Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,679 --> 00:00:46,420
Why does it matter?
2
00:00:46,750 --> 00:00:47,490
(Sato)
3
00:00:47,549 --> 00:00:49,619
Are you listening to me? You are, right?
4
00:00:49,689 --> 00:00:51,990
Here is breakfast!
5
00:00:56,530 --> 00:00:59,460
- I'm hungry. I'm digging in. - I'm digging in.
6
00:00:59,729 --> 00:01:02,729
I should eat more for the sake of my baby.
7
00:01:02,799 --> 00:01:04,840
- Right, Mom? - You always eat this much.
8
00:01:04,900 --> 00:01:06,840
- Always. - You're embarrassing.
9
00:01:06,909 --> 00:01:08,609
- Yes. - You've always been like that.
10
00:01:08,670 --> 00:01:11,810
- Have one more. - What?
11
00:01:12,379 --> 00:01:13,609
You're so embarrassing.
12
00:01:13,680 --> 00:01:16,409
Aya, don't eat like that.
13
00:01:17,319 --> 00:01:19,250
But it tastes better like this.
14
00:01:19,319 --> 00:01:21,590
You are always like that.
15
00:01:21,650 --> 00:01:22,719
Are you Jackie Chan?
16
00:01:25,390 --> 00:01:26,590
It's late.
17
00:01:26,659 --> 00:01:27,989
I'm heading out.
18
00:01:28,129 --> 00:01:30,200
Remember to pay respects to your dad.
19
00:01:30,530 --> 00:01:32,060
Do you still want to eat this?
20
00:01:32,129 --> 00:01:33,930
Dad, I'm heading out.
21
00:01:34,030 --> 00:01:35,900
You won't eat it, right?
22
00:01:36,030 --> 00:01:38,670
Why are you eating mine?
23
00:01:38,739 --> 00:01:39,700
Get your own.
24
00:01:44,540 --> 00:01:46,579
I live in Sumisaki.
25
00:01:46,879 --> 00:01:49,450
It is a coastal town with ancient architectural sites.
26
00:01:49,609 --> 00:01:51,950
It's a great place to relax.
27
00:01:52,019 --> 00:01:53,219
(Sumisaki Water Bus Station)
28
00:01:53,280 --> 00:01:57,489
(Sumisaki to Shiodome City Port Liner)
29
00:01:57,560 --> 00:01:59,890
(Tokyo Water Bus Industry Union)
30
00:02:06,900 --> 00:02:08,669
I'm getting on!
31
00:02:08,729 --> 00:02:09,969
Watch your step.
32
00:02:10,030 --> 00:02:11,300
All right, thank you.
33
00:02:20,379 --> 00:02:21,580
I made it.
34
00:02:28,020 --> 00:02:30,319
It's a remote place that you can get to...
35
00:02:30,719 --> 00:02:31,990
only by water bus.
36
00:02:54,780 --> 00:02:55,909
(Kitamizawa Law Office)
37
00:02:55,979 --> 00:02:57,719
This is where I work.
38
00:02:58,080 --> 00:03:00,849
I work as a regular employee...
39
00:03:00,949 --> 00:03:02,889
in this superb law firm.
40
00:03:10,530 --> 00:03:11,199
Sorry.
41
00:03:11,259 --> 00:03:12,560
- Sorry to keep you waiting. - Thank you.
42
00:03:12,629 --> 00:03:14,969
Mr. Hayashida, here you go.
43
00:03:15,030 --> 00:03:17,099
Thank you. I also need 50 copies of this.
44
00:03:17,370 --> 00:03:19,139
- Okay? - 50 copies?
45
00:03:21,740 --> 00:03:23,340
- Ms. Sato. - Yes.
46
00:03:23,409 --> 00:03:24,810
Please print this in color.
47
00:03:25,509 --> 00:03:26,710
Please help me with this too.
48
00:03:27,080 --> 00:03:28,009
Pass it to me before noon.
49
00:03:28,580 --> 00:03:31,780
How long will it take to photocopy these?
50
00:03:31,849 --> 00:03:33,550
I'm sorry. I will...
51
00:03:34,949 --> 00:03:36,150
I have something on later.
52
00:03:36,219 --> 00:03:37,560
Get it done before I'm back.
53
00:03:37,689 --> 00:03:39,090
What?
54
00:03:42,960 --> 00:03:43,830
Okay.
55
00:03:48,800 --> 00:03:50,469
There are people like that around you, right?
