All language subtitles for Vampyres (1974) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,111 --> 00:00:05,988 (Bird cooing in distance) 2 00:00:15,456 --> 00:00:17,374 (Footsteps approaching) 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,710 (Clock ticking) 4 00:00:36,227 --> 00:00:38,646 (Lock clicks) 5 00:00:55,538 --> 00:00:57,039 (Gasping, screaming) 6 00:02:52,905 --> 00:02:55,282 Good afternoon, sir. 7 00:02:55,407 --> 00:02:57,785 Good afternoon. Could I have a room for the night, please? 8 00:02:57,910 --> 00:03:00,537 - Single? - Yes, please, with bath, if possible. 9 00:03:00,663 --> 00:03:02,206 OK, that'll be fine. 10 00:03:02,331 --> 00:03:04,792 If you'd just like to fill in this form - name and address. 11 00:03:04,917 --> 00:03:06,669 Thank you. 12 00:03:13,050 --> 00:03:15,302 Gentleman's an old client. 13 00:03:16,303 --> 00:03:20,974 We haven't seen you down here for years. Years have gone by since then. 14 00:03:21,684 --> 00:03:24,395 - Do you remember me? - I'm sorry, no. 15 00:03:26,146 --> 00:03:28,440 I'm positive I have seen you here before. 16 00:03:29,441 --> 00:03:31,819 I'm afraid you're mistaken. 17 00:03:31,944 --> 00:03:36,448 I'm sorry. I must have confused you with someone else. 18 00:03:37,658 --> 00:03:40,035 - I'll show you to your room. - Thank you. 19 00:03:40,160 --> 00:03:42,371 - Do you have some luggage? - No, none. 20 00:04:09,606 --> 00:04:11,942 (Footsteps approaching) 21 00:04:34,131 --> 00:04:36,300 It's getting dark already. 22 00:04:37,843 --> 00:04:40,763 Uh, take a look at the map, will you? See where we are. 23 00:04:53,734 --> 00:04:55,110 Did you see that woman? 24 00:04:56,069 --> 00:04:57,905 There were two. 25 00:04:58,030 --> 00:05:00,032 I only saw one. 26 00:05:00,157 --> 00:05:01,867 Yeah, there was another one. 27 00:05:02,826 --> 00:05:05,621 - She was hiding behind the trees. - Really? 28 00:05:07,164 --> 00:05:08,874 I'm sure she was hiding. 29 00:05:08,999 --> 00:05:10,959 Perhaps you're seeing things. 30 00:05:12,169 --> 00:05:14,755 No. I'm sure. 31 00:05:15,464 --> 00:05:18,467 Well, if they are hitchhikers, someone's bound to give them a lift. 32 00:05:22,221 --> 00:05:24,640 Could you give me a lift? It's not very far. 33 00:05:24,765 --> 00:05:26,433 (Man) Sure. Hop in. 34 00:05:26,558 --> 00:05:28,852 Thanks very much. 35 00:06:04,429 --> 00:06:06,807 (Thunder rumbling) 36 00:06:14,314 --> 00:06:17,442 Well, we've certainly covered a good distance in the last few days. 37 00:06:17,568 --> 00:06:19,528 Yes, we have. 38 00:06:22,281 --> 00:06:24,074 What's the matter? 39 00:06:24,199 --> 00:06:26,118 With me? Nothing. 40 00:06:26,243 --> 00:06:28,328 You look worried. 41 00:06:29,037 --> 00:06:30,956 Have you noticed that house over there? 42 00:06:31,623 --> 00:06:33,375 Yeah. Looks abandoned. 43 00:06:35,919 --> 00:06:37,754 This place frightens me. 44 00:06:37,880 --> 00:06:40,007 It's not the first time we've camped in the woods. 45 00:06:40,757 --> 00:06:42,885 (Sighs) And we're both tired. 46 00:06:44,386 --> 00:06:45,637 Perhaps. 47 00:06:45,762 --> 00:06:48,682 You'll be more cheerful after a night's sleep. 48 00:06:52,144 --> 00:06:55,731 I think I'll go down to the lake tomorrow, see if there's any fish. 49 00:06:57,566 --> 00:07:00,319 Why should one of them be hiding behind a tree? 50 00:07:01,278 --> 00:07:02,279 What? 51 00:07:02,738 --> 00:07:05,324 Why should one of them be hiding behind a tree? 52 00:07:06,408 --> 00:07:08,327 I didn't see anyone hiding. 53 00:07:08,452 --> 00:07:10,454 Well, I did. 54 00:07:12,539 --> 00:07:15,459 One woman stood on the edge of the road. 55 00:07:15,584 --> 00:07:18,462 The other one was hiding in the woods, watching for something. 56 00:07:19,338 --> 00:07:20,547 Perhaps just waiting. 57 00:07:20,672 --> 00:07:24,051 Perhaps she was waiting whilst her friend stopped the car. 58 00:07:28,889 --> 00:07:30,724 (Bird cooing) 59 00:07:32,142 --> 00:07:33,936 There's somebody in that house. 60 00:07:39,691 --> 00:07:42,110 I just saw a light move in one of the windows. 61 00:07:42,235 --> 00:07:44,696 (Thunder rumbles) 62 00:08:19,356 --> 00:08:20,983 (Man screams) 63 00:08:56,184 --> 00:08:57,561 (Screams) 64 00:08:58,979 --> 00:09:01,064 - John! John! - What on earth's the matter? 65 00:09:01,189 --> 00:09:03,525 - There's somebody outside! - What? What do you mean? 66 00:09:03,650 --> 00:09:05,902 I saw a big hand right there on the window. 67 00:09:06,778 --> 00:09:09,489 At this time of night and in this weather nobody's gonna be outside. 