Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:23,832
UNGEZÄHMTE HERZEN -
EIN MUSTANG ZUM VERLIEBEN
2
00:00:25,480 --> 00:00:28,756
Habt ihr schon mal ein Band
verspürt? Eine sofortige Verbindung?
3
00:00:29,440 --> 00:00:34,468
Es war einmal ein tapferer, wilder
Hengst. Er war frei wie der Wind
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,672
und stark wie die Granitberge, in
deren Schatten er geboren worden war.
5
00:00:38,040 --> 00:00:40,110
Seiner Tapferkeit verdankte
er seinen Namen. Bravo.
6
00:00:40,560 --> 00:00:44,792
Er war in jeder Beziehung umwerfend.
Wir kannten uns noch gar nicht
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,990
und waren doch dafür
bestimmt, einander zu verändern
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,752
und uns gegenseitig zu befreien.
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,754
Das alles begann an
einem Sommertag in Malibu.
10
00:01:35,600 --> 00:01:36,953
Hey, Zoe. Party-Alarm.
11
00:01:37,960 --> 00:01:39,154
Hallo.
12
00:01:39,800 --> 00:01:42,633
Ich liebe den Sommer. Keine
Schule, keine Termine...
13
00:01:43,240 --> 00:01:45,515
Genug Zeit, um sich um den
Promi-Klatsch und die Mode zu kümmern.
14
00:01:46,240 --> 00:01:48,435
Wer hat es am besten drauf?
Ich glaube, die hier rockt es.
15
00:01:48,560 --> 00:01:49,879
Ihr Tellerrock gefällt mir.
16
00:01:50,040 --> 00:01:53,589
Sie sieht immer so gut aus.
Ihre Boots sind der Hammer.
17
00:01:53,760 --> 00:01:55,830
Ich will unbedingt diese
Boots und das Kleid.
18
00:01:55,960 --> 00:01:59,430
Ihr Outfit ist schrecklich. Sie sieht
darin aus wie ein 80-jährige Omi.
19
00:02:00,840 --> 00:02:02,193
Hey! Spiel hier rüber!
20
00:02:02,600 --> 00:02:04,113
Wie er nur den Ball wirft.
21
00:02:04,520 --> 00:02:06,829
Okay. Wenn du dir davon was holen
könntest, welches würdest du dir aussuchen?
22
00:02:06,960 --> 00:02:11,238
Also, das schon mal gar nicht. Es sieht
aus, als ob sie einen Müllbeutel anhat.
23
00:02:11,720 --> 00:02:12,789
Und was ist mit dir?
24
00:02:12,920 --> 00:02:15,434
Ganz sicher das hier. Ich liebe wie
es fließt, und es ist echt trendy.
25
00:02:15,880 --> 00:02:18,678
Ja, ich glaube auch, dass es Chase
gefallen würde, dich darin zu sehen.
26
00:02:18,840 --> 00:02:20,990
Oh mein Gott, Chase. Der ist so scharf.
27
00:02:21,720 --> 00:02:23,199
Aber der weiß doch gar
nicht, dass ich am Leben bin.
28
00:02:26,200 --> 00:02:27,235
Wer ist es?
29
00:02:27,360 --> 00:02:29,669
Ah, das ist mein Dad.
Er ist so was von nervig.
30
00:02:29,800 --> 00:02:32,872
Weißt du, dass er immer die gleichen
Fragen stellt? Wo bist du? Was tust du?
31
00:02:33,040 --> 00:02:34,234
Sind irgendwelche Jungs in der Nähe?
32
00:02:34,840 --> 00:02:37,877
Allerdings krieg ich von ihm nächste
Woche auch meine eigene Kreditkarte.
33
00:02:38,000 --> 00:02:39,513
Und deshalb toleriere ich ihn.
34
00:02:40,360 --> 00:02:42,078
Hör dir doch wenigstens an, was er will.
35
00:02:46,840 --> 00:02:50,879
Hi, Daddy. Ich bin mit Willow am Strand.
36
00:02:52,640 --> 00:02:56,110
Er ist buchstäblich schon hier und
wollte mir nur schon mal Bescheid geben.
37
00:02:58,240 --> 00:02:59,878
Ich kann es kaum erwarten, Daddy.
38
00:03:02,400 --> 00:03:05,233
Tut mir echt leid, Willow. Aber mein
Dad will mich zum Essen ausführen.
39
00:03:06,760 --> 00:03:08,990
Ich weiß, dass dein Dad
nervig und das alles sein kann.
40
00:03:09,160 --> 00:03:11,754
Aber ich kann es nicht nachfühlen,
weil ich überhaupt nicht weiß,
41
00:03:11,920 --> 00:03:15,595
wer mein Dad ist. Ich kenne
nicht mal seinen Namen.
42
00:03:16,080 --> 00:03:17,832
Ich weiß gar nichts über ihn.
43
00:03:18,000 --> 00:03:19,228
Und was sagt deine Mom dazu?
44
00:03:19,400 --> 00:03:21,436
Sie sagt, dass sie mir alles
erklären wird, wenn ich älter bin.
45
00:03:21,600 --> 00:03:22,476
Und wie alt?
46
00:03:22,600 --> 00:03:24,989
Ich werde bald wahnsinnig. Ich
will doch nur wissen, wer er ist.
47
00:03:26,080 --> 00:03:27,559
Und was, wenn das übel wäre?
48
00:03:27,680 --> 00:03:28,715
Was meinst du?
49
00:03:28,840 --> 00:03:31,593
Na ja, was wäre, wenn er ein Loser
ist oder ein richtig übler Kerl?
50
00:03:31,760 --> 00:03:33,716
Und deshalb will sie
nicht, dass du es weißt.
51
00:03:35,600 --> 00:03:37,636
Aber sieh es doch mal von der Seite.
52
00:03:37,760 --> 00:03:40,194
Wenigstens hast du keinen
überfürsorglichen Dad, der dir erzählt,
53
00:03:40,320 --> 00:03:42,151
was du tun kannst und was
nicht und zwar die ganze Zeit.
54
00:03:42,800 --> 00:03:43,915
Das ist wahr.
55
00:03:44,040 --> 00:03:45,871
Klar. Ich lieb dich,
und ich meine es ernst.
56
00:03:52,640 --> 00:03:53,709
Daddy!
57
00:03:59,280 --> 00:04:03,558
Die Bank hat unseren Kreditrahmen
gekürzt. Wir saufen langsam ab.
58
00:04:03,720 --> 00:04:06,188
Was wir nicht mit Geld bezahlen
können, brauchen wir nicht.
59
00:04:06,320 --> 00:04:08,629
Was hältst du davon, wenn wir
die Ferienranch wieder aufmachen?
60
00:04:08,760 --> 00:04:14,869
Oh. Der Herr stehe uns bei. Diese
Stadtleute machen mich verrückt.
61
00:04:15,040 --> 00:04:16,712
Die meisten von denen
sind doch in Ordnung.
62
00:04:17,200 --> 00:04:19,589
Eine Pferdefliege hat mehr Verstand.
63
00:04:20,120 --> 00:04:21,599
Du meinst doch den
Kerl aus Boston, oder?
64
00:04:21,760 --> 00:04:23,876
Ja. Ich hab dem Kerl
mindestens 10 mal gesagt:
65
00:04:24,000 --> 00:04:26,833
„Geh auf keinen Fall hinter das Pferd,
solange es nicht weiß, das du da bist.“
66
00:04:27,000 --> 00:04:29,434
Der hat sich mindestens zweimal
überschlagen, bevor er gelandet ist.
67
00:04:32,040 --> 00:04:34,508
Wir haben dabei doch auch sehr
nette Menschen kennengelernt.
68
00:04:35,760 --> 00:04:39,389
Fang du lieber Bravo. Dann
schreiben wir die Rechnungen.
69
00:04:41,640 --> 00:04:43,710
Erinnerst du dich noch an
diese Frau? Katie, aus Malibu?
70
00:04:43,840 --> 00:04:46,877
Immer dann, wenn du dich
alleine fühlst, erwähnst du sie.
71
00:04:47,320 --> 00:04:48,878
Ich hätte sie nicht gehenlassen dürfen.
72
00:04:49,000 --> 00:04:51,389
Zu unterschiedlich. Du und sie.
73
00:04:53,360 --> 00:04:54,475
Vermutlich...
74
00:04:57,440 --> 00:04:59,908
Kümmere dich darum, dass die
weißen Kerzen in einer Reihe
75
00:05:00,040 --> 00:05:03,476
am Teppich entlang stehen! Susan von
der „Malibu-Times“ wird auch da sein.
76
00:05:04,280 --> 00:05:05,633
Das findest du schon raus!
77
00:05:07,880 --> 00:05:08,869
Du bist spät dran!
78
00:05:09,360 --> 00:05:11,271
Der Berufsverkehr war völlig verrückt.
79
00:05:11,440 --> 00:05:12,919
Du bist immer spät dran!
80
00:05:14,000 --> 00:05:17,197
Du kommst höchstens zehn Minuten
zu spät zum Tanzunterricht, Süße.
81
00:05:17,320 --> 00:05:19,311
Es tut mir leid, aber ich
kann nicht überall sein!
82
00:05:19,440 --> 00:05:21,317
Du hast dich entschieden, eine
alleinerziehende Mutter zu sein!
83
00:05:21,480 --> 00:05:22,230
Nicht ich.
84
00:05:22,880 --> 00:05:24,916
Whow! Wo kommt das jetzt wieder her?
85
00:05:29,760 --> 00:05:31,751
Wieso weiß ich nichts über meinen Vater?
86
00:05:32,600 --> 00:05:34,431
Wieso kannst du mir nicht
mal seinen Namen verraten?
87
00:05:34,600 --> 00:05:39,151
Wirklich, Willow? Das ist der völlig
falsche Tag, um darüber zu reden.
88
00:05:39,320 --> 00:05:40,753
Gibt es auch mal einen richtigen Tag?
89
00:05:40,920 --> 00:05:42,831
Es fällt mir wirklich schwer
das nicht zu tun, Willow.
90
00:05:42,960 --> 00:05:46,555
Ja! Und mir nicht zu wissen wer mein
Vater ist! Wenn ich überhaupt einen habe.
91
00:05:47,680 --> 00:05:50,353
Mom, wir sind uns in so
vielen Dingen so ähnlich.
92
00:05:50,520 --> 00:05:52,795
Aber dann ist da diese riesige
Barriere, die zwischen uns steht.
93
00:05:52,960 --> 00:05:55,155
Willow, ich kann mich jetzt
nicht auch noch darum kümmern.
94
00:05:55,320 --> 00:05:58,039
Ich habe morgen Abend eine riesige
Veranstaltung, eine Trilliarde E-Mails
95
00:05:58,200 --> 00:05:59,713
und unser Hausmädchen
ist diese Woche krank!
96
00:06:00,400 --> 00:06:01,594
Du vergleichst mich?
97
00:06:01,760 --> 00:06:04,638
Die etwas über die Person erfahren will,
die zur Hälfte zu mir beigetragen hat!
98
00:06:04,800 --> 00:06:07,519
Und unser krankes
Hausmädchen! Wirklich, Mom?
99
00:06:10,000 --> 00:06:13,197
Es tut mir leid. Es ist
einfach nur schlechtes Timing.
100
00:06:13,320 --> 00:06:15,470
Schlechtes Timing für wen? Dich?
101
00:06:15,600 --> 00:06:17,431
Du hast mir gesagt, dass
ich für mich einstehen soll!
102
00:06:17,560 --> 00:06:19,596
Aber was du gemeint hast, ist
dass ich für mich einstehen soll,
103
00:06:19,760 --> 00:06:22,638
wenn es dir in den Kram passt! Für mich
einstehen, ja, aber keinen Stress machen!
104
00:06:22,760 --> 00:06:25,035
Hör auf, Willow! Sofort! Beruhige dich!
105
00:06:25,160 --> 00:06:26,309
Nein, du beruhigst dich!
106
00:06:32,720 --> 00:06:37,475
Hör zu. Ich verspreche, dass
wir bald darüber reden werden.
107
00:06:38,160 --> 00:06:40,196
Ja. Das wird bald sein.
108
00:07:01,040 --> 00:07:04,669
Hey, Grizz! Ich bin es,
Jack. Können wir kurz reden?
109
00:07:06,240 --> 00:07:08,800
Ich kann mich nicht erinnern, dich
hierher eingeladen zu haben, Jack.
110
00:07:09,400 --> 00:07:11,550
Aber wenn du schon mal
hergekommen bist, um mich zu sehen.
111
00:07:12,360 --> 00:07:13,679
Wo drückt der Schuh?
112
00:07:14,280 --> 00:07:18,592
Grizz, ich hab einen Käufer für Bravo.
Er ist in Ordnung. Lass mich ihn haben.
113
00:07:18,720 --> 00:07:22,554
Ha. Wie kommst du drauf, dass ich
dir etwas geben würde, für nichts?
114
00:07:24,280 --> 00:07:26,191
Grizz, Top und ich
schaffen es sonst nicht.
115
00:07:26,360 --> 00:07:28,794
Du hast hier ein großes,
erfolgreiches Geschäft am Laufen
116
00:07:29,000 --> 00:07:31,195
und Bravo würde letzten
Endes nichts dran ändern.
117
00:07:31,360 --> 00:07:32,793
Wir fangen Bravo ein, Jack.
118
00:07:33,480 --> 00:07:35,357
Und es gibt nichts was du
dagegen unternehmen könntest.
119
00:07:35,520 --> 00:07:36,714
Haltet die Klappe, Jungs!
120
00:07:40,000 --> 00:07:45,120
Hier, Jack. Sieh es dir an. Jetzt,
im Moment gehört mir jeder Acker
121
00:07:46,200 --> 00:07:49,317
im Umkreis von 15 Kilometern,
und hier ist deine kleine Ranch.
122
00:07:50,160 --> 00:07:53,072
Die ist wie eine
nervende Fliege für mich.
123
00:07:53,920 --> 00:07:56,388
Verkauf sie mir und
der Hengst gehört dir.
124
00:07:57,240 --> 00:07:58,753
Sie ist alles, was ich habe, Grizz.
125
00:07:58,880 --> 00:08:00,199
Sie ist alles, was ich will.
126
00:08:01,880 --> 00:08:03,598
Ich zahle dir mehr, als sie wert ist.
127
00:08:04,600 --> 00:08:06,636
Vielleicht lasse ich dich
sogar weiter in dem Haus wohnen.
128
00:08:08,400 --> 00:08:10,277
Und vielleicht gebe
ich dir auch einen Job.
129
00:08:13,280 --> 00:08:15,589
Das ist die Heimstätte
meiner Familie, Grizz.
130
00:08:15,720 --> 00:08:18,188
Du machst dich zum Narren, wenn
du mein Angebot ausschlägst.
131
00:08:19,520 --> 00:08:20,589
Keine Chance.
132
00:08:21,200 --> 00:08:22,633
Dann werde ich den Hengst behalten!
133
00:08:24,120 --> 00:08:26,395
Und ich werde deine Ranch zum
halben Preis von der Bank kaufen,
134
00:08:26,560 --> 00:08:28,118
wenn du sie erst verloren hast.
135
00:08:28,280 --> 00:08:30,430
Ist es das, was du deinen
Jungs beibringst! Gier!
136
00:08:33,920 --> 00:08:35,956
Jungs. Heute ist der Tag,
an dem wir Bravo fangen.
137
00:08:38,040 --> 00:08:40,508
Und du, Jack? Wieso fährst du
nicht zurück auf deine Ranch?
138
00:08:41,480 --> 00:08:44,119
Genieße es. Solange du noch kannst.
