All language subtitles for Una libelula para cada muerto (1975) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,046 --> 00:04:58,548
POLICE STATION
2
00:05:04,429 --> 00:05:05,639
Wait here, please.
3
00:05:08,642 --> 00:05:11,144
- What is the problem?
- My grandson is missing.
4
00:05:11,311 --> 00:05:12,688
- As of when?
- This morning.
5
00:05:12,688 --> 00:05:14,731
- Where?
- Just when he got out of school.
6
00:05:14,731 --> 00:05:17,693
- Oh, did you go to pick him up?
- Yes, as always.
7
00:05:17,693 --> 00:05:18,568
OK.
8
00:05:19,069 --> 00:05:21,238
- Right?
- Yes, but he did not come home.
9
00:05:23,824 --> 00:05:24,908
Come on!
10
00:05:26,118 --> 00:05:27,828
Sit down.
11
00:05:37,629 --> 00:05:38,797
Listen to me,
12
00:05:38,797 --> 00:05:41,174
this time you're going to
make it to trial alive,
13
00:05:41,174 --> 00:05:42,050
but next time,
14
00:05:42,342 --> 00:05:45,512
the moment I see you,
I'll crack your skull.
15
00:05:45,762 --> 00:05:49,349
You bloody exhibitionist!
And in front of children and women!
16
00:05:49,349 --> 00:05:52,060
I just can't help it, detective!
17
00:05:53,437 --> 00:05:55,772
Paolo, the superintendent
is looking for you.
18
00:05:57,524 --> 00:05:59,776
My boss saved you this time.
19
00:06:03,530 --> 00:06:06,074
Gino, take this pervert's statement.
20
00:06:08,410 --> 00:06:11,038
So, our children cannot be safe
on the streets now?
21
00:06:11,038 --> 00:06:13,248
The police should be there
to protect them!
22
00:06:22,215 --> 00:06:23,467
What a carnage.
23
00:06:24,593 --> 00:06:25,552
Who was he?
24
00:06:25,552 --> 00:06:29,222
His name was Franco Perotti.
He was a drug addict.
25
00:06:29,806 --> 00:06:31,683
He was also a painter.
26
00:06:32,100 --> 00:06:34,144
He was killed in his studio last night.
27
00:06:34,811 --> 00:06:37,064
And just like in the Warnes Kelly case,
28
00:06:37,356 --> 00:06:39,066
you know, the rapist,
29
00:06:39,775 --> 00:06:41,360
we found this again.
30
00:07:03,882 --> 00:07:06,093
No one has hit on me all night.
31
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
And Mohammad is going to get very angry
32
00:07:09,888 --> 00:07:12,265
if you don't give him money, right?
33
00:07:12,265 --> 00:07:14,935
Listen, idiot, leave that guy alone.
34
00:07:14,935 --> 00:07:17,354
"That guy” doesn't deserve you, all right?
35
00:07:22,317 --> 00:07:24,945
Things would be better
if you were with me, Lucia.
36
00:07:24,945 --> 00:07:27,656
With you? You're worse than he is.
37
00:07:27,948 --> 00:07:33,203
I can't stand you any more. I'm leaving.
38
00:07:34,079 --> 00:07:37,165
Yeah, leave! One day I'll show you
what I'm made of...
39
00:07:38,542 --> 00:07:39,584
Bitch.
40
00:08:27,382 --> 00:08:32,095
Another crime, Paolo.
And we found another dragonfly.
41
00:08:33,263 --> 00:08:35,223
It was a prostitute this time, right?
42
00:08:35,807 --> 00:08:39,519
She was killed on Via Prebesse,
near number 26.
43
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Nice neighborhood.
44
00:08:41,062 --> 00:08:42,439
Sure.
45
00:08:42,856 --> 00:08:45,817
The girl had arrived in Milan
not long ago.
46
00:08:46,109 --> 00:08:48,278
She used to go to those clubs and...
47
00:08:49,446 --> 00:08:51,490
Come on, spit it out.
48
00:08:53,158 --> 00:08:54,075
OK.
49
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
You will be in charge of this.
50
00:08:57,245 --> 00:09:01,917
Thank God. And should I thank you
for this opportunity?
51
00:09:02,083 --> 00:09:05,462
Of course. But you can continue
52
00:09:05,462 --> 00:09:07,297
with your perverts if you want to.
53
00:09:08,924 --> 00:09:13,929
The thing is, those "higher-up”
wanted Vittorio to take care of this case.
54
00:09:15,847 --> 00:09:21,436
You don't have a very good reputation
after what happened in the Maretti case.
55
00:09:21,436 --> 00:09:23,188
But I talked with them.
56
00:09:23,480 --> 00:09:26,149
All right, don't worry. I accept the case.
57
00:09:34,407 --> 00:09:35,492
Paolo!
58
00:09:37,452 --> 00:09:38,578
Paolo!
59
00:09:38,578 --> 00:09:39,996
I'm here Silvana!
60
00:09:39,996 --> 00:09:43,416
Oh, the policeman is in the kitchen?
61
00:09:43,959 --> 00:09:46,378
- What are you cooking?
- Spaghetti.
62
00:09:50,882 --> 00:09:55,220
What a nice housewife you are,
my detective.
63
00:09:59,599 --> 00:10:01,560
Today Barucchi came to the boutique.
64
00:10:03,144 --> 00:10:05,063
He told me Pietro
65
00:10:05,814 --> 00:10:08,149
wants us to come for dinner on Saturday.
66
00:10:08,567 --> 00:10:13,780
Edmundo, Ingrid and Professor Campitelli
will be there too.
67
00:10:17,784 --> 00:10:18,868
What's the matter?
68
00:10:20,870 --> 00:10:22,205
- I'm worried.
- Problems?
69
00:10:23,415 --> 00:10:25,750
I've been asked to be in charge of
a difficult case.
70
00:10:26,459 --> 00:10:27,627
The dragonflies one.
71
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Each time I think about it...
72
00:10:30,547 --> 00:10:32,173
But this is your big moment, right?
73
00:10:32,716 --> 00:10:35,135
I hope everything goes well this time.
74
00:10:35,927 --> 00:10:36,928
I hope so.
75
00:10:42,183 --> 00:10:45,353
You're nervous.
You'll end up burning everything.
76
00:10:45,937 --> 00:10:46,771
Help me.
77
00:10:49,774 --> 00:10:51,276
You need to use this.
78
00:10:53,153 --> 00:10:54,237
Move.
79
00:10:56,156 --> 00:10:59,200
Barucchi also told me
he loved my last designs.
80
00:11:00,035 --> 00:11:00,952
You know?
81
00:11:00,952 --> 00:11:03,663
He wants to organize a fashion show
in Rome in the spring.
82
00:11:04,748 --> 00:11:06,249
He told me about big projects.
83
00:11:06,416 --> 00:11:09,169
I'm sure he'll be one
of the most interesting dressmakers...
84
00:11:14,674 --> 00:11:16,217
He has a lot of imagination,
85
00:11:16,593 --> 00:11:18,762
and he"ll succeed sooner or later.
86
00:12:38,091 --> 00:12:40,635
No! No! No!
87
00:14:01,883 --> 00:14:05,553
All the victims had a bad lifestyle.
88
00:14:05,804 --> 00:14:08,097
Drug addicts, prostitutes, perverts...
89
00:14:08,097 --> 00:14:10,308
We have to admit that in that sense,
90
00:14:10,475 --> 00:14:14,979
the killer or killers
are cleaning up the city, right?
91
00:14:14,979 --> 00:14:17,482
- Don't joke around, Paolo.
- I'm sorry.