56
00:03:50,699 --> 00:03:52,669
People who get bossed around.
57
00:03:53,039 --> 00:03:55,810
They're busy too, but they can't seem to say no.
58
00:03:56,270 --> 00:03:57,409
Why?
59
00:03:58,680 --> 00:03:59,939
Because I'm an ordinary person.
60
00:04:00,110 --> 00:04:01,150
I'm Sato Aya.
61
00:04:01,409 --> 00:04:03,449
An ordinary 27-year-old office worker.
62
00:04:03,750 --> 00:04:06,520
My name is the most popular name of the year.
63
00:04:06,680 --> 00:04:09,219
My looks and personality are ordinary too.
64
00:04:09,849 --> 00:04:12,520
Just like these easy-to-use post-it notes.
65
00:04:12,689 --> 00:04:14,259
They're easy to discard too.
66
00:04:15,289 --> 00:04:16,230
To put it nicely,
67
00:04:16,290 --> 00:04:18,759
I'm a gentle and helpful person.
68
00:04:18,930 --> 00:04:20,399
But in reality,
69
00:04:20,829 --> 00:04:22,829
I'm just a coward...
70
00:04:23,000 --> 00:04:24,569
who is afraid to say no!
71
00:04:24,740 --> 00:04:26,970
I don't say no because I don't want to be hated.
72
00:04:27,269 --> 00:04:29,339
I'm a woman without character.
73
00:04:36,250 --> 00:04:37,980
Please help me change the batteries.
74
00:04:38,050 --> 00:04:39,350
Also, help me return the books.
75
00:04:39,420 --> 00:04:40,790
Help me book the meeting room.
76
00:04:40,850 --> 00:04:42,790
Today at 4pm and tomorrow at 10am.
77
00:04:47,589 --> 00:04:48,459
Thank you.
78
00:04:48,529 --> 00:04:49,329
All right.
79
00:04:52,029 --> 00:04:54,300
Although it's convenient, I don't want to be like her.
80
00:04:54,370 --> 00:04:56,029
I will never be able to accept it.
81
00:04:56,100 --> 00:04:57,870
- Ms. Sato. - Yes.
82
00:04:57,939 --> 00:04:59,269
Could you get me a cup of coffee?
83
00:04:59,870 --> 00:05:00,709
Sure.
84
00:05:00,769 --> 00:05:02,839
- Me too. - I want black coffee.
85
00:05:02,910 --> 00:05:05,310
- I want one too. - Me too.
86
00:05:05,980 --> 00:05:06,939
Sorry.
87
00:05:07,550 --> 00:05:08,579
Excuse me.
88
00:05:09,209 --> 00:05:10,250
Sorry.
89
00:05:19,160 --> 00:05:20,319
Sorry.
90
00:05:20,490 --> 00:05:22,389
Sorry, excuse me.
91
00:05:22,560 --> 00:05:23,589
Excuse me.
92
00:05:23,899 --> 00:05:25,430
It's really heavy.
93
00:05:51,360 --> 00:05:53,959
I should be able to attend the next alumni gathering.
94
00:06:03,000 --> 00:06:04,740
That's great!
95
00:06:25,790 --> 00:06:28,259
Mr. Ichijo!
96
00:06:28,389 --> 00:06:30,899
It's time to meet the president.
97
00:06:30,959 --> 00:06:34,199
He said angrily, "Is he not here yet?"
98
00:06:36,430 --> 00:06:39,000
Ando, be happy!
99
00:06:39,540 --> 00:06:41,339
That's great. What?
100
00:06:41,540 --> 00:06:42,639
She's coming.
101
00:06:43,269 --> 00:06:44,379
She's finally coming.
102
00:06:45,079 --> 00:06:46,209
- She's coming. - She's coming?
103
00:06:46,279 --> 00:06:48,209
- She's really coming? - She's coming!
104
00:06:48,279 --> 00:06:49,610
She's really coming!
105
00:06:49,680 --> 00:06:51,250
Hold on!
106
00:06:54,149 --> 00:06:55,750
- So annoying. - Seriously.
107
00:06:56,019 --> 00:06:58,319
- I'm all wet. - I know.
108
00:06:59,560 --> 00:07:00,389
Here.
109
00:07:05,959 --> 00:07:07,930
(Banrei Soap)
110
00:07:09,230 --> 00:07:10,870
Your fair skin...
111
00:07:11,300 --> 00:07:13,139
needs 100 percent natural ingredients.
