Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,111 --> 00:00:05,988
(Bird cooing in distance)
2
00:00:15,456 --> 00:00:17,374
(Footsteps approaching)
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,710
(Clock ticking)
4
00:00:36,227 --> 00:00:38,646
(Lock clicks)
5
00:00:55,538 --> 00:00:57,039
(Gasping, screaming)
6
00:02:52,905 --> 00:02:55,282
Good afternoon, sir.
7
00:02:55,407 --> 00:02:57,785
Good afternoon. Could I have a room
for the night, please?
8
00:02:57,910 --> 00:03:00,537
- Single?
- Yes, please, with bath, if possible.
9
00:03:00,663 --> 00:03:02,206
OK, that'll be fine.
10
00:03:02,331 --> 00:03:04,792
If you'd just like to fill in this form -
name and address.
11
00:03:04,917 --> 00:03:06,669
Thank you.
12
00:03:13,050 --> 00:03:15,302
Gentleman's an old client.
13
00:03:16,303 --> 00:03:20,974
We haven't seen you down here for years.
Years have gone by since then.
14
00:03:21,684 --> 00:03:24,395
- Do you remember me?
- I'm sorry, no.
15
00:03:26,146 --> 00:03:28,440
I'm positive
I have seen you here before.
16
00:03:29,441 --> 00:03:31,819
I'm afraid you're mistaken.
17
00:03:31,944 --> 00:03:36,448
I'm sorry. I must have confused you
with someone else.
18
00:03:37,658 --> 00:03:40,035
- I'll show you to your room.
- Thank you.
19
00:03:40,160 --> 00:03:42,371
- Do you have some luggage?
- No, none.
20
00:04:09,606 --> 00:04:11,942
(Footsteps approaching)
21
00:04:34,131 --> 00:04:36,300
It's getting dark already.
22
00:04:37,843 --> 00:04:40,763
Uh, take a look at the map, will you?
See where we are.
23
00:04:53,734 --> 00:04:55,110
Did you see that woman?
24
00:04:56,069 --> 00:04:57,905
There were two.
25
00:04:58,030 --> 00:05:00,032
I only saw one.
26
00:05:00,157 --> 00:05:01,867
Yeah, there was another one.
27
00:05:02,826 --> 00:05:05,621
- She was hiding behind the trees.
- Really?
28
00:05:07,164 --> 00:05:08,874
I'm sure she was hiding.
29
00:05:08,999 --> 00:05:10,959
Perhaps you're seeing things.
30
00:05:12,169 --> 00:05:14,755
No. I'm sure.
31
00:05:15,464 --> 00:05:18,467
Well, if they are hitchhikers,
someone's bound to give them a lift.
32
00:05:22,221 --> 00:05:24,640
Could you give me a lift?
It's not very far.
33
00:05:24,765 --> 00:05:26,433
(Man) Sure. Hop in.
34
00:05:26,558 --> 00:05:28,852
Thanks very much.
35
00:06:04,429 --> 00:06:06,807
(Thunder rumbling)
36
00:06:14,314 --> 00:06:17,442
Well, we've certainly covered
a good distance in the last few days.
37
00:06:17,568 --> 00:06:19,528
Yes, we have.
38
00:06:22,281 --> 00:06:24,074
What's the matter?
39
00:06:24,199 --> 00:06:26,118
With me? Nothing.
40
00:06:26,243 --> 00:06:28,328
You look worried.
41
00:06:29,037 --> 00:06:30,956
Have you noticed
that house over there?
42
00:06:31,623 --> 00:06:33,375
Yeah. Looks abandoned.
43
00:06:35,919 --> 00:06:37,754
This place frightens me.
44
00:06:37,880 --> 00:06:40,007
It's not the first time
we've camped in the woods.
45
00:06:40,757 --> 00:06:42,885
(Sighs) And we're both tired.
46
00:06:44,386 --> 00:06:45,637
Perhaps.
47
00:06:45,762 --> 00:06:48,682
You'll be more cheerful
after a night's sleep.
48
00:06:52,144 --> 00:06:55,731
I think I'll go down to the lake tomorrow,
see if there's any fish.
49
00:06:57,566 --> 00:07:00,319
Why should one of them
be hiding behind a tree?
50
00:07:01,278 --> 00:07:02,279
What?
51
00:07:02,738 --> 00:07:05,324
Why should one of them
be hiding behind a tree?
52
00:07:06,408 --> 00:07:08,327
I didn't see anyone hiding.
53
00:07:08,452 --> 00:07:10,454
Well, I did.
54
00:07:12,539 --> 00:07:15,459
One woman stood
on the edge of the road.
55
00:07:15,584 --> 00:07:18,462
The other one was hiding in the woods,
watching for something.
56
00:07:19,338 --> 00:07:20,547
Perhaps just waiting.
57
00:07:20,672 --> 00:07:24,051
Perhaps she was waiting
whilst her friend stopped the car.
58
00:07:28,889 --> 00:07:30,724
(Bird cooing)
59
00:07:32,142 --> 00:07:33,936
There's somebody in that house.
60
00:07:39,691 --> 00:07:42,110
I just saw a light move
in one of the windows.
61
00:07:42,235 --> 00:07:44,696
(Thunder rumbles)
62
00:08:19,356 --> 00:08:20,983
(Man screams)
63
00:08:56,184 --> 00:08:57,561
(Screams)
64
00:08:58,979 --> 00:09:01,064
- John! John!
- What on earth's the matter?
65
00:09:01,189 --> 00:09:03,525
- There's somebody outside!
- What? What do you mean?
66
00:09:03,650 --> 00:09:05,902
I saw a big hand
right there on the window.
67
00:09:06,778 --> 00:09:09,489
At this time of night and in this weather
nobody's gonna be outside.
68
00:09:09,614 --> 00:09:11,491
- You must have been dreaming.
- No.
69
00:09:11,616 --> 00:09:14,453
First of all, I heard a scream.
It woke me up.