139
00:08:45,320 --> 00:08:46,594
Wir sehen uns, Jack.
140
00:09:57,840 --> 00:09:59,432
Willow, ich bin zuhause!
141
00:10:05,640 --> 00:10:06,959
Willow?
142
00:10:19,040 --> 00:10:19,756
Hallo!
143
00:10:20,480 --> 00:10:22,471
Okay, Raphael, beruhige dich.
144
00:10:23,000 --> 00:10:27,437
Atme tief durch, gehe in den Blumenladen
und hole alle weißen Rosen die haben.
145
00:10:30,320 --> 00:10:31,639
Ich muss los.
146
00:10:32,600 --> 00:10:33,715
Was ist hier los?
147
00:10:34,120 --> 00:10:35,314
Ist das mein Dad?
148
00:10:37,800 --> 00:10:39,279
Meine andere Hälfte?
149
00:10:40,520 --> 00:10:42,033
Sein Name ist Jack.
150
00:10:42,560 --> 00:10:43,834
Wer ist er?
151
00:10:44,600 --> 00:10:47,512
Er ist nur ein Kerl, den ich
vor langer Zeit mal kennenlernte.
152
00:10:47,640 --> 00:10:49,710
Hast du ihn vor etwa
15 Jahren kennengelernt?
153
00:10:52,880 --> 00:10:54,233
Ja, Süße.
154
00:10:56,200 --> 00:10:57,918
Jack ist dein Vater, Willow.
155
00:11:01,800 --> 00:11:04,678
Es tut mir leid, Schatz. Ich
wollte nicht, dass du es so erfährst.
156
00:11:25,800 --> 00:11:27,153
Duke, komm hierher!
157
00:11:31,520 --> 00:11:33,192
Das wird Bravos' letzter
Tag in Freiheit, Pa.
158
00:11:35,000 --> 00:11:37,798
Möglicherweise. Blamiere
mich bloß nicht wieder.
159
00:11:39,280 --> 00:11:40,918
Also gut, Männer! Hört mir zu!
160
00:11:41,080 --> 00:11:43,435
Ich lege in Reno 1500
Dollar auf den Tisch!
161
00:11:43,560 --> 00:11:45,949
Für den Mann, der als erster
sein Seil um Bravos Hals legt!
162
00:11:46,080 --> 00:11:47,195
Ist gebongt!
163
00:11:48,040 --> 00:11:49,837
Ich brauche ihn aber nicht verkrüppelt.
164
00:11:51,400 --> 00:11:56,554
Solltet ihr ihn verletzen, könnt ihr
morgen eure Papiere abholen. Los gehts.
165
00:12:28,240 --> 00:12:29,753
Ruhig.
166
00:12:32,840 --> 00:12:34,114
Whow...
167
00:12:37,920 --> 00:12:38,750
Kreist sie ein!
168
00:12:38,960 --> 00:12:41,758
Kommt schon, die dürfen
nicht abhauen! Los, weiter so!
169
00:12:45,880 --> 00:12:47,472
Haltet sie in einer geraden Linie!
170
00:12:49,520 --> 00:12:53,274
Kommt schon! Kommt schon! Pass
da vorne auf! Hierhin! Genau!
171
00:12:56,600 --> 00:12:57,350
Bravo.
172
00:13:00,200 --> 00:13:01,679
Er versucht seine Stuten zu schützen.
173
00:13:04,200 --> 00:13:05,474
Werft ihm ein Seil über!
174
00:13:11,920 --> 00:13:13,956
Wofür bezahle ich euch eigentlich?
175
00:13:14,120 --> 00:13:18,159
Jetzt kommt schon! Bringt den Heli
direkt vor sie! Direkt vor sie!
176
00:13:21,720 --> 00:13:24,473
Duke, schließ die Lücke! Los!
Verdien dir deine Sporen, Junge!
177
00:13:26,720 --> 00:13:28,199
Gleich haben sie dich, Kumpel!
178
00:13:31,040 --> 00:13:32,678
Haltet ihn auf! Lasst ihn nicht durch!
179
00:13:33,480 --> 00:13:35,755
Kreist ihn ein! Nach links! Nach links!
180
00:13:37,920 --> 00:13:41,674
Du bist erbärmlich. Dieses
Pferd macht einen Narren aus dir,
181
00:13:41,840 --> 00:13:43,159
jedes Mal, wenn es dich sieht.
182
00:13:49,720 --> 00:13:51,039
Verdammter Dämon.
183
00:13:52,600 --> 00:13:54,795
Wir werde unsere Arbeit besser
machen müssen, um Bravo zu fangen...
184
00:13:59,000 --> 00:14:03,278
Ich war so jung, Willow. Ich
hatte keine Ahnung, was Liebe ist.
185
00:14:03,880 --> 00:14:08,874
Also flog ich weg und
kam nie mehr zurück.
186
00:14:09,760 --> 00:14:13,548
Ich verbannte diesen Sommer
auf der Ranch und deinen Vater
187
00:14:13,720 --> 00:14:17,076
aus meinen Gedanken. Ich tat das,
wovon ich dachte, es wäre das Beste.
188
00:14:18,160 --> 00:14:19,354
Das Beste für wen?
189
00:14:20,600 --> 00:14:24,798
Für uns alle. Ich war nicht darauf
vorbereitet, mein Leben aufzugeben
190
00:14:24,960 --> 00:14:29,511
und auf dem Land zu leben.
Und Jack, er hasste die Stadt.
191
00:14:29,680 --> 00:14:30,874
Und was war mit mir?
192
00:14:31,040 --> 00:14:34,828
Du hattest ein gutes Leben.
Ich habe dir alles gegeben.
193
00:14:37,760 --> 00:14:39,193
Alles, aber keinen Vater.
194
00:14:41,600 --> 00:14:43,477
Es ist heutzutage gar
nicht so ungewöhnlich,
195
00:14:43,600 --> 00:14:45,477
von nur einem Elternteil
großgezogen zu werden.
196
00:14:45,920 --> 00:14:47,911
Du hast mir oder Jack
auch keine Wahl gelassen.
197
00:14:51,960 --> 00:14:53,154
Liebst du ihn?
198
00:14:56,400 --> 00:14:58,516
Ich habe nie wieder jemanden
wie ihn kennengelernt.
199
00:14:59,720 --> 00:15:00,835
Ich will ihn kennenlernen.
200
00:15:13,000 --> 00:15:15,070
Wie kommt ihr voran, Top?
- Ganz gut.
201
00:15:16,000 --> 00:15:17,319
Ich schmeiß den Herd an.
202
00:15:17,480 --> 00:15:18,754
Hast du es irgendwie eilig?
203
00:15:19,320 --> 00:15:21,515
Es ist Zeit für das Abendessen.
Jeden Abend um die selbe Zeit.
204
00:15:21,640 --> 00:15:23,596
Die ganze Welt ist in
Eile. Was ist dein Grund?
205
00:15:23,760 --> 00:15:25,796
Ich bin nicht in Eile, ich bin hungrig.
206
00:15:25,960 --> 00:15:28,713
Ich war schon immer einer von den
Menschen, die sich gegenseitig grüßen.
207
00:15:28,880 --> 00:15:33,078
Niemand bleibt lange ein Fremder, wenn
er sich die Zeit nimmt und Hallo sagt.
208
00:15:33,240 --> 00:15:35,390
Na dann sei doch froh, dass
du dich nicht geändert hast.
209
00:15:35,560 --> 00:15:37,551
Es gab Nachbarn, die
aufeinander aufgepasst haben.
210
00:15:37,680 --> 00:15:39,910
Es gibt auch heute noch gute
Menschen auf der Welt, Top.
211
00:15:40,720 --> 00:15:41,675
Ein paar.
212
00:15:46,400 --> 00:15:50,359
Wie geht es dir, Ziggy? Ziggy,
willst du was fressen? Komm mit.
213
00:15:53,120 --> 00:15:56,874
Ja. Ich habe heute Bravo gesehen.
Whoo, der ist ganz schön gerissen.
214
00:15:57,520 --> 00:15:59,715
Ich war mir sicher, dass Grizz
und seine Jungs ihn kriegen würden.
215
00:16:01,560 --> 00:16:03,198
Die haben wahrscheinlich
seine Schwachstelle gefunden.
216
00:16:06,240 --> 00:16:07,468
Er hat ein großes Herz.
217
00:16:09,160 --> 00:16:12,630
Jeder andere Hengst hätte seine Stuten
wahrscheinlich im Stich gelassen.
218
00:16:14,520 --> 00:16:19,878
Aber nicht Bravo. Nein, er kämpfte
für Seins. Ich war mir wirklich sicher,
219
00:16:20,000 --> 00:16:23,595
dass Sie sie einfangen würden. In
einer Linie, direkt auf das Gehege zu.
220
00:16:24,640 --> 00:16:28,030
Als auf einmal, wie aus dem Nichts,
wie der Wind ist er durch sie durch
221
00:16:28,160 --> 00:16:29,878
und reißt ein Loch in ihren Zaun.
222
00:16:31,920 --> 00:16:36,152
Die Stuten waren frei.
Und er mit ihnen. Oh Mann.
223
00:16:38,640 --> 00:16:40,198
Ich glaube wir haben
seine Schwachstelle.
224
00:16:41,200 --> 00:16:44,112
Komm her, Ziggy. Ja. Ja.
225
00:16:46,480 --> 00:16:48,232
So könnten wir Bravo einfangen.
226
00:16:53,120 --> 00:16:55,509
So! Was hältst du davon, für das Tanzen?
227
00:16:55,680 --> 00:16:57,671
Hunter und ich werden
die perfekte Nacht haben.
228
00:16:57,800 --> 00:16:59,438
Francesca wird so was
von eifersüchtig sein.
229
00:17:01,680 --> 00:17:03,318
Hey! Sieh dir das Foto an.
230
00:17:04,600 --> 00:17:06,352
Wer ist denn dieser süße Cowboy?
231
00:17:06,480 --> 00:17:07,435
Rate!
232
00:17:07,880 --> 00:17:08,869
Keine Ahnung.
233
00:17:09,400 --> 00:17:10,753
Ich kann es nicht
glauben, dass ich das sage.
234
00:17:10,880 --> 00:17:12,313
Was? Willow, spuck es aus!
235
00:17:12,480 --> 00:17:13,833
Er ist mein Dad.
236
00:17:13,960 --> 00:17:16,190
Warte. Dein Dad ist in unserem Alter?
237
00:17:16,320 --> 00:17:18,709
Zoe, er ist es! Ich hab einen Dad,
und er ist kein schlechter Kerl!
238
00:17:18,840 --> 00:17:21,559
Er lebt auf einer Ranch in
Nevada. Er ist ein Cowboy.
239
00:17:21,680 --> 00:17:23,750
Ganz langsam, Willow.
Fang einfach von vorne an.
240
00:17:23,880 --> 00:17:25,677
Okay. Also meine Mom und ich
hatten diesen Riesenstreit.
241
00:17:25,800 --> 00:17:27,791
Ich bin in ihr Zimmer, hab
rumgeschnüffelt und das Foto gefunden.
242
00:17:27,920 --> 00:17:30,309
Sie kam rein, erstarrte
und ich hab sie erwischt.
243
00:17:30,920 --> 00:17:34,037
Und das Beste daran ist,
ich werde ihn kennenlernen.
244
00:17:34,120 --> 00:17:36,031
Das ist verrückt.
- Das weiß ich auch.
245
00:17:36,720 --> 00:17:38,199
Weiß er überhaupt, dass es dich gibt?
246
00:17:38,360 --> 00:17:40,351
Nein. Ich werde ihn überraschen.
247
00:17:40,440 --> 00:17:41,429
Sag bloß!
248
00:17:42,640 --> 00:17:44,312
Ich kann nicht glauben,
dass ich das tun werde.
249
00:17:44,840 --> 00:17:47,513
Ich muss noch was finden, das ich
anziehen kann. Ist das zu viel?
250
00:17:47,640 --> 00:17:51,315
Oh ja! Schätzchen, ich würde nur
eine Jeans anziehen, ein süßes Top
251
00:17:51,480 --> 00:17:53,835
und ein paar Stiefel. Du weißt
schon, wie im Wilden Westen.
252
00:17:54,000 --> 00:17:56,468
Du bist die Beste. Ich will einen
guten ersten Eindruck machen.
253
00:17:56,640 --> 00:17:58,915
Zoe! Mach den Computer
aus. Wir essen gleich.
254
00:17:59,080 --> 00:18:02,629
Ich komme, Dad! Auf das da kannst
du dich schon mal einstellen.
255
00:18:02,760 --> 00:18:04,512
Und du bist dir sicher,
dass du das willst?
256
00:18:05,480 --> 00:18:06,595
Ich bin sicher.
257
00:18:33,800 --> 00:18:35,233
Sind sie Jack Thomas?
258
00:18:35,720 --> 00:18:36,550
Das bin ich.
259
00:18:37,520 --> 00:18:38,999
Ich heiße Willow Johnson.
260
00:18:40,520 --> 00:18:41,873
Meine Mutter heißt Katie.
261
00:18:43,000 --> 00:18:44,672
Katie aus Malibu?
262
00:18:46,480 --> 00:18:48,198
Sie war vor 15 Jahren hier.
263
00:18:49,800 --> 00:18:51,552
Ich bin ihre 15-jährige Tochter.
264
00:18:59,520 --> 00:19:01,351
Na, wenn das keine Überraschung ist!
265
00:19:06,480 --> 00:19:08,277
Willst du reinkommen und reden?
266
00:19:08,720 --> 00:19:11,280
Ja. Danke sehr, Sie können jetzt fahren.
Berechnen sie für sich 100 Dollar.
267
00:19:11,400 --> 00:19:14,233
Whow, warte mal kurz. Wohin geht er?
268
00:19:14,680 --> 00:19:17,319
Er fährt weg. Ich dachte, wir
sollten uns erstmal kennenlernen.
269
00:19:18,320 --> 00:19:20,754
Jetzt wo du mein Vater bist.
270
00:19:23,800 --> 00:19:25,313
Das ist ein toller Gedanke.
271
00:19:26,600 --> 00:19:28,670
Lass mich das reintragen.
- Danke sehr.
272
00:19:29,400 --> 00:19:30,355
Lass uns reingehen.
273
00:19:45,400 --> 00:19:49,632
Hier bin ich daheim. Top,
das ist Willow Johnson.
274
00:19:49,760 --> 00:19:55,995
Willow ist Katie - Malibu-Katies' -
Tochter und meine, meine...
275
00:19:56,600 --> 00:19:58,318
Hat es dir die Sprache verschlagen, Jack?
276
00:19:59,280 --> 00:20:01,748
Jack ist mein biologischer Vater.
277
00:20:02,880 --> 00:20:05,030
Das stimmt. Ich bin
dein biologischer Vater.
278
00:20:05,160 --> 00:20:06,718
Diesen Ausdruck kannte
ich noch gar nicht.
279
00:20:07,880 --> 00:20:10,348
Das Leben wird merkwürdiger
und merkwürdiger.
280
00:20:11,000 --> 00:20:11,796
Ja.
281
00:20:13,920 --> 00:20:15,399
Hi, ich bin Top.
282
00:20:15,520 --> 00:20:17,476
Bitte sag mir, dass es
hier ein Funknetz gibt!
283
00:20:17,600 --> 00:20:18,396
Nein.
284
00:20:18,560 --> 00:20:21,074
Ist das dein Ernst? Wie kommunizierst
du denn sonst mit den Leuten?
285
00:20:21,240 --> 00:20:22,559
Ich rede mit ihnen.
286
00:20:25,080 --> 00:20:26,149
Oh Mann.
