All language subtitles for Unmei.Kara.Hajimaru.Koi.2020.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC.x264-NSBC [EN]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,679 --> 00:00:46,420 Why does it matter? 2 00:00:46,750 --> 00:00:47,490 (Sato) 3 00:00:47,549 --> 00:00:49,619 Are you listening to me? You are, right? 4 00:00:49,689 --> 00:00:51,990 Here is breakfast! 5 00:00:56,530 --> 00:00:59,460 - I'm hungry. I'm digging in. - I'm digging in. 6 00:00:59,729 --> 00:01:02,729 I should eat more for the sake of my baby. 7 00:01:02,799 --> 00:01:04,840 - Right, Mom? - You always eat this much. 8 00:01:04,900 --> 00:01:06,840 - Always. - You're embarrassing. 9 00:01:06,909 --> 00:01:08,609 - Yes. - You've always been like that. 10 00:01:08,670 --> 00:01:11,810 - Have one more. - What? 11 00:01:12,379 --> 00:01:13,609 You're so embarrassing. 12 00:01:13,680 --> 00:01:16,409 Aya, don't eat like that. 13 00:01:17,319 --> 00:01:19,250 But it tastes better like this. 14 00:01:19,319 --> 00:01:21,590 You are always like that. 15 00:01:21,650 --> 00:01:22,719 Are you Jackie Chan? 16 00:01:25,390 --> 00:01:26,590 It's late. 17 00:01:26,659 --> 00:01:27,989 I'm heading out. 18 00:01:28,129 --> 00:01:30,200 Remember to pay respects to your dad. 19 00:01:30,530 --> 00:01:32,060 Do you still want to eat this? 20 00:01:32,129 --> 00:01:33,930 Dad, I'm heading out. 21 00:01:34,030 --> 00:01:35,900 You won't eat it, right? 22 00:01:36,030 --> 00:01:38,670 Why are you eating mine? 23 00:01:38,739 --> 00:01:39,700 Get your own. 24 00:01:44,540 --> 00:01:46,579 I live in Sumisaki. 25 00:01:46,879 --> 00:01:49,450 It is a coastal town with ancient architectural sites. 26 00:01:49,609 --> 00:01:51,950 It's a great place to relax. 27 00:01:52,019 --> 00:01:53,219 (Sumisaki Water Bus Station) 28 00:01:53,280 --> 00:01:57,489 (Sumisaki to Shiodome City Port Liner) 29 00:01:57,560 --> 00:01:59,890 (Tokyo Water Bus Industry Union) 30 00:02:06,900 --> 00:02:08,669 I'm getting on! 31 00:02:08,729 --> 00:02:09,969 Watch your step. 32 00:02:10,030 --> 00:02:11,300 All right, thank you. 33 00:02:20,379 --> 00:02:21,580 I made it. 34 00:02:28,020 --> 00:02:30,319 It's a remote place that you can get to... 35 00:02:30,719 --> 00:02:31,990 only by water bus. 36 00:02:54,780 --> 00:02:55,909 (Kitamizawa Law Office) 37 00:02:55,979 --> 00:02:57,719 This is where I work. 38 00:02:58,080 --> 00:03:00,849 I work as a regular employee... 39 00:03:00,949 --> 00:03:02,889 in this superb law firm. 40 00:03:10,530 --> 00:03:11,199 Sorry. 41 00:03:11,259 --> 00:03:12,560 - Sorry to keep you waiting. - Thank you. 42 00:03:12,629 --> 00:03:14,969 Mr. Hayashida, here you go. 43 00:03:15,030 --> 00:03:17,099 Thank you. I also need 50 copies of this. 44 00:03:17,370 --> 00:03:19,139 - Okay? - 50 copies? 45 00:03:21,740 --> 00:03:23,340 - Ms. Sato. - Yes. 46 00:03:23,409 --> 00:03:24,810 Please print this in color. 47 00:03:25,509 --> 00:03:26,710 Please help me with this too. 48 00:03:27,080 --> 00:03:28,009 Pass it to me before noon. 49 00:03:28,580 --> 00:03:31,780 How long will it take to photocopy these? 50 00:03:31,849 --> 00:03:33,550 I'm sorry. I will... 51 00:03:34,949 --> 00:03:36,150 I have something on later. 