112
00:07:17,379 --> 00:07:18,439
Please use this.
113
00:07:21,709 --> 00:07:23,279
Who is that?
114
00:07:26,750 --> 00:07:29,649
(High-profile young director)
115
00:07:30,120 --> 00:07:33,459
Director of Banrei-do, Ichijo Kei.
116
00:07:43,870 --> 00:07:45,670
(Ichijo)
117
00:07:45,740 --> 00:07:47,970
(Banrei-do Co. Ltd)
118
00:07:49,339 --> 00:07:52,839
For nine consecutive generations, the Ichijo family only had one son.
119
00:07:53,279 --> 00:07:56,209
And they all died young.
120
00:08:00,050 --> 00:08:01,189
Not so loud.
121
00:08:05,660 --> 00:08:06,560
Kei.
122
00:08:07,189 --> 00:08:08,990
Have you forgotten...
123
00:08:09,189 --> 00:08:11,230
your agreement with me?
124
00:08:12,000 --> 00:08:13,629
I get it, Grandma.
125
00:08:14,769 --> 00:08:17,769
You will find a partner within a month.
126
00:08:18,040 --> 00:08:20,839
And have a child within a year.
127
00:08:28,509 --> 00:08:31,579
You have sworn in front of the Board of Directors.
128
00:08:33,679 --> 00:08:35,850
President, regarding this,
129
00:08:35,919 --> 00:08:37,090
Mr. Ichijo is doing his best...
130
00:08:39,289 --> 00:08:42,259
You'll keep your promise, right?
131
00:08:42,659 --> 00:08:43,960
Otherwise...
132
00:08:44,899 --> 00:08:49,629
You won't be the ninth successor of Banrei-do.
133
00:08:50,000 --> 00:08:51,200
No.
134
00:08:54,570 --> 00:08:55,610
Don't worry.
135
00:08:56,509 --> 00:08:57,440
She...
136
00:08:58,909 --> 00:09:00,679
just came back from New York.
137
00:09:02,409 --> 00:09:03,809
- "She"? - "She"?
138
00:09:17,559 --> 00:09:20,129
My ballet performance in New York ended smoothly.
139
00:09:20,299 --> 00:09:22,330
I'm back in Japan after a year.
140
00:09:22,629 --> 00:09:25,169
I will definitely attend Seio's alumni gathering.
141
00:09:27,370 --> 00:09:28,539
Anna...
142
00:09:30,809 --> 00:09:33,110
You're finally back.
143
00:09:39,919 --> 00:09:42,090
(Kitamizawa Law Office)
144
00:09:58,799 --> 00:10:01,970
"Let's live happily ever after."
145
00:10:02,639 --> 00:10:06,080
"Receiving the blessings of the people,"
146
00:10:06,379 --> 00:10:08,480
"Cinderella married the prince."
147
00:10:09,679 --> 00:10:10,649
Aya.
148
00:10:11,149 --> 00:10:13,820
The prince fell in love at first sight with Cinderella...
149
00:10:13,879 --> 00:10:15,090
at the ball.
150
00:10:15,950 --> 00:10:17,419
Do you know why?
151
00:10:19,590 --> 00:10:21,929
Because the prince sought a woman...
152
00:10:22,289 --> 00:10:24,029
of pure heart.
153
00:10:33,440 --> 00:10:34,269
Here.
154
00:10:42,750 --> 00:10:43,710
Aya.
155
00:10:44,220 --> 00:10:46,019
You're a gentle child.
156
00:10:46,980 --> 00:10:48,590
As long as you keep smiling and work hard,
157
00:10:48,750 --> 00:10:50,789
I believe that one day,
158
00:10:51,659 --> 00:10:53,590
your prince will come and pick you up.
159
00:11:40,740 --> 00:11:42,669
The prince...
160
00:11:50,049 --> 00:11:51,879
I'm the last one again.
161
00:11:59,059 --> 00:12:00,659
How many people...
162
00:12:02,460 --> 00:12:04,929
have dated under the night sky?
163
00:12:07,230 --> 00:12:08,500
Why are you still here?
164
00:12:23,409 --> 00:12:24,580
Are you...
165
00:12:29,850 --> 00:12:32,259
the rumored post-it girl?
166
00:12:32,389 --> 00:12:33,960
No, I...
167
00:12:36,190 --> 00:12:38,730
If you have any requests, just write it on a post-it note.