70
00:09:15,162 --> 00:09:18,206
Then, when I was awake,
I suddenly saw this horrible hand outside.
71
00:09:19,166 --> 00:09:21,334
Oh, come on, darling.
Let's go back to sleep.
72
00:09:21,460 --> 00:09:22,711
Sleep?
73
00:09:22,836 --> 00:09:25,672
You don't honestly think
I can get any sleep now, do you?
74
00:10:33,406 --> 00:10:36,576
There's no one out there,
Harriet darling, so relax.
75
00:10:40,163 --> 00:10:43,500
You've got to convince yourself
that you were dreaming.
76
00:10:54,219 --> 00:10:56,346
(Thunder rumbles)
77
00:10:59,891 --> 00:11:03,145
(Church bell chimes, birdsong)
78
00:11:33,925 --> 00:11:35,802
(Crows cawing)
79
00:11:51,151 --> 00:11:53,361
(Siren wails)
80
00:12:11,254 --> 00:12:13,048
You're late!
81
00:12:16,551 --> 00:12:19,304
It was the chiming of the church clock
that woke me.
82
00:12:19,429 --> 00:12:21,514
Then I saw them pass by -
83
00:12:21,640 --> 00:12:24,059
the same two women
that were close to the road yesterday.
84
00:12:24,184 --> 00:12:25,769
A coincidence.
85
00:12:25,894 --> 00:12:27,312
Yes, but it was them.
86
00:12:27,437 --> 00:12:29,940
They were walking quickly,
one behind the other.
87
00:12:30,065 --> 00:12:33,443
Well, perhaps they live
somewhere close by.
88
00:12:33,568 --> 00:12:36,863
Even so, what on earth were they doing
at that hour of the morning?
89
00:12:38,323 --> 00:12:40,158
They didn't look normal.
90
00:12:40,283 --> 00:12:43,745
No? Well, what did they
look like then?
91
00:12:45,247 --> 00:12:47,582
I can't explain exactly,
92
00:12:47,707 --> 00:12:50,001
but they gave me
a very strange feeling.
93
00:12:50,126 --> 00:12:53,672
Since we arrived at this spot,
everything's seemed strange to you.
94
00:12:53,797 --> 00:12:57,008
You see hands and ghosts
just about everywhere.
95
00:12:59,761 --> 00:13:01,888
(Bird squeaks)
96
00:13:18,405 --> 00:13:20,657
(Crows cawing)
97
00:13:36,214 --> 00:13:38,550
(Car approaching)
98
00:14:01,114 --> 00:14:03,575
You're not the usual kind of hitchhiker.
99
00:14:03,700 --> 00:14:05,577
- What's your name?
- Fran.
100
00:14:05,702 --> 00:14:08,163
Fran? Like Frances?
101
00:14:08,288 --> 00:14:09,539
No, just Fran.
102
00:14:10,123 --> 00:14:11,416
My name's Ted.
103
00:14:11,541 --> 00:14:13,585
What are you doing on the road
at this time of evening?
104
00:14:13,710 --> 00:14:16,755
I decided to take a stroll
and then realized it was getting late.
105
00:14:16,880 --> 00:14:18,465
I don't live far from here.
106
00:14:21,718 --> 00:14:25,305
You remind me very much
of someone I knew a long time ago.
107
00:14:27,182 --> 00:14:28,975
Yes, very much indeed.
108
00:14:30,060 --> 00:14:31,895
Slow down.
We're almost there.
109
00:14:32,687 --> 00:14:34,689
It's the next on the left.
110
00:14:43,156 --> 00:14:45,158
(Ted) Are you sure that this track
is meant for cars?
111
00:14:45,283 --> 00:14:47,202
(Fran) It's a shortcut.
It's not often used.
112
00:14:50,121 --> 00:14:52,957
- Are you English?
- What makes you ask?
113
00:14:53,083 --> 00:14:54,626
- You don't look English.
- Hmm.
114
00:14:56,503 --> 00:14:59,672
Well... what are you then?
115
00:15:00,799 --> 00:15:03,718
- If I told you, you wouldn't believe me.
- Try me.
116
00:15:05,762 --> 00:15:07,263
Hmm.
117
00:15:30,745 --> 00:15:32,330
Hey, John, look.
118
00:15:32,455 --> 00:15:34,082
Hmm?
119
00:15:36,167 --> 00:15:39,379
- It's one of those women with a man.
- Oh, again?
120
00:15:39,504 --> 00:15:42,882
- There's his car, if you need convincing.
- I don't need convincing.
121
00:15:43,007 --> 00:15:46,219
I just don't see anything
peculiar about it, that's all.
122
00:15:46,344 --> 00:15:48,012
Ah.
123
00:15:52,684 --> 00:15:54,853
(Crows cawing)
124
00:16:19,752 --> 00:16:22,297
(Crows cawing)
125
00:16:34,684 --> 00:16:37,562
(Door is unlocked, creaks open)
126
00:16:53,036 --> 00:16:55,705
Does this kind of thing excite you?
127
00:16:55,830 --> 00:16:57,624
Sometimes.
128
00:16:58,791 --> 00:16:59,834
Why?
129
00:17:01,169 --> 00:17:03,505
Now, don't be too impatient.
130
00:17:03,630 --> 00:17:05,673
Come.
131
00:17:38,081 --> 00:17:41,334
I get the impression that you're not too keen
on this kind of expedition.
132
00:17:41,459 --> 00:17:43,628
Don't worry.
133
00:17:43,753 --> 00:17:45,755
Now listen here.
134
00:17:45,880 --> 00:17:51,219
I find you very attractive,
but this stroll is becoming rather boring.
135
00:17:52,679 --> 00:17:54,973
What the hell is this all about?
136
00:17:56,099 --> 00:17:59,852
You can't tell me
that you use this place for your dates.
137
00:18:03,064 --> 00:18:07,068
Certainly not, but where we're going
is quite different from all this.
138
00:18:07,193 --> 00:18:09,487
And it's too late to go back now.
