Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,898 --> 00:02:47,889
19. SYYSKUUTA 9.47
2
00:03:17,002 --> 00:03:22,392
Ach, mein poika.
Olet taitava piiskan kanssa.
3
00:03:22,559 --> 00:03:26,754
Olisit tehnyt entiseen
piiskaajaani vaikutuksen.
4
00:06:26,102 --> 00:06:29,649
Häivytään.
Voidaan ajaa Salmon Creekiin.
5
00:06:29,820 --> 00:06:32,811
Uida ja naiskennella pari tuntia.
6
00:06:32,978 --> 00:06:36,765
Ennen kuin lähdet bussilla
Sacramentoon. - Achtung!
7
00:07:06,561 --> 00:07:10,313
Etkö unohtanut jotain?
- Mitä?
8
00:07:10,506 --> 00:07:14,566
Et ole suorittanut
tehtävääsi loppuun.
9
00:07:14,733 --> 00:07:17,444
Olen väsynyt.
- Miksi sitä sanotaan?
10
00:07:17,605 --> 00:07:22,664
Ach, verdammte Englisch.
Ai niin. Bonus.
11
00:07:24,663 --> 00:07:27,930
Niin, kusipää.
Pulita tai pidä pääsi kiinni.
12
00:07:31,763 --> 00:07:34,269
Kuinka paljon?
13
00:07:34,435 --> 00:07:37,304
Olen kyllä antelias.
14
00:07:40,656 --> 00:07:43,448
Tule...
15
00:07:43,608 --> 00:07:45,795
Aviosohvalle.
16
00:09:40,439 --> 00:09:42,823
Etkö unohtanut jotain?
17
00:10:09,939 --> 00:10:13,179
Komme hier.
Tule tänne, sanoin.
18
00:10:20,759 --> 00:10:25,732
Und toiset 100 dollaria?
- Äkkiä nyt. Minulla on kiire.
19
00:10:25,901 --> 00:10:28,568
11.03
20
00:11:58,999 --> 00:12:03,190
Nähdään torstaina, Adolph.
Samaan aikaan.
21
00:12:13,564 --> 00:12:15,869
11.05
22
00:12:15,870 --> 00:12:19,540
Hei, Gwendolyn.
- Alice, nyt saat kunnon kyytiä.
23
00:12:19,705 --> 00:12:24,250
Ihan kuin sanoin.
- Voi jestas.
24
00:12:25,499 --> 00:12:29,488
Odota vähän.
Ehkä tästä pitäisi puhua ensin.
25
00:12:30,895 --> 00:12:32,961
Hetkinen, Gwendolyn.
26
00:12:33,130 --> 00:12:36,755
Odota!
Voi luoja!
27
00:12:36,927 --> 00:12:41,836
Jestas!
Odota...
28
00:12:42,001 --> 00:12:45,113
Sieg Heil! Sieg Heil!
29
00:12:48,076 --> 00:12:50,380
11.06
30
00:12:55,706 --> 00:12:57,695
SOTA
31
00:13:27,391 --> 00:13:32,936
Sinulla on aina mielettömiä ideoita.
- Se jättidildo oli taivaallinen.
32
00:13:35,982 --> 00:13:40,573
Käy taas, kun ajat ohi.
- Ostan uusia leluja Friscosta.
33
00:13:40,737 --> 00:13:43,531
Nähdään kahden viikon päästä.
Hei.
34
00:13:44,652 --> 00:13:47,369
Hei.
35
00:13:55,882 --> 00:13:58,788
11.08
36
00:14:31,417 --> 00:14:36,578
Sinulla ei ole mitään asiaa tänne.
Ei etenkään badezimmeriin .
37
00:14:36,743 --> 00:14:40,185
Eikö tullut selväksi?
38
00:15:02,221 --> 00:15:04,977
Ei! Nein!
Ei ammeeseen!
39
00:15:31,221 --> 00:15:34,535
Schwartz- parka on kuollut.
Katalasti murhattuna.
40
00:15:34,706 --> 00:15:37,622
Mikä katala ja kaunis päivä!
41
00:15:37,790 --> 00:15:40,069
Harry-kala on tuhon väline.
42
00:15:40,235 --> 00:15:44,553
Mutta kuka vapautti
sen kesyttömän ruokahalun?
43
00:15:45,001 --> 00:15:50,081
Palkkamurhaaja Päähenkilö?
Hänet voi ostaa rahalla.
44
00:15:50,249 --> 00:15:54,883
Vai Etiopialainen kokki? Hän
hakkaa antaumuksella nivusia -
45
00:15:55,054 --> 00:15:58,814
ja kostaa kolonialistisortajille.
46
00:15:58,981 --> 00:16:03,025
Tai Limehouse.
Nousevan auringon tytär.
47
00:16:03,187 --> 00:16:06,264
Cunnilinguksen kamikaze.
48
00:16:06,432 --> 00:16:12,514
Vai valtion isä Paul.
Aviomies, rankaisija ja rakastaja.
49
00:16:12,679 --> 00:16:17,398
Aina valmis taistoon.
Missä ja milloin tahansa.
50
00:16:17,569 --> 00:16:21,167
Hän valitsee
ja vertailee kumppaneita.
51
00:16:21,333 --> 00:16:24,966
Vai oliko se Alice?
Plymouthin ihanin neito.
52
00:16:25,137 --> 00:16:29,499
Intohimon utuinen henki,
joka rypee lihan meressä.
53
00:16:29,663 --> 00:16:33,743
Ja sitten on Gwendolyn.
Ihonsa musta kuin lumi.
54
00:16:33,909 --> 00:16:37,190
Hänen äkäiset kupeensa
kuin katedraali.
55
00:16:38,355 --> 00:16:44,555
Ja viimein tunkeilija, joka livahti
Schwartzin badezimmeriin -
56
00:16:44,724 --> 00:16:48,200
ja jätti jälkeensä
ahnaan tuhon välineen.
57
00:16:48,370 --> 00:16:53,167
Siinä ovat epäillyt.
Mutta ennen oikeuden päätöstä -
58
00:16:53,338 --> 00:16:57,461
meidän pitää punnita
kaikkea huolella.
59
00:17:02,671 --> 00:17:06,794
2. LOKAKUUTA 8.17
60
00:17:23,422 --> 00:17:25,862
Voinko auttaa?
- Ei kiitos.
61
00:17:26,030 --> 00:17:29,268
Hajosiko auto?
- Ei, hölkkään vain.
62
00:17:29,438 --> 00:17:34,766
Taidat olla uusi täällä.
- Tulin Mirandaan eilen illalla.
63
00:17:34,933 --> 00:17:38,653
Oletko tanssija? Strippari.
- Tulkitsevaa tanssia.
64
00:17:40,588 --> 00:17:43,954
Haluatko kyydin?
- Sinulla on taka- ajatuksia.
65
00:17:44,119 --> 00:17:48,761
Ei se haittaa täällä.
Olen lähiseudun ainoa poliisi.
66
00:17:48,932 --> 00:17:51,852
Hyppää sisään.