92
00:14:18,149 --> 00:14:20,568
But when I see that some of the victims
93
00:14:20,568 --> 00:14:24,239
are relatives of such important people
as Commander Marinoni's son,
94
00:14:24,405 --> 00:14:25,865
I think that...
95
00:14:25,865 --> 00:14:28,910
At least we have this button now.
96
00:14:29,202 --> 00:14:32,497
This time the killer left more than
a dragonfly.
97
00:14:33,706 --> 00:14:36,960
Yes, luckily it is not
a very common button.
98
00:14:37,544 --> 00:14:38,711
Explain yourself.
99
00:14:39,879 --> 00:14:42,757
Haute couture. Handcrafted.
100
00:14:42,757 --> 00:14:45,718
Only haute couture clothing would have
a button like this.
101
00:14:45,885 --> 00:14:49,931
- Women's clothing?
- I think so.
102
00:14:50,723 --> 00:14:52,267
Probably a coat.
103
00:14:54,644 --> 00:14:57,313
But we are still at the beginning.
104
00:14:57,689 --> 00:15:01,025
Well, Silvana knows people
in the haute couture sector,
105
00:15:01,025 --> 00:15:02,235
did you know that?
106
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
She's friends with a famous dressmaker,
107
00:15:05,238 --> 00:15:06,489
Vittorio Darucchi.
108
00:15:07,198 --> 00:15:09,576
He might be able to find out
109
00:15:09,576 --> 00:15:11,703
if any of his colleagues used
these buttons.
110
00:15:12,120 --> 00:15:13,872
I hope so.
111
00:15:15,874 --> 00:15:19,002
The problem is that the killer
isn't going to stop with this one.
112
00:15:19,002 --> 00:15:22,422
His future victims should watch out.
113
00:15:22,714 --> 00:15:28,136
Drug addicts, prostitutes,
well-known scum...
114
00:15:35,602 --> 00:15:36,644
This time,
115
00:15:37,604 --> 00:15:42,317
the killer entered the house
like he owned the place.
116
00:15:42,567 --> 00:15:46,905
He even used the key. Which means that
he was a friend of the Commander's son.
117
00:15:47,572 --> 00:15:50,241
He caught him and his two friends
in an orgy,
118
00:15:50,241 --> 00:15:51,993
and he killed them.
119
00:15:51,993 --> 00:15:53,786
But we still don't know anything?
120
00:15:54,537 --> 00:15:58,207
Well, we know she's an elegant woman.
121
00:15:58,416 --> 00:16:02,045
Or maybe a man who was wearing
a woman's coat.
122
00:16:02,879 --> 00:16:04,005
Touché.
123
00:16:05,089 --> 00:16:06,883
An expensive coat, perhaps.
124
00:16:06,883 --> 00:16:09,677
It could also be someone
who had those buttons,
125
00:16:09,928 --> 00:16:11,721
but wasn't wearing the coat.
126
00:16:17,602 --> 00:16:19,687
But we should start
with that button, right?
127
00:16:20,229 --> 00:16:21,731
Sure, of course.
128
00:16:29,238 --> 00:16:30,615
They were very beautiful.
129
00:16:31,115 --> 00:16:33,493
Yes, one of them...
130
00:16:35,203 --> 00:16:37,664
was called Marina Ballufi.
131
00:16:38,706 --> 00:16:42,377
Nineteen years old, university student,
the daughter of divorced parents.
132
00:16:47,632 --> 00:16:50,259
They couldn't believe
their daughter's second life.
133
00:16:51,010 --> 00:16:53,680
The other one is Gracia de Luca.
134
00:16:54,055 --> 00:16:55,807
She was a stripper.
135
00:16:56,057 --> 00:16:57,517
She did drugs.
136
00:16:57,809 --> 00:17:00,061
But it doesn't make sense.
137
00:17:01,104 --> 00:17:04,399
We're still investigating their lives.
138
00:17:04,565 --> 00:17:06,442
It's a shame. They were so young.
139
00:17:11,030 --> 00:17:12,073
Well,
140
00:17:14,534 --> 00:17:17,412
we'll have to go to
your architect friend's house.
141
00:17:18,496 --> 00:17:19,956
Finally!
142
00:17:20,248 --> 00:17:22,208
You'll relax for a couple of hours
143
00:17:22,208 --> 00:17:24,210
and forget about those damned dragonflies.
144
00:17:25,253 --> 00:17:26,421
Thank you.
145
00:17:41,519 --> 00:17:43,563
I congratulate you, Paolo.
146
00:17:44,230 --> 00:17:46,649
I know you're in charge
of a very important case.
147
00:17:46,649 --> 00:17:48,151
The one with the dragonflies.
148
00:17:48,860 --> 00:17:53,156
I hope this time you don't have to use
149
00:17:53,156 --> 00:17:56,117
the Scaporella method
during your interrogations.
150
00:17:57,493 --> 00:17:59,746
The truth is, I use it when necessary.
151
00:17:59,746 --> 00:18:01,998
It might be useful this time.
152
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
I understand your obsession,
but it's your job.
153
00:18:08,046 --> 00:18:10,381
Dragonflies covered in blood.
154
00:18:11,174 --> 00:18:12,133
Thank you.
155
00:18:12,133 --> 00:18:15,219
Yes, very detailed ones. I'd even say
they enjoyed making them.
156
00:18:15,386 --> 00:18:19,599
The killer uses the victims' blood
and leaves them like a calling card.
157
00:18:19,599 --> 00:18:23,144
It reminds me of an old Chaldean rite.
158
00:18:24,353 --> 00:18:25,229
Chaldean?
159
00:18:26,230 --> 00:18:31,235
Yes. In that ancient civilization,
those in higher ranks of society
160
00:18:31,235 --> 00:18:36,157
used to mark the clothes of prostitutes,
homosexuals, everyone that was a disgrace,
161
00:18:36,157 --> 00:18:42,330
with a dragonfly sewed to their clothes.
162
00:18:42,330 --> 00:18:46,876
It was like a mark to differentiate them
from everybody else.
163
00:18:47,418 --> 00:18:51,047
If their crime was very severe,
or they repeated it,
164
00:18:51,214 --> 00:18:53,674
they would end up being torn apart.
165
00:18:54,258 --> 00:18:58,054
The dragonfly mark contained
the blood of the victim,
166
00:18:58,054 --> 00:19:00,431
and they would put it in the walls
of the temples
167
00:19:01,015 --> 00:19:04,185
as a warning.
168
00:19:05,478 --> 00:19:08,606
What? That's barbaric!
169
00:19:09,148 --> 00:19:10,608
Be careful, Vittorio.
170
00:19:10,608 --> 00:19:14,320
One of those barbarians
is still out there!
171
00:19:14,946 --> 00:19:19,200
Well, in that case, you should be careful
too, my dear Ingrid.
172
00:19:19,909 --> 00:19:22,370
Oh, well, don't worry.
173
00:19:22,620 --> 00:19:25,456
Just don't do that again.
174
00:19:25,456 --> 00:19:27,375
However, no one should be offended.
175
00:19:27,583 --> 00:19:29,210
We all know each other.
176
00:19:29,794 --> 00:19:32,380
And the truth is
that even in our refined society,
177
00:19:32,713 --> 00:19:34,632
there are many people that are
178
00:19:34,632 --> 00:19:37,468
guilty enough to be punished by Chaldeans.
179
00:19:38,553 --> 00:19:40,346
Right, architect?
180
00:19:40,346 --> 00:19:44,267
That, my dear Edmundo, is something
you would know better than me.
181
00:19:44,684 --> 00:19:48,271
There are some places where you go
and I don't.
182
00:19:48,271 --> 00:19:51,232
Of course, status still exists.