52 00:03:36,219 --> 00:03:37,560 Get it done before I'm back. 53 00:03:37,689 --> 00:03:39,090 What? 54 00:03:42,960 --> 00:03:43,830 Okay. 55 00:03:48,800 --> 00:03:50,469 There are people like that around you, right? 56 00:03:50,699 --> 00:03:52,669 People who get bossed around. 57 00:03:53,039 --> 00:03:55,810 They're busy too, but they can't seem to say no. 58 00:03:56,270 --> 00:03:57,409 Why? 59 00:03:58,680 --> 00:03:59,939 Because I'm an ordinary person. 60 00:04:00,110 --> 00:04:01,150 I'm Sato Aya. 61 00:04:01,409 --> 00:04:03,449 An ordinary 27-year-old office worker. 62 00:04:03,750 --> 00:04:06,520 My name is the most popular name of the year. 63 00:04:06,680 --> 00:04:09,219 My looks and personality are ordinary too. 64 00:04:09,849 --> 00:04:12,520 Just like these easy-to-use post-it notes. 65 00:04:12,689 --> 00:04:14,259 They're easy to discard too. 66 00:04:15,289 --> 00:04:16,230 To put it nicely, 67 00:04:16,290 --> 00:04:18,759 I'm a gentle and helpful person. 68 00:04:18,930 --> 00:04:20,399 But in reality, 69 00:04:20,829 --> 00:04:22,829 I'm just a coward... 70 00:04:23,000 --> 00:04:24,569 who is afraid to say no! 71 00:04:24,740 --> 00:04:26,970 I don't say no because I don't want to be hated. 72 00:04:27,269 --> 00:04:29,339 I'm a woman without character. 73 00:04:36,250 --> 00:04:37,980 Please help me change the batteries. 74 00:04:38,050 --> 00:04:39,350 Also, help me return the books. 75 00:04:39,420 --> 00:04:40,790 Help me book the meeting room. 76 00:04:40,850 --> 00:04:42,790 Today at 4pm and tomorrow at 10am. 77 00:04:47,589 --> 00:04:48,459 Thank you. 78 00:04:48,529 --> 00:04:49,329 All right. 79 00:04:52,029 --> 00:04:54,300 Although it's convenient, I don't want to be like her. 80 00:04:54,370 --> 00:04:56,029 I will never be able to accept it. 81 00:04:56,100 --> 00:04:57,870 - Ms. Sato. - Yes. 82 00:04:57,939 --> 00:04:59,269 Could you get me a cup of coffee? 83 00:04:59,870 --> 00:05:00,709 Sure. 84 00:05:00,769 --> 00:05:02,839 - Me too. - I want black coffee. 85 00:05:02,910 --> 00:05:05,310 - I want one too. - Me too. 86 00:05:05,980 --> 00:05:06,939 Sorry. 87 00:05:07,550 --> 00:05:08,579 Excuse me. 88 00:05:09,209 --> 00:05:10,250 Sorry. 89 00:05:19,160 --> 00:05:20,319 Sorry. 90 00:05:20,490 --> 00:05:22,389 Sorry, excuse me. 91 00:05:22,560 --> 00:05:23,589 Excuse me. 92 00:05:23,899 --> 00:05:25,430 It's really heavy. 93 00:05:51,360 --> 00:05:53,959 I should be able to attend the next alumni gathering. 94 00:06:03,000 --> 00:06:04,740 That's great! 95 00:06:25,790 --> 00:06:28,259 Mr. Ichijo! 96 00:06:28,389 --> 00:06:30,899 It's time to meet the president. 97 00:06:30,959 --> 00:06:34,199 He said angrily, "Is he not here yet?" 98 00:06:36,430 --> 00:06:39,000 Ando, be happy! 99 00:06:39,540 --> 00:06:41,339 That's great. What? 100 00:06:41,540 --> 00:06:42,639 She's coming. 101 00:06:43,269 --> 00:06:44,379 She's finally coming. 102 00:06:45,079 --> 00:06:46,209 - She's coming. - She's coming? 103 00:06:46,279 --> 00:06:48,209 - She's really coming? - She's coming! 104 00:06:48,279 --> 00:06:49,610 She's really coming! 105 00:06:49,680 --> 00:06:51,250 Hold on! 106 00:06:54,149 --> 00:06:55,750 - So annoying. - Seriously. 107 00:06:56,019 --> 00:06:58,319 - I'm all wet. - I know. 108 00:06:59,560 --> 00:07:00,389 Here. 109 00:07:05,959 --> 00:07:07,930 (Banrei Soap) 110 00:07:09,230 --> 00:07:10,870 Your fair skin... 111 00:07:11,300 --> 00:07:13,139 needs 100 percent natural ingredients. 