All language subtitles for Una libelula para cada muerto (1975) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,046 --> 00:04:58,548 POLICE STATION 2 00:05:04,429 --> 00:05:05,639 Wait here, please. 3 00:05:08,642 --> 00:05:11,144 - What is the problem? - My grandson is missing. 4 00:05:11,311 --> 00:05:12,688 - As of when? - This morning. 5 00:05:12,688 --> 00:05:14,731 - Where? - Just when he got out of school. 6 00:05:14,731 --> 00:05:17,693 - Oh, did you go to pick him up? - Yes, as always. 7 00:05:17,693 --> 00:05:18,568 OK. 8 00:05:19,069 --> 00:05:21,238 - Right? - Yes, but he did not come home. 9 00:05:23,824 --> 00:05:24,908 Come on! 10 00:05:26,118 --> 00:05:27,828 Sit down. 11 00:05:37,629 --> 00:05:38,797 Listen to me, 12 00:05:38,797 --> 00:05:41,174 this time you're going to make it to trial alive, 13 00:05:41,174 --> 00:05:42,050 but next time, 14 00:05:42,342 --> 00:05:45,512 the moment I see you, I'll crack your skull. 15 00:05:45,762 --> 00:05:49,349 You bloody exhibitionist! And in front of children and women! 16 00:05:49,349 --> 00:05:52,060 I just can't help it, detective! 17 00:05:53,437 --> 00:05:55,772 Paolo, the superintendent is looking for you. 18 00:05:57,524 --> 00:05:59,776 My boss saved you this time. 19 00:06:03,530 --> 00:06:06,074 Gino, take this pervert's statement. 20 00:06:08,410 --> 00:06:11,038 So, our children cannot be safe on the streets now? 21 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 The police should be there to protect them! 22 00:06:22,215 --> 00:06:23,467 What a carnage. 23 00:06:24,593 --> 00:06:25,552 Who was he? 24 00:06:25,552 --> 00:06:29,222 His name was Franco Perotti. He was a drug addict. 25 00:06:29,806 --> 00:06:31,683 He was also a painter. 26 00:06:32,100 --> 00:06:34,144 He was killed in his studio last night. 27 00:06:34,811 --> 00:06:37,064 And just like in the Warnes Kelly case, 28 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 you know, the rapist, 29 00:06:39,775 --> 00:06:41,360 we found this again. 30 00:07:03,882 --> 00:07:06,093 No one has hit on me all night. 31 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 And Mohammad is going to get very angry 32 00:07:09,888 --> 00:07:12,265 if you don't give him money, right? 33 00:07:12,265 --> 00:07:14,935 Listen, idiot, leave that guy alone. 34 00:07:14,935 --> 00:07:17,354 "That guy” doesn't deserve you, all right? 35 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 Things would be better if you were with me, Lucia. 36 00:07:24,945 --> 00:07:27,656 With you? You're worse than he is. 37 00:07:27,948 --> 00:07:33,203 I can't stand you any more. I'm leaving. 38 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 Yeah, leave! One day I'll show you what I'm made of... 39 00:07:38,542 --> 00:07:39,584 Bitch. 40 00:08:27,382 --> 00:08:32,095 Another crime, Paolo. And we found another dragonfly. 41 00:08:33,263 --> 00:08:35,223 It was a prostitute this time, right? 42 00:08:35,807 --> 00:08:39,519 She was killed on Via Prebesse, near number 26. 43 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Nice neighborhood. 