168
00:12:38,799 --> 00:12:40,330
I'll help you with it.
169
00:12:42,830 --> 00:12:44,000
Well, then...
170
00:12:45,039 --> 00:12:46,600
Tomorrow noon.
171
00:12:47,840 --> 00:12:48,809
Let's have lunch together.
172
00:12:49,070 --> 00:12:50,009
What?
173
00:13:12,929 --> 00:13:14,500
Dad in heaven.
174
00:13:15,200 --> 00:13:17,169
Is this reality?
175
00:13:18,840 --> 00:13:19,899
Could he be...
176
00:13:21,340 --> 00:13:23,210
my Prince Charming?
177
00:13:29,450 --> 00:13:30,580
It's delicious.
178
00:13:31,519 --> 00:13:32,519
Right?
179
00:13:32,620 --> 00:13:34,120
I often have lunch here.
180
00:13:38,690 --> 00:13:39,759
Soon,
181
00:13:40,159 --> 00:13:43,490
Seio University's 100th anniversary will be held here.
182
00:13:44,330 --> 00:13:46,360
Would you like to come with me?
183
00:13:46,500 --> 00:13:48,000
Seio University?
184
00:13:48,600 --> 00:13:50,799
I don't belong there.
185
00:13:50,870 --> 00:13:52,470
- Someone like me... - Don't worry.
186
00:13:52,669 --> 00:13:54,470
I studied at Seio since kindergarten.
187
00:13:54,539 --> 00:13:56,639
It's all right to bring a female companion.
188
00:13:56,710 --> 00:13:57,539
Female companion?
189
00:14:01,710 --> 00:14:04,049
It will be two days and one night over the next weekend.
190
00:14:04,549 --> 00:14:06,480
- You'll be free, right? - Yes, two days...
191
00:14:07,320 --> 00:14:08,750
Two days and one night?
192
00:14:11,059 --> 00:14:12,090
Why? What's the matter?
193
00:14:12,759 --> 00:14:14,960
Sorry, I need to go to the washroom.
194
00:14:28,970 --> 00:14:30,669
Hello, Miki?
195
00:14:30,740 --> 00:14:32,039
(Sato)
196
00:14:32,110 --> 00:14:33,509
Isn't that great?
197
00:14:33,580 --> 00:14:35,750
Just accept his invitation.
198
00:14:35,809 --> 00:14:38,350
But two days and one night will mean that...
199
00:14:38,419 --> 00:14:40,419
I will have to spend the night with him.
200
00:14:40,620 --> 00:14:42,990
Mom said we shouldn't spend the night with a man...
201
00:14:43,049 --> 00:14:44,460
before marriage.
202
00:14:44,690 --> 00:14:45,759
Did she?
203
00:14:46,389 --> 00:14:47,389
Aya, listen.
204
00:14:47,629 --> 00:14:49,629
You receiving such an invitation...
205
00:14:49,690 --> 00:14:51,700
is rarer than seeing Halley's Comet.
206
00:14:51,830 --> 00:14:52,899
If you give up this chance,
207
00:14:52,960 --> 00:14:55,570
you might never meet another man like him again.
208
00:14:55,629 --> 00:14:57,029
Just go for it.
209
00:14:57,100 --> 00:14:58,299
That's it.
210
00:14:58,370 --> 00:15:00,500
So noisy! What's the ruckus about?
211
00:15:00,570 --> 00:15:01,970
- Mom, it's nothing. - It's nothing.
212
00:15:02,039 --> 00:15:03,039
- Miki. - Yes?
213
00:15:03,110 --> 00:15:04,480
Why are you still here?
214
00:15:04,909 --> 00:15:06,610
You're a married woman.
215
00:15:06,679 --> 00:15:09,080
You should stay home with your husband.
216
00:15:09,149 --> 00:15:10,049
It doesn't matter.
217
00:15:10,110 --> 00:15:12,980
It's more comfortable in my own home.
218
00:15:13,049 --> 00:15:15,190
- Hello? - All you've been doing...
219
00:15:15,250 --> 00:15:16,419
is eating.
220
00:15:16,519 --> 00:15:17,690
- Hello? - Besides,
221
00:15:17,789 --> 00:15:20,259
it's not like I've divorced once like you.
222
00:15:20,460 --> 00:15:22,190
Didn't we agree not to talk about that?
223
00:15:22,289 --> 00:15:23,190
Miki!
224
00:15:23,259 --> 00:15:24,600
You're divorced.
