Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,586 --> 00:01:27,619
Hm.
2
00:01:27,621 --> 00:01:29,054
Eso es todo lo que tengo hasta ahora.
3
00:01:29,056 --> 00:01:30,722
Maldito hombre.
4
00:01:30,724 --> 00:01:33,292
Cuando vas a bajar
a Austin y empezar a jugar?
5
00:01:33,294 --> 00:01:35,828
Oh hombre, hemos estado
a Austin muchas veces.
6
00:01:35,830 --> 00:01:38,263
Quiero salvar la musica
para Nashville, Bobby.
7
00:02:17,670 --> 00:02:21,607
Soy Jill, y Wheeler tenía, eh ...
8
00:02:21,609 --> 00:02:24,910
Vamos a romper caballos
para mi papi
9
00:02:24,912 --> 00:02:26,845
trabajando en el rancho.
10
00:02:26,847 --> 00:02:30,082
Y estaba ayudando a algunos
ese verano.
11
00:02:30,084 --> 00:02:32,184
Uf.
12
00:02:32,186 --> 00:02:33,719
Entró ...
13
00:02:33,721 --> 00:02:35,754
Era el hombre más guapo
Nunca lo había visto.
14
00:02:35,756 --> 00:02:38,190
Wheeler es un chico
dejaríamos trabajar con nuestros animales
15
00:02:38,192 --> 00:02:40,492
y hacer cualquier cosa
alrededor de este rancho.
16
00:02:40,494 --> 00:02:41,894
Los animales confían en él.
17
00:02:41,896 --> 00:02:44,596
Tiene un toque suave
Una mano suave con ellos.
18
00:02:44,598 --> 00:02:47,432
Eso te dice mucho
sobre un ser humano,
19
00:02:47,434 --> 00:02:49,368
su personaje
y su naturaleza,
20
00:02:49,370 --> 00:02:50,936
es cómo reaccionan con los animales.
21
00:02:50,938 --> 00:02:53,739
Mi nombre es veloz maestro.
He conocido a Wheeler
22
00:02:53,741 --> 00:02:56,909
desde que era un niño pequeño
y en primaria
23
00:02:56,911 --> 00:03:00,245
Wheeler es el chico
de mi hermana mayor
24
00:03:00,247 --> 00:03:03,315
Y, sabes, él era solo un niño
cuando ella pasó
25
00:03:03,317 --> 00:03:05,017
y Wheeler lo tomó muy duro.
26
00:03:05,019 --> 00:03:06,985
Se aferró a su papá.
27
00:03:06,987 --> 00:03:11,123
El padre de Wheeler acaba de fallecer.
28
00:03:11,125 --> 00:03:13,759
Ha tenido una vida bastante dura.
29
00:03:13,761 --> 00:03:18,130
Wheeler vino a esta escuela
y, eh, era un niño inteligente.
30
00:03:18,132 --> 00:03:20,065
Sabía mucho de historia.
31
00:03:20,067 --> 00:03:23,302
Él ... me invitó a salir en álgebra,
justo después de que terminó la clase,
32
00:03:23,304 --> 00:03:25,404
y apenas lo conocía.
33
00:03:25,406 --> 00:03:27,539
Bueno, supongo que nos conocimos
en el Instituto,
34
00:03:27,541 --> 00:03:30,375
cuando salíamos
se metió en todo tipo de problemas.
35
00:03:30,377 --> 00:03:32,244
No hay nadie como Wheeler.
36
00:03:32,246 --> 00:03:34,146
Hicimos todo lo habitual
cosas de la escuela secundaria:
37
00:03:34,148 --> 00:03:35,814
Conduciendo
y buscando amigos
38
00:03:35,816 --> 00:03:37,916
y por supuesto
íbamos al rodeo.
39
00:03:37,918 --> 00:03:40,352
Era 11 años mayor que yo
40
00:03:40,354 --> 00:03:42,487
y me besó
41
00:03:42,489 --> 00:03:45,157
detrás de uno
de los establos una noche
42
00:03:45,159 --> 00:03:46,692
cuando estábamos limpiando.
43
00:03:46,694 --> 00:03:48,894
Tuvimos el mejor verano ...
44
00:03:48,896 --> 00:03:50,362
Y mi papá se enteró.
45
00:03:51,999 --> 00:03:53,765
No estaba muy feliz.
46
00:03:53,767 --> 00:03:57,369
Bajó a la oficina
para el profesor
47
00:03:57,371 --> 00:04:01,240
para volver a hablar y ...
Entonces dije: "Wheeler,
48
00:04:01,242 --> 00:04:03,008
"tienes tu elección.
49
00:04:03,010 --> 00:04:06,545
"Puedes llamar a tu mamá para que venga
atraparte o tomarlo como un hombre.
50
00:04:06,547 --> 00:04:09,915
"Te inclinas sobre una silla
y darte una buena lamida.
51
00:04:09,917 --> 00:04:13,085
"Va a doler ahora.
Ahora, quieres a tu mamá ...
52
00:04:13,087 --> 00:04:15,854
¿O quieres el tablero?
¿Cúal?"
53
00:04:15,856 --> 00:04:18,257
Entonces tomó el tablero.
54
00:04:18,259 --> 00:04:19,891
Lo tomó como un hombre.
55
00:04:19,893 --> 00:04:23,829
Regresé a clase y nunca
Volví por eso otra vez.
56
00:04:23,831 --> 00:04:26,999
Hola Wheeler.
Hola Bobby
57
00:04:27,001 --> 00:04:29,368
- Jimmy, ¿puedes abrazarla por mí?
- Claro lo hare.
58
00:04:29,370 --> 00:04:31,837
Conoces a Bobby, ¿no?
¡Si! Hola bobby
59
00:04:31,839 --> 00:04:34,373
¡Hola, qué gusto verte, Jimmy!
60
00:04:34,375 --> 00:04:37,209
Tienes algo elegante
equipo de cámara por allá, ¿eh?
61
00:04:37,211 --> 00:04:41,280
Te lo dije. Estoy aquí
para hacerte lucir bien, hombre.
62
00:04:41,282 --> 00:04:42,881
Lo se pero que
¿Qué estás haciendo, Bobby?
63
00:04:42,883 --> 00:04:45,484
No quiero ser famoso
No quiero estar en la televisión, hombre.
64
00:04:45,486 --> 00:04:47,152
Tu musica
Se merece las fotos.
65
00:04:47,154 --> 00:04:48,787
Has estado hablando de eso
durante años.
66
00:04:48,789 --> 00:04:50,622
Confía en mí, ni siquiera lo sabrás
estaban allí.
67
00:04:50,624 --> 00:04:52,357
Bueno, me voy
al amanecer, hombre.
68
00:04:52,359 --> 00:04:55,894
Todo bien. Estaremos ahí.
69
00:04:55,896 --> 00:04:58,830
Bobby ... trae tus juguetes,
lo que quieras hacer
70
00:04:58,832 --> 00:05:00,966
Nos vemos en la casa
en un poco.
71
00:05:00,968 --> 00:05:02,968
Ya casi termino aquí.
72
00:05:02,970 --> 00:05:05,570
No compartió su música
con mucha gente.
73
00:05:05,572 --> 00:05:08,940
Pero él jugaba para mí, por las noches.
74
00:05:08,942 --> 00:05:12,277
Él dijo: "Tengo esta canción
Quiero que me escuches ".
75
00:05:12,279 --> 00:05:14,546
Y él pasó
con eso y ...
76
00:05:14,548 --> 00:05:17,282
Solo estaba sonriendo
de oreja a oreja.
77
00:05:17,284 --> 00:05:20,285
"Ella solo tiene 20 años". Je
78
00:05:20,287 --> 00:05:21,987
Eso es sobre mi.
79
00:05:21,989 --> 00:05:25,724
Estoy tan emocionado de que Wheeler
se está saliendo de Kaufman
80
00:05:25,726 --> 00:05:28,760
e ir a Nashville
porque tiene esa pasión
81
00:05:28,762 --> 00:05:30,762
el tiene ese corazon
para la música country
82
00:05:30,764 --> 00:05:33,632
Jimmy y yo odiamos
verlo partir
83
00:05:33,634 --> 00:05:35,967
pero sabemos
que él necesita hacer esto.
84
00:05:35,969 --> 00:05:37,869
Estaríamos fuera los veranos
en el lago
85
00:05:37,871 --> 00:05:40,672
Wheeler siempre tendría
Su guitarra allí.
86
00:05:40,674 --> 00:05:42,808
Todos dijeron: "tienes que irte.
Tienes que ir por ello!
87
00:05:42,810 --> 00:05:44,609
Estas bien.
Eres mejor que Garth ".
88
00:05:44,611 --> 00:05:46,611
Debería haber hecho eso
hace 20 años.
89
00:05:46,613 --> 00:05:48,447
Lo hará bien
Te lo garantizo
90
00:05:48,449 --> 00:05:50,615
Lo hará muy bien
en Nashville
91
00:05:50,617 --> 00:05:52,684
El es tan bueno
como cualquiera que esté allí
92
00:05:52,686 --> 00:05:54,353
Nunca escuché ninguna de sus canciones.
93
00:05:54,355 --> 00:05:56,822
No lo sé
si es realmente tan bueno
94
00:05:56,824 --> 00:05:59,825
o si es solo
una especie de sueño imposible, pero ...
95
00:05:59,827 --> 00:06:01,927
Me parece como
es un poco tarde en la vida
96
00:06:01,929 --> 00:06:03,862
estar haciendo algo así.
97
00:06:03,864 --> 00:06:07,866
No sé cómo lo hizo,
pasando por todo eso.
98
00:06:07,868 --> 00:06:12,037
No puedo imaginarlo y ...
Me rompe el corazón por él.
99
00:06:12,039 --> 00:06:16,875
Pero supongo que si continúa
por ahí y lo hace grande,
100
00:06:16,877 --> 00:06:19,511
entonces más poder para él,
y estaré muy orgulloso.
101
00:06:19,513 --> 00:06:21,046
Sabes, hoy, azúcar,
102
00:06:21,048 --> 00:06:23,482
esa musica country
Simplemente no es país.
103
00:06:23,484 --> 00:06:25,283
Es cursi.
104
00:06:25,285 --> 00:06:29,588
¿Qué pasó con los vaqueros?
cantando sobre la vida real?
105
00:06:50,610 --> 00:06:52,077
Wheeler ...
106
00:06:52,079 --> 00:06:55,347
Tengo una vida y una historia que contar.
107
00:06:55,349 --> 00:06:57,549
Está tan lleno de corazón.
108
00:06:59,118 --> 00:07:00,719
La música country necesita eso.
109
00:07:22,041 --> 00:07:25,076
Nashville ni siquiera sabe
¿Qué les viene?
110
00:09:13,353 --> 00:09:15,820
No lo encuentras
muy malditamente gracioso
111
00:09:15,822 --> 00:09:17,923
cuando la gente se vuelve loca
y quejándose
112
00:09:17,925 --> 00:09:20,392
y sigue
sobre inmigrantes ilegales?
113
00:09:20,394 --> 00:09:21,893
¿Qué quieres decir?
114
00:09:21,895 --> 00:09:26,464
Demonios, mis antepasados en realidad
vino de Tennessee
115
00:09:26,466 --> 00:09:29,634
Bajaron a Texas
en la década de 1830.
116
00:09:29,636 --> 00:09:32,804
En ese tiempo,
Texas era parte de México.
117
00:09:32,806 --> 00:09:34,940
Básicamente, el mexicano
el gobierno no pudo
118
00:09:34,942 --> 00:09:38,143
cualquiera de su propia gente
para instalarse allí,
119
00:09:38,145 --> 00:09:41,613
entonces ofrecieron estadounidenses
tierra libre y bajos impuestos.
120
00:09:41,615 --> 00:09:46,251
Tenían gente apareciendo de
Kentucky, Arkansas, Tennessee.
121
00:09:47,453 --> 00:09:49,220
La mayoría de ellos no se registraron.
122
00:09:49,222 --> 00:09:53,425
Estaban cultivando su algodón
recaudando su ganado ...
123
00:09:53,427 --> 00:09:58,530
Y hacerse rico apestoso
viviendo de los recursos gratuitos.
124
00:09:58,532 --> 00:10:00,532
Santa Anna se enteró de eso,
125
00:10:00,534 --> 00:10:03,301
y chico de casa
se enojó bastante.
126
00:10:03,303 --> 00:10:06,705
Envió a las tropas allí arriba
para controlar a todos estos ilegales.
127
00:10:06,707 --> 00:10:08,807
Empecé a taxin 'em
fuera de su culo.
128
00:10:08,809 --> 00:10:10,475
Ahora los estadounidenses
129
00:10:10,477 --> 00:10:12,978
no se tomaron muy amablemente
a ese,
130
00:10:12,980 --> 00:10:14,813
Entonces comenzaron a rebelarse.
131
00:10:14,815 --> 00:10:16,648
¿Y a qué llevó eso?
132
00:10:16,650 --> 00:10:18,483
¿Que es eso?
133
00:10:18,485 --> 00:10:20,885
La batalla del Álamo, hombre.
134
00:10:20,887 --> 00:10:24,990
Texas se convirtió en su propio país
por nueve años
135
00:10:24,992 --> 00:10:28,560
Luego se unió
con América antigua en 1845.
136
00:10:28,562 --> 00:10:30,362
Así que básicamente,
137
00:10:30,364 --> 00:10:32,998
al final del día...
138
00:10:33,000 --> 00:10:35,667
Todos somos inmigrantes ilegales.
139
00:11:12,338 --> 00:11:14,706
Me sorprendió ver
una camioneta japonesa
140
00:11:14,708 --> 00:11:16,541
sentado en el camino.
141
00:11:16,543 --> 00:11:18,877
Si...
142
00:11:18,879 --> 00:11:21,713
Yo fui también,
cuando papi llegó a casa con eso.
143
00:11:21,715 --> 00:11:23,214
Le di algo de mierda.
144
00:11:23,216 --> 00:11:25,717
Sabes donde hacen
esta camioneta?
145
00:11:25,719 --> 00:11:29,120
Yo pensaría en Japón.
Ningún hombre. San Antonio.
146
00:11:29,122 --> 00:11:32,090
De Verdad?
Juro por Dios, hombre.
147
00:11:32,092 --> 00:11:34,325
San Antonio.
148
00:11:34,327 --> 00:11:35,760
Entonces...
149
00:11:35,762 --> 00:11:37,195
No es un mal camión también,
ya sabes.
150
00:11:37,197 --> 00:11:39,698
Tiene buen kilometraje,
Buen poder aquí.
151
00:11:39,700 --> 00:11:42,333
Sí, se maneja sin problemas.
Sí.
152
00:11:46,172 --> 00:11:49,240
Wheeler, nunca tenemos
una oportunidad de hablar sobre ...