Olet tarpeeksi hyvässä kunnossa.
67
00:17:52,020 --> 00:17:55,180
Ei kiitos, tarvitsen liikuntaa.
68
00:17:55,349 --> 00:17:59,193
Mikä nimesi on?
- Margo. Margo Winchester.
69
00:17:59,361 --> 00:18:02,963
Mikä sinun on?
- Homer. Homer Johnson.
70
00:18:05,336 --> 00:18:07,732
Helvetti!
71
00:18:23,545 --> 00:18:26,306
8.19
72
00:18:35,861 --> 00:18:38,377
Miten menee?
73
00:18:50,679 --> 00:18:53,481
Minne olet menossa?
74
00:18:56,527 --> 00:18:59,521
Hei!
Onko sinulla huono kuulo?
75
00:19:02,493 --> 00:19:04,928
Kysyn vielä kerran.
76
00:19:05,096 --> 00:19:08,330
Minne olet menossa?
- Mirandaan.
77
00:19:29,525 --> 00:19:33,045
Haluatko musiikkia?
- Tämä käy.
78
00:19:34,891 --> 00:19:38,173
Jäätkö Mirandaan?
- Olen läpikulkumatkalla.
79
00:19:38,338 --> 00:19:41,855
Ehkä saan sinut muuttamaan mielesi.
80
00:19:44,183 --> 00:19:46,575
En usko.
81
00:19:46,746 --> 00:19:50,985
Se oli "Satin Lady".
Listan yhdeksäs tällä viikolla.
82
00:19:51,152 --> 00:19:56,357
Pankaa turvavyöt kiinni ja
valmistautukaa kunnon menoon.
83
00:19:59,923 --> 00:20:03,681
Tämä on oikotie.
- Niin varmaan.
84
00:20:08,934 --> 00:20:11,006
Perhana!
85
00:20:12,097 --> 00:20:14,488
Painu helvettiin!
86
00:20:15,341 --> 00:20:18,462
Oli hauska tuntea.
- Perkeleen ämmä!
87
00:22:50,720 --> 00:22:53,440
Taisit satuttaa poikaa.
88
00:23:16,506 --> 00:23:19,820
Häntä ei enää kipu vaivaa.
Kävele tielle.
89
00:23:21,348 --> 00:23:23,344
Anna mennä.
90
00:23:24,794 --> 00:23:27,104
Liikettä!
91
00:23:35,802 --> 00:23:39,641
Miksi pirussa sinun piti
mennä noin pitkälle?
92
00:23:39,807 --> 00:23:44,124
Olit jo nujertanut hänet,
ennen kuin nitistit hänet.
93
00:23:44,294 --> 00:23:47,208
Karate tekee pahaa jälkeä.
94
00:23:48,695 --> 00:23:52,612
Näkemäni perusteella
osaat pitää puolesi.
95
00:23:52,779 --> 00:23:55,375
Siitä ei ole epäilystäkään.
96
00:23:57,223 --> 00:24:01,984
Tässä päämaja.
Missä nallekarhu luuhaa?
97
00:24:02,149 --> 00:24:04,823
Mene sisään.
98
00:24:05,592 --> 00:24:07,553
Älä viivyttele.
99
00:24:07,713 --> 00:24:09,911
Autoon siitä.
100
00:24:19,565 --> 00:24:22,958
Hänen otti sinut kai
kyytiin sieltä, mihin jätin sinut.
101
00:24:25,611 --> 00:24:28,287
Ehkä härnäsit häntä.
102
00:24:28,453 --> 00:24:34,730
Lainvalvojana tiedän, että te
tytöt aiheutatte usein ongelmia.
103
00:24:37,023 --> 00:24:38,980
Juoksette puoli alasti.
104
00:24:39,143 --> 00:24:44,510
Maalaisjepari nähtiin asfaltti-
prinsessan kanssa tunti sitten.
105
00:24:47,151 --> 00:24:51,197
Toisaalta tämä voi olla poikkeus,
kun kyseessä oli Leonard Box.
106
00:24:52,358 --> 00:24:56,354
Se oli hänen nimensä.
Hän oli rettelöitsijä.
107
00:24:57,441 --> 00:25:00,597
Ei epäilystäkään.
108
00:25:00,766 --> 00:25:05,322
Kukaan ei kaipaa häntä.
Paitsi ehkä hänen isäukkonsa.
109
00:25:06,370 --> 00:25:10,846
Ei hän juuri välittänyt pojasta,
mutta hän oli ukon omaisuutta -
110
00:25:11,015 --> 00:25:14,534
kuten hänen tehtaansakin.
111
00:25:14,700 --> 00:25:18,217
Ukolla on rahaa.
Ja hän levittelee sitä monille.
112
00:25:18,382 --> 00:25:22,424
Hän pitää huolen siitä,
että vanhenet vankilassa.
113
00:25:22,587 --> 00:25:27,584
Mitä yrität sanoa?
- Asiaa voi katsoa toiselta kantilta.
114
00:25:27,752 --> 00:25:32,626
Voit säästää viranomaisilta
paljon paperitöitä ja riesaa.
115
00:25:34,999 --> 00:25:40,712
Hän olisi kuollut pian kuitenkin.
Leonard kerjäsi vaikeuksia.
116
00:25:46,690 --> 00:25:50,972
Voit laittaa aseen jo pois.
- Homer.
117
00:26:03,906 --> 00:26:10,100
En nähnyt kaikkea.
Olin ajamassa Summersin tilalle.
118
00:26:11,195 --> 00:26:16,192
Hän on jääräpäinen. Ei pidä nykyajan
vempeleistä kuten puhelimista.
119
00:26:17,319 --> 00:26:22,762
Häntä ei ollut näkynyt päiviin,
joten päätin mennä katsomaan häntä.
120
00:26:22,926 --> 00:26:28,926
Sitten näin teidän kamppailevan,
kun ajoin ohi.
121
00:26:31,373 --> 00:26:34,573
Ennen kuin ehdin luoksenne,
putositte jyrkänteeltä.
122
00:26:34,738 --> 00:26:38,451
Luulin, että olitte mennyttä.
Se on pirunmoinen pudotus.
123
00:26:38,618 --> 00:26:41,342
Siinä voi katkaista selkänsä.
124
00:26:41,504 --> 00:26:47,824
Juoksin paikalle ja näin Boxin
makaamassa kanjonin pohjalla.
125
00:26:49,832 --> 00:26:54,784
Sitten näin sinut roikkumassa
juuresta. Se oli ollut lähellä.
126
00:26:55,756 --> 00:26:59,116
Hain autosta köyden ja
vedin sinut ylös.
127
00:27:02,563 --> 00:27:07,357
Laitoin sinut takapenkille.
Olit aika hysteerinen.
128
00:27:09,210 --> 00:27:12,012
Eikä se ole mikään ihme.
129
00:27:12,172 --> 00:27:15,485
Sitten kutsuin
kuolemansyyntutkija Loun.
