All language subtitles for White Spring (aka Shiroi Haru) 2009 BDRip 720p ep07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:04,690 It just pisses me off that you're acting all superior just because you're a baker, that's all. 2 00:00:06,510 --> 00:00:07,500 Hey, wait! 3 00:00:08,510 --> 00:00:09,880 You're just going leave after saying that? 4 00:00:09,880 --> 00:00:11,110 Yeah. 5 00:00:11,110 --> 00:00:12,300 Just take it... 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,220 The interview. 7 00:00:14,750 --> 00:00:16,330 I found a job. 8 00:00:16,530 --> 00:00:18,170 Eh? What kind of job? 9 00:00:19,910 --> 00:00:20,910 A baker. 10 00:00:21,090 --> 00:00:22,190 Baker? 11 00:00:22,320 --> 00:00:23,320 Good morning. 12 00:00:23,320 --> 00:00:24,660 You're 5 minutes late. 13 00:00:25,270 --> 00:00:26,540 Put those on. 14 00:00:28,410 --> 00:00:29,550 Ah. 15 00:00:35,110 --> 00:00:36,400 How many minutes left? 16 00:00:37,450 --> 00:00:38,910 Another minute. 17 00:00:39,560 --> 00:00:40,960 Alright, open it up. 18 00:01:03,070 --> 00:01:04,280 Careful... 19 00:01:05,150 --> 00:01:06,650 I know... 20 00:01:16,200 --> 00:01:18,800 HEY! I told you to be careful!! 21 00:01:19,220 --> 00:01:20,370 You're complaining over that? 22 00:01:20,370 --> 00:01:22,260 Getting burns is the mark of a true baker. 23 00:01:22,260 --> 00:01:23,370 Just look at mine. 24 00:01:23,370 --> 00:01:24,920 There's a burn mark here. 25 00:01:24,920 --> 00:01:25,750 Here too. 26 00:01:25,750 --> 00:01:27,970 Even I have one here and here. 27 00:01:27,970 --> 00:01:29,980 Sheesh, they're just bragging... 28 00:01:32,060 --> 00:01:33,250 Alright. 29 00:01:35,360 --> 00:01:37,890 Ah! It smells good. 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,170 Are you sure? 31 00:01:41,170 --> 00:01:44,810 With this manual here, even a monkey can do it. 32 00:01:47,020 --> 00:01:48,920 Alright... 33 00:01:51,240 --> 00:01:52,490 Eh? 34 00:01:53,310 --> 00:01:56,200 You're not even at a monkey's level! Dummy! 35 00:01:56,200 --> 00:01:59,480 -What'd you say? -Owowowowow! That's enough. 36 00:01:59,640 --> 00:02:01,270 Alrighty, once more! 37 00:02:01,270 --> 00:02:03,940 -Okay. You take care of this one. -Okay. 38 00:02:04,910 --> 00:02:10,130 You know, just because Haruo became a baker doesn't mean you have to find more things to do as well. 39 00:02:10,130 --> 00:02:13,290 I'm just looking out for my own future, that's all. 40 00:02:13,640 --> 00:02:16,210 Haruo's really keeping up being a baker. 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,130 That's because he gets to see Sa-chan everyday, right? 42 00:02:19,420 --> 00:02:21,200 Even though they're father and daughter, you're not okay with it? 43 00:02:21,830 --> 00:02:24,590 Whatever. It's fine if they can see each other. 44 00:02:36,820 --> 00:02:38,790 You're pretty good at things like that. 45 00:02:39,950 --> 00:02:44,060 That's because all I did for prison work was mindless tasks like this. 46 00:02:52,900 --> 00:02:54,260 Thanks for the meal! 47 00:02:55,360 --> 00:02:58,020 Ahh...you left the peppers again. 48 00:02:58,020 --> 00:02:59,680 It's because I don't like them. 49 00:02:59,680 --> 00:03:01,350 I didn't like eggplants when I was a kid. 50 00:03:01,350 --> 00:03:02,920 But, I could eat them once I got older. 51 00:03:02,920 --> 00:03:04,390 So, it's okay if I don't eat them now? 52 00:03:04,390 --> 00:03:06,120 You ate all the other things? 53 00:03:06,730 --> 00:03:07,640 Mmm! 54 00:03:07,640 --> 00:03:08,600 It's fine then. 55 00:03:08,600 --> 00:03:09,970 Yay! 56 00:03:09,970 --> 00:03:12,230 Gosh, you're too soft on her. 57 00:03:12,520 --> 00:03:15,170 Even you have things you prefer, right Kana-chan? 58 00:03:15,560 --> 00:03:17,100 Not me. 59 00:03:22,220 --> 00:03:24,360 You never get tired of bread for dinner? 60 00:03:24,360 --> 00:03:26,930 Well, I eat another dinner once I get home. 61 00:03:27,280 --> 00:03:28,490 You eat too much. 62 00:03:30,160 --> 00:03:32,310 -Alright. -Wow! 63 00:03:32,310 --> 00:03:33,370 Whoa, they look delicious! 64 00:03:33,370 --> 00:03:35,890 I know right? They looked tasty so I bought them. 65 00:03:37,390 --> 00:03:39,190 We should call Haruo up too. 66 00:03:40,540 --> 00:03:44,290 Haruo's just a worker, so he can't come up here. 67 00:03:44,290 --> 00:03:45,930 Mmmm... 68 00:03:46,340 --> 00:03:48,310 Is it okay to bring him some? 69 00:03:48,770 --> 00:03:50,160 Mm? 70 00:03:51,680 --> 00:03:53,200 C'mon... 71 00:04:02,090 --> 00:04:03,430 Oh, Sa-chan! 72 00:04:03,830 --> 00:04:05,580 Here! Strawberries. 