44 00:08:41,062 --> 00:08:42,439 Sure. 45 00:08:42,856 --> 00:08:45,817 The girl had arrived in Milan not long ago. 46 00:08:46,109 --> 00:08:48,278 She used to go to those clubs and... 47 00:08:49,446 --> 00:08:51,490 Come on, spit it out. 48 00:08:53,158 --> 00:08:54,075 OK. 49 00:08:54,493 --> 00:08:56,745 You will be in charge of this. 50 00:08:57,245 --> 00:09:01,917 Thank God. And should I thank you for this opportunity? 51 00:09:02,083 --> 00:09:05,462 Of course. But you can continue 52 00:09:05,462 --> 00:09:07,297 with your perverts if you want to. 53 00:09:08,924 --> 00:09:13,929 The thing is, those "higher-up” wanted Vittorio to take care of this case. 54 00:09:15,847 --> 00:09:21,436 You don't have a very good reputation after what happened in the Maretti case. 55 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 But I talked with them. 56 00:09:23,480 --> 00:09:26,149 All right, don't worry. I accept the case. 57 00:09:34,407 --> 00:09:35,492 Paolo! 58 00:09:37,452 --> 00:09:38,578 Paolo! 59 00:09:38,578 --> 00:09:39,996 I'm here Silvana! 60 00:09:39,996 --> 00:09:43,416 Oh, the policeman is in the kitchen? 61 00:09:43,959 --> 00:09:46,378 - What are you cooking? - Spaghetti. 62 00:09:50,882 --> 00:09:55,220 What a nice housewife you are, my detective. 63 00:09:59,599 --> 00:10:01,560 Today Barucchi came to the boutique. 64 00:10:03,144 --> 00:10:05,063 He told me Pietro 65 00:10:05,814 --> 00:10:08,149 wants us to come for dinner on Saturday. 66 00:10:08,567 --> 00:10:13,780 Edmundo, Ingrid and Professor Campitelli will be there too. 67 00:10:17,784 --> 00:10:18,868 What's the matter? 68 00:10:20,870 --> 00:10:22,205 - I'm worried. - Problems? 69 00:10:23,415 --> 00:10:25,750 I've been asked to be in charge of a difficult case. 70 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 The dragonflies one. 71 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Each time I think about it... 72 00:10:30,547 --> 00:10:32,173 But this is your big moment, right? 73 00:10:32,716 --> 00:10:35,135 I hope everything goes well this time. 74 00:10:35,927 --> 00:10:36,928 I hope so. 75 00:10:42,183 --> 00:10:45,353 You're nervous. You'll end up burning everything. 76 00:10:45,937 --> 00:10:46,771 Help me. 77 00:10:49,774 --> 00:10:51,276 You need to use this. 78 00:10:53,153 --> 00:10:54,237 Move. 79 00:10:56,156 --> 00:10:59,200 Barucchi also told me he loved my last designs. 80 00:11:00,035 --> 00:11:00,952 You know? 81 00:11:00,952 --> 00:11:03,663 He wants to organize a fashion show in Rome in the spring. 82 00:11:04,748 --> 00:11:06,249 He told me about big projects. 83 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 I'm sure he'll be one of the most interesting dressmakers... 84 00:11:14,674 --> 00:11:16,217 He has a lot of imagination, 85 00:11:16,593 --> 00:11:18,762 and he"ll succeed sooner or later. 86 00:12:38,091 --> 00:12:40,635 No! No! No! 87 00:14:01,883 --> 00:14:05,553 All the victims had a bad lifestyle. 88 00:14:05,804 --> 00:14:08,097 Drug addicts, prostitutes, perverts... 89 00:14:08,097 --> 00:14:10,308 We have to admit that in that sense, 90 00:14:10,475 --> 00:14:14,979 the killer or killers are cleaning up the city, right? 91 00:14:14,979 --> 00:14:17,482 - Don't joke around, Paolo. - I'm sorry. 92 00:14:18,149 --> 00:14:20,568 But when I see that some of the victims 93 00:14:20,568 --> 00:14:24,239 are relatives of such important people as Commander Marinoni's son, 94 00:14:24,405 --> 00:14:25,865 I think that... 95 00:14:25,865 --> 00:14:28,910 At least we have this button now. 96 00:14:29,202 --> 00:14:32,497 This time the killer left more than a dragonfly. 