130
00:27:15,656 --> 00:27:19,096
Hänellä oli vaikeuksia
saada poikaa ylös -
131
00:27:19,261 --> 00:27:22,413
joten hän pyysi paria metsuria apuun.
132
00:27:22,583 --> 00:27:25,784
Lou tarkasti pojan jäänteet.
133
00:27:25,947 --> 00:27:31,230
Hän oli kuollut tapahtumapaikalla.
Selkä poikki.
134
00:27:31,391 --> 00:27:35,308
Hän oli pudonnut korkealta.
135
00:27:35,476 --> 00:27:38,387
Unohdinko mitään?
- Vain vastapalveluksen.
136
00:27:38,558 --> 00:27:41,599
Puhutaan siitä minun luonani.
137
00:28:59,974 --> 00:29:05,552
Olet täysi paskiainen.
- Mitä rettelöinnistä sanotaan?
138
00:29:05,713 --> 00:29:08,617
Kyllä rettelöitsijä toisen tuntee.
139
00:29:09,902 --> 00:29:13,963
Emme voi jatkaa tätä kaiken aikaa.
- Miten niin?
140
00:29:14,129 --> 00:29:18,666
Emme ilman vaihtelua.
- Olet jo nyt uskoton.
141
00:29:18,833 --> 00:29:21,545
Et sinä sitä ikinä huomaa.
142
00:29:21,706 --> 00:29:23,736
Sitä paitsi...
143
00:29:24,774 --> 00:29:28,155
Minulla ei ole varaa puhua unissani.
144
00:29:28,326 --> 00:29:31,069
Sama pätee sinuun, Homer.
145
00:29:31,234 --> 00:29:36,248
Varovasti. Rikoit aurinkolasini.
- Anteeksi.
146
00:29:36,418 --> 00:29:39,448
En tunne omia voimiani.
147
00:29:41,245 --> 00:29:43,512
Taisimme unohtaa jotain.
148
00:29:46,031 --> 00:29:48,060
Homer!
149
00:29:57,129 --> 00:30:02,525
Winchester saa tuta muutakin
kuin lain pitkää kättä.
150
00:30:02,693 --> 00:30:06,892
Vuoristolinna, missä
pahuus ja kauneus vuorottelivat.
151
00:30:07,053 --> 00:30:09,444
Missä tehtiin karmea murha.
152
00:30:09,614 --> 00:30:12,812
Paul.
Todennäköisin epäilty.
153
00:30:12,975 --> 00:30:16,574
Mustasukkaisuus, ahneus
ja kunnianhimo muusinaan.
154
00:30:16,738 --> 00:30:19,726
Margo.
Kauriinsilmäinen panokone -
155
00:30:19,898 --> 00:30:24,256
jonka kaikki miehet haluaisivat
seivästää hekuman huipulla.
156
00:30:25,658 --> 00:30:28,731
Päähenkilö.
Kuolettava kukkanen.
157
00:30:28,899 --> 00:30:32,735
Hän jakaa kipua kaikille.
158
00:30:32,903 --> 00:30:36,975
Etiopialainen kokki.
Intohimon ja ilkeyden pyörremyrsky.
159
00:30:37,142 --> 00:30:42,503
Mantelinsilmäinen Limehouse.
Vaikuttava kuin Maon sanonnat.
160
00:30:42,666 --> 00:30:46,579
Hänen vartalonsa kuin kultainen joki.
161
00:30:47,985 --> 00:30:51,299
Alice.
Neito, lesbo ja prinsessa.
162
00:30:51,469 --> 00:30:55,586
Pyhäkön suojelija.
Alkuäiti.
163
00:30:55,749 --> 00:30:59,584
Gwendolyn.
Irstailun esitaistelija.
164
00:30:59,750 --> 00:31:03,631
Kuin aviomies suloiselle Alicelle.
165
00:31:03,791 --> 00:31:09,790
Homer. Pelkää kirvestä ja köyttä,
mutta näki punaisen valon yössä.
166
00:31:09,952 --> 00:31:13,470
Ja kuuli kiusaajan äänen.
167
00:31:13,633 --> 00:31:18,028
Leonard Box.
Oman himonsa uhri.
168
00:31:18,195 --> 00:31:21,905
Hän sai rangaistuksensa,
jos murhasi natsivelhon.
169
00:31:22,077 --> 00:31:26,755
Sillä yksi näistä ihmisistä
teki mitä katalimman murhan.
170
00:31:26,919 --> 00:31:29,274
Mutta kuka?
171
00:31:33,494 --> 00:31:35,934
Kiitos, Alice.
- Sir?
172
00:31:36,098 --> 00:31:39,542
Tonnikalaleipä ja
ranskalaiset mukaan.
173
00:31:45,077 --> 00:31:47,720
Kiitos.
- Ei kestä, Ken.
174
00:31:52,092 --> 00:31:53,894
Ole hyvä.
175
00:32:22,794 --> 00:32:26,637
Homer taitaa saada taas kuukauden
kiintiön täyteen.
176
00:32:26,803 --> 00:32:31,327
Ovatko makkarat ja munat valmiit?
- Tässä, kulta.
177
00:32:38,265 --> 00:32:42,235
Painu partioautoon siitä.
- Upeeta.
178
00:32:56,145 --> 00:33:01,467
Haluatko nähdä tissini?
- Yritätkö lahjoa poliisia?
179
00:33:01,634 --> 00:33:04,394
Mitä sinä tuijotat?
- Kunhan katson.
180
00:33:06,766 --> 00:33:09,808
Otan hyvin suihin.
181
00:33:12,457 --> 00:33:14,817
En ole saanutkaan huonoa suihinottoa.
182
00:33:22,597 --> 00:33:26,198
Tämä laittaa asioihin vauhtia.
183
00:34:10,255 --> 00:34:13,651
Homer taitaa saada voitelunsa
aikaisin tänään.
184
00:34:23,803 --> 00:34:26,928
Katsokaa, miten tytön pää pomppii.
185
00:35:22,761 --> 00:35:28,229
Alle puolessa minuutissa.
- Päästän sinut varoituksella.
186
00:35:28,396 --> 00:35:33,788
Häivy nyt, ennen kuin muistan,
että edustan lakia ja järjestystä.
187
00:35:36,871 --> 00:35:39,860
Parempi antaa se varoitus.
188
00:35:54,739 --> 00:35:58,125
Hitto. Mitä helvettiä
hän luulee tekevänsä?
189
00:36:14,256 --> 00:36:19,282
George, tuohonko meidän
verorahoja käytetään?
190
00:36:23,559 --> 00:36:26,472
Hei.
Kuule, Homer.
191
00:36:29,221 --> 00:36:34,249
Mikä lainkuuliaista kyläämme vaivaa?
Kaksi tappoa kahdessa päivässä.
192
00:36:34,321 --> 00:36:39,000
Iso kala järsi Adolph Schwartzin
luut puhtaiksi kylpyammeessa.
193
00:36:39,163 --> 00:36:41,997
Ja joku typy katkaisi
Leonard Boxin selän.
194
00:36:42,165 --> 00:36:46,042
Paskapuhetta.