153
00:11:49,242 --> 00:11:52,043
Por lo que pasaste
hace unos años
154
00:11:54,580 --> 00:11:56,881
Si, no quiero
Ve allí, Bobby.
155
00:11:56,883 --> 00:11:59,651
Mira, lo siento.
156
00:11:59,653 --> 00:12:02,454
Me preocupo por ti.
157
00:12:02,456 --> 00:12:06,357
Yo solo ... quiero tener una idea
de cómo lo manejaste.
158
00:12:08,994 --> 00:12:11,730
Quiero decir, pasaron los años y ...
159
00:12:11,732 --> 00:12:14,099
No hablaste con nadie.
160
00:12:22,975 --> 00:12:25,810
Estaba corriendo, hombre,
como si supieras de todos.
161
00:12:25,812 --> 00:12:28,146
Cuando tienes dolor, corres.
162
00:12:28,148 --> 00:12:31,916
Quieres olvidar quien eres
olvida de dónde vienes.
163
00:12:33,819 --> 00:12:36,921
¿Qué cambió, hombre?
164
00:12:36,923 --> 00:12:39,791
Me mudé de vuelta con mi papá,
estaba en mi granja
165
00:12:39,793 --> 00:12:43,027
Empecé a escribir canciones de nuevo.
166
00:12:48,834 --> 00:12:51,936
Suceden cosas malas
a las buenas personas, hombre.
167
00:12:56,976 --> 00:12:59,277
El camino del mundo.
168
00:13:04,450 --> 00:13:07,285
Los rebeldes están mirando
bastante bien esta temporada.
169
00:13:07,287 --> 00:13:09,988
Tienes que bajar
para algunos juegos, hombre.
170
00:13:09,990 --> 00:13:12,657
Fui a una pareja con papi
el año pasado.
171
00:13:12,659 --> 00:13:14,392
Tienen estas alitas de pollo.
172
00:13:14,394 --> 00:13:19,497
Yo y papi, pasaríamos por
tres órdenes Durin 'el juego.
173
00:13:19,499 --> 00:13:23,434
Sé que está orgulloso de ti
por emprender este viaje
174
00:13:25,337 --> 00:13:28,873
Si ... solo estoy feliz
él está en otro lugar ahora.
175
00:13:28,875 --> 00:13:32,210
Tuvo una buena y larga vida.
176
00:13:34,047 --> 00:13:38,550
El fue un buen hombre.
Si, lo era.
177
00:13:38,552 --> 00:13:41,820
A pesar de que conducía
un camión japonés al final.
178
00:15:01,000 --> 00:15:03,801
Espere. Esperen, muchachos.
179
00:15:03,803 --> 00:15:05,436
¡Demonios si!
180
00:15:10,309 --> 00:15:13,745
No puedo creer ...
Estamos llegando a la ciudad, hombre.
181
00:15:13,747 --> 00:15:15,480
Finalmente lo logramos.
182
00:15:19,351 --> 00:15:22,186
Yo necesito
para encontrar un baño, sin embargo.
183
00:15:22,188 --> 00:15:24,022
Muy bien, me voy, hombre.
184
00:15:24,024 --> 00:15:25,456
Solo quiero conducir por Broadway
185
00:15:25,458 --> 00:15:28,259
antes de encontrar
un lugar para quedarse, ¿de acuerdo?
186
00:15:28,261 --> 00:15:31,296
Vamos a hacerlo.
Frio.
187
00:15:31,298 --> 00:15:33,131
Espere.
188
00:15:33,133 --> 00:15:35,566
Llegamos a Nashville.
189
00:15:40,105 --> 00:15:43,641
Espere. voy a
Gire a la izquierda aquí, creo.
190
00:15:48,113 --> 00:15:50,949
Ese es el Ryman!
¡Ese es Ryman justo allí!
191
00:15:50,951 --> 00:15:53,117
¡Bobby, dispara al Ryman!
192
00:15:54,853 --> 00:15:57,255
Estaré condenado, hombre.
193
00:15:57,257 --> 00:15:59,190
Creo que estamos llegando
en el callejón
194
00:15:59,192 --> 00:16:00,992
Ese es el backstage, hombre.
195
00:16:00,994 --> 00:16:03,428
creo que es
La entrada del backstage.
196
00:16:03,430 --> 00:16:05,596
Tengo que encontrarme un lugar para estacionar.
197
00:16:07,066 --> 00:16:09,033
Oh hombre...
198
00:16:23,115 --> 00:16:25,049
¿Quién está jugando esta noche?
199
00:16:25,051 --> 00:16:27,418
No tengo idea.
Oh.
200
00:16:58,818 --> 00:17:01,085
Debe estar más abajo.
201
00:17:01,087 --> 00:17:03,721
Porque eso es tootsie, hombre.
202
00:17:10,763 --> 00:17:13,331
Esta es la entrada detrás del escenario.
203
00:17:19,371 --> 00:17:21,072
- Hola.
- ¿Podemos ayudarte?
204
00:17:21,074 --> 00:17:23,674
¿Están abiertos esta noche o ...?
Estamos,
205
00:17:23,676 --> 00:17:26,010
pero ve al frente
y compra un boleto, hombre.
206
00:17:26,012 --> 00:17:27,712
Ah, vale.
¿Hay un espectáculo esta noche?
207
00:17:27,714 --> 00:17:28,946
Si.
¿Quién está jugando?
208
00:17:28,948 --> 00:17:31,182
Umphrey's McGee.
Oh, está bien, genial.
209
00:17:31,184 --> 00:17:34,152
Que tengas buenas noches, amigo.
Me alegro de verte.
210
00:17:36,288 --> 00:17:38,189
¿Quién está jugando?
Humphreys Mcg ...
211
00:17:38,191 --> 00:17:41,159
No lo conozco
212
00:17:41,161 --> 00:17:44,362
Quien es Humphreys McGee?
Él está jugando esta noche.
213
00:17:44,364 --> 00:17:49,067
Acabamos de entrar, pero ...
No nos dejaron pasar.
214
00:17:49,069 --> 00:17:51,803
Él dijo, "que tengas una buena noche".
Básicamente,
215
00:17:51,805 --> 00:17:53,938
"vete de aquí".
216
00:17:53,940 --> 00:17:58,342
Bueno ... hombre, tenemos
así de cerca, ya sabes. Uf.
217
00:17:58,344 --> 00:18:00,511
Tu sabes cuantos artistas
ven aquí, hombre?
218
00:18:00,513 --> 00:18:04,382
Baja estas escaleras
y caminar al otro lado de la calle
219
00:18:04,384 --> 00:18:07,418
e ir a casa de Tootsie
por su cerveza después.
220
00:18:07,420 --> 00:18:10,721
Quiero decir, Hank Williams,
Kristofferson, lo que sea, hombre.
221
00:18:10,723 --> 00:18:13,958
Parado afuera de la madre
Iglesia de la música country.
222
00:18:13,960 --> 00:18:16,861
Sabes cuantas veces
Escuché al grand ole Opry
223
00:18:16,863 --> 00:18:18,563
desde aquí, hombre?
224
00:18:18,565 --> 00:18:22,166
También hicieron cada episodio
del Johnny Cash Show aquí.
225
00:18:22,168 --> 00:18:24,669
Quiero decir...
226
00:18:24,671 --> 00:18:28,239
No puedo creer esto.
Maldito calor.
227
00:18:28,241 --> 00:18:31,642
Caramba. Quiero decir, je ...
228
00:18:31,644 --> 00:18:34,178
Caballa Santa.
229
00:18:34,180 --> 00:18:36,781
Es increíble.
230
00:18:54,299 --> 00:18:56,834
Encontremos un lugar para quedarnos.
231
00:19:08,547 --> 00:19:10,481
Este lugar se ve bien
a todos ustedes
232
00:19:10,483 --> 00:19:12,650
- Seguro.
- Sí, está bien
233
00:19:15,454 --> 00:19:18,055
Me darás
mi abrigo allá, Mike?
234
00:19:18,057 --> 00:19:19,490
Aqui tienes.
235
00:19:19,492 --> 00:19:22,160
Consíguenos un par de habitaciones, ¿eh?
236
00:19:24,429 --> 00:19:26,264
Muy bien, comenzaré a descargar.
237
00:19:26,266 --> 00:19:27,832
Sí, primero tomemos el equipo,
238
00:19:27,834 --> 00:19:29,934
entonces volveremos
por las bolsas
239
00:19:29,936 --> 00:19:33,070
Hola
240
00:19:33,072 --> 00:19:35,406
¿Tienes dos habitaciones disponibles?
241
00:20:04,803 --> 00:20:08,072
Voy a hacer dos huevos
demasiado medio, si puedo,
242
00:20:08,074 --> 00:20:11,542
y un poco de tocino bien hecho
y un lado de salchicha bien hecha.
243
00:20:11,544 --> 00:20:13,377
Viene con papas fritas caseras
y tostadas, ¿de acuerdo?
244
00:20:13,379 --> 00:20:14,812
Seguro. Si.
Tostadas blancas?
245
00:20:14,814 --> 00:20:16,847
¿Tienes galletas o no?
Agotado por el día.
246
00:20:16,849 --> 00:20:20,518
Está bien, no hay problema.
Tocino crujiente, salchicha,
247
00:20:20,520 --> 00:20:21,886
Desayuno demasiado mediano.
248
00:20:21,888 --> 00:20:24,055
Oh, si tienes
jarabe de arce en el costado,
249
00:20:24,057 --> 00:20:26,757
Eso sería genial.
250
00:20:26,759 --> 00:20:29,227
Bueno, mi nombre es Sherri.
así que si necesitas algo,
251
00:20:29,229 --> 00:20:31,629
déjame saber, ¿de acuerdo?
Hola Sherri, soy Wheeler.
252
00:20:33,498 --> 00:20:35,666
Bobby, ¿quieres algo?
Soy un buen hombre.
253
00:20:35,668 --> 00:20:37,535
Tomamos algo antes.
Todo bien.
254
00:20:37,537 --> 00:20:39,103
Tengo que preguntar,
¿Qué pasa con la cámara?
255
00:20:39,105 --> 00:20:42,773
Oh, es solo mi amigo Bobby
y su amigo Mike
256
00:20:42,775 --> 00:20:45,142
ellos aman
disparando cosas. Mm!
257
00:20:45,144 --> 00:20:46,711
Tu tostada está en camino.
258
00:20:46,713 --> 00:20:49,747
Gracias Sherri
Se ve bien.
259
00:20:49,749 --> 00:20:51,582
Entonces, ¿qué pasa con el jarabe?
260
00:20:51,584 --> 00:20:55,486
Oh uh ...
Mi papi comió de esta manera
261
00:20:55,488 --> 00:20:59,156
Desde que era joven,
así que me hizo comenzar con esto.
262
00:20:59,158 --> 00:21:01,325
Carne de cerdo y jarabe, nada de eso.
263
00:21:01,327 --> 00:21:03,027
El cerdo va bien
con sobre cualquier cosa.
264
00:21:03,029 --> 00:21:04,829
Mm
265
00:21:04,831 --> 00:21:06,330
¿Eres músico o ...?
266
00:21:06,332 --> 00:21:08,032
Soy un cantante y compositor.
267
00:21:08,034 --> 00:21:11,669
Voy a tratar de jugar algunos
abre micrófonos mientras estoy aquí abajo.
268
00:21:11,671 --> 00:21:14,138
Por qué no?
Estás en el lugar correcto.
269
00:21:14,140 --> 00:21:17,375
Si.
Acabamos de dar un paseo.
270
00:21:17,377 --> 00:21:19,610
Necesario para salir de la ciudad
Por un poco.
271
00:21:19,612 --> 00:21:21,579
Eso siempre es divertido.
Mm
272
00:21:21,581 --> 00:21:24,515
Me gusta tomar un mapa, golpearlo,
decidir a dónde ir desde allí.
273
00:21:24,517 --> 00:21:29,954
Si. Hecho algunos
de esos viajes en el día.
274
00:21:29,956 --> 00:21:32,723
Eso fue increible. Gracias.
Me alegra que te guste.
275
00:21:32,725 --> 00:21:34,558
Gracias Sherri
Nos vemos la próxima vez.
276
00:21:34,560 --> 00:21:36,827
Todo bien.
Tenga un buen día.
277
00:21:37,929 --> 00:21:39,463
Bienvenido a la fila de música.
278
00:21:39,465 --> 00:21:42,800
La fila de música es música
qué es Wall Street para financiar,
279
00:21:42,802 --> 00:21:45,436
que Madison Avenue
es a la publicidad
280
00:21:45,438 --> 00:21:46,937
y qué es Hollywood para filmar.
281
00:21:46,939 --> 00:21:48,939
Y no es solo
sobre música country tampoco.
282
00:21:48,941 --> 00:21:50,941
Todo tipo de musica
están representados aquí.
283
00:21:50,943 --> 00:21:53,544
En el centro del círculo
Es una escultura muy famosa.
284
00:21:53,546 --> 00:21:55,546
La escultura se llama musica.
285
00:21:55,548 --> 00:21:57,081
Es causado
Mucha controversia.
286
00:21:57,083 --> 00:21:59,483
Somos considerados la hebilla
del cinturón bíblico aquí.
287
00:21:59,485 --> 00:22:01,218
Tenemos más de 800 iglesias.
288
00:22:01,220 --> 00:22:03,688
Muchos de nuestros líderes de la iglesia
no quería que eso fuera presentado.
289
00:22:03,690 --> 00:22:05,923
Algunos de ellos todavía están intentando
para que lo desmonten.
290
00:22:05,925 --> 00:22:08,392
He tomado un enfoque diferente.
Yo creo que es genial.
291
00:22:08,394 --> 00:22:10,328
Está justo aquí en la entrada
a la fila de música.
292
00:22:10,330 --> 00:22:12,797
Creo que sirve
como un gran recordatorio
293
00:22:12,799 --> 00:22:15,232
Un recordatorio para todos nosotros
que solo podrías
294
00:22:15,234 --> 00:22:16,634
pierde tu camisa en la música
295
00:22:16,636 --> 00:22:18,336
podrías perder tus pantalones,
también.
296
00:22:18,338 --> 00:22:20,738
Esa es mi forma de verlo.
297
00:22:20,740 --> 00:22:24,542
A la izquierda es un muy famoso
estudio de grabación.
298
00:22:24,544 --> 00:22:27,078
Se llama RCA studio b.
299
00:22:27,080 --> 00:22:31,248
Studio b es donde Elvis Presley
hizo la mayoría de sus grabaciones.
300
00:22:31,250 --> 00:22:34,952
Y algunos de los otros artistas
quien grabó aquí en el estudio b:
301
00:22:34,954 --> 00:22:38,089
Pat Boone, los hermanos Louvin,
Jean Shepard, Jan Howard,
302
00:22:38,091 --> 00:22:39,457
Bob Wills, Bill Monroe,
303
00:22:39,459 --> 00:22:42,126
Carl Perkins, Foley rojo
y Kitty Wells.