97 00:14:33,706 --> 00:14:36,960 Yes, luckily it is not a very common button. 98 00:14:37,544 --> 00:14:38,711 Explain yourself. 99 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 Haute couture. Handcrafted. 100 00:14:42,757 --> 00:14:45,718 Only haute couture clothing would have a button like this. 101 00:14:45,885 --> 00:14:49,931 - Women's clothing? - I think so. 102 00:14:50,723 --> 00:14:52,267 Probably a coat. 103 00:14:54,644 --> 00:14:57,313 But we are still at the beginning. 104 00:14:57,689 --> 00:15:01,025 Well, Silvana knows people in the haute couture sector, 105 00:15:01,025 --> 00:15:02,235 did you know that? 106 00:15:02,235 --> 00:15:05,238 She's friends with a famous dressmaker, 107 00:15:05,238 --> 00:15:06,489 Vittorio Darucchi. 108 00:15:07,198 --> 00:15:09,576 He might be able to find out 109 00:15:09,576 --> 00:15:11,703 if any of his colleagues used these buttons. 110 00:15:12,120 --> 00:15:13,872 I hope so. 111 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 The problem is that the killer isn't going to stop with this one. 112 00:15:19,002 --> 00:15:22,422 His future victims should watch out. 113 00:15:22,714 --> 00:15:28,136 Drug addicts, prostitutes, well-known scum... 114 00:15:35,602 --> 00:15:36,644 This time, 115 00:15:37,604 --> 00:15:42,317 the killer entered the house like he owned the place. 116 00:15:42,567 --> 00:15:46,905 He even used the key. Which means that he was a friend of the Commander's son. 117 00:15:47,572 --> 00:15:50,241 He caught him and his two friends in an orgy, 118 00:15:50,241 --> 00:15:51,993 and he killed them. 119 00:15:51,993 --> 00:15:53,786 But we still don't know anything? 120 00:15:54,537 --> 00:15:58,207 Well, we know she's an elegant woman. 121 00:15:58,416 --> 00:16:02,045 Or maybe a man who was wearing a woman's coat. 122 00:16:02,879 --> 00:16:04,005 Touché. 123 00:16:05,089 --> 00:16:06,883 An expensive coat, perhaps. 124 00:16:06,883 --> 00:16:09,677 It could also be someone who had those buttons, 125 00:16:09,928 --> 00:16:11,721 but wasn't wearing the coat. 126 00:16:17,602 --> 00:16:19,687 But we should start with that button, right? 127 00:16:20,229 --> 00:16:21,731 Sure, of course. 128 00:16:29,238 --> 00:16:30,615 They were very beautiful. 129 00:16:31,115 --> 00:16:33,493 Yes, one of them... 130 00:16:35,203 --> 00:16:37,664 was called Marina Ballufi. 131 00:16:38,706 --> 00:16:42,377 Nineteen years old, university student, the daughter of divorced parents. 132 00:16:47,632 --> 00:16:50,259 They couldn't believe their daughter's second life. 133 00:16:51,010 --> 00:16:53,680 The other one is Gracia de Luca. 134 00:16:54,055 --> 00:16:55,807 She was a stripper. 135 00:16:56,057 --> 00:16:57,517 She did drugs. 136 00:16:57,809 --> 00:17:00,061 But it doesn't make sense. 137 00:17:01,104 --> 00:17:04,399 We're still investigating their lives. 138 00:17:04,565 --> 00:17:06,442 It's a shame. They were so young. 139 00:17:11,030 --> 00:17:12,073 Well, 140 00:17:14,534 --> 00:17:17,412 we'll have to go to your architect friend's house. 141 00:17:18,496 --> 00:17:19,956 Finally! 142 00:17:20,248 --> 00:17:22,208 You'll relax for a couple of hours 143 00:17:22,208 --> 00:17:24,210 and forget about those damned dragonflies. 