Tytön tapaus oli onnettomuus.
195
00:36:46,202 --> 00:36:49,751
Kerro totuus, Homer.
Se kuulostaa aika oudolta.
196
00:36:49,925 --> 00:36:54,556
Hei, Rafe. Se tavallinen?
- Joo, mutta paahtoleipää kanssa.
197
00:36:54,726 --> 00:36:57,845
En usko.
- Hei, Homer.
198
00:36:58,008 --> 00:37:02,288
Rafe tilasi aamiaiserikoisen.
Käy töihin.
199
00:37:03,289 --> 00:37:05,565
Orjapiiskuri.
200
00:37:05,729 --> 00:37:11,727
Kuulin, että tyttö, joka sotkeutui
Boxin juttuun, oli aika namupala.
201
00:37:11,892 --> 00:37:16,443
Outo nimikin. Margo Winchester.
- Niinkö puhutaan?
202
00:37:16,614 --> 00:37:21,245
Miksei? - Mitä sitten,
jos minulla ei ole muuta tekemistä?
203
00:37:31,096 --> 00:37:34,615
Kerro kaikki siitä
Margo Winchesteristä.
204
00:37:38,981 --> 00:37:43,771
Tiedät, että pidän isoista tisseistä.
Nyt olen kääntynyt.
205
00:37:43,939 --> 00:37:48,222
Margolla on upein peppu,
jota olen höylännyt.
206
00:37:48,382 --> 00:37:52,298
Älä käsitä väärin.
Hänellä on mahtavat kannut.
207
00:37:52,464 --> 00:37:56,380
Nännit ovat isommat kuin
toisten tyttöjen tissit.
208
00:37:56,543 --> 00:38:02,065
Mutta takaisin perään.
Sain hänet eilen nelinkontin.
209
00:38:02,227 --> 00:38:05,899
Tajuatko?
Se oli mieletöntä.
210
00:38:06,069 --> 00:38:08,865
Tarvitsette näköjään apua.
211
00:38:09,027 --> 00:38:11,496
Totta.
Näitkö kyltin ikkunassa?
212
00:38:14,871 --> 00:38:16,189
PAIKKA VAPAANA
213
00:38:16,351 --> 00:38:19,867
Se on ollut siinä jo kaksi viikkoa.
214
00:38:22,713 --> 00:38:26,342
Tiedän erään,
joka myisi paljon hotdogeja.
215
00:38:26,514 --> 00:38:30,347
Tai ehkä et halua sitä seksikonetta
miehesi lähelle?
216
00:38:30,512 --> 00:38:33,630
Hän saa minun jämäni.
217
00:38:35,836 --> 00:38:40,390
Kävisikö pienet jämät nyt?
- Asiakkaat ensin.
218
00:38:40,558 --> 00:38:44,552
Yritän varata sinulle
ajan iltapäivällä.
219
00:38:50,480 --> 00:38:53,690
1.13
220
00:38:53,762 --> 00:38:58,393
Miksi pitää mennä näin kovaa?
- Ei ole koko päivää aikaa.
221
00:40:58,475 --> 00:41:02,231
Pari on intohimon
kuilun tuolla puolen.
222
00:41:02,399 --> 00:41:06,995
Mutta häilyykö kastroidun
hunnin kuva rakastajan kasvoille?
223
00:41:07,157 --> 00:41:12,111
Onko mysteeri haudattu
kosteaan liejuun -
224
00:41:12,281 --> 00:41:17,916
vai onko ratkaisu edessämme?
Katala murha huutaa kostoa.
225
00:41:18,234 --> 00:41:21,703
21. LOKAKUUTA 6.47
226
00:41:23,706 --> 00:41:25,764
Tule pian takaisin.
227
00:41:29,658 --> 00:41:34,331
Kinkkuleipä ilman sinappia,
perunasalaatti ja kalkkunaleipiä.
228
00:41:39,165 --> 00:41:41,517
Vauhtia, Clint.
229
00:41:41,684 --> 00:41:44,876
Ne on varmaan kuin hunajamelonit.
230
00:41:50,071 --> 00:41:52,456
Tule pian uudestaan.
231
00:41:57,538 --> 00:42:01,205
Jestas sentään.
Kiitos, Rufus.
232
00:42:06,246 --> 00:42:11,866
Mistä kaikki asiakkaat ilmestyivät?
Ihan kuin en tietäisi.
233
00:42:12,034 --> 00:42:14,183
Nähdään, kun pääsen töistä.
234
00:42:26,655 --> 00:42:32,643
Tuplachili sinapilla. Ei sipulia.
- Chili sinapilla. Ei sipulia.
235
00:42:32,806 --> 00:42:36,916
Tiedetään.
Tuplachili sinapilla. Ei sipulia.
236
00:42:37,079 --> 00:42:41,144
Niinpä.
- Homer on oikeassa. Tuot asiakkaita.
237
00:42:41,312 --> 00:42:44,938
Ehkä se johtuu persoonallisuudestani.
238
00:42:47,185 --> 00:42:50,889
Pidä kiirettä sen makkaran kanssa.
239
00:42:53,736 --> 00:42:59,119
Eikö hän ole mahtava? Maksan liian
vähän, mutta hän saa juomarahoja.
240
00:42:59,765 --> 00:43:04,229
Aikamoiset perät tytöllä.
- Niin, ei hassumpaa.
241
00:43:06,556 --> 00:43:11,575
Näyttää siltä, että tästä
tulee todellinen menestys.
242
00:43:28,818 --> 00:43:33,176
Kulta, pitää kai tuplata
nakki- ja hampurilaistilaus.
243
00:43:33,338 --> 00:43:36,806
Niin.
Tuleeko mitään muuta mieleen?
244
00:43:36,977 --> 00:43:40,684
Kunhan et nostele mitään raskasta.
245
00:44:02,129 --> 00:44:05,956
Olet ollut suureksi avuksi.
Kiitos siitä.
246
00:44:06,124 --> 00:44:10,558
Se saa ajan kulumaan.
Homerilla on kiireitä päivisin.
247
00:44:10,723 --> 00:44:14,953
Mitä teet nyt? Haluatko ajaa
hakemaan ruokatarvikkeita?
248
00:44:15,119 --> 00:44:20,272
Haluaisin mennä uimaan. Löysin
hienon paikan Salmon Creekilta.
249
00:44:20,440 --> 00:44:24,714
Lampi on syvä ja ympäristö kaunis.
250
00:44:24,878 --> 00:44:27,343
Haluaisin joskus kynnellä sinua.
251
00:44:27,512 --> 00:44:32,110
Minäkin olen käyttänyt tuota
repliikkiä. Hae vain tarvikkeesi.
252
00:44:32,276 --> 00:44:35,261
13.39
253
00:45:15,218 --> 00:45:18,095
Millaista vesi on?
254
00:45:18,256 --> 00:45:22,407
Mikä kiire sinulla on?
Meillä riittää aikaa.
255
00:45:22,575 --> 00:45:24,325
Tule!