304
00:22:42,128 --> 00:22:44,061
Ferlin Husky, Jimmy Dean.
305
00:22:44,063 --> 00:22:46,630
El abuelo Jones grabó
t para Texas aquí.
306
00:22:46,632 --> 00:22:49,900
Porter Wagner, Dolly Parton,
los hermanos Everly
307
00:22:49,902 --> 00:22:53,671
Mel Tillis, Roy Orbison,
Willie Nelson grabó aquí.
308
00:22:53,673 --> 00:22:55,940
Sigue y sigue.
309
00:22:55,942 --> 00:22:59,410
Ahora mismo,
delante de nosotros hay registros de acera.
310
00:22:59,412 --> 00:23:03,614
Y tenemos un compositor de acera en
La gira de hoy, Bobby Tomberlin.
311
00:23:03,616 --> 00:23:05,449
Bobby ha escrito grandes canciones.
312
00:23:05,451 --> 00:23:10,654
Canciones grabadas por artistas como
Jerry Lee Lewis, Willie Nelson,
313
00:23:10,656 --> 00:23:13,090
una gran canción de diamond Rio ...
314
00:23:13,092 --> 00:23:15,726
Un día más,
Un éxito número uno.
315
00:23:15,728 --> 00:23:19,563
Se cruzó con el adulto.
Cartas contemporáneas y pop.
316
00:23:19,565 --> 00:23:22,566
Una de las grandes canciones
Solo te escuche cantar
317
00:23:22,568 --> 00:23:24,668
estaba en el pequeño Jimmy dickens
funeral.
318
00:23:24,670 --> 00:23:27,605
Escribiste eso para el pequeño Jimmy
y su esposa, Mona, ¿correcto?
319
00:23:27,607 --> 00:23:28,939
Si, lo hice.
Si.
320
00:23:28,941 --> 00:23:30,741
Y una gran actuación
en esa canción
321
00:23:30,743 --> 00:23:32,343
que hiciste
En el funeral.
322
00:23:32,345 --> 00:23:35,513
Bobby, es genial tenerte con
tus amigos en la gira de hoy.
323
00:23:35,515 --> 00:23:37,181
Hola, gracias amigo.
324
00:23:37,183 --> 00:23:39,950
A la derecha está el
Quonset hut estudio de grabación.
325
00:23:39,952 --> 00:23:43,554
La cabaña de Quonset es donde los artistas
como Johnny Cash registrado.
326
00:23:43,556 --> 00:23:45,156
Bob Dylan grabó Nashville,
327
00:23:45,158 --> 00:23:46,991
horizonte y rubio sobre rubio.
328
00:23:46,993 --> 00:23:49,226
Brenda Lee grabó aquí.
Loretta Lynn.
329
00:23:49,228 --> 00:23:53,364
Y este es el edificio donde
Kris Kristofferson era conserje
330
00:23:53,366 --> 00:23:55,933
cuando trabajó por primera vez
en la fila de música.
331
00:23:55,935 --> 00:24:00,204
Y subiendo a tu izquierda,
donde se quedó Elvis Presley ...
332
00:24:19,658 --> 00:24:22,226
Solo quería presentar
yo mismo. Wheeler Bryson.
333
00:24:22,228 --> 00:24:23,561
Hola, soy Bobby.
334
00:24:23,563 --> 00:24:25,362
Nunca me encontré en tiempo real
compositor antes.
335
00:24:25,364 --> 00:24:27,298
Un placer conocerte.
Tu tambien hombre.
336
00:24:27,300 --> 00:24:30,134
Crecí, mi papá me enseñó
todo sobre Jimmy dickens.
337
00:24:30,136 --> 00:24:33,437
Solíamos escucharlo mucho
en el Grand Ole Opry.
338
00:24:33,439 --> 00:24:35,739
Si.
¿Qué es un gran compositor de canciones?
339
00:24:35,741 --> 00:24:38,709
haciendo en un autobús turístico con nosotros,
ya sabes, en Nashville?
340
00:24:38,711 --> 00:24:41,011
Mi amigo Josh
Él está de visita desde fuera de la ciudad.
341
00:24:41,013 --> 00:24:42,580
Oh, todo bien.
¿Cómo estás, hombre?
342
00:24:42,582 --> 00:24:44,114
Sí, un placer conocerte.
343
00:24:44,116 --> 00:24:46,584
Sí, acabábamos de salir
tomando la gira.
344
00:24:46,586 --> 00:24:49,019
Hombre, es un placer.
Si. ¿Qué haces?
345
00:24:49,021 --> 00:24:52,189
Soy un cantante y compositor
pero no profesional como tu
346
00:24:52,191 --> 00:24:56,060
Yo ... nunca he estado
a Nashville y vino
347
00:24:56,062 --> 00:24:59,563
con algunos amigos míos y
tomó el recorrido, un poco de turismo.
348
00:24:59,565 --> 00:25:01,632
Pero también espero
tocar algunos micrófonos abiertos
349
00:25:01,634 --> 00:25:03,834
y ver qué puedo hacer.
350
00:25:03,836 --> 00:25:06,103
Me gustaría escuchar tus cosas.
¿Oh si?
351
00:25:06,105 --> 00:25:08,305
Te daré mi número, hombre.
Puedes bajar
352
00:25:08,307 --> 00:25:10,875
a uno de estos micrófonos abiertos.
¡Seguro!
353
00:25:36,668 --> 00:25:38,669
¡Hola a todos!
Hola
354
00:25:38,671 --> 00:25:40,738
¿Qué puedo conseguirte?
Tomaré una luz de brote, por favor.
355
00:25:40,740 --> 00:25:43,240
Bud Light, esa es buena.
Gracias.
356
00:25:44,576 --> 00:25:46,043
¿Ves ese piano, Bobby?
357
00:25:46,045 --> 00:25:48,913
Sí hazlo.
358
00:25:51,816 --> 00:25:53,484
Qué pasa
con todos los pasatiempos?
359
00:25:53,486 --> 00:25:57,187
Acabo de conocer a un chico llamado Bobby.
Poli. La hora ociosa de Bobby.
360
00:25:57,189 --> 00:25:58,589
Es como el día de Bobby.
361
00:25:58,591 --> 00:26:00,891
Día de Bobby.
362
00:26:31,924 --> 00:26:34,191
Hola cariño, ¿puedo?
¿te traes algo para beber?
363
00:26:34,193 --> 00:26:36,727
Estoy bien ahora.
Estoy a punto de continuar.
364
00:26:36,729 --> 00:26:38,596
Buena suerte. Házmelo saber
si necesitas algo.
365
00:26:38,598 --> 00:26:39,997
Gracias.
366
00:26:58,683 --> 00:27:00,517
Whoo!
¡Si!
367
00:28:00,179 --> 00:28:02,246
Sonabas bien
Esa fue una gran canción.
368
00:28:02,248 --> 00:28:04,014
¿Esa es tu canción?
Sí señor. Gracias.
369
00:28:04,016 --> 00:28:06,517
Parecías un poco nervioso.
Si. Jugué como la mierda.
370
00:28:06,519 --> 00:28:08,052
No sé lo que estoy pensando.
371
00:28:08,054 --> 00:28:09,920
Sonabas bien, hombre.
Tienes una buena voz.
372
00:28:09,922 --> 00:28:12,289
Te sorprenderías cuántos
la gente de esta ciudad gana dinero
373
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
No puedo cantar tan bien.
Lo hiciste bien.
374
00:28:14,293 --> 00:28:16,226
Me llamo Wheeler.
Wheeler Bryson.
375
00:28:16,228 --> 00:28:19,029
Travis prados.
Me alegro de verte, hombre.
376
00:28:19,031 --> 00:28:23,033
Estaba viniendo aquí y estaba
esperando encontrar un teclado,
377
00:28:23,035 --> 00:28:25,869
porque fuimos a un bar
y tenían un piano ...
378
00:28:25,871 --> 00:28:28,038
Hombre, es un pueblo de guitarra.
No hay muchos pianos alrededor.
379
00:28:28,040 --> 00:28:30,674
Entonces, si quieres tocar teclas,
tienes que traer la tuya.
380
00:28:30,676 --> 00:28:33,243
Si, mas o menos.
O al menos prepárate.
381
00:28:33,245 --> 00:28:36,213
¿Dónde puedo encontrar un buen ...
¿Como un teclado usado?
382
00:28:36,215 --> 00:28:38,615
Uh ...
Algo que no ...
383
00:28:38,617 --> 00:28:41,318
Probablemente...
La música de esquina es un buen lugar.
384
00:28:51,029 --> 00:28:53,797
Hola
385
00:28:53,799 --> 00:28:55,999
Cómo estás'?
386
00:29:07,779 --> 00:29:09,847
Hey hombre.
¿Cómo están ustedes hoy?
387
00:29:09,849 --> 00:29:12,249
Oh, hola hombre. ¿Cómo estás?
Se va Todo bien.
388
00:29:12,251 --> 00:29:14,818
Mira ese pelo.
Rock and roll.
389
00:29:14,820 --> 00:29:18,322
Buena guitarra, hombre.
$ 3,200, eso es caro.
390
00:29:18,324 --> 00:29:20,591
Sí, están orgullosos de ellos.
Sí.
391
00:29:20,593 --> 00:29:22,192
¿Estás buscando una guitarra hoy?
392
00:29:22,194 --> 00:29:23,961
Realmente,
Estoy buscando un teclado.
393
00:29:23,963 --> 00:29:25,562
Tienes buenas llaves usadas
¿alrededor?
394
00:29:25,564 --> 00:29:28,899
Hacemos, hacemos. Absolutamente.
Diferente parte de la tienda.
395
00:29:28,901 --> 00:29:30,367
¿Si?
Si. ¿Cuál es tu nombre?
396
00:29:30,369 --> 00:29:32,436
Soy Wheeler, hombre.
Rodador. Toddzilla
397
00:29:32,438 --> 00:29:35,172
Es bueno verte, hombre.
Encantado de conocerte.
398
00:29:35,174 --> 00:29:36,707
Es una gran tienda.
399
00:29:36,709 --> 00:29:40,177
Bueno sí,
Ha estado aquí por mucho tiempo.
400
00:29:40,179 --> 00:29:42,346
Entonces, ¿qué tipo de teclado
que estas buscando?
401
00:29:42,348 --> 00:29:46,650
Quiero decir, algo usado, eh ...
Ya sabes, llaves ponderadas,
402
00:29:46,652 --> 00:29:48,485
solo un gran sonido de piano.
Bueno.
403
00:29:48,487 --> 00:29:51,722
Realmente no necesito ninguna
del material sintetizador de lujo.
404
00:29:51,724 --> 00:29:53,190
Bueno. Todo bien.
405
00:29:53,192 --> 00:29:56,059
Creo que podría tener
Algo por aquí.
406
00:29:56,061 --> 00:29:59,062
Uh ... un tipo negociado
esto en la semana pasada.
407
00:29:59,064 --> 00:30:02,266
Oh, es una Yamaha, ¿eh?
Yamaha, p-155.
408
00:30:02,268 --> 00:30:06,136
Llaves ponderadas
Principalmente sonidos de piano.
409
00:30:06,138 --> 00:30:09,640
Está en excelente forma para ser utilizado.
No tiene un rasguño.
410
00:30:09,642 --> 00:30:11,875
Realmente tiene un gran sonido.
Eso funcionará para ti.
411
00:30:11,877 --> 00:30:13,544
¿Qué es esta carrera?
Oh, ahí tienes
412
00:30:13,546 --> 00:30:15,646
Bueno, lo conseguimos por 699.
413
00:30:15,648 --> 00:30:19,349
Normalmente, estas cosas son
unos 1.200 dólares nuevos, así que ...
414
00:30:19,351 --> 00:30:21,251
Si.
Crees que si pago en efectivo ...
415
00:30:21,253 --> 00:30:23,320
Hablar con alguien
conseguirme un trato sobre esto?
416
00:30:23,322 --> 00:30:25,656
Generalmente podemos negociar
Si estás hablando de cosas verdes.
417
00:30:25,658 --> 00:30:28,458
Gente amable de Texas, hombre.
Mi primera vez en Nashville.
418
00:30:28,460 --> 00:30:30,394
Déjame ir a correr los números
419
00:30:30,396 --> 00:30:32,029
déjame ver con qué puedo venir.
420
00:30:32,031 --> 00:30:34,431
Todo bien hombre.
Solo le daré una prueba.
421
00:31:07,465 --> 00:31:09,533
Suena bien.
422
00:31:11,102 --> 00:31:13,570
Suena bien, Wheeler.
Gracias hombre.
423
00:31:13,572 --> 00:31:14,938
Bueno, corrí los números.
424
00:31:14,940 --> 00:31:18,342
Podemos hacer el teclado
y la bolsa con el pedal
425
00:31:18,344 --> 00:31:20,611
por $ 600 incluso.
426
00:31:23,014 --> 00:31:24,481
Eso es un trato.
427
00:31:33,391 --> 00:31:34,958
Frio. Déjame ayudarte.
428
00:31:34,960 --> 00:31:37,294
Llévala allí.
Si.
429
00:31:37,296 --> 00:31:40,097
Es más seguro en la bolsa.
Genial, Todd.
430
00:31:40,099 --> 00:31:42,132
Wheeler, muchas gracias
para tu negocio.
431
00:31:42,134 --> 00:31:43,467
Gracias por ayudarme, hombre.
432
00:31:43,469 --> 00:31:46,536
Buena suerte para ti.
Gracias hombre. Cuídate.
433
00:32:18,236 --> 00:32:20,470
¡Si!
434
00:32:29,247 --> 00:32:33,216
En lo que he estado trabajando
De vuelta a casa. Estaba tratando de ...
435
00:32:33,218 --> 00:32:37,454
No he tenido llaves, hombre.
Ahora puedo hacer que esta canción suceda.
436
00:32:51,803 --> 00:32:53,570
Hola, soy Jill.
437
00:32:53,572 --> 00:32:56,006
Lo siento, te extrañé.
Por favor déjame un mensaje.
438
00:32:57,810 --> 00:33:00,243
Hola, Jill, soy Wheeler.
439
00:33:00,245 --> 00:33:03,547
Solo estoy registrando, saludando.
440
00:33:03,549 --> 00:33:06,683
Llegamos a Nashville.
He estado aquí unos días.
441
00:33:06,685 --> 00:33:10,887
Sí, toqué un micrófono abierto
anoche. No fue tan caliente.
442
00:33:10,889 --> 00:33:13,457
Voy a intentarlo de nuevo
esta noche, sin embargo.