68 00:09:09,614 --> 00:09:11,491 - You must have been dreaming. - No. 69 00:09:11,616 --> 00:09:14,453 First of all, I heard a scream. It woke me up. 70 00:09:15,162 --> 00:09:18,206 Then, when I was awake, I suddenly saw this horrible hand outside. 71 00:09:19,166 --> 00:09:21,334 Oh, come on, darling. Let's go back to sleep. 72 00:09:21,460 --> 00:09:22,711 Sleep? 73 00:09:22,836 --> 00:09:25,672 You don't honestly think I can get any sleep now, do you? 74 00:10:33,406 --> 00:10:36,576 There's no one out there, Harriet darling, so relax. 75 00:10:40,163 --> 00:10:43,500 You've got to convince yourself that you were dreaming. 76 00:10:54,219 --> 00:10:56,346 (Thunder rumbles) 77 00:10:59,891 --> 00:11:03,145 (Church bell chimes, birdsong) 78 00:11:33,925 --> 00:11:35,802 (Crows cawing) 79 00:11:51,151 --> 00:11:53,361 (Siren wails) 80 00:12:11,254 --> 00:12:13,048 You're late! 81 00:12:16,551 --> 00:12:19,304 It was the chiming of the church clock that woke me. 82 00:12:19,429 --> 00:12:21,514 Then I saw them pass by - 83 00:12:21,640 --> 00:12:24,059 the same two women that were close to the road yesterday. 84 00:12:24,184 --> 00:12:25,769 A coincidence. 85 00:12:25,894 --> 00:12:27,312 Yes, but it was them. 86 00:12:27,437 --> 00:12:29,940 They were walking quickly, one behind the other. 87 00:12:30,065 --> 00:12:33,443 Well, perhaps they live somewhere close by. 88 00:12:33,568 --> 00:12:36,863 Even so, what on earth were they doing at that hour of the morning? 89 00:12:38,323 --> 00:12:40,158 They didn't look normal. 90 00:12:40,283 --> 00:12:43,745 No? Well, what did they look like then? 91 00:12:45,247 --> 00:12:47,582 I can't explain exactly, 92 00:12:47,707 --> 00:12:50,001 but they gave me a very strange feeling. 93 00:12:50,126 --> 00:12:53,672 Since we arrived at this spot, everything's seemed strange to you. 94 00:12:53,797 --> 00:12:57,008 You see hands and ghosts just about everywhere. 95 00:12:59,761 --> 00:13:01,888 (Bird squeaks) 96 00:13:18,405 --> 00:13:20,657 (Crows cawing) 97 00:13:36,214 --> 00:13:38,550 (Car approaching) 98 00:14:01,114 --> 00:14:03,575 You're not the usual kind of hitchhiker. 99 00:14:03,700 --> 00:14:05,577 - What's your name? - Fran. 100 00:14:05,702 --> 00:14:08,163 Fran? Like Frances? 101 00:14:08,288 --> 00:14:09,539 No, just Fran. 102 00:14:10,123 --> 00:14:11,416 My name's Ted. 103 00:14:11,541 --> 00:14:13,585 What are you doing on the road at this time of evening? 104 00:14:13,710 --> 00:14:16,755 I decided to take a stroll and then realized it was getting late. 105 00:14:16,880 --> 00:14:18,465 I don't live far from here. 106 00:14:21,718 --> 00:14:25,305 You remind me very much of someone I knew a long time ago. 107 00:14:27,182 --> 00:14:28,975 Yes, very much indeed. 108 00:14:30,060 --> 00:14:31,895 Slow down. We're almost there. 109 00:14:32,687 --> 00:14:34,689 It's the next on the left. 110 00:14:43,156 --> 00:14:45,158 (Ted) Are you sure that this track is meant for cars? 111 00:14:45,283 --> 00:14:47,202 (Fran) It's a shortcut. It's not often used. 112 00:14:50,121 --> 00:14:52,957 - Are you English? - What makes you ask? 113 00:14:53,083 --> 00:14:54,626 - You don't look English. - Hmm. 114 00:14:56,503 --> 00:14:59,672 Well... what are you then? 115 00:15:00,799 --> 00:15:03,718 - If I told you, you wouldn't believe me. - Try me. 116 00:15:05,762 --> 00:15:07,263 Hmm. 117 00:15:30,745 --> 00:15:32,330 Hey, John, look. 118 00:15:32,455 --> 00:15:34,082 Hmm? 119 00:15:36,167 --> 00:15:39,379 - It's one of those women with a man. - Oh, again? 120 00:15:39,504 --> 00:15:42,882 - There's his car, if you need convincing. - I don't need convincing. 121 00:15:43,007 --> 00:15:46,219 I just don't see anything peculiar about it, that's all. 122 00:15:46,344 --> 00:15:48,012 Ah. 123 00:15:52,684 --> 00:15:54,853 (Crows cawing) 124 00:16:19,752 --> 00:16:22,297 (Crows cawing) 125 00:16:34,684 --> 00:16:37,562 (Door is unlocked, creaks open) 126 00:16:53,036 --> 00:16:55,705 Does this kind of thing excite you? 127 00:16:55,830 --> 00:16:57,624 Sometimes. 128 00:16:58,791 --> 00:16:59,834 Why? 129 00:17:01,169 --> 00:17:03,505 Now, don't be too impatient. 130 00:17:03,630 --> 00:17:05,673 Come. 131 00:17:38,081 --> 00:17:41,334 I get the impression that you're not too keen on this kind of expedition. 132 00:17:41,459 --> 00:17:43,628 Don't worry. 133 00:17:43,753 --> 00:17:45,755 Now listen here. 134 00:17:45,880 --> 00:17:51,219 I find you very attractive, but this stroll is becoming rather boring. 135 00:17:52,679 --> 00:17:54,973 What the hell is this all about? 