256
00:47:21,245 --> 00:47:23,318
Häivy täältä!
257
00:47:25,845 --> 00:47:28,774
Takaisin reservaattiin,
Pocahontas!
258
00:47:48,958 --> 00:47:52,669
Se on ihan punainen.
Olet tainnut naida intiaania.
259
00:47:56,522 --> 00:48:01,358
Murha on yhä kostamatta.
Murhaaja kulkee yhä joukossamme.
260
00:48:01,522 --> 00:48:04,595
Pettävätkö hänet hänen silmänsä
vai tunteensa?
261
00:48:04,762 --> 00:48:09,553
Se himon hurmio, johon hän
yrittää haudata syyllisyytensä.
262
00:48:09,724 --> 00:48:14,925
Hoikka ja toimelias Paul.
Hän työntyy moneen rakoon.
263
00:48:15,085 --> 00:48:20,002
Hänen vasaransa hakkaa armotonta
rytmiä saalistaan vasten -
264
00:48:20,164 --> 00:48:23,204
mutta tyydyttää vain
oman janonsa.
265
00:48:23,367 --> 00:48:26,961
Hänen katseessaan väikkyy
kultainen aarre -
266
00:48:27,129 --> 00:48:31,521
jonka nykyajan visigootit ryöstivät
kristikunnan pääkaupungista.
267
00:48:32,889 --> 00:48:39,328
Tai Margo, simasuinen seireeni
korkeine rintavarustuksineen.
268
00:48:39,489 --> 00:48:44,245
Miksi hän on täällä? Hän imee
miesten voimat mielensä mukaan.
269
00:48:44,412 --> 00:48:49,968
Himo ja halu yhdistyvät täydellisiin
muotoihin. Hän on oikea ylinainen.
270
00:48:50,132 --> 00:48:52,693
Alice.
Vakaa vaimo.
271
00:48:52,851 --> 00:48:57,847
Hän jakaa arjen ongelmat ja
liiton ilot herransa kanssa.
272
00:48:58,019 --> 00:49:02,087
Alati uskollinen, vaikka
hairahdus tumman lesbon kanssa -
273
00:49:02,255 --> 00:49:05,885
tahrasi aviollisen
hekuman pyhyyden.
274
00:49:06,053 --> 00:49:11,052
Hän kiusoittelee miehiä.
Hän on mässäilijä ja herkkusuu.
275
00:49:12,097 --> 00:49:18,444
Liika herkuttelukin voi olla pahasta.
Sääli, että hän on huora.
276
00:49:19,219 --> 00:49:22,894
Tai Homer.
Entinen lain puolustaja -
277
00:49:23,058 --> 00:49:26,417
jolle maittavat seksihurjastelut.
278
00:49:26,580 --> 00:49:31,898
Sänkyareenojen härkä.
Jokainen suhde oikea kymmenottelu.
279
00:49:32,062 --> 00:49:36,695
10 pornografisen
pontevaa ponnistusta.
280
00:49:36,864 --> 00:49:40,983
Ja Gwendolyn.
Murhaveikkauksen musta hevonen.
281
00:49:41,142 --> 00:49:47,014
Duo on nyt kaksoisduo.
Kvartetista on tullut trio.
282
00:49:47,182 --> 00:49:51,940
Gwendolyn ei tule Paulin ja Alicen
väliin vaan laukeaa heidän kanssaan.
283
00:49:52,105 --> 00:49:57,101
Jokaisen mieli täynnä
näkyjä Afrikasta.
284
00:49:57,267 --> 00:50:04,025
Avasiko Gwendolyn Pandoran lipasta
liikaa ja vapautti Otellon raivon?
285
00:50:04,188 --> 00:50:06,909
Siinä vasta kysymys.
286
00:50:07,070 --> 00:50:12,588
Vaaniiko näennäisesti viattomien
pinnan alla pahansuopaisuus?
287
00:50:12,750 --> 00:50:18,190
Rafe. Villi kuin vuorikauris.
Järeä kuin Gibraltarin kallio.
288
00:50:18,352 --> 00:50:22,871
Etiopialainen kokki. Musta lammas
ei aina ole lauman johtaja.
289
00:50:23,034 --> 00:50:26,547
Homerin povekas heitukka.
Huhmar -
290
00:50:26,711 --> 00:50:30,185
joka murskasi santarmin siemenen.
291
00:50:30,353 --> 00:50:36,114
Leonard Box. Kuolleet eivät puhu,
mutta pitäisikö tätä kiveä kääntää?
292
00:50:36,875 --> 00:50:39,549
Limehouse.
Taivaallinen Japanin helmi.
293
00:50:39,718 --> 00:50:43,313
Saattaisiko hän tappaa taas
puoli tuntia myöhemmin?
294
00:50:43,477 --> 00:50:46,710
Päähenkilö.
Ahneuden pohjaton kuilu.
295
00:50:46,876 --> 00:50:50,839
Hän imee ihmisten elämän
herransa käskystä.
296
00:50:50,999 --> 00:50:55,993
Ainoa kieli, jota villi ymmärtää,
on kanuunan tulinen kieli.
297
00:50:58,441 --> 00:51:02,481
Nyt olette nähneet kaikki
traagisen lankeemuksen uhrit.
298
00:51:02,640 --> 00:51:08,877
Mutta kuka? Kun murhaaja
pelehtivät aarniometsän kätköissä -
299
00:51:09,043 --> 00:51:13,877
näkeekö hän kuolevan teutonin kuvan
rakastajansa kasvoilla?
300
00:51:14,044 --> 00:51:17,590
Tai sekoittuvatko hekuman huudot
raakoihin muistoihin?
301
00:51:17,764 --> 00:51:21,476
19. LOKAKUUTA 8.43
302
00:51:22,240 --> 00:51:25,425
Vedä sitä päätä korkeammalle, Fred.
303
00:51:27,942 --> 00:51:30,328
Onko se nyt suorassa, kulta?
304
00:51:30,497 --> 00:51:33,083
On.
Sitokaa se kiinni.
305
00:51:39,944 --> 00:51:42,530
Tästä tulee hieno ilta, vai mitä?
306
00:51:42,696 --> 00:51:46,075
Taidatte pärjätä hyvin,
kun avaatte uuden paikan.
307
00:51:46,243 --> 00:51:50,700
Älä kerro hänelle,
mutta aion yllättää Margon.
308
00:51:50,867 --> 00:51:55,484
Hän odottaa iltaa kovasti. Odottakaas
kun näette, mitä hänellä on päällä.
309
00:51:55,648 --> 00:51:57,796
Tai ei ole.
310
00:51:57,964 --> 00:52:02,423
Taidan myöhästyä esityksestä.
Sain käskyn mennä Heurekaan.
311
00:52:02,590 --> 00:52:07,331
On löytynyt todisteita,
että Boxilla, joka raiskasi Margon -
312
00:52:07,494 --> 00:52:11,395
oli yhteyksiä Adolph Schwartziin.
313
00:52:11,561 --> 00:52:14,908
Ehkei se tarkoita mitään,
mutta ei sitä tiedä.