225
00:15:32,600 --> 00:15:34,840
What should I do?
226
00:15:35,240 --> 00:15:37,879
I'm glad you agreed to go with me.
227
00:15:38,809 --> 00:15:41,679
Thank you for the invitation.
228
00:15:42,309 --> 00:15:43,409
But...
229
00:15:45,120 --> 00:15:47,279
Each person has to pay 50,000 yen.
230
00:15:48,120 --> 00:15:51,820
I was asked by a client to pay the lawyer's fee first.
231
00:15:52,059 --> 00:15:53,860
I don't have cash with me now.
232
00:15:55,259 --> 00:15:58,330
Can you send me 100,000 yen?
233
00:15:58,529 --> 00:15:59,429
100,000 yen?
234
00:16:00,330 --> 00:16:01,870
Well...
235
00:16:08,210 --> 00:16:09,169
All right.
236
00:16:14,179 --> 00:16:16,009
I'm back in Japan after a year.
237
00:16:16,409 --> 00:16:18,820
I will definitely attend Seio's alumni gathering.
238
00:16:32,860 --> 00:16:34,000
Excuse me.
239
00:17:23,009 --> 00:17:24,180
Prince?
240
00:17:25,319 --> 00:17:26,519
What are you looking at?
241
00:17:26,980 --> 00:17:27,890
What?
242
00:17:36,430 --> 00:17:38,000
I'm glad.
243
00:17:39,130 --> 00:17:41,099
Hey, I'm sorry.
244
00:17:41,170 --> 00:17:42,369
Are you all right?
245
00:17:42,869 --> 00:17:44,130
Are you okay?
246
00:17:51,210 --> 00:17:53,880
Your fair skin needs this.
247
00:17:57,710 --> 00:17:58,920
What is this?
248
00:18:15,799 --> 00:18:17,400
Mr. Yamaguchi, sorry to keep you waiting.
249
00:18:17,470 --> 00:18:18,869
It's Room 1006.
250
00:18:19,000 --> 00:18:20,140
All right. Thank you.
251
00:18:21,470 --> 00:18:22,539
- Well... - Well...
252
00:18:23,440 --> 00:18:26,009
I'm not from Seio.
253
00:18:26,180 --> 00:18:27,740
I don't think it's right for me to stay here.
254
00:18:27,809 --> 00:18:29,579
Why are you saying that now?
255
00:18:29,980 --> 00:18:31,480
It's fine.
256
00:18:42,829 --> 00:18:43,759
Well...
257
00:18:46,329 --> 00:18:47,460
Let's go.
258
00:18:56,009 --> 00:18:57,170
I'm Ichijo Kei.
259
00:18:57,240 --> 00:18:58,309
Sorry to keep you waiting.
260
00:19:01,509 --> 00:19:03,410
It's Room 1009.
261
00:19:03,480 --> 00:19:05,049
- Thank you. - Please enjoy your stay.
262
00:19:05,119 --> 00:19:06,319
By the way, Mr. Ichijo.
263
00:19:06,380 --> 00:19:09,119
This is regarding the sale of the factory in Sumisaki.
264
00:19:09,220 --> 00:19:11,589
(Sumisaki Soap Factory, Warehouse One)
265
00:19:11,660 --> 00:19:13,289
Let's not talk about that for now.
266
00:19:14,589 --> 00:19:16,289
I will repeat once again, Mr. Ichijo.
267
00:19:16,359 --> 00:19:20,299
This is regarding the sale of the factory in Sumisaki.
268
00:19:24,839 --> 00:19:28,809
Ichijo has checked-in.
269
00:19:28,869 --> 00:19:32,240
His room number is 1009.
270
00:19:32,309 --> 00:19:34,180
- Ruru. - Ruru?
271
00:19:34,410 --> 00:19:37,380
Dad, your name is Tohru. So it's Ruru.
272
00:19:37,450 --> 00:19:40,220
I'm Chikara, so it's Chichi.
273
00:19:40,920 --> 00:19:43,049
I'm your son, but I'm more like your dad.
274
00:19:44,519 --> 00:19:46,759
Now is not the time for that.
275
00:19:46,960 --> 00:19:50,660
We should execute our plan now.
276
00:19:54,930 --> 00:19:58,869
Mr. Ichijo, what do you think of the room?
277
00:19:59,000 --> 00:20:03,140
I have prepared champagne for you.
278
00:20:03,210 --> 00:20:04,240
Come.