136 00:17:56,099 --> 00:17:59,852 You can't tell me that you use this place for your dates. 137 00:18:03,064 --> 00:18:07,068 Certainly not, but where we're going is quite different from all this. 138 00:18:07,193 --> 00:18:09,487 And it's too late to go back now. 139 00:18:10,488 --> 00:18:14,617 Well, I mean it would be a shame to retrace our steps after having arrived so far. 140 00:18:14,742 --> 00:18:16,786 And we are nearly there. 141 00:18:38,600 --> 00:18:41,227 This is my place. Do you like it? 142 00:18:43,938 --> 00:18:46,566 Well, it's better than the rest of the house. 143 00:18:46,691 --> 00:18:48,026 Can't believe it. 144 00:18:49,652 --> 00:18:52,780 - Does it all belong to you? - I'm only a guest. 145 00:18:53,656 --> 00:18:55,742 What other surprises have you got for me? 146 00:18:55,867 --> 00:18:56,993 We'll see. 147 00:18:57,118 --> 00:19:00,622 Now, be a darling and light the fire while I get us something to drink. 148 00:19:00,747 --> 00:19:04,334 Make yourself comfortable. Relax. The worst's over. 149 00:19:53,132 --> 00:19:55,009 (Door opens) 150 00:20:29,460 --> 00:20:32,505 - I was asking myself... - Asking? 151 00:20:33,464 --> 00:20:36,759 Well, I don't pretend that you should divulge all your secrets, but... 152 00:20:36,884 --> 00:20:38,511 Go on. Ask. 153 00:20:39,095 --> 00:20:40,847 Is there a limit to the questions? 154 00:20:41,597 --> 00:20:43,558 There's a limit to the answers. 155 00:20:45,184 --> 00:20:46,978 Do you, uh, live here alone? 156 00:20:48,438 --> 00:20:50,356 I often receive guests. 157 00:20:50,481 --> 00:20:52,358 What do you do for a living? 158 00:20:53,192 --> 00:20:57,155 I'm searching all the time, searching for interesting people. 159 00:20:58,364 --> 00:21:01,284 It's difficult to find really interesting people. 160 00:21:02,493 --> 00:21:04,996 I know, but I keep searching. 161 00:21:05,997 --> 00:21:08,166 I know how to fend for myself. 162 00:21:08,291 --> 00:21:10,793 I feel happier here than anywhere else. 163 00:21:10,918 --> 00:21:14,297 These walls have become my friends, 164 00:21:14,422 --> 00:21:16,466 my confidantes. 165 00:21:16,591 --> 00:21:18,801 You're not easy to understand. 166 00:21:18,926 --> 00:21:21,179 That's the way I have to be accepted, 167 00:21:21,304 --> 00:21:24,974 with no questions and no explanations. 168 00:21:31,731 --> 00:21:33,566 This is my lucky day. 169 00:21:34,192 --> 00:21:36,527 Don't ever say that. 170 00:21:36,652 --> 00:21:40,865 Never mind. I don't mind unusual situations. They come on their own. 171 00:21:41,949 --> 00:21:44,452 Like our meeting on the road today. 172 00:22:07,475 --> 00:22:09,310 Are you sure we're alone? 173 00:22:09,435 --> 00:22:11,354 What makes you ask? 174 00:22:11,979 --> 00:22:13,940 (Ted) I get the strong feeling we're not. 175 00:22:30,623 --> 00:22:32,291 (Moaning) 176 00:23:02,321 --> 00:23:05,825 (Moaning continues) 177 00:23:20,798 --> 00:23:23,593 (Moaning intensifies) 178 00:23:52,496 --> 00:23:54,707 (Clattering) 179 00:24:20,775 --> 00:24:22,526 (Creaking) 180 00:25:52,783 --> 00:25:55,119 (Birdsong) 181 00:26:24,523 --> 00:26:26,192 (Gasps) 182 00:27:45,187 --> 00:27:46,772 Hey! 183 00:27:47,606 --> 00:27:49,400 Who is there? 184 00:27:59,160 --> 00:28:00,870 Fran! 185 00:28:02,746 --> 00:28:04,331 Fran? 186 00:28:21,724 --> 00:28:24,894 Where the bloody hell do people go here in the mornings? 187 00:30:24,179 --> 00:30:26,265 (Creaking) 188 00:30:48,162 --> 00:30:50,456 (Engine starts) 189 00:31:30,120 --> 00:31:32,581 Excuse me for intruding, but I've hurt myself. 190 00:31:32,706 --> 00:31:34,416 - Yeah, of course. Come on in. - Thank you. 191 00:31:34,541 --> 00:31:37,836 - Uh, sit down. - Thanks. It's nothing serious. 192 00:31:37,961 --> 00:31:40,047 Just one moment. 193 00:31:42,007 --> 00:31:44,551 It's only a little cut, but it hurts a bit. 194 00:31:45,177 --> 00:31:46,762 It's quite a deep cut. 195 00:31:46,887 --> 00:31:48,347 Did it on a piece of glass. 196 00:31:48,472 --> 00:31:51,350 Well, I must have had a few too many last night 197 00:31:51,475 --> 00:31:53,268 and fallen over a broken glass. 198 00:31:53,394 --> 00:31:54,728 Yeah, it's pretty swollen. 199 00:31:54,853 --> 00:31:57,147 First I'll disinfect it. 200 00:31:57,272 --> 00:31:58,857 - Sorry. - It's alright. Carry on. 201 00:31:58,982 --> 00:32:01,276 Yeah, it might hurt, but it helps. 202 00:32:01,402 --> 00:32:03,987 - Thanks for your help. - Ah, don't mention it. 203 00:32:04,738 --> 00:32:06,865 With my arm in this state I couldn't have driven very far. 204 00:32:06,990 --> 00:32:09,993 - You know, you ought to rest for a while. - Well, I feel fine now. 205 00:32:10,119 --> 00:32:12,454 - You sure? - Stay with us and have a cup of coffee. 