73 00:04:06,030 --> 00:04:07,700 Oh, thanks. 74 00:04:11,620 --> 00:04:12,950 Here. 75 00:04:15,010 --> 00:04:16,160 Ah. 76 00:04:28,110 --> 00:04:29,020 Sorry, 77 00:04:29,020 --> 00:04:33,010 Dad said that you weren't allowed on the 2nd floor. 78 00:04:34,900 --> 00:04:36,410 It's okay. 79 00:04:39,380 --> 00:04:44,040 In return for your help, I got you the biggest ones. 80 00:04:44,040 --> 00:04:45,120 Help? 81 00:04:45,490 --> 00:04:47,130 Getting over the bar. 82 00:04:51,530 --> 00:04:53,160 Yay! I did it! 83 00:04:55,790 --> 00:04:57,550 See you! 84 00:04:59,820 --> 00:05:01,240 Thanks. 85 00:05:25,210 --> 00:05:27,260 Mm! Good strawberries. 86 00:05:30,930 --> 00:05:31,920 Welcome back. 87 00:05:31,920 --> 00:05:33,970 Haruo, want to eat some strawberries? 88 00:05:34,150 --> 00:05:35,330 Eh? 89 00:05:35,800 --> 00:05:37,990 We'll share some with you. 90 00:05:44,510 --> 00:05:45,960 Those look cheap. 91 00:05:46,230 --> 00:05:47,910 Fine, you don't have to eat any. 92 00:06:01,400 --> 00:06:02,700 That was quick! 93 00:06:02,910 --> 00:06:04,540 I guess he was pretty tired. 94 00:06:16,600 --> 00:06:18,510 He looks kinda happy. 95 00:06:31,770 --> 00:06:33,930 -What are you doing? -Hmm? 96 00:06:36,300 --> 00:06:38,580 Just a little irritated. 97 00:06:42,090 --> 00:06:43,770 Hey, doesn't Sa-chan look a little like an old maid? 98 00:06:43,770 --> 00:06:45,790 Eh? Meanie! 99 00:06:46,890 --> 00:06:48,570 -Let's do it again, okay? -Mm. 100 00:06:48,940 --> 00:06:50,540 What are you looking at? 101 00:06:51,030 --> 00:06:54,930 Is having a party with all girls really that fun? 102 00:06:54,930 --> 00:06:56,400 Looks a little lonely. 103 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 Get lost! 104 00:07:01,560 --> 00:07:03,290 They probably wanted to join in too. 105 00:07:03,290 --> 00:07:04,190 Yup yup. 106 00:07:04,190 --> 00:07:07,040 Anyways, who's house are we going to do it at next? 107 00:07:07,040 --> 00:07:08,340 Sorry. 108 00:07:08,340 --> 00:07:10,490 We can't do it at my house. 109 00:07:10,490 --> 00:07:12,330 It's because your house is a place of work, right? 110 00:07:12,330 --> 00:07:13,850 Don't worry about it. 111 00:07:14,440 --> 00:07:15,570 Mmm... 112 00:07:15,570 --> 00:07:17,380 Ah! Next is music class. 113 00:07:26,860 --> 00:07:29,380 -Hurry hurry. -Mmm. 114 00:07:30,440 --> 00:07:32,400 Sa-chan, hurry. 115 00:07:32,990 --> 00:07:34,740 What's wrong? 116 00:07:36,820 --> 00:07:38,940 My head kind of hurts. 117 00:07:43,190 --> 00:07:44,440 Thank you very much. 118 00:07:44,440 --> 00:07:46,620 -Thanks! -Thanks! 119 00:07:46,810 --> 00:07:48,140 Excuse me. 120 00:07:48,520 --> 00:07:50,180 Thank you very much! 121 00:07:51,670 --> 00:07:54,440 You have to be warmer to the customers. 122 00:07:54,440 --> 00:07:56,230 Try and smile? 123 00:08:05,080 --> 00:08:07,050 Hi! This is the Murakami Bakery. 124 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 Yes... 125 00:08:10,310 --> 00:08:11,500 Eh? 126 00:08:11,870 --> 00:08:13,610 Our Yamanaka? 127 00:08:15,200 --> 00:08:18,050 During a delivery, he got in an accident. 128 00:08:18,050 --> 00:08:18,900 Yes. 129 00:08:18,900 --> 00:08:21,360 Right now, he's being treated at the hospital. 130 00:08:27,640 --> 00:08:30,660 Hey. Keiichi got injured while out on delivery. 131 00:08:30,660 --> 00:08:31,770 Accident? Any injuries? 132 00:08:31,770 --> 00:08:33,720 It doesn't seem like the injuries were serious. 133 00:08:33,720 --> 00:08:35,230 He's at the Choufu Daichi Hospital. 134 00:08:35,230 --> 00:08:36,880 -I'm going to go check on him. -I'll come too. 135 00:08:37,610 --> 00:08:40,050 -Please take care of the store, okay? -Yes. 136 00:08:42,290 --> 00:08:44,700 I have to go for a bit, so just keep doing what you were doing. 137 00:08:44,700 --> 00:08:45,880 Okay. 138 00:09:12,800 --> 00:09:14,940 H-Hey... 139 00:09:15,490 --> 00:09:17,690 -Welcome! -Welcome! 140 00:09:22,400 --> 00:09:24,090 What's wrong? 141 00:09:24,940 --> 00:09:27,150 I have a fever, so I came back home. 142 00:09:27,150 --> 00:09:28,520 Fever? 143 00:09:32,440 --> 00:09:33,620 Let me see... 144 00:09:41,160 --> 00:09:42,910 You face red. 145 00:09:42,910 --> 00:09:44,980 -You should sleep. -Mm... 146 00:10:06,950 --> 00:10:08,910 I put her to sleep, so it should be fine now. 147 00:10:09,140 --> 00:10:10,470 Ah. 148 00:10:19,770 --> 00:10:24,150 Dad said that you weren't allowed on the 2nd floor. 