287
00:20:26,320 --> 00:20:29,551
Bitte sehr. Top ist
ein bisschen altmodisch.
288
00:20:31,400 --> 00:20:33,152
Es tut mir leid, dass ich
euch beim Essen gestört habe.
289
00:20:33,720 --> 00:20:35,472
Es ist genug für drei
da. Setz dich zu uns.
290
00:20:44,920 --> 00:20:46,831
Also wohnt nur ihr zwei hier?
291
00:20:46,960 --> 00:20:48,439
Na ja und Ziggy.
292
00:20:49,000 --> 00:20:50,115
Keine Frau?
293
00:20:50,400 --> 00:20:51,196
Nein!
294
00:20:51,320 --> 00:20:52,389
Keine Kinder?
295
00:20:53,200 --> 00:20:54,952
Ah, nur dich...
296
00:20:55,960 --> 00:20:57,473
Soweit du weißt, jedenfalls.
297
00:20:59,800 --> 00:21:01,597
Wie wäre es mit Wurst und Bohnen?
298
00:21:02,640 --> 00:21:03,755
Nein, danke.
299
00:21:06,800 --> 00:21:09,553
Nun gut. Willow, erzähle
uns doch was von dir.
300
00:21:09,680 --> 00:21:12,797
Also, ich bin ehrenamtliche U.N.
Botschafterin für Sierra Leone.
301
00:21:12,920 --> 00:21:16,515
Ich habe 25.000 Dollar gesammelt, um
die Blutdiamanten-Industrie zu stoppen.
302
00:21:16,680 --> 00:21:18,989
Ich tanze Ballett an der Akademie
für darstellende Kunst in Los Angeles.
303
00:21:19,880 --> 00:21:23,668
Meine Mom ist meine beste Freundin.
Sie lässt euch übrigens lieb grüßen.
304
00:21:24,200 --> 00:21:27,988
Ich freue mich wirklich drauf, deine Mom
wiederzusehen. Ist ziemlich lange her.
305
00:21:28,440 --> 00:21:29,793
Und reitest du?
306
00:21:29,960 --> 00:21:31,837
Oh ja. Englisch und auch noch Dressur.
307
00:21:32,000 --> 00:21:34,309
Wir haben eine Fuchsstute
hier, die wird dir gefallen.
308
00:21:34,480 --> 00:21:35,879
Und morgen könnten wir, wenn du willst,
309
00:21:36,040 --> 00:21:37,268
dir ein bisschen was
von der Gegend zeigen.
310
00:21:39,120 --> 00:21:40,109
Entschuldigt bitte.
311
00:21:40,280 --> 00:21:42,669
Bist du müde? Wir können dir
das Gästezimmer herrichten.
312
00:21:42,840 --> 00:21:44,353
Es war eine lange Reise bis hierher.
313
00:21:45,160 --> 00:21:47,879
Na ja, wir haben morgen noch eine
Menge Zeit uns zu unterhalten. Komm mit.
314
00:21:49,720 --> 00:21:50,914
Gute Nacht.
- Gute Nacht.
315
00:21:51,520 --> 00:21:53,317
Das Gästezimmer ist
rechts, am Ende des Flurs.
316
00:22:03,200 --> 00:22:04,872
Das ist so Ralph Lauren.
317
00:22:05,040 --> 00:22:06,712
Ähm, Ralph wer?
318
00:22:07,080 --> 00:22:09,230
Lauren, ah, Polo!?
319
00:22:11,080 --> 00:22:13,469
Äh, diese „Stock-und-Ball“-Sache
auf Pferden?
320
00:22:14,120 --> 00:22:16,680
Er ist nur der beste Designer für
klassisches „Americana“ in der Welt.
321
00:22:18,080 --> 00:22:21,550
Ha! Also, das ist unser Gästezimmer.
Hier hat auch deine Mutter geschlafen.
322
00:22:22,320 --> 00:22:23,275
Wirklich?
323
00:22:25,680 --> 00:22:27,238
Ihr habt keine Gäste mehr?
324
00:22:28,040 --> 00:22:30,952
Ah, nein. Seit sich die
Wirtschaftslage verschlechtert hat,
325
00:22:31,120 --> 00:22:32,678
kommen die Leute nicht mehr her.
326
00:22:34,400 --> 00:22:35,958
Erzähle mir doch etwas von dir.
327
00:22:36,880 --> 00:22:42,955
Na ja, Ich wuchs auf einer Ranch, hier
im Tal, auf. Das ist meine Familie.
328
00:22:43,800 --> 00:22:46,473
Ich verlor sie bei einem
Waldbrand, da war ich 10.
329
00:22:46,600 --> 00:22:49,273
Sie waren in einer
Hütte auf dem Pine-Pass.
330
00:22:49,800 --> 00:22:50,915
Das tut mir sehr leid.
331
00:22:51,800 --> 00:22:53,438
Das ist schon so lange her.
332
00:22:55,680 --> 00:22:58,274
Tja, und Top steht mir am
nächsten, was Familie angeht.
333
00:22:58,920 --> 00:23:02,674
Wir züchten Kühe und fangen
Wildpferde ein, um davon zu leben.
334
00:23:03,120 --> 00:23:04,599
Ihr fangt Wildpferde ein?
335
00:23:04,760 --> 00:23:07,115
Ja. Und dann brechen
wir sie und geben sie ab.
336
00:23:07,280 --> 00:23:09,191
Es hat sich für alle gelohnt,
die meiste Zeit jedenfalls.
337
00:23:09,320 --> 00:23:11,197
Was passiert mit denen, die
die Leute nicht abnehmen?
338
00:23:11,360 --> 00:23:17,799
Uff, du stellst eine Menge Fragen. Ich
bin dran. Seit wann wusstest du von mir?
339
00:23:18,440 --> 00:23:23,036
Seit drei Tagen. Ich wollte
wissen, wer mein Vater ist.
340
00:23:25,040 --> 00:23:30,592
Ich habe gesucht und ein Bild von
dir gefunden. Und jetzt weiß ich es.
341
00:23:33,200 --> 00:23:38,991
Nun, schon als ich dich vor mir sah,
wusste ich es. Wie geht es deiner Mom?
342
00:23:39,680 --> 00:23:40,829
Ihr geht es gut.
343
00:23:45,040 --> 00:23:47,838
Sie hat dir diese Briefe
geschrieben, sie aber nie abgeschickt.
344
00:23:48,480 --> 00:23:50,436
Sie hatte entschieden, dass sie
mich für sich alleine haben will.
345
00:23:51,760 --> 00:23:53,273
Was sollte das, Katie?
346
00:23:53,720 --> 00:23:55,676
Sie tat das, wovon sie glaubte
es wäre das Beste für alle.
347
00:23:56,520 --> 00:23:58,476
Kann sein, aber alles, was
im Verborgenen bleiben soll,
348
00:23:58,640 --> 00:23:59,868
kommt irgendwann doch ans Licht.
349
00:24:02,400 --> 00:24:05,437
Jedenfalls haben wir morgen eine Menge
Zeit zu reden und du brauchst deine Ruhe.
350
00:24:06,320 --> 00:24:07,958
Wenn du irgendwas,
brauchst rufst du einfach.
351
00:24:08,440 --> 00:24:12,956
Willow? Ah, danke, dass
du mich gefunden hast.
352
00:24:15,480 --> 00:24:17,118
Für den Fall, dass du
Katie anrufen willst.
353
00:24:21,960 --> 00:24:23,109
Gute Nacht, Willow.
354
00:24:23,560 --> 00:24:24,356
Gute Nacht.
355
00:24:56,040 --> 00:24:57,598
Wo treibst du dich rum, Bravo?
356
00:25:12,000 --> 00:25:13,069
Ah, Baby...
357
00:25:14,960 --> 00:25:17,679
Guten Morgen.
- Guten Morgen. Lust auf Frühstück?
358
00:25:18,160 --> 00:25:21,391
Gerne doch. Ich nehme eine fettfreie
Milch mit zwei Spritzern Vanille,
359
00:25:21,560 --> 00:25:23,232
einem Hauch von Zimt
und eine Prise Zucker.
360
00:25:24,440 --> 00:25:25,714
Willst du O-Saft?
361
00:25:25,840 --> 00:25:28,229
Okay. Und wo ist Jack?
362
00:25:28,400 --> 00:25:32,473
Er ist raus auf die Weide. Er kommt bald
wieder. Du solltest vielleicht lieber
363
00:25:32,640 --> 00:25:34,790
deine Mom anrufen, bevor sie
sie sich Sorgen um dich macht.
364
00:25:34,960 --> 00:25:38,873
Am Telefon! Habt ihr überhaupt eins,
um mit der Außenwelt zu kommunizieren?
365
00:25:43,960 --> 00:25:45,996
Und was ist das für ein langes
Ding, mit dem es verbunden ist?
366
00:25:46,160 --> 00:25:47,832
Du willst mich doch auf
den Arm nehmen, oder?
367
00:25:56,360 --> 00:26:00,956
Das ist ein Telefon. Und
das ist die Hörerschnur.
368
00:26:01,560 --> 00:26:03,437
Das hab ich doch gewusst, war nur Spaß.
369
00:26:18,040 --> 00:26:19,359
Ist alles in Ordnung?
370
00:26:19,920 --> 00:26:20,955
Könnte kaum besser sein.
371
00:26:23,720 --> 00:26:25,073
Ah, Willow?
372
00:26:40,080 --> 00:26:41,798
Es ist ein bisschen altmodisch.
373
00:26:55,440 --> 00:26:57,670
Es muss toll sein, du zu sein, Bravo.
374
00:27:10,520 --> 00:27:11,316
Duke.
375
00:27:11,480 --> 00:27:12,469
Jack.
376
00:27:13,120 --> 00:27:14,030
Was habt ihr vor?
377
00:27:14,200 --> 00:27:16,350
Diesmal geht uns der Hengst
nicht durch die Lappen.
378
00:27:16,480 --> 00:27:19,517
Er ist euch doch schon beim letzten
Mal entwischt. Obwohl ihr so viele wart.
379
00:27:20,160 --> 00:27:21,593
Ja, nur heute wird er das nicht.
380
00:27:21,760 --> 00:27:26,276
Du kannst einpacken, Jack. Du siehst
doch unser Team. Er gehört uns.
381
00:27:27,040 --> 00:27:28,758
Möge der Bessere gewinnen, Duke.
382
00:27:28,880 --> 00:27:31,599
Ja. Darauf kannst du dich
verlassen, alter Mann.
383
00:27:41,880 --> 00:27:45,077
Willow? Wie geht es dir?
Erzähl mir, erzähl mir alles.
384
00:27:45,240 --> 00:27:48,357
Top hat mir was richtig Gutes zum Frühstück
gemacht. Wie hieß das noch mal, Top?
385
00:27:48,600 --> 00:27:49,999
Speck und Eier.
386
00:27:50,160 --> 00:27:51,354
Hey, Top!
387
00:27:53,880 --> 00:27:54,915
Hey, Top!
388
00:27:55,440 --> 00:27:56,316
Ja, Jack.
389
00:27:56,480 --> 00:27:58,869
Mach die Pferde fertig. Grizz
ist dabei sich Bravo zu holen.
390
00:27:59,040 --> 00:27:59,995
Wo ist er?
391
00:28:00,160 --> 00:28:02,628
Er ist in der Talsohle von Clear
Creek, kurz vor Lonesome Valley.
392
00:28:02,760 --> 00:28:04,478
Ich komme zurück.
- Verstanden.
393
00:28:05,280 --> 00:28:06,633
Willow?
- Mom, bleib dran!
394
00:28:07,040 --> 00:28:08,234
Was ist passiert, Top?
395
00:28:08,760 --> 00:28:12,719
Na ja, der Hengst und seine
Herde sind in der Nähe.
396
00:28:12,880 --> 00:28:15,189
Jack will versuchen, ihn einzufangen.
- Welcher Hengst?
397
00:28:15,320 --> 00:28:17,390
Ein wundervoller Hengst namens Bravo.
398
00:28:17,560 --> 00:28:19,198
Er ist das wachsamste Pferd,
das ich je gesehen habe.
399
00:28:19,320 --> 00:28:21,311
Sie sagen, er wäre ein
Gesandter von Zephyrus.
400
00:28:21,480 --> 00:28:25,758
Das ist der Gott des Westwinds. Und als
Pferd zieht er den Streitwagen des Zeus.
401
00:28:25,920 --> 00:28:27,478
Und Jack versucht ihn einzufangen!?
402
00:28:27,640 --> 00:28:30,154
Also, wenn es einer kann, dann Jack.
403
00:28:30,280 --> 00:28:32,350
Hallo? Was passiert da bei euch?
404
00:28:32,480 --> 00:28:34,357
Mom, ich muss jetzt los. Wir wollen
versuchen einen wilden Hengst einzufangen.
405
00:28:34,520 --> 00:28:35,839
Ich ruf dich nachher
an. Lieb dich. Bye.
406
00:28:36,000 --> 00:28:37,638
Warte, warte. Willow!?
407
00:28:38,800 --> 00:28:39,869
So, und wie ist der Plan?
408
00:28:40,680 --> 00:28:42,989
Hast du Reiterkleidung hier?
- Na klar. Ich bin gleich wieder da.
409
00:28:53,440 --> 00:28:55,032
Ryan, hast du die Tassen gekriegt?
410
00:28:55,160 --> 00:28:56,275
Ja, Sir. Alle vier.
411
00:28:57,320 --> 00:28:59,629
Hey, wir sollten uns beeilen.
Grizz ist uns weit voraus.
412
00:28:59,800 --> 00:29:02,360
Auf mich musst du nicht
warten. Die Pferde sind fertig.
413
00:29:03,080 --> 00:29:05,071
Das ist unsere letzte
Chance, Bravo einzufangen.
414
00:29:05,240 --> 00:29:06,514
Grizz lässt ihn nicht
noch mal entwischen.
415
00:29:06,680 --> 00:29:07,510
Das weiß ich auch.
416
00:29:10,440 --> 00:29:12,192
Hey, das ist eine schicke Aufmachung.
417
00:29:12,320 --> 00:29:14,629
Danke schön. Ich habe von Bravo
gehört. Das ist so aufregend.
418
00:29:15,520 --> 00:29:16,873
Hast du ihr gesagt, dass...
419
00:29:20,160 --> 00:29:22,993
Willow! Du kannst nicht mit!
420
00:29:23,120 --> 00:29:24,030
Wieso nicht?
421
00:29:24,200 --> 00:29:26,077
Ich kann mich nicht
auch noch um dich sorgen.
422
00:29:26,240 --> 00:29:27,958
Ich kann reiten und ich
stehe euch auch nicht im Weg.
423
00:29:28,120 --> 00:29:29,633
Ich weiß, dass du das kannst, aber...
424
00:29:29,800 --> 00:29:32,519
Wenn es irgendein anderer Hengst wäre,
aber nicht Bravo. Er ist gefährlich.
425
00:29:32,680 --> 00:29:35,513
Jack, sei nicht albern.
Du beschützt mich doch.
426
00:29:36,400 --> 00:29:37,355
Es tut mir leid.
427
00:29:38,560 --> 00:29:39,788
Ist das dein Ernst?
428
00:29:46,600 --> 00:29:48,318
Hast du ihr gesagt,
dass sie mitkommen kann?
429
00:29:48,480 --> 00:29:49,754
So in der Art.
430
00:29:49,920 --> 00:29:51,638
Na vielen Dank dafür.
Jetzt bin ich der böse Kerl.
431
00:29:51,800 --> 00:29:53,438
Da bist du auch selbst Schuld dran.
432
00:30:00,040 --> 00:30:02,031
Ryan! Was glotzt du so?