443
00:33:13,459 --> 00:33:16,660
De todos modos, te lo haré saber
cómo va.
444
00:33:16,662 --> 00:33:19,096
Dale lo mejor a Craig
y las chicas, ¿quieres?
445
00:33:19,098 --> 00:33:20,964
Muy bien.
446
00:33:20,966 --> 00:33:23,667
Ese no es el cielo de Texas, pero ...
447
00:33:23,669 --> 00:33:25,435
Seguro que es bonito.
448
00:36:49,674 --> 00:36:51,741
Muchas gracias.
449
00:36:51,743 --> 00:36:53,810
Genial estar aquí
en la esquina de Douglas.
450
00:36:53,812 --> 00:36:55,779
Gracias a todos.
451
00:37:05,623 --> 00:37:07,524
¡Hola Wheeler!
¡Oye!
452
00:37:07,526 --> 00:37:09,359
Hey hombre.
Lo lograste, hombre.
453
00:37:09,361 --> 00:37:11,728
Sonabas genial
¿Si? Porque no lo sé
454
00:37:11,730 --> 00:37:13,463
No he hecho esto
que muchas veces
455
00:37:13,465 --> 00:37:16,733
Oh no, sonaba genial.
Esta es una gran sala.
456
00:37:16,735 --> 00:37:19,536
No recuerdo la ultima vez
He estado en una noche de escritor.
457
00:37:19,538 --> 00:37:21,705
Estoy tan contento de haber salido esta noche.
Gracias hombre.
458
00:37:21,707 --> 00:37:24,908
¿Cual es el trato?
Piano y guitarra? Guau.
459
00:37:24,910 --> 00:37:26,676
Te gustan las canciones?
Me encantaron las canciones.
460
00:37:26,678 --> 00:37:28,645
Me gustaron sus canciones.
¿Es este tu amigo, o ...?
461
00:37:28,647 --> 00:37:30,614
Si, hemos escrito
Un par de canciones juntos.
462
00:37:30,616 --> 00:37:32,482
Soy Wheeler
Soy audrey Encantada de conocerte.
463
00:37:32,484 --> 00:37:33,850
Eras asombroso
Amo las canciones.
464
00:37:33,852 --> 00:37:35,518
Muchas gracias.
Me encantó tu canción.
465
00:37:35,520 --> 00:37:37,554
Estábamos a punto de irnos
a otro bar y tomar una copa,
466
00:37:37,556 --> 00:37:40,090
fuera de aquí. Es un poco
ruidoso. Quieres venir con nosotros
467
00:37:40,092 --> 00:37:41,725
Si.
Estoy listo para salir ahora.
468
00:37:41,727 --> 00:37:43,960
Voy a correr a la cabeza.
Nos vemos en el frente.
469
00:37:43,962 --> 00:37:45,729
¿Te veo al frente?
¿Vienes?
470
00:37:45,731 --> 00:37:47,564
Muy bien, sí, ya voy.
Frio.
471
00:37:47,566 --> 00:37:49,532
Te dare mas
de la historia
472
00:37:49,534 --> 00:37:51,768
cuando lleguemos aquí
Pero son viejas inmersiones.
473
00:37:51,770 --> 00:37:54,437
- Se ve bien.
- Aquí, déjame entender esto.
474
00:37:54,439 --> 00:37:56,873
Gracias.
475
00:37:56,875 --> 00:37:58,608
Todo bien.
476
00:38:02,913 --> 00:38:05,181
Primer concierto, Hank Williams Jr.
477
00:38:05,183 --> 00:38:08,385
En medio de un pasto de vaca
en el sur de Alabama
478
00:38:08,387 --> 00:38:10,287
¡Guauu!
479
00:38:10,289 --> 00:38:11,921
¿Qué hay de tí?
480
00:38:11,923 --> 00:38:15,325
Willie Nelson, 1981,
arena de reunión, Dallas.
481
00:38:15,327 --> 00:38:17,193
Esa es buena.
Conocí a Willie el año pasado.
482
00:38:17,195 --> 00:38:18,795
¡Venga!
Oh, lo hice
483
00:38:18,797 --> 00:38:21,798
En realidad estaba en el autobús de Willie.
¡Sal de aquí!
484
00:38:21,800 --> 00:38:23,233
Y tengo que decir
485
00:38:23,235 --> 00:38:25,235
fue lo más destacado
de mi carrera
486
00:38:25,237 --> 00:38:26,603
Uno de los aspectos más destacados.
487
00:38:26,605 --> 00:38:28,605
Por supuesto que lo fue.
De acuerdo, álbum favorito.
488
00:38:28,607 --> 00:38:31,641
Oh. Eso es difícil, hombre.
Es difícil.
489
00:38:31,643 --> 00:38:34,010
Eso es un empate. Eso es un empate:
490
00:38:34,012 --> 00:38:36,279
Kristofferson,
demonio de lengua plateada;
491
00:38:36,281 --> 00:38:38,181
Merle demacrado, en cada camino.
492
00:38:38,183 --> 00:38:39,516
Dios, esos son geniales.
493
00:38:39,518 --> 00:38:41,851
El mío es azul de Joni Mitchell.
494
00:38:41,853 --> 00:38:44,587
Amo ... Amo a Joni Mitchell.
Es una buena.
495
00:38:44,589 --> 00:38:46,456
Hay algunas canciones geniales
en ese registro
496
00:38:46,458 --> 00:38:48,191
Algunas canciones geniales.
Mi mamá en realidad
497
00:38:48,193 --> 00:38:50,460
ella trabajaba en pizza hut ...
Historia verdadera...
498
00:38:50,462 --> 00:38:51,828
Cuando ella estaba embarazada de mí
499
00:38:51,830 --> 00:38:54,297
y entonces cuando ella conduciría
camino al trabajo
500
00:38:54,299 --> 00:38:56,266
Como mesera,
ella me cantaría
501
00:38:56,268 --> 00:38:57,934
Ella cantaría juego de círculo
502
00:38:57,936 --> 00:39:00,236
que es, ya sabes,
en señoras del cañón.
503
00:39:00,238 --> 00:39:02,272
Pero de cualquier manera,
así que recuerdo esas melodías
504
00:39:02,274 --> 00:39:04,107
entonces tú sabes,
Ella es muy influyente para mí.
505
00:39:04,109 --> 00:39:06,543
Estabas en su barriga
y te acuerdas de esos.
506
00:39:06,545 --> 00:39:08,011
¡Lo digo en serio!
507
00:39:08,013 --> 00:39:11,014
¡Sé que suena loco!
Sé que suena loco
508
00:39:11,016 --> 00:39:14,517
pero por alguna razón, más adelante,
cuando escuché esas melodías
509
00:39:14,519 --> 00:39:17,320
Yo solo ... sé que suena loco,
Todos ustedes, pero en serio.
510
00:39:17,322 --> 00:39:18,855
No...
Yo creo en eso.
511
00:39:18,857 --> 00:39:21,324
Creo que me empapó los huesos.
512
00:39:21,326 --> 00:39:23,593
También tienes un sonido como ella.
513
00:39:23,595 --> 00:39:25,762
Esa canción de la Cruz del Sur
cantaste
514
00:39:25,764 --> 00:39:28,565
cuando vas
a esas notas altas, quiero decir ...
515
00:39:28,567 --> 00:39:30,266
Esa es una gran canción.
Eres un gran ...
516
00:39:30,268 --> 00:39:33,536
Es una gran canción y tienes
Una increíble voz de canto.
517
00:39:33,538 --> 00:39:34,904
Gracias si.
518
00:39:34,906 --> 00:39:36,740
Amigo, realmente eras
genial esta noche también.
519
00:39:36,742 --> 00:39:38,274
Si, lo estabas.
No lo podia creer
520
00:39:38,276 --> 00:39:40,677
cuando entraste, un piano ...
En tu hombro y ...
521
00:39:40,679 --> 00:39:42,512
Oh hombre, entré
con ese piano pesado.
522
00:39:42,514 --> 00:39:44,013
¿Guitarra?
Y luego mi guitarra.
523
00:39:44,015 --> 00:39:46,750
Tal vez me volví codicioso
pero quería obtener las llaves
524
00:39:46,752 --> 00:39:48,585
y luego escuché su canción
y me quede como:
525
00:39:48,587 --> 00:39:50,787
"Me alegro de haber traído mis llaves".
526
00:39:50,789 --> 00:39:52,689
"Porque no soy tan bueno
en la guitarra ".
527
00:39:52,691 --> 00:39:54,424
Realmente necesitas ser escuchado.
528
00:39:54,426 --> 00:39:56,192
Sabes quien
realmente me gusta este chico?
529
00:39:56,194 --> 00:39:57,861
¿Quien?
Bart Herbison.
530
00:39:57,863 --> 00:39:59,629
Eso es perfecto.
¿Quién es ese?
531
00:39:59,631 --> 00:40:02,031
Bart Herbison en el NSAI.
Si.
532
00:40:02,033 --> 00:40:03,366
¿Qué es el NSAI?
533
00:40:03,368 --> 00:40:05,301
El compositor de Nashville
asociación,
534
00:40:05,303 --> 00:40:08,438
y solo ayudan a los compositores
y artistas que vienen a la ciudad.
535
00:40:08,440 --> 00:40:10,073
¿Qué quieres decir con un agente?
536
00:40:10,075 --> 00:40:12,976
No, no son agentes.
Ellos solo ... ¿qué dirías?
537
00:40:12,978 --> 00:40:14,778
Esta es una gran persona
para que te encuentres
538
00:40:14,780 --> 00:40:16,946
eso te ayudaría
quizás conocer a otros editores,
539
00:40:16,948 --> 00:40:18,915
o tal vez solo te conecte
con otros escritores
540
00:40:18,917 --> 00:40:21,217
¿Qué, solo juego para él?
Sí, le tocas una canción.
541
00:40:21,219 --> 00:40:23,186
Sí, quiero que te escuche.
Realmente lo hago, hombre.
542
00:40:23,188 --> 00:40:25,155
Y el sabe
mucha gente, o ...?
543
00:40:25,157 --> 00:40:27,023
El conoce a todos.
El esta muy conectado.
544
00:40:27,025 --> 00:40:29,392
Va a ser bueno
Estoy emocionado.
545
00:40:29,394 --> 00:40:32,162
Eso espero. Me permitirá.
546
00:40:33,564 --> 00:40:34,998
Hola. ¿Cómo están hoy?
547
00:40:35,000 --> 00:40:36,866
Bueno. ¿Cómo estás?
Bien
548
00:40:36,868 --> 00:40:39,169
Audrey Spillman y Wheeler
por Bart Herbison.
549
00:40:39,171 --> 00:40:41,004
Bueno.
550
00:40:45,576 --> 00:40:48,411
Hey, tienes a Audrey
y Wheeler Bueno.
551
00:40:48,413 --> 00:40:49,612
Todos ustedes pueden continuar.
552
00:40:49,614 --> 00:40:50,947
Gracias.
Gracias.
553
00:40:50,949 --> 00:40:53,750
Ven por este camino.
Te estoy siguiendo.
554
00:40:57,121 --> 00:40:59,155
- Estas nervioso?
- Estaré bien.
555
00:40:59,157 --> 00:41:00,690
Vas a ser genial.
556
00:41:00,692 --> 00:41:02,525
Hola, Audrey.
- ¿Cómo estás, niña?
557
00:41:02,527 --> 00:41:04,594
Hola Bart. ¿Cómo estás? ¡Bueno!
¡Que bueno verte!
558
00:41:04,596 --> 00:41:06,429
Igualmente. Este es Wheeler.
Hey hombre.
559
00:41:06,431 --> 00:41:08,965
Eso es bastante bueno
nombre de la musica Rodador.
560
00:41:08,967 --> 00:41:10,900
Gracias hombre.
Ven aquí y siéntate.
561
00:41:10,902 --> 00:41:12,969
Saca tu guitarra.
Gracias por recibirnos, Bart.
562
00:41:12,971 --> 00:41:14,604
Me alegra tomar este tiempo
contigo,
563
00:41:14,606 --> 00:41:16,973
porque no me llaman a menudo
564
00:41:16,975 --> 00:41:19,976
y me imagino que tienes
algo muy especial que decir
565
00:41:19,978 --> 00:41:21,611
en estas canciones, hombre.
566
00:41:21,613 --> 00:41:24,814
Tu sabes, yo siempre
quería venir aquí
567
00:41:24,816 --> 00:41:27,784
y no sabia
que iba a pasar
568
00:41:27,786 --> 00:41:30,320
Vamos ahi,
Jugué algunas cosas
569
00:41:30,322 --> 00:41:32,789
- algunos micrófonos abiertos y me encontré ...
- ¡Me encantó!
570
00:41:32,791 --> 00:41:36,292
Conocí a Bobby y luego a Audrey.
y todos me decían
571
00:41:36,294 --> 00:41:38,094
Tengo que conocerte
572
00:41:38,096 --> 00:41:40,396
y amo esa cosa
en el exterior:
573
00:41:40,398 --> 00:41:42,932
"Todo comienza con una canción".
Porque siento que mis canciones
574
00:41:42,934 --> 00:41:46,002
me ha ayudado
superar algunas cosas y ...
575
00:41:46,004 --> 00:41:48,004
Si puedo hacer algunas personas
sentir algo
576
00:41:48,006 --> 00:41:49,672
Me encantaría hacerlo
577
00:41:49,674 --> 00:41:52,242
A ver si lo hacen, hombre.
Escuchemos algo.
578
00:41:52,244 --> 00:41:54,077
De acuerdo entonces.
579
00:45:00,598 --> 00:45:04,100
¡Hombre!
580
00:45:04,102 --> 00:45:05,401
Rodador.
581
00:45:05,403 --> 00:45:07,070
¡Rodador!
582
00:45:07,072 --> 00:45:09,005
No se que decir.
583
00:45:09,007 --> 00:45:11,207
Eso me conmovió, hombre.
584
00:45:11,209 --> 00:45:14,444
Ya sabes, el mayor cumplido
Puedo darle a cualquier compositor ...
585
00:45:14,446 --> 00:45:17,613
Por cierto, qué voz ...
Y artista ...
586
00:45:17,615 --> 00:45:19,182
Ah, gracias señor.
587
00:45:19,184 --> 00:45:21,884
¿Eso fue personal, no?
588
00:45:21,886 --> 00:45:23,519
Sí, lo fue.
589
00:45:23,521 --> 00:45:25,722
Lo sentí, hombre.
590
00:45:25,724 --> 00:45:28,191
Estoy tan feliz de estar aquí
591
00:45:28,193 --> 00:45:30,193
tan feliz
para conocer gente como tu.
592
00:45:30,195 --> 00:45:32,995
Quiero decir, no estoy buscando ser
una estrella, solo estoy buscando ...