112 00:07:17,379 --> 00:07:18,439 Please use this. 113 00:07:21,709 --> 00:07:23,279 Who is that? 114 00:07:26,750 --> 00:07:29,649 (High-profile young director) 115 00:07:30,120 --> 00:07:33,459 Director of Banrei-do, Ichijo Kei. 116 00:07:43,870 --> 00:07:45,670 (Ichijo) 117 00:07:45,740 --> 00:07:47,970 (Banrei-do Co. Ltd) 118 00:07:49,339 --> 00:07:52,839 For nine consecutive generations, the Ichijo family only had one son. 119 00:07:53,279 --> 00:07:56,209 And they all died young. 120 00:08:00,050 --> 00:08:01,189 Not so loud. 121 00:08:05,660 --> 00:08:06,560 Kei. 122 00:08:07,189 --> 00:08:08,990 Have you forgotten... 123 00:08:09,189 --> 00:08:11,230 your agreement with me? 124 00:08:12,000 --> 00:08:13,629 I get it, Grandma. 125 00:08:14,769 --> 00:08:17,769 You will find a partner within a month. 126 00:08:18,040 --> 00:08:20,839 And have a child within a year. 127 00:08:28,509 --> 00:08:31,579 You have sworn in front of the Board of Directors. 128 00:08:33,679 --> 00:08:35,850 President, regarding this, 129 00:08:35,919 --> 00:08:37,090 Mr. Ichijo is doing his best... 130 00:08:39,289 --> 00:08:42,259 You'll keep your promise, right? 131 00:08:42,659 --> 00:08:43,960 Otherwise... 132 00:08:44,899 --> 00:08:49,629 You won't be the ninth successor of Banrei-do. 133 00:08:50,000 --> 00:08:51,200 No. 134 00:08:54,570 --> 00:08:55,610 Don't worry. 135 00:08:56,509 --> 00:08:57,440 She... 136 00:08:58,909 --> 00:09:00,679 just came back from New York. 137 00:09:02,409 --> 00:09:03,809 - "She"? - "She"? 138 00:09:17,559 --> 00:09:20,129 My ballet performance in New York ended smoothly. 139 00:09:20,299 --> 00:09:22,330 I'm back in Japan after a year. 140 00:09:22,629 --> 00:09:25,169 I will definitely attend Seio's alumni gathering. 141 00:09:27,370 --> 00:09:28,539 Anna... 142 00:09:30,809 --> 00:09:33,110 You're finally back. 143 00:09:39,919 --> 00:09:42,090 (Kitamizawa Law Office) 144 00:09:58,799 --> 00:10:01,970 "Let's live happily ever after." 145 00:10:02,639 --> 00:10:06,080 "Receiving the blessings of the people," 146 00:10:06,379 --> 00:10:08,480 "Cinderella married the prince." 147 00:10:09,679 --> 00:10:10,649 Aya. 148 00:10:11,149 --> 00:10:13,820 The prince fell in love at first sight with Cinderella... 149 00:10:13,879 --> 00:10:15,090 at the ball. 150 00:10:15,950 --> 00:10:17,419 Do you know why? 151 00:10:19,590 --> 00:10:21,929 Because the prince sought a woman... 152 00:10:22,289 --> 00:10:24,029 of pure heart. 153 00:10:33,440 --> 00:10:34,269 Here. 154 00:10:42,750 --> 00:10:43,710 Aya. 155 00:10:44,220 --> 00:10:46,019 You're a gentle child. 156 00:10:46,980 --> 00:10:48,590 As long as you keep smiling and work hard, 157 00:10:48,750 --> 00:10:50,789 I believe that one day, 158 00:10:51,659 --> 00:10:53,590 your prince will come and pick you up. 159 00:11:40,740 --> 00:11:42,669 The prince... 160 00:11:50,049 --> 00:11:51,879 I'm the last one again. 161 00:11:59,059 --> 00:12:00,659 How many people... 162 00:12:02,460 --> 00:12:04,929 have dated under the night sky? 163 00:12:07,230 --> 00:12:08,500 Why are you still here? 164 00:12:23,409 --> 00:12:24,580 Are you... 165 00:12:29,850 --> 00:12:32,259 the rumored post-it girl? 166 00:12:32,389 --> 00:12:33,960 No, I... 167 00:12:36,190 --> 00:12:38,730 If you have any requests, just write it on a post-it note. 168 00:12:38,799 --> 00:12:40,330 I'll help you with it. 169 00:12:42,830 --> 00:12:44,000 Well, then... 170 00:12:45,039 --> 00:12:46,600 Tomorrow noon. 171 00:12:47,840 --> 00:12:48,809 Let's have lunch together. 