149 00:12:12,180 --> 00:12:13,330 Mister. 150 00:12:14,150 --> 00:12:15,020 Are you okay? 151 00:12:15,530 --> 00:12:16,620 Mm. 152 00:12:21,990 --> 00:12:23,620 Have you taken any medicine? 153 00:12:23,620 --> 00:12:24,900 Mm mmm. 154 00:12:24,900 --> 00:12:26,180 Where are they? 155 00:12:26,670 --> 00:12:28,540 Even without them, I'll be fine. 156 00:12:28,540 --> 00:12:29,780 Where are they? 157 00:12:31,750 --> 00:12:33,610 They're in the drawer over there. 158 00:13:28,140 --> 00:13:29,070 Here. 159 00:13:38,090 --> 00:13:39,860 Your fever's probably up too. 160 00:13:51,480 --> 00:13:52,890 Have you eaten lunch? 161 00:13:54,060 --> 00:13:55,290 Will you eat porridge? 162 00:13:55,570 --> 00:13:56,560 It's okay. 163 00:13:56,560 --> 00:13:57,740 I'll make it. 164 00:14:39,810 --> 00:14:41,180 Tsk...hot... 165 00:14:52,970 --> 00:14:54,720 Is just one egg okay? 166 00:14:55,330 --> 00:14:56,720 I don't want any eggs. 167 00:14:56,930 --> 00:14:57,980 Why? 168 00:14:57,980 --> 00:14:59,370 I don't like them. 169 00:14:59,370 --> 00:15:00,970 Just eat them. 170 00:15:15,840 --> 00:15:16,980 I'm done. 171 00:15:20,870 --> 00:15:22,200 Alright, eat up. 172 00:15:22,400 --> 00:15:24,660 Eh...it has eggs... 173 00:15:25,090 --> 00:15:27,410 I didn't like eggs either when I was a kid. 174 00:15:27,780 --> 00:15:29,010 Really? 175 00:15:29,010 --> 00:15:30,570 We're alike. 176 00:15:34,000 --> 00:15:35,710 Anyways, just eat some. 177 00:15:36,850 --> 00:15:38,040 Here. 178 00:15:45,780 --> 00:15:47,270 How is it? 179 00:15:47,930 --> 00:15:49,410 I can't figure out the taste... 180 00:15:50,530 --> 00:15:52,920 It's fine. 181 00:15:54,370 --> 00:15:55,370 Mm. 182 00:16:11,130 --> 00:16:13,540 -Okay, you take care of the rest. -Mmm. 183 00:17:30,110 --> 00:17:32,180 We had a party at Saori-chan's place. 184 00:17:35,210 --> 00:17:37,020 It's fine if you look. 185 00:17:39,890 --> 00:17:41,300 What kind of party? 186 00:17:41,300 --> 00:17:43,030 Just a party. 187 00:17:44,140 --> 00:17:45,110 Really? 188 00:17:47,510 --> 00:17:49,880 I wish we could do one here... 189 00:17:51,330 --> 00:17:52,330 You can't? 190 00:17:52,330 --> 00:17:54,600 My dad's too busy. 191 00:17:59,280 --> 00:18:02,220 I have more picture. Want to see? 192 00:18:09,260 --> 00:18:10,830 I better not. 193 00:18:12,410 --> 00:18:13,770 Why? 194 00:18:15,080 --> 00:18:18,530 I'm glad Keiichi didn't have serious injuries. 195 00:18:18,530 --> 00:18:20,070 -It was just a scare. -Mmm. 196 00:18:20,070 --> 00:18:21,860 He should be able to come back to work tomorrow. 197 00:18:25,330 --> 00:18:26,750 What's this? 198 00:18:27,320 --> 00:18:28,760 Was it a burglar? 199 00:18:29,650 --> 00:18:30,880 Dad. 200 00:18:32,010 --> 00:18:33,360 Sachi. 201 00:18:33,760 --> 00:18:35,610 What about school? 202 00:18:37,450 --> 00:18:39,050 Welcome back. 203 00:18:42,100 --> 00:18:43,440 What are you doing? 204 00:18:43,650 --> 00:18:46,700 -She had a fever. -Eh? 205 00:18:51,360 --> 00:18:52,610 It's true. 206 00:18:54,970 --> 00:18:56,840 Are you okay? 207 00:18:57,760 --> 00:19:01,560 Ah...there's a chip in the bottom. 208 00:19:02,530 --> 00:19:04,150 I dropped it a bit. 209 00:19:04,150 --> 00:19:05,190 Eh? 210 00:19:08,830 --> 00:19:12,390 -In any case, please leave. -Ah. 211 00:19:14,440 --> 00:19:17,040 Haruo gave me some medicine to take. 212 00:19:17,040 --> 00:19:19,210 And he made me the porridge. 213 00:19:40,190 --> 00:19:43,820 Please don't ever go into my house again. 214 00:19:44,510 --> 00:19:45,570 Ah. 215 00:19:46,930 --> 00:19:48,630 You didn't say anything unnecessary to Sachi, did you? 216 00:19:49,020 --> 00:19:50,530 I didn't say a thing. 217 00:19:56,730 --> 00:20:00,030 What other preferences does she have? 218 00:20:00,400 --> 00:20:01,350 Huh? 219 00:20:02,010 --> 00:20:03,980 She didn't like eggs. 220 00:20:04,720 --> 00:20:07,110 Well, there's not much to say about preferences. 221 00:20:07,110 --> 00:20:08,650 Is it just eggs? 222 00:20:10,290 --> 00:20:11,970 It's not your business. 223 00:20:13,850 --> 00:20:15,750 So there's more. 224 00:20:18,790 --> 00:20:21,030 If you want to be her father, raise her right! 225 00:20:27,980 --> 00:20:29,080 That's what I'm doing. 226 00:20:30,290 --> 00:20:31,330 And... 227 00:20:32,130 --> 00:20:33,760 You still have more to say? 228 00:20:34,480 --> 00:20:36,060 Throw a party for her. 229 00:20:36,350 --> 00:20:37,580 Party? 230 00:20:38,110 --> 00:20:39,370 What are you talking about? 