Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:04,690
It just pisses me off that you're acting all superior just because you're a baker, that's all.
2
00:00:06,510 --> 00:00:07,500
Hey, wait!
3
00:00:08,510 --> 00:00:09,880
You're just going leave after saying that?
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,110
Yeah.
5
00:00:11,110 --> 00:00:12,300
Just take it...
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,220
The interview.
7
00:00:14,750 --> 00:00:16,330
I found a job.
8
00:00:16,530 --> 00:00:18,170
Eh? What kind of job?
9
00:00:19,910 --> 00:00:20,910
A baker.
10
00:00:21,090 --> 00:00:22,190
Baker?
11
00:00:22,320 --> 00:00:23,320
Good morning.
12
00:00:23,320 --> 00:00:24,660
You're 5 minutes late.
13
00:00:25,270 --> 00:00:26,540
Put those on.
14
00:00:28,410 --> 00:00:29,550
Ah.
15
00:00:35,110 --> 00:00:36,400
How many minutes left?
16
00:00:37,450 --> 00:00:38,910
Another minute.
17
00:00:39,560 --> 00:00:40,960
Alright, open it up.
18
00:01:03,070 --> 00:01:04,280
Careful...
19
00:01:05,150 --> 00:01:06,650
I know...
20
00:01:16,200 --> 00:01:18,800
HEY! I told you to be careful!!
21
00:01:19,220 --> 00:01:20,370
You're complaining over that?
22
00:01:20,370 --> 00:01:22,260
Getting burns is the mark of a true baker.
23
00:01:22,260 --> 00:01:23,370
Just look at mine.
24
00:01:23,370 --> 00:01:24,920
There's a burn mark here.
25
00:01:24,920 --> 00:01:25,750
Here too.
26
00:01:25,750 --> 00:01:27,970
Even I have one here and here.
27
00:01:27,970 --> 00:01:29,980
Sheesh, they're just bragging...
28
00:01:32,060 --> 00:01:33,250
Alright.
29
00:01:35,360 --> 00:01:37,890
Ah! It smells good.
30
00:01:39,520 --> 00:01:41,170
Are you sure?
31
00:01:41,170 --> 00:01:44,810
With this manual here, even a monkey can do it.
32
00:01:47,020 --> 00:01:48,920
Alright...
33
00:01:51,240 --> 00:01:52,490
Eh?
34
00:01:53,310 --> 00:01:56,200
You're not even at a monkey's level! Dummy!
35
00:01:56,200 --> 00:01:59,480
-What'd you say?
-Owowowowow! That's enough.
36
00:01:59,640 --> 00:02:01,270
Alrighty, once more!
37
00:02:01,270 --> 00:02:03,940
-Okay. You take care of this one.
-Okay.
38
00:02:04,910 --> 00:02:10,130
You know, just because Haruo became a baker doesn't mean you have to find more things to do as well.
39
00:02:10,130 --> 00:02:13,290
I'm just looking out for my own future, that's all.
40
00:02:13,640 --> 00:02:16,210
Haruo's really keeping up being a baker.
41
00:02:16,970 --> 00:02:19,130
That's because he gets to see Sa-chan everyday, right?
42
00:02:19,420 --> 00:02:21,200
Even though they're father and daughter, you're not okay with it?
43
00:02:21,830 --> 00:02:24,590
Whatever. It's fine if they can see each other.
44
00:02:36,820 --> 00:02:38,790
You're pretty good at things like that.
45
00:02:39,950 --> 00:02:44,060
That's because all I did for prison work was mindless tasks like this.
46
00:02:52,900 --> 00:02:54,260
Thanks for the meal!
47
00:02:55,360 --> 00:02:58,020
Ahh...you left the peppers again.
48
00:02:58,020 --> 00:02:59,680
It's because I don't like them.
49
00:02:59,680 --> 00:03:01,350
I didn't like eggplants when I was a kid.
50
00:03:01,350 --> 00:03:02,920
But, I could eat them once I got older.
51
00:03:02,920 --> 00:03:04,390
So, it's okay if I don't eat them now?
52
00:03:04,390 --> 00:03:06,120
You ate all the other things?
53
00:03:06,730 --> 00:03:07,640
Mmm!
54
00:03:07,640 --> 00:03:08,600
It's fine then.
55
00:03:08,600 --> 00:03:09,970
Yay!
56
00:03:09,970 --> 00:03:12,230
Gosh, you're too soft on her.
57
00:03:12,520 --> 00:03:15,170
Even you have things you prefer, right Kana-chan?
58
00:03:15,560 --> 00:03:17,100
Not me.
59
00:03:22,220 --> 00:03:24,360
You never get tired of bread for dinner?
60
00:03:24,360 --> 00:03:26,930
Well, I eat another dinner once I get home.
61
00:03:27,280 --> 00:03:28,490
You eat too much.
62
00:03:30,160 --> 00:03:32,310
-Alright.
-Wow!
63
00:03:32,310 --> 00:03:33,370
Whoa, they look delicious!
64
00:03:33,370 --> 00:03:35,890
I know right? They looked tasty so I bought them.
65
00:03:37,390 --> 00:03:39,190
We should call Haruo up too.
66
00:03:40,540 --> 00:03:44,290
Haruo's just a worker, so he can't come up here.
67
00:03:44,290 --> 00:03:45,930
Mmmm...
68
00:03:46,340 --> 00:03:48,310
Is it okay to bring him some?
69
00:03:48,770 --> 00:03:50,160
Mm?
70
00:03:51,680 --> 00:03:53,200
C'mon...
71
00:04:02,090 --> 00:04:03,430
Oh, Sa-chan!
72
00:04:03,830 --> 00:04:05,580
Here! Strawberries.
73
00:04:06,030 --> 00:04:07,700
Oh, thanks.
74
00:04:11,620 --> 00:04:12,950
Here.
75
00:04:15,010 --> 00:04:16,160
Ah.