172 00:12:49,070 --> 00:12:50,009 What? 173 00:13:12,929 --> 00:13:14,500 Dad in heaven. 174 00:13:15,200 --> 00:13:17,169 Is this reality? 175 00:13:18,840 --> 00:13:19,899 Could he be... 176 00:13:21,340 --> 00:13:23,210 my Prince Charming? 177 00:13:29,450 --> 00:13:30,580 It's delicious. 178 00:13:31,519 --> 00:13:32,519 Right? 179 00:13:32,620 --> 00:13:34,120 I often have lunch here. 180 00:13:38,690 --> 00:13:39,759 Soon, 181 00:13:40,159 --> 00:13:43,490 Seio University's 100th anniversary will be held here. 182 00:13:44,330 --> 00:13:46,360 Would you like to come with me? 183 00:13:46,500 --> 00:13:48,000 Seio University? 184 00:13:48,600 --> 00:13:50,799 I don't belong there. 185 00:13:50,870 --> 00:13:52,470 - Someone like me... - Don't worry. 186 00:13:52,669 --> 00:13:54,470 I studied at Seio since kindergarten. 187 00:13:54,539 --> 00:13:56,639 It's all right to bring a female companion. 188 00:13:56,710 --> 00:13:57,539 Female companion? 189 00:14:01,710 --> 00:14:04,049 It will be two days and one night over the next weekend. 190 00:14:04,549 --> 00:14:06,480 - You'll be free, right? - Yes, two days... 191 00:14:07,320 --> 00:14:08,750 Two days and one night? 192 00:14:11,059 --> 00:14:12,090 Why? What's the matter? 193 00:14:12,759 --> 00:14:14,960 Sorry, I need to go to the washroom. 194 00:14:28,970 --> 00:14:30,669 Hello, Miki? 195 00:14:30,740 --> 00:14:32,039 (Sato) 196 00:14:32,110 --> 00:14:33,509 Isn't that great? 197 00:14:33,580 --> 00:14:35,750 Just accept his invitation. 198 00:14:35,809 --> 00:14:38,350 But two days and one night will mean that... 199 00:14:38,419 --> 00:14:40,419 I will have to spend the night with him. 200 00:14:40,620 --> 00:14:42,990 Mom said we shouldn't spend the night with a man... 201 00:14:43,049 --> 00:14:44,460 before marriage. 202 00:14:44,690 --> 00:14:45,759 Did she? 203 00:14:46,389 --> 00:14:47,389 Aya, listen. 204 00:14:47,629 --> 00:14:49,629 You receiving such an invitation... 205 00:14:49,690 --> 00:14:51,700 is rarer than seeing Halley's Comet. 206 00:14:51,830 --> 00:14:52,899 If you give up this chance, 207 00:14:52,960 --> 00:14:55,570 you might never meet another man like him again. 208 00:14:55,629 --> 00:14:57,029 Just go for it. 209 00:14:57,100 --> 00:14:58,299 That's it. 210 00:14:58,370 --> 00:15:00,500 So noisy! What's the ruckus about? 211 00:15:00,570 --> 00:15:01,970 - Mom, it's nothing. - It's nothing. 212 00:15:02,039 --> 00:15:03,039 - Miki. - Yes? 213 00:15:03,110 --> 00:15:04,480 Why are you still here? 214 00:15:04,909 --> 00:15:06,610 You're a married woman. 215 00:15:06,679 --> 00:15:09,080 You should stay home with your husband. 216 00:15:09,149 --> 00:15:10,049 It doesn't matter. 217 00:15:10,110 --> 00:15:12,980 It's more comfortable in my own home. 218 00:15:13,049 --> 00:15:15,190 - Hello? - All you've been doing... 219 00:15:15,250 --> 00:15:16,419 is eating. 220 00:15:16,519 --> 00:15:17,690 - Hello? - Besides, 221 00:15:17,789 --> 00:15:20,259 it's not like I've divorced once like you. 222 00:15:20,460 --> 00:15:22,190 Didn't we agree not to talk about that? 223 00:15:22,289 --> 00:15:23,190 Miki! 224 00:15:23,259 --> 00:15:24,600 You're divorced. 