231 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 Heh, you don't even know about that? 232 00:20:44,230 --> 00:20:45,290 What? 233 00:20:45,880 --> 00:20:47,460 Go ask Sachi. 234 00:20:55,710 --> 00:20:57,840 -Thank you very much. -Thank you very much. 235 00:21:04,410 --> 00:21:06,390 -Welcome. -Welcome. 236 00:21:08,470 --> 00:21:10,500 So you ARE working hard. 237 00:21:10,500 --> 00:21:12,090 You weren't just slacking off. 238 00:21:12,990 --> 00:21:14,560 Is this the bread you baked? 239 00:21:15,390 --> 00:21:17,470 It's just the bread I'm putting out. 240 00:21:18,260 --> 00:21:20,500 Hurry up and leave already. You're bothering me. 241 00:21:20,650 --> 00:21:22,720 But we came to bother you. 242 00:21:24,470 --> 00:21:27,850 You look so happy everyday while you're sleeping. 243 00:21:27,850 --> 00:21:30,230 So, I figured I'd just bother you a bit. 244 00:21:31,900 --> 00:21:32,840 Oh yeah. 245 00:21:32,840 --> 00:21:34,730 Maybe I should introduce myself to the shop workers. 246 00:21:34,730 --> 00:21:37,400 "Thanks for taking care of our Haruo" or something like that. 247 00:21:37,400 --> 00:21:38,830 Just leave. 248 00:21:39,390 --> 00:21:40,660 Excuse me. 249 00:21:42,160 --> 00:21:44,960 We've met before, right? 250 00:21:44,960 --> 00:21:46,690 Is she a friend of yours? 251 00:21:47,960 --> 00:21:51,120 Are you checking my personal background? 252 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 That's not what I meant... 253 00:21:52,240 --> 00:21:55,520 I was just wondering how you knew each other... 254 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 We just met recently. 255 00:21:58,370 --> 00:22:03,030 I was just thinking we'd come see if Haruo and Sachi were acting like a proper family. 256 00:22:06,020 --> 00:22:07,400 E-Eh? 257 00:22:08,900 --> 00:22:10,570 Stop with the unnecessary things. 258 00:22:15,150 --> 00:22:16,020 We're leaving. 259 00:22:16,020 --> 00:22:17,260 Really? 260 00:22:17,400 --> 00:22:18,750 Sorry about that. 261 00:22:23,160 --> 00:22:24,380 Hey! 262 00:22:25,200 --> 00:22:27,510 You really like being cryptic, huh. 263 00:22:27,510 --> 00:22:30,090 Mm...I don't even know what I'm trying to say. 264 00:22:33,410 --> 00:22:36,480 Don't tell me, you like Haruo, huh? 265 00:22:37,000 --> 00:22:37,790 Eh? 266 00:22:39,240 --> 00:22:41,360 I don't even know what you're trying to say. 267 00:22:41,980 --> 00:22:45,750 If I'm wrong it's all good. 268 00:22:54,670 --> 00:22:58,020 -Looks like Sa-chan's fever has gone down. -I see. That's good. 269 00:23:05,170 --> 00:23:09,470 What happened today really bothers me. 270 00:23:09,860 --> 00:23:11,270 What happened today? 271 00:23:11,440 --> 00:23:15,440 While we were gone, Haruo was with Sa-chan. 272 00:23:15,880 --> 00:23:18,100 I already told him to never come into our home again. 273 00:23:18,620 --> 00:23:21,170 Whether or not he can come into our house isn't the problem, right? 274 00:23:21,170 --> 00:23:23,510 It's that he's around every day. 275 00:23:24,820 --> 00:23:26,360 Besides. 276 00:23:26,360 --> 00:23:29,140 Today, his friends came to the store. 277 00:23:29,580 --> 00:23:30,300 Eh? 278 00:23:30,300 --> 00:23:32,880 A young guy and girl. 279 00:23:33,220 --> 00:23:34,770 Those two 280 00:23:34,770 --> 00:23:38,020 know that Sa-chan is Haruo's child. 281 00:23:40,340 --> 00:23:41,820 It's nothing to worry about, right? 282 00:23:42,790 --> 00:23:44,250 Brother, 283 00:23:44,250 --> 00:23:49,090 even though you're really stubborn, you have to tell him. 284 00:23:49,820 --> 00:23:52,070 I know. You don't have to tell me that. 285 00:23:53,540 --> 00:23:55,710 Hey. Brother! 286 00:23:59,210 --> 00:24:02,440 Whenever things get bad, he just leaves. 287 00:24:05,470 --> 00:24:08,470 -Alright. I'm opening it. -Okay. 288 00:24:12,480 --> 00:24:13,500 I wonder how it is. 289 00:24:16,720 --> 00:24:18,000 -Here. -Thanks. 290 00:24:27,290 --> 00:24:28,430 It's good! 291 00:24:28,430 --> 00:24:30,760 -We can sell stuff like this. -Mmm. 292 00:24:34,510 --> 00:24:35,620 Welcome back. 293 00:24:35,620 --> 00:24:37,210 Hey, why don't you try some? 294 00:24:44,410 --> 00:24:48,310 Okay. We've rented the vehicle. Now we can start. 295 00:24:48,800 --> 00:24:50,450 Here. 296 00:24:51,050 --> 00:24:52,540 We're going to start our business! 297 00:24:56,570 --> 00:24:57,810 What? 298 00:24:57,810 --> 00:24:59,590 Never go to the store again. 299 00:25:08,730 --> 00:25:10,530 Haruo. 