144 00:17:25,253 --> 00:17:26,421 Thank you. 145 00:17:41,519 --> 00:17:43,563 I congratulate you, Paolo. 146 00:17:44,230 --> 00:17:46,649 I know you're in charge of a very important case. 147 00:17:46,649 --> 00:17:48,151 The one with the dragonflies. 148 00:17:48,860 --> 00:17:53,156 I hope this time you don't have to use 149 00:17:53,156 --> 00:17:56,117 the Scaporella method during your interrogations. 150 00:17:57,493 --> 00:17:59,746 The truth is, I use it when necessary. 151 00:17:59,746 --> 00:18:01,998 It might be useful this time. 152 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 I understand your obsession, but it's your job. 153 00:18:08,046 --> 00:18:10,381 Dragonflies covered in blood. 154 00:18:11,174 --> 00:18:12,133 Thank you. 155 00:18:12,133 --> 00:18:15,219 Yes, very detailed ones. I'd even say they enjoyed making them. 156 00:18:15,386 --> 00:18:19,599 The killer uses the victims' blood and leaves them like a calling card. 157 00:18:19,599 --> 00:18:23,144 It reminds me of an old Chaldean rite. 158 00:18:24,353 --> 00:18:25,229 Chaldean? 159 00:18:26,230 --> 00:18:31,235 Yes. In that ancient civilization, those in higher ranks of society 160 00:18:31,235 --> 00:18:36,157 used to mark the clothes of prostitutes, homosexuals, everyone that was a disgrace, 161 00:18:36,157 --> 00:18:42,330 with a dragonfly sewed to their clothes. 162 00:18:42,330 --> 00:18:46,876 It was like a mark to differentiate them from everybody else. 163 00:18:47,418 --> 00:18:51,047 If their crime was very severe, or they repeated it, 164 00:18:51,214 --> 00:18:53,674 they would end up being torn apart. 165 00:18:54,258 --> 00:18:58,054 The dragonfly mark contained the blood of the victim, 166 00:18:58,054 --> 00:19:00,431 and they would put it in the walls of the temples 167 00:19:01,015 --> 00:19:04,185 as a warning. 168 00:19:05,478 --> 00:19:08,606 What? That's barbaric! 169 00:19:09,148 --> 00:19:10,608 Be careful, Vittorio. 170 00:19:10,608 --> 00:19:14,320 One of those barbarians is still out there! 171 00:19:14,946 --> 00:19:19,200 Well, in that case, you should be careful too, my dear Ingrid. 172 00:19:19,909 --> 00:19:22,370 Oh, well, don't worry. 173 00:19:22,620 --> 00:19:25,456 Just don't do that again. 174 00:19:25,456 --> 00:19:27,375 However, no one should be offended. 175 00:19:27,583 --> 00:19:29,210 We all know each other. 176 00:19:29,794 --> 00:19:32,380 And the truth is that even in our refined society, 177 00:19:32,713 --> 00:19:34,632 there are many people that are 178 00:19:34,632 --> 00:19:37,468 guilty enough to be punished by Chaldeans. 179 00:19:38,553 --> 00:19:40,346 Right, architect? 180 00:19:40,346 --> 00:19:44,267 That, my dear Edmundo, is something you would know better than me. 181 00:19:44,684 --> 00:19:48,271 There are some places where you go and I don't. 182 00:19:48,271 --> 00:19:51,232 Of course, status still exists. 183 00:19:56,571 --> 00:20:00,950 But still, the presence of the dragonflies amazes me 184 00:20:00,950 --> 00:20:04,829 because its ancient meaning is not well-known 185 00:20:04,829 --> 00:20:06,831 unless you're a history expert. 186 00:20:06,998 --> 00:20:10,626 Then, professor, you could be the killer. 187 00:20:10,793 --> 00:20:14,046 - Me? - Killer! Killer! 