76
00:04:28,110 --> 00:04:29,020
Sorry,
77
00:04:29,020 --> 00:04:33,010
Dad said that you weren't allowed on the 2nd floor.
78
00:04:34,900 --> 00:04:36,410
It's okay.
79
00:04:39,380 --> 00:04:44,040
In return for your help, I got you the biggest ones.
80
00:04:44,040 --> 00:04:45,120
Help?
81
00:04:45,490 --> 00:04:47,130
Getting over the bar.
82
00:04:51,530 --> 00:04:53,160
Yay! I did it!
83
00:04:55,790 --> 00:04:57,550
See you!
84
00:04:59,820 --> 00:05:01,240
Thanks.
85
00:05:25,210 --> 00:05:27,260
Mm! Good strawberries.
86
00:05:30,930 --> 00:05:31,920
Welcome back.
87
00:05:31,920 --> 00:05:33,970
Haruo, want to eat some strawberries?
88
00:05:34,150 --> 00:05:35,330
Eh?
89
00:05:35,800 --> 00:05:37,990
We'll share some with you.
90
00:05:44,510 --> 00:05:45,960
Those look cheap.
91
00:05:46,230 --> 00:05:47,910
Fine, you don't have to eat any.
92
00:06:01,400 --> 00:06:02,700
That was quick!
93
00:06:02,910 --> 00:06:04,540
I guess he was pretty tired.
94
00:06:16,600 --> 00:06:18,510
He looks kinda happy.
95
00:06:31,770 --> 00:06:33,930
-What are you doing?
-Hmm?
96
00:06:36,300 --> 00:06:38,580
Just a little irritated.
97
00:06:42,090 --> 00:06:43,770
Hey, doesn't Sa-chan look a little like an old maid?
98
00:06:43,770 --> 00:06:45,790
Eh? Meanie!
99
00:06:46,890 --> 00:06:48,570
-Let's do it again, okay?
-Mm.
100
00:06:48,940 --> 00:06:50,540
What are you looking at?
101
00:06:51,030 --> 00:06:54,930
Is having a party with all girls really that fun?
102
00:06:54,930 --> 00:06:56,400
Looks a little lonely.
103
00:06:56,400 --> 00:06:57,600
Get lost!
104
00:07:01,560 --> 00:07:03,290
They probably wanted to join in too.
105
00:07:03,290 --> 00:07:04,190
Yup yup.
106
00:07:04,190 --> 00:07:07,040
Anyways, who's house are we going to do it at next?
107
00:07:07,040 --> 00:07:08,340
Sorry.
108
00:07:08,340 --> 00:07:10,490
We can't do it at my house.
109
00:07:10,490 --> 00:07:12,330
It's because your house is a place of work, right?
110
00:07:12,330 --> 00:07:13,850
Don't worry about it.
111
00:07:14,440 --> 00:07:15,570
Mmm...
112
00:07:15,570 --> 00:07:17,380
Ah! Next is music class.
113
00:07:26,860 --> 00:07:29,380
-Hurry hurry.
-Mmm.
114
00:07:30,440 --> 00:07:32,400
Sa-chan, hurry.
115
00:07:32,990 --> 00:07:34,740
What's wrong?
116
00:07:36,820 --> 00:07:38,940
My head kind of hurts.
117
00:07:43,190 --> 00:07:44,440
Thank you very much.
118
00:07:44,440 --> 00:07:46,620
-Thanks!
-Thanks!
119
00:07:46,810 --> 00:07:48,140
Excuse me.
120
00:07:48,520 --> 00:07:50,180
Thank you very much!
121
00:07:51,670 --> 00:07:54,440
You have to be warmer to the customers.
122
00:07:54,440 --> 00:07:56,230
Try and smile?
123
00:08:05,080 --> 00:08:07,050
Hi! This is the Murakami Bakery.
124
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
Yes...
125
00:08:10,310 --> 00:08:11,500
Eh?
126
00:08:11,870 --> 00:08:13,610
Our Yamanaka?
127
00:08:15,200 --> 00:08:18,050
During a delivery, he got in an accident.
128
00:08:18,050 --> 00:08:18,900
Yes.
129
00:08:18,900 --> 00:08:21,360
Right now, he's being treated at the hospital.
130
00:08:27,640 --> 00:08:30,660
Hey. Keiichi got injured while out on delivery.
131
00:08:30,660 --> 00:08:31,770
Accident? Any injuries?
132
00:08:31,770 --> 00:08:33,720
It doesn't seem like the injuries were serious.
133
00:08:33,720 --> 00:08:35,230
He's at the Choufu Daichi Hospital.
134
00:08:35,230 --> 00:08:36,880
-I'm going to go check on him.
-I'll come too.
135
00:08:37,610 --> 00:08:40,050
-Please take care of the store, okay?
-Yes.
136
00:08:42,290 --> 00:08:44,700
I have to go for a bit, so just keep doing what you were doing.
137
00:08:44,700 --> 00:08:45,880
Okay.
138
00:09:12,800 --> 00:09:14,940
H-Hey...
139
00:09:15,490 --> 00:09:17,690
-Welcome!
-Welcome!
140
00:09:22,400 --> 00:09:24,090
What's wrong?
141
00:09:24,940 --> 00:09:27,150
I have a fever, so I came back home.
142
00:09:27,150 --> 00:09:28,520
Fever?
143
00:09:32,440 --> 00:09:33,620
Let me see...
144
00:09:41,160 --> 00:09:42,910
You face red.
145
00:09:42,910 --> 00:09:44,980
-You should sleep.
-Mm...
146
00:10:06,950 --> 00:10:08,910
I put her to sleep, so it should be fine now.
147
00:10:09,140 --> 00:10:10,470
Ah.
148
00:10:19,770 --> 00:10:24,150
Dad said that you weren't allowed on the 2nd floor.
149
00:12:12,180 --> 00:12:13,330
Mister.
150
00:12:14,150 --> 00:12:15,020
Are you okay?