225 00:15:32,600 --> 00:15:34,840 What should I do? 226 00:15:35,240 --> 00:15:37,879 I'm glad you agreed to go with me. 227 00:15:38,809 --> 00:15:41,679 Thank you for the invitation. 228 00:15:42,309 --> 00:15:43,409 But... 229 00:15:45,120 --> 00:15:47,279 Each person has to pay 50,000 yen. 230 00:15:48,120 --> 00:15:51,820 I was asked by a client to pay the lawyer's fee first. 231 00:15:52,059 --> 00:15:53,860 I don't have cash with me now. 232 00:15:55,259 --> 00:15:58,330 Can you send me 100,000 yen? 233 00:15:58,529 --> 00:15:59,429 100,000 yen? 234 00:16:00,330 --> 00:16:01,870 Well... 235 00:16:08,210 --> 00:16:09,169 All right. 236 00:16:14,179 --> 00:16:16,009 I'm back in Japan after a year. 237 00:16:16,409 --> 00:16:18,820 I will definitely attend Seio's alumni gathering. 238 00:16:32,860 --> 00:16:34,000 Excuse me. 239 00:17:23,009 --> 00:17:24,180 Prince? 240 00:17:25,319 --> 00:17:26,519 What are you looking at? 241 00:17:26,980 --> 00:17:27,890 What? 242 00:17:36,430 --> 00:17:38,000 I'm glad. 243 00:17:39,130 --> 00:17:41,099 Hey, I'm sorry. 244 00:17:41,170 --> 00:17:42,369 Are you all right? 245 00:17:42,869 --> 00:17:44,130 Are you okay? 246 00:17:51,210 --> 00:17:53,880 Your fair skin needs this. 247 00:17:57,710 --> 00:17:58,920 What is this? 248 00:18:15,799 --> 00:18:17,400 Mr. Yamaguchi, sorry to keep you waiting. 249 00:18:17,470 --> 00:18:18,869 It's Room 1006. 250 00:18:19,000 --> 00:18:20,140 All right. Thank you. 251 00:18:21,470 --> 00:18:22,539 - Well... - Well... 252 00:18:23,440 --> 00:18:26,009 I'm not from Seio. 253 00:18:26,180 --> 00:18:27,740 I don't think it's right for me to stay here. 254 00:18:27,809 --> 00:18:29,579 Why are you saying that now? 255 00:18:29,980 --> 00:18:31,480 It's fine. 256 00:18:42,829 --> 00:18:43,759 Well... 257 00:18:46,329 --> 00:18:47,460 Let's go. 258 00:18:56,009 --> 00:18:57,170 I'm Ichijo Kei. 259 00:18:57,240 --> 00:18:58,309 Sorry to keep you waiting. 260 00:19:01,509 --> 00:19:03,410 It's Room 1009. 261 00:19:03,480 --> 00:19:05,049 - Thank you. - Please enjoy your stay. 262 00:19:05,119 --> 00:19:06,319 By the way, Mr. Ichijo. 263 00:19:06,380 --> 00:19:09,119 This is regarding the sale of the factory in Sumisaki. 264 00:19:09,220 --> 00:19:11,589 (Sumisaki Soap Factory, Warehouse One) 265 00:19:11,660 --> 00:19:13,289 Let's not talk about that for now. 266 00:19:14,589 --> 00:19:16,289 I will repeat once again, Mr. Ichijo. 267 00:19:16,359 --> 00:19:20,299 This is regarding the sale of the factory in Sumisaki. 268 00:19:24,839 --> 00:19:28,809 Ichijo has checked-in. 269 00:19:28,869 --> 00:19:32,240 His room number is 1009. 270 00:19:32,309 --> 00:19:34,180 - Ruru. - Ruru? 271 00:19:34,410 --> 00:19:37,380 Dad, your name is Tohru. So it's Ruru. 272 00:19:37,450 --> 00:19:40,220 I'm Chikara, so it's Chichi. 273 00:19:40,920 --> 00:19:43,049 I'm your son, but I'm more like your dad. 274 00:19:44,519 --> 00:19:46,759 Now is not the time for that. 275 00:19:46,960 --> 00:19:50,660 We should execute our plan now. 276 00:19:54,930 --> 00:19:58,869 Mr. Ichijo, what do you think of the room? 277 00:19:59,000 --> 00:20:03,140 I have prepared champagne for you. 278 00:20:03,210 --> 00:20:04,240 Come. 279 00:20:04,880 --> 00:20:09,049 Look at how Instagram-worthy this is! 280 00:20:09,180 --> 00:20:11,720 It's perfect for your anniversary. 