300 00:25:10,530 --> 00:25:12,180 Are you really okay with things like that? 301 00:25:17,290 --> 00:25:19,100 You're her real family. 302 00:25:19,410 --> 00:25:24,050 Is it okay to hide something like that while being near her? 303 00:25:25,760 --> 00:25:27,500 It has nothing to do with you. 304 00:25:31,470 --> 00:25:32,790 That's right. 305 00:25:34,450 --> 00:25:36,000 I have nothing to do with it. 306 00:25:50,140 --> 00:25:51,650 About Shiori. 307 00:25:52,090 --> 00:25:54,750 Whenever you're not around, she gets really lonely. 308 00:25:55,110 --> 00:25:56,090 Eh? 309 00:25:56,480 --> 00:25:58,890 Well, she's never said anything about liking you. 310 00:26:01,480 --> 00:26:02,950 But you know... 311 00:26:03,150 --> 00:26:06,160 She's never talked to her own parents for a long time. 312 00:26:07,750 --> 00:26:10,000 What does that have to do with me? 313 00:26:10,000 --> 00:26:11,300 I don't know. 314 00:26:11,750 --> 00:26:15,600 In any case, she's just trying to find her own answers for things. 315 00:26:30,770 --> 00:26:32,510 Big Announcement. 316 00:26:34,480 --> 00:26:41,540 Murakami Sachi is Haruo's daughter. 317 00:26:42,280 --> 00:26:44,150 I'll announce it for him. 318 00:27:06,450 --> 00:27:10,470 I'm sorry Ojisan (Haruo). 319 00:27:38,670 --> 00:27:40,100 Ouch! 320 00:27:40,610 --> 00:27:42,450 Man, be careful. 321 00:27:42,770 --> 00:27:44,030 What? 322 00:27:45,160 --> 00:27:46,520 Sachi, how are you? 323 00:27:46,520 --> 00:27:47,740 I'm better now. 324 00:27:47,740 --> 00:27:49,110 Her fever's gone down. 325 00:27:49,110 --> 00:27:50,770 Really? That's good. 326 00:27:50,770 --> 00:27:53,340 It's because Haruo looked after me. 327 00:27:53,790 --> 00:27:54,930 That's right. 328 00:27:55,700 --> 00:27:57,720 Alright. Sorry for the wait. 329 00:27:59,920 --> 00:28:01,760 Eh? Why this? 330 00:28:01,760 --> 00:28:03,880 From now on, you'll be eating your eggs. 331 00:28:03,880 --> 00:28:05,650 You said it'd be fine not to... 332 00:28:05,650 --> 00:28:06,820 I changed my mind. 333 00:28:06,820 --> 00:28:08,300 Eh...why all of a sudden? 334 00:28:08,300 --> 00:28:09,940 It's not really so sudden... 335 00:28:09,940 --> 00:28:12,680 It's okay. Try it...it tastes good. 336 00:28:15,250 --> 00:28:16,730 Itadakimasu (bon appetit). 337 00:28:28,900 --> 00:28:30,820 You CAN eat it. 338 00:28:30,820 --> 00:28:31,840 Good job. 339 00:28:32,250 --> 00:28:33,310 Alright. 340 00:28:33,310 --> 00:28:36,350 As a reward for eating your eggs, we'll have a party are our house. 341 00:28:36,350 --> 00:28:37,410 Eh? 342 00:28:38,630 --> 00:28:41,830 -You've been wanting to, right? -It's okay? What about work? 343 00:28:41,830 --> 00:28:44,200 You don't have to worry abou things like that. 344 00:28:44,200 --> 00:28:46,390 If you want to do something, just do it. 345 00:28:46,390 --> 00:28:47,630 Don't sweat it. 346 00:28:47,630 --> 00:28:48,850 We're a family after all. 347 00:28:48,850 --> 00:28:50,060 Thanks! 348 00:28:54,360 --> 00:28:57,780 Haruo also didn't like eggs. 349 00:29:00,430 --> 00:29:01,910 Really... 350 00:29:17,470 --> 00:29:19,060 Okay. 351 00:30:03,530 --> 00:30:05,050 Mister, guess what! 352 00:30:05,050 --> 00:30:07,900 Dad said it's okay to have a party at my house. 353 00:30:07,900 --> 00:30:09,820 Oh. Really? 354 00:30:09,820 --> 00:30:12,280 -I'm off! -Ah. 355 00:30:19,260 --> 00:30:20,470 Excuse me. 356 00:30:21,590 --> 00:30:25,440 -Do you have a minute? -Eh? 357 00:30:30,480 --> 00:30:31,990 Excuse me. 358 00:30:34,940 --> 00:30:37,820 Can you please stop working at our place? 359 00:30:38,630 --> 00:30:39,750 I'm fired? 360 00:30:40,110 --> 00:30:41,930 It's not that. 361 00:30:43,050 --> 00:30:46,670 My brother's too stubborn to bring himself 362 00:30:46,670 --> 00:30:49,190 to tell you to stop working. 363 00:30:49,190 --> 00:30:50,330 So... 364 00:30:51,450 --> 00:30:56,020 Can you make up some excuse and quit? 365 00:30:57,020 --> 00:30:58,370 Why? 366 00:30:59,670 --> 00:31:01,550 That's because... 367 00:31:02,530 --> 00:31:04,570 I won't tell Sachi a thing. 368 00:31:05,760 --> 00:31:08,460 You told her you didn't like eggs, right? 369 00:31:08,460 --> 00:31:09,550 You're upset over something like that... 370 00:31:09,550 --> 00:31:12,300 Don't tell her things like that. 371 00:31:13,730 --> 00:31:16,900 Even though you're siblings, you're nothing like Mariko. 372 00:31:18,290 --> 00:31:20,870 Don't compare me with my sister! 373 00:31:30,410 --> 00:31:33,270 My parents always did that. 374 00:31:36,680 --> 00:31:42,380 My sister never took my parents seriously, and left home when she was 18. 