188 00:20:15,631 --> 00:20:19,468 Sure, it could be him, or anyone. 189 00:20:19,468 --> 00:20:20,678 Not me. 190 00:20:20,678 --> 00:20:24,265 Someone who knew about the meaning of the bloodstained dragonflies. 191 00:20:24,932 --> 00:20:26,392 Of course. 192 00:20:27,393 --> 00:20:31,480 Oh, come on, let's stop talking about this. 193 00:20:31,939 --> 00:20:34,275 I suggest we go to Villa Lampini. 194 00:20:36,277 --> 00:20:39,363 And Edmundo owes us an invitation 195 00:20:39,363 --> 00:20:42,825 because of his fridges' success at the trade fair. 196 00:20:43,701 --> 00:20:45,703 That's a great idea! 197 00:20:45,870 --> 00:20:47,538 Let's go! 198 00:20:48,623 --> 00:20:51,334 I think it'll be fun to join you, 199 00:20:51,334 --> 00:20:53,920 even if I don't write my book today. 200 00:20:53,920 --> 00:20:55,838 Well, I'm a bit tired. 201 00:20:58,090 --> 00:20:59,800 And I have to work early tomorrow. 202 00:21:00,009 --> 00:21:01,427 You two are so boring! 203 00:21:01,636 --> 00:21:05,264 Come on, Paolo, you came here to forget about the case! 204 00:21:05,431 --> 00:21:08,100 Please, this is an invitation from my company. 205 00:21:08,100 --> 00:21:10,019 We shouldn't miss this. 206 00:21:10,811 --> 00:21:13,356 No, thank you. Have fun, see you soon! 207 00:21:13,522 --> 00:21:16,234 - Next week we'll meet at my house! - Goodbye. 208 00:21:16,234 --> 00:21:17,151 Goodbye. 209 00:21:20,279 --> 00:21:23,366 Paolo, Paolo, if I find out anything about the button, 210 00:21:23,366 --> 00:21:24,909 I'll tell you immediately. 211 00:21:25,117 --> 00:21:28,871 Don't forget. It's very important. Thank you, Vittorio. 212 00:22:05,241 --> 00:22:06,117 Hello, Ruggero. 213 00:22:08,160 --> 00:22:12,748 I need an eight-letter word that starts with "N." 214 00:22:13,749 --> 00:22:16,210 You haven't called me. I was waiting for you. 215 00:22:17,545 --> 00:22:20,715 Oh, I know now: necklace. 216 00:22:23,217 --> 00:22:26,178 This crossword wasn't easy. But I managed to finish it. 217 00:22:26,762 --> 00:22:30,433 I'm not bad at this. 218 00:22:30,433 --> 00:22:32,476 Ruggero, please, listen to me. 219 00:22:33,686 --> 00:22:37,565 Yeah, I know. It's always the same thing. 220 00:22:38,232 --> 00:22:41,110 I don't call you, I don't see you. 221 00:22:41,569 --> 00:22:44,405 But you know my business is complicated. 222 00:22:44,613 --> 00:22:46,949 And I need to dedicate a lot of time to my job. 223 00:22:47,491 --> 00:22:50,202 Ruggero, I need you. 224 00:23:00,671 --> 00:23:01,881 Don't worry. 225 00:23:02,673 --> 00:23:05,092 I'll seal the deal with Mohammad tonight. 226 00:23:05,926 --> 00:23:07,595 A very important one. 227 00:23:08,888 --> 00:23:10,514 And I'll be able to be with you. 228 00:23:11,807 --> 00:23:13,976 Go to the theater tonight. 229 00:23:16,062 --> 00:23:20,024 I need the money so that I can seal the deal as soon as possible. 230 00:24:49,071 --> 00:24:50,406 When will I be able to go? 231 00:24:50,739 --> 00:24:52,908 She'll be ready in half an hour. 232 00:24:52,908 --> 00:24:57,872 But this time it has to be in the coffin. 233 00:24:58,080 --> 00:24:59,165 Yes, everything is ready. 234 00:25:05,171 --> 00:25:09,800 Well, you'll have to pay more this time. 235 00:25:10,676 --> 00:25:13,137 This type of service is very special. 