433
00:30:09,800 --> 00:30:13,998
Hey, Willow! Wir sind bald
zurück! Ryan, behalte sie im Auge!
434
00:30:15,840 --> 00:30:17,671
Es hat sie echt hart getroffen,
als du ihr gesagt hast,
435
00:30:17,880 --> 00:30:20,872
dass sie nicht mitkommen kann. Vielleicht
solltest du das noch mal überdenken.
436
00:30:21,000 --> 00:30:22,433
Es ist nur zu ihrem Besten.
437
00:30:22,600 --> 00:30:25,558
Ich denke, dass sie es gewohnt
ist, zu kriegen, was sie will.
438
00:30:26,320 --> 00:30:27,230
Du denkst?
439
00:30:41,240 --> 00:30:43,470
Der Hengst ist beim letzten Mal
wegen seiner Herde zurückgekommen.
440
00:30:43,640 --> 00:30:45,471
Dieses Mal wird Grizz
versuchen, sie zusammenzuhalten.
441
00:30:45,600 --> 00:30:48,637
Dann ist er auch nur so schnell
wie seine langsamste Stute.
442
00:30:48,800 --> 00:30:50,995
Das stimmt. Wir können
Bravo nur dann einfangen,
443
00:30:51,160 --> 00:30:52,832
wenn wir vorher seine
Freundin eingefangen haben.
444
00:30:58,640 --> 00:31:00,631
Sie ist es gewohnt zu
kriegen, was sie will.
445
00:31:05,080 --> 00:31:06,672
Ihr werdet nicht mal
merken, dass ich hier bin.
446
00:31:45,520 --> 00:31:46,794
Ist das der Hengst?
447
00:31:52,880 --> 00:31:55,348
Ja. Das ist Bravo.
448
00:31:56,200 --> 00:31:59,033
Wow. Wie willst du ihn einfangen?
449
00:32:00,200 --> 00:32:03,909
Na ja, ich hoffe, dass er zu uns kommt.
Top und ich wollen ihn überlisten.
450
00:32:04,080 --> 00:32:05,832
Und du bist sicher, dass ich
euch dabei nicht helfen kann?
451
00:32:05,960 --> 00:32:09,509
Willow! Ich bin sicher! Bleib hier.
452
00:32:10,120 --> 00:32:13,510
Wir sollten endlich los. Du
wirst auch nicht mehr jünger.
453
00:32:28,360 --> 00:32:30,396
Ich weiß, wieso sie dich Bravo nennen.
454
00:32:36,160 --> 00:32:37,513
Ich werde mich mal umsehen.
455
00:32:37,640 --> 00:32:40,393
Okay, reite du hoch. Ich verstecke
mich und verhalte mich ruhig.
456
00:32:40,560 --> 00:32:41,549
Ich warte hier.
457
00:32:56,720 --> 00:32:58,153
Die Kohle hab ich schon!
- Vergiss es!
458
00:32:58,600 --> 00:33:00,511
Lauf! Lauf weg, Bravo!
459
00:33:28,440 --> 00:33:29,634
Beeilt euch, Männer!
460
00:33:29,800 --> 00:33:31,279
Macht ihm weiter Druck!
461
00:33:43,040 --> 00:33:45,600
Ich kann doch nicht nur hier sitzen
und warten. Lauft zu Bravo zurück!
462
00:33:45,720 --> 00:33:46,914
Er wird euch beschützen!
463
00:33:48,120 --> 00:33:49,235
Das war es! Ich muss da hin.
464
00:34:03,040 --> 00:34:05,190
Hey! Sie kommen hierher.
- Okay.
465
00:34:05,360 --> 00:34:06,395
Bleib du hier.
466
00:34:07,240 --> 00:34:08,150
Hey.
467
00:34:29,440 --> 00:34:31,192
Sie wird sich nicht wehren.
Sie ist sehr viel gelaufen.
468
00:34:39,080 --> 00:34:42,868
Ich kann deinen Freund schon
hören. Oh, das wird wehtun.
469
00:34:43,480 --> 00:34:44,913
Top! Das ist nicht der Hengst!
470
00:34:45,080 --> 00:34:46,638
Willow, verschwinde hier!
- Warum?
471
00:34:46,840 --> 00:34:48,637
Pass auf! Hinter dir!
472
00:34:51,360 --> 00:34:53,635
Willow! Bleib unten!
Mach ihn nicht verrückt!
473
00:34:53,800 --> 00:34:54,676
Hilfe! Jack!
474
00:34:54,880 --> 00:34:58,236
Jack! Jack, komm hierher!
Und wirf ihm ein Seil über!
475
00:34:59,240 --> 00:35:00,036
Jack!
476
00:35:01,800 --> 00:35:03,552
Whow! Bleib da!
477
00:35:06,360 --> 00:35:07,236
Jack! Komm endlich!
478
00:35:07,360 --> 00:35:08,076
Jack!
479
00:35:10,000 --> 00:35:10,955
Willow, lauf!
480
00:35:13,440 --> 00:35:15,908
Steh auf und lauf weg,
Willow! Nicht, Bravo!
481
00:35:16,080 --> 00:35:18,913
Tu ihr nicht weh! Bind
ihn fest! Willow, lauf!
482
00:35:19,040 --> 00:35:19,950
Whow! Halt ihn unten!
483
00:35:20,120 --> 00:35:23,032
Bravo! Geh zurück, Bravo!
Ich zieh ihn da weg!
484
00:35:23,200 --> 00:35:24,838
Whow! Zieh ihn weg!
485
00:35:25,000 --> 00:35:26,228
Whow, er wird müde.
486
00:35:26,400 --> 00:35:27,549
Okay! Okay!
487
00:35:27,720 --> 00:35:32,840
Er ist müde. Ruhig, ruhig. Vorsichtig!
Ruhig, Bravo. Ruhig. Er ist müde.
488
00:35:35,960 --> 00:35:38,428
Das wäre fast schiefgegangen.
Sie hätte verletzt werden können.
489
00:35:39,720 --> 00:35:41,631
Willow! Willow!
490
00:35:43,520 --> 00:35:44,589
Geht es dir gut?
491
00:35:45,440 --> 00:35:46,429
Es geht schon.
492
00:35:47,160 --> 00:35:48,673
Was hast du dir nur gedacht?
493
00:35:48,880 --> 00:35:51,269
Er hätte mich verletzen können, wenn er
gewollt hätte, Jack. Hat er aber nicht.
494
00:35:51,800 --> 00:35:53,199
Was hab ich dir gesagt, Willow?
495
00:35:54,400 --> 00:35:57,790
Nicht wegzugehen. Aber er
hat mich nicht verletzt.
496
00:35:59,240 --> 00:36:02,676
Wir reden morgen zu Hause
darüber. Geh und finde dein Pferd.
497
00:36:06,440 --> 00:36:07,919
Erinnert dich das an jemanden?
498
00:36:08,080 --> 00:36:09,433
Ich weiß, ich weiß.
499
00:36:13,440 --> 00:36:14,509
Es ist Grizz.
500
00:36:14,880 --> 00:36:15,710
Ja.
501
00:36:16,240 --> 00:36:17,798
Der Hengst gehört uns!
502
00:36:17,960 --> 00:36:18,915
Wie kommst du drauf?
503
00:36:19,080 --> 00:36:20,593
Wir haben den ganzen
Morgen Fallen aufgestellt.
504
00:36:20,720 --> 00:36:22,233
Und ihr habt sie genutzt,
um ihn einzufangen.
505
00:36:22,400 --> 00:36:23,753
So ist das eben, Junge.
506
00:36:23,920 --> 00:36:26,388
Es gibt dafür mehr als eine
Möglichkeit das zu klären.
507
00:36:27,000 --> 00:36:28,399
Was schlägst du vor, Grizz?
508
00:36:28,560 --> 00:36:32,394
Na ja, wir könnten die Scheiße aus
dir rausprügeln und ihn mitnehmen.
509
00:36:33,520 --> 00:36:34,669
Wer will als Erster?
510
00:36:35,240 --> 00:36:39,358
Im Ernst? Das willst du
doch nicht wirklich, Jack.
511
00:36:40,600 --> 00:36:43,398
Das ist noch nicht vorbei.
Wir reiten zurück, Männer.
512
00:36:45,640 --> 00:36:46,914
Das ist mein Pferd!
513
00:36:47,080 --> 00:36:48,513
Sagt wer?
- Ich!
514
00:36:48,840 --> 00:36:51,149
Und wer bist du? Außer
einem kleinen Mädchen,
515
00:36:51,320 --> 00:36:53,914
dem ein langer Weg nach
Hause bevorsteht! Komm...
516
00:36:55,520 --> 00:36:56,748
Das ist noch nicht vorbei!
517
00:36:56,920 --> 00:36:59,673
Willow! Wir holen ihn zurück.
518
00:37:02,880 --> 00:37:04,313
Wer war der Kerl?
519
00:37:05,040 --> 00:37:06,712
Er heißt Duke. Er ist Grizz' Sohn.
520
00:37:06,880 --> 00:37:07,869
Du Arsch!
521
00:37:15,000 --> 00:37:16,718
Ich könnte ein Nickerchen vertragen.
522
00:37:18,800 --> 00:37:20,711
Komm schon. Komm mit.
Komm weiter, alter Junge.
523
00:37:29,520 --> 00:37:30,999
Du bist umwerfend.
524
00:37:52,240 --> 00:37:53,195
Morgen!
525
00:37:54,600 --> 00:37:55,476
Hi.
526
00:38:26,600 --> 00:38:28,750
Jack hat sei gestern
kein Wort mit mir geredet.
527
00:38:28,880 --> 00:38:29,790
Er wird.
528
00:38:31,560 --> 00:38:32,993
Wieso ist er so wütend?
529
00:38:33,800 --> 00:38:35,279
Weil er sich sorgt.
530
00:38:36,400 --> 00:38:40,518
Ich verstehe. Und was
passiert jetzt mit Bravo?
531
00:38:40,640 --> 00:38:42,039
Jack wird ihn testen.
532
00:38:42,160 --> 00:38:43,309
Was meinst du damit?
533
00:38:43,440 --> 00:38:45,192
Na ja, ein Pferd ist
nur eine Pupsmaschine,
534
00:38:45,360 --> 00:38:47,032
wenn es nicht gebrochen
und geritten wurde.
535
00:38:47,200 --> 00:38:49,998
Ich habe You-Tube-Videos gesehen,
wo sie „sanft“ mit Pferden umgehen.
536
00:38:50,120 --> 00:38:52,190
Das Wort brechen ist schon
länger nicht mehr populär.
537
00:38:52,320 --> 00:38:53,833
Fakt ist, es ist nicht
gut für das Pferd,
538
00:38:54,000 --> 00:38:55,797
seinen Geist und für die Verbindung
zwischen dem Reiter und dem Tier.
539
00:38:55,920 --> 00:38:57,035
Ist das so?
540
00:38:57,600 --> 00:38:59,272
Hast du noch nie vom
Pferdeflüsterer gehört?
541
00:39:00,200 --> 00:39:02,794
Ich sag dir was. Wenn du gesehen
hast, wie Jack mit Bravo umgeht,
542
00:39:02,920 --> 00:39:06,833
dann reden wir noch
mal über Pferdeflüstern.
543
00:39:09,640 --> 00:39:11,471
Willow, kann ich dich
kurz draußen sprechen?
544
00:39:12,280 --> 00:39:14,953
Was soll ich sagen?
- Nichts sagen, nur zuhören.
545
00:39:18,840 --> 00:39:22,276
Willow, ich war noch nie in Los Angeles,
aber ich kann mir gut vorstellen,
546
00:39:22,400 --> 00:39:25,551
dass, wenn ich in den falschen Stadtteil
ginge, würde ich ausgeraubt werden.
547
00:39:26,040 --> 00:39:27,712
Richtig?
- Ganz sicher.
548
00:39:27,840 --> 00:39:30,195
Und wenn ich zu langsam auf
dem Freeway unterwegs bin,
549
00:39:30,320 --> 00:39:32,595
dann könnte ich mir vorstellen,
würden die anderen Fahrer sauer werden
550
00:39:32,720 --> 00:39:34,836
und dauernd auf die
Hupe drücken. Richtig?
551
00:39:34,960 --> 00:39:36,439
Die würden dir sogar
noch einen Vogel zeigen.
552
00:39:37,000 --> 00:39:37,910
Wirklich?
553
00:39:41,400 --> 00:39:44,437
Weißt du, ich kenne das Land
so, wie du die Stadt kennst.
554
00:39:45,640 --> 00:39:48,154
Wenn du dich mit den Hennen
anlegst, hören sie auf Eier zu legen.
555
00:39:48,280 --> 00:39:51,556
Wenn du dich hier ohne Wasser auf
den Weg machst, kannst du verdursten.
556
00:39:52,120 --> 00:39:53,109
Ich verstehe.
557
00:39:55,320 --> 00:39:58,551
Als ich sah, wie Bravo über
dir steht, hatte ich Angst,
558
00:39:58,760 --> 00:40:00,273
wie nie zuvor in meinem Leben.
559
00:40:00,400 --> 00:40:02,277
Ich weiß, dass sich das
verrückt anhört, Jack.
560
00:40:02,440 --> 00:40:04,590
Er hätte mich verletzen können,
aber er hat sich dagegen entschieden.
561
00:40:04,720 --> 00:40:07,792
Die Leute glauben immer, dass
Pferde menschliche Regungen haben,
562
00:40:07,920 --> 00:40:11,037
aber das stimmt so nicht.
Ein Pferd ist ein Werkzeug.
563
00:40:11,880 --> 00:40:13,074
Das glaubst du doch nicht?
564
00:40:13,800 --> 00:40:17,873
Alles, was ein Pferd macht, geschieht nur
aus Instinkt, wegen Futter oder Schutz.
565
00:40:18,040 --> 00:40:20,349
Es versucht nicht den
Menschen zu gefallen.
566
00:40:20,440 --> 00:40:21,759
Da liegst du falsch.
567
00:40:21,920 --> 00:40:24,309
Na ja, jeder hat das Recht
auf eine eigene Meinung.
568
00:40:26,080 --> 00:40:28,640
Wenn du hierbleiben willst, Willow,
dann musst du auf mich hören.
569
00:40:29,320 --> 00:40:32,437
Du hast jetzt einen Dad,
lass mich dich beschützen.
570
00:40:42,320 --> 00:40:43,639
Ryan, was tust du da?
571
00:40:44,840 --> 00:40:46,637
Ich habe gerade nichts
Besseres vor, Jack.
572
00:40:48,560 --> 00:40:50,312
Ist er nicht einzigartig?
573
00:40:52,120 --> 00:40:54,111
Er ist so beeindruckend.
- Wem sagst du das?
574
00:40:57,400 --> 00:41:00,631
Ryan arbeitet ab und zu
hier. Willow ist zu Besuch.
575
00:41:01,160 --> 00:41:02,388
Ich komme aus Malibu.
576
00:41:03,440 --> 00:41:05,715
Cool. Surfst du auch?
577
00:41:06,240 --> 00:41:07,958
Nicht wirklich, aber ich tanze.
578
00:41:13,240 --> 00:41:17,677
Na gut. Ha! Dann lasst
uns mal Spaß haben.
579
00:41:21,200 --> 00:41:22,349
Von hier geht es ja nicht.
580
00:41:24,160 --> 00:41:26,390
Sei bloß vorsichtig.
Er ist jünger als du.
581
00:41:26,520 --> 00:41:28,909
Also gut, Bravo. Dann wollen
wir uns mal kennenlernen.
582
00:41:29,920 --> 00:41:31,114
Komm schon, beweg dich.