375 00:31:44,920 --> 00:31:47,330 After that, I was the only one left. 376 00:31:49,740 --> 00:31:51,560 But my parents... 377 00:31:52,880 --> 00:31:55,860 They only worried about her. 378 00:31:58,300 --> 00:32:01,660 It seemed like it'd be the same whether or not I was there. 379 00:32:06,340 --> 00:32:07,850 For my parents... 380 00:32:07,850 --> 00:32:10,150 I started searching for my sister. 381 00:32:12,400 --> 00:32:13,910 But... 382 00:32:14,950 --> 00:32:17,340 When I finally found her... 383 00:32:18,060 --> 00:32:21,010 She had already passed away. 384 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 My brother, 385 00:32:27,200 --> 00:32:29,690 even after my sister died 386 00:32:29,690 --> 00:32:33,000 he still loved her. 387 00:32:38,370 --> 00:32:41,540 Everyone seems to just like my sister. 388 00:32:45,970 --> 00:32:48,060 Why was I talking about this... 389 00:32:49,910 --> 00:32:51,470 Never mind. 390 00:33:03,680 --> 00:33:05,440 Eh? Really? 391 00:33:05,440 --> 00:33:07,860 Mm! It's fine to have a party at my place! 392 00:33:07,860 --> 00:33:09,900 Yay! 393 00:33:09,900 --> 00:33:11,240 When should we? 394 00:33:11,240 --> 00:33:13,330 How about this Sunday. 395 00:33:13,330 --> 00:33:15,030 -That's great! -That's great! 396 00:33:15,620 --> 00:33:18,460 I'll ask my mom to bake cookies. 397 00:33:18,780 --> 00:33:23,120 And...I'll ask my dad to make cherry rice cakes for me to bring. 398 00:33:23,540 --> 00:33:26,270 Maki-chan's dad can do the housework, huh? 399 00:33:26,270 --> 00:33:28,740 -Mm! -Ah! 400 00:33:28,740 --> 00:33:29,940 What's up? 401 00:33:30,340 --> 00:33:32,650 Mmm...nothing. 402 00:33:35,150 --> 00:33:38,140 -What should I do... -I know, huh... 403 00:33:38,140 --> 00:33:40,330 -I'm really looking forward to it. -Mm. 404 00:33:42,840 --> 00:33:44,850 I know! 405 00:33:49,270 --> 00:33:50,700 We're here! 406 00:33:50,700 --> 00:33:52,280 Welcome! 407 00:33:52,280 --> 00:33:53,790 -Hello. -Hello. 408 00:33:56,120 --> 00:33:57,390 Welcome. 409 00:33:57,390 --> 00:34:00,460 I'm glad you all came today. 410 00:34:00,850 --> 00:34:03,380 -Why are you so nervous? -Woops... 411 00:34:03,380 --> 00:34:05,640 So this is Saori-chan...and this is Maki-chan. 412 00:34:05,640 --> 00:34:06,650 This is Saori-chan. 413 00:34:06,650 --> 00:34:07,630 Ah! This is Saori-chan, huh. 414 00:34:07,630 --> 00:34:09,040 This is Maki-chan. I got them mixed up. 415 00:34:09,040 --> 00:34:11,120 I guess all I know is bread. 416 00:34:11,120 --> 00:34:12,120 Alright, let's start! 417 00:34:12,120 --> 00:34:13,560 -Okay. -Okay. 418 00:34:14,350 --> 00:34:15,560 Over here. 419 00:34:15,560 --> 00:34:15,920 Hello. 420 00:34:15,920 --> 00:34:17,510 -Hello. -Hello. 421 00:34:25,030 --> 00:34:26,990 Stupid kids!! 422 00:34:33,910 --> 00:34:36,660 This guy here isn't scary at all. 423 00:34:36,660 --> 00:34:38,040 Really? 424 00:34:38,760 --> 00:34:39,860 Yeah... 425 00:34:42,330 --> 00:34:44,030 It's true. 426 00:34:46,880 --> 00:34:48,060 Let's go. 427 00:34:52,810 --> 00:34:54,670 Let's work. 428 00:34:55,160 --> 00:34:56,860 I know! 429 00:34:59,150 --> 00:35:01,500 Sorry for the wait. Thank you very much. 430 00:35:01,500 --> 00:35:04,250 -Thanks. -Thanks. 431 00:35:05,000 --> 00:35:07,260 Alright. How many customers so far? 432 00:35:07,260 --> 00:35:08,230 5 people. 433 00:35:08,230 --> 00:35:09,530 Eh? 434 00:35:09,530 --> 00:35:11,160 I hope more come. 435 00:35:11,160 --> 00:35:12,990 We just started after all. 436 00:35:14,340 --> 00:35:16,550 -Welcome. -Welcome. 437 00:35:16,550 --> 00:35:18,480 -Waffles please. -Yes! 438 00:35:18,480 --> 00:35:19,470 How many? 439 00:35:19,470 --> 00:35:21,630 -10 thousand. -Eh? 440 00:35:21,630 --> 00:35:22,640 Eh?! 441 00:35:22,870 --> 00:35:26,800 Who'd you guys ask to work here? 442 00:35:28,910 --> 00:35:31,040 W-We got the proper license... 443 00:35:31,250 --> 00:35:34,070 That's not what I'm talking about. 444 00:35:34,840 --> 00:35:36,280 Look over there. 445 00:35:37,650 --> 00:35:42,510 You guys set up your shop where my gang sets up ours. 446 00:35:42,510 --> 00:35:44,590 You really got some nerve doing that. 447 00:35:45,600 --> 00:35:47,880 But, it's a free country. 448 00:35:47,880 --> 00:35:49,160 What'd you say? 449 00:35:49,630 --> 00:35:51,290 Hey you... 450 00:35:52,980 --> 00:35:55,280 You do know who's backing us up, right? 