236 00:25:14,180 --> 00:25:18,893 Necrophilia is an expensive vice, professor. 237 00:25:30,529 --> 00:25:32,823 Here you go. Have fun, professor. 238 00:26:23,415 --> 00:26:26,794 Hello? Yes, it's me. 239 00:26:26,794 --> 00:26:30,047 Sure, you can come up. Everything's ready. 240 00:29:23,345 --> 00:29:24,221 Is she here yet? 241 00:29:24,221 --> 00:29:27,349 Yes, she's the blond one sitting at that table. 242 00:29:50,622 --> 00:29:52,583 - Ornella? - Yes. 243 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 Milanese sent me. You know what this is about. 244 00:29:56,628 --> 00:29:59,173 I do, but I'd rather talk at home. 245 00:29:59,173 --> 00:30:00,549 OK. 246 00:30:25,115 --> 00:30:27,910 Would you like a drink? It was a gift from a friend. 247 00:30:31,121 --> 00:30:32,998 I haven't seen Milanese in a while. 248 00:30:33,165 --> 00:30:36,126 He is a very nice guy. He called me. 249 00:30:43,926 --> 00:30:44,927 No. 250 00:30:47,721 --> 00:30:50,974 I don't know much about Lisa. She wasn't very talkative. 251 00:30:50,974 --> 00:30:53,727 But I imagine she would have someone protecting her. 252 00:30:54,102 --> 00:30:56,772 She would go out with a guy called Mohammad Kaburi. 253 00:30:56,772 --> 00:30:58,982 She was one of the girls he protects. 254 00:31:01,401 --> 00:31:03,987 But Lisa was very naive and thought she was his favorite. 255 00:31:04,488 --> 00:31:06,448 Do you know where can I find him? 256 00:31:06,448 --> 00:31:08,826 He normally goes to a garage on the outskirts. 257 00:31:09,117 --> 00:31:12,162 - Do you know the place? - Yes. But be careful. 258 00:31:12,746 --> 00:31:14,665 Don't worry. Give me the address. 259 00:31:53,704 --> 00:31:55,455 But... you're not staying? 260 00:31:55,622 --> 00:31:57,416 No. Thank you for everything. 261 00:31:57,708 --> 00:32:01,420 Bye! Say hi to Milanese for me. 262 00:34:05,544 --> 00:34:08,547 You've been warned, friend. 263 00:34:08,547 --> 00:34:11,675 Stop bothering Mohammad or you'll see us again. 264 00:34:45,167 --> 00:34:47,669 It's not serious this time. 265 00:34:48,670 --> 00:34:50,130 They really beat you up. 266 00:34:50,130 --> 00:34:51,965 - They did. - Yeah. 267 00:34:55,844 --> 00:34:57,471 Wait, let me help you. 268 00:35:02,768 --> 00:35:03,769 Slowly. 269 00:35:05,812 --> 00:35:06,980 There we go. 270 00:35:11,443 --> 00:35:12,527 What happened, Paolo? 271 00:35:13,570 --> 00:35:15,113 Good morning, superintendent. 272 00:35:16,031 --> 00:35:18,450 That Milanese really got me into trouble. 273 00:35:18,450 --> 00:35:21,328 I got in touch with a friend of Lisa, the dead stripper. 274 00:35:21,787 --> 00:35:23,580 She gave me an address and... 275 00:35:28,001 --> 00:35:29,461 Where did you get in touch? 276 00:35:29,461 --> 00:35:31,546 At Malibu's. Then we went to her house. 277 00:35:31,963 --> 00:35:35,509 Then she told me Lisa's boyfriend was a guy named Mohammad Kaburi, 278 00:35:35,967 --> 00:35:37,761 who has a group of girls, 279 00:35:38,053 --> 00:35:40,305 and has very selective clients. 280 00:35:40,305 --> 00:35:42,516 Which means that if we keep investigating this, 281 00:35:42,808 --> 00:35:44,976 we might find something. 282 00:35:45,936 --> 00:35:48,355 Which wouldn't be very pleasant for you, right? 283 00:35:50,899 --> 00:35:54,402 I've been in worse situations. There's always a way to escape. 