139
00:18:10,488 --> 00:18:14,617
Well, I mean it would be a shame to retrace
our steps after having arrived so far.
140
00:18:14,742 --> 00:18:16,786
And we are nearly there.
141
00:18:38,600 --> 00:18:41,227
This is my place.
Do you like it?
142
00:18:43,938 --> 00:18:46,566
Well, it's better
than the rest of the house.
143
00:18:46,691 --> 00:18:48,026
Can't believe it.
144
00:18:49,652 --> 00:18:52,780
- Does it all belong to you?
- I'm only a guest.
145
00:18:53,656 --> 00:18:55,742
What other surprises
have you got for me?
146
00:18:55,867 --> 00:18:56,993
We'll see.
147
00:18:57,118 --> 00:19:00,622
Now, be a darling and light the fire
while I get us something to drink.
148
00:19:00,747 --> 00:19:04,334
Make yourself comfortable. Relax.
The worst's over.
149
00:19:53,132 --> 00:19:55,009
(Door opens)
150
00:20:29,460 --> 00:20:32,505
- I was asking myself...
- Asking?
151
00:20:33,464 --> 00:20:36,759
Well, I don't pretend that you should
divulge all your secrets, but...
152
00:20:36,884 --> 00:20:38,511
Go on. Ask.
153
00:20:39,095 --> 00:20:40,847
Is there a limit to the questions?
154
00:20:41,597 --> 00:20:43,558
There's a limit to the answers.
155
00:20:45,184 --> 00:20:46,978
Do you, uh, live here alone?
156
00:20:48,438 --> 00:20:50,356
I often receive guests.
157
00:20:50,481 --> 00:20:52,358
What do you do for a living?
158
00:20:53,192 --> 00:20:57,155
I'm searching all the time,
searching for interesting people.
159
00:20:58,364 --> 00:21:01,284
It's difficult to find
really interesting people.
160
00:21:02,493 --> 00:21:04,996
I know, but I keep searching.
161
00:21:05,997 --> 00:21:08,166
I know how to fend for myself.
162
00:21:08,291 --> 00:21:10,793
I feel happier here
than anywhere else.
163
00:21:10,918 --> 00:21:14,297
These walls
have become my friends,
164
00:21:14,422 --> 00:21:16,466
my confidantes.
165
00:21:16,591 --> 00:21:18,801
You're not easy to understand.
166
00:21:18,926 --> 00:21:21,179
That's the way
I have to be accepted,
167
00:21:21,304 --> 00:21:24,974
with no questions
and no explanations.
168
00:21:31,731 --> 00:21:33,566
This is my lucky day.
169
00:21:34,192 --> 00:21:36,527
Don't ever say that.
170
00:21:36,652 --> 00:21:40,865
Never mind. I don't mind unusual situations.
They come on their own.
171
00:21:41,949 --> 00:21:44,452
Like our meeting on the road today.
172
00:22:07,475 --> 00:22:09,310
Are you sure we're alone?
173
00:22:09,435 --> 00:22:11,354
What makes you ask?
174
00:22:11,979 --> 00:22:13,940
(Ted) I get the strong feeling we're not.
175
00:22:30,623 --> 00:22:32,291
(Moaning)
176
00:23:02,321 --> 00:23:05,825
(Moaning continues)
177
00:23:20,798 --> 00:23:23,593
(Moaning intensifies)
178
00:23:52,496 --> 00:23:54,707
(Clattering)
179
00:24:20,775 --> 00:24:22,526
(Creaking)
180
00:25:52,783 --> 00:25:55,119
(Birdsong)
181
00:26:24,523 --> 00:26:26,192
(Gasps)
182
00:27:45,187 --> 00:27:46,772
Hey!
183
00:27:47,606 --> 00:27:49,400
Who is there?
184
00:27:59,160 --> 00:28:00,870
Fran!
185
00:28:02,746 --> 00:28:04,331
Fran?
186
00:28:21,724 --> 00:28:24,894
Where the bloody hell
do people go here in the mornings?
187
00:30:24,179 --> 00:30:26,265
(Creaking)
188
00:30:48,162 --> 00:30:50,456
(Engine starts)
189
00:31:30,120 --> 00:31:32,581
Excuse me for intruding,
but I've hurt myself.
190
00:31:32,706 --> 00:31:34,416
- Yeah, of course. Come on in.
- Thank you.
191
00:31:34,541 --> 00:31:37,836
- Uh, sit down.
- Thanks. It's nothing serious.
192
00:31:37,961 --> 00:31:40,047
Just one moment.
193
00:31:42,007 --> 00:31:44,551
It's only a little cut,
but it hurts a bit.
194
00:31:45,177 --> 00:31:46,762
It's quite a deep cut.
195
00:31:46,887 --> 00:31:48,347
Did it on a piece of glass.
196
00:31:48,472 --> 00:31:51,350
Well, I must have had
a few too many last night
197
00:31:51,475 --> 00:31:53,268
and fallen over a broken glass.
198
00:31:53,394 --> 00:31:54,728
Yeah, it's pretty swollen.
199
00:31:54,853 --> 00:31:57,147
First I'll disinfect it.
200
00:31:57,272 --> 00:31:58,857
- Sorry.
- It's alright. Carry on.
201
00:31:58,982 --> 00:32:01,276
Yeah, it might hurt, but it helps.
202
00:32:01,402 --> 00:32:03,987
- Thanks for your help.
- Ah, don't mention it.
203
00:32:04,738 --> 00:32:06,865
With my arm in this state
I couldn't have driven very far.
204
00:32:06,990 --> 00:32:09,993
- You know, you ought to rest for a while.
- Well, I feel fine now.
205
00:32:10,119 --> 00:32:12,454
- You sure?
- Stay with us and have a cup of coffee.
206
00:32:12,579 --> 00:32:14,331
- Oh, no, no, thanks.
- She's right, you know?
207
00:32:14,456 --> 00:32:16,458
Hot cup of coffee'll do you good.