583
00:41:32,280 --> 00:41:34,350
Das sieht doch gut aus.
584
00:41:36,920 --> 00:41:39,673
Los, Bravo! Los! Komm schon! Auf! Auf!
585
00:41:40,280 --> 00:41:41,235
Schneller! Schneller!
586
00:41:43,640 --> 00:41:46,279
Ho! Ho! Pass bloß auf, Jack!
587
00:41:47,400 --> 00:41:48,469
Sieh mal seinen Blick!
588
00:41:49,920 --> 00:41:51,990
Ho! Der kennt keine Angst.
589
00:41:54,160 --> 00:41:55,912
Dann bringen wir ihm mal Respekt bei.
590
00:41:59,880 --> 00:42:02,474
Ho! Ho! Whow, Bravo! Ruhig, ruhig!
591
00:42:03,000 --> 00:42:04,638
Kopf hoch. Er ist stark.
592
00:42:07,560 --> 00:42:08,834
Ich hab ihn!
- Ich auch.
593
00:42:10,320 --> 00:42:15,474
Komm her. Komm her. Ruhig, Brauner.
Mach langsam. Du nimmst ihn zu hart ran.
594
00:42:15,600 --> 00:42:16,749
Ruhig.
595
00:42:17,120 --> 00:42:18,599
Ruhig, ruhig. Je früher
wir ihn gebrochen haben,
596
00:42:18,760 --> 00:42:19,909
desto schneller bezahlen
wir unsere Rechnungen.
597
00:42:20,040 --> 00:42:21,519
Er atmet ja noch nicht mal schwer.
598
00:42:23,920 --> 00:42:26,150
Ho, ho! Ruhig.
599
00:42:26,680 --> 00:42:28,398
Jetzt hast du ihn, Jack!
- Bravo!
600
00:42:30,120 --> 00:42:31,235
Komm schon, Bravo!
601
00:42:32,680 --> 00:42:34,910
Beweg dich, Bravo! Los, beweg dich!
602
00:42:36,480 --> 00:42:37,913
Komm schon. Auf! Auf!
603
00:42:40,760 --> 00:42:42,990
Hep! Hep! Hep! Oh! Zurück!
604
00:42:44,000 --> 00:42:46,434
Zurück! Zurück, Bravo! Ruhig! Ho! Whow!
605
00:42:57,960 --> 00:42:59,951
Willst du ihn auch gleich satteln?
606
00:43:05,800 --> 00:43:07,028
Ich brauch eine Pause!
607
00:43:21,400 --> 00:43:22,196
Hey!
608
00:43:22,320 --> 00:43:23,639
Hey! Was geht?
609
00:43:23,720 --> 00:43:24,869
Ich sehe mich nur um.
610
00:43:26,680 --> 00:43:32,198
Ähm, da ist diese Party, heute Abend.
In der, ah, in der Johnson-Scheune.
611
00:43:32,320 --> 00:43:34,151
Und ich wollte dich fragen, ob
du mit mir dahin gehen willst.
612
00:43:36,160 --> 00:43:37,639
Ja. Ich geh mit dir hin.
613
00:43:38,120 --> 00:43:40,031
Cool.
- Ich sollte Jack vorher noch fragen.
614
00:43:40,640 --> 00:43:41,550
Wieso?
615
00:43:42,160 --> 00:43:43,798
Ich bin sein Gast und
es gehört sich zu fragen.
616
00:43:44,800 --> 00:43:47,268
Sag bloß, er ist dein Dad oder so was?
- Wieso sagst du das?
617
00:43:47,360 --> 00:43:48,759
Das war nur Spaß. Ganz ruhig.
618
00:43:50,440 --> 00:43:51,555
Warte. Ist er...
619
00:43:53,160 --> 00:43:56,755
Er ist es! Wow. Jack hat eine Tochter.
620
00:43:57,720 --> 00:43:59,438
Wie kommt es, dass ich dich
hier noch nie gesehen habe?
621
00:43:59,560 --> 00:44:01,551
Weil er bis vor einer Woche noch
nicht wusste, dass es mich gibt.
622
00:44:01,720 --> 00:44:03,597
Wow. Das ist ja wie
Achterbahnfahren, oder?
623
00:44:03,760 --> 00:44:04,954
Du hast ja keine Ahnung.
624
00:44:07,480 --> 00:44:09,357
Und wie findest du ihn?
625
00:44:11,360 --> 00:44:14,158
Ich mag ihn. Er ist nett.
626
00:44:14,840 --> 00:44:16,319
Ja, meistens.
627
00:44:17,240 --> 00:44:18,229
Was meinst du?
628
00:44:18,720 --> 00:44:22,076
Ich mag Jack. Außer wenn
es um Wildpferde geht.
629
00:44:22,480 --> 00:44:23,435
Wieso?
630
00:44:23,600 --> 00:44:28,116
Wildpferde sollten in Freiheit leben. Sie
gehören den Bergen, nicht den Menschen.
631
00:44:31,600 --> 00:44:32,874
Wollen doch mal sehen
was du draufhast, Bravo.
632
00:44:33,000 --> 00:44:34,035
Sei lieber vorsichtig.
633
00:44:34,120 --> 00:44:35,917
Dein nächster Ritt könnte sehr
schnell auch dein letzter sein.
634
00:44:36,080 --> 00:44:37,149
Ja. Lass ihn los!
635
00:44:51,000 --> 00:44:52,319
Na ja, und das sind meine Freunde.
636
00:44:53,200 --> 00:44:54,599
Was feiern sie denn?
637
00:44:55,560 --> 00:44:57,039
Dass sie jung und lebendig sind.
638
00:44:57,200 --> 00:44:58,076
Okay.
639
00:44:58,800 --> 00:45:00,392
Wo triffst du deine Freunde samstags?
640
00:45:01,880 --> 00:45:03,233
Auf Facebook.
641
00:45:41,600 --> 00:45:42,635
Okay. Jetzt hast du es.
642
00:45:49,720 --> 00:45:51,358
Und? Hat es dir gefallen?
643
00:45:51,520 --> 00:45:52,350
Ja.
644
00:45:54,480 --> 00:45:55,799
Es ist echt cool hier.
645
00:45:55,960 --> 00:45:58,110
Wir kommen eigentlich fast jedes
Wochenende hierher, um zu chillen.
646
00:45:59,000 --> 00:46:00,911
Es macht echt Spaß, und
wir haben eine tolle Zeit.
647
00:46:02,240 --> 00:46:03,798
Na klasse, das ist Duke.
648
00:46:04,440 --> 00:46:05,714
Komm, lass uns von hier verschwinden.
649
00:46:07,680 --> 00:46:09,477
Hey, Malibu.
- Hey, Malibu.
650
00:46:10,080 --> 00:46:11,149
Lass uns gehen.
- Nein!
651
00:46:11,840 --> 00:46:13,637
Bist du nicht ein bisschen
weit weg von zuhause?
652
00:46:13,760 --> 00:46:15,796
Du solltest lieber mein Pferd bis
morgen früh zu Jacks Haus bringen!
653
00:46:15,920 --> 00:46:16,796
Oder was?
654
00:46:16,960 --> 00:46:18,518
Oder wir rufen die Polizei
und du wirst eingelocht!
655
00:46:20,160 --> 00:46:21,832
Uuh, ich krieg Angst...
656
00:46:22,000 --> 00:46:25,436
Wie war dein Spaziergang, zurück zu
Jacks Haus? Oder sollte ich Daddy sagen?
657
00:46:25,560 --> 00:46:27,630
Du hältst dich für hart, weil du
einem Mädchen das Pferd klaust?
658
00:46:28,320 --> 00:46:29,469
Du bist erbärmlich.
659
00:46:30,840 --> 00:46:33,638
Erbärmlich? Erbärmlich
ist, dass du hier aufkreuzt
660
00:46:33,800 --> 00:46:35,791
und denkst, es würde
jemanden interessieren.
661
00:46:36,280 --> 00:46:40,114
Niemand interessiert sich für
dich, Willow. Nicht mal dein Daddy.
662
00:46:41,240 --> 00:46:44,550
Hey! Nimm deine Hände
weg! Beruhigt euch, Jungs!
663
00:46:45,120 --> 00:46:47,429
Komm schon, Ryan! Wir
klären das jetzt old-school.
664
00:46:51,480 --> 00:46:52,959
War das old-school genug?
665
00:47:01,600 --> 00:47:02,953
Das war echt toll, heute Nacht.
666
00:47:04,040 --> 00:47:05,758
Ich kann noch immer nicht glauben,
dass du Duke eine geknallt hast.
667
00:47:05,920 --> 00:47:06,750
Das war unfassbar.
668
00:47:06,920 --> 00:47:08,478
Wenn meine Freunde daheim
mich hätten sehen können...
669
00:47:10,160 --> 00:47:11,479
Wann fährst du wieder heim?
670
00:47:13,240 --> 00:47:17,597
Wahrscheinlich in einer Woche oder so.
Ich kann euch ja wieder besuchen kommen.
671
00:47:18,240 --> 00:47:19,229
Ja.
672
00:47:20,760 --> 00:47:22,239
Bist du schon mal verreist?
673
00:47:23,480 --> 00:47:24,754
Nur hier in der Gegend.
674
00:47:27,080 --> 00:47:28,911
Du könntest mich doch mal
in Malibu besuchen kommen!?
675
00:47:30,640 --> 00:47:32,119
Das wäre schon cool, den Ozean zu sehen.
676
00:47:32,240 --> 00:47:33,878
Du hast noch nie den Ozean gesehen?
677
00:47:34,000 --> 00:47:35,433
Immer nur im Fernsehen.
678
00:47:35,960 --> 00:47:37,029
Er ist magisch.
679
00:47:37,600 --> 00:47:40,956
Da gibt es Seehunde und Delfine und
Vögel und Sand zwischen den Zehen.
680
00:47:42,000 --> 00:47:43,558
Der Klang lässt dich ruhig schlafen.
681
00:47:46,840 --> 00:47:48,717
Mir hat der Abend richtig gut gefallen.
682
00:47:50,920 --> 00:47:52,114
Mir auch.
683
00:47:52,960 --> 00:47:54,791
Und kommst du morgen arbeiten?
684
00:47:57,000 --> 00:47:57,955
Ich könnte...
685
00:47:59,480 --> 00:48:00,629
Ich meine...
686
00:48:01,880 --> 00:48:02,835
Na klar.
687
00:48:04,040 --> 00:48:05,632
Dann sehen wir uns morgen.
688
00:48:13,280 --> 00:48:14,269
Gute Nacht.
689
00:48:15,320 --> 00:48:16,230
Gute Nacht.
690
00:48:46,160 --> 00:48:47,195
Hi, noch mal.
691
00:48:47,400 --> 00:48:48,196
Hey!
692
00:48:51,240 --> 00:48:52,753
Hast du schon mal eine Kuh gemolken?
693
00:48:52,840 --> 00:48:54,717
Na klar, jeden Morgen, bevor ich
in die Schule gehe, in Malibu.
694
00:48:56,840 --> 00:48:57,875
Was ist so witzig?
695
00:48:58,000 --> 00:48:59,319
Gar nichts. Du bist witzig.
696
00:48:59,440 --> 00:49:00,998
Dann freut es mich, dass
ich dich unterhalten konnte.
697
00:49:02,320 --> 00:49:04,151
Komm her! Ich zeige dir,
wie man eine Kuh melkt.
698
00:49:08,040 --> 00:49:11,715
Setz dich hin. Viel
biologischer geht es nicht.
699
00:49:13,240 --> 00:49:16,277
In Ordnung. Das Erste, was du tun
musst, ist, du musst den Euter reiben,
700
00:49:16,440 --> 00:49:18,158
um die Milch in ihn
reinfließen zu lassen.
701
00:49:18,280 --> 00:49:21,636
Dann nimmst du deinen Daumen und
den Zeigefinger, legst sie hier herum
702
00:49:21,760 --> 00:49:25,230
und drückst zu. Und du solltest auch
ständig abwechselnd die Zitzen drücken.
703
00:49:25,480 --> 00:49:26,833
So wie ich.
704
00:49:33,320 --> 00:49:34,469
Willst du mal?
705
00:49:35,560 --> 00:49:36,436
Versuch es.
706
00:49:38,400 --> 00:49:39,389
Okay...
707
00:49:42,960 --> 00:49:44,313
Ja, warte. Ich zeig es dir.
708
00:49:45,520 --> 00:49:47,192
Whow! Frische Milch!
709
00:49:49,760 --> 00:49:52,115
Und dann, wenn du mal richtig
gut bist, kannst du auch so was.
710
00:49:53,600 --> 00:49:55,272
Ich kann nicht glauben,
dass du das getan hast.
711
00:49:55,440 --> 00:49:57,078
Nur die Ruhe. Milch
ist gut für deine Haut.
712
00:50:00,120 --> 00:50:02,111
Du meine Güte. Sie ist
auch gut für deine Haare!
713
00:50:11,240 --> 00:50:12,468
Das habe ich verdient.
714
00:50:14,200 --> 00:50:15,713
Wir haben ihn wirklich bezwungen.
715
00:50:15,880 --> 00:50:18,599
Wir sollten ihn am Besten eine
Weile so hier liegen lassen.
716
00:50:18,760 --> 00:50:20,193
Wird er auch mal müde?
717
00:50:20,800 --> 00:50:22,153
Ich glaube nicht.
718
00:50:23,760 --> 00:50:25,113
Was macht ihr mit ihm?
719
00:50:26,080 --> 00:50:27,718
Willow! Willow, lauf langsam!
720
00:50:29,360 --> 00:50:30,998
Das hätte auch doch
anders gehen müssen, Jack.
721
00:50:31,600 --> 00:50:33,989
Hör mir zu. Ho! Ich weiß, dass
das kein schöner Anblick ist.
722
00:50:34,160 --> 00:50:36,469
Aber es gibt keinen anderen Weg, um
einen Hengst wie Bravo festzumachen.
723
00:50:36,600 --> 00:50:40,559
Willow? Manchmal ist es
besser, die Dinge so zu machen,
724
00:50:40,960 --> 00:50:42,518
wie sie schon immer gemacht wurden.
725
00:50:42,640 --> 00:50:44,676
Wieso soll er etwas anderes
werden, als das was er gerade ist?
726
00:50:44,880 --> 00:50:47,474
Es gibt tausende Reitpferde,
aber nur einen wie ihn.
727
00:50:47,600 --> 00:50:50,398
Willow! Wenn ich ihn sicher
mache und er geritten werden kann,
728
00:50:50,560 --> 00:50:51,913
dann ist er eine Menge Geld wert.
729
00:50:52,040 --> 00:50:54,076
Er könnte in seinem Leben
über 100 Fohlen zeugen.
730
00:50:54,240 --> 00:50:55,878
Er könnte sie auch in
freier Wildbahn zeugen, Jack.
731
00:50:56,040 --> 00:50:58,031
Er ist nicht der letzte
wilde Hengst, Willow!
732
00:50:58,200 --> 00:51:00,156
So bezahlen wir hier in der
Gegend unsere Rechnungen.
733
00:51:01,040 --> 00:51:03,474
Wie viel wird für ihn bezahlt?
- Genug!
734
00:51:04,160 --> 00:51:06,879
Ich habe Geld.
- Das Gespräch ist beendet!
735
00:52:08,760 --> 00:52:10,273
Es tut mir so leid.
736
00:52:12,920 --> 00:52:14,672
Was haben sie dir angetan?
737
00:52:18,680 --> 00:52:22,798
Bei mir bist du sicher. Ich
werde dich irgendwie befreien.
738
00:52:25,680 --> 00:52:27,159
Ich werde dir helfen.
