55,530
Alright, I'm taking it!
341
00:26:00,730 --> 00:26:02,690
It's okay.
342
00:26:03,810 --> 00:26:05,510
Eh?
343
00:26:06,160 --> 00:26:07,660
It's all for the best.
344
00:26:08,190 --> 00:26:11,170
I know he was happy.
345
00:26:18,500 --> 00:26:20,730
You're different.
346
00:26:24,850 --> 00:26:26,910
My dad...
347
00:26:26,910 --> 00:26:29,070
He abandoned me.
348
00:26:29,930 --> 00:26:31,050
But you...
349
00:26:31,050 --> 00:26:35,230
You had no idea you had Sa-chan.
350
00:26:39,260 --> 00:26:43,500
The baker's already been Sa-chan's dad for over 8 years now.
351
00:26:45,610 --> 00:26:47,890
That's plenty.
352
00:26:49,200 --> 00:26:51,070
It's about time...
353
00:26:52,780 --> 00:26:56,430
Shouldn't he hand over
354
00:26:59,000 --> 00:27:01,980
being the father to you now?
355
00:27:07,150 --> 00:27:09,000
That's what I think.
356
00:27:44,120 --> 00:27:45,340
What's that?
357
00:27:48,730 --> 00:27:50,300
A package came.
358
00:27:50,300 --> 00:27:52,030
It seems like furniture of some kind.
359
00:27:52,030 --> 00:27:55,400
Oh yeah, earlier the boss said he was thinking about buying a bookshelf for Sachi.
360
00:27:55,400 --> 00:27:56,760
Eh?
361
00:27:56,760 --> 00:27:58,780
It'll be a bother if you leave it here.
362
00:27:58,780 --> 00:28:00,670
Can you bring it upstairs?
363
00:28:02,970 --> 00:28:03,920
Me?
364
00:28:03,920 --> 00:28:05,840
I'm like this...
365
00:32:31,670 --> 00:32:33,130
Where would you like to go?
366
00:32:33,330 --> 00:32:36,190
I'd like to go to the ocean for a night.
367
00:32:36,190 --> 00:32:37,820
How many people?
368
00:32:37,820 --> 00:32:39,090
Two.
369
00:32:39,680 --> 00:32:44,280
How about visiting Izu Beach?
370
00:32:45,010 --> 00:32:48,110
They have hot springs and golf courses.
371
00:32:48,950 --> 00:32:50,640
Is the ocean there pretty?
372
00:32:50,950 --> 00:32:52,560
But of course.
373
00:32:55,740 --> 00:32:57,280
Um...
374
00:32:58,420 --> 00:33:02,600
My kid wants to go there to paint.
375
00:33:03,090 --> 00:33:05,920
I think there are many great places for that over there.
376
00:33:05,920 --> 00:33:08,100
Are you going there with your child?
377
00:33:08,100 --> 00:33:09,490
Something like that.
378
00:33:09,740 --> 00:33:11,620
That's wonderful.
379
00:33:12,770 --> 00:33:15,250
It's great fun here!
380
00:33:32,400 --> 00:33:34,670
-Alright, I'll go here.
-Yes.
381
00:33:34,850 --> 00:33:39,500
Then, please write the names here.
382
00:34:03,910 --> 00:34:05,530
I'm back.
383
00:34:11,750 --> 00:34:13,660
You're back already.
384
00:34:29,170 --> 00:34:31,460
You're going with Sa-chan!
385
00:34:44,110 --> 00:34:45,980
Good luck Haruo!
386
00:34:46,160 --> 00:34:49,120
While you're at it, why don't you take the kid and run?
387
00:34:50,410 --> 00:34:52,750
It's getting interesting!
388
00:35:05,210 --> 00:35:06,790
Hello.
389
00:35:07,270 --> 00:35:08,670
Onee-chan!
390
00:35:09,340 --> 00:35:11,200
You came!
391
00:35:11,400 --> 00:35:12,860
Is it okay?