314
00:53:25,005 --> 00:53:27,554
19.43
315
00:53:31,671 --> 00:53:35,700
Rengas puhkesi.
Ja vielä tänä iltana.
316
00:53:35,868 --> 00:53:39,210
Missä Alice on?
- Lähti tunti sitten.
317
00:53:39,281 --> 00:53:43,108
Näitä tarvitaan kaksi lisää.
Niitä on takahuoneessa.
318
00:53:44,995 --> 00:53:50,731
Anteeksi. Äiti soitti.
Sedältä meni jalka poikki.
319
00:53:50,898 --> 00:53:54,239
Hyvät avajaiset.
Täällä on paljon väkeä.
320
00:53:56,106 --> 00:53:58,277
Tarvitsemme lisää kaljaa.
321
00:54:06,003 --> 00:54:10,487
Kaikilla on hauskaa.
- Pyydä Georgea tuomaan lisää olutta.
322
00:54:17,549 --> 00:54:20,583
Hei, Rafe.
Missä kirveesi on?
323
00:54:24,304 --> 00:54:26,861
Tuo hänelle kirves.
324
00:54:36,168 --> 00:54:38,394
Kaljaa! Kaljaa!
325
00:54:38,564 --> 00:54:40,471
Senkin ääliö.
326
00:55:14,644 --> 00:55:17,676
Vaatteet pois!
- Ole hiljaa.
327
00:55:20,274 --> 00:55:24,387
Kiitos spontaanista
vastaanotosta, pojat.
328
00:55:24,555 --> 00:55:28,018
Minua pyydettiin puhumaan,
mutta se ei ole tyyliäni.
329
00:55:28,189 --> 00:55:31,414
Katso noita puskureita.
- Laittakaa kolikko jukeboxiin.
330
00:56:35,429 --> 00:56:37,383
Tule tänne!
331
00:56:39,748 --> 00:56:41,891
Tule!
332
00:56:45,456 --> 00:56:47,922
Tule pois.
333
00:57:15,341 --> 00:57:17,091
Kaksi Rafelle.
334
00:57:49,943 --> 00:57:52,012
Rauhallisesti, iso poika.
335
00:57:53,340 --> 00:57:55,931
Rafe haluaa encoren.
336
00:58:20,150 --> 00:58:23,625
Soita sinilakeille.
Rafe on kännissä.
337
00:58:23,795 --> 00:58:25,676
Kenelle?
- Homerille.
338
00:58:25,835 --> 00:58:28,837
Vain hänellä on
tulivoimaa pysäyttää Rafe.
339
00:58:29,003 --> 00:58:33,047
Pötyä. Rafe on siivosti.
Hän pitää hauskaa.
340
00:58:33,205 --> 00:58:37,890
Ja paskat. Käytä salakäytävää
ja mene lähimpään puhelimeen.
341
00:58:38,051 --> 00:58:42,174
Yritän pitää hänet aisoissa,
kunnes tuot apua.
342
00:58:42,337 --> 00:58:44,570
Inhoan tätä käytävää.
343
00:58:44,739 --> 00:58:46,774
Kaljaa! Kaljaa!
344
00:59:15,575 --> 00:59:18,047
Ota kätesi pois.
345
00:59:19,345 --> 00:59:21,462
Näpit irti!
346
00:59:23,866 --> 00:59:25,985
Näpit irti, Rafe!
347
00:59:39,965 --> 00:59:43,646
Hei!
Rafe, laske minut alas!
348
00:59:45,411 --> 00:59:47,127
Päästä irti!
349
01:00:03,501 --> 01:00:07,811
Lähettäkää Homer Johnson heti tänne.
350
01:00:24,279 --> 01:00:26,775
Paskiainen!
Tapan sinut!
351
01:00:51,606 --> 01:00:55,734
Apua!
Auttakaa!
352
01:00:56,955 --> 01:00:59,263
Lopeta!
353
01:01:15,872 --> 01:01:20,089
Kytät tulevat.
- Häivytään täältä!
354
01:01:23,446 --> 01:01:25,073
Valitan, Rafe.
355
01:01:42,085 --> 01:01:46,263
Rafe!
Jätä hänet rauhaan!
356
01:01:49,986 --> 01:01:53,743
Vedä saastainen kalusi ulos minusta!
357
01:01:53,936 --> 01:01:56,676
Apua;
358
01:02:13,178 --> 01:02:15,547
Satutat minua!
359
01:02:24,984 --> 01:02:28,186
Olet liian iso!
Lopeta!
360
01:02:28,380 --> 01:02:31,024
Kirottu sika!
361
01:02:58,033 --> 01:03:04,627
Ei hätää. Tulin niin pian kuin
pääsin. Älä itke.
362
01:03:04,818 --> 01:03:07,645
Rafe ei vaivaa sinua enää.
363
01:03:09,469 --> 01:03:13,037
Olet saanut kestää paljon.
364
01:03:16,481 --> 01:03:18,599
Varo!
365
01:03:55,709 --> 01:03:58,825
Ei!
Laske minut maahan!
366
01:05:34,610 --> 01:05:38,442
Ruusunnuppu...
Pelastan sinut.
367
01:05:48,037 --> 01:05:49,674
Homer!
368
01:06:00,904 --> 01:06:03,335
Homer!
Voi luoja!
369
01:06:41,304 --> 01:06:45,493
Ja niin raa'at yhtymiset
ja katalat petokset jatkuvat -
370
01:06:45,656 --> 01:06:49,640
ja imevät henkilöt
ekstaasin juoksuhiekkaan.
371
01:06:50,205 --> 01:06:54,268
Tulen, tuskan
ja intohimon pyörremyrskyyn.
372
01:06:54,434 --> 01:07:00,941
Mutta missä murhaaja piilee
naamioituneena epäilyksiltä?
373
01:07:01,100 --> 01:07:04,605
Muistakaa vihjeet,
sillä niitä ei ole lisää.
374
01:07:40,812 --> 01:07:43,843
Selvä. Yritän pärjätä.
10-4.
375
01:09:38,785 --> 01:09:41,247
Sinä?
376
01:09:41,421 --> 01:09:45,958
Niin, minä. Suloinen pikku Alice.
- Jota epäiltiin vähiten.
377
01:09:46,125 --> 01:09:49,868
Oletko kyttä?
Olisi pitänyt arvata.
378
01:09:50,037 --> 01:09:54,065
Siksi menit sänkyyn Homerin kanssa.
- Arvaa uudestaan, murhaaja.
379
01:09:54,226 --> 01:09:58,765
Suhteemme oli sattumaa.
- Sitä on vaikea uskoa.
380
01:09:58,932 --> 01:10:00,884
Mutta vitut siitä.
381
01:10:01,924 --> 01:10:04,713
Vain kuolemallasi on väliä!
382
01:10:08,509 --> 01:10:12,614
Mutta miksi sinä?
- Minä olen naisista parhain!
383
01:10:13,735 --> 01:10:18,035
Margo Winchester...
Sinä ja pyöreä, lihaksikas perseesi.