739
00:52:35,320 --> 00:52:36,639
Du bist frei.
740
00:52:37,720 --> 00:52:39,676
Siehst du. Ist es so besser?
741
00:52:52,880 --> 00:52:55,758
Es ist okay. Ich will dir nur helfen.
742
00:52:58,120 --> 00:52:59,473
Darf ich auf dir sitzen?
743
00:53:07,000 --> 00:53:09,036
Siehst du? Das ist gar nicht so schlimm.
744
00:53:11,440 --> 00:53:14,955
Ich verstehe dich.
Ich bin auch neu hier.
745
00:53:25,080 --> 00:53:26,195
Lauf los.
746
00:53:57,720 --> 00:54:00,029
Willow! Willow, was tust du da?
747
00:54:00,640 --> 00:54:02,392
Alles ist gut, Jack!
Er wird mir nichts tun!
748
00:54:02,600 --> 00:54:04,272
Steig sofort ab! Er ist gefährlich!
749
00:54:04,440 --> 00:54:06,158
Er will niemandem wehtun, Jack!
750
00:54:06,320 --> 00:54:08,595
Willow, du kannst ihm nicht vertrauen!
- Komm nicht rein, Jack!
751
00:54:11,560 --> 00:54:12,549
Jack! Hilfe!
752
00:54:23,400 --> 00:54:24,276
Top!
753
00:54:25,840 --> 00:54:27,159
Willow!? Ich bin hier!
754
00:54:33,720 --> 00:54:35,312
Verdammt seiest du, Bravo!
755
00:54:46,600 --> 00:54:48,670
Hey, Jack. Wie geht es meinem Hengst?
756
00:54:48,840 --> 00:54:51,593
Oh, er ist sehr stark. Ich habe
schon ein paar mal mit ihm gearbeitet.
757
00:54:51,720 --> 00:54:53,950
Schön. Und wann wird er soweit
sein, dass ich ihn abholen kann?
758
00:54:54,600 --> 00:54:57,239
Also, Barbara, um ehrlich zu sein, bezweifle
ich, dass er je geritten werden kann.
759
00:54:57,720 --> 00:55:00,598
Einige Hengste würden eher
sterben, als gebrochen werden.
760
00:55:01,280 --> 00:55:03,919
Oh, das ist okay. Ich will doch
nur, dass er der Zuchthengst wird,
761
00:55:04,040 --> 00:55:06,793
als der er gedacht war. Hey,
wie hören sich 50.000 für sie an?
762
00:55:07,720 --> 00:55:12,032
Das klingt gut. Ich rufe
sie in ein paar Tagen an.
763
00:55:12,400 --> 00:55:14,709
Okay. Bye.
764
00:55:15,120 --> 00:55:16,155
Bis dann.
765
00:55:19,760 --> 00:55:21,990
Was denkst du?
- Es ist nur geprellt.
766
00:55:22,480 --> 00:55:25,040
Du hast ihn die ganze Nacht gefesselt
und humpelnd draußen gelassen, Jack!
767
00:55:25,160 --> 00:55:27,310
So wird er nicht zahm! Er
wird nur noch gefährlicher!
768
00:55:27,480 --> 00:55:31,632
Wie viele Pferde hast du schon gebrochen,
Willow? Ha? Bist du dir eigentlich
769
00:55:31,800 --> 00:55:34,189
des Risikos bewusst, auf ein 1200
Pfund schweres, wildes Tier zu steigen?
770
00:55:34,360 --> 00:55:35,759
Er hat sich von mir reiten lassen.
771
00:55:35,880 --> 00:55:38,394
Ja, dieses Mal! Beim nächsten Mal
stampft er dich vielleicht in den Boden!
772
00:55:38,560 --> 00:55:39,595
Aber er hat es nicht getan!
773
00:55:39,760 --> 00:55:41,716
Kommt irgendwas, von dem
was ich sage, bei dir an?
774
00:55:42,320 --> 00:55:47,155
Jack? Bitte. Bravo würde eher sterben,
bevor er zahm wird. Bitte lass ihn gehen.
775
00:55:47,640 --> 00:55:49,392
Das kann nur Bravo entscheiden.
776
00:57:52,520 --> 00:57:54,431
Hey, Willow. Wie geht es dir?
777
00:57:54,600 --> 00:57:56,556
Hey, Mom. Ich vermisse dich so sehr.
778
00:57:56,720 --> 00:57:58,278
Was ist denn los, Baby?
779
00:57:58,680 --> 00:58:01,752
Jack ist so gemein. Er ist gar
nicht so, wie ich es erwartet habe.
780
00:58:03,240 --> 00:58:04,753
Ich hätte gar nicht
erst herkommen sollen.
781
00:58:05,360 --> 00:58:08,238
Beruhige dich, Süße. Atme tief durch
und erzähle mir, was passiert ist.
782
00:58:08,360 --> 00:58:10,271
Er versucht, diesen wundervollen,
wilden Hengst zu brechen.
783
00:58:10,440 --> 00:58:12,158
Der heißt Bravo und gehört
in die freie Wildbahn.
784
00:58:12,320 --> 00:58:14,276
Süße, er ist ein Cowboy
und die tun so etwas.
785
00:58:14,440 --> 00:58:15,714
Das muss er aber nicht.
786
00:58:16,160 --> 00:58:18,230
Gibt es auch irgendetwas
Positives an deinem Ausflug?
787
00:58:19,440 --> 00:58:22,273
Na ja, Top ist cool und ich hab
einen süßen Jungen kennengelernt.
788
00:58:22,840 --> 00:58:25,308
Willow? Verlieb dich
nicht in einen Country Boy.
789
00:58:25,440 --> 00:58:26,475
Ich liebe dich, Mom.
790
00:58:27,240 --> 00:58:29,151
Und, ah, wie sieht Jack aus?
791
00:58:29,280 --> 00:58:31,635
Katie? Verlieb dich nicht
in einen Country Boy!
792
00:58:32,720 --> 00:58:33,869
Ich vermisse dich.
793
00:58:41,480 --> 00:58:43,630
Willow, kann ich reinkommen?
- Was willst du?
794
00:58:44,200 --> 00:58:45,918
Ich will nur kurz mit dir reden.
795
00:58:46,080 --> 00:58:47,308
Wenn es sein muss.
796
00:58:49,080 --> 00:58:53,631
Hey, Willow, ich will nicht, dass
Bravo noch mal zwischen uns steht.
797
00:58:53,760 --> 00:58:55,637
Ist das nicht ein
bisschen zu spät dafür?
798
00:58:59,600 --> 00:59:02,478
Bravo kommt nach Texas,
wo er als Zuchthengst
799
00:59:02,600 --> 00:59:04,079
auf einer großen Pferderanch leben wird.
800
00:59:04,200 --> 00:59:05,758
Die werden ihn dort wie
einen König behandeln.
801
00:59:05,880 --> 00:59:07,393
Bravo verdient es frei zu sein.
802
00:59:09,440 --> 00:59:11,396
Wir brauchen das Geld. Dringend.
803
00:59:12,200 --> 00:59:13,633
Ist das alles, was zählt?
804
00:59:14,680 --> 00:59:17,240
Willow! Wenn du denkst, dass es
mir Freude bereitet, ein Wildpferd
805
00:59:17,360 --> 00:59:19,669
von seiner Herde wegzunehmen, dann
kennst du mich nicht gut genug.
806
00:59:19,800 --> 00:59:21,313
Und wieso tust du das dann?
807
00:59:24,240 --> 00:59:24,990
Da bist du ja.
808
00:59:36,800 --> 00:59:38,313
Du kommst mit zu mir, Bravo.
809
00:59:45,680 --> 00:59:47,830
Wie viele Stuten und
ein Hengst, denkst du,
810
00:59:48,000 --> 00:59:50,275
könnten auf einer gut
bestellten Ackerweide leben?
811
00:59:50,880 --> 00:59:52,996
Vielleicht ein Hengst und sechs Stuten?
812
00:59:53,400 --> 00:59:57,712
Okay. In etwa 10 Monaten
werden diese Stuten fohlen, ja?
813
00:59:58,400 --> 01:00:01,278
Und im nächsten Jahr
werden sie wieder fohlen.
814
01:00:01,400 --> 01:00:04,278
Und die ersten Fohlen sind
dann fortpflanzungsfähig.
815
01:00:04,440 --> 01:00:07,830
Und innerhalb von drei Jahren, Willow,
hast du 25 Pferde, auf einer Weide,
816
01:00:08,000 --> 01:00:11,390
die für bestenfalls sieben
ausreicht. Verstehst du das?
817
01:00:12,160 --> 01:00:13,718
Ja.
- Gut.
818
01:00:14,240 --> 01:00:16,754
Aber wer sagt denn, dass sie nur
auf einem Acker weiden können?
819
01:00:17,200 --> 01:00:19,156
Es gibt eine Menge Land,
auf dem sie leben könnten.
820
01:00:19,640 --> 01:00:22,313
Aber da gibt es noch andere, die das
Land, außer den Wildpferden, nutzen.
821
01:00:22,880 --> 01:00:25,553
Gute Rancherfamilien leben von
den Erträgen dieser Ländereien.
822
01:00:25,680 --> 01:00:27,557
Vergiss nicht die Öl- und Gasindustrie.
823
01:00:28,600 --> 01:00:32,115
Willow, ich frage dich nur, wie
viele wilde Mustangs sind genug?
824
01:00:32,800 --> 01:00:34,518
Denn auch wenn sie umsorgt werden,
825
01:00:34,680 --> 01:00:36,113
könnten sie sich möglicherweise
selbst Schaden zufügen.
826
01:00:41,080 --> 01:00:42,877
Das Citygirl braucht dich nicht.
827
01:00:45,000 --> 01:00:46,752
Du bringst uns einen
neuen Truck ein, Bravo.
828
01:00:47,360 --> 01:00:48,475
Den Besten von allen.
829
01:00:50,720 --> 01:00:52,756
Bravo von seinem Zuhause und
seiner Familie zu entzweien,
830
01:00:52,880 --> 01:00:55,440
ist ganz sicher nicht der richtige
Weg. Ich weiß, dass du das weißt.
831
01:00:58,080 --> 01:01:01,117
Wenn ich ihn freilasse,
wird Grizz ihn sich holen.
832
01:01:01,240 --> 01:01:03,356
Nicht wenn wir ihn an einen Platz
bringen, der weit genug weg ist.
833
01:01:07,600 --> 01:01:09,750
Morgen werden wir Bravo freilassen.
834
01:01:13,720 --> 01:01:15,039
Danke.
835
01:01:19,760 --> 01:01:20,636
Das ist Bravo!
836
01:01:22,240 --> 01:01:24,037
Bravo, ich bringe dich
auf eine echte Ranch.
837
01:01:24,600 --> 01:01:25,476
Hör auf, Bravo!
838
01:01:34,880 --> 01:01:36,108
Das ist Duke!
839
01:01:37,520 --> 01:01:38,509
Was will er hier?
840
01:01:41,360 --> 01:01:43,078
Duke? Duke!
841
01:01:44,120 --> 01:01:46,076
Hey, Top! Er ist schwer verletzt.
842
01:01:46,200 --> 01:01:47,269
Ich hole den Truck!
843
01:01:48,200 --> 01:01:49,474
Was, denkst du, wollte er hier?
844
01:01:49,600 --> 01:01:51,113
Ich denke, dass er Bravo stehlen wollte.
845
01:01:51,880 --> 01:01:52,790
Meine Rippen...
846
01:01:52,960 --> 01:01:54,712
Bleib liegen, Duke. Alles
wird wieder gut, okay?
847
01:01:54,840 --> 01:01:58,833
Holen sie nicht meinen Pa!
Bitte, holen sie nicht meinen Pa.
848
01:01:59,000 --> 01:02:00,752
Du solltest ruhig liegen bleiben, Duke.
849
01:02:04,680 --> 01:02:05,635
Bravo.
850
01:02:08,920 --> 01:02:10,239
Wie schwer ist Duke verletzt?
851
01:02:10,760 --> 01:02:12,796
Er hat eine Gehirnerschütterung
und ein paar gebrochene Rippen.
852
01:02:13,400 --> 01:02:14,833
Die sagen, dass er
wieder völlig gesund wird.
853
01:02:14,960 --> 01:02:16,473
Zum Glück waren du und Jack da.
854
01:02:19,240 --> 01:02:20,878
Wer ist das?
- Das ist Grizz. Dukes Dad.
855
01:02:20,960 --> 01:02:22,029
Hol Jack und beeile dich!
856
01:02:24,240 --> 01:02:26,151
Ah, Sheriff, da gibt es
nichts zu untersuchen.
857
01:02:26,560 --> 01:02:28,755
Duke ist letzte Nacht hier
aufgekreuzt und wollte Bravo stehlen.
858
01:02:29,200 --> 01:02:30,394
Grizz ist eben aufgetaucht.
859
01:02:40,680 --> 01:02:41,476
Stopp!
860
01:02:41,880 --> 01:02:43,916
Aus dem Weg, Kleine!
- Sie werden ihm nichts tun.
861
01:02:45,480 --> 01:02:47,311
Er hat versucht, meinen Sohn zu töten.
862
01:02:47,480 --> 01:02:49,198
Sie haben ihren Sohn
hergeschickt, um ihn zu stehlen.
863
01:02:49,320 --> 01:02:50,719
Wenn jemand verletzt
werden sollte, dann Sie.
864
01:02:50,840 --> 01:02:51,875
Ich sagte, aus dem Weg.
865
01:03:02,080 --> 01:03:03,399
Was hast du vor, Grizz?
866
01:03:03,520 --> 01:03:05,670
Ich schicke diesen Teufel
dahin zurück, wo er hingehört.
867
01:03:05,840 --> 01:03:07,319
Nicht heute und nicht du.
868
01:03:07,440 --> 01:03:09,635
Ich habe gerade mit dem Sheriff und
dem Landverwaltungsamt gesprochen.
869
01:03:09,800 --> 01:03:11,199
Solange die nicht hier auftauchen
und mir das Gegenteil sagen,
870
01:03:11,360 --> 01:03:12,793
untersteht Bravo meinem
persönlichen Schutz.
871
01:03:12,960 --> 01:03:15,713
Du stellst dieses
Pferd über meinen Sohn?
872
01:03:16,120 --> 01:03:18,270
Du hast deinen Sohn hergeschickt,
um ihn zu stehlen, Grizz.
873
01:03:18,400 --> 01:03:20,755
Nein, das habe ich nicht. Das hat er
selbst getan. Er ist ein verdammter Narr.
874
01:03:20,880 --> 01:03:22,950
Er hat das getan, um zum
ersten Mal in seinem Leben
875
01:03:23,080 --> 01:03:24,308
von dir respektiert zu werden.
876
01:03:26,520 --> 01:03:28,875
Jack, gibst du mir jetzt
schon väterliche Ratschläge?
877
01:03:30,760 --> 01:03:33,035
Ich war wenigstens da, um
meinen Sohn großzuziehen.
878
01:03:37,440 --> 01:03:38,839
Es ist besser, du gehst jetzt.
879
01:03:45,680 --> 01:03:47,636
Ich komme wieder, mit einer
richterlichen Verfügung.
880
01:03:49,000 --> 01:03:51,468
Und dann wird es nichts geben,
was du dagegen unternehmen kannst.
881
01:03:55,200 --> 01:03:56,758
Adios, Jack.
882
01:04:05,120 --> 01:04:06,348
Danke, Jack.
883
01:04:07,200 --> 01:04:09,873
Danke mir nicht dafür. Bravo
ist hier nicht mehr sicher.