206 00:32:12,579 --> 00:32:14,331 - Oh, no, no, thanks. - She's right, you know? 207 00:32:14,456 --> 00:32:16,458 Hot cup of coffee'll do you good. 208 00:32:16,583 --> 00:32:19,586 Well, that's very kind of you. Thank you very much. 209 00:32:45,696 --> 00:32:47,739 Have you got the correct time, please? 210 00:32:47,865 --> 00:32:50,534 Um, 10:15. 211 00:32:50,659 --> 00:32:53,829 It's ridiculous, but my watch stopped. It's never done it before. 212 00:33:18,770 --> 00:33:20,439 Well, I'd best be on my way. 213 00:33:20,564 --> 00:33:23,984 - Many thanks for the coffee and your help. - That's OK. 214 00:33:24,109 --> 00:33:26,195 Does anyone live in that house? 215 00:33:27,321 --> 00:33:29,948 That's a question I asked myself earlier. 216 00:33:33,076 --> 00:33:35,454 And I still haven't found an answer. 217 00:33:36,371 --> 00:33:38,123 - Goodbye. - Bye. 218 00:33:40,042 --> 00:33:41,960 Hey. (Chuckles) 219 00:33:52,137 --> 00:33:54,139 (Engine starts) 220 00:34:11,114 --> 00:34:12,908 (John) The urge was too strong. 221 00:34:13,617 --> 00:34:16,787 You had to ask him, or you would have exploded. 222 00:34:16,912 --> 00:34:19,581 Mmh. But he didn't answer my question, did he? 223 00:34:19,706 --> 00:34:21,083 No. 224 00:34:22,960 --> 00:34:24,586 Look. 225 00:34:24,711 --> 00:34:27,881 - He's going back to the house. - Yeah. 226 00:34:28,006 --> 00:34:31,760 Yeah, I can see. He's going back to the house. 227 00:34:36,223 --> 00:34:37,516 (Thunder rumbles) 228 00:35:09,464 --> 00:35:11,300 I'm sorry about this morning. 229 00:35:11,425 --> 00:35:15,178 I had to get up at the crack of dawn, and I couldn't get back any earlier. 230 00:35:15,304 --> 00:35:17,556 I had so much to do. 231 00:35:17,681 --> 00:35:19,474 Will you forgive me? 232 00:35:19,600 --> 00:35:22,102 Oh, not to worry. You're here now. 233 00:35:24,896 --> 00:35:29,026 Oh, I almost forgot. I'm not alone. I'm with friends. 234 00:35:29,151 --> 00:35:30,611 I'm sure you'll like them. 235 00:35:30,736 --> 00:35:33,196 That's Miriam and her friend. 236 00:35:57,971 --> 00:35:59,765 (Creaking) 237 00:36:01,350 --> 00:36:03,393 (Thunder rumbles) 238 00:36:07,689 --> 00:36:09,941 Oh, it's freezing in here. 239 00:36:11,109 --> 00:36:13,612 Well, I'll have this alight in a jiffy. 240 00:36:36,510 --> 00:36:38,679 - Do you like that? - Mmh. 241 00:36:40,806 --> 00:36:43,350 - Look, may I make a phone call? - Afraid not. 242 00:36:43,475 --> 00:36:45,769 - Hmm? - There's no telephone in the house. 243 00:36:46,311 --> 00:36:47,562 Oh, it doesn't matter. 244 00:36:47,688 --> 00:36:50,065 It's just that I'd arranged to meet some friends of mine. 245 00:36:50,190 --> 00:36:52,693 I would've liked to have let them know I was going to be a bit late. 246 00:36:52,818 --> 00:36:55,570 - Oh, I feel so guilty. - It's OK. 247 00:36:57,280 --> 00:36:58,907 Can I give you a hand, darling? 248 00:36:59,032 --> 00:37:01,201 No, thanks. It's OK. 249 00:37:05,580 --> 00:37:07,874 I'm afraid it's all we've got to offer. 250 00:37:07,999 --> 00:37:10,293 Red wine, but a very good vintage. 251 00:37:14,631 --> 00:37:16,258 Oh. 252 00:37:16,383 --> 00:37:18,135 Thanks. 253 00:37:25,976 --> 00:37:27,310 - Good health. - Do you like it? 254 00:37:27,436 --> 00:37:30,147 - Mmh. - Everyone seems to like it. 255 00:37:30,814 --> 00:37:33,150 The cellars here are stacked high with the stuff. 256 00:37:33,275 --> 00:37:35,694 - Some of it must be years old. - Really? 257 00:37:35,819 --> 00:37:38,071 - Have a drop more. - Mmh, thanks. 258 00:37:43,660 --> 00:37:47,414 Miriam, darling, I'm afraid you'll have to go down to the cellar to fetch some more. 259 00:37:47,539 --> 00:37:50,584 I'm sure Rupert will be able to help you in the choice of an excellent vintage. 260 00:37:50,709 --> 00:37:53,211 - (Rupert) Mmh. With pleasure. - Let's go then. 261 00:38:10,479 --> 00:38:12,230 (Creaking) 262 00:38:27,287 --> 00:38:30,457 I waited for you all day until I fell asleep in the car. 263 00:38:31,082 --> 00:38:33,752 Forgive me about this morning. I thought I'd be back earlier. 264 00:38:34,711 --> 00:38:36,630 This girl, your friend... 265 00:38:36,755 --> 00:38:39,257 - Miriam? - Yes. 266 00:38:40,091 --> 00:38:41,635 Was she here last night? 267 00:38:43,053 --> 00:38:46,223 No. I told you, we were alone. Just you and I. 268 00:38:46,348 --> 00:38:47,766 But... 269 00:38:48,600 --> 00:38:50,101 Does she live here with you? 270 00:38:50,227 --> 00:38:52,312 More or less. She's my girlfriend. 