Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:06,020
I'm back.
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,440
-Welcome.
-I'm back.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,280
Welcome back!
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,880
So, what did people say about our apple-breads?
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,830
They loved it.
6
00:00:14,240 --> 00:00:17,800
Over here too. I'm letting the customers try it out.
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,130
It's delicious!
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,100
-Wow, it's tasty!
-It really is!
9
00:00:22,100 --> 00:00:25,060
We should make the apple-bread a regular item here, huh.
10
00:00:25,060 --> 00:00:26,260
Mm!
11
00:00:32,480 --> 00:00:34,330
-I'm back.
-I'm back.
12
00:00:34,330 --> 00:00:36,480
-Oh! You're eating it too, Sachi.
-Mm!
13
00:00:36,480 --> 00:00:37,840
-How is it?
-It's tasty!
14
00:00:37,840 --> 00:00:38,910
Really.
15
00:00:38,910 --> 00:00:41,010
It's because everyone worked hard on them.
16
00:00:41,010 --> 00:00:42,150
Mmm.
17
00:00:42,490 --> 00:00:45,340
-Haruo, you worked hard too, right?
-Ah.
18
00:00:45,340 --> 00:00:48,640
Well, you're not supposed to be eating in here. So go upstairs.
19
00:00:48,640 --> 00:00:50,090
Okaaay.
20
00:00:54,170 --> 00:00:55,060
Oh yeah.
21
00:01:08,070 --> 00:01:10,150
The apple-breads were a success.
22
00:01:10,720 --> 00:01:12,040
Good job.
23
00:01:12,920 --> 00:01:13,950
Ah.
24
00:01:14,300 --> 00:01:15,510
Here.
25
00:01:16,180 --> 00:01:17,000
Eh?
26
00:01:17,000 --> 00:01:18,360
It's your pay.
27
00:01:19,150 --> 00:01:21,070
Ah.
28
00:01:23,830 --> 00:01:26,180
Everyone else gets the direct deposit.
29
00:01:26,180 --> 00:01:29,510
-But you haven't made a bank account yet, right?
-Yeah.
30
00:01:38,850 --> 00:01:40,420
What's with all this?
31
00:01:41,200 --> 00:01:43,690
You don't like it or do you just not need it?
32
00:01:45,090 --> 00:01:46,640
You can take a break now.
33
00:01:46,780 --> 00:01:48,700
I see. Hey, you finish this.
34
00:01:48,700 --> 00:01:49,780
Ah?
35
00:01:52,630 --> 00:01:54,210
Man..
36
00:01:54,210 --> 00:01:57,350
That's just the way he is.
37
00:02:12,640 --> 00:02:13,730
Huh?
38
00:02:14,280 --> 00:02:16,000
Oh! You're awake?
39
00:02:18,690 --> 00:02:20,350
What happened to me?
40
00:02:20,540 --> 00:02:23,560
Man. You got taken to a hotel. It was crazy dangerous.
41
00:02:23,560 --> 00:02:25,470
You came to save me?
42
00:02:26,010 --> 00:02:28,760
I promised you, didn't I? No matter what happens, I'll rescue you.
43
00:02:31,420 --> 00:02:32,220
But.
44
00:02:32,220 --> 00:02:33,730
Hey, are you okay?
45
00:02:34,360 --> 00:02:35,630
You okay?
46
00:02:36,360 --> 00:02:39,100
I feel like Haruo also came.
47
00:02:39,270 --> 00:02:40,540
You got me.
48
00:02:42,260 --> 00:02:44,530
Don't "hehehe" me.
49
00:02:45,240 --> 00:02:46,940
I called him.
50
00:02:47,230 --> 00:02:48,430
Really?
51
00:02:50,070 --> 00:02:52,420
Haruo came...
52
00:02:52,840 --> 00:02:54,020
Haruo was so cool.
53
00:02:54,020 --> 00:02:56,830
He didn't even have to say anything and the other guys got all scared.
54
00:02:57,470 --> 00:02:58,930
Please overlook this.
55
00:02:59,140 --> 00:03:00,480
What?
56
00:03:00,650 --> 00:03:02,480
He did?
57
00:03:03,080 --> 00:03:04,420
Really?
58
00:03:06,050 --> 00:03:10,910
But, isn't doing something like that dangerous for Haruo?
59
00:04:05,750 --> 00:04:07,940
W-What? You've been here the whole time?
60
00:04:07,940 --> 00:04:09,830
You got your pay?
61
00:04:11,200 --> 00:04:14,380
A-Ah...yeah...
62
00:04:16,770 --> 00:04:19,240
Haruo, I'm drawing you, so don't move!
63
00:04:19,240 --> 00:04:22,580
That again? Don't just decide to draw people for no reason.
64
00:04:22,580 --> 00:04:25,800
But, you look so happy Haruo.
65
00:04:32,920 --> 00:04:34,360
Ah...
66
00:04:34,550 --> 00:04:37,170
Let's use green here.
67
00:04:39,200 --> 00:04:41,860
I guess it should've been yellow...
68
00:04:56,690 --> 00:04:57,710
I'm home!
69
00:04:57,710 --> 00:05:00,190
Oh! You're back Sachi. Come here for a bit.
70
00:05:00,330 --> 00:05:01,270
Yes?