183
00:19:56,571 --> 00:20:00,950
But still, the presence of the dragonflies
amazes me
184
00:20:00,950 --> 00:20:04,829
because its ancient meaning
is not well-known
185
00:20:04,829 --> 00:20:06,831
unless you're a history expert.
186
00:20:06,998 --> 00:20:10,626
Then, professor, you could be the killer.
187
00:20:10,793 --> 00:20:14,046
- Me?
- Killer! Killer!
188
00:20:15,631 --> 00:20:19,468
Sure, it could be him, or anyone.
189
00:20:19,468 --> 00:20:20,678
Not me.
190
00:20:20,678 --> 00:20:24,265
Someone who knew about the meaning of
the bloodstained dragonflies.
191
00:20:24,932 --> 00:20:26,392
Of course.
192
00:20:27,393 --> 00:20:31,480
Oh, come on, let's stop talking
about this.
193
00:20:31,939 --> 00:20:34,275
I suggest we go to Villa Lampini.
194
00:20:36,277 --> 00:20:39,363
And Edmundo owes us an invitation
195
00:20:39,363 --> 00:20:42,825
because of his fridges' success
at the trade fair.
196
00:20:43,701 --> 00:20:45,703
That's a great idea!
197
00:20:45,870 --> 00:20:47,538
Let's go!
198
00:20:48,623 --> 00:20:51,334
I think it'll be fun to join you,
199
00:20:51,334 --> 00:20:53,920
even if I don't write my book today.
200
00:20:53,920 --> 00:20:55,838
Well, I'm a bit tired.
201
00:20:58,090 --> 00:20:59,800
And I have to work early tomorrow.
202
00:21:00,009 --> 00:21:01,427
You two are so boring!
203
00:21:01,636 --> 00:21:05,264
Come on, Paolo, you came here
to forget about the case!
204
00:21:05,431 --> 00:21:08,100
Please, this is an invitation
from my company.
205
00:21:08,100 --> 00:21:10,019
We shouldn't miss this.
206
00:21:10,811 --> 00:21:13,356
No, thank you. Have fun, see you soon!
207
00:21:13,522 --> 00:21:16,234
- Next week we'll meet at my house!
- Goodbye.
208
00:21:16,234 --> 00:21:17,151
Goodbye.
209
00:21:20,279 --> 00:21:23,366
Paolo, Paolo, if I find out anything about
the button,
210
00:21:23,366 --> 00:21:24,909
I'll tell you immediately.
211
00:21:25,117 --> 00:21:28,871
Don't forget. It's very important.
Thank you, Vittorio.
212
00:22:05,241 --> 00:22:06,117
Hello, Ruggero.
213
00:22:08,160 --> 00:22:12,748
I need an eight-letter word
that starts with "N."
214
00:22:13,749 --> 00:22:16,210
You haven't called me.
I was waiting for you.
215
00:22:17,545 --> 00:22:20,715
Oh, I know now: necklace.
216
00:22:23,217 --> 00:22:26,178
This crossword wasn't easy.
But I managed to finish it.
217
00:22:26,762 --> 00:22:30,433
I'm not bad at this.
218
00:22:30,433 --> 00:22:32,476
Ruggero, please, listen to me.
219
00:22:33,686 --> 00:22:37,565
Yeah, I know. It's always the same thing.
220
00:22:38,232 --> 00:22:41,110
I don't call you, I don't see you.
221
00:22:41,569 --> 00:22:44,405
But you know my business is complicated.
222
00:22:44,613 --> 00:22:46,949
And I need to dedicate
a lot of time to my job.
223
00:22:47,491 --> 00:22:50,202
Ruggero, I need you.
224
00:23:00,671 --> 00:23:01,881
Don't worry.
225
00:23:02,673 --> 00:23:05,092
I'll seal the deal with Mohammad tonight.
226
00:23:05,926 --> 00:23:07,595
A very important one.
227
00:23:08,888 --> 00:23:10,514
And I'll be able to be with you.
228
00:23:11,807 --> 00:23:13,976
Go to the theater tonight.
229
00:23:16,062 --> 00:23:20,024
I need the money so that I can seal
the deal as soon as possible.
230
00:24:49,071 --> 00:24:50,406
When will I be able to go?
231
00:24:50,739 --> 00:24:52,908
She'll be ready in half an hour.
232
00:24:52,908 --> 00:24:57,872
But this time it has to be in the coffin.
233
00:24:58,080 --> 00:24:59,165
Yes, everything is ready.
234
00:25:05,171 --> 00:25:09,800
Well, you'll have to pay more this time.
235
00:25:10,676 --> 00:25:13,137
This type of service is very special.
236
00:25:14,180 --> 00:25:18,893
Necrophilia is
an expensive vice, professor.
237
00:25:30,529 --> 00:25:32,823
Here you go. Have fun, professor.
238
00:26:23,415 --> 00:26:26,794
Hello? Yes, it's me.
239
00:26:26,794 --> 00:26:30,047
Sure, you can come up. Everything's ready.
240
00:29:23,345 --> 00:29:24,221
Is she here yet?
241
00:29:24,221 --> 00:29:27,349
Yes, she's the blond one sitting
at that table.
242
00:29:50,622 --> 00:29:52,583
- Ornella?
- Yes.
243
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Milanese sent me.
You know what this is about.
244
00:29:56,628 --> 00:29:59,173
I do, but I'd rather talk at home.
245
00:29:59,173 --> 00:30:00,549
OK.
246
00:30:25,115 --> 00:30:27,910
Would you like a drink?
It was a gift from a friend.
247
00:30:31,121 --> 00:30:32,998
I haven't seen Milanese in a while.
248
00:30:33,165 --> 00:30:36,126
He is a very nice guy. He called me.
249
00:30:43,926 --> 00:30:44,927
No.
250
00:30:47,721 --> 00:30:50,974
I don't know much about Lisa.
She wasn't very talkative.
251
00:30:50,974 --> 00:30:53,727
But I imagine she would have
someone protecting her.
252
00:30:54,102 --> 00:30:56,772
She would go out with a guy called
Mohammad Kaburi.
253
00:30:56,772 --> 00:30:58,982
She was one of the girls he protects.
254
00:31:01,401 --> 00:31:03,987
But Lisa was very naive
and thought she was his favorite.
255
00:31:04,488 --> 00:31:06,448
Do you know where can I find him?
256
00:31:06,448 --> 00:31:08,826
He normally goes to a garage
on the outskirts.
257
00:31:09,117 --> 00:31:12,162
- Do you know the place?
- Yes. But be careful.
258
00:31:12,746 --> 00:31:14,665
Don't worry. Give me the address.
259
00:31:53,704 --> 00:31:55,455
But... you're not staying?
260
00:31:55,622 --> 00:31:57,416
No. Thank you for everything.
261
00:31:57,708 --> 00:32:01,420
Bye! Say hi to Milanese for me.
262
00:34:05,544 --> 00:34:08,547
You've been warned, friend.
263
00:34:08,547 --> 00:34:11,675
Stop bothering Mohammad
or you'll see us again.
264
00:34:45,167 --> 00:34:47,669
It's not serious this time.
265
00:34:48,670 --> 00:34:50,130
They really beat you up.
266
00:34:50,130 --> 00:34:51,965
- They did.
- Yeah.
267
00:34:55,844 --> 00:34:57,471
Wait, let me help you.
268
00:35:02,768 --> 00:35:03,769
Slowly.
269
00:35:05,812 --> 00:35:06,980
There we go.
270
00:35:11,443 --> 00:35:12,527
What happened, Paolo?
271
00:35:13,570 --> 00:35:15,113
Good morning, superintendent.
272
00:35:16,031 --> 00:35:18,450
That Milanese really got me into trouble.