271 00:38:52,437 --> 00:38:55,857 We have a lot in common, get on very well together. 272 00:38:55,982 --> 00:38:58,527 But it's crazy to live in an old place like this. 273 00:38:58,652 --> 00:39:00,403 No telephone. 274 00:39:00,529 --> 00:39:03,240 The place almost in ruins. 275 00:39:03,365 --> 00:39:06,117 These walls could fall in on you any moment. 276 00:39:07,410 --> 00:39:09,120 Who is this chap Rupert? 277 00:39:09,663 --> 00:39:11,081 A very nice man. 278 00:39:11,206 --> 00:39:12,916 How long have you known him? 279 00:39:13,458 --> 00:39:15,627 - Since this afternoon. - (Thunder rumbles) 280 00:39:15,752 --> 00:39:17,170 He gave us a lift here. 281 00:39:20,507 --> 00:39:23,009 We may have chosen a bad spot for camping. 282 00:39:23,134 --> 00:39:24,886 I don't see why. 283 00:39:25,011 --> 00:39:28,181 It's attractive and quiet and nobody's bothered us. 284 00:39:28,306 --> 00:39:29,808 That's not the point. 285 00:39:29,933 --> 00:39:33,436 How often do you read of horrible things happening in just such a situation? 286 00:39:33,562 --> 00:39:36,022 Quiet, isolated corner, couple like us... 287 00:39:36,147 --> 00:39:39,526 Oh, darling, please. Don't start all that again. 288 00:39:39,651 --> 00:39:42,779 First there were those two women. Then that man with the cut on his arm. 289 00:39:42,904 --> 00:39:44,823 Well, now you're exaggerating. 290 00:39:44,948 --> 00:39:47,868 The poor man came in search of help, which is perfectly natural. 291 00:39:47,993 --> 00:39:51,288 You cut yourself and the first thing you do is look for help. Logical, no? 292 00:39:51,413 --> 00:39:53,373 Well, when I asked him if anyone lived in the house or not, 293 00:39:53,498 --> 00:39:56,626 - he avoided a proper reply. - Well, not exactly. 294 00:39:56,751 --> 00:39:59,087 He implied in a very friendly manner 295 00:39:59,212 --> 00:40:01,673 that you shouldn't stick your nose into other people's affairs. 296 00:40:01,798 --> 00:40:04,301 I find that perfectly reasonable. 297 00:40:04,426 --> 00:40:06,344 That's not the point. 298 00:40:06,469 --> 00:40:09,514 He said he didn't know if the place was inhabited or not, 299 00:40:09,639 --> 00:40:11,433 and then he spends his nights there. 300 00:40:11,558 --> 00:40:13,810 - Now, why? - Oh, for goodness sake! 301 00:40:13,935 --> 00:40:16,605 Because he probably has a wonderful time with that woman. 302 00:40:16,730 --> 00:40:19,357 Or the two women, the ones you're so concerned about. 303 00:40:19,482 --> 00:40:22,569 Perhaps they live in the house. Perhaps he lives there himself. 304 00:40:22,694 --> 00:40:24,195 Well, somebody does. 305 00:40:24,321 --> 00:40:26,031 How should I know? 306 00:40:26,156 --> 00:40:28,241 Oh, Harriet! 307 00:40:28,366 --> 00:40:30,827 No normal person would live in a place like that. 308 00:40:30,952 --> 00:40:32,412 - No? - No. 309 00:40:32,537 --> 00:40:34,748 (Thunder rumbles) 310 00:40:50,305 --> 00:40:53,308 You arouse me more than any woman I've met for a long time. 311 00:40:53,433 --> 00:40:54,726 Thanks for the compliment. 312 00:40:54,851 --> 00:40:57,646 No, no, I'm dead serious, Fran. 313 00:40:57,771 --> 00:40:59,481 You intrigue me. 314 00:40:59,606 --> 00:41:03,068 And you worry me, because I don't understand you. 315 00:41:04,027 --> 00:41:05,862 Don't try to. 316 00:41:40,355 --> 00:41:42,440 (Moaning) 317 00:41:57,872 --> 00:42:00,000 (Thunder rumbles) 318 00:42:58,349 --> 00:42:59,350 (Thunderclap) 319 00:43:22,290 --> 00:43:24,709 (Gasping) 320 00:43:38,973 --> 00:43:41,684 (Groaning) 321 00:44:02,372 --> 00:44:04,374 (Groans) 322 00:44:42,662 --> 00:44:45,331 You're playing a dangerous game. 323 00:44:45,456 --> 00:44:47,458 Kill him before it's too late. 324 00:44:47,584 --> 00:44:49,752 Kill him! Kill him! 325 00:45:49,270 --> 00:45:51,439 (Crows cawing) 326 00:46:43,616 --> 00:46:45,743 (Church bell chimes) 327 00:51:07,213 --> 00:51:09,298 (Creaking) 328 00:51:49,714 --> 00:51:52,592 (Water dripping) 329 00:53:21,639 --> 00:53:24,141 (Crows cawing) 330 00:54:25,411 --> 00:54:27,830 I always knew we'd find each other. 331 00:54:28,956 --> 00:54:31,083 By this sign, 332 00:54:31,208 --> 00:54:33,294 I'll recognize you. 333 00:54:44,722 --> 00:54:46,390 (Ted) Hey! 334 00:54:46,515 --> 00:54:49,185 Open up! Who's there? 335 00:54:52,271 --> 00:54:53,272 Fran? 336 00:54:56,025 --> 00:54:58,152 Open the door for me! 337 00:55:00,029 --> 00:55:02,031 Fran! 338 00:55:02,823 --> 00:55:04,575 Is anybody there? 339 00:55:07,328 --> 00:55:09,413 Is that you, Fran? 340 00:55:12,458 --> 00:55:14,418 (Fran) Yes. What's happened? 