384
01:10:18,201 --> 01:10:21,311
Katsotaan, mitä se auttaa
taistelussa kuolemaan asti.
385
01:10:21,473 --> 01:10:27,371
Milloin tajusit henkilöllisyyteni?
- Henkilöllisyytesi? Olet huora.
386
01:10:29,376 --> 01:10:34,877
Miksi käyt nyt kimppuuni?
- Taidat pitää minua tyhmänä.
387
01:10:35,040 --> 01:10:40,705
Tiedän raiskauksesta.
Raiskasit ihanan Paulini.
388
01:10:40,861 --> 01:10:45,687
Koska nain miestäsi? Hän on oikea
ruipelo ja keskinkertainen pano.
389
01:10:45,853 --> 01:10:51,909
Paul on viaton ja typerä kuin lapsi.
Sen voin antaa anteeksi.
390
01:10:52,076 --> 01:10:57,775
Mutta hänen seksuaaliset kykynsä...
28 senttiä ei ole hassummin.
391
01:10:57,940 --> 01:11:04,034
Eilen, kun makasimme tyydytettyinä,
hän sanoi unissaan nimesi.
392
01:11:04,787 --> 01:11:09,830
Margo Winchester...
Hän sanoi typerän paskanimesi.
393
01:11:10,002 --> 01:11:13,689
Vaikka hän oli yhä kauniin
vartaloni sisällä.
394
01:11:17,102 --> 01:11:21,103
Kas tässä. Kelle nyt kuuluu
tosi naisen arvonimi?
395
01:11:22,274 --> 01:11:24,749
Suurenmoiset rintalihakset.
396
01:11:25,963 --> 01:11:28,038
Paska.
397
01:11:28,212 --> 01:11:30,937
Paul on heikkona naisiin.
398
01:11:31,101 --> 01:11:35,868
Hän on uhri. Ei sen heikompi tai
vahvempi kuin muutkaan miehet.
399
01:11:36,029 --> 01:11:38,230
Siinä se on.
400
01:11:38,398 --> 01:11:43,768
Paina tämä mieleesi:
Kukaan ei leiki mieheni tunteilla.
401
01:11:43,932 --> 01:11:50,388
Olen aina suojellut häntä. .Jopa siltä
iljettävältä homolta, Adolphilta.
402
01:11:50,548 --> 01:11:55,431
Miksi sinulle on niin tärkeää, että
Schwartz pelehti miehesi kanssa?
403
01:11:55,601 --> 01:11:59,606
Koska hän oli isäni.
- Isäsi?
404
01:11:59,774 --> 01:12:04,654
Sitten tyttönimesi oli Schwartz.
- Ja paskat.
405
01:12:04,826 --> 01:12:09,435
Oikea nimeni on Eva Braun Junior.
Adolf Hitlerin ja hänen -
406
01:12:09,596 --> 01:12:13,398
pellavapäisen rakastajattarensa
äpärälapsi.
407
01:12:16,257 --> 01:12:19,895
Entä Führerin bunkkerin
luota löytyneet palaneet ruumiit?
408
01:12:20,067 --> 01:12:24,311
Äiti uhrautui isänmaan puolesta.
Hän alkoi olla vanhakin.
409
01:12:24,478 --> 01:12:28,399
Hän tiesi, että isä piti nuorista
tytöistä ja insestistä.
410
01:12:28,570 --> 01:12:31,169
Siinä minä tulin kuvaan.
411
01:12:33,221 --> 01:12:37,110
Haaskaan aikaani.
Missä se veitsi on?
412
01:12:37,271 --> 01:12:42,235
Entä Berliinin tuho?
Natsit pakenivat kuin rotat.
413
01:12:42,399 --> 01:12:45,849
Tässä se on.
- Kolmannen valtakunnan loppu.
414
01:12:46,015 --> 01:12:49,255
Hei, odota!
Paska.
415
01:12:49,425 --> 01:12:52,340
Entä venäläisten
murskaavat todisteet?
416
01:12:52,512 --> 01:12:56,837
Paskat venäläisistä!
417
01:12:57,004 --> 01:13:00,724
Kukaan ei tykkää epäonnistua.
Mutta nyt riittää historia.
418
01:13:00,897 --> 01:13:04,738
Nitistin oman isäni
pelastaakseni avioliittoni.
419
01:13:04,905 --> 01:13:08,622
Niin. Ja isä ja minä emme ikinä
menneet sänkyyn.
420
01:13:08,799 --> 01:13:14,440
Hän piti nuorista pojista, ja Paul on
minun. Yritin olla suvaitseva -
421
01:13:14,610 --> 01:13:18,536
mutta Paul ei pystynyt enää
mihinkään iltasessioiden jälkeen.
422
01:13:18,700 --> 01:13:23,710
Paul teki sen isän
likaisten rahojen takia -
423
01:13:23,874 --> 01:13:27,191
jotka hän vei juutalaisparoilta.
424
01:13:27,364 --> 01:13:31,447
Isä maksoi Paulille, että saisi
tyydyttää löysän kroppansa.
425
01:13:31,615 --> 01:13:34,538
Pakotti Paulin naimaan itseään.
426
01:13:34,705 --> 01:13:38,755
Natsien kullalla rahoitimme baarin.
427
01:13:38,914 --> 01:13:43,077
Emmekä ruokalan voitoilla.
428
01:13:43,249 --> 01:13:45,974
Isä ansaitsi kuolla, se sika.
429
01:13:46,134 --> 01:13:50,105
Palat alkavat sopia yhteen.
Juttu on monimutkainen.
430
01:13:50,264 --> 01:13:54,059
Eva Braun Juniorin salaisuus
kuolee sinun myötäsi.
431
01:13:54,235 --> 01:13:57,518
Syöt vielä sanasi, pätkä!
432
01:13:57,682 --> 01:14:01,531
Olet pian matkalla iäisyyteen.
433
01:14:01,693 --> 01:14:04,423
Valmistaudu kohtaamaan kostoni.
434
01:14:04,583 --> 01:14:09,272
Kosto vain lisää Adolf Hitlerin
hulluuden aiheuttamaa pahaa.
435
01:14:09,435 --> 01:14:15,126
Minä, Margo Winchester,
pakotan sinut vielä polvillesi!
436
01:14:15,290 --> 01:14:18,209
Se on paskapuhetta!
437
01:14:27,483 --> 01:14:29,477
Noin on parempi.
438
01:14:29,647 --> 01:14:34,290
Se oli vain ajan kysymys.
Tai tahdonvoiman.
439
01:14:40,292 --> 01:14:43,878
Ruusunnuppu...
Tämän kyllä vielä selvitän.
440
01:14:44,721 --> 01:14:48,101
Hillittömyyden
nouseva crescendo.
441
01:14:48,269 --> 01:14:53,201
Mutta se on vain johdanto
seuraaviin tapahtumiin.
442
01:14:55,842 --> 01:14:59,538
Rekkakuskiystäväni
tykkää seksileluista.