392
00:35:12,860 --> 00:35:14,350
Come on in.
393
00:35:17,520 --> 00:35:19,240
You're getting discharged today?
394
00:35:19,240 --> 00:35:22,430
Her recovery was great, so they said it was fine for her to go home.
395
00:35:22,430 --> 00:35:25,400
That's great! I'm glad I came to visit in time.
396
00:35:26,320 --> 00:35:28,490
Thanks for getting this.
397
00:35:30,550 --> 00:35:32,010
Excuse me.
398
00:35:32,010 --> 00:35:34,420
-Can I talk to you for a minute?
-Yes.
399
00:35:37,530 --> 00:35:41,130
Have you already set up a follow appointment for her?
400
00:35:41,130 --> 00:35:42,470
Ah. Next week...
401
00:35:42,470 --> 00:35:45,680
Haruo's making plans to take you to the ocean.
402
00:35:45,680 --> 00:35:46,930
Really?
403
00:35:46,930 --> 00:35:48,710
But until he tells you, it's a secret, okay?
404
00:35:48,710 --> 00:35:49,960
Mm!
405
00:35:56,050 --> 00:35:58,650
-Ready to help her get out of here?
-Mm.
406
00:35:58,870 --> 00:36:00,530
Alright, I'll be off.
407
00:36:00,530 --> 00:36:01,260
Thanks.
408
00:36:01,260 --> 00:36:02,840
-Bye bye.
-Bye bye.
409
00:36:05,760 --> 00:36:06,770
Who was that?
410
00:36:06,770 --> 00:36:09,480
-Haruo's friend.
-Oh...
411
00:36:11,250 --> 00:36:12,540
What'd she want?
412
00:36:12,900 --> 00:36:14,700
She came to visit.
413
00:36:14,700 --> 00:36:17,350
-Hey, have a minute?
-Mm.
414
00:36:20,370 --> 00:36:22,010
What? Something wrong?
415
00:36:22,010 --> 00:36:26,920
She was talking to Sa-chan about something to do with the ocean.
416
00:36:28,320 --> 00:36:31,010
What me to tell her that it's not okay?
417
00:36:31,010 --> 00:36:32,560
No.
418
00:36:32,920 --> 00:36:35,110
That's the father's job.
419
00:36:35,500 --> 00:36:37,190
I'll tell her.
420
00:36:37,190 --> 00:36:39,390
-You sure?
-Mm.
421
00:36:46,530 --> 00:36:47,640
Thanks.
422
00:36:49,500 --> 00:36:51,300
-Can you get out okay?
-Mm.
423
00:36:51,300 --> 00:36:52,800
-Got your stuff?
-Mm.
424
00:36:57,140 --> 00:36:58,610
I'm home!
425
00:36:58,610 --> 00:37:01,640
-Welcome back!
-Welcome back!
426
00:37:01,640 --> 00:37:03,060
You did well with the surgery!
427
00:37:03,060 --> 00:37:05,410
I'm alright now. Thanks.
428
00:37:07,020 --> 00:37:08,250
I'm home!
429
00:37:08,250 --> 00:37:09,380
Yo!
430
00:37:09,660 --> 00:37:11,530
Hey everyone, let's go upstairs and celebrate her release from the hospital!
431
00:37:11,530 --> 00:37:13,200
-Really?
-Sounds good.
432
00:37:13,200 --> 00:37:14,850
I'm going to go prepare everything. Let's go!
433
00:37:14,850 --> 00:37:16,790
-We'll call today a work holiday.
-Eh? Really?
434
00:37:16,790 --> 00:37:18,730
You're all here already, so let's just party now!
435
00:37:29,520 --> 00:37:30,780
We apologize, but due to some special circumstances, the store will be closed for today.
Murakami Bakery
436
00:37:30,780 --> 00:37:32,390
Everyone ready?
437
00:37:32,390 --> 00:37:34,310
Alright, then let's do a toast!