71
00:05:01,270 --> 00:05:02,650
Tada!
72
00:05:02,650 --> 00:05:04,700
We just bought a new machine.
73
00:05:04,700 --> 00:05:05,970
What does it do?
74
00:05:05,970 --> 00:05:07,320
Take a look.
75
00:05:07,740 --> 00:05:09,260
First...
76
00:05:24,250 --> 00:05:27,950
Then, after all that you get this!
77
00:05:29,480 --> 00:05:31,230
That's awesome! It's like magic!
78
00:05:31,230 --> 00:05:31,990
I know right?
79
00:05:31,990 --> 00:05:34,670
Now we can make a ton more. You know what comes next, right?
80
00:05:34,670 --> 00:05:35,880
We'll make another branch!
81
00:05:35,880 --> 00:05:38,170
-An expansion?
-That's great!
82
00:05:38,170 --> 00:05:40,680
Hey, it's not like all this will come free, right?
83
00:05:40,680 --> 00:05:42,050
It's okay to splurge a little.
84
00:05:42,050 --> 00:05:45,410
It's okay! We'll just make an expansion. Then, Boom! more business.
85
00:05:45,410 --> 00:05:46,590
Then, I can be the manager there.
86
00:05:46,590 --> 00:05:49,710
-Nah, you'll just be an assistant.
-What? Why?
87
00:06:37,250 --> 00:06:38,370
Yes.
88
00:06:39,230 --> 00:06:41,560
Ah! Haruo?
89
00:06:45,380 --> 00:06:46,030
Well...
90
00:06:46,030 --> 00:06:47,060
Um...
91
00:06:47,060 --> 00:06:49,860
-Thanks for last night.
-Ah.
92
00:06:50,490 --> 00:06:53,390
Anyways, can you go out with me for a bit?
93
00:06:53,390 --> 00:06:56,730
I'll meet you in front of the Aobire building.
94
00:07:01,660 --> 00:07:02,840
Eh?
95
00:07:04,030 --> 00:07:05,320
What's up?
96
00:07:06,930 --> 00:07:09,380
I've just been asked on a date by Haruo!
97
00:07:10,310 --> 00:07:11,290
Eh?
98
00:07:12,610 --> 00:07:14,470
Hi!
99
00:07:15,310 --> 00:07:17,270
Thanks for waiting!
100
00:07:20,220 --> 00:07:21,950
What's with that look?
101
00:07:21,950 --> 00:07:22,810
Ah?
102
00:07:22,810 --> 00:07:24,220
But...
103
00:07:25,830 --> 00:07:27,340
I just got paid.
104
00:07:28,540 --> 00:07:31,210
Really? Congrats.
105
00:07:31,210 --> 00:07:32,630
Ah. Come on.
106
00:07:37,040 --> 00:07:39,290
-What are you doing?
-Eh?
107
00:07:43,670 --> 00:07:46,510
Why couldn't you just go in here by yourself?
108
00:07:46,510 --> 00:07:48,420
I'd look so out of place here.
109
00:07:49,960 --> 00:07:51,460
So, what are you buying?
110
00:07:52,160 --> 00:07:53,480
I don't know...
111
00:07:53,480 --> 00:07:55,270
Something for Sachi.
112
00:07:55,270 --> 00:07:56,840
I wonder what would be good...
113
00:07:56,840 --> 00:07:59,800
So you're just asking me here to choose things?
114
00:08:00,530 --> 00:08:02,070
Why are you so mad?
115
00:08:05,010 --> 00:08:06,940
Can't be helped, huh.
116
00:08:07,980 --> 00:08:11,020
So, what do think would be good?
117
00:08:11,650 --> 00:08:13,990
I called you out because I have no idea.
118
00:08:18,690 --> 00:08:21,630
Sa-chan's just using crayons to draw right now, huh?
119
00:08:22,310 --> 00:08:25,050
Might be a bit too early for oil paints...
120
00:08:40,250 --> 00:08:42,240
Interesting...
121
00:08:50,350 --> 00:08:51,380
Ooh, charred meat.
122
00:08:51,380 --> 00:08:52,580
Mm.
123
00:08:56,910 --> 00:08:59,170
Sa-chan! Dinner!
124
00:09:00,410 --> 00:09:01,700
Sachi!
125
00:09:05,280 --> 00:09:07,350
She's probably super focused on her drawing.
126
00:09:08,070 --> 00:09:11,090
Sachi. It's dinner time.
127
00:09:17,940 --> 00:09:19,130
Sachi.
128
00:09:21,080 --> 00:09:22,640
Sachi, what's wrong?
129
00:09:23,120 --> 00:09:24,320
Sachi!
130
00:09:24,500 --> 00:09:25,750
Sachi, what's wrong?
131
00:09:25,900 --> 00:09:27,050
Sachi!
132
00:09:27,560 --> 00:09:28,990
Sa-chan!
133
00:09:30,360 --> 00:09:32,320
I'm okay...
134
00:09:32,320 --> 00:09:34,810
Hey, what's wrong? Hey...
135
00:09:38,530 --> 00:09:40,330
How about this?
136
00:09:46,000 --> 00:09:47,360
Mm.
137
00:09:50,460 --> 00:09:53,030
Sachi, pull yourself together...