341 00:55:14,543 --> 00:55:17,630 The wind blew the door shut, and the handle has fallen out. 342 00:55:24,553 --> 00:55:27,223 What on earth made you come down here? 343 00:55:27,348 --> 00:55:29,141 I was looking for you. 344 00:55:29,266 --> 00:55:30,851 Are you alright? 345 00:55:30,976 --> 00:55:33,604 I've been locked down here the whole bloody day. 346 00:55:35,272 --> 00:55:40,361 Do you know that your friend Rupert, who was here last night, is dead? 347 00:55:42,822 --> 00:55:44,698 - Dead? - Yeah. 348 00:55:44,824 --> 00:55:47,868 I saw his car on the main road this morning. 349 00:55:49,453 --> 00:55:52,873 He didn't look too fit as he left last night. 350 00:55:52,998 --> 00:55:54,917 I told him to drive carefully. 351 00:55:55,042 --> 00:55:57,378 He'd had too much to drink. 352 00:55:58,504 --> 00:56:00,339 That's terrible. 353 00:56:00,464 --> 00:56:02,716 - Poor Rupert. - Yeah. 354 00:56:04,760 --> 00:56:08,514 And now I'd like to get out of this damn cellar just as soon as possible. 355 00:56:08,639 --> 00:56:11,141 Come on. I'll take you upstairs. 356 00:56:11,267 --> 00:56:13,227 - Yeah. - Let's go. 357 00:56:13,352 --> 00:56:17,731 And what's more, there's a few things I'd like you to explain to me. 358 00:57:50,032 --> 00:57:51,992 (Sighs) 359 00:58:36,328 --> 00:58:38,622 (Moaning) 360 00:58:48,632 --> 00:58:50,676 (Door opens) 361 01:00:26,647 --> 01:00:29,441 (Moaning) 362 01:00:45,874 --> 01:00:48,085 (Moaning intensifies) 363 01:01:13,318 --> 01:01:15,237 (Birdsong) 364 01:01:53,984 --> 01:01:56,987 Fran. Fran. It's day. 365 01:01:58,322 --> 01:02:00,282 It's day. 366 01:02:04,411 --> 01:02:06,246 (Straining) 367 01:02:09,917 --> 01:02:12,211 Come on. Let's go. 368 01:02:45,160 --> 01:02:46,495 (Crows cawing) 369 01:02:49,539 --> 01:02:51,166 (Creaking) 370 01:02:57,422 --> 01:03:00,050 (Crows cawing) 371 01:03:57,649 --> 01:04:00,152 (Birdsong) 372 01:04:13,832 --> 01:04:15,751 (Creaking) 373 01:05:43,213 --> 01:05:45,090 (Creaking) 374 01:05:45,882 --> 01:05:48,135 (Water dripping) 375 01:09:32,442 --> 01:09:34,611 - (Gasps) - Have you gone quite mad? 376 01:09:34,736 --> 01:09:37,155 Oh, thank God, it's you. 377 01:09:37,280 --> 01:09:39,407 - What are you doing here? - I might ask you the same. 378 01:09:39,532 --> 01:09:42,827 What the hell do you think you're doing in this house when it doesn't belong to you? 379 01:09:43,620 --> 01:09:46,039 I've seen them down there. 380 01:09:46,164 --> 01:09:48,625 They spend their days asleep in the cellar. 381 01:09:49,376 --> 01:09:50,710 Let's get out immediately. 382 01:09:50,835 --> 01:09:53,213 It's the truth, John. I tell you. 383 01:09:53,338 --> 01:09:56,257 Those two women are down there like living dead. 384 01:09:57,258 --> 01:09:59,844 When you didn't return and time was getting on, 385 01:09:59,969 --> 01:10:03,723 I imagined you'd be sticking your nose in somewhere or other that you shouldn't be. 386 01:10:03,848 --> 01:10:05,975 You're impossible. 387 01:10:13,400 --> 01:10:15,819 Uh... Hel... uh... 388 01:10:42,512 --> 01:10:44,180 (Thunderclap) 389 01:10:46,182 --> 01:10:47,392 (Tires screeching) 390 01:10:47,517 --> 01:10:51,229 - Can you give us a lift? It's not far. - Why, yes, of course. 391 01:10:51,354 --> 01:10:53,356 Thanks. 392 01:11:03,908 --> 01:11:05,410 Fran! 393 01:11:06,202 --> 01:11:07,579 Fran! 394 01:11:23,178 --> 01:11:25,180 (Thunderclap) 395 01:11:49,245 --> 01:11:51,039 Who's there? 396 01:11:51,164 --> 01:11:53,124 Outside. 397 01:11:53,249 --> 01:11:55,251 I hear voices. 398 01:11:56,294 --> 01:11:57,879 Met him. 399 01:11:58,004 --> 01:11:59,798 Picked him up. 400 01:12:01,007 --> 01:12:03,259 On the roadside, no doubt. 401 01:12:04,385 --> 01:12:06,387 Just like Rupert. 402 01:12:07,514 --> 01:12:09,265 Just like me. 403 01:12:10,266 --> 01:12:11,976 Who are you? 404 01:12:12,101 --> 01:12:14,312 Where the hell do you come from? 405 01:12:16,815 --> 01:12:19,067 I must get away from here. 406 01:12:19,192 --> 01:12:21,611 I must get away from here! 407 01:12:22,570 --> 01:12:24,656 Would you like a drink? 408 01:12:24,781 --> 01:12:27,700 - Yes, very much indeed. - Good. Just a second. 409 01:12:33,790 --> 01:12:35,917 - Thank you. - You're welcome. 410 01:12:37,126 --> 01:12:39,170 Say when. 411 01:12:40,588 --> 01:12:42,674 Wh... That's plenty. Thank you. 412 01:12:43,591 --> 01:12:45,552 (Ted) Fran! 413 01:12:47,345 --> 01:12:49,180 Oh, that's Fran's boyfriend. 414 01:12:49,305 --> 01:12:51,975 This always happens when he drinks too much. 415 01:12:52,475 --> 01:12:54,477 Oh. Really. 