593
00:45:32,997 --> 00:45:35,998
Bueno, puedes tener
para cambiar ese deseo
594
00:45:36,000 --> 00:45:38,367
Solo quiero que la gente sienta
algo de las canciones y ...
595
00:45:38,369 --> 00:45:40,837
estoy tan feliz
Lo consiguieron en la película.
596
00:45:40,839 --> 00:45:42,238
Eso fue
un momento importante para mi
597
00:45:42,240 --> 00:45:44,040
incluso con estos camiones
Beepin 'aquí.
598
00:45:44,042 --> 00:45:47,376
estoy tan feliz
Ellos lo entendieron. Uh ...
599
00:45:47,378 --> 00:45:51,247
Eso no me importó en absoluto.
Oh Wheeler Me tienes, hombre.
600
00:45:51,249 --> 00:45:53,750
Normalmente no hago esto
después de escuchar una canción
601
00:45:53,752 --> 00:45:55,184
y quiero ...
602
00:45:55,186 --> 00:45:58,087
Lo sé por Bobby
y de Audrey
603
00:45:58,089 --> 00:45:59,388
de qué se trata
604
00:45:59,390 --> 00:46:01,791
pero creo que necesito
llamar a Jim ed, hombre.
605
00:46:01,793 --> 00:46:04,293
Sus...
Jim ed es ...?
606
00:46:04,295 --> 00:46:07,730
Las águilas, Hank Jr.
Él ejecuta registros de acera.
607
00:46:07,732 --> 00:46:08,965
Oh, mierda.
Me encontre con el
608
00:46:08,967 --> 00:46:10,767
Hace un par de días y él dijo:
609
00:46:10,769 --> 00:46:14,937
"Bart, queremos algo real.
Queremos algo diferente.
610
00:46:14,939 --> 00:46:18,074
Queremos a alguien
diferente."
611
00:46:18,076 --> 00:46:21,410
Creo que está hablando de ti.
Sé que está hablando de ti.
612
00:46:21,412 --> 00:46:23,412
Ah, hombre, quiero decir ...
613
00:46:23,414 --> 00:46:25,681
Audrey me dijo a la gente
que ha venido aquí
614
00:46:25,683 --> 00:46:28,417
y jugué para ti, hombre.
Solo el hecho de conocerte,
615
00:46:28,419 --> 00:46:30,319
Me siento honrado, lo que sea que pienses.
616
00:46:30,321 --> 00:46:32,755
Olvida todo eso.
Espera un minuto, hombre.
617
00:46:32,757 --> 00:46:34,390
Hay algo que quiero hacer.
618
00:46:34,392 --> 00:46:37,426
Yo nunca hago esto.
619
00:46:37,428 --> 00:46:40,563
Una de nuestras fundadoras era una dama.
llamado Marijohn Wilkin.
620
00:46:40,565 --> 00:46:43,366
Conoces esa historia
Kristofferson vino a la ciudad,
621
00:46:43,368 --> 00:46:45,568
dormí en el sofá de esta dama
¿por siete años?
622
00:46:45,570 --> 00:46:47,537
De acuerdo, si.
Ella escribió un día a la vez.
623
00:46:47,539 --> 00:46:49,806
Ah, y velo negro largo?
Sí, Marijohn Wilkin.
624
00:46:49,808 --> 00:46:51,207
Sé de quién estás hablando.
625
00:46:51,209 --> 00:46:53,609
Este fue el primero
premio al compositor del año
626
00:46:53,611 --> 00:46:57,013
nos rendimos
en 1969-70 para Kris.
627
00:46:57,015 --> 00:46:59,282
Este es el premio de Kris?
Premio de Kris.
628
00:46:59,284 --> 00:47:02,285
El domingo por la mañana bajando,
para vencer al diablo,
629
00:47:02,287 --> 00:47:04,353
ayúdame a hacerlo
a través de la noche,
630
00:47:04,355 --> 00:47:05,488
por los buenos tiempos.
631
00:47:05,490 --> 00:47:07,323
Y déjame decirte
por qué lo saqué
632
00:47:07,325 --> 00:47:10,993
Porque sabes lo que era verdad
sobre todas esas canciones?
633
00:47:10,995 --> 00:47:13,996
Eran reales
Ah, sí, lo fueron.
634
00:47:13,998 --> 00:47:16,799
Y así es eso, hombre.
Voy a llamar a Jim ed
635
00:47:16,801 --> 00:47:19,435
y ... voy a
ayudarte.
636
00:47:19,437 --> 00:47:21,170
¿Tienes más así?
637
00:47:21,172 --> 00:47:23,706
Oh, hombre, tengo canciones.
Tengo un montón, hombre.
638
00:47:23,708 --> 00:47:24,974
Simplemente no he tenido la oportunidad
639
00:47:24,976 --> 00:47:26,776
entrar al estudio
profesionalmente
640
00:47:26,778 --> 00:47:28,311
Tengo una cinta de demostración
Puedo atraparte.
641
00:47:28,313 --> 00:47:30,580
Mira, amo a Nashville
y amo la música country
642
00:47:30,582 --> 00:47:32,215
y lo honramos y respetamos.
643
00:47:32,217 --> 00:47:34,784
Pero creo que es bueno
que no has estado aquí
644
00:47:34,786 --> 00:47:39,288
Dondequiera que Kaufman, Texas,
es de lo que sea que sintiste ...
645
00:47:39,290 --> 00:47:42,658
Rodador...
646
00:47:42,660 --> 00:47:44,260
Gracias Señor.
647
00:47:44,262 --> 00:47:46,863
Muchas gracias, Bart.
Quiero salir de tu cabello
648
00:47:46,865 --> 00:47:48,397
pero tu me dices
donde necesito estar
649
00:47:48,399 --> 00:47:50,333
Si alguien me dice
Iré a cualquier reunión.
650
00:47:50,335 --> 00:47:51,934
Estaré feliz de jugar
para Jim ed.
651
00:47:51,936 --> 00:47:54,136
Bueno, prepárate.
652
00:47:54,138 --> 00:47:57,440
He estado viendo
ese nombre mucho en la ciudad.
653
00:47:57,442 --> 00:48:01,143
¿Tienes un poco más de café?
Si no hay problema.
654
00:48:01,145 --> 00:48:03,212
Sí, bueno,
la ermita era el nombre
655
00:48:03,214 --> 00:48:07,149
de la plantación de Andrew Jackson.
656
00:48:07,151 --> 00:48:09,151
Sabes que fue el primero
presidente a tener alguna vez
657
00:48:09,153 --> 00:48:11,220
un intento de asesinato
en su vida?
658
00:48:11,222 --> 00:48:13,022
¿Oh enserio?
Si.
659
00:48:13,024 --> 00:48:15,024
Estaba saliendo
del capitolio en D.C.
660
00:48:15,026 --> 00:48:19,195
se iba a un funeral
o algo y ...
661
00:48:19,197 --> 00:48:21,797
Este loco ingles
sale de la nada
662
00:48:21,799 --> 00:48:24,066
afirmando ser el rey Ricardo III.
663
00:48:24,068 --> 00:48:26,569
Tomó dos pistolas
y los disparó directamente hacia él.
664
00:48:26,571 --> 00:48:29,639
Por suerte para Jackson,
ambos fallaron.
665
00:48:29,641 --> 00:48:32,208
Quiero decir...
666
00:48:32,210 --> 00:48:35,211
El rey Ricardo III había muerto
por unos cientos de años
667
00:48:35,213 --> 00:48:37,179
ya sabes.
El chico estaba loco.
668
00:48:37,181 --> 00:48:39,181
Entonces desarmaron al hombre,
Lo inmovilizaron.
669
00:48:39,183 --> 00:48:41,751
¿Adivina quién lo inmovilizó?
Davy Crockett.
670
00:48:41,753 --> 00:48:45,354
Jackson procedió a patear el
mierda de él con su bastón.
671
00:48:45,356 --> 00:48:48,024
Entonces probaron estas armas.
672
00:48:48,026 --> 00:48:50,559
Balas disparadas
cada maldita vez.
673
00:48:50,561 --> 00:48:52,361
Guau.
Sí.
674
00:48:52,363 --> 00:48:54,330
Eso es una locura
675
00:48:54,332 --> 00:48:56,565
Historia verdadera.
676
00:48:56,567 --> 00:48:59,936
Mi desayuno es
siempre $ 13.05. Amazin '.
677
00:48:59,938 --> 00:49:01,637
Bueno, me pasa lo mismo,
yo no?
678
00:49:01,639 --> 00:49:04,373
- Si cierto.
- Tenías el especial de Wheeler.
679
00:49:05,842 --> 00:49:08,945
Todavía tengo que afinar mi guitarra
antes de esta reunión.
680
00:49:08,947 --> 00:49:11,047
¿Qué dices que nos movemos?
681
00:49:11,049 --> 00:49:12,848
Todo bien.
¿Si?
682
00:49:12,850 --> 00:49:15,518
Vamos a hacerlo.
Todo bien.
683
00:49:17,455 --> 00:49:19,355
Ah ...
684
00:49:19,357 --> 00:49:22,625
Sabes, Bart Herbison
no me llama todos los días
685
00:49:22,627 --> 00:49:26,495
y no hay sorpresa
que eres un verdadero y verdadero talento.
686
00:49:26,497 --> 00:49:29,231
Oh hombre, gracias.
Gracias Señor.
687
00:49:29,233 --> 00:49:31,334
Ya sabes, Wheeler,
Realmente me gustó fiebre.
688
00:49:31,336 --> 00:49:33,469
Me gustaría saber más sobre ti.
689
00:49:33,471 --> 00:49:37,340
¿Escribes muchas canciones,
y que tal tocas en vivo?
690
00:49:37,342 --> 00:49:40,843
Si. Quiero decir ... canciones,
Lo tengo por días.
691
00:49:40,845 --> 00:49:44,747
Vivir ... no he tenido
tanta experiencia con eso,
692
00:49:44,749 --> 00:49:46,983
pero esa fue una
de las razones para venir aquí,
693
00:49:46,985 --> 00:49:49,452
era no solo
ver Nashville, pero ...
694
00:49:49,454 --> 00:49:51,954
Para tocar algunos micrófonos abiertos,
A ver a dónde me llevó eso.
695
00:49:51,956 --> 00:49:55,257
Uh ... pero es algo
Creo que podría ser bueno en
696
00:49:55,259 --> 00:50:00,296
Si tuviera la práctica.
Pero, eh ... sí, tengo canciones.
697
00:50:00,298 --> 00:50:02,164
Me gusta tu sentido de compromiso.
698
00:50:02,166 --> 00:50:04,667
¿Cómo suena ésto para ti?
699
00:50:04,669 --> 00:50:06,369
Hacemos un trato de desarrollo,
700
00:50:06,371 --> 00:50:09,672
cortas tres lados
en nuestro estudio al otro lado de la calle,
701
00:50:09,674 --> 00:50:12,208
eh, con músicos.
702
00:50:12,210 --> 00:50:15,378
Tienes la oportunidad de experimentar
el proceso creativo
703
00:50:15,380 --> 00:50:17,346
y lo que significa
trabajar con otras personas
704
00:50:17,348 --> 00:50:18,814
y para hacer un registro.
705
00:50:18,816 --> 00:50:20,549
Maldición.
706
00:50:20,551 --> 00:50:23,285
Entonces podría jugar
con verdaderos jugadores de Nashville
707
00:50:23,287 --> 00:50:25,121
y grabar algunas canciones para ti?
708
00:50:25,123 --> 00:50:27,490
Sí lo harías
No.
709
00:50:27,492 --> 00:50:30,993
Maldición, si!
Me gustaría eso.
710
00:50:30,995 --> 00:50:32,628
Donde te quedas
mientras estas aqui?
711
00:50:32,630 --> 00:50:35,631
Uh ... nos quedamos
en la posada de lujo,
712
00:50:35,633 --> 00:50:39,468
que es un ... un pequeño lugar
justo al lado de Trinity Lane.
713
00:50:39,470 --> 00:50:42,304
Espera solo un segundo aquí.
Uh, Rebecca?
714
00:50:42,306 --> 00:50:43,873
¿Sí señor?
715
00:50:43,875 --> 00:50:48,144
¿Está vacío el albergue?
¿Se fue Moe y está abierto ahora?
716
00:50:48,146 --> 00:50:50,579
Si. Se mudó
la semana pasada.
717
00:50:50,581 --> 00:50:53,282
Entonces tenemos un lugar
al sur de la ciudad
718
00:50:53,284 --> 00:50:57,253
Está por allá por Franklin
y, uh ... gran cabaña.
719
00:50:57,255 --> 00:51:01,490
Es un lugar donde podrías
escribir más canciones, reproducir música
720
00:51:01,492 --> 00:51:03,893
solo aclaras tu cabeza,
podrías pasar el rato ...
721
00:51:03,895 --> 00:51:05,261
¿Cómo te suena eso?
722
00:51:05,263 --> 00:51:07,730
Señor norman
No quisiera, eh ...
723
00:51:07,732 --> 00:51:10,733
No quisiera imponerme.
Voy al estudio.
724
00:51:10,735 --> 00:51:13,369
No necesito un lugar para quedarme.
Estamos bien ahí.
725
00:51:13,371 --> 00:51:15,071
No no no,
No es una imposición.
726
00:51:15,073 --> 00:51:17,406
Haré que Rebecca llame
y configúralo
727
00:51:17,408 --> 00:51:19,175
con William allá afuera.
Estará bien.
728
00:51:19,177 --> 00:51:20,609
De Verdad?
Si.
729
00:51:20,611 --> 00:51:23,813
Fue un placer.
Muchas gracias, señor Norman.
730
00:52:21,304 --> 00:52:24,773
¡Guauu! Poli,
Mira esta articulación.
731
00:52:24,775 --> 00:52:26,709
¿Hola?
732
00:52:26,711 --> 00:52:29,512
Tenemos dos habitaciones aquí,
un área para dormir aquí arriba.
733
00:52:29,514 --> 00:52:31,814
Guau.
Luego una cama king de vuelta aquí.
734
00:52:31,816 --> 00:52:35,017
Mi numero de telefono y todo
en este pedazo de papel aquí.
735
00:52:35,019 --> 00:52:36,819
Excelente.
Si necesitas algo,
736
00:52:36,821 --> 00:52:38,354
solo puedes llamarme.
737
00:52:38,356 --> 00:52:39,688
¿Entonces estás en la propiedad?
Si.
738
00:52:39,690 --> 00:52:41,423
Excelente. Es agradable
conocerte, William.
739
00:52:41,425 --> 00:52:43,025
Es un placer conocerte.
Gracias hombre.
740
00:52:43,027 --> 00:52:45,227
Si hay algo
avísame o te llamaré
741
00:52:45,229 --> 00:52:47,062
Tomaremos una cerveza alguna vez.