273
00:35:18,450 --> 00:35:21,328
I got in touch with a friend of Lisa,
the dead stripper.
274
00:35:21,787 --> 00:35:23,580
She gave me an address and...
275
00:35:28,001 --> 00:35:29,461
Where did you get in touch?
276
00:35:29,461 --> 00:35:31,546
At Malibu's. Then we went to her house.
277
00:35:31,963 --> 00:35:35,509
Then she told me Lisa's boyfriend
was a guy named Mohammad Kaburi,
278
00:35:35,967 --> 00:35:37,761
who has a group of girls,
279
00:35:38,053 --> 00:35:40,305
and has very selective clients.
280
00:35:40,305 --> 00:35:42,516
Which means
that if we keep investigating this,
281
00:35:42,808 --> 00:35:44,976
we might find something.
282
00:35:45,936 --> 00:35:48,355
Which wouldn't be
very pleasant for you, right?
283
00:35:50,899 --> 00:35:54,402
I've been in worse situations.
There's always a way to escape.
284
00:35:54,569 --> 00:35:57,072
The important thing is that we go ahead.
285
00:35:57,072 --> 00:35:58,573
No matter what.
286
00:36:06,248 --> 00:36:08,041
You were telling me that...
287
00:36:08,583 --> 00:36:13,588
there's a guy called... Muhammad Kaburi.
288
00:36:13,755 --> 00:36:15,423
Keep talking, please.
289
00:36:19,261 --> 00:36:22,430
The thing is, I went to the place
the girl told me.
290
00:36:22,848 --> 00:36:26,143
And Kaburi's friends were the ones
who gave me such a warm welcome.
291
00:36:26,768 --> 00:36:29,104
They were dressed as Nazis.
292
00:36:29,271 --> 00:36:30,897
And they were very young.
293
00:36:31,606 --> 00:36:35,402
One of them told me
to stop snooping around.
294
00:36:35,402 --> 00:36:36,695
As I understand then,
295
00:36:36,695 --> 00:36:39,531
it's a white slavery gang.
296
00:36:39,531 --> 00:36:42,117
And I hope we can break it up soon.
297
00:36:42,117 --> 00:36:45,287
But we can't give up our main goal.
298
00:36:45,579 --> 00:36:49,291
And the truth is we only have a button.
299
00:36:49,958 --> 00:36:52,711
And the dragonflies, of course.
300
00:36:52,878 --> 00:36:54,504
And some corpses.
301
00:36:58,967 --> 00:37:00,343
Next time,
302
00:37:00,594 --> 00:37:03,513
be careful and stop trying to solve
the case on your own
303
00:37:03,513 --> 00:37:04,723
without our help.
304
00:37:05,223 --> 00:37:06,808
You know I appreciate you.
305
00:37:06,975 --> 00:37:09,853
I wouldn't want to have to pick you up
piece by piece.
306
00:37:16,484 --> 00:37:18,111
What a nice birthday you're having.
307
00:37:19,321 --> 00:37:23,783
With your head broken,
and that horrible shirt.
308
00:37:29,080 --> 00:37:31,374
And my present hasn't arrived yet.
309
00:37:32,709 --> 00:37:34,920
I'm never trusting sellers again.
310
00:37:35,754 --> 00:37:37,756
"We'll send it right away, Miss."
311
00:37:40,550 --> 00:37:43,803
Paolo. Paolo, are you listening to me?
312
00:37:44,471 --> 00:37:45,972
Come on, eat something.
313
00:37:46,640 --> 00:37:50,936
Lisa Anderson.
Stripper, among many other things.
314
00:37:51,603 --> 00:37:55,815
Her clients were
sexually complicated people.
315
00:37:56,942 --> 00:38:00,195
It was very scary to find her in a coffin,
316
00:38:00,820 --> 00:38:02,614
where she prepared herself
317
00:38:02,614 --> 00:38:05,951
for a client who enjoyed
that kind of stuff.
318
00:38:05,951 --> 00:38:08,161
And Mohammad Kaburi is related to this?
319
00:38:08,370 --> 00:38:09,496
I'm sure of it.
320
00:38:09,788 --> 00:38:13,041
He and his gang manage
a part of this city's prostitution.
321
00:38:13,041 --> 00:38:15,919
We'll get them sooner or later.
At least I hope so.
322
00:38:20,048 --> 00:38:21,383
Your present!
323
00:38:26,388 --> 00:38:27,764
It was the bellboy.
324
00:38:27,764 --> 00:38:30,225
Happy birthday to you...
325
00:38:33,395 --> 00:38:36,940
Wait. Open it.
326
00:38:47,951 --> 00:38:52,872
No! No!
327
00:38:59,879 --> 00:39:02,132
"This head is Mohammad Kaburi's.
328
00:39:03,008 --> 00:39:05,218
A despicable man
329
00:39:05,510 --> 00:39:08,471
that my justice decided to Kkill.
330
00:39:09,431 --> 00:39:12,225
I'm sure
you'll be thankful for this, detective,
331
00:39:12,225 --> 00:39:16,062
since he was the one who told his gang
to beat you up.
332
00:39:16,855 --> 00:39:18,648
They'll all be dead soon,
333
00:39:18,648 --> 00:39:22,152
since the cleansing of this city is
my main objective.
334
00:39:22,819 --> 00:39:26,990
Yours truly, The Dragonfly Killer."
335
00:40:26,424 --> 00:40:28,551
Can I speak to Detective Paolo Scaporella?
336
00:40:29,010 --> 00:40:32,847
It's urgent. Tell him it's Lucchino.
Lucchino Milanese.
337
00:40:37,102 --> 00:40:40,480
Detective, it's me.
I'm sorry about what happened.
338
00:40:40,480 --> 00:40:42,857
We can't trust those bitches.
339
00:40:43,233 --> 00:40:46,945
But now I have important information.
For real.
340
00:40:47,487 --> 00:40:50,782
I know who Lisa's client was
341
00:40:50,949 --> 00:40:52,867
the day she was killed.
342
00:40:52,867 --> 00:40:54,452
Yeah, sure.
343
00:40:54,452 --> 00:40:55,703
I'll wait for you
344
00:40:55,703 --> 00:40:58,123
in Vito Morano's scrapyard.
345
00:40:58,123 --> 00:40:59,666
In one hour.
346
00:41:00,333 --> 00:41:02,293
Don't forget to bring what we agreed on.
347
00:41:02,794 --> 00:41:04,003
Bye.
348
00:42:07,442 --> 00:42:09,402
Stop! Stop or I'll shoot!
349
00:42:41,893 --> 00:42:44,938
Wow, what a nice surprise!
350
00:42:45,146 --> 00:42:48,024
Don't shoot me, please! Don't!
351
00:42:48,024 --> 00:42:50,151
I would love to,
352
00:42:50,151 --> 00:42:53,112
you pig! But you have to tell me
many things.
353
00:42:54,072 --> 00:42:56,074
I swear I didn't kill Milanese.
354
00:42:56,074 --> 00:42:58,201
I found him dead inside of the car.
355
00:42:58,201 --> 00:42:59,994
- Oh, really?
- Iswear.
356
00:42:59,994 --> 00:43:01,579
I didn't want to kill him.
357
00:43:01,579 --> 00:43:03,581
I just wanted to teach him a lesson!
358
00:43:03,581 --> 00:43:08,127
He was a snitch! You arrested Mohammad
because of him!
359
00:43:08,127 --> 00:43:10,880
We'll have time to check out
what you're saying. Move!
360
00:43:12,173 --> 00:43:13,466
I can't stand up.
361
00:43:14,133 --> 00:43:17,470
I think my leg is broken!