416 01:12:55,687 --> 01:12:57,313 Poor chap. 417 01:12:58,314 --> 01:12:59,858 Better luck next time. 418 01:12:59,983 --> 01:13:02,360 Yes. Cheers. 419 01:13:02,485 --> 01:13:04,195 Cheers. 420 01:13:09,909 --> 01:13:12,161 Mmh. 421 01:13:12,287 --> 01:13:14,372 This is excellent. 422 01:13:18,960 --> 01:13:20,879 It's one of the best wines I've ever tasted. 423 01:13:21,004 --> 01:13:23,047 Good. Have some more. 424 01:13:23,923 --> 01:13:25,884 Thank you. 425 01:13:29,053 --> 01:13:32,682 It's a vintage of our own. My friend and I are rather proud of it. 426 01:13:32,807 --> 01:13:36,436 And yet I could tell you everything you wanted to know about this wine. 427 01:13:36,561 --> 01:13:38,229 Oh, yes? 428 01:13:38,354 --> 01:13:39,689 I don't believe you. 429 01:13:39,814 --> 01:13:41,900 My dear young lady, 430 01:13:42,025 --> 01:13:44,736 you are sitting in front of a true connoisseur. 431 01:13:44,861 --> 01:13:46,779 Now, wait and... 432 01:13:47,447 --> 01:13:50,074 First, I'll tell you the country of origin. 433 01:13:50,658 --> 01:13:52,577 Shouldn't be too difficult to judge. 434 01:13:52,702 --> 01:13:54,329 You'll never guess. 435 01:13:57,540 --> 01:14:00,043 I'll bet you anything you like. 436 01:14:00,168 --> 01:14:02,253 Don't be too sure. I'm an expert. 437 01:14:02,378 --> 01:14:05,006 And I've recognized some very obscure wines in my time. 438 01:14:05,131 --> 01:14:07,091 Well, let's see how you manage this time. 439 01:14:07,216 --> 01:14:08,968 Alright. Fine. 440 01:14:09,093 --> 01:14:10,929 Just a moment. 441 01:14:11,846 --> 01:14:14,098 Mmh. It's a claret. 442 01:14:14,223 --> 01:14:16,225 - Yes, but that's obvious... - No, no, wait, wait, wait... 443 01:14:16,351 --> 01:14:18,603 It's, uh... 444 01:14:18,728 --> 01:14:20,897 Comes from a small vineyard. 445 01:14:21,814 --> 01:14:24,067 Mmh. Mmh. 446 01:14:24,192 --> 01:14:25,902 Well matured. 447 01:14:26,027 --> 01:14:27,403 Go on. 448 01:14:27,528 --> 01:14:28,780 Mmh. 449 01:14:29,530 --> 01:14:31,616 Very well matured. 450 01:14:31,741 --> 01:14:34,243 - Indeed. - Positive and yet... 451 01:14:34,994 --> 01:14:36,829 No, no, no. It's too light. 452 01:14:36,955 --> 01:14:40,583 It's definitely not a Saint-Èmilion or a Gravet. 453 01:14:40,708 --> 01:14:43,002 It's, uh... 454 01:14:43,127 --> 01:14:45,463 Mmh! It's a Medoc. 455 01:14:45,588 --> 01:14:49,217 And therefore, it must be a Margaux. 456 01:14:49,342 --> 01:14:51,094 (Chuckling) 457 01:14:51,970 --> 01:14:53,513 - No? uh... - No. 458 01:14:53,638 --> 01:14:57,350 Pauillac? No, no, no, no, no, no. It's too, uh... 459 01:14:58,601 --> 01:15:01,896 Too highly scented, too feminine to be a Pauillac. 460 01:15:02,021 --> 01:15:04,065 It's... It's... 461 01:15:04,190 --> 01:15:07,610 I've tasted this wine in the Saint-Julien region. 462 01:15:07,735 --> 01:15:09,320 Yes. It's a Saint-Julien. 463 01:15:09,904 --> 01:15:11,906 Sorry to disappoint you, but you're wrong. 464 01:15:12,031 --> 01:15:15,201 This wine comes from a remote part of the Carpathian Mountains. 465 01:15:15,326 --> 01:15:17,286 The Carpathians? 466 01:15:17,412 --> 01:15:19,372 (Fran) Yes. That's right. 467 01:15:20,331 --> 01:15:22,583 Lucky you didn't have a bet on it. 468 01:15:22,709 --> 01:15:24,794 Well, anyway, it's excellent. 469 01:15:25,628 --> 01:15:27,797 What a pity your friend isn't here to appreciate it. 470 01:15:29,549 --> 01:15:31,509 - Cheers. - Cheers. 471 01:15:33,052 --> 01:15:35,263 (Panting) 472 01:15:35,388 --> 01:15:37,807 (Footsteps approaching) 473 01:15:38,975 --> 01:15:41,185 (Thunderclap) 474 01:15:52,572 --> 01:15:54,782 (Thunderclap) 475 01:16:09,047 --> 01:16:11,299 (Thunderclap) 476 01:16:22,977 --> 01:16:25,104 (Laughter) 477 01:16:28,441 --> 01:16:30,234 (Water dripping) 478 01:16:36,282 --> 01:16:38,785 Well, you've certainly got a good stock. 479 01:17:02,725 --> 01:17:04,227 Now, that's a beautiful wine. 480 01:17:04,352 --> 01:17:07,271 Oh, I have a much better one than that to show you. 481 01:17:07,396 --> 01:17:10,608 - What, really? Better than this? - Yes. Much better. 482 01:17:54,068 --> 01:17:56,696 Well, that's fantastic. 483 01:17:56,821 --> 01:17:59,365 You know, this wine is nearly 15 years old. 484 01:18:00,783 --> 01:18:03,703 - That really is the sort of wine I appreciate. - (Chuckles) 485 01:18:08,249 --> 01:18:11,419 When I tell the chaps about this, they just won't believe it. 486 01:18:11,544 --> 01:18:13,671 An isolated house in the woods, 487 01:18:13,796 --> 01:18:15,840 at the witching hour of midnight, 488 01:18:15,965 --> 01:18:18,801 in a cellar full of this marvelous wine, 489 01:18:19,510 --> 01:18:21,470 and above all else, 490 01:18:21,596 --> 01:18:24,599 in the company of two very charming ladies. 