151
00:12:15,530 --> 00:12:16,620
Mm.
152
00:12:21,990 --> 00:12:23,620
Have you taken any medicine?
153
00:12:23,620 --> 00:12:24,900
Mm mmm.
154
00:12:24,900 --> 00:12:26,180
Where are they?
155
00:12:26,670 --> 00:12:28,540
Even without them, I'll be fine.
156
00:12:28,540 --> 00:12:29,780
Where are they?
157
00:12:31,750 --> 00:12:33,610
They're in the drawer over there.
158
00:13:28,140 --> 00:13:29,070
Here.
159
00:13:38,090 --> 00:13:39,860
Your fever's probably up too.
160
00:13:51,480 --> 00:13:52,890
Have you eaten lunch?
161
00:13:54,060 --> 00:13:55,290
Will you eat porridge?
162
00:13:55,570 --> 00:13:56,560
It's okay.
163
00:13:56,560 --> 00:13:57,740
I'll make it.
164
00:14:39,810 --> 00:14:41,180
Tsk...hot...
165
00:14:52,970 --> 00:14:54,720
Is just one egg okay?
166
00:14:55,330 --> 00:14:56,720
I don't want any eggs.
167
00:14:56,930 --> 00:14:57,980
Why?
168
00:14:57,980 --> 00:14:59,370
I don't like them.
169
00:14:59,370 --> 00:15:00,970
Just eat them.
170
00:15:15,840 --> 00:15:16,980
I'm done.
171
00:15:20,870 --> 00:15:22,200
Alright, eat up.
172
00:15:22,400 --> 00:15:24,660
Eh...it has eggs...
173
00:15:25,090 --> 00:15:27,410
I didn't like eggs either when I was a kid.
174
00:15:27,780 --> 00:15:29,010
Really?
175
00:15:29,010 --> 00:15:30,570
We're alike.
176
00:15:34,000 --> 00:15:35,710
Anyways, just eat some.
177
00:15:36,850 --> 00:15:38,040
Here.
178
00:15:45,780 --> 00:15:47,270
How is it?
179
00:15:47,930 --> 00:15:49,410
I can't figure out the taste...
180
00:15:50,530 --> 00:15:52,920
It's fine.
181
00:15:54,370 --> 00:15:55,370
Mm.
182
00:16:11,130 --> 00:16:13,540
-Okay, you take care of the rest.
-Mmm.
183
00:17:30,110 --> 00:17:32,180
We had a party at Saori-chan's place.
184
00:17:35,210 --> 00:17:37,020
It's fine if you look.
185
00:17:39,890 --> 00:17:41,300
What kind of party?
186
00:17:41,300 --> 00:17:43,030
Just a party.
187
00:17:44,140 --> 00:17:45,110
Really?
188
00:17:47,510 --> 00:17:49,880
I wish we could do one here...
189
00:17:51,330 --> 00:17:52,330
You can't?
190
00:17:52,330 --> 00:17:54,600
My dad's too busy.
191
00:17:59,280 --> 00:18:02,220
I have more picture. Want to see?
192
00:18:09,260 --> 00:18:10,830
I better not.
193
00:18:12,410 --> 00:18:13,770
Why?
194
00:18:15,080 --> 00:18:18,530
I'm glad Keiichi didn't have serious injuries.
195
00:18:18,530 --> 00:18:20,070
-It was just a scare.
-Mmm.
196
00:18:20,070 --> 00:18:21,860
He should be able to come back to work tomorrow.
197
00:18:25,330 --> 00:18:26,750
What's this?
198
00:18:27,320 --> 00:18:28,760
Was it a burglar?
199
00:18:29,650 --> 00:18:30,880
Dad.
200
00:18:32,010 --> 00:18:33,360
Sachi.
201
00:18:33,760 --> 00:18:35,610
What about school?
202
00:18:37,450 --> 00:18:39,050
Welcome back.
203
00:18:42,100 --> 00:18:43,440
What are you doing?
204
00:18:43,650 --> 00:18:46,700
-She had a fever.
-Eh?
205
00:18:51,360 --> 00:18:52,610
It's true.
206
00:18:54,970 --> 00:18:56,840
Are you okay?
207
00:18:57,760 --> 00:19:01,560
Ah...there's a chip in the bottom.
208
00:19:02,530 --> 00:19:04,150
I dropped it a bit.
209
00:19:04,150 --> 00:19:05,190
Eh?
210
00:19:08,830 --> 00:19:12,390
-In any case, please leave.
-Ah.
211
00:19:14,440 --> 00:19:17,040
Haruo gave me some medicine to take.
212
00:19:17,040 --> 00:19:19,210
And he made me the porridge.
213
00:19:40,190 --> 00:19:43,820
Please don't ever go into my house again.
214
00:19:44,510 --> 00:19:45,570
Ah.
215
00:19:46,930 --> 00:19:48,630
You didn't say anything unnecessary to Sachi, did you?
216
00:19:49,020 --> 00:19:50,530
I didn't say a thing.
217
00:19:56,730 --> 00:20:00,030
What other preferences does she have?
218
00:20:00,400 --> 00:20:01,350
Huh?
219
00:20:02,010 --> 00:20:03,980
She didn't like eggs.
220
00:20:04,720 --> 00:20:07,110
Well, there's not much to say about preferences.
221
00:20:07,110 --> 00:20:08,650
Is it just eggs?
222
00:20:10,290 --> 00:20:11,970
It's not your business.
223
00:20:13,850 --> 00:20:15,750
So there's more.
224
00:20:18,790 --> 00:20:21,030
If you want to be her father, raise her right!
225
00:20:27,980 --> 00:20:29,080
That's what I'm doing.
226
00:20:30,290 --> 00:20:31,330
And...
227
00:20:32,130 --> 00:20:33,760
You still have more to say?
228
00:20:34,480 --> 00:20:36,060
Throw a party for her.
229
00:20:36,350 --> 00:20:37,580
Party?