Suena bien.
742
00:52:47,064 --> 00:52:48,430
Si necesitas algo,
Házmelo saber.
743
00:52:48,432 --> 00:52:50,666
De acuerdo, hombre, gracias.
De nada.
744
00:53:26,603 --> 00:53:29,138
Lo escucho algo así como:
Dum-dum-dum-do-dum.
745
00:53:36,214 --> 00:53:37,980
Me gusta eso.
Y no tengo ...
746
00:53:37,982 --> 00:53:40,649
¿Deberíamos escribir ...
¿Tenemos que rimar con el crimen?
747
00:53:45,223 --> 00:53:48,891
A la tierra, o pobre de mí.
748
00:53:53,030 --> 00:53:54,363
Hazlo otra vez.
Hazlo otra vez.
749
00:53:57,602 --> 00:54:00,236
Hombre, es duro. ¿Ya sabes?
750
00:54:00,238 --> 00:54:01,870
No...
751
00:54:04,274 --> 00:54:07,276
Tierra, ciudad ... ciudad?
752
00:54:07,278 --> 00:54:10,145
Verter...
Qué tal si:
753
00:54:10,147 --> 00:54:11,914
"¿Sacarme de esta ciudad"?
754
00:54:13,618 --> 00:54:15,484
Bastante loco, esta ciudad.
755
00:54:15,486 --> 00:54:17,052
Nunca sabes
donde te vas a encontrar
756
00:54:17,054 --> 00:54:21,090
el próximo gran talento y, eh,
No hace mucho tiempo,
757
00:54:21,092 --> 00:54:23,392
Tuve algunos amigos visitando,
758
00:54:23,394 --> 00:54:27,529
y fui en esta gira
de la fila de música en Nashville
759
00:54:27,531 --> 00:54:29,732
y conocí a este chico de Texas.
760
00:54:29,734 --> 00:54:32,534
Era solo un tipo genial y luego,
cuanto más aprendía sobre él,
761
00:54:32,536 --> 00:54:34,136
Tenía toda una historia.
762
00:54:34,138 --> 00:54:36,405
Ha tenido algunos momentos difíciles
y no pudo venir
763
00:54:36,407 --> 00:54:39,608
a Nashville justo después
escuela secundaria como lo hice yo.
764
00:54:39,610 --> 00:54:41,176
Pero de todos modos, nos juntamos,
765
00:54:41,178 --> 00:54:43,612
el me toco algunas de sus canciones
y nos juntamos
766
00:54:43,614 --> 00:54:47,316
y de hecho escribí una canción
hace solo unos días
767
00:54:47,318 --> 00:54:51,387
Y le pedí que saliera
al pájaro azul y a jugar.
768
00:54:51,389 --> 00:54:54,323
Y me gustaria para ti
para encontrarme con mi amigo Wheeler,
769
00:54:54,325 --> 00:54:56,492
de Kaufman, Texas
770
00:54:58,829 --> 00:55:00,596
Si.
771
00:55:02,666 --> 00:55:04,600
Si.
772
00:55:06,503 --> 00:55:09,672
Sí compinche.
Es un lugar bastante mágico.
773
00:55:09,674 --> 00:55:13,509
Es bastante loco la primera vez
en este escenario y ...
774
00:55:13,511 --> 00:55:15,444
Es bueno tenerte aquí, hombre.
775
00:55:15,446 --> 00:55:18,514
Gracias. No puedo creer
Estoy en el pájaro azul.
776
00:55:18,516 --> 00:55:20,749
Esto es una locura.
777
00:55:20,751 --> 00:55:23,786
Bueno, vamos a por ello.
778
00:59:04,441 --> 00:59:08,076
Gracias. Gracias.
779
00:59:08,078 --> 00:59:10,579
Wheeler, damas y caballeros.
780
00:59:10,581 --> 00:59:12,581
Le tomó mucho tiempo
para llegar aquí
781
00:59:12,583 --> 00:59:16,919
pero por Dios, hizo un gran trabajo.
782
00:59:16,921 --> 00:59:18,687
Guau.
783
00:59:20,089 --> 00:59:22,024
Kaufman, Texas.
784
00:59:25,495 --> 00:59:29,031
Fue uno de esos mágicos
Momentos de pájaro azul. Era.
785
00:59:29,033 --> 00:59:30,632
Siempre me ha encantado ese lugar.
786
00:59:30,634 --> 00:59:32,234
Siempre fue un poco como
El Ryman para mí.
787
00:59:32,236 --> 00:59:34,670
El pájaro azul era el pináculo
para mi ya sabes
788
00:59:34,672 --> 00:59:36,705
Sin duda.
Solía hacer muchos viajes
789
00:59:36,707 --> 00:59:39,575
aquí arriba y ...
Deténgase en los espectáculos de las 9:00
790
00:59:39,577 --> 00:59:40,943
y fue como ir a la iglesia.
791
00:59:40,945 --> 00:59:42,711
- ¿Sabes a lo que me refiero?
- Oh si.
792
00:59:42,713 --> 00:59:45,013
Me estoy poniendo un poco frío, hombre.
Es genial.
793
00:59:45,015 --> 00:59:46,715
Estoy orgulloso de ti, amigo.
794
00:59:46,717 --> 00:59:49,184
Tenemos que escribir
otro, Bobby t.
795
00:59:49,186 --> 00:59:51,753
No puedo agradecerles lo suficiente
por venir
796
00:59:51,755 --> 00:59:53,956
Infierno de una noche.
797
01:00:04,968 --> 01:00:06,935
¿Que es eso?
798
01:00:06,937 --> 01:00:09,671
No lo sé,
Nunca he escuchado eso antes.
799
01:00:09,673 --> 01:00:12,240
Él escribe todo el tiempo.
800
01:01:34,691 --> 01:01:36,892
Estamos en estudios de acera
aquí mismo.
801
01:01:36,894 --> 01:01:40,729
Porque el Sr. Jim ed Norman
me dio uno o dos días
802
01:01:40,731 --> 01:01:42,230
para cortar estas tres canciones.
803
01:01:42,232 --> 01:01:45,333
Tuve que pellizcarme antes.
Quiero decir, esto es solo ...
804
01:01:45,335 --> 01:01:47,502
No puedo creer
Todo esto está sucediendo.
805
01:01:47,504 --> 01:01:50,172
Cuando llueve, llueve, hombre.
806
01:01:50,174 --> 01:01:52,140
Quiero que conozcas a un chico
de Kaufman, Texas
807
01:01:52,142 --> 01:01:53,642
- Hola chicos.
- Oye, Wheeler!
808
01:01:53,644 --> 01:01:55,444
Este es Wheeler Bryson.
Encantado de conocerte.
809
01:01:55,446 --> 01:01:56,878
Encantado de conocerte.
Es un placer.
810
01:01:56,880 --> 01:01:59,381
Encantado de conocerte. Placer.
Hola Wheeler.
811
01:01:59,383 --> 01:02:02,451
Básicamente, los números
correlacionar con la escala de la ...
812
01:02:02,453 --> 01:02:05,053
¿El latido? Correcto.
Entonces, si solo dijeras,
813
01:02:05,055 --> 01:02:06,822
"no, quiero hacerlo en f"
814
01:02:06,824 --> 01:02:09,191
estos números siguen siendo relevantes
a la clave de f.
815
01:02:09,193 --> 01:02:10,859
Guau.
816
01:02:14,665 --> 01:02:16,531
Vamos a jugarlo.
Si hombre.
817
01:02:16,533 --> 01:02:18,867
De acuerdo, amigo, vas a
canta un scratch vocal.
818
01:02:18,869 --> 01:02:20,702
Bueno.
Donde me necesitas
819
01:02:20,704 --> 01:02:23,305
Buena suerte, Wheeler.
Muy bien chicos.
820
01:02:23,307 --> 01:02:25,073
Gracias chicos.
821
01:02:25,075 --> 01:02:27,442
Diviértete, hombre.
822
01:02:29,913 --> 01:02:31,813
¡Aquí vamos!
823
01:02:34,151 --> 01:02:36,752
Y uno, dos, tres.
824
01:03:45,155 --> 01:03:46,988
Soy Eddy Bayers.
825
01:03:46,990 --> 01:03:48,590
Soy como el anciano
del grupo,
826
01:03:48,592 --> 01:03:52,093
He estado yendo desde el '74.
Y uh ...
827
01:03:52,095 --> 01:03:56,231
Hoy fue ... una sorpresa,
828
01:03:56,233 --> 01:03:59,034
porque fue muy refrescante.
Y Wheeler
829
01:03:59,036 --> 01:04:02,604
como compositor-cuentista,
Buena voz,
830
01:04:02,606 --> 01:04:07,108
y el verso en cada canción
Eso es inusual.
831
01:04:07,110 --> 01:04:10,579
Y alguien como el
no viene muy a menudo.
832
01:04:20,890 --> 01:04:22,390
Guau.
833
01:04:22,392 --> 01:04:25,093
Rockin ', bebé!
834
01:04:30,334 --> 01:04:33,535
Eso lo llevó a otro nivel.
835
01:04:33,537 --> 01:04:35,337
¡Si!
836
01:04:37,340 --> 01:04:41,142
Me gusta esa guitarra pateando.
837
01:04:41,144 --> 01:04:44,412
Adivina lo que acabo de grabar
¿en el estudio?
838
01:04:44,414 --> 01:04:47,282
Solo tiene 20 años.
839
01:04:47,284 --> 01:04:48,750
¡Si!
840
01:04:48,752 --> 01:04:53,355
Oh, Jill, no tienes idea
Sonaba tan increíble.
841
01:04:53,357 --> 01:04:55,290
Wheeler es asombroso, hombre.
842
01:04:55,292 --> 01:04:57,525
Como Eddy decía antes,
843
01:04:57,527 --> 01:04:59,094
Es solo un privilegio.
844
01:04:59,096 --> 01:05:00,929
El tipo tiene una voz asesina
Él es increible,
845
01:05:00,931 --> 01:05:04,933
él es más país que muchos
nuevos artistas con los que estamos trabajando.
846
01:05:04,935 --> 01:05:07,469
Es refrescante.
847
01:05:07,471 --> 01:05:10,005
Él es un poco ...
Parece que está mezclando
848
01:05:10,007 --> 01:05:11,673
muchas de las cosas geniales
eso es nuevo
849
01:05:11,675 --> 01:05:14,709
con algo de ...
De dónde viene.
850
01:06:11,300 --> 01:06:13,535
Me llamo Bif Watson.
851
01:06:13,537 --> 01:06:17,305
Autoestop a Nashville en 1971,
El día después de la secundaria.
852
01:06:17,307 --> 01:06:21,142
Trabajando con Wheeler hoy,
eh, realmente auténtico
853
01:06:21,144 --> 01:06:23,778
Auténtico cantante de country
trayendo de vuelta la letra y la melodía,
854
01:06:23,780 --> 01:06:25,180
que es una cosa maravillosa
855
01:06:25,182 --> 01:06:28,049
Es una verdadera alegría trabajar con ellos.
Gran chico también.
856
01:06:54,410 --> 01:06:56,011
Sonaba muy bien allí.
857
01:06:56,013 --> 01:06:58,413
Gracias. Gracias.
858
01:06:58,415 --> 01:07:01,149
Debería volver allí también.
No quiero perder su tiempo.
859
01:07:01,151 --> 01:07:02,450
Bueno, ¿puedo escuchar por un segundo?
860
01:07:02,452 --> 01:07:03,985
Sí, puedes sentarte allí.
861
01:07:03,987 --> 01:07:05,520
Solo estoy sobresaliendo
en esa gran sala
862
01:07:05,522 --> 01:07:09,424
sentirse solo
y tratando de cantar bien
863
01:07:27,643 --> 01:07:30,345
Sabes, escribí seguir adelante ...
864
01:07:30,347 --> 01:07:32,514
Intento curarme a mí mismo.
865
01:07:32,516 --> 01:07:34,949
Muchas de las líneas de esa canción,
866
01:07:34,951 --> 01:07:40,388
"olvidando tu pasado"
y "aprende a perdonar" ...
867
01:07:40,390 --> 01:07:43,291
no creo
Nunca olvidaré el pasado ...
868
01:07:43,293 --> 01:07:47,262
Olvida el dolor, pero ...
869
01:07:50,599 --> 01:07:53,168
Sí, tal vez fue solo el ...
870
01:07:54,370 --> 01:07:56,171
la magia
de cómo sonó la canción
871
01:07:56,173 --> 01:07:58,740
con las líneas que estoy cantando.
872
01:08:27,070 --> 01:08:28,703
Hice sonar la voz de Wheeler.
873
01:08:28,705 --> 01:08:31,506
Él es como una cruz
entre puma, John puma,
874
01:08:31,508 --> 01:08:33,641
un poco de Springsteen,
875
01:08:33,643 --> 01:08:36,478
pero Waylon,
ya sabes, en el pasado.
876
01:08:41,017 --> 01:08:42,617
Yo creo que
es un gran narrador
877
01:08:42,619 --> 01:08:44,719
Él va a hacer grandes cosas.
Estoy emocionado de estar
878
01:08:44,721 --> 01:08:46,921
en la planta baja de este,
porque es genial
879
01:08:50,994 --> 01:08:53,561
Wow, hay una gran energía.
en ese. Santa vaca
880
01:08:53,563 --> 01:08:56,431
Toda la banda te siguió
entonces eso fue ... brillante.
881
01:08:56,433 --> 01:08:58,466
Esa fue una pista.
882
01:09:02,638 --> 01:09:05,540
Creo que Wheeler tiene
un gran tiro, ya sabes,
883
01:09:05,542 --> 01:09:07,442
así que no puedo esperar para ver
que pasa con esto
884
01:09:07,444 --> 01:09:09,978
Ah hombre. Bueno...
885
01:09:09,980 --> 01:09:13,681
¿Quieres ver cómo se hace?
886
01:09:13,683 --> 01:09:15,884
Si.
¿Quieres ver cómo se hace?
887
01:09:15,886 --> 01:09:17,886
Si.
Todo bien.
888
01:09:19,523 --> 01:09:23,858
¡Buen señor!
¿Qué suerte puede tener un hombre?
889
01:09:23,860 --> 01:09:25,426
Golpeaste la tierra.
890
01:09:25,428 --> 01:09:27,428
Cerca.
Muy bien, aquí está el tiro.
891
01:09:27,430 --> 01:09:28,930
Bueno.
Aquí está el uno.
892
01:09:30,200 --> 01:09:33,468
¿Quién está ganando?
Uh ... Travis.
893
01:09:33,470 --> 01:09:35,904
Porque él no está jugando.
894
01:09:35,906 --> 01:09:38,173
Voy a dar un paseo.
Audrey, ¿quieres venir?
895
01:09:38,175 --> 01:09:40,375
Si.