208
00:32:16,583 --> 00:32:19,586
Well, that's very kind of you.
Thank you very much.
209
00:32:45,696 --> 00:32:47,739
Have you got the correct time, please?
210
00:32:47,865 --> 00:32:50,534
Um, 10:15.
211
00:32:50,659 --> 00:32:53,829
It's ridiculous, but my watch stopped.
It's never done it before.
212
00:33:18,770 --> 00:33:20,439
Well, I'd best be on my way.
213
00:33:20,564 --> 00:33:23,984
- Many thanks for the coffee and your help.
- That's OK.
214
00:33:24,109 --> 00:33:26,195
Does anyone live in that house?
215
00:33:27,321 --> 00:33:29,948
That's a question
I asked myself earlier.
216
00:33:33,076 --> 00:33:35,454
And I still haven't found an answer.
217
00:33:36,371 --> 00:33:38,123
- Goodbye.
- Bye.
218
00:33:40,042 --> 00:33:41,960
Hey. (Chuckles)
219
00:33:52,137 --> 00:33:54,139
(Engine starts)
220
00:34:11,114 --> 00:34:12,908
(John) The urge was too strong.
221
00:34:13,617 --> 00:34:16,787
You had to ask him,
or you would have exploded.
222
00:34:16,912 --> 00:34:19,581
Mmh. But he didn't
answer my question, did he?
223
00:34:19,706 --> 00:34:21,083
No.
224
00:34:22,960 --> 00:34:24,586
Look.
225
00:34:24,711 --> 00:34:27,881
- He's going back to the house.
- Yeah.
226
00:34:28,006 --> 00:34:31,760
Yeah, I can see.
He's going back to the house.
227
00:34:36,223 --> 00:34:37,516
(Thunder rumbles)
228
00:35:09,464 --> 00:35:11,300
I'm sorry about this morning.
229
00:35:11,425 --> 00:35:15,178
I had to get up at the crack of dawn,
and I couldn't get back any earlier.
230
00:35:15,304 --> 00:35:17,556
I had so much to do.
231
00:35:17,681 --> 00:35:19,474
Will you forgive me?
232
00:35:19,600 --> 00:35:22,102
Oh, not to worry.
You're here now.
233
00:35:24,896 --> 00:35:29,026
Oh, I almost forgot.
I'm not alone. I'm with friends.
234
00:35:29,151 --> 00:35:30,611
I'm sure you'll like them.
235
00:35:30,736 --> 00:35:33,196
That's Miriam and her friend.
236
00:35:57,971 --> 00:35:59,765
(Creaking)
237
00:36:01,350 --> 00:36:03,393
(Thunder rumbles)
238
00:36:07,689 --> 00:36:09,941
Oh, it's freezing in here.
239
00:36:11,109 --> 00:36:13,612
Well, I'll have this alight in a jiffy.
240
00:36:36,510 --> 00:36:38,679
- Do you like that?
- Mmh.
241
00:36:40,806 --> 00:36:43,350
- Look, may I make a phone call?
- Afraid not.
242
00:36:43,475 --> 00:36:45,769
- Hmm?
- There's no telephone in the house.
243
00:36:46,311 --> 00:36:47,562
Oh, it doesn't matter.
244
00:36:47,688 --> 00:36:50,065
It's just that I'd arranged
to meet some friends of mine.
245
00:36:50,190 --> 00:36:52,693
I would've liked to have let them know
I was going to be a bit late.
246
00:36:52,818 --> 00:36:55,570
- Oh, I feel so guilty.
- It's OK.
247
00:36:57,280 --> 00:36:58,907
Can I give you a hand, darling?
248
00:36:59,032 --> 00:37:01,201
No, thanks. It's OK.
249
00:37:05,580 --> 00:37:07,874
I'm afraid it's all we've got to offer.
250
00:37:07,999 --> 00:37:10,293
Red wine,
but a very good vintage.
251
00:37:14,631 --> 00:37:16,258
Oh.
252
00:37:16,383 --> 00:37:18,135
Thanks.
253
00:37:25,976 --> 00:37:27,310
- Good health.
- Do you like it?
254
00:37:27,436 --> 00:37:30,147
- Mmh.
- Everyone seems to like it.
255
00:37:30,814 --> 00:37:33,150
The cellars here are stacked high
with the stuff.
256
00:37:33,275 --> 00:37:35,694
- Some of it must be years old.
- Really?
257
00:37:35,819 --> 00:37:38,071
- Have a drop more.
- Mmh, thanks.
258
00:37:43,660 --> 00:37:47,414
Miriam, darling, I'm afraid you'll have
to go down to the cellar to fetch some more.
259
00:37:47,539 --> 00:37:50,584
I'm sure Rupert will be able to help you
in the choice of an excellent vintage.
260
00:37:50,709 --> 00:37:53,211
- (Rupert) Mmh. With pleasure.
- Let's go then.
261
00:38:10,479 --> 00:38:12,230
(Creaking)
262
00:38:27,287 --> 00:38:30,457
I waited for you all day
until I fell asleep in the car.
263
00:38:31,082 --> 00:38:33,752
Forgive me about this morning.
I thought I'd be back earlier.
264
00:38:34,711 --> 00:38:36,630
This girl, your friend...
265
00:38:36,755 --> 00:38:39,257
- Miriam?
- Yes.
266
00:38:40,091 --> 00:38:41,635
Was she here last night?
267
00:38:43,053 --> 00:38:46,223
No. I told you, we were alone.
Just you and I.
268
00:38:46,348 --> 00:38:47,766
But...
269
00:38:48,600 --> 00:38:50,101
Does she live here with you?
270
00:38:50,227 --> 00:38:52,312
More or less.
She's my girlfriend.
271
00:38:52,437 --> 00:38:55,857
We have a lot in common,
get on very well together.
272
00:38:55,982 --> 00:38:58,527
But it's crazy to live
in an old place like this.
273
00:38:58,652 --> 00:39:00,403
No telephone.