884
01:04:22,160 --> 01:04:24,594
Ann, könnten Sie bitte
nachsehen, wer das ist?
885
01:04:25,360 --> 01:04:26,839
Es ist Jack.
886
01:04:26,960 --> 01:04:28,154
Ich gehe dran.
887
01:04:30,040 --> 01:04:32,474
Hallo Jack! Wie geht es meinem Hengst?
888
01:04:32,640 --> 01:04:34,119
Na ja, genau deshalb rufe ich an.
889
01:04:34,280 --> 01:04:36,032
Wie schnell können sie
herkommen und Bravo holen?
890
01:04:36,240 --> 01:04:37,275
Was machst du da?
891
01:04:37,480 --> 01:04:39,357
Ich könnte morgen da sein.
892
01:04:40,000 --> 01:04:42,230
Sie sollten sich lieber beeilen.
Ich erkläre ihnen später, wieso.
893
01:04:42,360 --> 01:04:46,831
Oh, das klingt dramatisch. Das liebe
ich. War mein Hengst etwa nicht brav?
894
01:04:47,400 --> 01:04:48,799
Das können sie laut sagen.
895
01:04:49,400 --> 01:04:51,550
Dann sagen sie ihm,
dass Mom auf dem Weg ist.
896
01:04:52,120 --> 01:04:53,075
Bitte schnell.
897
01:04:54,440 --> 01:04:55,759
Was hast du getan?
898
01:04:55,880 --> 01:04:56,949
Ich rette Bravos Leben.
899
01:04:57,080 --> 01:04:58,433
Du hast gesagt, du
willst ihn freilassen.
900
01:04:58,560 --> 01:05:00,437
Das würde ich auch, Willow! Aber
wenn ich ihn jetzt freilasse,
901
01:05:00,520 --> 01:05:02,431
wird Grizz nicht aufhören ihn
zu jagen, bis er ihn getötet hat.
902
01:05:02,520 --> 01:05:04,192
Wir bringen ihn zu einem
Platz, der weit genug weg ist!
903
01:05:04,320 --> 01:05:05,309
Er wird ihn finden.
904
01:05:05,440 --> 01:05:06,634
Du kannst deine Meinung
doch nicht einfach so ändern.
905
01:05:06,760 --> 01:05:08,273
Hör zu, er bekommt ein schönes zuhause.
906
01:05:08,400 --> 01:05:09,992
Sie ist eine nette Lady,
mit einer netten Ranch.
907
01:05:10,120 --> 01:05:12,839
Das ist für ihn schlimmer als
der Tod. Das ist wie im Gefängnis.
908
01:05:13,160 --> 01:05:15,549
Hör zu, diese Lady kommt morgen
hierher. Lern sie erstmal kennen.
909
01:05:15,720 --> 01:05:17,438
Und dann können wir morgen
immer noch darüber reden.
910
01:05:18,080 --> 01:05:19,832
Dein Wort ist gar nichts wert.
911
01:05:34,200 --> 01:05:36,839
Hi, Jack! Wie geht es Ihnen?
912
01:05:37,040 --> 01:05:39,713
Hallo Barbara. Es ist so schön,
sie zu sehen. Wie war die Fahrt?
913
01:05:39,840 --> 01:05:43,594
Sie verging im Flug. Ich dachte
an Bravo und schon war ich hier.
914
01:05:43,720 --> 01:05:45,119
Na gut. Wollen sie ihn kennenlernen?
915
01:05:45,600 --> 01:05:46,635
Aber sicher.
916
01:05:46,800 --> 01:05:49,234
Hey, Willow. Kannst du ein
Glas Tee machen, für Barbara,
917
01:05:49,400 --> 01:05:51,834
und es zum Gehege bringen?
- Es wäre mir ein Vergnügen.
918
01:05:52,560 --> 01:05:53,515
Danke sehr.
919
01:05:55,480 --> 01:05:56,879
Sie ist nicht gut für ihn.
920
01:05:57,040 --> 01:05:58,996
Er wird nur noch eine Trophäe
sein, mit der sie angeben kann.
921
01:05:59,840 --> 01:06:01,273
Sie scheint doch eine
nette Lady zu sein.
922
01:06:01,440 --> 01:06:02,589
Wenn du meinst...
923
01:06:05,040 --> 01:06:09,318
Er ist umwerfend. Wenn er ein Mann
wäre, würde ich ihn auffressen.
924
01:06:09,960 --> 01:06:13,669
Aha. Auf jeden Fall ist er definitiv
der König der Berge dieser Gegend.
925
01:06:13,840 --> 01:06:15,637
Wollen die ihn wirklich töten?
926
01:06:16,200 --> 01:06:18,350
Wir werden nicht warten, um
das herauszukriegen, Barbara.
927
01:06:18,480 --> 01:06:21,517
Gott, er beschützt doch nur
sich und sein Territorium.
928
01:06:22,480 --> 01:06:23,595
Ihr Tee.
929
01:06:24,000 --> 01:06:25,433
Ich danke dir, mein Liebes.
930
01:06:25,800 --> 01:06:28,394
Barbara, das ist Willow. Sie ist
für eine Weile zu Besuch hier.
931
01:06:28,560 --> 01:06:30,232
Oh, es ist schön dich kennenzulernen.
932
01:06:30,400 --> 01:06:31,753
Und sie sind die Lady,
die wegen Bravo hier ist?
933
01:06:31,920 --> 01:06:33,592
Das bin ich.
- Wieso?
934
01:06:33,720 --> 01:06:36,029
Weil er der feinste Hengst
ist, den ich je gesehen habe.
935
01:06:38,640 --> 01:06:39,834
Würdest du ihn nicht
auch besitzen wollen?
936
01:06:39,960 --> 01:06:41,188
Er kann nicht besessen werden.
937
01:06:41,320 --> 01:06:43,515
Sie können ihn im Gehege festbinden,
aber sein Geist wird ihnen nie gehören.
938
01:06:43,680 --> 01:06:45,557
Ich sehe schon, du hegst
starke Gefühle für ihn.
939
01:06:45,680 --> 01:06:47,955
Wieso nehmen sie nicht irgendeinen
anderen Hengst und lassen ihn in Ruhe?
940
01:06:48,440 --> 01:06:52,115
Weil er der ist, den ich will. Er wird
dieses Jahr noch 50 Stuten decken.
941
01:06:52,240 --> 01:06:54,708
Denk nur an die Erbanlagen, die
er in die Pferdewelt bringen wird.
942
01:06:54,880 --> 01:06:57,440
Ich kann dir eines seiner
Fohlen geben, wenn du willst.
943
01:06:57,600 --> 01:06:58,669
Nein, danke.
944
01:06:59,800 --> 01:07:03,429
Willow! Ähm, Barbara und ich wollen
noch etwas Geschäftliches besprechen.
945
01:07:09,760 --> 01:07:11,352
Ich glaube, sie hat sich in ihn verliebt.
946
01:07:12,880 --> 01:07:14,029
Ich weiß.
947
01:07:14,200 --> 01:07:15,838
Sieh mal. Es ist besser,
dass er bei ihr sicher ist,
948
01:07:15,960 --> 01:07:18,997
als dass Grizz versucht, ihn zu töten.
- Bravo hat doch nichts falsch gemacht!
949
01:07:19,160 --> 01:07:21,469
Das weiß ich selber!
Aber Tatsache ist doch,
950
01:07:21,600 --> 01:07:24,751
dass er morgen nach Texas gebracht wird.
Du musst versuchen, ihn zu vergessen.
951
01:07:28,560 --> 01:07:29,595
Ryan?
952
01:07:30,600 --> 01:07:31,350
Was?
953
01:07:32,320 --> 01:07:34,356
Grizz kann ihn nicht töten und
sie kann ihn nicht mitnehmen,
954
01:07:34,480 --> 01:07:35,469
wenn er verschwunden ist.
955
01:07:36,880 --> 01:07:38,199
Wie meinst du das?
956
01:07:38,920 --> 01:07:42,549
Würdest du, bitte, mir dabei helfen,
ihn weit weg von hier zu bringen?
957
01:07:44,520 --> 01:07:47,239
Willow, tu das nicht. Das
ist es echt nicht wert.
958
01:07:47,360 --> 01:07:49,555
Du hast doch gesagt, dass Mustangs
in die freie Wildbahn gehören.
959
01:07:49,720 --> 01:07:51,153
Jack wird mich feuern.
960
01:07:51,960 --> 01:07:53,791
Das war deine Chance,
deine Worte zu bestätigen.
961
01:07:59,640 --> 01:08:02,552
Der einzige Platz, der für ihn
sicher ist, das ist der Bear Canyon.
962
01:08:03,640 --> 01:08:06,234
Der liegt im Reservat, und
Grizz darf da nicht hin.
963
01:08:07,080 --> 01:08:08,354
Danke schön!
964
01:08:14,840 --> 01:08:16,592
Beweg dich nicht. Stopp.
965
01:08:19,040 --> 01:08:20,189
Ganz ruhig, Junge.
966
01:08:23,160 --> 01:08:24,798
Er hat uns nicht gesehen.
Wir müssen uns beeilen.
967
01:08:25,480 --> 01:08:27,277
Alles klar. Es ist ein
Zwei-Tages-Ritt zum Bear Canyon.
968
01:08:27,440 --> 01:08:29,237
Wir sollten von da aus
dem Flussverlauf folgen
969
01:08:29,400 --> 01:08:33,075
und versuchen, über den Eagle-Pass zu
kommen. Von da aus führt ein Pfad runter.
970
01:08:33,480 --> 01:08:34,674
Danke, dass du das tust.
971
01:08:34,800 --> 01:08:35,949
Das ist es wert.
972
01:08:45,800 --> 01:08:47,756
Willow, was hast du vor?
- Bravo muss frei sein!
973
01:08:47,880 --> 01:08:49,871
Reite los, Willow! Los!
- Willow, tu das nicht! Er ist gefährlich!
974
01:08:49,960 --> 01:08:51,313
Das war meine Idee, Jack!
975
01:08:51,960 --> 01:08:55,999
Willow! Willow! Ryan! Wo will sie hin?
976
01:08:56,120 --> 01:08:56,916
Sorry, Jack.
977
01:08:57,440 --> 01:09:01,035
Ryan! Das ist kein Spiel! Sie sitzt auf
einem wilden Hengst, in einem rauen Land!
978
01:09:01,160 --> 01:09:02,388
Bravo wird sich um sie kümmern, Jack.
979
01:09:02,560 --> 01:09:04,994
Sie ist weg. Wir können
ihr im Dunkeln nicht folgen,
980
01:09:05,120 --> 01:09:07,076
und es dauert noch sechs
Stunden, bis die Sonne aufgeht.
981
01:09:07,200 --> 01:09:08,633
Sie wird einen großen Vorsprung haben.
982
01:09:08,800 --> 01:09:10,552
Wir müssen beim ersten
Sonnenstrahl losreiten.
983
01:09:10,680 --> 01:09:11,874
Ja. Alles klar.
984
01:09:19,640 --> 01:09:21,312
Sie werden uns verfolgen, aber
sie können uns nicht kriegen.
985
01:09:22,200 --> 01:09:24,077
Du kennst diese Berge besser als sie.
986
01:09:30,400 --> 01:09:31,435
Hallo?
987
01:09:31,960 --> 01:09:32,710
Katie?
988
01:09:33,440 --> 01:09:35,715
Jack! Wie geht es euch denn?
989
01:09:36,600 --> 01:09:37,874
Willow ist auf der Flucht.
990
01:09:38,000 --> 01:09:39,797
Was meinst du mit,
Willow ist auf der Flucht?
991
01:09:39,920 --> 01:09:42,070
Sie ist auf einem wilden
Hengst, der Bravo heißt,
992
01:09:42,200 --> 01:09:43,474
weggeritten, um ihn freizulassen.
993
01:09:43,640 --> 01:09:45,039
Schwebt sie etwa in Gefahr?
994
01:09:45,200 --> 01:09:46,076
Auf jeden Fall.
995
01:09:46,200 --> 01:09:47,428
Ich mache mich auf den Weg!
996
01:09:49,560 --> 01:09:50,879
Jack! Ich kenne den Gouverneur.
997
01:09:51,040 --> 01:09:53,508
Ich kann ihn anrufen und die Nationalgarde
für morgen herbeordern lassen.
998
01:09:53,640 --> 01:09:55,358
Oh, das ist sehr nett
von ihnen, Barbara.
999
01:09:55,520 --> 01:09:57,750
Aber es gäbe dann schon zu viele
Spuren, die die Suche erschweren würden.
1000
01:10:11,800 --> 01:10:13,233
Wollen Sie wirklich mitkommen, Barbara?
1001
01:10:13,400 --> 01:10:15,675
Ich kann nicht nur zusehen,
wenn Willow unsere Hilfe braucht.
1002
01:10:16,520 --> 01:10:17,873
Sie sind eine großherzige Frau.
1003
01:10:18,680 --> 01:10:20,238
Verraten Sie mich bloß nicht.
1004
01:10:28,200 --> 01:10:29,349
Katie ist da.
1005
01:10:39,440 --> 01:10:41,192
Ich bin so schnell
hergekommen, wie ich konnte.
1006
01:10:46,640 --> 01:10:47,709
Jack.
1007
01:10:47,880 --> 01:10:49,632
Katie. Du siehst gut aus.
1008
01:10:49,800 --> 01:10:50,949
Gibt es irgendwelche Neuigkeiten?
1009
01:10:51,120 --> 01:10:53,873
Ah, wir denken, dass sie auf
dem Weg ins Indianerreservat ist,
1010
01:10:54,040 --> 01:10:55,109
um Bravo freizulassen.
1011
01:10:55,280 --> 01:10:56,713
Gott, ich fühle mich so hilflos.
1012
01:10:56,840 --> 01:10:59,115
Wir haben dir ein Pferd vorbereitet,
und ich habe etwas Proviant
1013
01:10:59,280 --> 01:11:01,032
für dich eingepackt, wenn du
uns bei der Suche helfen willst.
1014
01:11:01,200 --> 01:11:02,110
Ja, reiten wir los.
1015
01:11:02,280 --> 01:11:06,512
Katie! Katie, wieso hast du
mir nie etwas von Willow gesagt?
1016
01:11:07,320 --> 01:11:09,788
Ich wollte nicht, dass du dich
ändern und ein Leben führen musst,
1017
01:11:09,920 --> 01:11:12,514
das dich nicht glücklich machen würde.
Ich wusste, dass wenn ich es dir sage,
1018
01:11:12,640 --> 01:11:15,074
du dich verantwortlich fühlen würdest.
Das Stadtleben ist nichts für dich.
1019
01:11:15,240 --> 01:11:17,470
Das ist eine Entscheidung, die wir
gemeinsam hätten treffen sollen.
1020
01:11:18,640 --> 01:11:21,154
Ich tat das, wovon ich dachte,
es wäre das Beste für uns alle.
1021
01:11:22,480 --> 01:11:25,552
Wir werden noch genug Zeit haben,
um darüber zu reden. Komm jetzt.
1022
01:11:45,080 --> 01:11:48,072
Katie und ich reiten querfeldein,
um ihr den Weg abzuschneiden.
1023
01:11:48,200 --> 01:11:49,633
In Ordnung. Und Jack...
1024
01:11:49,800 --> 01:11:50,835
Viel Glück.
1025
01:11:51,000 --> 01:11:53,468
Bleibt in der Nähe vom Funkgerät.
- Das werden wir.
1026
01:12:01,720 --> 01:12:03,073
Alles klar. Ladet sie auf!
1027
01:12:05,560 --> 01:12:09,473
Kommt schon! Zeit ist Geld! Fahrt den
Truck weg und fahrt den Nächsten rein.