443
01:14:59,709 --> 01:15:04,721
Hän toi viime viikolla uuden jutun,
jota olen halunnut kokeilla.
444
01:15:05,490 --> 01:15:08,990
Gwendolynin mukaan se tarjoaa
molempien maailmojen hyvät puolet.
445
01:15:09,075 --> 01:15:12,059
Jos ymmärrät, mitä hän tarkoittaa.
446
01:15:12,229 --> 01:15:14,938
Sängyllä on oma historiansa.
447
01:15:15,098 --> 01:15:18,079
Se kuului tytölle nimeltä Vixen.
448
01:15:18,247 --> 01:15:20,749
Winchester... Voilà!
449
01:15:25,544 --> 01:15:30,900
Paul? Miksi?
- Koska murhasit herra Schwartzin.
450
01:15:32,258 --> 01:15:36,408
Adolf-parka.
Hän oli niin väärinymmärretty.
451
01:15:36,573 --> 01:15:41,280
Hänet tuomittiin, koska hän yritti
puhdistaa maailman sekasikiöistä.
452
01:15:41,449 --> 01:15:48,312
Satutit minua, Paul.
- Alice. Täydellinen vaimo.
453
01:15:49,283 --> 01:15:54,067
Halusit aina täyttää tarpeeni.
Suloinen pikku Alice.
454
01:15:54,236 --> 01:15:57,388
Niin kaunis, mutta niin itsekäs.
455
01:16:01,032 --> 01:16:04,019
Halusit upean jäseneni
vain itsellesi.
456
01:16:04,187 --> 01:16:09,976
Anna ase tänne, Paul.
- Ja sinä. Olet samanlainen.
457
01:16:11,421 --> 01:16:13,775
Kuten kaikki naiset.
458
01:16:13,940 --> 01:16:19,850
Itsekäs ja itsekeskeinen.
Halusit notkean vartaloni itsellesi.
459
01:16:21,935 --> 01:16:25,002
Sinäkin ansaitset kuolla, narttu!
460
01:16:28,409 --> 01:16:30,280
Se sattui.
461
01:16:31,965 --> 01:16:36,193
Satutit Pauliani, huora.
- Aloillasi tai hakkaan ahterisi irti.
462
01:16:36,360 --> 01:16:41,553
Yksikin väärä liike ja
olette molemmat mennyttä.
463
01:16:41,715 --> 01:16:45,225
Yhteiskunnalla on
kaltaisillenne sopiva paikka.
464
01:16:45,392 --> 01:16:48,107
Sinä ja suuret tissisi
ja läskiperseesi!
465
01:16:48,264 --> 01:16:50,778
19. JOULUKUUTA 9.19
JÄLKINÄYTÖS 1
466
01:16:51,505 --> 01:16:55,342
Ylikonstaapeli,
velvollisuudentunnollanne -
467
01:16:55,508 --> 01:16:58,471
ja uhmaamalla vaaroja -
468
01:16:58,629 --> 01:17:02,178
olette ansainneet ihailuni
ja kiitollisuuteni.
469
01:17:02,350 --> 01:17:06,387
Se oli ilo, päällikkö.
- Saanko puristaa kättänne?
470
01:17:08,230 --> 01:17:14,507
Valitettavasti työnne yhteiskunnan
puolesta on kiittämätöntä uurastusta.
471
01:17:14,679 --> 01:17:18,634
Pyydän teitä jälleen kerran
heittäytymään toimintaan -
472
01:17:18,792 --> 01:17:22,914
ja annatte armoniskun
toiselle loiselle -
473
01:17:23,074 --> 01:17:26,306
joka saastuttaa väestöämme.
474
01:17:26,475 --> 01:17:30,188
Pahaa- aavistamatonta kansaa,
jota suojelemme.
475
01:17:31,159 --> 01:17:36,186
Tiedän, että koulutuksenne,
vahva velvollisuudentuntonne -
476
01:17:36,364 --> 01:17:42,392
ja ammattiylpeytenne palvelevat
teitä hyvin. Siunatkoon...
477
01:17:44,080 --> 01:17:46,600
Ja varjelkoon luoja teitä.
478
01:17:46,762 --> 01:17:49,483
Oliko muuta, päällikkö?
479
01:17:53,165 --> 01:17:56,795
Tavataan Palace Barissa
varttia yli kahdeksan.
480
01:17:56,969 --> 01:17:59,523
Tasan.
481
01:18:00,324 --> 01:18:03,800
Verkko on revitty.
Kärpänen vanginnut hämähäkin.
482
01:18:03,969 --> 01:18:07,928
Jättäkää minut nyt nauttimaan
yksityisistä iloistani.
483
01:18:10,853 --> 01:18:12,838
Olette tulleet pitkälle.
484
01:18:17,491 --> 01:18:22,365
Ajatelkaa niitä, joiden elämistä ja
kuolemista tarinani kertoi.
485
01:18:24,132 --> 01:18:26,732
Rafe.
Raaka jättiläinen.
486
01:18:27,817 --> 01:18:30,650
Alkoholin uhri.
487
01:18:30,817 --> 01:18:34,493
Homer Johnson.
Lain pitkä koura.
488
01:18:36,259 --> 01:18:39,373
Rehti omalla kierolla tavallaan.
489
01:18:39,536 --> 01:18:43,501
Tahrautunut virkamerkki
on puhdistettu.
490
01:18:45,380 --> 01:18:47,977
Alice.
Suloinen pikku Alice.
491
01:18:50,022 --> 01:18:53,653
Toiselta nimeltään
Eva Braun Junior.
492
01:18:54,385 --> 01:18:56,978
Mitä kavalin nainen.
493
01:18:57,143 --> 01:19:00,936
Kaksineuvoinen tamma,
jota ratsastettiin rajusti.
494
01:19:01,708 --> 01:19:05,414
Paul. Paul Renard.
495
01:19:05,587 --> 01:19:07,420
Fantastista.
496
01:19:08,509 --> 01:19:11,386
Kettu, joka jahtasi omaa häntäänsä.
497
01:19:11,550 --> 01:19:15,544
Autofellaatio on oma palkintonsa.
498
01:19:15,709 --> 01:19:20,184
Ja Margo.
Margo Winchester.
499
01:19:20,434 --> 01:19:25,346
Mikään vuori ei ollut liian korkea,
eikä mikään virta liian leveä.
500
01:19:25,514 --> 01:19:27,871
Mikään tie ei liian vaikea.
501
01:19:28,032 --> 01:19:30,909
Luoja, minä laukean!
502
01:19:31,077 --> 01:19:35,351
Winchester!
Homer! Alice!
503
01:19:35,515 --> 01:19:39,070
JÄLKINÄYTÖS 3
PARANTOLA BAIJERISSA
504
01:19:53,281 --> 01:19:56,881
Ääliö! Kielsin soittamasta
tuota levyä enää!
505
01:19:57,040 --> 01:19:59,399
Jawohl, Martin.
506
01:20:09,224 --> 01:20:12,724
www.O P E N S U B T I T L E S.org
Scandinavian Text Service 2006
40867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.