362
00:43:17,470 --> 00:43:18,680
Crawl then.
363
00:43:20,390 --> 00:43:22,475
Crawl or I'll shoot you.
364
00:43:44,080 --> 00:43:46,666
I swear! I didn't kill Milanese!
365
00:43:46,666 --> 00:43:48,751
We don't kill anyone!
366
00:43:48,751 --> 00:43:51,045
We have an agreement with Mohammad.
367
00:43:51,045 --> 00:43:55,425
He would give us drugs, women and money,
and we would protect him!
368
00:43:56,009 --> 00:43:59,304
But we don't know anything else!
369
00:44:00,179 --> 00:44:04,017
But you shot me. Why should I believe you?
370
00:44:04,392 --> 00:44:06,728
I think you killed Milanese,
371
00:44:06,728 --> 00:44:08,646
as well as others!
372
00:44:09,022 --> 00:44:11,357
Why were you at the scrapyard?
373
00:44:11,357 --> 00:44:13,443
Why? Speak! Why?
374
00:44:13,443 --> 00:44:14,611
I've already told you.
375
00:44:14,611 --> 00:44:18,156
I've told you a million times! Believe me!
376
00:44:18,323 --> 00:44:20,825
Bloody scum! I'll crush you!
377
00:44:21,284 --> 00:44:22,452
Stop it!
378
00:44:22,452 --> 00:44:24,454
He's telling the truth and you know it!
379
00:44:24,454 --> 00:44:25,455
He needs a hospital.
380
00:44:25,622 --> 00:44:27,624
You're risking too much now!
381
00:44:28,082 --> 00:44:31,836
Get this scum out of my sight
before I kill him!
382
00:44:31,836 --> 00:44:32,670
Come on!
383
00:45:02,325 --> 00:45:04,369
It's Vittorio.
He found out about the button.
384
00:45:04,369 --> 00:45:05,411
It's about time.
385
00:45:10,041 --> 00:45:11,459
- Hi, Paolo.
- Hi, Vittorio.
386
00:45:11,459 --> 00:45:13,419
- I know who made the buttons.
- Speak.
387
00:45:13,419 --> 00:45:15,338
It was Herminio Facchetti,
388
00:45:15,338 --> 00:45:17,799
an artisan who lives in Navigli.
389
00:45:17,799 --> 00:45:19,550
- I have his address in the car.
- Let's go.
390
00:45:19,967 --> 00:45:21,135
Ciao, Silvana!
391
00:45:49,205 --> 00:45:52,542
- Are you looking for someone?
- Yes, Herminio Facchetti.
392
00:45:52,542 --> 00:45:54,419
Maria, who are you talking to?
393
00:45:54,419 --> 00:45:57,004
Two gentlemen
who are looking for Herminio!
394
00:45:58,631 --> 00:45:59,799
That's my husband.
395
00:46:05,680 --> 00:46:06,806
What do you want from him?
396
00:46:07,265 --> 00:46:09,517
- To speak with him.
- You can't.
397
00:46:09,517 --> 00:46:10,810
Why not?
398
00:46:13,563 --> 00:46:15,273
He killed himself last week.
399
00:46:16,065 --> 00:46:19,110
He jumped out of a window.
400
00:46:19,360 --> 00:46:22,822
I can show you the place where he landed.
401
00:46:26,951 --> 00:46:29,370
I would like to go to his house.
Take us there.
402
00:46:30,580 --> 00:46:34,584
Yeah, sure. Maria! Give me the key.
403
00:46:42,425 --> 00:46:43,301
Quickly!
404
00:47:17,835 --> 00:47:19,796
Everything looks the same.
405
00:47:20,171 --> 00:47:23,090
We told his family
to come and take his things.
406
00:47:23,257 --> 00:47:24,926
They're from Sancosa.
407
00:47:24,926 --> 00:47:26,552
But they haven't come yet.
408
00:47:26,719 --> 00:47:29,430
And the new tenants are arriving
in two days.
409
00:47:30,473 --> 00:47:32,850
What was Herminio like?
I mean, his personality.
410
00:47:33,684 --> 00:47:36,604
He was calm and didn't talk much.
At least not usually.
411
00:47:36,979 --> 00:47:42,568
But when he drank,
he would become a bad guy.
412
00:47:42,819 --> 00:47:43,945
Did someone visit him?
413
00:47:44,403 --> 00:47:48,157
Not many people, but most of the visits
were about work.
414
00:47:48,324 --> 00:47:49,492
He must have been very good
415
00:47:49,951 --> 00:47:52,620
because he worked
for very important people.
416
00:47:58,793 --> 00:48:01,838
How strange.
There are no order books or bills.
417
00:48:02,588 --> 00:48:04,924
Don't touch anything. And close the door.
418
00:48:05,091 --> 00:48:07,343
I'll send some men
to take a thorough look.
419
00:48:07,760 --> 00:48:08,719
Come on, Vittorio.
420
00:48:17,103 --> 00:48:21,232
I need that money. Yes. I need it.
421
00:48:24,193 --> 00:48:28,322
No. I've been thinking about it
every single day.
422
00:48:30,408 --> 00:48:33,578
I should have left the stripper's house
the day you killed her.
423
00:48:34,745 --> 00:48:37,832
Yes, and you killed all those people.
424
00:48:40,376 --> 00:48:42,712
You should pay me soon.
425
00:48:44,046 --> 00:48:45,965
Yes, I'll go to the fair
426
00:48:46,257 --> 00:48:48,092
and you'll give me what we agreed on.
427
00:48:49,468 --> 00:48:54,473
Huh? Yes, no, OK.
I'll leave Italy immediately.
428
00:48:56,726 --> 00:48:58,060
BEER
429
00:49:06,986 --> 00:49:08,779
CIRCUS
430
00:51:02,893 --> 00:51:03,936
"Dear detective,
431
00:51:04,395 --> 00:51:07,398
I'm sorry I had to kill
an acquaintance of yours,
432
00:51:07,398 --> 00:51:10,276
but the 'trustworthy' Sandro Campitelli
433
00:51:10,484 --> 00:51:12,611
was in reality a pervert
434
00:51:12,611 --> 00:51:15,489
capable of the most horrible acts.
A depraved mind.
435
00:51:15,698 --> 00:51:17,533
Investigate his life, you'll enjoy it.
436
00:51:18,159 --> 00:51:20,536
This scum didn't have the right
to live amongst us.
437
00:51:20,703 --> 00:51:23,622
I'll ask you again
to stop investigating my case.
438
00:51:24,123 --> 00:51:27,209
I appreciate you, and I'll suggest you
take some days off.
439
00:51:27,668 --> 00:51:29,045
It's a friend's advice.
440
00:51:29,587 --> 00:51:31,422
The Dragonfly Killer."
441
00:51:31,422 --> 00:51:34,467
- Crazy. Crazy bastard.
- Calm down.
442
00:51:35,342 --> 00:51:39,722
You'll get him sooner or later.
443
00:51:40,097 --> 00:51:41,557
Sooner or later.
444
00:51:41,724 --> 00:51:46,270
But meanwhile, he'll keep killing
mercilessly and relentlessly.
445
00:51:46,604 --> 00:51:47,938
You'll get him.
446
00:51:49,273 --> 00:51:50,775
I can feel it.
447
00:51:50,775 --> 00:51:54,570
Feelings? I need facts. Real facts!
448
00:52:15,007 --> 00:52:16,926
How are you and Ingrid doing?
449
00:52:44,453 --> 00:52:47,498
You still haven't answered.
How are you and Ingrid doing?
450
00:52:47,873 --> 00:52:50,709
I think our marriage is on the rocks.
451
00:52:51,127 --> 00:52:54,880
And I think she has a lover.