230
00:20:38,110 --> 00:20:39,370
What are you talking about?
231
00:20:40,840 --> 00:20:42,760
Heh, you don't even know about that?
232
00:20:44,230 --> 00:20:45,290
What?
233
00:20:45,880 --> 00:20:47,460
Go ask Sachi.
234
00:20:55,710 --> 00:20:57,840
-Thank you very much.
-Thank you very much.
235
00:21:04,410 --> 00:21:06,390
-Welcome.
-Welcome.
236
00:21:08,470 --> 00:21:10,500
So you ARE working hard.
237
00:21:10,500 --> 00:21:12,090
You weren't just slacking off.
238
00:21:12,990 --> 00:21:14,560
Is this the bread you baked?
239
00:21:15,390 --> 00:21:17,470
It's just the bread I'm putting out.
240
00:21:18,260 --> 00:21:20,500
Hurry up and leave already. You're bothering me.
241
00:21:20,650 --> 00:21:22,720
But we came to bother you.
242
00:21:24,470 --> 00:21:27,850
You look so happy everyday while you're sleeping.
243
00:21:27,850 --> 00:21:30,230
So, I figured I'd just bother you a bit.
244
00:21:31,900 --> 00:21:32,840
Oh yeah.
245
00:21:32,840 --> 00:21:34,730
Maybe I should introduce myself to the shop workers.
246
00:21:34,730 --> 00:21:37,400
"Thanks for taking care of our Haruo" or something like that.
247
00:21:37,400 --> 00:21:38,830
Just leave.
248
00:21:39,390 --> 00:21:40,660
Excuse me.
249
00:21:42,160 --> 00:21:44,960
We've met before, right?
250
00:21:44,960 --> 00:21:46,690
Is she a friend of yours?
251
00:21:47,960 --> 00:21:51,120
Are you checking my personal background?
252
00:21:51,120 --> 00:21:52,240
That's not what I meant...
253
00:21:52,240 --> 00:21:55,520
I was just wondering how you knew each other...
254
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
We just met recently.
255
00:21:58,370 --> 00:22:03,030
I was just thinking we'd come see if Haruo and Sachi were acting like a proper family.
256
00:22:06,020 --> 00:22:07,400
E-Eh?
257
00:22:08,900 --> 00:22:10,570
Stop with the unnecessary things.
258
00:22:15,150 --> 00:22:16,020
We're leaving.
259
00:22:16,020 --> 00:22:17,260
Really?
260
00:22:17,400 --> 00:22:18,750
Sorry about that.
261
00:22:23,160 --> 00:22:24,380
Hey!
262
00:22:25,200 --> 00:22:27,510
You really like being cryptic, huh.
263
00:22:27,510 --> 00:22:30,090
Mm...I don't even know what I'm trying to say.
264
00:22:33,410 --> 00:22:36,480
Don't tell me, you like Haruo, huh?
265
00:22:37,000 --> 00:22:37,790
Eh?
266
00:22:39,240 --> 00:22:41,360
I don't even know what you're trying to say.
267
00:22:41,980 --> 00:22:45,750
If I'm wrong it's all good.
268
00:22:54,670 --> 00:22:58,020
-Looks like Sa-chan's fever has gone down.
-I see. That's good.
269
00:23:05,170 --> 00:23:09,470
What happened today really bothers me.
270
00:23:09,860 --> 00:23:11,270
What happened today?
271
00:23:11,440 --> 00:23:15,440
While we were gone, Haruo was with Sa-chan.
272
00:23:15,880 --> 00:23:18,100
I already told him to never come into our home again.
273
00:23:18,620 --> 00:23:21,170
Whether or not he can come into our house isn't the problem, right?
274
00:23:21,170 --> 00:23:23,510
It's that he's around every day.
275
00:23:24,820 --> 00:23:26,360
Besides.
276
00:23:26,360 --> 00:23:29,140
Today, his friends came to the store.
277
00:23:29,580 --> 00:23:30,300
Eh?
278
00:23:30,300 --> 00:23:32,880
A young guy and girl.
279
00:23:33,220 --> 00:23:34,770
Those two
280
00:23:34,770 --> 00:23:38,020
know that Sa-chan is Haruo's child.
281
00:23:40,340 --> 00:23:41,820
It's nothing to worry about, right?
282
00:23:42,790 --> 00:23:44,250
Brother,
283
00:23:44,250 --> 00:23:49,090
even though you're really stubborn, you have to tell him.
284
00:23:49,820 --> 00:23:52,070
I know. You don't have to tell me that.
285
00:23:53,540 --> 00:23:55,710
Hey. Brother!
286
00:23:59,210 --> 00:24:02,440
Whenever things get bad, he just leaves.
287
00:24:05,470 --> 00:24:08,470
-Alright. I'm opening it.
-Okay.
288
00:24:12,480 --> 00:24:13,500
I wonder how it is.
289
00:24:16,720 --> 00:24:18,000
-Here.
-Thanks.
290
00:24:27,290 --> 00:24:28,430
It's good!
291
00:24:28,430 --> 00:24:30,760
-We can sell stuff like this.
-Mmm.
292
00:24:34,510 --> 00:24:35,620
Welcome back.
293
00:24:35,620 --> 00:24:37,210
Hey, why don't you try some?
294
00:24:44,410 --> 00:24:48,310
Okay. We've rented the vehicle. Now we can start.
295
00:24:48,800 --> 00:24:50,450
Here.
296
00:24:51,050 --> 00:24:52,540
We're going to start our business!
297
00:24:56,570 --> 00:24:57,810
What?
298
00:24:57,810 --> 00:24:59,590
Never go to the store again.
299
00:25:08,730 --> 00:25:10,530
Haruo.
300
00:25:10,530 --> 00:25:12,180
Are you really okay with things like that?
301
00:25:17,290 --> 00:25:19,100
You're her real family.
302
00:25:19,410 --> 00:25:24,050
Is it okay to hide something like that while being near her?