438
00:37:34,700 --> 00:37:38,240
Sachi, you did well. Congrats.
439
00:37:38,240 --> 00:37:39,150
Chhers!
440
00:37:39,150 --> 00:37:41,720
Cheers!
441
00:37:47,010 --> 00:37:50,510
-Congrats!
-Congrats!
442
00:37:56,530 --> 00:37:57,730
Um...
443
00:37:58,470 --> 00:37:59,810
Everyone got a minute?
444
00:38:00,790 --> 00:38:01,840
What's up?
445
00:38:06,440 --> 00:38:09,980
I
446
00:38:10,030 --> 00:38:11,080
I...
447
00:38:12,660 --> 00:38:14,280
I'm going to quit working here today.
448
00:38:15,440 --> 00:38:16,500
Eh?
449
00:38:19,500 --> 00:38:21,240
Why all of a sudden?
450
00:38:29,100 --> 00:38:30,210
Here.
451
00:38:32,820 --> 00:38:35,250
Domestic Travel Application Form
452
00:38:35,250 --> 00:38:36,860
Murakami Yasushi
453
00:38:39,170 --> 00:38:40,770
I've already paid for it.
454
00:38:41,880 --> 00:38:46,530
After you figure out which day works best, you can just contact them to finish the deal.
455
00:38:48,860 --> 00:38:50,170
You...
456
00:38:51,190 --> 00:38:55,680
From the beginning, you meant for Sachi and I to go together?
457
00:38:59,260 --> 00:39:00,620
Well then.
458
00:39:01,920 --> 00:39:03,180
Hey.
459
00:39:09,560 --> 00:39:10,370
Haruo!
460
00:39:10,370 --> 00:39:11,720
Sachi!
461
00:39:14,950 --> 00:39:16,690
Sa-chan!
462
00:39:48,980 --> 00:39:50,700
Wait Haruo!
463
00:39:56,290 --> 00:39:58,930
Hey! Don't run while you're still recovering!
464
00:40:03,070 --> 00:40:04,620
I'm okay.
465
00:40:07,150 --> 00:40:08,960
Why are you leaving?
466
00:40:11,710 --> 00:40:13,710
You said we'd go to the ocean.
467
00:40:17,320 --> 00:40:18,950
Take your dad instead.
468
00:40:18,950 --> 00:40:20,370
Why?
469
00:40:23,730 --> 00:40:25,320
That's because,
470
00:40:26,150 --> 00:40:27,890
I don't like the ocean.
471
00:40:27,890 --> 00:40:29,900
Why don't you?
472
00:40:30,460 --> 00:40:31,880
Because I can't swim.
473
00:40:31,880 --> 00:40:33,010
We don't have to swim!
474
00:40:33,010 --> 00:40:34,840
We can just go to paint the picture!
475
00:40:37,770 --> 00:40:39,360
I...
476
00:40:39,590 --> 00:40:41,600
I don't think I can hang around you anymore.
477
00:40:45,130 --> 00:40:47,080
I really don't like kids.
478
00:41:00,520 --> 00:41:01,970
See you.
479
00:41:45,820 --> 00:41:47,290
Alright! Here you go.
480
00:41:47,290 --> 00:41:51,180
Here. Thanks for waiting.
481
00:42:02,680 --> 00:42:04,040
Sa-chan!
482
00:42:04,200 --> 00:42:05,710
Sa-chan.
483
00:42:06,890 --> 00:42:08,360
What's wrong?
484
00:42:09,410 --> 00:42:10,890
Haruo...
485
00:42:11,910 --> 00:42:13,560
What about him?
486
00:42:14,630 --> 00:42:16,270
He left.
487
00:42:16,270 --> 00:42:19,370
Eh? Why?
488
00:42:19,950 --> 00:42:22,890
He even did all that planning to go to the ocean.
489
00:42:22,890 --> 00:42:25,100
He wanted my dad to go instead.