274
00:39:00,529 --> 00:39:03,240
The place almost in ruins.
275
00:39:03,365 --> 00:39:06,117
These walls could fall in on you
any moment.
276
00:39:07,410 --> 00:39:09,120
Who is this chap Rupert?
277
00:39:09,663 --> 00:39:11,081
A very nice man.
278
00:39:11,206 --> 00:39:12,916
How long have you known him?
279
00:39:13,458 --> 00:39:15,627
- Since this afternoon.
- (Thunder rumbles)
280
00:39:15,752 --> 00:39:17,170
He gave us a lift here.
281
00:39:20,507 --> 00:39:23,009
We may have chosen
a bad spot for camping.
282
00:39:23,134 --> 00:39:24,886
I don't see why.
283
00:39:25,011 --> 00:39:28,181
It's attractive and quiet
and nobody's bothered us.
284
00:39:28,306 --> 00:39:29,808
That's not the point.
285
00:39:29,933 --> 00:39:33,436
How often do you read of horrible things
happening in just such a situation?
286
00:39:33,562 --> 00:39:36,022
Quiet, isolated corner,
couple like us...
287
00:39:36,147 --> 00:39:39,526
Oh, darling, please.
Don't start all that again.
288
00:39:39,651 --> 00:39:42,779
First there were those two women.
Then that man with the cut on his arm.
289
00:39:42,904 --> 00:39:44,823
Well, now you're exaggerating.
290
00:39:44,948 --> 00:39:47,868
The poor man came in search of help,
which is perfectly natural.
291
00:39:47,993 --> 00:39:51,288
You cut yourself and the first thing you do
is look for help. Logical, no?
292
00:39:51,413 --> 00:39:53,373
Well, when I asked him
if anyone lived in the house or not,
293
00:39:53,498 --> 00:39:56,626
- he avoided a proper reply.
- Well, not exactly.
294
00:39:56,751 --> 00:39:59,087
He implied in a very friendly manner
295
00:39:59,212 --> 00:40:01,673
that you shouldn't stick your nose
into other people's affairs.
296
00:40:01,798 --> 00:40:04,301
I find that perfectly reasonable.
297
00:40:04,426 --> 00:40:06,344
That's not the point.
298
00:40:06,469 --> 00:40:09,514
He said he didn't know
if the place was inhabited or not,
299
00:40:09,639 --> 00:40:11,433
and then he spends his nights there.
300
00:40:11,558 --> 00:40:13,810
- Now, why?
- Oh, for goodness sake!
301
00:40:13,935 --> 00:40:16,605
Because he probably has
a wonderful time with that woman.
302
00:40:16,730 --> 00:40:19,357
Or the two women,
the ones you're so concerned about.
303
00:40:19,482 --> 00:40:22,569
Perhaps they live in the house.
Perhaps he lives there himself.
304
00:40:22,694 --> 00:40:24,195
Well, somebody does.
305
00:40:24,321 --> 00:40:26,031
How should I know?
306
00:40:26,156 --> 00:40:28,241
Oh, Harriet!
307
00:40:28,366 --> 00:40:30,827
No normal person
would live in a place like that.
308
00:40:30,952 --> 00:40:32,412
- No?
- No.
309
00:40:32,537 --> 00:40:34,748
(Thunder rumbles)
310
00:40:50,305 --> 00:40:53,308
You arouse me more than any woman
I've met for a long time.
311
00:40:53,433 --> 00:40:54,726
Thanks for the compliment.
312
00:40:54,851 --> 00:40:57,646
No, no, I'm dead serious, Fran.
313
00:40:57,771 --> 00:40:59,481
You intrigue me.
314
00:40:59,606 --> 00:41:03,068
And you worry me,
because I don't understand you.
315
00:41:04,027 --> 00:41:05,862
Don't try to.
316
00:41:40,355 --> 00:41:42,440
(Moaning)
317
00:41:57,872 --> 00:42:00,000
(Thunder rumbles)
318
00:42:58,349 --> 00:42:59,350
(Thunderclap)
319
00:43:22,290 --> 00:43:24,709
(Gasping)
320
00:43:38,973 --> 00:43:41,684
(Groaning)
321
00:44:02,372 --> 00:44:04,374
(Groans)
322
00:44:42,662 --> 00:44:45,331
You're playing
a dangerous game.
323
00:44:45,456 --> 00:44:47,458
Kill him before it's too late.
324
00:44:47,584 --> 00:44:49,752
Kill him! Kill him!
325
00:45:49,270 --> 00:45:51,439
(Crows cawing)
326
00:46:43,616 --> 00:46:45,743
(Church bell chimes)
327
00:51:07,213 --> 00:51:09,298
(Creaking)
328
00:51:49,714 --> 00:51:52,592
(Water dripping)
329
00:53:21,639 --> 00:53:24,141
(Crows cawing)
330
00:54:25,411 --> 00:54:27,830
I always knew
we'd find each other.
331
00:54:28,956 --> 00:54:31,083
By this sign,
332
00:54:31,208 --> 00:54:33,294
I'll recognize you.
333
00:54:44,722 --> 00:54:46,390
(Ted) Hey!
334
00:54:46,515 --> 00:54:49,185
Open up! Who's there?
335
00:54:52,271 --> 00:54:53,272
Fran?
336
00:54:56,025 --> 00:54:58,152
Open the door for me!
337
00:55:00,029 --> 00:55:02,031
Fran!
338
00:55:02,823 --> 00:55:04,575
Is anybody there?
339
00:55:07,328 --> 00:55:09,413
Is that you, Fran?
340
00:55:12,458 --> 00:55:14,418
(Fran) Yes. What's happened?
341
00:55:14,543 --> 00:55:17,630
The wind blew the door shut,
and the handle has fallen out.
342
00:55:24,553 --> 00:55:27,223
What on earth
made you come down here?
343
00:55:27,348 --> 00:55:29,141
I was looking for you.
344
00:55:29,266 --> 00:55:30,851
Are you alright?