1028
01:12:15,480 --> 01:12:17,596
Wartet! Die Mutter des
Fohlens ist auf dem Trailer!
1029
01:12:17,720 --> 01:12:20,871
Alles halb so wild. Bringt
den Truck endlich hier raus!
1030
01:12:29,440 --> 01:12:30,350
Grizz!
1031
01:12:32,840 --> 01:12:35,229
Jacks Tochter hat Bravo, und
sie hat vor, ihn freizulassen.
1032
01:12:35,360 --> 01:12:36,634
Und woher weißt du das?
1033
01:12:36,760 --> 01:12:38,751
Von einem Indianer, den ich
im Coffee-Shop getroffen habe.
1034
01:12:38,920 --> 01:12:42,310
Ich denke, sie reitet zum
Bear Canyon im Reservat.
1035
01:12:44,200 --> 01:12:47,351
Das Mädchen will den Dämon
freilassen! Und zwar im Bear Canyon!
1036
01:12:47,520 --> 01:12:49,317
Jacks Tochter ist genauso
verzweifelt wie er.
1037
01:12:49,480 --> 01:12:50,913
Das Citygirl hat doch
überhaupt keine Ahnung.
1038
01:12:51,040 --> 01:12:53,474
Ich würde die Klappe halten. Du hast
uns alle wie Narren dastehen lassen.
1039
01:12:53,640 --> 01:12:55,631
Sie ist eine Närrin, wenn sie denkt,
sie kann sich unser Pferd holen.
1040
01:12:55,800 --> 01:12:56,869
Sie wird sich nur wehtun.
1041
01:12:57,040 --> 01:12:58,837
Vielleicht fällt sie auch noch
auseinander, ohne ihr Mascara.
1042
01:12:58,960 --> 01:13:00,029
Und ohne ihre Haarbürste.
1043
01:13:00,200 --> 01:13:01,349
Haltet endlich mal die Klappe!
1044
01:13:03,840 --> 01:13:05,876
Kein Pferd wird mich zum Narren halten.
1045
01:13:06,040 --> 01:13:07,359
Ich werde die Pferde vorbereiten.
1046
01:13:07,520 --> 01:13:10,398
Nein, nur meins. Duke,
du holst mein Gewehr.
1047
01:13:12,400 --> 01:13:13,958
Das endet noch heute!
1048
01:13:14,880 --> 01:13:15,995
Lass mich mit dir kommen.
1049
01:13:16,120 --> 01:13:20,352
Nein. Jemand muss für ihn den
Babysitter spielen. Ich mach das!
1050
01:13:25,800 --> 01:13:27,711
Ich mache das lieber selbst.
1051
01:13:48,920 --> 01:13:50,558
Ich denke, wir sollten hier übernachten.
1052
01:13:56,240 --> 01:13:57,309
Geh schon an.
1053
01:14:06,080 --> 01:14:10,870
Morgen, Bravo, wirst du frei sein.
Und niemand wird dich je wieder stören.
1054
01:14:23,400 --> 01:14:24,753
Bleib in der Nähe, Bravo.
1055
01:14:26,720 --> 01:14:28,153
Sind das Wölfe?
1056
01:14:28,280 --> 01:14:32,114
Ja. Sie wurden hier im Westen neu
angesiedelt. Das ist 20 Jahre her.
1057
01:14:32,520 --> 01:14:34,670
Aber keine Sorge, Bravo kann es
mit einem ganzen Rudel aufnehmen.
1058
01:14:36,400 --> 01:14:38,436
Mein Baby ist ganz alleine da draußen.
1059
01:14:38,920 --> 01:14:40,148
Unser Baby.
1060
01:14:43,600 --> 01:14:46,512
Sie ist ein selbständiges
Mädchen, genau wie ihre Mom.
1061
01:14:58,160 --> 01:14:59,673
Hast du eigentlich je geheiratet?
1062
01:15:01,120 --> 01:15:02,075
Nein.
1063
01:15:04,280 --> 01:15:05,269
Und du?
1064
01:15:06,040 --> 01:15:06,916
Nein!
1065
01:15:11,200 --> 01:15:12,792
Bist du Tierärztin geworden?
1066
01:15:13,960 --> 01:15:15,632
Als alleinerziehende
Mutter hast du nicht
1067
01:15:15,800 --> 01:15:17,392
wirklich die Zeit für
ein Medizinstudium.
1068
01:15:18,880 --> 01:15:21,440
Und was ist mit dir? Hast du
die Reise nach Alaska gemacht
1069
01:15:21,600 --> 01:15:23,113
und auf einem Fischerboot angeheuert?
1070
01:15:23,800 --> 01:15:26,712
Nein. Nicht nachdem ich beim
Wasserskifahren seekrank geworden bin,
1071
01:15:26,840 --> 01:15:29,798
mit dir auf dem Fluss. Da
war der Traum ausgeträumt.
1072
01:15:31,280 --> 01:15:32,793
Flusskrank?
1073
01:15:35,680 --> 01:15:38,399
Du bist flusskrank, nicht seekrank.
1074
01:15:39,440 --> 01:15:41,590
Oh, ich sehe schon, du bist
immer noch ein Erbsenzähler.
1075
01:15:41,720 --> 01:15:45,269
Ich bin kein Erbsenzähler!
Was ist ein Erbsenzähler?
1076
01:15:46,560 --> 01:15:49,074
Ein Erbsenzähler ist jemand,
der immer Recht haben muss.
1077
01:15:49,520 --> 01:15:51,750
Ich muss nicht immer Recht haben.
1078
01:15:52,320 --> 01:15:54,675
Ich denke, du willst mir nur
die Schuld in die Schuhe schieben.
1079
01:15:55,320 --> 01:15:57,788
Katie, dass hatte ich nie vor,
bis ich herausfand,
1080
01:15:57,960 --> 01:16:00,030
dass ich eine 15-jährige Tochter
habe und zwar mit der einzigen Frau,
1081
01:16:00,200 --> 01:16:01,474
die mir wirklich was bedeutet.
1082
01:16:01,600 --> 01:16:04,478
Die nie meine Briefe beantwortet hat
und nie ans Telefon ging.
1083
01:16:13,520 --> 01:16:15,351
Kannst du dir vorstellen, wie
schwer es für mich gewesen ist,
1084
01:16:15,520 --> 01:16:18,353
einen Teil von dir neben mir
zu haben? Die letzten 15 Jahre?
1085
01:16:19,080 --> 01:16:21,310
Dein Gesicht jeden Tag zu sehen?
1086
01:16:21,800 --> 01:16:25,156
Und erinnert zu werden, an den erstaun-
lichsten Mann, den ich je gekannt habe?
1087
01:16:26,960 --> 01:16:28,871
Und an den, der mich
nicht halten konnte?
1088
01:16:31,600 --> 01:16:32,953
Vielleicht hätte ich es gekonnt.
1089
01:16:37,280 --> 01:16:38,918
Vielleicht kannst du es ja noch.
1090
01:17:16,240 --> 01:17:17,150
Bravo?
1091
01:17:21,840 --> 01:17:23,159
Ah! Hey, Bravo.
1092
01:17:53,960 --> 01:17:56,155
Der Bear Canyon muss auf der
anderen Seite der Berge liegen.
1093
01:17:56,720 --> 01:17:59,154
Du bist bald zuhause,
Bravo. Bald bist du frei.
1094
01:18:07,440 --> 01:18:09,237
Wir sind ihr auf den Fersen.
- Woran erkennst du das?
1095
01:18:09,360 --> 01:18:10,554
Siehst du Bravos Spuren da vorne?
1096
01:18:10,720 --> 01:18:12,199
Die Hufen sind an den
Rändern ein bisschen eckig.
1097
01:18:12,320 --> 01:18:13,514
Ich hab sie noch nicht rundgefeilt.
1098
01:18:28,400 --> 01:18:32,359
Bear Valley. Das ist deine neue Heimat.
1099
01:18:33,920 --> 01:18:35,069
Was war das?
1100
01:18:41,040 --> 01:18:42,519
Das ist Grizz! Lauf!
1101
01:18:49,480 --> 01:18:51,277
Waren das Gewehrschüsse?
- Ja, das waren sie.
1102
01:18:51,640 --> 01:18:52,959
Glaubst du, das war Grizz?
1103
01:18:53,080 --> 01:18:54,593
Ich weiß, dass er es
war. Wir müssen weiter.
1104
01:19:12,200 --> 01:19:14,430
Wenn Grizz uns im offenen Gelände
sieht, schießt er nicht wieder vorbei.
1105
01:19:23,800 --> 01:19:25,313
Sieh mal. Da drüben ist eine Spur.
1106
01:19:25,480 --> 01:19:26,754
Ja. Das ist Bravo.
1107
01:19:26,880 --> 01:19:28,632
Von da drüben kommt
noch eine hier runter.
1108
01:19:29,400 --> 01:19:30,469
Das ist Grizz.
1109
01:19:33,000 --> 01:19:35,798
Hey, Grizz! Bleib ihnen vom Leib!
1110
01:19:36,600 --> 01:19:40,149
Bleib wo du bist, Willow! Ich komme!
- Danke, Jack. Jetzt hab ich sie.
1111
01:19:40,800 --> 01:19:43,598
Hörst du mich, Grizz?
Bleib ihnen vom Leib!
1112
01:19:44,800 --> 01:19:46,836
Komm schon, Jack. Bitte beeil dich.
1113
01:19:54,360 --> 01:19:57,352
Los, geh weiter, Bravo!
Lauf! Was ist los?
1114
01:20:01,000 --> 01:20:03,309
Steig von ihm ab!
- Lassen sie Bravo in Ruhe, Grizz!
1115
01:20:06,800 --> 01:20:10,679
Du steigst jetzt von ihm ab! Oder ich
schieße ihn geradewegs unter dir weg!
1116
01:20:11,400 --> 01:20:12,913
Dann müssen sie das tun.
1117
01:20:23,080 --> 01:20:27,278
Ruhig, Bravo! Bravo, ruhig!
Ruhig, Bravo! Okay, okay!
1118
01:20:27,480 --> 01:20:29,038
Ich hab es kapiert! Halt
diesen Teufel zurück!
1119
01:20:29,160 --> 01:20:30,878
Es reicht, Bravo. Ich glaube,
Grizz hat es verstanden.
1120
01:20:31,040 --> 01:20:32,234
Das Pferd ist verrückt!
1121
01:20:36,040 --> 01:20:39,032
Geht es dir gut, Süße? Ich bin
fast krank vor Sorge geworden.
1122
01:20:39,200 --> 01:20:40,155
Schön dich zu sehen, Mom.
1123
01:20:41,120 --> 01:20:44,157
Grizz! Leg dich nicht
noch mal mit Bravo an.
1124
01:20:44,880 --> 01:20:47,314
Dieser Teufel stirbt eher
eines natürlichen Todes...
1125
01:20:52,360 --> 01:20:53,952
Hast du eine Erlaubnis für das Gewehr?
1126
01:20:55,880 --> 01:21:00,954
Wir sehen uns wieder,
Jack. Wir sehen uns wieder.
1127
01:21:10,440 --> 01:21:11,429
Danke, Ryan.
1128
01:21:11,960 --> 01:21:13,473
Du hättest doch sicher
dasselbe für mich getan!
1129
01:21:14,000 --> 01:21:14,796
Das weißt du.
1130
01:21:15,440 --> 01:21:17,396
Die Geschichte wirst du deinen
Kindern erzählen können, Willow.
1131
01:21:17,560 --> 01:21:19,039
Du meinst deinen Enkeln?
1132
01:21:20,120 --> 01:21:21,553
Ja, denen auch.
1133
01:21:26,680 --> 01:21:27,874
Ich liebe dich, Dad.
1134
01:21:28,760 --> 01:21:30,591
Verdammter Mist! Haben
wir das Beste verpasst?
1135
01:21:30,720 --> 01:21:32,676
Das hat sich so ziemlich
nach dem 4. Juli angehört.
1136
01:21:32,840 --> 01:21:34,478
Wir mussten nur Grizz verjagen.
1137
01:21:35,440 --> 01:21:37,032
Ist er noch in einem Stück?
1138
01:21:37,200 --> 01:21:38,553
Ja. Leider.
1139
01:21:41,520 --> 01:21:42,350
Komm.
1140
01:21:48,440 --> 01:21:53,594
Bravo ist wirklich der König
dieser Berge. Er ist umwerfend.
1141
01:21:54,400 --> 01:21:56,755
Ich weiß genau, wieso du
so viel für ihn riskiert hast.
1142
01:21:58,280 --> 01:22:01,989
Denk doch nur an die Fohlen, die
er in seinem Leben zeugen wird.
1143
01:22:02,720 --> 01:22:04,915
Sie wissen, dass ich ihnen das
Zehnfache von dem für ihn zahle,
1144
01:22:05,080 --> 01:22:06,479
was mein erstes Angebot war.
1145
01:22:07,160 --> 01:22:09,310
Er hat die besten Erbanlagen,
die ich je gesehen habe, Barbara.
1146
01:22:11,800 --> 01:22:14,109
Jack, bitte, lass sie das nicht tun!
1147
01:22:20,680 --> 01:22:22,272
Willow? Stimmt was nicht?
1148
01:22:24,880 --> 01:22:28,793
Bravo gehört in diese Berge.
Seine Seele lebt in diesen Hügeln.
1149
01:22:29,560 --> 01:22:31,073
Das sehe ich genauso, Süße.
1150
01:22:32,080 --> 01:22:34,389
Wenn sie ihn hier wegbringen,
dann wird er einen langsamen,
1151
01:22:34,520 --> 01:22:39,196
qualvollen Tod sterben. Bitte, bitte
nehmen sie ihm nicht seine Freiheit weg.
1152
01:22:42,160 --> 01:22:43,070
Na ja...
1153
01:22:44,000 --> 01:22:47,470
Ich hab da vielleicht eine Idee. Ich werde
ein Reservat für Wildpferde errichten.
1154
01:22:48,400 --> 01:22:49,913
Um euch beide zu ehren.
1155
01:22:50,640 --> 01:22:51,629
Wirklich?
1156
01:22:52,480 --> 01:22:55,278
Ein Platz, an dem Bravo und seine
Herde frei herumlaufen können.
1157
01:22:56,040 --> 01:22:59,191
Wie hört sich „Freedom Ranch“ an?
1158
01:23:00,040 --> 01:23:02,031
Das hört sich großartig an. Vielen Dank.
1159
01:23:02,200 --> 01:23:03,030
Gern geschehen.
1160
01:23:06,520 --> 01:23:09,478
Hast du das gehört, Bravo? Du bist frei!
1161
01:23:11,560 --> 01:23:12,788
Du bist wirklich frei.
1162
01:23:36,600 --> 01:23:39,273
Frei zu sein bedeutet, dass
wir uns nie wiedersehen werden.
1163
01:23:44,400 --> 01:23:46,675
Ich werde immer hier sein,
wenn du mich brauchst.
1164
01:24:09,240 --> 01:24:12,198
Bravo und ich haben in diesem Sommer
das Leben des anderen verändert.
1165
01:24:12,720 --> 01:24:15,598
Indem ich Bravo zur Freiheit
verhalf, fand ich meine Freiheit.
1166
01:24:16,320 --> 01:24:19,471
Bravo zeigte mir, dass
Freiheit von Tapferkeit kommt.
1167
01:24:20,120 --> 01:24:21,269
Und was ist Freiheit?
1168
01:24:22,280 --> 01:24:23,838
Freiheit ist die Fähigkeit, du zu sein.
1169
01:24:24,560 --> 01:24:25,879
Freiheit ist alles.95497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.