303
00:25:25,760 --> 00:25:27,500
It has nothing to do with you.
304
00:25:31,470 --> 00:25:32,790
That's right.
305
00:25:34,450 --> 00:25:36,000
I have nothing to do with it.
306
00:25:50,140 --> 00:25:51,650
About Shiori.
307
00:25:52,090 --> 00:25:54,750
Whenever you're not around, she gets really lonely.
308
00:25:55,110 --> 00:25:56,090
Eh?
309
00:25:56,480 --> 00:25:58,890
Well, she's never said anything about liking you.
310
00:26:01,480 --> 00:26:02,950
But you know...
311
00:26:03,150 --> 00:26:06,160
She's never talked to her own parents for a long time.
312
00:26:07,750 --> 00:26:10,000
What does that have to do with me?
313
00:26:10,000 --> 00:26:11,300
I don't know.
314
00:26:11,750 --> 00:26:15,600
In any case, she's just trying to find her own answers for things.
315
00:26:30,770 --> 00:26:32,510
Big Announcement.
316
00:26:34,480 --> 00:26:41,540
Murakami Sachi is Haruo's daughter.
317
00:26:42,280 --> 00:26:44,150
I'll announce it for him.
318
00:27:06,450 --> 00:27:10,470
I'm sorry Ojisan (Haruo).
319
00:27:38,670 --> 00:27:40,100
Ouch!
320
00:27:40,610 --> 00:27:42,450
Man, be careful.
321
00:27:42,770 --> 00:27:44,030
What?
322
00:27:45,160 --> 00:27:46,520
Sachi, how are you?
323
00:27:46,520 --> 00:27:47,740
I'm better now.
324
00:27:47,740 --> 00:27:49,110
Her fever's gone down.
325
00:27:49,110 --> 00:27:50,770
Really? That's good.
326
00:27:50,770 --> 00:27:53,340
It's because Haruo looked after me.
327
00:27:53,790 --> 00:27:54,930
That's right.
328
00:27:55,700 --> 00:27:57,720
Alright. Sorry for the wait.
329
00:27:59,920 --> 00:28:01,760
Eh? Why this?
330
00:28:01,760 --> 00:28:03,880
From now on, you'll be eating your eggs.
331
00:28:03,880 --> 00:28:05,650
You said it'd be fine not to...
332
00:28:05,650 --> 00:28:06,820
I changed my mind.
333
00:28:06,820 --> 00:28:08,300
Eh...why all of a sudden?
334
00:28:08,300 --> 00:28:09,940
It's not really so sudden...
335
00:28:09,940 --> 00:28:12,680
It's okay. Try it...it tastes good.
336
00:28:15,250 --> 00:28:16,730
Itadakimasu (bon appetit).
337
00:28:28,900 --> 00:28:30,820
You CAN eat it.
338
00:28:30,820 --> 00:28:31,840
Good job.
339
00:28:32,250 --> 00:28:33,310
Alright.
340
00:28:33,310 --> 00:28:36,350
As a reward for eating your eggs, we'll have a party are our house.
341
00:28:36,350 --> 00:28:37,410
Eh?
342
00:28:38,630 --> 00:28:41,830
-You've been wanting to, right?
-It's okay? What about work?
343
00:28:41,830 --> 00:28:44,200
You don't have to worry abou things like that.
344
00:28:44,200 --> 00:28:46,390
If you want to do something, just do it.
345
00:28:46,390 --> 00:28:47,630
Don't sweat it.
346
00:28:47,630 --> 00:28:48,850
We're a family after all.
347
00:28:48,850 --> 00:28:50,060
Thanks!
348
00:28:54,360 --> 00:28:57,780
Haruo also didn't like eggs.
349
00:29:00,430 --> 00:29:01,910
Really...
350
00:29:17,470 --> 00:29:19,060
Okay.
351
00:30:03,530 --> 00:30:05,050
Mister, guess what!
352
00:30:05,050 --> 00:30:07,900
Dad said it's okay to have a party at my house.
353
00:30:07,900 --> 00:30:09,820
Oh. Really?
354
00:30:09,820 --> 00:30:12,280
-I'm off!
-Ah.
355
00:30:19,260 --> 00:30:20,470
Excuse me.
356
00:30:21,590 --> 00:30:25,440
-Do you have a minute?
-Eh?
357
00:30:30,480 --> 00:30:31,990
Excuse me.
358
00:30:34,940 --> 00:30:37,820
Can you please stop working at our place?
359
00:30:38,630 --> 00:30:39,750
I'm fired?
360
00:30:40,110 --> 00:30:41,930
It's not that.
361
00:30:43,050 --> 00:30:46,670
My brother's too stubborn to bring himself
362
00:30:46,670 --> 00:30:49,190
to tell you to stop working.
363
00:30:49,190 --> 00:30:50,330
So...
364
00:30:51,450 --> 00:30:56,020
Can you make up some excuse and quit?
365
00:30:57,020 --> 00:30:58,370
Why?
366
00:30:59,670 --> 00:31:01,550
That's because...
367
00:31:02,530 --> 00:31:04,570
I won't tell Sachi a thing.
368
00:31:05,760 --> 00:31:08,460
You told her you didn't like eggs, right?
369
00:31:08,460 --> 00:31:09,550
You're upset over something like that...
370
00:31:09,550 --> 00:31:12,300
Don't tell her things like that.
371
00:31:13,730 --> 00:31:16,900
Even though you're siblings, you're nothing like Mariko.
372
00:31:18,290 --> 00:31:20,870
Don't compare me with my sister!
373
00:31:30,410 --> 00:31:33,270
My parents always did that.
374
00:31:36,680 --> 00:31:42,380
My sister never took my parents seriously, and left home when she was 18.
375
00:31:44,920 --> 00:31:47,330
After that, I was the only one left.
376
00:31:49,740 --> 00:31:51,560
But my parents...
377
00:31:52,880 --> 00:31:55,860
They only worried about her.