284 00:35:54,569 --> 00:35:57,072 The important thing is that we go ahead. 285 00:35:57,072 --> 00:35:58,573 No matter what. 286 00:36:06,248 --> 00:36:08,041 You were telling me that... 287 00:36:08,583 --> 00:36:13,588 there's a guy called... Muhammad Kaburi. 288 00:36:13,755 --> 00:36:15,423 Keep talking, please. 289 00:36:19,261 --> 00:36:22,430 The thing is, I went to the place the girl told me. 290 00:36:22,848 --> 00:36:26,143 And Kaburi's friends were the ones who gave me such a warm welcome. 291 00:36:26,768 --> 00:36:29,104 They were dressed as Nazis. 292 00:36:29,271 --> 00:36:30,897 And they were very young. 293 00:36:31,606 --> 00:36:35,402 One of them told me to stop snooping around. 294 00:36:35,402 --> 00:36:36,695 As I understand then, 295 00:36:36,695 --> 00:36:39,531 it's a white slavery gang. 296 00:36:39,531 --> 00:36:42,117 And I hope we can break it up soon. 297 00:36:42,117 --> 00:36:45,287 But we can't give up our main goal. 298 00:36:45,579 --> 00:36:49,291 And the truth is we only have a button. 299 00:36:49,958 --> 00:36:52,711 And the dragonflies, of course. 300 00:36:52,878 --> 00:36:54,504 And some corpses. 301 00:36:58,967 --> 00:37:00,343 Next time, 302 00:37:00,594 --> 00:37:03,513 be careful and stop trying to solve the case on your own 303 00:37:03,513 --> 00:37:04,723 without our help. 304 00:37:05,223 --> 00:37:06,808 You know I appreciate you. 305 00:37:06,975 --> 00:37:09,853 I wouldn't want to have to pick you up piece by piece. 306 00:37:16,484 --> 00:37:18,111 What a nice birthday you're having. 307 00:37:19,321 --> 00:37:23,783 With your head broken, and that horrible shirt. 308 00:37:29,080 --> 00:37:31,374 And my present hasn't arrived yet. 309 00:37:32,709 --> 00:37:34,920 I'm never trusting sellers again. 310 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 "We'll send it right away, Miss." 311 00:37:40,550 --> 00:37:43,803 Paolo. Paolo, are you listening to me? 312 00:37:44,471 --> 00:37:45,972 Come on, eat something. 313 00:37:46,640 --> 00:37:50,936 Lisa Anderson. Stripper, among many other things. 314 00:37:51,603 --> 00:37:55,815 Her clients were sexually complicated people. 315 00:37:56,942 --> 00:38:00,195 It was very scary to find her in a coffin, 316 00:38:00,820 --> 00:38:02,614 where she prepared herself 317 00:38:02,614 --> 00:38:05,951 for a client who enjoyed that kind of stuff. 318 00:38:05,951 --> 00:38:08,161 And Mohammad Kaburi is related to this? 319 00:38:08,370 --> 00:38:09,496 I'm sure of it. 320 00:38:09,788 --> 00:38:13,041 He and his gang manage a part of this city's prostitution. 321 00:38:13,041 --> 00:38:15,919 We'll get them sooner or later. At least I hope so. 322 00:38:20,048 --> 00:38:21,383 Your present! 323 00:38:26,388 --> 00:38:27,764 It was the bellboy. 324 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 Happy birthday to you... 325 00:38:33,395 --> 00:38:36,940 Wait. Open it. 326 00:38:47,951 --> 00:38:52,872 No! No! 327 00:38:59,879 --> 00:39:02,132 "This head is Mohammad Kaburi's. 328 00:39:03,008 --> 00:39:05,218 A despicable man 329 00:39:05,510 --> 00:39:08,471 that my justice decided to Kkill. 