281 00:20:11,779 --> 00:20:14,019 You'll succeed! 282 00:20:14,849 --> 00:20:18,119 She will accept your proposal. 283 00:20:19,220 --> 00:20:20,220 "Anna." 284 00:20:20,789 --> 00:20:21,690 "Kei." 285 00:20:21,890 --> 00:20:23,059 "Anna." 286 00:20:23,529 --> 00:20:25,230 "Wait!" 287 00:20:25,430 --> 00:20:26,460 Mr. Ichijo. 288 00:20:26,900 --> 00:20:28,299 What's the matter? 289 00:20:29,529 --> 00:20:32,039 Anna just sent me a text and said that she'd be late. 290 00:20:32,140 --> 00:20:33,900 Her flight was delayed. 291 00:20:34,170 --> 00:20:37,509 That means she's on the plane, right? 292 00:20:39,180 --> 00:20:41,650 Then you don't need to be worried. 293 00:20:42,009 --> 00:20:43,950 Compared to that... 294 00:20:45,319 --> 00:20:46,279 This... 295 00:20:46,680 --> 00:20:48,890 I also prepared these for you. 296 00:20:49,750 --> 00:20:53,720 Centipede, scorpion, and red-bellied snake. 297 00:20:55,259 --> 00:20:56,930 Like the president said, 298 00:20:56,990 --> 00:20:59,160 there's only a month left. 299 00:20:59,359 --> 00:21:02,170 You need to have a child within a year. 300 00:21:02,569 --> 00:21:04,869 That means... 301 00:21:05,839 --> 00:21:09,039 you have to get it done tonight! 302 00:21:09,240 --> 00:21:11,170 I know. 303 00:21:12,009 --> 00:21:14,440 Well, then. Enjoy. 304 00:21:38,599 --> 00:21:39,640 - Well... - I... 305 00:21:41,640 --> 00:21:42,970 You go first. 306 00:21:43,869 --> 00:21:45,480 I heard the party starts at 3pm. 307 00:21:46,279 --> 00:21:48,349 Do you want to take a shower and get changed? 308 00:21:48,509 --> 00:21:49,509 Shower? 309 00:21:53,779 --> 00:21:55,650 Well, I... 310 00:22:07,599 --> 00:22:09,329 I'll have a look at the venue. 311 00:22:09,670 --> 00:22:11,200 Just take your time. 312 00:22:13,900 --> 00:22:15,269 Take your time, okay? 313 00:22:31,789 --> 00:22:33,390 Are you in the room? 314 00:22:33,559 --> 00:22:36,630 Yes, but he left me alone. 315 00:22:36,930 --> 00:22:38,660 The decisive moment is at night. 316 00:22:39,029 --> 00:22:42,500 Did you bring the sexy negligee I lent you? 317 00:22:43,700 --> 00:22:45,369 Yes. Give me a moment. 318 00:22:51,710 --> 00:22:52,740 It's too big. 319 00:22:53,079 --> 00:22:55,609 That's all you need to win. 320 00:22:57,750 --> 00:23:01,220 I heard Chichi is there too. 321 00:23:02,190 --> 00:23:03,950 Chichi? Why? 322 00:23:04,150 --> 00:23:06,359 He said he had some business. 323 00:23:06,990 --> 00:23:08,490 Since they're there, 324 00:23:08,559 --> 00:23:09,960 say hello for me if you see them. 325 00:23:10,230 --> 00:23:12,859 We're busy. We're hanging up. 326 00:23:12,930 --> 00:23:13,660 That's right. 327 00:23:13,730 --> 00:23:14,930 Wait! 328 00:23:21,740 --> 00:23:23,269 (Seio University 100th Anniversary) 329 00:23:23,339 --> 00:23:24,609 (Alumni Gathering Venue) 330 00:23:25,640 --> 00:23:26,980 The lady in spectacles. 331 00:23:27,180 --> 00:23:28,650 Is she your girlfriend? 332 00:23:29,779 --> 00:23:31,279 Can you leave me alone? 333 00:23:32,019 --> 00:23:33,049 Sure. 334 00:23:33,819 --> 00:23:36,789 It just felt like your taste has changed. 