451 00:35:55,280 --> 00:35:57,450 Who? Who said it was okay? 452 00:35:57,450 --> 00:35:59,500 You know, he's this big guy... 453 00:35:59,500 --> 00:36:00,840 What now? 454 00:36:01,230 --> 00:36:02,800 What are you saying now? 455 00:36:02,800 --> 00:36:04,570 If anything, Haruo can take him out in one blow. 456 00:36:04,570 --> 00:36:06,090 -That's no good. -Why? 457 00:36:06,090 --> 00:36:07,260 It's definitely a no-no. 458 00:36:07,260 --> 00:36:09,850 What are you two mumbling about? 459 00:36:09,850 --> 00:36:11,850 Who's backing you guys up? 460 00:36:12,690 --> 00:36:14,440 It was a joke, sorry. 461 00:36:14,440 --> 00:36:16,040 No one told us a thing. 462 00:36:16,040 --> 00:36:18,590 We'll just go away. That's fine, right? 463 00:36:18,590 --> 00:36:20,800 You think it'll be fine just like that? 464 00:36:20,800 --> 00:36:23,950 What about all the losses we've had until now? 465 00:36:30,170 --> 00:36:35,050 Ugh...We only had 5 customers, too. 466 00:36:35,050 --> 00:36:37,790 Asking for 100k yen is ridiculous. 467 00:36:37,790 --> 00:36:40,460 They say the strong have no worries. 468 00:36:41,010 --> 00:36:41,980 What do we do now? 469 00:36:43,900 --> 00:36:45,420 We'll figure something out. 470 00:36:45,910 --> 00:36:47,120 How? 471 00:36:47,630 --> 00:36:48,850 Ah. 472 00:36:48,850 --> 00:36:50,850 Don't ever mention Haruo, okay? 473 00:36:51,120 --> 00:36:52,360 Why? 474 00:36:54,240 --> 00:36:55,770 It's a no-no. 475 00:36:59,050 --> 00:37:00,550 Alright, it's done. 476 00:37:00,550 --> 00:37:02,580 These cinnamon rolls are well made, huh? 477 00:37:02,580 --> 00:37:03,800 I think the kids will be happy. 478 00:37:03,800 --> 00:37:05,570 They definitely will be. 479 00:37:11,630 --> 00:37:13,550 Okay. Thanks for waiting. 480 00:37:14,230 --> 00:37:16,070 It's the super-special-let's-be-friendly cake! 481 00:37:16,070 --> 00:37:18,270 -Whoa...it's so cute! -It's so cute! 482 00:37:18,270 --> 00:37:19,710 Thanks dad. 483 00:37:19,710 --> 00:37:20,800 You're welcome. 484 00:37:20,800 --> 00:37:21,880 Enjoy. 485 00:37:21,880 --> 00:37:23,670 Itadakimasu! 486 00:37:26,070 --> 00:37:28,120 -It's amazing. -I know, huh? 487 00:37:28,120 --> 00:37:30,820 -It's super pretty. -Smells goooood. 488 00:37:32,550 --> 00:37:33,820 Delicious! 489 00:37:34,470 --> 00:37:35,700 Delicious. 490 00:37:35,700 --> 00:37:37,370 It's awesome. 491 00:37:37,370 --> 00:37:39,740 Sa-chan's dad is great. 492 00:37:39,740 --> 00:37:42,590 But Saori-chan and Maki-chan's dads are great too, right? 493 00:37:42,590 --> 00:37:44,970 Bakers are cool too. 494 00:37:56,680 --> 00:37:58,120 So, what should we do next? 495 00:37:58,120 --> 00:37:59,140 How about the tennis game? 496 00:37:59,140 --> 00:38:00,820 Sounds good! 497 00:38:05,970 --> 00:38:08,870 -Let's play doubles. -That's right. 498 00:38:09,740 --> 00:38:11,620 But, we're short one person. 499 00:38:11,970 --> 00:38:14,390 I know! Let's ask Haruo! 500 00:38:16,060 --> 00:38:17,230 W-Well... 501 00:38:17,230 --> 00:38:18,830 How about Keiichi-kun? 502 00:38:18,830 --> 00:38:20,700 Well, he's making a cake. 503 00:38:20,700 --> 00:38:21,680 I see... 504 00:38:21,680 --> 00:38:24,090 Why's Haruo no good? 505 00:38:24,390 --> 00:38:25,520 Mm? 506 00:38:26,150 --> 00:38:29,510 Why is Keiichi-kun okay, but Haruo isn't? 507 00:38:38,840 --> 00:38:41,170 Haruo, come come! Let's play a game! 508 00:38:41,170 --> 00:38:42,050 Eh? 509 00:38:42,050 --> 00:38:43,550 Hurry! 510 00:38:45,100 --> 00:38:47,900 Well...going upstairs is... 511 00:38:47,900 --> 00:38:50,030 Dad said it was okay. 512 00:38:50,380 --> 00:38:51,250 Huh? 513 00:38:51,250 --> 00:38:53,140 C'mon, hurry! 514 00:38:56,240 --> 00:38:58,510 -I'm not going. -Eh? 515 00:39:08,290 --> 00:39:09,570 What's wrong? 516 00:39:10,040 --> 00:39:11,910 Haruo's not coming. 517 00:39:11,910 --> 00:39:13,140 Eh? 518 00:39:14,100 --> 00:39:16,080 Well, why don't we do something else? 519 00:39:16,080 --> 00:39:17,740 How about bowling? 520 00:39:17,740 --> 00:39:19,230 It's good, too, right? 521 00:39:28,420 --> 00:39:31,990 Hey. Got a minute? C'mon. 522 00:39:39,140 --> 00:39:40,840 Why won't you come? 523 00:39:40,960 --> 00:39:42,050 You said not go there. 524 00:39:42,050 --> 00:39:44,600 This time is fine. It's just a game anyways. 525 00:39:46,140 --> 00:39:50,600 Sachi's finally got a party for her going. Don't be like that, and just come. 526 00:39:52,480 --> 00:39:54,020 Geez, you're such a weird person. 527 00:39:54,020 --> 00:39:56,640 When you shouldn't go, you go. When you're asked to come, you don't. 528 00:39:57,410 --> 00:39:59,750 You think I want to go upstairs? 