490
00:42:28,190 --> 00:42:29,900
So that's how it is...
491
00:42:30,960 --> 00:42:34,280
I wonder if I made him hate me or something...
492
00:42:34,280 --> 00:42:36,230
There's no way!
493
00:42:36,230 --> 00:42:38,070
It's the complete opposite.
494
00:42:38,300 --> 00:42:41,980
Haruo really loves you.
495
00:42:42,790 --> 00:42:44,480
But...
496
00:42:47,750 --> 00:42:49,190
Sa-chan...
497
00:43:06,630 --> 00:43:08,160
Do you
498
00:43:10,950 --> 00:43:12,960
want to know the truth?
499
00:43:14,160 --> 00:43:15,600
Eh?
500
00:43:28,750 --> 00:43:30,210
About Haruo...
501
00:43:35,040 --> 00:43:36,620
Haruo is...
502
00:43:41,090 --> 00:43:42,660
He actually is...
503
00:43:48,420 --> 00:43:50,610
He's actually your...
504
00:44:15,290 --> 00:44:17,890
Why'd you leave the bakery?
505
00:44:18,230 --> 00:44:20,880
You made Sa-chan feel lonely.
506
00:44:22,110 --> 00:44:23,700
I don't know how long I could handle things being like that.
507
00:44:25,370 --> 00:44:27,400
If I'm there,
508
00:44:27,400 --> 00:44:30,010
I'd just be disrupting their family.
509
00:44:30,010 --> 00:44:32,350
-But Sa-chan-
-It's fine.
510
00:44:33,030 --> 00:44:34,360
Haruo...
511
00:44:34,580 --> 00:44:36,890
He left in a really unpleasant way.
512
00:44:37,200 --> 00:44:41,600
Even if you stopped him and brought he back, it'd just cause trouble.
513
00:44:43,050 --> 00:44:44,320
I get it.
514
00:44:44,320 --> 00:44:45,600
Thanks for the meal.
515
00:44:48,100 --> 00:44:49,810
Say Sachi...
516
00:44:51,220 --> 00:44:53,450
Want to go to the ocean?
517
00:44:53,450 --> 00:44:54,590
Eh?
518
00:44:54,890 --> 00:44:58,300
Haruo would be happy if we did that.
519
00:44:58,700 --> 00:45:00,700
Mm.
520
00:45:02,790 --> 00:45:03,830
Here, enjoy your meal.
521
00:45:03,830 --> 00:45:05,070
Ah! That's for me.
522
00:45:05,070 --> 00:45:06,440
Just forget about him.
523
00:45:06,440 --> 00:45:09,270
Haruo's just trying to find his own future.
524
00:45:10,310 --> 00:45:15,740
How about we get a real apartment for ourselves?
525
00:45:15,740 --> 00:45:16,840
What's that?
526
00:45:16,840 --> 00:45:17,920
Is that some kind of a proposal?
527
00:45:17,920 --> 00:45:20,130
It's not "some kind" of one, it is one.
528
00:45:20,330 --> 00:45:21,400
Haruo...
529
00:45:22,730 --> 00:45:24,560
He's actually...
530
00:45:25,060 --> 00:45:27,390
He's actually your...
531
00:45:27,880 --> 00:45:29,760
-Hey.
-Hm?
532
00:45:31,170 --> 00:45:33,560
When did you make this bar?
533
00:45:33,560 --> 00:45:34,560
Eh?
534
00:45:35,590 --> 00:45:37,950
When?
535
00:45:37,950 --> 00:45:41,080
Eh...When did I?
536
00:45:41,080 --> 00:45:42,590
Did you forget already?
537
00:45:42,590 --> 00:45:45,190
You made it 9 years ago.
538
00:46:16,250 --> 00:46:17,940
Do you think things will be fine like this?
539
00:46:17,940 --> 00:46:20,490
If it's like this, I feel so bad for Haruo and Sa-chan.
34023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.