138
00:09:53,030 --> 00:09:54,500
Sa-chan...
139
00:09:55,000 --> 00:09:56,420
Wait a little bit more...
140
00:09:56,420 --> 00:09:57,820
Driver, step on it!
141
00:09:57,990 --> 00:10:00,110
It's 9156 yen.
142
00:10:04,550 --> 00:10:06,660
You gave me 10k.
143
00:10:06,660 --> 00:10:08,800
Sa-chan will be happy.
144
00:10:10,680 --> 00:10:12,530
Wrap it up in bright pink.
145
00:10:45,940 --> 00:10:47,020
Yo.
146
00:10:50,520 --> 00:10:51,990
What are you doing?
147
00:10:53,530 --> 00:10:55,100
Sa-chan is...
148
00:10:58,520 --> 00:10:59,940
What happened to Sachi?
149
00:11:09,620 --> 00:11:10,860
Where's Sachi?
150
00:11:11,620 --> 00:11:13,080
Murakami Sachi!
151
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
Yes?
152
00:11:14,240 --> 00:11:16,150
I asked you, where's Sachi!
153
00:11:20,550 --> 00:11:22,080
Where's Sachi?
154
00:11:23,340 --> 00:11:24,820
Over there.
155
00:11:31,820 --> 00:11:33,820
Hey, what's going on?
156
00:11:33,820 --> 00:11:35,410
What's she sick with?
157
00:11:35,410 --> 00:11:36,960
We still don't know.
158
00:11:37,450 --> 00:11:39,250
Shouldn't you have been careful about her health?
159
00:11:39,250 --> 00:11:40,600
Of course I was!
160
00:11:41,320 --> 00:11:43,730
They're examining here now, so don't say anything.
161
00:11:44,210 --> 00:11:45,770
What examinations?
162
00:11:48,250 --> 00:11:49,660
Huh?
163
00:11:51,860 --> 00:11:54,570
Maybe Sachi...
164
00:11:55,310 --> 00:11:56,310
What?
165
00:12:03,480 --> 00:12:04,740
Say it!
166
00:12:08,360 --> 00:12:10,710
Sachi might
167
00:12:11,830 --> 00:12:13,950
have the same illness as Mariko.
168
00:12:15,650 --> 00:12:17,850
What are you saying?
169
00:12:24,970 --> 00:12:26,480
How can that be?
170
00:12:28,460 --> 00:12:30,920
There might not be a way to cure my illness.
171
00:12:33,390 --> 00:12:35,840
Sachi and Mariko have the same illness?
172
00:12:39,380 --> 00:12:40,950
How can it be?
173
00:12:43,410 --> 00:12:44,520
Doctor!
174
00:12:45,600 --> 00:12:46,620
How is it?
175
00:12:46,620 --> 00:12:48,090
We're still running tests.
176
00:12:48,090 --> 00:12:51,510
The results will take around 12hours, so please wait until then.
177
00:12:51,510 --> 00:12:53,160
Hey wait...
178
00:12:53,750 --> 00:12:55,390
Why does it take so much time?
179
00:12:55,390 --> 00:12:57,440
Does Sachi have that serious of an illness?
180
00:12:57,440 --> 00:12:59,590
That's what we're trying to find out.
181
00:12:59,590 --> 00:13:01,990
Nothing's happened to Sachi until now.
182
00:13:02,420 --> 00:13:04,320
Why all of a sudden...
183
00:13:04,660 --> 00:13:07,320
How can someone so young get something so serious?
184
00:13:08,100 --> 00:13:10,330
Who is this person?
185
00:13:10,710 --> 00:13:11,120
I am...
186
00:13:11,120 --> 00:13:14,560
He's a worker at my place. I'm really sorry.
187
00:13:24,010 --> 00:13:25,750
Don't do anything unnecessary.
188
00:13:25,750 --> 00:13:27,540
What are you saying?
189
00:13:27,540 --> 00:13:29,410
What if the tests say she has the same illness as Mariko?
190
00:13:29,410 --> 00:13:31,440
Don't say any more!
191
00:13:37,910 --> 00:13:40,130
Please leave this to me.
192
00:13:40,890 --> 00:13:42,910
Please don't do anything unnecessary.
193
00:13:43,310 --> 00:13:44,620
Okay?
194
00:14:17,090 --> 00:14:19,030
The DOH has been checked. Have someone check it again in 5 hours.
195
00:14:19,030 --> 00:14:20,050
Yes.
196
00:14:20,340 --> 00:14:23,070
-Let me know when it's done.
-Yes. Understood.
197
00:14:24,380 --> 00:14:25,660
Sa-chan.
198
00:14:25,660 --> 00:14:28,210
If you press this, you can speak to one of us, okay?
199
00:14:29,350 --> 00:14:30,850
I'll put this here, okay?
200
00:14:37,280 --> 00:14:39,990
I'm going to lift this a bit.
201
00:14:42,940 --> 00:14:45,940
I'm sorry, I don't think I can watch any more.
202
00:14:45,940 --> 00:14:48,440
It's okay. I'll watch over her.
203
00:14:54,040 --> 00:14:56,880
Let me go here.
204
00:15:22,120 --> 00:15:23,640
So here you are.
205
00:15:26,810 --> 00:15:28,800
Is it bad if I am?