345
00:55:30,976 --> 00:55:33,604
I've been locked down here
the whole bloody day.
346
00:55:35,272 --> 00:55:40,361
Do you know that your friend Rupert,
who was here last night, is dead?
347
00:55:42,822 --> 00:55:44,698
- Dead?
- Yeah.
348
00:55:44,824 --> 00:55:47,868
I saw his car
on the main road this morning.
349
00:55:49,453 --> 00:55:52,873
He didn't look too fit
as he left last night.
350
00:55:52,998 --> 00:55:54,917
I told him to drive carefully.
351
00:55:55,042 --> 00:55:57,378
He'd had too much to drink.
352
00:55:58,504 --> 00:56:00,339
That's terrible.
353
00:56:00,464 --> 00:56:02,716
- Poor Rupert.
- Yeah.
354
00:56:04,760 --> 00:56:08,514
And now I'd like to get out of this damn cellar
just as soon as possible.
355
00:56:08,639 --> 00:56:11,141
Come on.
I'll take you upstairs.
356
00:56:11,267 --> 00:56:13,227
- Yeah.
- Let's go.
357
00:56:13,352 --> 00:56:17,731
And what's more, there's a few things
I'd like you to explain to me.
358
00:57:50,032 --> 00:57:51,992
(Sighs)
359
00:58:36,328 --> 00:58:38,622
(Moaning)
360
00:58:48,632 --> 00:58:50,676
(Door opens)
361
01:00:26,647 --> 01:00:29,441
(Moaning)
362
01:00:45,874 --> 01:00:48,085
(Moaning intensifies)
363
01:01:13,318 --> 01:01:15,237
(Birdsong)
364
01:01:53,984 --> 01:01:56,987
Fran. Fran. It's day.
365
01:01:58,322 --> 01:02:00,282
It's day.
366
01:02:04,411 --> 01:02:06,246
(Straining)
367
01:02:09,917 --> 01:02:12,211
Come on. Let's go.
368
01:02:45,160 --> 01:02:46,495
(Crows cawing)
369
01:02:49,539 --> 01:02:51,166
(Creaking)
370
01:02:57,422 --> 01:03:00,050
(Crows cawing)
371
01:03:57,649 --> 01:04:00,152
(Birdsong)
372
01:04:13,832 --> 01:04:15,751
(Creaking)
373
01:05:43,213 --> 01:05:45,090
(Creaking)
374
01:05:45,882 --> 01:05:48,135
(Water dripping)
375
01:09:32,442 --> 01:09:34,611
- (Gasps)
- Have you gone quite mad?
376
01:09:34,736 --> 01:09:37,155
Oh, thank God, it's you.
377
01:09:37,280 --> 01:09:39,407
- What are you doing here?
- I might ask you the same.
378
01:09:39,532 --> 01:09:42,827
What the hell do you think you're doing
in this house when it doesn't belong to you?
379
01:09:43,620 --> 01:09:46,039
I've seen them down there.
380
01:09:46,164 --> 01:09:48,625
They spend their days asleep
in the cellar.
381
01:09:49,376 --> 01:09:50,710
Let's get out immediately.
382
01:09:50,835 --> 01:09:53,213
It's the truth, John.
I tell you.
383
01:09:53,338 --> 01:09:56,257
Those two women are down there
like living dead.
384
01:09:57,258 --> 01:09:59,844
When you didn't return
and time was getting on,
385
01:09:59,969 --> 01:10:03,723
I imagined you'd be sticking your nose
in somewhere or other that you shouldn't be.
386
01:10:03,848 --> 01:10:05,975
You're impossible.
387
01:10:13,400 --> 01:10:15,819
Uh... Hel... uh...
388
01:10:42,512 --> 01:10:44,180
(Thunderclap)
389
01:10:46,182 --> 01:10:47,392
(Tires screeching)
390
01:10:47,517 --> 01:10:51,229
- Can you give us a lift? It's not far.
- Why, yes, of course.
391
01:10:51,354 --> 01:10:53,356
Thanks.
392
01:11:03,908 --> 01:11:05,410
Fran!
393
01:11:06,202 --> 01:11:07,579
Fran!
394
01:11:23,178 --> 01:11:25,180
(Thunderclap)
395
01:11:49,245 --> 01:11:51,039
Who's there?
396
01:11:51,164 --> 01:11:53,124
Outside.
397
01:11:53,249 --> 01:11:55,251
I hear voices.
398
01:11:56,294 --> 01:11:57,879
Met him.
399
01:11:58,004 --> 01:11:59,798
Picked him up.
400
01:12:01,007 --> 01:12:03,259
On the roadside, no doubt.
401
01:12:04,385 --> 01:12:06,387
Just like Rupert.
402
01:12:07,514 --> 01:12:09,265
Just like me.
403
01:12:10,266 --> 01:12:11,976
Who are you?
404
01:12:12,101 --> 01:12:14,312
Where the hell do you come from?
405
01:12:16,815 --> 01:12:19,067
I must get away from here.
406
01:12:19,192 --> 01:12:21,611
I must get away from here!
407
01:12:22,570 --> 01:12:24,656
Would you like a drink?
408
01:12:24,781 --> 01:12:27,700
- Yes, very much indeed.
- Good. Just a second.
409
01:12:33,790 --> 01:12:35,917
- Thank you.
- You're welcome.
410
01:12:37,126 --> 01:12:39,170
Say when.
411
01:12:40,588 --> 01:12:42,674
Wh... That's plenty.
Thank you.
412
01:12:43,591 --> 01:12:45,552
(Ted) Fran!
413
01:12:47,345 --> 01:12:49,180
Oh, that's Fran's boyfriend.
414
01:12:49,305 --> 01:12:51,975
This always happens
when he drinks too much.
415
01:12:52,475 --> 01:12:54,477
Oh. Really.
416
01:12:55,687 --> 01:12:57,313
Poor chap.
417
01:12:58,314 --> 01:12:59,858
Better luck next time.
418
01:12:59,983 --> 01:13:02,360
Yes. Cheers.