452
00:52:56,090 --> 00:52:59,426
You know how she is.
She's never obeyed anything or anyone.
453
00:53:00,261 --> 00:53:03,180
Maybe if we had had children,
this wouldn't have happened.
454
00:53:03,180 --> 00:53:05,516
But are you sure she's cheating on you...
455
00:53:05,683 --> 00:53:07,476
or is it just an assumption?
456
00:53:08,060 --> 00:53:10,396
I'm not sure, and I don't want to be sure.
457
00:53:11,147 --> 00:53:13,691
I love her very much,
and I can't live without her.
458
00:53:14,859 --> 00:53:16,819
Isn't it funny that a well-known playboy
459
00:53:16,819 --> 00:53:18,487
is suffering
because of his wife's disloyalty?
460
00:53:18,487 --> 00:53:20,239
I saw Vittorio this morning.
461
00:53:20,239 --> 00:53:23,033
He's taking his search for the person
who bought the killer's button
462
00:53:23,200 --> 00:53:24,410
very seriously.
463
00:53:24,410 --> 00:53:27,788
He was very nervous. I think he might be
close to discovering it.
464
00:53:30,624 --> 00:53:34,420
Who's this? Oh, Vittorio, tell me.
465
00:53:36,422 --> 00:53:37,715
You discovered who it was?
466
00:53:39,967 --> 00:53:41,844
I'll wait at the police station. Hurry.
467
00:53:43,470 --> 00:53:44,263
One hour?
468
00:53:46,140 --> 00:53:47,766
OK, but just one. I'm nervous.
469
00:53:48,100 --> 00:53:49,351
Ciao, Vittorio.
470
00:54:29,767 --> 00:54:31,560
I'd like to speak to Vittorio Darucchi.
471
00:54:41,487 --> 00:54:44,323
I need a car. Tell Gradi,
Carapellese and Marinni to come.
472
00:54:44,323 --> 00:54:45,074
Yes, sir.
473
00:56:23,630 --> 00:56:24,923
What's the matter, Paolo?
474
00:56:25,924 --> 00:56:27,051
Vittorio is dead.
475
00:56:28,302 --> 00:56:30,429
- Vittorio?
- Yes.
476
00:56:30,846 --> 00:56:32,264
That's impossible.
477
00:56:32,973 --> 00:56:35,893
He called to tell me he
had discovered something very important.
478
00:56:36,852 --> 00:56:38,937
But the killer found out about it, too.
479
00:56:39,646 --> 00:56:41,523
And he wasn't able to tell me.
480
00:56:43,275 --> 00:56:44,401
I need a drink.
481
00:57:22,523 --> 00:57:23,565
Look at this.
482
00:57:26,944 --> 00:57:30,197
Before dying, he drew this.
483
00:57:31,365 --> 00:57:32,658
He was trying to tell me something.
484
00:57:33,325 --> 00:57:34,701
It's a message.
485
00:57:34,910 --> 00:57:36,286
It's being decoded right now
486
00:57:36,286 --> 00:57:37,704
in the Technical Cabinet.
487
00:57:37,704 --> 00:57:38,580
It won't be easy.
488
00:57:38,747 --> 00:57:43,419
Paolo, does this mark tell you something?
What could it mean? Look at the shape.
489
00:57:43,919 --> 00:57:46,630
I don't know. Maybe a flower?
490
00:57:47,673 --> 00:57:48,757
Or a cross.
491
00:57:50,843 --> 00:57:52,219
Or an insect.
492
00:57:52,386 --> 00:57:54,012
Yeah, sure.
493
00:57:55,097 --> 00:57:56,849
It could be any of those things.
494
00:58:01,687 --> 00:58:04,314
I think I've seen it before.
495
00:58:05,315 --> 00:58:08,444
But I can't remember where.
496
00:58:09,736 --> 00:58:15,742
Was it a mole, a tattoo, or a birthmark?
497
00:58:17,161 --> 00:58:18,787
Who was the person?
498
00:58:19,705 --> 00:58:25,127
But why should we interpret
Vittorio's drawing like that?
499
00:58:25,627 --> 00:58:26,879
It's a feeling.
500
00:58:28,547 --> 00:58:30,716
But I'm sure I've seen it.
501
00:58:30,883 --> 00:58:31,800
Where?
502
00:58:32,551 --> 00:58:35,179
No one knows what humans think of
503
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
in the last moment of their lives.
504
00:58:38,474 --> 00:58:41,935
Why shouldn't we think that Vittorio
was giving us the key
505
00:58:42,436 --> 00:58:44,229
to finding the killer?
506
00:58:44,396 --> 00:58:45,439
Well...
507
00:58:46,607 --> 00:58:49,401
I see you're having fun.
508
00:58:49,610 --> 00:58:51,320
But it'll be useless.
509
00:58:52,905 --> 00:58:54,156
I'm exhausted.
510
00:58:54,406 --> 00:58:57,284
If you don't mind, I'll go to sleep.
511
00:59:10,672 --> 00:59:13,133
This situation is intolerable, Paolo.
512
00:59:14,009 --> 00:59:15,677
The press won't stop attacking us.
513
00:59:16,136 --> 00:59:20,474
Our bosses are afraid of the public
losing its patience.
514
00:59:22,017 --> 00:59:24,102
People are panicking.
515
00:59:25,062 --> 00:59:27,314
We have nothing
516
00:59:27,731 --> 00:59:30,984
except some deaths, too many of them!
517
00:59:33,111 --> 00:59:37,908
They'll dismiss us in the end,
and not voluntarily.
518
00:59:39,743 --> 00:59:42,079
Some of them have even suggested
replacing us.
519
00:59:44,373 --> 00:59:45,832
I understand, superintendent.
520
00:59:46,333 --> 00:59:48,418
I knew something like this would happen.
521
00:59:48,418 --> 00:59:51,129
But I have a clue this time!
I'm sure of it!
522
00:59:51,296 --> 00:59:53,757
I'll trust you again, Paolo.
523
00:59:54,091 --> 00:59:58,178
But you need to hurry up.
Because the killer won't take a break.
524
00:59:59,221 --> 01:00:01,890
I spoke to Edmundo again the other day.
525
01:00:06,645 --> 01:00:09,731
I'm worried about him. He's going crazy.
526
01:00:10,524 --> 01:00:12,401
His problem with Ingrid's getting worse.
527
01:00:12,401 --> 01:00:14,194
And she won't stop making it worse.
528
01:00:14,403 --> 01:00:17,823
And what about him? How does he behave?
529
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
Always messing around.
530
01:00:20,534 --> 01:00:23,704
Always proud of winning women's hearts.
531
01:00:24,413 --> 01:00:26,915
That lifestyle led him
to his current situation.
532
01:00:27,457 --> 01:00:29,042
Everyone has their secrets.
533
01:00:29,418 --> 01:00:32,170
Who could imagine Sandro"s double life?
534
01:00:33,130 --> 01:00:35,340
And Vittorio's terrible fate.
535
01:00:35,340 --> 01:00:37,426
They were all our friends.
536
01:00:38,093 --> 01:00:41,179
And not everyone on this planet
is a saint.
537
01:01:09,583 --> 01:01:10,917
What are you doing?
538
01:01:12,628 --> 01:01:15,255
I'm looking for that mark.
But I don't know...
539
01:01:23,639 --> 01:01:24,931
In these photographs?
540
01:01:25,307 --> 01:01:28,018
Yes, because of my feminine intuition.
541
01:01:29,061 --> 01:01:33,065
Oh, no. Paolo, not now please.
You have to work.
542
01:01:37,486 --> 01:01:38,528
Paolo!