206
00:15:28,800 --> 00:15:30,690
I didn't say that.
207
00:15:34,800 --> 00:15:37,380
My sister's a mean one.
208
00:15:38,490 --> 00:15:39,650
Eh?
209
00:15:40,310 --> 00:15:43,450
She left this illness behind for Sa-chan when she died.
210
00:15:47,360 --> 00:15:49,180
If that was the case...
211
00:15:50,310 --> 00:15:52,210
I'd never forgive her.
212
00:15:52,860 --> 00:15:54,760
What are you saying?
213
00:15:54,760 --> 00:15:56,360
Because...
214
00:15:58,220 --> 00:16:01,360
Are you saying it would've been better if Sachi wasn't born?
215
00:16:04,090 --> 00:16:06,640
It'd be better if Sachi were never here?
216
00:16:12,800 --> 00:16:15,300
We should be thankful Mariko gave birth to Sachi.
217
00:16:26,450 --> 00:16:27,560
Hello?
218
00:16:28,090 --> 00:16:30,060
The test results are in.
219
00:16:30,060 --> 00:16:31,400
Alright, I'll be there soon.
220
00:16:33,500 --> 00:16:35,350
He said the test results are ready.
221
00:16:50,920 --> 00:16:53,360
Conference Room
222
00:16:56,730 --> 00:16:58,790
Thanks for waiting.
223
00:17:36,010 --> 00:17:38,210
The blood pressure from the right atrium to the pulmonary atery
224
00:17:38,210 --> 00:17:42,050
needs to be at least 60mmHg.
225
00:17:42,050 --> 00:17:44,570
To save her, we've already stabilized her condition.
226
00:17:44,570 --> 00:17:47,560
But if we don't fix the hole in her atrium
227
00:17:47,560 --> 00:17:49,530
it will open up more whenever the pulmonary atery constricts.
228
00:17:49,530 --> 00:17:51,230
I recommend immediate surgery.
229
00:17:52,300 --> 00:17:53,240
Excuse me...
230
00:17:53,240 --> 00:17:55,810
I don't really understand all this complicated stuff.
231
00:17:55,810 --> 00:17:59,550
If she has the operation done, will it leave behind a scar?
232
00:17:59,710 --> 00:18:01,340
She's a girl after all...
233
00:18:01,340 --> 00:18:03,310
We'll do everything we can.
234
00:18:03,310 --> 00:18:06,020
In any case, to do emergency surgery
235
00:18:06,020 --> 00:18:08,880
on your child will be physically straining.
236
00:18:08,880 --> 00:18:13,930
How well she's mentally prepared and if there's anything she's worried about is up to you parents to handle.
237
00:18:17,730 --> 00:18:20,940
Alright, please take care of it.
238
00:18:30,280 --> 00:18:31,570
How was it?
239
00:18:34,990 --> 00:18:36,780
Does she have the same illness as Mariko?
240
00:18:37,010 --> 00:18:39,740
No. It was something else.
241
00:18:42,890 --> 00:18:44,420
I see...
242
00:18:45,360 --> 00:18:46,750
But...
243
00:18:49,510 --> 00:18:50,950
Eh?
244
00:18:51,930 --> 00:18:56,860
It seems there's a hole in the wall of Sachi's heart.
245
00:18:58,650 --> 00:19:00,640
Hole in her heart?
246
00:19:00,640 --> 00:19:03,460
If she undergoes surgery, they can fix it.
247
00:19:04,360 --> 00:19:05,630
Surgery?
248
00:19:05,630 --> 00:19:09,650
If we leave the hole alone, it'll just widen later.
249
00:19:09,820 --> 00:19:13,420
That doctor is exceptional at this type of surgery.
250
00:19:13,850 --> 00:19:15,700
So don't worry, and leave it to him.
251
00:19:17,370 --> 00:19:19,350
Did he really say it'll definitely be okay to leave it to him?
252
00:19:19,350 --> 00:19:21,620
He's a doctor. It'll be fine, even if he doesn't say so.
253
00:19:21,620 --> 00:19:23,300
We won't know if he doesn't say anything, right?
254
00:19:23,580 --> 00:19:26,900
-I'm going to ask him.
-Hey, wait!
255
00:19:28,380 --> 00:19:29,880
Just come.
256
00:19:30,050 --> 00:19:31,250
What?
257
00:19:31,250 --> 00:19:34,580
If my own assistant keeps bothering him about this he'll think something's weird, right?
258
00:19:34,580 --> 00:19:36,520
Are you should we should trust the doctors?
259
00:19:36,520 --> 00:19:38,290
They couldn't save Mariko's life, right?
260
00:19:38,290 --> 00:19:39,750
That's enough!
261
00:19:39,750 --> 00:19:41,490
Just leave Sachi to me!
262
00:19:42,960 --> 00:19:46,710
As her father, I'll do everything I can.
263
00:19:47,820 --> 00:19:49,690
So, please leave.
264
00:19:54,020 --> 00:19:55,340
Fine.
265
00:19:57,540 --> 00:19:58,890
I'll just see Sachi for a bit.
266
00:19:58,890 --> 00:20:00,140
You can't!
267
00:20:00,470 --> 00:20:03,620
If you go in looking like that, you'll just make her worry, right?