491 01:18:32,940 --> 01:18:36,235 - It's almost too good to be true. - Nothing's too good to be true. 492 01:18:36,360 --> 01:18:39,989 - The only trouble is, life's too short. - (Laughing) 493 01:18:43,910 --> 01:18:46,537 (Laughing) 494 01:18:48,915 --> 01:18:51,125 Ooh, whoop! 495 01:18:52,376 --> 01:18:53,419 And for you. 496 01:18:56,881 --> 01:18:58,925 - Well, that's strange. - What? 497 01:18:59,050 --> 01:19:01,552 - My watch has stopped. Look. - Huh. 498 01:19:01,677 --> 01:19:04,555 That's never happened before. 499 01:19:04,680 --> 01:19:06,515 (Laughing) 500 01:20:00,069 --> 01:20:01,904 (Screams) 501 01:20:09,662 --> 01:20:11,539 Oh! 502 01:20:16,419 --> 01:20:18,087 No! 503 01:20:19,839 --> 01:20:21,590 Stop! 504 01:20:22,466 --> 01:20:23,718 Stop! 505 01:21:05,384 --> 01:21:07,803 (Panting) 506 01:21:43,506 --> 01:21:46,008 Help! Help! 507 01:21:46,759 --> 01:21:48,844 He looks in pretty poor shape, John. 508 01:21:48,969 --> 01:21:51,639 - What should we do? - uh, here. 509 01:21:53,015 --> 01:21:54,558 Yes. 510 01:21:56,644 --> 01:21:59,021 - I think we ought to get him to a hospital. - Yeah. 511 01:21:59,146 --> 01:22:01,524 Yeah, you're right. We'll... 512 01:22:01,649 --> 01:22:04,568 I'll start the car, you stop here and look after him. 513 01:22:17,164 --> 01:22:18,749 (Groans) 514 01:22:22,169 --> 01:22:24,839 (Groaning) 515 01:23:25,399 --> 01:23:27,485 (Screams) 516 01:23:27,610 --> 01:23:29,695 John! John! 517 01:23:31,071 --> 01:23:32,781 (Screaming) 518 01:23:35,993 --> 01:23:38,120 No! No! 519 01:23:38,245 --> 01:23:41,457 Get off of me! No! No! 520 01:23:44,210 --> 01:23:45,794 (Screams) 521 01:23:48,839 --> 01:23:51,926 No! No! No! No, get off! 522 01:23:52,051 --> 01:23:55,179 No! No! No! No! 523 01:23:55,304 --> 01:23:57,681 No! No! No! 524 01:23:57,806 --> 01:23:59,016 (Screams) 525 01:24:02,228 --> 01:24:04,021 (Continues screaming) 526 01:24:04,146 --> 01:24:06,148 No! No! No! 527 01:24:12,613 --> 01:24:13,864 No! 528 01:24:29,004 --> 01:24:31,215 (Birdsong) 529 01:24:36,512 --> 01:24:38,556 (Panting) 530 01:25:00,160 --> 01:25:02,121 (Panting) 531 01:25:02,246 --> 01:25:05,541 - But we can't let him get away alive. - We must go now. 532 01:25:05,666 --> 01:25:08,002 We must go now, Fran! 533 01:25:11,797 --> 01:25:14,675 (Eerie humming) 534 01:25:41,952 --> 01:25:44,371 Hey there! Hey! Listen! 535 01:25:44,496 --> 01:25:47,082 This is private property, and you shouldn't be parked here. 536 01:25:47,750 --> 01:25:49,918 Didn't you read the notice on the road back there? 537 01:25:50,044 --> 01:25:51,879 Eh? What? 538 01:25:52,004 --> 01:25:55,049 Now, come on. Wake up! Be thankful I don't run you in. 539 01:25:55,174 --> 01:25:57,051 Drinking and trespass. 540 01:25:57,176 --> 01:26:00,471 The next time, go and drink your wine somewhere else. 541 01:26:00,596 --> 01:26:02,848 It's always the same old story. 542 01:26:02,973 --> 01:26:04,808 No, wait a minute. Let me explain. 543 01:26:04,933 --> 01:26:06,894 I'm not interested in your explanations. 544 01:26:07,019 --> 01:26:08,812 Now, the best thing you can do is to move off. 545 01:26:08,937 --> 01:26:12,107 I've work to do, and your presence here is not an asset. 546 01:26:14,026 --> 01:26:17,780 The price being asked for the house is cheap for the amount of land it stands on. 547 01:26:18,405 --> 01:26:22,159 Is there any truth in the legend they tell about this old house? 548 01:26:22,284 --> 01:26:24,787 Well, it seems that some years ago, 549 01:26:24,912 --> 01:26:28,707 the bodies of two young, unidentified women were found. 550 01:26:28,832 --> 01:26:31,627 A sad story that hasn't helped selling the house. 551 01:26:31,752 --> 01:26:33,962 You know how superstitious people are. 552 01:26:34,088 --> 01:26:37,091 The murderer always returns to the scene of his crime, 553 01:26:37,216 --> 01:26:39,802 while the ghosts of these two poor women haunt the building. 554 01:26:40,427 --> 01:26:42,012 It's ridiculous. 555 01:26:42,137 --> 01:26:45,641 One can't believe in such things nowadays, can one? 556 01:26:46,475 --> 01:26:51,063 Look, my wife and I would be thrilled at the idea of having a ghost in the place. 557 01:26:51,188 --> 01:26:53,524 Just imagine informal weekends here. 558 01:26:53,649 --> 01:26:56,652 Oh, darling, isn't that fascinating? 559 01:26:56,777 --> 01:26:59,530 We just can't miss this opportunity. 39669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.