335 00:23:37,220 --> 00:23:39,420 She listens to me. 336 00:23:40,259 --> 00:23:42,529 She will do anything as long as I write it on a post-it note. 337 00:23:44,160 --> 00:23:46,160 She's the total opposite of you. 338 00:23:49,700 --> 00:23:50,730 Are you... 339 00:23:55,440 --> 00:23:56,640 being jealous? 340 00:24:07,349 --> 00:24:09,349 Excuse me. 341 00:24:12,660 --> 00:24:13,690 It's the prince! 342 00:24:15,259 --> 00:24:17,859 The successor of Banrei-do, Ichijo Kei is here! 343 00:24:24,430 --> 00:24:25,500 He... 344 00:24:39,019 --> 00:24:40,650 Excuse me. 345 00:24:41,049 --> 00:24:43,119 Thank you for the other day. 346 00:24:43,420 --> 00:24:46,460 I haven't paid you the cleaning fee. 347 00:24:46,519 --> 00:24:47,359 What? 348 00:24:50,660 --> 00:24:51,599 Who are you? 349 00:24:55,670 --> 00:24:57,170 (Anna) 350 00:25:00,099 --> 00:25:04,140 I heard this girl is Yamaguchi's girlfriend. 351 00:25:04,339 --> 00:25:06,279 - What? - What are you saying? 352 00:25:06,339 --> 00:25:07,079 Really? 353 00:25:09,410 --> 00:25:11,349 She's just a colleague. 354 00:25:11,650 --> 00:25:13,980 Rather than a girlfriend, she's more like a female friend. 355 00:25:14,049 --> 00:25:16,690 As long as you write it down on a post-it note, 356 00:25:16,950 --> 00:25:19,819 she will do anything for you. 357 00:25:19,890 --> 00:25:21,059 Really? 358 00:25:21,160 --> 00:25:23,829 Then can you get me a drink? 359 00:25:29,000 --> 00:25:31,130 As for me... 360 00:25:31,900 --> 00:25:33,039 Thank you. 361 00:25:35,569 --> 00:25:36,740 Who wants one? 362 00:25:36,869 --> 00:25:38,539 - Me! - Me. Give me that. 363 00:25:39,079 --> 00:25:40,640 - Here. - Thank you. 364 00:26:02,700 --> 00:26:04,000 Hello, Kei? 365 00:26:04,940 --> 00:26:06,670 Anna, where are you? 366 00:26:06,869 --> 00:26:09,740 I just arrived at the hotel's atrium. 367 00:26:10,039 --> 00:26:12,480 Got it. I'll be right there. Wait for me. 368 00:26:13,079 --> 00:26:14,480 Hold it, Ichijo Kei. 369 00:26:14,880 --> 00:26:16,980 Return the factory to us. 370 00:26:17,309 --> 00:26:18,349 Factory? 371 00:26:18,579 --> 00:26:20,119 Move aside. I don't have time for this now. 372 00:26:20,180 --> 00:26:21,549 Someone important is waiting for me. 373 00:26:22,319 --> 00:26:25,720 I beg you. Please don't shut down the factory. 374 00:26:25,890 --> 00:26:29,559 The people of Sumisaki work there. 375 00:26:29,660 --> 00:26:31,089 Are you going to watch them die? 376 00:26:31,160 --> 00:26:32,599 What are you talking about? 377 00:26:32,930 --> 00:26:34,130 Let go of me! 378 00:26:37,970 --> 00:26:40,369 All right. We'll have to use our last resort. 379 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 Let's execute our plan B! 380 00:26:59,359 --> 00:27:00,190 Hello? 381 00:27:01,160 --> 00:27:02,460 Anna. Great news. 382 00:27:02,589 --> 00:27:04,390 You made it. You're in the main cast. 383 00:27:06,099 --> 00:27:06,930 What? 384 00:27:07,000 --> 00:27:08,829 The New York company wants you. 385 00:27:08,900 --> 00:27:10,269 This is it! 386 00:27:10,500 --> 00:27:12,470 Your dream can finally come true. 387 00:27:13,700 --> 00:27:16,140 Get to the airport as soon as you can. 388 00:27:25,180 --> 00:27:26,079 Kei... 389 00:27:30,619 --> 00:27:31,920 I'm sorry. 390 00:27:56,680 --> 00:27:57,480 Anna? 391 00:28:00,119 --> 00:28:00,849 Anna! 392 00:28:21,240 --> 00:28:22,369 Somehow... 393 00:28:22,670 --> 00:28:24,539 Somehow, I drank more than I thought I could! 