268
00:20:03,620 --> 00:20:04,570
Eh?
269
00:20:04,570 --> 00:20:06,610
You smell too.
270
00:20:08,200 --> 00:20:09,630
So please.
271
00:20:10,900 --> 00:20:14,800
Don't see Sachi for now.
272
00:20:16,080 --> 00:20:17,330
Please.
273
00:20:39,640 --> 00:20:41,130
How are you feeling?
274
00:20:42,980 --> 00:20:45,460
Mm...
275
00:20:50,130 --> 00:20:51,480
Dad...
276
00:20:51,850 --> 00:20:53,220
Mm?
277
00:20:54,260 --> 00:20:58,200
Can I be cured?
278
00:21:00,140 --> 00:21:01,580
Of course.
279
00:21:02,770 --> 00:21:04,140
Really?
280
00:21:04,140 --> 00:21:05,900
Really.
281
00:21:05,900 --> 00:21:09,480
The doctor said you'll be fine after your surgery.
282
00:21:09,480 --> 00:21:10,950
Surgery?
283
00:21:11,910 --> 00:21:13,220
Does it hurt?
284
00:21:13,220 --> 00:21:14,680
It doesn't hurt at all.
285
00:21:14,680 --> 00:21:16,450
They'll anesthetize you.
286
00:21:16,450 --> 00:21:17,840
-Really?
-Mm.
287
00:21:20,020 --> 00:21:22,070
They're going to cut me right?
288
00:21:22,880 --> 00:21:26,960
Even I've been cut open before. It was an appendectomy.
289
00:21:26,960 --> 00:21:28,300
Did it hurt?
290
00:21:28,300 --> 00:21:30,300
-It didn't hurt at all, right?
-Mm.
291
00:21:30,300 --> 00:21:32,880
The anesthesia kicked in, so I slept through the whole thing.
292
00:21:32,880 --> 00:21:34,060
Okay.
293
00:21:34,510 --> 00:21:36,000
Really?
294
00:21:36,630 --> 00:21:40,440
Besides, they say you won't feel anything even after the surgery is done.
295
00:21:40,440 --> 00:21:41,860
That's right.
296
00:21:42,660 --> 00:21:44,810
So it'll be okay.
297
00:21:44,810 --> 00:21:46,390
Don't worry.
298
00:21:47,790 --> 00:21:49,490
Mm...
299
00:21:57,230 --> 00:22:00,190
It'll be okay. Don't worry.
300
00:22:00,430 --> 00:22:01,970
Don't worry...
301
00:22:01,970 --> 00:22:04,140
Hey, have you heard anything about the surgery?
302
00:22:04,140 --> 00:22:06,540
They said it'll cost around 2million yen.
303
00:22:06,710 --> 00:22:08,900
I'll do something about that 2million yen.
304
00:22:09,160 --> 00:22:11,330
If it's for Sachi's sake, that's nothing at all.
305
00:22:12,850 --> 00:22:13,890
Mm.
306
00:22:18,350 --> 00:22:19,390
Hey.
307
00:22:20,140 --> 00:22:21,440
Hey!
308
00:22:21,810 --> 00:22:23,190
You're mixing it too much.
309
00:22:24,640 --> 00:22:25,820
Ah.
310
00:22:26,730 --> 00:22:29,380
Oh, boss! I'm going to take these out.
311
00:22:31,280 --> 00:22:32,720
Kana-chan.
312
00:22:34,260 --> 00:22:36,560
-You have a moment?
-Mm.
313
00:22:44,720 --> 00:22:46,440
What's wrong?
314
00:22:49,560 --> 00:22:52,060
About the surgery costs.
315
00:22:52,770 --> 00:22:55,820
I looked into our own finances, and we don't have much.
316
00:22:55,820 --> 00:22:57,670
Eh? We don't have enough?
317
00:22:57,670 --> 00:23:01,380
Well, after the settling the usual payments
318
00:23:01,380 --> 00:23:04,330
and after the municipal taxes we won't have anything.
319
00:23:04,330 --> 00:23:05,420
Mm.
320
00:23:05,610 --> 00:23:06,990
How about that money?
321
00:23:06,990 --> 00:23:09,790
You know, that the government pays out.
322
00:23:09,790 --> 00:23:13,100
Haven't we already put that toward life insurance?
323
00:23:14,250 --> 00:23:15,440
I see...
324
00:23:16,310 --> 00:23:18,440
Hey, will it be okay?
325
00:23:18,440 --> 00:23:23,600
If it comees to it, we can take a mortgage on the store. With the money we'll borrow, we'll figure something out.
326
00:23:23,770 --> 00:23:25,740
Sorry for making you worry.
327
00:23:40,860 --> 00:23:42,500
With things like that, will it really be okay?
328
00:23:43,390 --> 00:23:44,640
Why are you eavesdropping?
329
00:23:44,640 --> 00:23:45,880
I'm asking you if it'll be okay?
330
00:23:45,880 --> 00:23:47,730
It's not something for you to worry about.
331
00:23:47,730 --> 00:23:49,610
Hurry and get back to work.
332
00:24:09,640 --> 00:24:11,070
That'll be 400 yen.
333
00:24:11,070 --> 00:24:12,580
Here. Thanks for waiting.
334
00:24:12,580 --> 00:24:15,040
-Thank you very much.