Vuelvo en un minuto.
896
01:09:40,377 --> 01:09:42,744
Buena suerte, Bobby.
Esto no esta pasando.
897
01:09:44,246 --> 01:09:46,047
¿Quieres dar un paseo conmigo?
898
01:09:46,049 --> 01:09:48,216
Si. Hago.
899
01:10:52,715 --> 01:10:54,749
¿Qué te pasa?
900
01:11:03,826 --> 01:11:06,894
Solo mucho en mi mente.
901
01:11:06,896 --> 01:11:10,765
Puedo decir eso, pero,
Quiero decir, puedes decirme.
902
01:11:12,334 --> 01:11:15,069
Si, creo
Es todo esta semana.
903
01:11:15,071 --> 01:11:17,338
El estudio...
904
01:11:18,841 --> 01:11:23,511
Acabo de moverme tan rápido.
905
01:11:23,513 --> 01:11:26,547
Es criado
algunos sentimientos y ...
906
01:11:37,294 --> 01:11:39,460
¿Qué es?
907
01:11:40,663 --> 01:11:42,463
Uh ...
908
01:11:48,103 --> 01:11:50,471
Tuve un, eh ...
909
01:11:55,878 --> 01:11:57,745
Yo tuve una niña pequeña.
910
01:12:00,482 --> 01:12:04,452
La perdí cuando tenía 5 años.
911
01:12:04,454 --> 01:12:07,455
Se llamaba Sadie.
912
01:12:12,628 --> 01:12:15,997
Ella era todo para mí
ya sabes...
913
01:12:17,333 --> 01:12:19,500
Lo siento mucho.
914
01:12:24,973 --> 01:12:28,876
Solo la extraño, sabes.
La extraño todos los días.
915
01:12:33,916 --> 01:12:35,383
Y estar aquí
916
01:12:35,385 --> 01:12:38,553
todas estas cosas bonitas
sucediendo ...
917
01:12:38,555 --> 01:12:41,522
solo me hace pensar en ella.
918
01:12:45,829 --> 01:12:49,664
Ella estaba en una fiesta
jugando con unos amigos
919
01:12:49,666 --> 01:12:51,966
estaban nadando en la piscina.
920
01:12:53,737 --> 01:12:56,904
Se suponía que mi señora
estar observándola
921
01:12:59,208 --> 01:13:00,842
Y no sé, los adultos,
922
01:13:00,844 --> 01:13:03,444
comenzaron a hablar
o algo ...
923
01:13:05,414 --> 01:13:07,515
Mi bebé se ahogó.
924
01:13:17,760 --> 01:13:19,494
Ah diablos
925
01:13:21,597 --> 01:13:24,198
Trato con este dolor
cada dia de mi vida
926
01:13:24,200 --> 01:13:26,033
si pienso en ella, pero ...
927
01:13:28,637 --> 01:13:32,006
Estoy feliz ahora, ya sabes.
Sé que ella sería ...
928
01:13:32,008 --> 01:13:35,143
Ella estaría orgullosa de mí y, eh ...
929
01:13:37,013 --> 01:13:40,047
Simplemente no puedo creer
ella pudo...
930
01:13:40,049 --> 01:13:42,683
Ser llevado tan joven.
931
01:13:44,153 --> 01:13:46,454
Puedo mostrarte algo.
932
01:13:50,927 --> 01:13:54,162
Tengo dos aquí.
933
01:13:54,164 --> 01:13:57,031
Aqui esta ella.
934
01:13:57,033 --> 01:14:00,034
Ella se parece mucho a ti.
935
01:14:00,036 --> 01:14:02,136
Ella es maravillosa.
936
01:14:03,238 --> 01:14:05,773
Si.
Uf.
937
01:14:06,608 --> 01:14:09,377
Ni siquiera puedo imaginarlo.
938
01:14:09,379 --> 01:14:11,546
Ni siquiera puedo imaginarlo.
939
01:14:13,416 --> 01:14:15,483
Entonces, eh ...
940
01:14:16,585 --> 01:14:18,386
hubo un lapso de tiempo allí,
941
01:14:18,388 --> 01:14:19,987
después de que eso pasó ...
942
01:14:25,494 --> 01:14:26,894
Quiero decir...
943
01:14:26,896 --> 01:14:30,965
entiendo porque
Esto significa mucho para ti.
944
01:14:30,967 --> 01:14:34,368
Sí, bueno, solo pensé
Es mi último tiro, ya sabes.
945
01:14:34,370 --> 01:14:37,538
Perdí algo de tiempo allí
y, eh ...
946
01:14:37,540 --> 01:14:39,740
Quiero decir, ese tipo de tortura,
947
01:14:39,742 --> 01:14:42,543
No desearia eso
sobre cualquiera.
948
01:14:44,079 --> 01:14:46,681
Entonces...
949
01:14:46,683 --> 01:14:49,750
un día,
Estaré con ella allí arriba.
950
01:14:49,752 --> 01:14:53,087
Le tocaré algunas canciones y ...
951
01:14:54,924 --> 01:14:56,791
Vas a.
952
01:14:56,793 --> 01:14:59,694
Seguro que es agradable
conocerte, Audrey, y ...
953
01:14:59,696 --> 01:15:03,297
Realmente te considero un amigo.
954
01:15:03,299 --> 01:15:04,999
Y uh ...
955
01:15:05,001 --> 01:15:08,503
No le digo a la gente ...
Sobre estas cosas,
956
01:15:08,505 --> 01:15:11,739
pero, eh ... confío en ti.
957
01:15:12,674 --> 01:15:15,643
Has sido un buen amigo para mí.
958
01:15:15,645 --> 01:15:18,579
Bueno buenos amigos
no te vayas, ellos ...
959
01:15:18,581 --> 01:15:20,815
Tenemos que mirar
adelante, ¿no?
960
01:15:20,817 --> 01:15:24,352
Así es. Ya sabes,
Yo te cubro la espalda.
961
01:15:24,354 --> 01:15:28,289
¿Por qué no regresamos?
a la cabaña, encender un fuego.
962
01:15:28,291 --> 01:15:30,091
Si.
963
01:15:31,827 --> 01:15:34,562
Después de ti,
Sra. Spillman.
964
01:15:50,746 --> 01:15:53,314
Wheeler,
es Bart Herbison aquí.
965
01:15:53,316 --> 01:15:55,883
Un par de cosas, hombre.
Me encanta dar buenas noticias.
966
01:15:55,885 --> 01:15:58,586
Primero, revisé esos cortes
grabaste,
967
01:15:58,588 --> 01:16:00,187
Te lo digo, hermano,
968
01:16:00,189 --> 01:16:03,124
Todavía tengo mi falda arriba
sobre mi cabeza, hombre.
969
01:16:03,126 --> 01:16:04,825
¡Son geniales!
970
01:16:04,827 --> 01:16:07,562
Y después de esa canción tú
y Bobby Tomberlin jugó
971
01:16:07,564 --> 01:16:09,363
la otra noche
en el pájaro azul,
972
01:16:09,365 --> 01:16:12,099
te quieren de vuelta
para jugar tu propio set.
973
01:16:12,101 --> 01:16:14,669
Felicidades, amigo.
Llámame.
974
01:16:25,648 --> 01:16:27,081
Eso fue genial. Gracias.
975
01:16:27,083 --> 01:16:28,883
Ha sido muy divertido.
Gracias.
976
01:16:28,885 --> 01:16:31,719
Espere. Quieres escuchar
otra canción de Wheeler?
977
01:16:31,721 --> 01:16:33,487
¿No fue genial?
978
01:16:33,489 --> 01:16:34,855
Juega con nosotros otro.
Gracias.
979
01:16:34,857 --> 01:16:38,759
Muy bien, te daré
uno más, sí
980
01:16:38,761 --> 01:16:42,163
Gracias chicos.
Ustedes son geniales.
981
01:16:42,165 --> 01:16:43,764
Uh ...
982
01:16:43,766 --> 01:16:47,168
Esta es una canción que he
estado escribiendo para el último ...
983
01:16:47,170 --> 01:16:48,703
Alrededor de un mes ahora.
984
01:16:48,705 --> 01:16:51,906
Uh ... es una canción
Escribí para mi ...
985
01:16:51,908 --> 01:16:54,208
Mi padre,
quien ya no está con nosotros.
986
01:16:54,210 --> 01:16:57,878
Um ...
Él solo estaría en la luna,
987
01:16:57,880 --> 01:17:00,281
Creo saber
que estoy tocando esta canción
988
01:17:00,283 --> 01:17:04,051
en el café del pájaro azul
en Nashville, entonces ...
989
01:17:04,053 --> 01:17:06,854
Esta cancion se llama
muéstrame el camino.
990
01:20:51,813 --> 01:20:54,481
Gracias.
991
01:20:54,483 --> 01:20:56,250
Gracias.
992
01:21:03,792 --> 01:21:07,094
- ¿A dónde nos dirigimos de nuevo?
- Bart está fuera de la ciudad.
993
01:21:07,096 --> 01:21:09,129
y él me quería
para presentarte a un escritor.
994
01:21:09,131 --> 01:21:11,632
¿Oh si?
Si.
995
01:21:11,634 --> 01:21:14,101
¿Ahí?
Si. Venga.
996
01:21:30,518 --> 01:21:31,952
Audrey
Si.
997
01:21:31,954 --> 01:21:33,921
Hola. Soy johnny ¿Cómo estás?
Encantada de conocerte.
998
01:21:33,923 --> 01:21:35,623
Rodador.
Bueno conocerte.
999
01:21:35,625 --> 01:21:36,824
Encantada de conocerte.
Bienvenido.
1000
01:21:36,826 --> 01:21:38,192
¿Chicos bien?
¿Necesitas algo?
1001
01:21:38,194 --> 01:21:39,426
No
Bueno.
1002
01:21:39,428 --> 01:21:41,462
- Te lo mostraré de vuelta.
- Todo bien.
1003
01:21:52,375 --> 01:21:57,278
Dios mío ... tienes
me tiene que estar cagando
1004
01:23:15,291 --> 01:23:17,124
Esto es Loco.
1005
01:23:37,645 --> 01:23:39,113
Venga.
1006
01:23:41,116 --> 01:23:43,684
Kris, Audrey y Wheeler
Estás aquí, hombre.
1007
01:23:43,686 --> 01:23:46,153
¡Oye! Adelante, hombre!
1008
01:23:46,155 --> 01:23:47,788
Oye.
1009
01:23:47,790 --> 01:23:50,958
Guau.
1010
01:23:50,960 --> 01:23:53,160
Hola. Soy audrey
Hola audrey
1011
01:23:53,162 --> 01:23:55,662
Encantado de conocerte.
Debes ser Wheeler.
1012
01:23:55,664 --> 01:23:57,331
Ah, si señor.
1013
01:23:57,333 --> 01:24:00,334
Escuché un par de tus pistas
allá en la oficina de Bart.
1014
01:24:00,336 --> 01:24:03,437
Y, hombre, me noqueaste.
Muchas gracias señor.
1015
01:24:03,439 --> 01:24:05,339
Viniendo de ti,
¿Me estás tomando el pelo?
1016
01:24:05,341 --> 01:24:06,907
¿Esto está sucediendo?
1017
01:24:06,909 --> 01:24:09,510
Lo siento. Ah ... wow
1018
01:24:09,512 --> 01:24:11,445
Eres mi heroe,
Sr. Kristofferson.
1019
01:24:11,447 --> 01:24:14,281
crecí
escuchando tu música
1020
01:24:14,283 --> 01:24:16,850
leyendo sobre ti
eh ... tu historia,
1021
01:24:16,852 --> 01:24:19,319
y esa cita de William Blake
tu amas mucho
1022
01:24:19,321 --> 01:24:21,255
Leí todo sobre eso,
y eso me ayudó
1023
01:24:21,257 --> 01:24:23,557
Algunos momentos realmente difíciles.
1024
01:24:23,559 --> 01:24:25,993
Es una de las razones principales.
Estoy en Nashville
1025
01:24:25,995 --> 01:24:28,562
Bueno, me alegra que lo hayas logrado.
1026
01:24:28,564 --> 01:24:33,133
Estoy haciendo un concierto de caridad
llegando al Ryman.
1027
01:24:33,135 --> 01:24:36,970
¿Qué tal si te levantas?
y haciendo una de tus canciones?
1028
01:24:36,972 --> 01:24:39,540
¿En serio?
1029
01:24:39,542 --> 01:24:41,008
¡¿El Ryman ?!
1030
01:24:41,010 --> 01:24:43,210
Si.
Bueno, si señor! Seré...
1031
01:24:43,212 --> 01:24:45,079
Estoy sin palabras,
Pero estaré allí.
1032
01:24:45,081 --> 01:24:46,713
Estare a tiempo.
Llegaré temprano
1033
01:24:46,715 --> 01:24:49,716
¡Decir ah! ¡Decir ah! Bueno, llegarás temprano
y serás genial
1034
01:24:49,718 --> 01:24:51,652
Eso seria increible.
Pues bien, hombre.
1035
01:24:51,654 --> 01:24:54,655
Johnny te conseguirá todo el
detalles. Nos divertiremos un poco.
1036
01:24:54,657 --> 01:24:57,658
Bueno. Muchas gracias!
Un placer conocerte.
1037
01:24:57,660 --> 01:25:00,861
Si. Estaré orgulloso
decir que te conozco.
1038
01:25:00,863 --> 01:25:02,996
¡Yo espero que sí!
¡Espero hacerte sentir orgulloso!
1039
01:25:02,998 --> 01:25:06,667
Gracias hombre por traernos
para conocer al hombre.
1040
01:25:06,669 --> 01:25:08,068
¡Nos vemos!
1041
01:25:08,070 --> 01:25:09,870
Gracias.
Whoo!
1042
01:26:11,599 --> 01:26:14,835
Si, de hecho.
Absolutamente hermoso.
1043
01:26:14,837 --> 01:26:17,971
El es un country
trovador, un espíritu gitano,
1044
01:26:17,973 --> 01:26:20,107
y una canción country en su corazón.
1045
01:26:20,109 --> 01:26:22,442
Wheeler Bryson, bienvenido,
¡mi amigo!
1046
01:26:22,444 --> 01:26:24,311
Ah, muchas gracias
por tenerme
1047
01:26:24,313 --> 01:26:26,146
Este es mi primer programa de radio.
1048
01:26:26,148 --> 01:26:28,148
Oh, nos estamos haciendo
tu radio debut
1049
01:26:28,150 --> 01:26:30,184
justo aquí en la ciudad de la música, Estados Unidos.
1050
01:26:30,186 --> 01:26:33,387
Definitivamente tienes
levanto un poco de polvo
1051
01:26:33,389 --> 01:26:37,057
Todo un zumbido dando vueltas
Ciudad de la música sobre ti.