279
00:20:04,880 --> 00:20:09,049
Look at how Instagram-worthy this is!
280
00:20:09,180 --> 00:20:11,720
It's perfect for your anniversary.
281
00:20:11,779 --> 00:20:14,019
You'll succeed!
282
00:20:14,849 --> 00:20:18,119
She will accept your proposal.
283
00:20:19,220 --> 00:20:20,220
"Anna."
284
00:20:20,789 --> 00:20:21,690
"Kei."
285
00:20:21,890 --> 00:20:23,059
"Anna."
286
00:20:23,529 --> 00:20:25,230
"Wait!"
287
00:20:25,430 --> 00:20:26,460
Mr. Ichijo.
288
00:20:26,900 --> 00:20:28,299
What's the matter?
289
00:20:29,529 --> 00:20:32,039
Anna just sent me a text and said that she'd be late.
290
00:20:32,140 --> 00:20:33,900
Her flight was delayed.
291
00:20:34,170 --> 00:20:37,509
That means she's on the plane, right?
292
00:20:39,180 --> 00:20:41,650
Then you don't need to be worried.
293
00:20:42,009 --> 00:20:43,950
Compared to that...
294
00:20:45,319 --> 00:20:46,279
This...
295
00:20:46,680 --> 00:20:48,890
I also prepared these for you.
296
00:20:49,750 --> 00:20:53,720
Centipede, scorpion, and red-bellied snake.
297
00:20:55,259 --> 00:20:56,930
Like the president said,
298
00:20:56,990 --> 00:20:59,160
there's only a month left.
299
00:20:59,359 --> 00:21:02,170
You need to have a child within a year.
300
00:21:02,569 --> 00:21:04,869
That means...
301
00:21:05,839 --> 00:21:09,039
you have to get it done tonight!
302
00:21:09,240 --> 00:21:11,170
I know.
303
00:21:12,009 --> 00:21:14,440
Well, then. Enjoy.
304
00:21:38,599 --> 00:21:39,640
- Well... - I...
305
00:21:41,640 --> 00:21:42,970
You go first.
306
00:21:43,869 --> 00:21:45,480
I heard the party starts at 3pm.
307
00:21:46,279 --> 00:21:48,349
Do you want to take a shower and get changed?
308
00:21:48,509 --> 00:21:49,509
Shower?
309
00:21:53,779 --> 00:21:55,650
Well, I...
310
00:22:07,599 --> 00:22:09,329
I'll have a look at the venue.
311
00:22:09,670 --> 00:22:11,200
Just take your time.
312
00:22:13,900 --> 00:22:15,269
Take your time, okay?
313
00:22:31,789 --> 00:22:33,390
Are you in the room?
314
00:22:33,559 --> 00:22:36,630
Yes, but he left me alone.
315
00:22:36,930 --> 00:22:38,660
The decisive moment is at night.
316
00:22:39,029 --> 00:22:42,500
Did you bring the sexy negligee I lent you?
317
00:22:43,700 --> 00:22:45,369
Yes. Give me a moment.
318
00:22:51,710 --> 00:22:52,740
It's too big.
319
00:22:53,079 --> 00:22:55,609
That's all you need to win.
320
00:22:57,750 --> 00:23:01,220
I heard Chichi is there too.
321
00:23:02,190 --> 00:23:03,950
Chichi? Why?
322
00:23:04,150 --> 00:23:06,359
He said he had some business.
323
00:23:06,990 --> 00:23:08,490
Since they're there,
324
00:23:08,559 --> 00:23:09,960
say hello for me if you see them.
325
00:23:10,230 --> 00:23:12,859
We're busy. We're hanging up.
326
00:23:12,930 --> 00:23:13,660
That's right.
327
00:23:13,730 --> 00:23:14,930
Wait!
328
00:23:21,740 --> 00:23:23,269
(Seio University 100th Anniversary)
329
00:23:23,339 --> 00:23:24,609
(Alumni Gathering Venue)
330
00:23:25,640 --> 00:23:26,980
The lady in spectacles.
331
00:23:27,180 --> 00:23:28,650
Is she your girlfriend?
332
00:23:29,779 --> 00:23:31,279
Can you leave me alone?
333
00:23:32,019 --> 00:23:33,049
Sure.
334
00:23:33,819 --> 00:23:36,789
It just felt like your taste has changed.
335
00:23:37,220 --> 00:23:39,420
She listens to me.