394 00:28:26,440 --> 00:28:29,849 She's desperately trying to please you. 395 00:28:29,980 --> 00:28:31,819 One more! 396 00:28:34,549 --> 00:28:35,789 Compared to that... 397 00:29:45,289 --> 00:29:46,990 I'm sorry! 398 00:29:47,789 --> 00:29:49,730 Are you all right? Are you hurt? 399 00:29:50,690 --> 00:29:51,960 I'm fine... 400 00:29:53,259 --> 00:29:54,960 You should rest in your room. 401 00:29:55,430 --> 00:29:56,470 Where is your room? 402 00:29:58,099 --> 00:30:01,440 Sorry. I can go by myself. 403 00:30:13,450 --> 00:30:14,450 Sir. 404 00:30:14,579 --> 00:30:17,920 This is a present from a certain lady. 405 00:30:18,319 --> 00:30:19,859 Is it from Anna? 406 00:30:19,920 --> 00:30:21,220 That's right. Please have it. 407 00:30:21,690 --> 00:30:23,130 Where is she now? 408 00:30:23,589 --> 00:30:26,829 I heard she is waiting for you in your room. 409 00:30:27,130 --> 00:30:28,769 It's Anna. 410 00:30:29,299 --> 00:30:30,369 Wait! 411 00:30:30,930 --> 00:30:32,539 You forgot her present. 412 00:30:32,799 --> 00:30:35,309 Here. Drink up. 413 00:30:47,480 --> 00:30:48,619 What is this? 414 00:30:49,089 --> 00:30:50,390 My body... 415 00:30:51,220 --> 00:30:52,190 feels hot. 416 00:31:00,400 --> 00:31:02,769 I didn't expect it to go so smoothly. 417 00:31:05,700 --> 00:31:07,900 Dragon on the Bed, a secret recipe of Sumisaki. 418 00:31:08,039 --> 00:31:09,539 It's the most powerful aphrodisiac. 419 00:31:09,970 --> 00:31:12,309 No one can withstand it. 420 00:31:13,240 --> 00:31:16,180 I asked someone I know in the hotel... 421 00:31:16,250 --> 00:31:17,880 to open the door to his room. 422 00:31:18,009 --> 00:31:18,950 After that, 423 00:31:19,019 --> 00:31:22,519 when the lady we hired enters his room... 424 00:31:24,650 --> 00:31:29,130 - Things are getting exciting! - Things are getting exciting! 425 00:31:55,349 --> 00:31:58,990 Room 1006. 426 00:32:06,930 --> 00:32:08,359 It's so bright. 427 00:32:34,890 --> 00:32:35,890 I... 428 00:32:37,690 --> 00:32:39,799 danced around like an idiot. 429 00:32:42,500 --> 00:32:46,099 I was just a post-it girl to him. 430 00:32:55,180 --> 00:32:56,410 Yamaguchi? 431 00:32:58,009 --> 00:32:59,480 Is he back? 432 00:33:05,289 --> 00:33:06,289 Anna. 433 00:33:15,799 --> 00:33:17,170 You're really here. 434 00:33:18,299 --> 00:33:19,539 I'm so happy. 435 00:33:33,880 --> 00:33:35,690 I can't hold myself back anymore. 436 00:33:36,519 --> 00:33:38,190 My body's really hot. 437 00:35:35,000 --> 00:35:36,110 Am I... 438 00:35:36,170 --> 00:35:37,309 pregnant? 439 00:35:37,369 --> 00:35:38,110 (Next episode) 440 00:35:41,980 --> 00:35:43,750 Don't you know how to read between the lines? 441 00:35:43,809 --> 00:35:45,880 Have some confidence in yourself. 442 00:35:46,019 --> 00:35:47,780 Show them your beauty. 443 00:35:47,849 --> 00:35:48,989 How about a match with me? 444 00:35:49,050 --> 00:35:50,920 I have my own Lady Luck here. 445 00:35:51,019 --> 00:35:52,420 Dad in heaven, 446 00:35:52,659 --> 00:35:55,260 my dream to dance with a prince has come true. 447 00:35:55,389 --> 00:35:56,460 Forget it. 448 00:35:56,590 --> 00:35:57,389 I... 449 00:35:57,590 --> 00:35:59,300 I'm just a post-it girl, after all. 450 00:35:59,360 --> 00:36:00,030 (This drama is a work of fiction.) 28803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.