1052
01:26:37,059 --> 01:26:40,260
Nashville es un lugar
donde los sueños pueden hacerse realidad.
1053
01:26:40,262 --> 01:26:43,363
Entonces, qué quieres hacer
con todo esto?
1054
01:26:43,365 --> 01:26:45,165
Sabes, Marcia, no lo sé.
1055
01:26:45,167 --> 01:26:46,900
Solo quería ver si mis canciones
1056
01:26:46,902 --> 01:26:51,405
eran buenos en mi ciudad natal
o si realmente, eh ...
1057
01:26:51,407 --> 01:26:53,273
Lo traduciría
Y sabes,
1058
01:26:53,275 --> 01:26:55,275
la sensación abrumadora
que he tenido aquí
1059
01:26:55,277 --> 01:26:57,945
solo la experiencia de esto,
Estaría bien si todos
1060
01:26:57,947 --> 01:27:00,514
se lo llevó todo ahora y
Regresé a casa a la granja.
1061
01:27:00,516 --> 01:27:03,317
Entonces, ¿podemos hablar sobre el espectáculo?
que viene?
1062
01:27:03,319 --> 01:27:06,553
Te refieres al que
Me invitaron a jugar? Si.
1063
01:27:06,555 --> 01:27:08,722
Sí, ¿puedo mencionar eso?
Está un poco aquí ...
1064
01:27:08,724 --> 01:27:11,258
Quiero decir, sí, siempre
ya que no me meteré en problemas.
1065
01:27:11,260 --> 01:27:13,160
No lo sé
si eso es aceptable
1066
01:27:13,162 --> 01:27:15,028
pero sí, quiero decir, básicamente,
1067
01:27:15,030 --> 01:27:19,266
Tuve la gran fortuna
de conocer a mi favorito ...
1068
01:27:19,268 --> 01:27:21,468
Poeta allá afuera
Kris Kristofferson.
1069
01:27:21,470 --> 01:27:24,037
Y me invito a jugar
en el Ryman con él
1070
01:27:24,039 --> 01:27:27,574
venir y hacer una canción
y creo que es la semana que viene.
1071
01:27:27,576 --> 01:27:30,711
Estoy muy emocionado de ver
que te depara el futuro
1072
01:27:30,713 --> 01:27:35,682
y pareces tan conectado
y honesto con quien eres realmente.
1073
01:27:35,684 --> 01:27:38,518
Amigos, nuevamente, estén seguros
y echa un vistazo a Kris Kristofferson
1074
01:27:38,520 --> 01:27:41,521
con Wheeler Bryson
en el Ryman, subiendo.
1075
01:27:41,523 --> 01:27:43,924
Mi amigo,
de nada en cualquier momento.
1076
01:27:43,926 --> 01:27:46,293
Ven a verme.
Es una política de puertas abiertas.
1077
01:27:46,295 --> 01:27:48,095
Regresaré, Marcia.
sin lugar a duda.
1078
01:28:52,160 --> 01:28:54,895
¡Si!
1079
01:29:06,642 --> 01:29:09,009
Hola, mañana, extraño.
Buenos días.
1080
01:29:09,011 --> 01:29:11,445
Alguien se mueve un poco lento
esta mañana?
1081
01:29:11,447 --> 01:29:13,847
Un poco.
Donde esta Dorothy?
1082
01:29:13,849 --> 01:29:15,582
Dorothy está arriba.
1083
01:29:15,584 --> 01:29:18,318
Ella esta durmiendo
el mismo sentimiento, entonces ...
1084
01:29:18,320 --> 01:29:19,753
Hm.
1085
01:29:19,755 --> 01:29:22,255
Eso fue buenas armonías
anoche. Me divertí.
1086
01:29:22,257 --> 01:29:23,724
Gracias.
Ella lo pasó muy bien.
1087
01:29:23,726 --> 01:29:26,993
Me alegro de que ella haya venido.
Pero hoy es tu día
1088
01:29:26,995 --> 01:29:29,930
Es un gran día para ti, así que ...
De todos modos, estoy orgulloso de ti
1089
01:29:29,932 --> 01:29:32,199
y quería darte
un poco de algo
1090
01:29:32,201 --> 01:29:34,935
¿Qué es esto?
¡Solo ábrelo!
1091
01:29:39,907 --> 01:29:43,210
¡Sí, señora!
1092
01:29:43,212 --> 01:29:46,012
¡Guauu! ¡Mira esto, Bobby!
1093
01:29:46,014 --> 01:29:47,681
Maldito hombre.
1094
01:29:47,683 --> 01:29:49,850
¿Me estás tomando el pelo?
Te gustan?
1095
01:29:49,852 --> 01:29:52,753
Los amo
Precioso par de botas.
1096
01:29:52,755 --> 01:29:55,288
Muchas gracias.
De nada.
1097
01:29:55,290 --> 01:29:57,657
Déjame intentarlo.
1098
01:29:57,659 --> 01:30:00,961
Vamos a ver como
Estamos haciendo aquí. ¡Ah sí!
1099
01:30:00,963 --> 01:30:03,797
¡Mira a esos chicos malos! Whoo!
1100
01:30:03,799 --> 01:30:06,733
Quiero decir, son resbaladizos,
Podría caminar de regreso a ti.
1101
01:30:06,735 --> 01:30:09,469
Puedo caminar de regreso a ti.
¡Oh Dios mío! Oh hombre.
1102
01:30:09,471 --> 01:30:11,872
Muchas gracias.
De nada.
1103
01:30:11,874 --> 01:30:13,540
Entonces, Bobby,
Deberíamos ir aquí.
1104
01:30:13,542 --> 01:30:15,242
¿Qué más necesito?
Tengo mi chaqueta
1105
01:30:15,244 --> 01:30:16,877
Tengo mi guitarra
1106
01:30:16,879 --> 01:30:18,845
Creo que estamos bien.
¿Si?
1107
01:30:18,847 --> 01:30:20,647
Nos vemos allí abajo
en la prueba de sonido,
1108
01:30:20,649 --> 01:30:22,582
y llamarás a Bobby t.
¿Y decirle que venga?
1109
01:30:22,584 --> 01:30:24,885
Voy a. El estará allí.
Ok genial.
1110
01:30:24,887 --> 01:30:27,387
¡Vamos a hacerlo! Gracias querida.
De nada.
1111
01:30:27,389 --> 01:30:30,924
Me has alegrado el día.
¡Me alegró el día! Whoo!
1112
01:30:32,694 --> 01:30:34,127
¡Nos vemos allá abajo, Mike!
1113
01:30:34,129 --> 01:30:36,062
Muy bien, buena suerte, Wheeler!
1114
01:30:36,064 --> 01:30:37,831
Gracias.
1115
01:30:41,569 --> 01:30:42,969
Eso fue muy dulce de Audrey.
1116
01:30:42,971 --> 01:30:46,239
Estas botas,
encajan como un guante, hombre.
1117
01:30:46,241 --> 01:30:47,874
Se ven bien.
1118
01:31:13,734 --> 01:31:16,570
Finalmente entrando
En el Ryman, bebé.
1119
01:31:16,572 --> 01:31:18,171
¿Puedes creerlo?
1120
01:31:19,474 --> 01:31:21,641
Estoy emocionado de escuchar
lo que juega
1121
01:31:21,643 --> 01:31:23,410
- ¿Quién, Kris?
- Si.
1122
01:31:23,412 --> 01:31:25,445
Si hombre.
1123
01:31:25,447 --> 01:31:27,781
No puedo creerlo.
1124
01:31:30,485 --> 01:31:33,587
Acabo de tener escalofríos, hombre.
1125
01:31:33,589 --> 01:31:35,722
Tengo escalofríos
corriendo por mi columna vertebral
1126
01:31:35,724 --> 01:31:38,625
Tsk. Ni siquiera
dormí anoche
1127
01:31:45,766 --> 01:31:48,735
Sabes, tu papá es
Estaré escuchando esta noche.
1128
01:31:48,737 --> 01:31:50,203
Sí, lo es.
1129
01:31:53,040 --> 01:31:55,108
El seguro es.
1130
01:32:02,517 --> 01:32:05,285
Qué día, hombre. Qué día.
1131
01:32:11,025 --> 01:32:13,693
No puedo imaginar que
ese vitral va a
1132
01:32:13,695 --> 01:32:15,695
parecer desde el escenario.
1133
01:32:36,551 --> 01:32:39,219
Y ahora una noticia triste.
1134
01:32:39,221 --> 01:32:42,889
Wheeler Bryson,
un invitado reciente del programa,
1135
01:32:42,891 --> 01:32:45,759
estuvo involucrado en un trágico
accidente automovilístico
1136
01:32:45,761 --> 01:32:49,262
hoy temprano en Franklin
que reclamó su vida,
1137
01:32:49,264 --> 01:32:52,032
así como la vida
de su amigo de la infancia,
1138
01:32:52,034 --> 01:32:53,667
Bobby Ross.
1139
01:32:53,669 --> 01:32:56,937
Su talento era cierto.
Sus palabras fueron honestas.
1140
01:32:56,939 --> 01:33:00,373
Su voz es una hermosa mezcla
de lo tradicional y lo moderno.
1141
01:33:00,375 --> 01:33:02,475
Y en su núcleo,
un espíritu infeccioso
1142
01:33:02,477 --> 01:33:06,646
que tocó los corazones
y almas de todos los que conoció.
1143
01:33:06,648 --> 01:33:09,349
Nuestro amigo, Wheeler Lynn Bryson,
1144
01:33:09,351 --> 01:33:12,118
muerto a la edad de 41 años.
1145
01:33:19,994 --> 01:33:22,629
Esta es una entrevista
no quieres hacer
1146
01:33:25,266 --> 01:33:27,467
El fue especial.
1147
01:33:27,469 --> 01:33:33,006
Uh ... necesitaba sus canciones
y lo necesitaba en mi vida.
1148
01:33:33,008 --> 01:33:36,943
Cuando conocí a Wheeler,
un poco llenó un vacío.
1149
01:33:36,945 --> 01:33:41,314
Y ... encontré algo
en Wheeler que había perdido
1150
01:33:41,316 --> 01:33:45,385
solo la alegría de escribir canciones
y tocando música
1151
01:33:45,387 --> 01:33:47,020
por diversión.
1152
01:33:47,022 --> 01:33:49,456
Realmente quería
venir a Kaufman
1153
01:33:49,458 --> 01:33:51,391
y quería ver el lugar
1154
01:33:51,393 --> 01:33:54,494
y conoce a la gente
quien lo hizo quien era.
1155
01:33:54,496 --> 01:33:56,096
Mientras cante
1156
01:33:56,098 --> 01:33:58,999
mientras toco la guitarra
y hacer shows,
1157
01:33:59,001 --> 01:34:03,703
Voy a cantar nuestra cancion
y voy a decir
1158
01:34:03,705 --> 01:34:05,438
"Aquí hay una canción ...
1159
01:34:05,440 --> 01:34:07,974
"escribí con un viejo
de Kaufman, Texas.
1160
01:34:07,976 --> 01:34:10,510
Su nombre
fue Wheeler Bryson ".
1161
01:34:10,512 --> 01:34:15,081
Nos hicimos amigos,
y no hago amigos fácilmente
1162
01:34:15,083 --> 01:34:18,551
porque era muy real
y genuino ...
1163
01:34:18,553 --> 01:34:21,621
Y abierto sobre ...
1164
01:34:21,623 --> 01:34:23,623
Sus defectos y emociones.
1165
01:34:23,625 --> 01:34:25,058
Él fue honesto.
1166
01:34:25,060 --> 01:34:29,129
Es difícil para mí
para hablar de eso Uh ...
1167
01:34:29,131 --> 01:34:32,465
No tenía reglas,
no estaba en ningún tipo de caja.
1168
01:34:32,467 --> 01:34:34,134
Él es ... él era solo él.
1169
01:34:34,136 --> 01:34:36,770
Y tenía esta historia que contar.
1170
01:34:36,772 --> 01:34:38,938
Fue increíble.
1171
01:34:38,940 --> 01:34:41,207
Siento que lo logró.
1172
01:34:41,209 --> 01:34:42,809
Él ganó.
1173
01:34:42,811 --> 01:34:44,377
Simplemente no hay un día
eso pasa
1174
01:34:44,379 --> 01:34:47,480
No pienso en el.
1175
01:34:47,482 --> 01:34:50,850
Escuchando su música
casi ... agridulce.
1176
01:34:50,852 --> 01:34:53,286
De todos modos ...
1177
01:34:53,288 --> 01:34:56,923
Me alegro de que el mundo
llega a tener su música ahora.
1178
01:34:56,925 --> 01:34:58,925
Sabes ...
1179
01:34:58,927 --> 01:35:01,294
Al menos todos
consigue un pedacito de él.
1180
01:35:01,296 --> 01:35:04,831
Kristofferson se convirtió
parte de la historia de Wheeler.
1181
01:35:04,833 --> 01:35:06,866
Y hay esta gran letra,
1182
01:35:06,868 --> 01:35:08,835
la mayor
canción del compositor siempre
1183
01:35:08,837 --> 01:35:10,870
es una canción llamada
para vencer al diablo.
1184
01:35:10,872 --> 01:35:13,106
Nací un cantante solitario
1185
01:35:13,108 --> 01:35:15,308
en un mundo sordo y ciego
1186
01:35:15,310 --> 01:35:18,211
quien fue crucificado
por lo que intenté mostrar
1187
01:35:18,213 --> 01:35:21,481
pero si nunca tengo un centavo
nunca morirá de vergüenza
1188
01:35:21,483 --> 01:35:25,385
porque la verdad permanece
si nadie quiere saberlo.
1189
01:35:25,387 --> 01:35:28,154
Wheeler dijo la verdad
1190
01:35:28,156 --> 01:35:29,622
y rompió muchas reglas
1191
01:35:29,624 --> 01:35:32,392
en qué tan rápido la gente
quería saber.
1192
01:35:32,394 --> 01:35:34,360
Y es importante
1193
01:35:34,362 --> 01:35:37,897
y va a
vivir y seguir y seguir.
1194
01:35:43,605 --> 01:35:45,305
Conoces esa línea en la canción,
1195
01:35:45,307 --> 01:35:47,907
cuando digo
¿"nadie está aquí para siempre"?
1196
01:35:49,043 --> 01:35:52,378
Suena bien en una canción, pero ...
1197
01:35:52,380 --> 01:35:55,181
Creo que la gente está aquí para siempre.
1198
01:35:56,917 --> 01:35:58,585
Simplemente no están aquí
en la carne.
1199
01:36:06,094 --> 01:36:09,028
Es una locura ... muerte.
1200
01:36:11,499 --> 01:36:15,368
Es la única certeza
de los que nadie está seguro.
94643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.