336
00:23:40,259 --> 00:23:42,529
She will do anything as long as I write it on a post-it note.
337
00:23:44,160 --> 00:23:46,160
She's the total opposite of you.
338
00:23:49,700 --> 00:23:50,730
Are you...
339
00:23:55,440 --> 00:23:56,640
being jealous?
340
00:24:07,349 --> 00:24:09,349
Excuse me.
341
00:24:12,660 --> 00:24:13,690
It's the prince!
342
00:24:15,259 --> 00:24:17,859
The successor of Banrei-do, Ichijo Kei is here!
343
00:24:24,430 --> 00:24:25,500
He...
344
00:24:39,019 --> 00:24:40,650
Excuse me.
345
00:24:41,049 --> 00:24:43,119
Thank you for the other day.
346
00:24:43,420 --> 00:24:46,460
I haven't paid you the cleaning fee.
347
00:24:46,519 --> 00:24:47,359
What?
348
00:24:50,660 --> 00:24:51,599
Who are you?
349
00:24:55,670 --> 00:24:57,170
(Anna)
350
00:25:00,099 --> 00:25:04,140
I heard this girl is Yamaguchi's girlfriend.
351
00:25:04,339 --> 00:25:06,279
- What? - What are you saying?
352
00:25:06,339 --> 00:25:07,079
Really?
353
00:25:09,410 --> 00:25:11,349
She's just a colleague.
354
00:25:11,650 --> 00:25:13,980
Rather than a girlfriend, she's more like a female friend.
355
00:25:14,049 --> 00:25:16,690
As long as you write it down on a post-it note,
356
00:25:16,950 --> 00:25:19,819
she will do anything for you.
357
00:25:19,890 --> 00:25:21,059
Really?
358
00:25:21,160 --> 00:25:23,829
Then can you get me a drink?
359
00:25:29,000 --> 00:25:31,130
As for me...
360
00:25:31,900 --> 00:25:33,039
Thank you.
361
00:25:35,569 --> 00:25:36,740
Who wants one?
362
00:25:36,869 --> 00:25:38,539
- Me! - Me. Give me that.
363
00:25:39,079 --> 00:25:40,640
- Here. - Thank you.
364
00:26:02,700 --> 00:26:04,000
Hello, Kei?
365
00:26:04,940 --> 00:26:06,670
Anna, where are you?
366
00:26:06,869 --> 00:26:09,740
I just arrived at the hotel's atrium.
367
00:26:10,039 --> 00:26:12,480
Got it. I'll be right there. Wait for me.
368
00:26:13,079 --> 00:26:14,480
Hold it, Ichijo Kei.
369
00:26:14,880 --> 00:26:16,980
Return the factory to us.
370
00:26:17,309 --> 00:26:18,349
Factory?
371
00:26:18,579 --> 00:26:20,119
Move aside. I don't have time for this now.
372
00:26:20,180 --> 00:26:21,549
Someone important is waiting for me.
373
00:26:22,319 --> 00:26:25,720
I beg you. Please don't shut down the factory.
374
00:26:25,890 --> 00:26:29,559
The people of Sumisaki work there.
375
00:26:29,660 --> 00:26:31,089
Are you going to watch them die?
376
00:26:31,160 --> 00:26:32,599
What are you talking about?
377
00:26:32,930 --> 00:26:34,130
Let go of me!
378
00:26:37,970 --> 00:26:40,369
All right. We'll have to use our last resort.
379
00:26:41,440 --> 00:26:43,640
Let's execute our plan B!
380
00:26:59,359 --> 00:27:00,190
Hello?
381
00:27:01,160 --> 00:27:02,460
Anna. Great news.
382
00:27:02,589 --> 00:27:04,390
You made it. You're in the main cast.
383
00:27:06,099 --> 00:27:06,930
What?
384
00:27:07,000 --> 00:27:08,829
The New York company wants you.
385
00:27:08,900 --> 00:27:10,269
This is it!
386
00:27:10,500 --> 00:27:12,470
Your dream can finally come true.
387
00:27:13,700 --> 00:27:16,140
Get to the airport as soon as you can.
388
00:27:25,180 --> 00:27:26,079
Kei...
389
00:27:30,619 --> 00:27:31,920
I'm sorry.
390
00:27:56,680 --> 00:27:57,480
Anna?
391
00:28:00,119 --> 00:28:00,849
Anna!
392
00:28:21,240 --> 00:28:22,369
Somehow...