543
01:03:48,241 --> 01:03:51,203
Ingrid! You're insane!
544
01:03:51,536 --> 01:03:53,872
You know I don't want you
to visit me here.
545
01:03:53,872 --> 01:03:57,667
It's dangerous! And my fellows
don't want more problems.
546
01:03:57,918 --> 01:04:00,504
I can't stand it anymore, Ruggero.
547
01:04:00,504 --> 01:04:03,006
I can't stand my husband. Let's run away!
548
01:04:03,548 --> 01:04:04,591
Stupid!
549
01:04:05,342 --> 01:04:07,010
They could have followed you!
550
01:04:07,803 --> 01:04:09,554
And after what happened to Mohammad,
551
01:04:09,930 --> 01:04:12,432
and your friend killed here at the fair,
552
01:04:12,432 --> 01:04:14,476
this is getting more and more dangerous!
553
01:04:14,893 --> 01:04:19,606
The police are here,
snooping around everywhere!
554
01:04:20,065 --> 01:04:21,650
Let's leave, Ruggero.
555
01:04:21,650 --> 01:04:24,069
Sooner or later they'll find out
about the coat.
556
01:04:24,402 --> 01:04:27,823
They'll find out I bought the buttons,
and I'm scared.
557
01:04:28,406 --> 01:04:30,408
That's not my problem.
558
01:04:31,451 --> 01:04:34,204
Besides, do you think
it would be easy to leave
559
01:04:34,371 --> 01:04:36,039
the gang?
560
01:04:36,748 --> 01:04:40,627
If I leave, I'll risk my life.
561
01:04:41,336 --> 01:04:42,963
For sure.
562
01:04:50,971 --> 01:04:52,305
Do you see, idiot?
563
01:04:52,597 --> 01:04:55,892
They've followed you! The police are here!
564
01:05:46,443 --> 01:05:47,569
Ruggero!
565
01:06:33,531 --> 01:06:34,574
No!
566
01:07:06,439 --> 01:07:10,151
There was a gang of drug dealers
hiding at the fair.
567
01:07:10,151 --> 01:07:13,238
Oh, maybe that's why Sandro
was killed there.
568
01:07:13,488 --> 01:07:17,450
The killer wanted you
to investigate there.
569
01:07:17,450 --> 01:07:18,410
Probably.
570
01:07:18,994 --> 01:07:21,621
But shockingly, we found Ingrid there...
571
01:07:21,621 --> 01:07:23,164
with the gang's leader.
572
01:07:23,164 --> 01:07:25,417
- Ingrid?
- Yes.
573
01:07:26,418 --> 01:07:28,003
She was the leader's lover.
574
01:07:28,003 --> 01:07:30,714
We sent that Ruggero to hell.
575
01:07:30,714 --> 01:07:32,716
He was a transvestite.
576
01:07:32,924 --> 01:07:34,426
A drug dealer.
577
01:07:34,968 --> 01:07:36,428
The worst part is that
578
01:07:36,428 --> 01:07:38,930
Ingrid might be involved
in the dragonfly case.
579
01:07:38,930 --> 01:07:41,474
No, I don't believe that. It's impossible.
580
01:07:41,850 --> 01:07:43,601
She confessed it was she
581
01:07:43,601 --> 01:07:46,062
who bought the famous buttons.
582
01:07:46,855 --> 01:07:48,189
What else did she say?
583
01:07:51,276 --> 01:07:53,820
We couldn't interrogate her,
she was in shock.
584
01:07:53,820 --> 01:07:55,447
And she's under medical care.
585
01:07:56,489 --> 01:07:59,242
I hope we can interrogate her soon.
586
01:08:00,285 --> 01:08:01,911
I don't think she's guilty.
587
01:08:02,412 --> 01:08:04,164
Ingrid has many flaws,
588
01:08:04,330 --> 01:08:06,916
but she would never get involved
with a killer.
589
01:08:08,918 --> 01:08:11,463
- What are you doing?
- Well...
590
01:08:12,380 --> 01:08:15,425
I think I have discovered something.
591
01:08:15,675 --> 01:08:19,179
Look at that. Can you see it?
Look at that arm. Here.
592
01:08:21,556 --> 01:08:23,725
That mole is exactly like
Vittorio's drawing.
593
01:08:25,602 --> 01:08:27,520
See how I was right, Paolo?
594
01:08:28,772 --> 01:08:30,857
Here, look at the arm.
595
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
The mark is exactly like
Vittorio's drawing!
596
01:08:34,694 --> 01:08:35,653
It's very blurry.
597
01:08:36,112 --> 01:08:39,240
You can't even see if this is a man
or a woman's arm.
598
01:08:39,240 --> 01:08:41,534
But you can see the mole clearly.
599
01:08:42,494 --> 01:08:43,620
Even if you're right,
600
01:08:43,995 --> 01:08:46,998
and it's what Vittorio drew,
601
01:08:46,998 --> 01:08:49,542
that would be it. A mere coincidence.
602
01:08:49,542 --> 01:08:52,420
If we only knew whose arm that is...
603
01:08:52,420 --> 01:08:55,173
This photo was taken at
Edmundo's swimming pool, right?
604
01:08:55,340 --> 01:08:57,133
Yes, but there were so many people...
605
01:08:57,509 --> 01:09:00,595
Well, just keep having fun
with your investigation.
606
01:09:01,888 --> 01:09:03,973
They're not calling me, and I'm nervous.
607
01:09:04,265 --> 01:09:06,601
I'll go back to the station
to check on Ingrid.
608
01:09:09,395 --> 01:09:10,730
You don't believe me!
609
01:09:11,189 --> 01:09:14,609
You don't believe in feminine intuition,
no men do!
610
01:09:14,901 --> 01:09:19,072
But I'll prove you wrong!
611
01:09:19,072 --> 01:09:22,242
Deductions, intuitions, I need facts!
612
01:09:34,546 --> 01:09:36,548
Ingrid doesn't deserve your help.
613
01:09:36,548 --> 01:09:38,258
She cheated on you with everyone.
614
01:09:38,258 --> 01:09:40,218
She would always make you look stupid.
615
01:09:40,635 --> 01:09:42,011
And what did I do to her?
616
01:09:42,637 --> 01:09:45,682
I cheated on her many times, too.
Even with you!
617
01:09:48,143 --> 01:09:51,146
Now she is in a big trouble,
and I won't leave her on her own.
618
01:09:53,273 --> 01:09:54,274
I'm fed up with you!
619
01:09:54,524 --> 01:09:56,568
Go back to your stupid husband!
620
01:09:58,111 --> 01:09:59,487
I'm sick of everything.
621
01:10:00,071 --> 01:10:04,033
You're a fool. Go on, go and help her!
622
01:10:04,325 --> 01:10:05,869
I will.
623
01:10:06,911 --> 01:10:09,205
And I will confess
who she lent the coat to.
624
01:10:10,081 --> 01:10:12,333
I don't want her to be blamed unfairly.
625
01:10:13,293 --> 01:10:15,253
You know they stole it from me.
626
01:10:15,420 --> 01:10:18,006
Try to convince the police about that.
627
01:10:18,423 --> 01:10:20,300
I won't forgive you for this, Edmundo.
628
01:10:20,758 --> 01:10:22,468
You'll regret this.
629
01:10:23,303 --> 01:10:24,596
I mean it.
630
01:10:54,250 --> 01:10:58,046
Come on, Ingrid. Calm down. Continue.
631
01:11:01,591 --> 01:11:04,302
Yes. It's true.
632
01:11:04,636 --> 01:11:06,971
I bought the buttons.
633
01:11:07,764 --> 01:11:09,390
I wanted them for a coat.