378
00:31:58,300 --> 00:32:01,660
It seemed like it'd be the same whether or not I was there.
379
00:32:06,340 --> 00:32:07,850
For my parents...
380
00:32:07,850 --> 00:32:10,150
I started searching for my sister.
381
00:32:12,400 --> 00:32:13,910
But...
382
00:32:14,950 --> 00:32:17,340
When I finally found her...
383
00:32:18,060 --> 00:32:21,010
She had already passed away.
384
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
My brother,
385
00:32:27,200 --> 00:32:29,690
even after my sister died
386
00:32:29,690 --> 00:32:33,000
he still loved her.
387
00:32:38,370 --> 00:32:41,540
Everyone seems to just like my sister.
388
00:32:45,970 --> 00:32:48,060
Why was I talking about this...
389
00:32:49,910 --> 00:32:51,470
Never mind.
390
00:33:03,680 --> 00:33:05,440
Eh? Really?
391
00:33:05,440 --> 00:33:07,860
Mm! It's fine to have a party at my place!
392
00:33:07,860 --> 00:33:09,900
Yay!
393
00:33:09,900 --> 00:33:11,240
When should we?
394
00:33:11,240 --> 00:33:13,330
How about this Sunday.
395
00:33:13,330 --> 00:33:15,030
-That's great!
-That's great!
396
00:33:15,620 --> 00:33:18,460
I'll ask my mom to bake cookies.
397
00:33:18,780 --> 00:33:23,120
And...I'll ask my dad to make cherry rice cakes for me to bring.
398
00:33:23,540 --> 00:33:26,270
Maki-chan's dad can do the housework, huh?
399
00:33:26,270 --> 00:33:28,740
-Mm!
-Ah!
400
00:33:28,740 --> 00:33:29,940
What's up?
401
00:33:30,340 --> 00:33:32,650
Mmm...nothing.
402
00:33:35,150 --> 00:33:38,140
-What should I do...
-I know, huh...
403
00:33:38,140 --> 00:33:40,330
-I'm really looking forward to it.
-Mm.
404
00:33:42,840 --> 00:33:44,850
I know!
405
00:33:49,270 --> 00:33:50,700
We're here!
406
00:33:50,700 --> 00:33:52,280
Welcome!
407
00:33:52,280 --> 00:33:53,790
-Hello.
-Hello.
408
00:33:56,120 --> 00:33:57,390
Welcome.
409
00:33:57,390 --> 00:34:00,460
I'm glad you all came today.
410
00:34:00,850 --> 00:34:03,380
-Why are you so nervous?
-Woops...
411
00:34:03,380 --> 00:34:05,640
So this is Saori-chan...and this is Maki-chan.
412
00:34:05,640 --> 00:34:06,650
This is Saori-chan.
413
00:34:06,650 --> 00:34:07,630
Ah! This is Saori-chan, huh.
414
00:34:07,630 --> 00:34:09,040
This is Maki-chan. I got them mixed up.
415
00:34:09,040 --> 00:34:11,120
I guess all I know is bread.
416
00:34:11,120 --> 00:34:12,120
Alright, let's start!
417
00:34:12,120 --> 00:34:13,560
-Okay.
-Okay.
418
00:34:14,350 --> 00:34:15,560
Over here.
419
00:34:15,560 --> 00:34:15,920
Hello.
420
00:34:15,920 --> 00:34:17,510
-Hello.
-Hello.
421
00:34:25,030 --> 00:34:26,990
Stupid kids!!
422
00:34:33,910 --> 00:34:36,660
This guy here isn't scary at all.
423
00:34:36,660 --> 00:34:38,040
Really?
424
00:34:38,760 --> 00:34:39,860
Yeah...
425
00:34:42,330 --> 00:34:44,030
It's true.
426
00:34:46,880 --> 00:34:48,060
Let's go.
427
00:34:52,810 --> 00:34:54,670
Let's work.
428
00:34:55,160 --> 00:34:56,860
I know!
429
00:34:59,150 --> 00:35:01,500
Sorry for the wait. Thank you very much.
430
00:35:01,500 --> 00:35:04,250
-Thanks.
-Thanks.
431
00:35:05,000 --> 00:35:07,260
Alright. How many customers so far?
432
00:35:07,260 --> 00:35:08,230
5 people.
433
00:35:08,230 --> 00:35:09,530
Eh?
434
00:35:09,530 --> 00:35:11,160
I hope more come.
435
00:35:11,160 --> 00:35:12,990
We just started after all.
436
00:35:14,340 --> 00:35:16,550
-Welcome.
-Welcome.
437
00:35:16,550 --> 00:35:18,480
-Waffles please.
-Yes!
438
00:35:18,480 --> 00:35:19,470
How many?
439
00:35:19,470 --> 00:35:21,630
-10 thousand.
-Eh?
440
00:35:21,630 --> 00:35:22,640
Eh?!
441
00:35:22,870 --> 00:35:26,800
Who'd you guys ask to work here?
442
00:35:28,910 --> 00:35:31,040
W-We got the proper license...
443
00:35:31,250 --> 00:35:34,070
That's not what I'm talking about.
444
00:35:34,840 --> 00:35:36,280
Look over there.
445
00:35:37,650 --> 00:35:42,510
You guys set up your shop where my gang sets up ours.
446
00:35:42,510 --> 00:35:44,590
You really got some nerve doing that.
447
00:35:45,600 --> 00:35:47,880
But, it's a free country.
448
00:35:47,880 --> 00:35:49,160
What'd you say?
449
00:35:49,630 --> 00:35:51,290
Hey you...
450
00:35:52,980 --> 00:35:55,280
You do know who's backing us up, right?
451
00:35:55,280 --> 00:35:57,450
Who? Who said it was okay?
452
00:35:57,450 --> 00:35:59,500
You know, he's this big guy...
453
00:35:59,500 --> 00:36:00,840
What now?
454
00:36:01,230 --> 00:36:02,800
What are you saying now?