-Thank you very much.
335
00:24:18,950 --> 00:24:20,200
Welco-
336
00:24:20,720 --> 00:24:22,830
Ah! Haruo!
337
00:24:23,770 --> 00:24:25,000
Ah.
338
00:24:25,000 --> 00:24:27,360
Did you come to eat a waffle?
339
00:24:28,830 --> 00:24:30,270
Ah.
340
00:24:31,930 --> 00:24:33,550
Here.
341
00:24:47,240 --> 00:24:50,840
Hey...eat a little neater...
342
00:24:50,840 --> 00:24:52,810
You're that hungry?
343
00:24:54,120 --> 00:24:55,530
Hey.
344
00:24:55,530 --> 00:24:58,490
Do you think you could lend me 500k-1million yen?
345
00:25:00,660 --> 00:25:02,490
We don't have that much at all.
346
00:25:02,490 --> 00:25:04,730
Haruo, you said something about this before, didn't you?
347
00:25:04,730 --> 00:25:07,630
Nothing in this world comes easy.
348
00:25:22,360 --> 00:25:24,470
Something happen?
349
00:26:03,400 --> 00:26:05,520
That'll be 300yen please.
350
00:26:10,600 --> 00:26:13,540
-Here's you go.
-Thanks.
351
00:26:27,210 --> 00:26:28,510
I'll take 15.
352
00:26:28,510 --> 00:26:30,740
Yes. That'll be 500 yen.
353
00:26:38,160 --> 00:26:40,630
Here you go.
354
00:26:57,300 --> 00:26:59,420
Will this work?
355
00:27:01,930 --> 00:27:03,960
Here you go.
356
00:27:14,690 --> 00:27:18,060
Hey you. Do you have time to be praying?
357
00:27:18,490 --> 00:27:19,430
What's wrong with it?
358
00:27:19,430 --> 00:27:21,020
Don't you have other things you should be doing?
359
00:27:21,020 --> 00:27:23,110
I'm doing everything I can.
360
00:27:23,290 --> 00:27:24,920
This is just in case.
361
00:28:14,940 --> 00:28:18,870
I used to come to this shrine often when I was a kid.
362
00:28:19,830 --> 00:28:21,920
It was a big part of my growing up.
363
00:28:22,680 --> 00:28:24,260
My mom...
364
00:28:24,640 --> 00:28:27,770
She came here to pray for my success at school.
365
00:28:32,300 --> 00:28:34,750
I know not being able to visit the hospital is hard.
366
00:28:36,150 --> 00:28:37,440
But...
367
00:28:38,500 --> 00:28:41,400
Since I have to be near Sachi for now,
368
00:28:44,300 --> 00:28:48,760
I'll have to leave the store to you and Keiichi.
369
00:28:57,630 --> 00:28:59,910
Can I
370
00:29:00,920 --> 00:29:02,590
leave the store to you?
371
00:29:07,870 --> 00:29:09,050
Ah.
372
00:29:17,680 --> 00:29:19,320
If that's the case
373
00:29:21,780 --> 00:29:24,880
I guess it's something I have to do.
374
00:29:28,370 --> 00:29:29,990
But,
375
00:29:31,650 --> 00:29:33,890
you didn't have to tell me that.
376
00:29:39,170 --> 00:29:41,160
I can
377
00:29:41,620 --> 00:29:43,440
leave Sachi to you, right?
378
00:29:45,150 --> 00:29:46,760
Ah.
379
00:29:50,370 --> 00:29:51,900
I got it.
380
00:30:12,050 --> 00:30:13,320
Sachi.
381
00:30:13,780 --> 00:30:15,100
Dad.
382
00:30:18,630 --> 00:30:20,180
Sachi.
383
00:30:20,830 --> 00:30:23,600
The surgery's tomorrow.
384
00:30:23,600 --> 00:30:25,420
It's tomorrow morning at 9.
385
00:30:25,620 --> 00:30:26,600
Eh?
386
00:30:28,650 --> 00:30:30,920
Here. It's your visitor.
387
00:30:39,430 --> 00:30:41,740
Are you scared about the surgery?
388
00:30:42,110 --> 00:30:45,900
Hm? No, I'm okay now.
389
00:30:46,880 --> 00:30:49,160
I see. That's good.
390
00:30:50,280 --> 00:30:53,180
-Where's Haruo?
-Mm?
391
00:30:55,460 --> 00:30:58,030
Haruo's not going to come and visit?
392
00:31:01,100 --> 00:31:04,290
Haruo's got work to do at the store.
393
00:31:05,010 --> 00:31:08,020
It's okay since me and Kana-chan are here for you.
394
00:31:08,020 --> 00:31:11,280
Until the surgery's over, we'll be with you.
395
00:31:11,850 --> 00:31:12,940
Mm.
396
00:31:12,940 --> 00:31:15,010
Alright! That's a good girl.
397
00:31:17,960 --> 00:31:20,580
What? You must be feeling well if you're drawing!
398
00:31:23,040 --> 00:31:25,450
-You're good, right Sachi?
-Mm.
399
00:31:31,580 --> 00:31:34,360
For the most important person to you,
400
00:31:34,360 --> 00:31:36,200
what would you do?
401
00:31:36,930 --> 00:31:40,060
Haruo seems to be thinking his hardest about it.