634
01:11:10,558 --> 01:11:12,143
It was an exclusive one.
635
01:11:14,687 --> 01:11:18,816
But one day, Claudia Volpini
asked me to borrow it.
636
01:11:20,276 --> 01:11:23,529
The architect's wife.
And of course I gave it to her.
637
01:11:23,696 --> 01:11:26,449
Later on, she told me she had lost it.
638
01:11:26,616 --> 01:11:28,409
Or that someone stole it.
639
01:11:28,993 --> 01:11:33,414
I felt very sorry, but I didn't think
it was important.
640
01:11:33,623 --> 01:11:38,586
Then, when I found out about the button,
641
01:11:40,088 --> 01:11:41,422
I panicked.
642
01:11:42,632 --> 01:11:45,927
But I couldn't say anything to the police.
643
01:11:47,929 --> 01:11:51,140
I was scared about Ruggero.
644
01:11:52,934 --> 01:11:54,519
Very scared.
645
01:13:04,964 --> 01:13:06,341
Number three, please.
646
01:13:22,357 --> 01:13:24,525
It happened around midnight.
647
01:13:24,692 --> 01:13:29,113
He was hit hard with a big object.
648
01:13:29,113 --> 01:13:32,700
Only a very strong person
could have done this.
649
01:13:33,076 --> 01:13:34,952
Would you say he was hit with a golf club?
650
01:13:35,244 --> 01:13:38,748
Sure, why not.
651
01:13:39,499 --> 01:13:43,920
But the person was a very strong man.
652
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
I don't think so, Doctor.
653
01:13:45,671 --> 01:13:49,801
In golf, the strength of the stroke
depends on the swing,
654
01:13:50,009 --> 01:13:52,053
which requires more technique
than strength.
655
01:13:52,428 --> 01:13:54,305
Even a woman could have done it.
656
01:13:54,806 --> 01:13:55,932
Yes.
657
01:13:56,766 --> 01:13:58,601
I know one who does it very well.
658
01:13:58,768 --> 01:14:02,063
And, like always,
there was a dragonfly, right?
659
01:14:02,438 --> 01:14:04,607
Yes. Like always.
660
01:14:06,943 --> 01:14:09,654
- Here's the report, Paolo.
- Thank you, Marini.
661
01:14:13,449 --> 01:14:15,576
Parents, Francesco and Monica.
662
01:14:15,576 --> 01:14:18,079
The father was professor
in the Faculty of Science.
663
01:14:18,079 --> 01:14:19,414
A morphine addict.
664
01:14:19,831 --> 01:14:21,374
He ended up killing himself.
665
01:14:21,374 --> 01:14:24,043
The mother disappeared
before her husband's death
666
01:14:24,043 --> 01:14:27,171
and she ran away with another guy.
She ended up as a prostitute.
667
01:14:27,171 --> 01:14:30,758
She had nervous breakdowns,
now is hospitalized in a clinic.
668
01:14:44,480 --> 01:14:46,399
How could I ignore this?
669
01:14:48,693 --> 01:14:51,696
I hope I'm wrong this time. Maybe...
670
01:15:02,373 --> 01:15:04,667
Grandi, prepare your notebook.
671
01:15:04,667 --> 01:15:06,377
- Sure.
- Come on.
672
01:15:34,739 --> 01:15:35,656
Good afternoon.
673
01:15:35,823 --> 01:15:37,575
Good afternoon, Marcelo. Is the lady here?
674
01:15:37,742 --> 01:15:39,452
No, the lady left yesterday,
675
01:15:39,452 --> 01:15:44,290
and her husband will be either working
or in his studio.
676
01:15:44,290 --> 01:15:46,834
Well, then I'll leave. Goodbye, Marcelo.
677
01:15:46,834 --> 01:15:48,169
Bye, Miss Silvana.
678
01:16:31,796 --> 01:16:33,589
- Miss Silvana.
- Good morning, Giulia.
679
01:16:35,925 --> 01:16:37,134
Is Mr. Volpini here?
680
01:16:38,135 --> 01:16:40,263
He is working, but he'll be back soon.
681
01:16:40,263 --> 01:16:41,264
Will you wait for him?
682
01:16:41,472 --> 01:16:43,099
Yes, thank you.
683
01:17:24,265 --> 01:17:28,603
Caraperesse, take the golf clubs
to the laboratory, it's urgent. Hurry up.
684
01:17:28,603 --> 01:17:29,645
All right.
685
01:17:41,574 --> 01:17:42,825
Golden?
686
01:17:44,535 --> 01:17:46,203
Apartment 30.
687
01:17:47,455 --> 01:17:49,457
Commander Marinoni's son...
688
01:17:49,457 --> 01:17:51,334
Where we found the three bodies?
689
01:17:51,500 --> 01:17:52,752
Yes.
690
01:17:53,502 --> 01:17:55,254
- Where is the phone?
- At the office.
691
01:17:55,504 --> 01:17:56,631
Let's go.
692
01:18:06,849 --> 01:18:09,226
It's very late.
I don't want to miss the bus.
693
01:18:09,226 --> 01:18:11,520
If you don't mind, I'll leave.
694
01:18:11,520 --> 01:18:12,980
Don't worry, you can leave.
695
01:18:14,940 --> 01:18:17,568
It's very strange that Mr. Volpini
hasn't arrived yet.
696
01:18:17,568 --> 01:18:20,321
If he doesn't, you can always close
the door by pushing it.
697
01:18:20,488 --> 01:18:22,531
And please, turn off the lights.
698
01:18:22,531 --> 01:18:23,824
- Sure.
- Bye, Miss Silvana.
699
01:18:23,991 --> 01:18:24,825
Bye.
700
01:19:01,320 --> 01:19:03,447
Paolo, I have a surprise for you.
701
01:19:03,447 --> 01:19:05,408
I think I know who has that mole.
702
01:19:06,409 --> 01:19:09,161
And by deduction!
I'm going to Claudia's house.
703
01:19:11,706 --> 01:19:15,000
Why is she so nosy?
704
01:21:05,986 --> 01:21:08,614
THE CRIMES OF THE CHALDEANS
705
01:21:59,123 --> 01:22:02,334
MOTHER SIN... DEATH
706
01:23:18,118 --> 01:23:19,244
Silvana.
707
01:23:36,804 --> 01:23:39,014
Detective, we found this hat.
708
01:23:39,932 --> 01:23:40,766
It's Silvana's.
709
01:23:40,766 --> 01:23:43,727
There's an exit. It will take us
to the unfinished part of the building.
710
01:23:43,894 --> 01:23:44,937
Let's go.
711
01:25:16,612 --> 01:25:17,571
Claudia.
712
01:25:29,708 --> 01:25:32,419
Claudia cheated on me.
713
01:25:33,462 --> 01:25:36,215
I saw her with that scum Edmundo.
714
01:25:38,217 --> 01:25:40,177
I believed in her.
715
01:25:41,428 --> 01:25:43,555
But you're all the same.
716
01:25:44,389 --> 01:25:46,683
All humans are worthless.
717
01:25:47,476 --> 01:25:49,937
We need to destroy them all.
718
01:25:50,562 --> 01:25:51,772
All of them!
719
01:25:52,940 --> 01:25:55,234
My parents were scum, too.
720
01:25:56,777 --> 01:25:59,446
But I'll keep killing.
721
01:26:00,447 --> 01:26:02,741
I'll destroy sin and corruption.
722
01:26:04,243 --> 01:26:05,452
And now...
723
01:26:06,078 --> 01:26:07,204
Silvana!
724
01:26:11,291 --> 01:26:13,752
- Paolo!
- Silvana!
725
01:26:14,795 --> 01:26:15,838
Paolo!
53024