529 00:40:00,330 --> 00:40:01,340 Eh? 530 00:40:02,660 --> 00:40:03,990 Upstairs... 531 00:40:04,660 --> 00:40:07,780 I'll be near too many things that Sachi had growing up. 532 00:40:26,700 --> 00:40:29,430 Ah! Mister! 533 00:40:35,300 --> 00:40:37,990 Mister, want to play tennis with me? 534 00:40:55,480 --> 00:40:56,980 Mister... 535 00:41:00,000 --> 00:41:02,590 Yes!!! 536 00:41:18,020 --> 00:41:20,920 Finally, you've gotten serious. 537 00:41:44,340 --> 00:41:46,470 Alright! 538 00:41:47,580 --> 00:41:49,500 YAYY! 539 00:41:50,910 --> 00:41:53,050 Mister, we did it! 540 00:41:55,530 --> 00:41:57,120 Yay!! 541 00:42:01,310 --> 00:42:04,790 -It's about time to get back to work, huh? -Ah. 542 00:42:05,060 --> 00:42:06,180 Eh? Already? 543 00:42:06,180 --> 00:42:08,200 You've played plenty, right? 544 00:42:08,200 --> 00:42:11,340 But dad, didn't you forget something? 545 00:42:11,340 --> 00:42:12,500 Eh? 546 00:42:22,210 --> 00:42:23,340 Ready? 547 00:42:23,690 --> 00:42:25,180 Ready! And... 548 00:42:28,330 --> 00:42:29,910 Eh? 549 00:42:33,530 --> 00:42:35,900 Happy birthday, dad! 550 00:42:38,660 --> 00:42:41,650 Your birthday is this coming Thurday, right? 551 00:42:41,970 --> 00:42:44,080 That's right. 552 00:42:44,080 --> 00:42:45,550 I see. 553 00:42:45,550 --> 00:42:47,400 I've been so busy, I forgot. 554 00:42:47,400 --> 00:42:49,000 Sorry, I forgot, too. 555 00:42:49,000 --> 00:42:50,180 It's okay. 556 00:42:56,150 --> 00:42:57,930 To Dad. 557 00:43:06,130 --> 00:43:08,710 Happy Birthday! Dad, thanks always. 558 00:43:16,360 --> 00:43:18,800 Thanks always, dad. 559 00:43:22,440 --> 00:43:23,900 Sachi. 560 00:43:25,700 --> 00:43:27,220 Thanks. 561 00:43:37,320 --> 00:43:38,930 Crying again... 562 00:43:39,390 --> 00:43:41,720 -Congrats. -Congrats. 563 00:44:09,400 --> 00:44:10,980 What's wrong Mister? 564 00:44:12,560 --> 00:44:14,300 Nothing. 565 00:44:50,430 --> 00:44:54,110 You got a 62 on the test, huh. Can you try again? 566 00:44:54,110 --> 00:44:57,150 This restaurant in Shinjuku gave the order to me. 567 00:44:57,150 --> 00:45:00,200 -They want us to make 300 of them. -300? 568 00:45:00,860 --> 00:45:02,920 Each item of bread gets one apple in it. 569 00:45:02,920 --> 00:45:03,950 If we use them all, that's 300. 570 00:45:03,950 --> 00:45:05,360 We're like fruit sellers. 571 00:45:05,380 --> 00:45:07,280 Have you guys even done anything together? 572 00:45:07,280 --> 00:45:10,640 I'm not inexperienced. 573 00:45:11,990 --> 00:45:14,330 There. See? 574 00:45:14,820 --> 00:45:17,690 Are you making fun of bakers? 575 00:45:17,690 --> 00:45:19,170 Not really. 576 00:45:19,170 --> 00:45:22,030 Everything doesn't revolve around bakers, so don't keep comparing things to that. 577 00:45:22,030 --> 00:45:23,700 What's that? You want to return to your old lifestyle? 578 00:45:23,700 --> 00:45:25,030 Not at all. What's that? You want to return to your old lifestyle? 579 00:45:25,030 --> 00:45:25,180 Not at all. 580 00:45:26,320 --> 00:45:29,080 Getting 200k yen by tomorrow is impossible. 581 00:45:29,080 --> 00:45:31,460 Ah! Why don't we go to the store and ask him for help? 582 00:45:31,750 --> 00:45:34,790 What advice could we get from a baker's assistant? 583 00:45:34,790 --> 00:45:37,490 Tonight, can I leave the rest of the work to you? 584 00:45:47,080 --> 00:45:48,010 Hey! 585 00:45:48,690 --> 00:45:52,170 Your friend just came by. She's kind of a cutie. 586 00:45:52,170 --> 00:45:53,840 I hope nothing bad is going to happen to her. 587 00:45:53,840 --> 00:45:55,340 What do you mean by "bad"? 588 00:45:55,830 --> 00:45:57,630 Even if you didn't Haruo to rely on, 589 00:45:58,530 --> 00:46:01,690 I think you'd be okay with just me. 590 00:46:01,690 --> 00:46:04,180 Even I am a man. 591 00:46:04,600 --> 00:46:06,600 I wonder if he'll be okay? 592 00:46:09,750 --> 00:46:11,880 I'm not talking about at work. 593 00:46:12,960 --> 00:46:16,810 It's just that, I wonder if he's still hanging out with his old friends. 594 00:46:17,800 --> 00:46:18,730 What? 595 00:46:18,730 --> 00:46:20,780 I don't like you, Haruo. 596 00:46:20,780 --> 00:46:21,750 Eh? 597 00:46:21,750 --> 00:46:24,270 You never follow through. 598 00:46:49,470 --> 00:46:51,160 Shiori's being taken away by some guys. 599 00:46:51,160 --> 00:46:52,140 Do something about it! 600 00:46:52,140 --> 00:46:53,900 Who's with her? What's going on? 38747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.