402
00:31:43,430 --> 00:31:46,150
For the most important person to me,
403
00:31:46,750 --> 00:31:48,890
what would I do?
404
00:31:49,730 --> 00:31:54,450
It might be the first time I've ever thought about something like this.
405
00:32:22,030 --> 00:32:23,520
Good evening.
406
00:32:25,410 --> 00:32:27,120
Why'd you come here?
407
00:32:27,120 --> 00:32:28,980
I asked Sa-chan about this place.
408
00:32:30,480 --> 00:32:32,530
Is anything the matter?
409
00:32:33,230 --> 00:32:34,860
Is he here?
410
00:32:36,860 --> 00:32:39,340
How's Sa-chan's condition?
411
00:32:40,570 --> 00:32:43,470
Her surgery's tomorrow at 9 in the morning.
412
00:32:43,470 --> 00:32:45,020
Tomorrow?
413
00:32:46,140 --> 00:32:47,860
Before that,
414
00:32:47,860 --> 00:32:51,700
I'd like for him to visit Sa-chan.
415
00:32:51,700 --> 00:32:52,670
Eh?
416
00:32:52,670 --> 00:32:55,460
I thought he was told not to go to the hospital.
417
00:32:56,290 --> 00:32:59,420
That's why we'll sneak him in when my brother's not paying attention.
418
00:32:59,990 --> 00:33:02,240
Isn't that weird?
419
00:33:03,660 --> 00:33:05,160
He's her real father.
420
00:33:05,160 --> 00:33:07,760
But he has to sneak in like a burglar.
421
00:33:09,370 --> 00:33:10,790
That's so one-sided.
422
00:33:10,790 --> 00:33:14,260
Whenever you feel like it you just use Haruo.
423
00:33:20,020 --> 00:33:21,560
Ah, he's back.
424
00:33:24,780 --> 00:33:26,370
Did something happen to Sachi?
425
00:33:26,940 --> 00:33:29,050
No, nothing did.
426
00:33:31,250 --> 00:33:32,790
You scared me.
427
00:33:53,490 --> 00:33:54,860
What'd you come here for?
428
00:33:55,710 --> 00:33:58,470
She wants you to visit Sa-chan.
429
00:33:58,970 --> 00:33:59,950
Eh?
430
00:34:03,640 --> 00:34:05,620
It's better if I don't go.
431
00:34:06,660 --> 00:34:08,890
I think so too but,
432
00:34:09,720 --> 00:34:13,400
Sa-chan really wants you to come.
433
00:34:26,090 --> 00:34:28,070
Have you told him anything?
434
00:34:29,200 --> 00:34:31,090
I didn't say anything to my brother.
435
00:34:31,850 --> 00:34:33,650
He'd definitely say no.
436
00:34:34,050 --> 00:34:35,860
Then, I won't go.
437
00:34:36,350 --> 00:34:37,920
It's fine if you go, right?
438
00:34:37,920 --> 00:34:40,710
Sa-chan would be happy.
439
00:34:42,770 --> 00:34:43,960
I won't go.
440
00:34:44,810 --> 00:34:47,760
It's probably not time to be stubborn, you know...
441
00:34:59,930 --> 00:35:01,290
Look at this.
442
00:35:12,570 --> 00:35:16,120
Sa-chan normally draws with a bunch of colors.
443
00:35:17,430 --> 00:35:19,250
This is first time it's been like this...
444
00:35:42,040 --> 00:35:44,070
Let's use green here.
445
00:35:45,550 --> 00:35:47,810
I guess it should've been yellow...
446
00:36:15,390 --> 00:36:16,670
Haruo!
447
00:36:37,850 --> 00:36:39,690
I've already spoken with the doctor.
448
00:36:41,700 --> 00:36:43,000
Excuse me.
449
00:36:45,920 --> 00:36:48,860
-Just 10minutes.
-Thank you very much.
450
00:36:51,760 --> 00:36:53,280
Hey, doctor.
451
00:37:01,850 --> 00:37:05,610
About the other time, I'm...
452
00:37:06,510 --> 00:37:08,590
I'm really sorry.
453
00:37:08,590 --> 00:37:11,190
It's okay now.
454
00:37:14,650 --> 00:37:17,890
Here you go. I know it's not much, but...
455
00:37:17,890 --> 00:37:19,840
It's okay. The thought alone is enough.
456
00:37:19,840 --> 00:37:23,560
With this money, please save Sachi. Okay?
457
00:37:23,560 --> 00:37:25,030
Please.
458
00:37:25,030 --> 00:37:26,930
You don't have to do this.
459
00:37:28,010 --> 00:37:31,840
I'll do my best during the surgery.
460
00:39:25,330 --> 00:39:26,660
Haruo.
461
00:39:28,430 --> 00:39:31,610
Sorry. Did I wake you?
462
00:39:32,160 --> 00:39:34,310
You finally came.
463
00:39:36,270 --> 00:39:37,600
Sorry.
464
00:39:44,690 --> 00:39:46,070
Here.
465
00:39:46,070 --> 00:39:47,370
What?
466
00:39:52,190 --> 00:39:53,840
It's a present.
467
00:39:54,010 --> 00:39:55,700
Open it.