455
00:36:02,800 --> 00:36:04,570
If anything, Haruo can take him out in one blow.
456
00:36:04,570 --> 00:36:06,090
-That's no good.
-Why?
457
00:36:06,090 --> 00:36:07,260
It's definitely a no-no.
458
00:36:07,260 --> 00:36:09,850
What are you two mumbling about?
459
00:36:09,850 --> 00:36:11,850
Who's backing you guys up?
460
00:36:12,690 --> 00:36:14,440
It was a joke, sorry.
461
00:36:14,440 --> 00:36:16,040
No one told us a thing.
462
00:36:16,040 --> 00:36:18,590
We'll just go away. That's fine, right?
463
00:36:18,590 --> 00:36:20,800
You think it'll be fine just like that?
464
00:36:20,800 --> 00:36:23,950
What about all the losses we've had until now?
465
00:36:30,170 --> 00:36:35,050
Ugh...We only had 5 customers, too.
466
00:36:35,050 --> 00:36:37,790
Asking for 100k yen is ridiculous.
467
00:36:37,790 --> 00:36:40,460
They say the strong have no worries.
468
00:36:41,010 --> 00:36:41,980
What do we do now?
469
00:36:43,900 --> 00:36:45,420
We'll figure something out.
470
00:36:45,910 --> 00:36:47,120
How?
471
00:36:47,630 --> 00:36:48,850
Ah.
472
00:36:48,850 --> 00:36:50,850
Don't ever mention Haruo, okay?
473
00:36:51,120 --> 00:36:52,360
Why?
474
00:36:54,240 --> 00:36:55,770
It's a no-no.
475
00:36:59,050 --> 00:37:00,550
Alright, it's done.
476
00:37:00,550 --> 00:37:02,580
These cinnamon rolls are well made, huh?
477
00:37:02,580 --> 00:37:03,800
I think the kids will be happy.
478
00:37:03,800 --> 00:37:05,570
They definitely will be.
479
00:37:11,630 --> 00:37:13,550
Okay. Thanks for waiting.
480
00:37:14,230 --> 00:37:16,070
It's the super-special-let's-be-friendly cake!
481
00:37:16,070 --> 00:37:18,270
-Whoa...it's so cute!
-It's so cute!
482
00:37:18,270 --> 00:37:19,710
Thanks dad.
483
00:37:19,710 --> 00:37:20,800
You're welcome.
484
00:37:20,800 --> 00:37:21,880
Enjoy.
485
00:37:21,880 --> 00:37:23,670
Itadakimasu!
486
00:37:26,070 --> 00:37:28,120
-It's amazing.
-I know, huh?
487
00:37:28,120 --> 00:37:30,820
-It's super pretty.
-Smells goooood.
488
00:37:32,550 --> 00:37:33,820
Delicious!
489
00:37:34,470 --> 00:37:35,700
Delicious.
490
00:37:35,700 --> 00:37:37,370
It's awesome.
491
00:37:37,370 --> 00:37:39,740
Sa-chan's dad is great.
492
00:37:39,740 --> 00:37:42,590
But Saori-chan and Maki-chan's dads are great too, right?
493
00:37:42,590 --> 00:37:44,970
Bakers are cool too.
494
00:37:56,680 --> 00:37:58,120
So, what should we do next?
495
00:37:58,120 --> 00:37:59,140
How about the tennis game?
496
00:37:59,140 --> 00:38:00,820
Sounds good!
497
00:38:05,970 --> 00:38:08,870
-Let's play doubles.
-That's right.
498
00:38:09,740 --> 00:38:11,620
But, we're short one person.
499
00:38:11,970 --> 00:38:14,390
I know! Let's ask Haruo!
500
00:38:16,060 --> 00:38:17,230
W-Well...
501
00:38:17,230 --> 00:38:18,830
How about Keiichi-kun?
502
00:38:18,830 --> 00:38:20,700
Well, he's making a cake.
503
00:38:20,700 --> 00:38:21,680
I see...
504
00:38:21,680 --> 00:38:24,090
Why's Haruo no good?
505
00:38:24,390 --> 00:38:25,520
Mm?
506
00:38:26,150 --> 00:38:29,510
Why is Keiichi-kun okay, but Haruo isn't?
507
00:38:38,840 --> 00:38:41,170
Haruo, come come! Let's play a game!
508
00:38:41,170 --> 00:38:42,050
Eh?
509
00:38:42,050 --> 00:38:43,550
Hurry!
510
00:38:45,100 --> 00:38:47,900
Well...going upstairs is...
511
00:38:47,900 --> 00:38:50,030
Dad said it was okay.
512
00:38:50,380 --> 00:38:51,250
Huh?
513
00:38:51,250 --> 00:38:53,140
C'mon, hurry!
514
00:38:56,240 --> 00:38:58,510
-I'm not going.
-Eh?
515
00:39:08,290 --> 00:39:09,570
What's wrong?
516
00:39:10,040 --> 00:39:11,910
Haruo's not coming.
517
00:39:11,910 --> 00:39:13,140
Eh?
518
00:39:14,100 --> 00:39:16,080
Well, why don't we do something else?
519
00:39:16,080 --> 00:39:17,740
How about bowling?
520
00:39:17,740 --> 00:39:19,230
It's good, too, right?
521
00:39:28,420 --> 00:39:31,990
Hey. Got a minute? C'mon.
522
00:39:39,140 --> 00:39:40,840
Why won't you come?
523
00:39:40,960 --> 00:39:42,050
You said not go there.
524
00:39:42,050 --> 00:39:44,600
This time is fine. It's just a game anyways.
525
00:39:46,140 --> 00:39:50,600
Sachi's finally got a party for her going. Don't be like that, and just come.
526
00:39:52,480 --> 00:39:54,020
Geez, you're such a weird person.
527
00:39:54,020 --> 00:39:56,640
When you shouldn't go, you go. When you're asked to come, you don't.