419
01:13:02,485 --> 01:13:04,195
Cheers.
420
01:13:09,909 --> 01:13:12,161
Mmh.
421
01:13:12,287 --> 01:13:14,372
This is excellent.
422
01:13:18,960 --> 01:13:20,879
It's one of the best wines
I've ever tasted.
423
01:13:21,004 --> 01:13:23,047
Good. Have some more.
424
01:13:23,923 --> 01:13:25,884
Thank you.
425
01:13:29,053 --> 01:13:32,682
It's a vintage of our own.
My friend and I are rather proud of it.
426
01:13:32,807 --> 01:13:36,436
And yet I could tell you everything
you wanted to know about this wine.
427
01:13:36,561 --> 01:13:38,229
Oh, yes?
428
01:13:38,354 --> 01:13:39,689
I don't believe you.
429
01:13:39,814 --> 01:13:41,900
My dear young lady,
430
01:13:42,025 --> 01:13:44,736
you are sitting in front
of a true connoisseur.
431
01:13:44,861 --> 01:13:46,779
Now, wait and...
432
01:13:47,447 --> 01:13:50,074
First, I'll tell you
the country of origin.
433
01:13:50,658 --> 01:13:52,577
Shouldn't be too difficult to judge.
434
01:13:52,702 --> 01:13:54,329
You'll never guess.
435
01:13:57,540 --> 01:14:00,043
I'll bet you anything you like.
436
01:14:00,168 --> 01:14:02,253
Don't be too sure.
I'm an expert.
437
01:14:02,378 --> 01:14:05,006
And I've recognized
some very obscure wines in my time.
438
01:14:05,131 --> 01:14:07,091
Well, let's see
how you manage this time.
439
01:14:07,216 --> 01:14:08,968
Alright. Fine.
440
01:14:09,093 --> 01:14:10,929
Just a moment.
441
01:14:11,846 --> 01:14:14,098
Mmh. It's a claret.
442
01:14:14,223 --> 01:14:16,225
- Yes, but that's obvious...
- No, no, wait, wait, wait...
443
01:14:16,351 --> 01:14:18,603
It's, uh...
444
01:14:18,728 --> 01:14:20,897
Comes from a small vineyard.
445
01:14:21,814 --> 01:14:24,067
Mmh. Mmh.
446
01:14:24,192 --> 01:14:25,902
Well matured.
447
01:14:26,027 --> 01:14:27,403
Go on.
448
01:14:27,528 --> 01:14:28,780
Mmh.
449
01:14:29,530 --> 01:14:31,616
Very well matured.
450
01:14:31,741 --> 01:14:34,243
- Indeed.
- Positive and yet...
451
01:14:34,994 --> 01:14:36,829
No, no, no. It's too light.
452
01:14:36,955 --> 01:14:40,583
It's definitely not a Saint-Èmilion
or a Gravet.
453
01:14:40,708 --> 01:14:43,002
It's, uh...
454
01:14:43,127 --> 01:14:45,463
Mmh! It's a Medoc.
455
01:14:45,588 --> 01:14:49,217
And therefore,
it must be a Margaux.
456
01:14:49,342 --> 01:14:51,094
(Chuckling)
457
01:14:51,970 --> 01:14:53,513
- No? uh...
- No.
458
01:14:53,638 --> 01:14:57,350
Pauillac? No, no, no, no, no, no.
It's too, uh...
459
01:14:58,601 --> 01:15:01,896
Too highly scented,
too feminine to be a Pauillac.
460
01:15:02,021 --> 01:15:04,065
It's... It's...
461
01:15:04,190 --> 01:15:07,610
I've tasted this wine
in the Saint-Julien region.
462
01:15:07,735 --> 01:15:09,320
Yes. It's a Saint-Julien.
463
01:15:09,904 --> 01:15:11,906
Sorry to disappoint you,
but you're wrong.
464
01:15:12,031 --> 01:15:15,201
This wine comes from a remote part
of the Carpathian Mountains.
465
01:15:15,326 --> 01:15:17,286
The Carpathians?
466
01:15:17,412 --> 01:15:19,372
(Fran) Yes. That's right.
467
01:15:20,331 --> 01:15:22,583
Lucky you didn't have a bet on it.
468
01:15:22,709 --> 01:15:24,794
Well, anyway, it's excellent.
469
01:15:25,628 --> 01:15:27,797
What a pity your friend
isn't here to appreciate it.
470
01:15:29,549 --> 01:15:31,509
- Cheers.
- Cheers.
471
01:15:33,052 --> 01:15:35,263
(Panting)
472
01:15:35,388 --> 01:15:37,807
(Footsteps approaching)
473
01:15:38,975 --> 01:15:41,185
(Thunderclap)
474
01:15:52,572 --> 01:15:54,782
(Thunderclap)
475
01:16:09,047 --> 01:16:11,299
(Thunderclap)
476
01:16:22,977 --> 01:16:25,104
(Laughter)
477
01:16:28,441 --> 01:16:30,234
(Water dripping)
478
01:16:36,282 --> 01:16:38,785
Well, you've certainly got
a good stock.
479
01:17:02,725 --> 01:17:04,227
Now, that's a beautiful wine.
480
01:17:04,352 --> 01:17:07,271
Oh, I have a much better one
than that to show you.
481
01:17:07,396 --> 01:17:10,608
- What, really? Better than this?
- Yes. Much better.
482
01:17:54,068 --> 01:17:56,696
Well, that's fantastic.
483
01:17:56,821 --> 01:17:59,365
You know, this wine
is nearly 15 years old.
484
01:18:00,783 --> 01:18:03,703
- That really is the sort of wine I appreciate.
- (Chuckles)
485
01:18:08,249 --> 01:18:11,419
When I tell the chaps about this,
they just won't believe it.