468
00:40:10,110 --> 00:40:11,960
Tada!
469
00:40:14,260 --> 00:40:16,440
I've always wanted this!
470
00:40:18,340 --> 00:40:19,620
Really?
471
00:40:21,800 --> 00:40:23,120
Here.
472
00:40:26,240 --> 00:40:27,660
Thanks!
473
00:40:35,910 --> 00:40:39,490
Tomorrow's your surgery, huh?
474
00:40:42,000 --> 00:40:43,340
Mm.
475
00:40:44,820 --> 00:40:46,770
You okay?
476
00:40:56,580 --> 00:40:58,070
I
477
00:41:00,260 --> 00:41:03,400
I told my dad a lie.
478
00:41:04,850 --> 00:41:06,300
Eh?
479
00:41:08,130 --> 00:41:09,910
Actually,
480
00:41:10,100 --> 00:41:12,620
I'm really scared of the surgery.
481
00:41:15,170 --> 00:41:17,360
What are you so scared about?
482
00:41:18,700 --> 00:41:21,120
Because, it'll hurt, right?
483
00:41:23,140 --> 00:41:25,270
With the anesthesia, it'll be fine.
484
00:41:25,450 --> 00:41:29,680
But, what if I wake up in the middle of it?
485
00:41:31,250 --> 00:41:33,200
That won't happen.
486
00:41:33,480 --> 00:41:35,940
Eh? Really?
487
00:41:35,940 --> 00:41:37,660
It won't?
488
00:41:38,870 --> 00:41:40,210
It's true.
489
00:41:41,570 --> 00:41:43,250
So,
490
00:41:44,180 --> 00:41:46,350
hurry up and get better.
491
00:41:46,920 --> 00:41:50,190
Then, paint a picture of me with that.
492
00:41:51,110 --> 00:41:52,680
Mm!
493
00:41:57,880 --> 00:42:00,450
I really want to go outside and paint.
494
00:42:02,630 --> 00:42:04,460
Will you take me?
495
00:42:05,670 --> 00:42:06,710
Eh?
496
00:42:10,830 --> 00:42:12,200
Ah.
497
00:42:12,890 --> 00:42:14,780
I'll try my best during the surgery!
498
00:42:16,420 --> 00:42:17,350
I see.
499
00:42:18,240 --> 00:42:19,150
Mm!
500
00:42:26,770 --> 00:42:28,960
Haruo, do you like green?
501
00:42:30,700 --> 00:42:32,660
I like blue.
502
00:42:33,270 --> 00:42:39,100
I like pink and...orange.
503
00:42:45,800 --> 00:42:46,750
Sachi.
504
00:42:46,750 --> 00:42:48,930
Can you get to this bed by yourself?
505
00:42:48,930 --> 00:42:49,910
I can.
506
00:42:49,910 --> 00:42:51,170
Alright.
507
00:42:51,450 --> 00:42:53,130
Gently...
508
00:43:04,460 --> 00:43:07,390
I'll be okay. Don't worry.
509
00:43:10,890 --> 00:43:13,970
I guess we're the ones getting cheered up by Sachi.
510
00:43:14,810 --> 00:43:17,360
-Do you have a minute?
-Yes.
511
00:43:17,360 --> 00:43:21,500
The surgery waiting room is on the third floor. Just go here and wait.
512
00:43:21,500 --> 00:43:23,830
Yes, I understand.
513
00:43:25,780 --> 00:43:27,420
-Hey.
-Mm?
514
00:43:27,420 --> 00:43:29,690
Can I take that with me?
515
00:43:29,690 --> 00:43:30,950
Here you go.
516
00:43:31,690 --> 00:43:33,010
-Is here okay?
-Mm.
517
00:44:44,300 --> 00:44:46,420
-Suction tube.
-Yes.
518
00:45:08,120 --> 00:45:09,220
Cannulation started.
519
00:45:09,220 --> 00:45:10,340
-Innocula.
-Yes.
520
00:45:10,340 --> 00:45:12,020
-3-0.
-Yes.
521
00:45:12,020 --> 00:45:14,180
-Forceps.
-Yes.
522
00:45:23,260 --> 00:45:24,860
Still no word from them?
523
00:45:25,340 --> 00:45:28,180
There's nothing we can do but wait.
524
00:45:32,960 --> 00:45:34,250
Anything wrong?
525
00:45:34,250 --> 00:45:35,740
We'll discuss it with you afterwards.
526
00:45:35,740 --> 00:45:37,440
There aren't any troubling conditions, right?
527
00:45:37,440 --> 00:45:39,810
For now, please just wait.
528
00:45:40,780 --> 00:45:42,720
What is that machine?
529
00:45:42,720 --> 00:45:44,540
I hope it's going well...
530
00:45:45,540 --> 00:45:47,300
-Prepare to assist her circulation.
-Yes.
531
00:45:47,570 --> 00:45:49,010
Blood pressure is 60.
532
00:45:59,520 --> 00:46:01,720
Mariko...
533
00:46:04,240 --> 00:46:06,420
Please protect Sachi.
534
00:46:09,920 --> 00:46:13,260
Watch over her and make sure the surgery went okay.
535
00:46:30,660 --> 00:46:33,040
Please,
536
00:46:33,870 --> 00:46:34,630
watch over Sachi.
34456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.