393
00:28:22,670 --> 00:28:24,539
Somehow, I drank more than I thought I could!
394
00:28:26,440 --> 00:28:29,849
She's desperately trying to please you.
395
00:28:29,980 --> 00:28:31,819
One more!
396
00:28:34,549 --> 00:28:35,789
Compared to that...
397
00:29:45,289 --> 00:29:46,990
I'm sorry!
398
00:29:47,789 --> 00:29:49,730
Are you all right? Are you hurt?
399
00:29:50,690 --> 00:29:51,960
I'm fine...
400
00:29:53,259 --> 00:29:54,960
You should rest in your room.
401
00:29:55,430 --> 00:29:56,470
Where is your room?
402
00:29:58,099 --> 00:30:01,440
Sorry. I can go by myself.
403
00:30:13,450 --> 00:30:14,450
Sir.
404
00:30:14,579 --> 00:30:17,920
This is a present from a certain lady.
405
00:30:18,319 --> 00:30:19,859
Is it from Anna?
406
00:30:19,920 --> 00:30:21,220
That's right. Please have it.
407
00:30:21,690 --> 00:30:23,130
Where is she now?
408
00:30:23,589 --> 00:30:26,829
I heard she is waiting for you in your room.
409
00:30:27,130 --> 00:30:28,769
It's Anna.
410
00:30:29,299 --> 00:30:30,369
Wait!
411
00:30:30,930 --> 00:30:32,539
You forgot her present.
412
00:30:32,799 --> 00:30:35,309
Here. Drink up.
413
00:30:47,480 --> 00:30:48,619
What is this?
414
00:30:49,089 --> 00:30:50,390
My body...
415
00:30:51,220 --> 00:30:52,190
feels hot.
416
00:31:00,400 --> 00:31:02,769
I didn't expect it to go so smoothly.
417
00:31:05,700 --> 00:31:07,900
Dragon on the Bed, a secret recipe of Sumisaki.
418
00:31:08,039 --> 00:31:09,539
It's the most powerful aphrodisiac.
419
00:31:09,970 --> 00:31:12,309
No one can withstand it.
420
00:31:13,240 --> 00:31:16,180
I asked someone I know in the hotel...
421
00:31:16,250 --> 00:31:17,880
to open the door to his room.
422
00:31:18,009 --> 00:31:18,950
After that,
423
00:31:19,019 --> 00:31:22,519
when the lady we hired enters his room...
424
00:31:24,650 --> 00:31:29,130
- Things are getting exciting! - Things are getting exciting!
425
00:31:55,349 --> 00:31:58,990
Room 1006.
426
00:32:06,930 --> 00:32:08,359
It's so bright.
427
00:32:34,890 --> 00:32:35,890
I...
428
00:32:37,690 --> 00:32:39,799
danced around like an idiot.
429
00:32:42,500 --> 00:32:46,099
I was just a post-it girl to him.
430
00:32:55,180 --> 00:32:56,410
Yamaguchi?
431
00:32:58,009 --> 00:32:59,480
Is he back?
432
00:33:05,289 --> 00:33:06,289
Anna.
433
00:33:15,799 --> 00:33:17,170
You're really here.
434
00:33:18,299 --> 00:33:19,539
I'm so happy.
435
00:33:33,880 --> 00:33:35,690
I can't hold myself back anymore.
436
00:33:36,519 --> 00:33:38,190
My body's really hot.
437
00:35:35,000 --> 00:35:36,110
Am I...
438
00:35:36,170 --> 00:35:37,309
pregnant?
439
00:35:37,369 --> 00:35:38,110
(Next episode)
440
00:35:41,980 --> 00:35:43,750
Don't you know how to read between the lines?
441
00:35:43,809 --> 00:35:45,880
Have some confidence in yourself.
442
00:35:46,019 --> 00:35:47,780
Show them your beauty.
443
00:35:47,849 --> 00:35:48,989
How about a match with me?
444
00:35:49,050 --> 00:35:50,920
I have my own Lady Luck here.
445
00:35:51,019 --> 00:35:52,420
Dad in heaven,
446
00:35:52,659 --> 00:35:55,260
my dream to dance with a prince has come true.
447
00:35:55,389 --> 00:35:56,460
Forget it.
448
00:35:56,590 --> 00:35:57,389
I...
449
00:35:57,590 --> 00:35:59,300
I'm just a post-it girl, after all.
450
00:35:59,360 --> 00:36:00,030
(This drama is a work of fiction.)
28803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.