486
01:18:11,544 --> 01:18:13,671
An isolated house in the woods,
487
01:18:13,796 --> 01:18:15,840
at the witching hour of midnight,
488
01:18:15,965 --> 01:18:18,801
in a cellar full
of this marvelous wine,
489
01:18:19,510 --> 01:18:21,470
and above all else,
490
01:18:21,596 --> 01:18:24,599
in the company of two
very charming ladies.
491
01:18:32,940 --> 01:18:36,235
- It's almost too good to be true.
- Nothing's too good to be true.
492
01:18:36,360 --> 01:18:39,989
- The only trouble is, life's too short.
- (Laughing)
493
01:18:43,910 --> 01:18:46,537
(Laughing)
494
01:18:48,915 --> 01:18:51,125
Ooh, whoop!
495
01:18:52,376 --> 01:18:53,419
And for you.
496
01:18:56,881 --> 01:18:58,925
- Well, that's strange.
- What?
497
01:18:59,050 --> 01:19:01,552
- My watch has stopped. Look.
- Huh.
498
01:19:01,677 --> 01:19:04,555
That's never happened before.
499
01:19:04,680 --> 01:19:06,515
(Laughing)
500
01:20:00,069 --> 01:20:01,904
(Screams)
501
01:20:09,662 --> 01:20:11,539
Oh!
502
01:20:16,419 --> 01:20:18,087
No!
503
01:20:19,839 --> 01:20:21,590
Stop!
504
01:20:22,466 --> 01:20:23,718
Stop!
505
01:21:05,384 --> 01:21:07,803
(Panting)
506
01:21:43,506 --> 01:21:46,008
Help! Help!
507
01:21:46,759 --> 01:21:48,844
He looks in pretty poor shape, John.
508
01:21:48,969 --> 01:21:51,639
- What should we do?
- uh, here.
509
01:21:53,015 --> 01:21:54,558
Yes.
510
01:21:56,644 --> 01:21:59,021
- I think we ought to get him to a hospital.
- Yeah.
511
01:21:59,146 --> 01:22:01,524
Yeah, you're right. We'll...
512
01:22:01,649 --> 01:22:04,568
I'll start the car,
you stop here and look after him.
513
01:22:17,164 --> 01:22:18,749
(Groans)
514
01:22:22,169 --> 01:22:24,839
(Groaning)
515
01:23:25,399 --> 01:23:27,485
(Screams)
516
01:23:27,610 --> 01:23:29,695
John! John!
517
01:23:31,071 --> 01:23:32,781
(Screaming)
518
01:23:35,993 --> 01:23:38,120
No! No!
519
01:23:38,245 --> 01:23:41,457
Get off of me!
No! No!
520
01:23:44,210 --> 01:23:45,794
(Screams)
521
01:23:48,839 --> 01:23:51,926
No! No! No!
No, get off!
522
01:23:52,051 --> 01:23:55,179
No! No! No! No!
523
01:23:55,304 --> 01:23:57,681
No! No! No!
524
01:23:57,806 --> 01:23:59,016
(Screams)
525
01:24:02,228 --> 01:24:04,021
(Continues screaming)
526
01:24:04,146 --> 01:24:06,148
No! No! No!
527
01:24:12,613 --> 01:24:13,864
No!
528
01:24:29,004 --> 01:24:31,215
(Birdsong)
529
01:24:36,512 --> 01:24:38,556
(Panting)
530
01:25:00,160 --> 01:25:02,121
(Panting)
531
01:25:02,246 --> 01:25:05,541
- But we can't let him get away alive.
- We must go now.
532
01:25:05,666 --> 01:25:08,002
We must go now, Fran!
533
01:25:11,797 --> 01:25:14,675
(Eerie humming)
534
01:25:41,952 --> 01:25:44,371
Hey there! Hey! Listen!
535
01:25:44,496 --> 01:25:47,082
This is private property,
and you shouldn't be parked here.
536
01:25:47,750 --> 01:25:49,918
Didn't you read the notice
on the road back there?
537
01:25:50,044 --> 01:25:51,879
Eh? What?
538
01:25:52,004 --> 01:25:55,049
Now, come on. Wake up!
Be thankful I don't run you in.
539
01:25:55,174 --> 01:25:57,051
Drinking and trespass.
540
01:25:57,176 --> 01:26:00,471
The next time, go and drink your wine
somewhere else.
541
01:26:00,596 --> 01:26:02,848
It's always the same old story.
542
01:26:02,973 --> 01:26:04,808
No, wait a minute.
Let me explain.
543
01:26:04,933 --> 01:26:06,894
I'm not interested in your explanations.
544
01:26:07,019 --> 01:26:08,812
Now, the best thing you can do
is to move off.
545
01:26:08,937 --> 01:26:12,107
I've work to do, and your presence here
is not an asset.
546
01:26:14,026 --> 01:26:17,780
The price being asked for the house is cheap
for the amount of land it stands on.
547
01:26:18,405 --> 01:26:22,159
Is there any truth in the legend
they tell about this old house?
548
01:26:22,284 --> 01:26:24,787
Well, it seems that some years ago,
549
01:26:24,912 --> 01:26:28,707
the bodies of two young,
unidentified women were found.
550
01:26:28,832 --> 01:26:31,627
A sad story that hasn't helped
selling the house.
551
01:26:31,752 --> 01:26:33,962
You know how superstitious people are.
552
01:26:34,088 --> 01:26:37,091
The murderer always returns
to the scene of his crime,
553
01:26:37,216 --> 01:26:39,802
while the ghosts of these two poor women
haunt the building.
554
01:26:40,427 --> 01:26:42,012
It's ridiculous.
555
01:26:42,137 --> 01:26:45,641
One can't believe in such things
nowadays, can one?
556
01:26:46,475 --> 01:26:51,063
Look, my wife and I would be thrilled
at the idea of having a ghost in the place.
557
01:26:51,188 --> 01:26:53,524
Just imagine informal weekends here.
558
01:26:53,649 --> 01:26:56,652
Oh, darling, isn't that fascinating?
559
01:26:56,777 --> 01:26:59,530
We just can't miss this opportunity.
39669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.