528
00:39:57,410 --> 00:39:59,750
You think I want to go upstairs?
529
00:40:00,330 --> 00:40:01,340
Eh?
530
00:40:02,660 --> 00:40:03,990
Upstairs...
531
00:40:04,660 --> 00:40:07,780
I'll be near too many things that Sachi had growing up.
532
00:40:26,700 --> 00:40:29,430
Ah! Mister!
533
00:40:35,300 --> 00:40:37,990
Mister, want to play tennis with me?
534
00:40:55,480 --> 00:40:56,980
Mister...
535
00:41:00,000 --> 00:41:02,590
Yes!!!
536
00:41:18,020 --> 00:41:20,920
Finally, you've gotten serious.
537
00:41:44,340 --> 00:41:46,470
Alright!
538
00:41:47,580 --> 00:41:49,500
YAYY!
539
00:41:50,910 --> 00:41:53,050
Mister, we did it!
540
00:41:55,530 --> 00:41:57,120
Yay!!
541
00:42:01,310 --> 00:42:04,790
-It's about time to get back to work, huh?
-Ah.
542
00:42:05,060 --> 00:42:06,180
Eh? Already?
543
00:42:06,180 --> 00:42:08,200
You've played plenty, right?
544
00:42:08,200 --> 00:42:11,340
But dad, didn't you forget something?
545
00:42:11,340 --> 00:42:12,500
Eh?
546
00:42:22,210 --> 00:42:23,340
Ready?
547
00:42:23,690 --> 00:42:25,180
Ready! And...
548
00:42:28,330 --> 00:42:29,910
Eh?
549
00:42:33,530 --> 00:42:35,900
Happy birthday, dad!
550
00:42:38,660 --> 00:42:41,650
Your birthday is this coming Thurday, right?
551
00:42:41,970 --> 00:42:44,080
That's right.
552
00:42:44,080 --> 00:42:45,550
I see.
553
00:42:45,550 --> 00:42:47,400
I've been so busy, I forgot.
554
00:42:47,400 --> 00:42:49,000
Sorry, I forgot, too.
555
00:42:49,000 --> 00:42:50,180
It's okay.
556
00:42:56,150 --> 00:42:57,930
To Dad.
557
00:43:06,130 --> 00:43:08,710
Happy Birthday! Dad, thanks always.
558
00:43:16,360 --> 00:43:18,800
Thanks always, dad.
559
00:43:22,440 --> 00:43:23,900
Sachi.
560
00:43:25,700 --> 00:43:27,220
Thanks.
561
00:43:37,320 --> 00:43:38,930
Crying again...
562
00:43:39,390 --> 00:43:41,720
-Congrats.
-Congrats.
563
00:44:09,400 --> 00:44:10,980
What's wrong Mister?
564
00:44:12,560 --> 00:44:14,300
Nothing.
565
00:44:50,430 --> 00:44:54,110
You got a 62 on the test, huh. Can you try again?
566
00:44:54,110 --> 00:44:57,150
This restaurant in Shinjuku gave the order to me.
567
00:44:57,150 --> 00:45:00,200
-They want us to make 300 of them.
-300?
568
00:45:00,860 --> 00:45:02,920
Each item of bread gets one apple in it.
569
00:45:02,920 --> 00:45:03,950
If we use them all, that's 300.
570
00:45:03,950 --> 00:45:05,360
We're like fruit sellers.
571
00:45:05,380 --> 00:45:07,280
Have you guys even done anything together?
572
00:45:07,280 --> 00:45:10,640
I'm not inexperienced.
573
00:45:11,990 --> 00:45:14,330
There. See?
574
00:45:14,820 --> 00:45:17,690
Are you making fun of bakers?
575
00:45:17,690 --> 00:45:19,170
Not really.
576
00:45:19,170 --> 00:45:22,030
Everything doesn't revolve around bakers, so don't keep comparing things to that.
577
00:45:22,030 --> 00:45:23,700
What's that? You want to return to your old lifestyle?
578
00:45:23,700 --> 00:45:25,030
Not at all.
What's that? You want to return to your old lifestyle?
579
00:45:25,030 --> 00:45:25,180
Not at all.
580
00:45:26,320 --> 00:45:29,080
Getting 200k yen by tomorrow is impossible.
581
00:45:29,080 --> 00:45:31,460
Ah! Why don't we go to the store and ask him for help?
582
00:45:31,750 --> 00:45:34,790
What advice could we get from a baker's assistant?
583
00:45:34,790 --> 00:45:37,490
Tonight, can I leave the rest of the work to you?
584
00:45:47,080 --> 00:45:48,010
Hey!
585
00:45:48,690 --> 00:45:52,170
Your friend just came by. She's kind of a cutie.
586
00:45:52,170 --> 00:45:53,840
I hope nothing bad is going to happen to her.
587
00:45:53,840 --> 00:45:55,340
What do you mean by "bad"?
588
00:45:55,830 --> 00:45:57,630
Even if you didn't Haruo to rely on,
589
00:45:58,530 --> 00:46:01,690
I think you'd be okay with just me.
590
00:46:01,690 --> 00:46:04,180
Even I am a man.
591
00:46:04,600 --> 00:46:06,600
I wonder if he'll be okay?
592
00:46:09,750 --> 00:46:11,880
I'm not talking about at work.
593
00:46:12,960 --> 00:46:16,810
It's just that, I wonder if he's still hanging out with his old friends.
594
00:46:17,800 --> 00:46:18,730
What?
595
00:46:18,730 --> 00:46:20,780
I don't like you, Haruo.
596
00:46:20,780 --> 00:46:21,750
Eh?
597
00:46:21,750 --> 00:46:24,270
You never follow through.
598
00:46:49,470 --> 00:46:51,160
Shiori's being taken away by some guys.
599
00:46:51,160 --> 00:46:52,140
Do something about it!
600
00:46:52,140 --> 00:46:53,900
Who's with her? What's going on?
38747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.