330 00:39:09,431 --> 00:39:12,225 I'm sure you'll be thankful for this, detective, 331 00:39:12,225 --> 00:39:16,062 since he was the one who told his gang to beat you up. 332 00:39:16,855 --> 00:39:18,648 They'll all be dead soon, 333 00:39:18,648 --> 00:39:22,152 since the cleansing of this city is my main objective. 334 00:39:22,819 --> 00:39:26,990 Yours truly, The Dragonfly Killer." 335 00:40:26,424 --> 00:40:28,551 Can I speak to Detective Paolo Scaporella? 336 00:40:29,010 --> 00:40:32,847 It's urgent. Tell him it's Lucchino. Lucchino Milanese. 337 00:40:37,102 --> 00:40:40,480 Detective, it's me. I'm sorry about what happened. 338 00:40:40,480 --> 00:40:42,857 We can't trust those bitches. 339 00:40:43,233 --> 00:40:46,945 But now I have important information. For real. 340 00:40:47,487 --> 00:40:50,782 I know who Lisa's client was 341 00:40:50,949 --> 00:40:52,867 the day she was killed. 342 00:40:52,867 --> 00:40:54,452 Yeah, sure. 343 00:40:54,452 --> 00:40:55,703 I'll wait for you 344 00:40:55,703 --> 00:40:58,123 in Vito Morano's scrapyard. 345 00:40:58,123 --> 00:40:59,666 In one hour. 346 00:41:00,333 --> 00:41:02,293 Don't forget to bring what we agreed on. 347 00:41:02,794 --> 00:41:04,003 Bye. 348 00:42:07,442 --> 00:42:09,402 Stop! Stop or I'll shoot! 349 00:42:41,893 --> 00:42:44,938 Wow, what a nice surprise! 350 00:42:45,146 --> 00:42:48,024 Don't shoot me, please! Don't! 351 00:42:48,024 --> 00:42:50,151 I would love to, 352 00:42:50,151 --> 00:42:53,112 you pig! But you have to tell me many things. 353 00:42:54,072 --> 00:42:56,074 I swear I didn't kill Milanese. 354 00:42:56,074 --> 00:42:58,201 I found him dead inside of the car. 355 00:42:58,201 --> 00:42:59,994 - Oh, really? - Iswear. 356 00:42:59,994 --> 00:43:01,579 I didn't want to kill him. 357 00:43:01,579 --> 00:43:03,581 I just wanted to teach him a lesson! 358 00:43:03,581 --> 00:43:08,127 He was a snitch! You arrested Mohammad because of him! 359 00:43:08,127 --> 00:43:10,880 We'll have time to check out what you're saying. Move! 360 00:43:12,173 --> 00:43:13,466 I can't stand up. 361 00:43:14,133 --> 00:43:17,470 I think my leg is broken! 362 00:43:17,470 --> 00:43:18,680 Crawl then. 363 00:43:20,390 --> 00:43:22,475 Crawl or I'll shoot you. 364 00:43:44,080 --> 00:43:46,666 I swear! I didn't kill Milanese! 365 00:43:46,666 --> 00:43:48,751 We don't kill anyone! 366 00:43:48,751 --> 00:43:51,045 We have an agreement with Mohammad. 367 00:43:51,045 --> 00:43:55,425 He would give us drugs, women and money, and we would protect him! 368 00:43:56,009 --> 00:43:59,304 But we don't know anything else! 369 00:44:00,179 --> 00:44:04,017 But you shot me. Why should I believe you? 370 00:44:04,392 --> 00:44:06,728 I think you killed Milanese, 371 00:44:06,728 --> 00:44:08,646 as well as others! 372 00:44:09,022 --> 00:44:11,357 Why were you at the scrapyard? 373 00:44:11,357 --> 00:44:13,443 Why? Speak! Why? 374 00:44:13,443 --> 00:44:14,611 I've already told you. 375 00:44:14,611 --> 00:44:18,156 I've told you a million times! Believe me! 376 00:44:18,323 --> 00:44:20,825 Bloody scum! I'll crush you! 377 00:44:21,284 --> 00:44:22,452 Stop it! 378 00:44:22,452 --> 00:44:24,454 He's telling the truth and you know it! 379 00:44:24,454 --> 00:44:25,455 He needs a hospital. 380 00:44:25,622 --> 00:44:27,624 You're risking too much now! 381 00:44:28,082 --> 00:44:31,836 Get this scum out of my sight before I kill him! 382 00:44:31,836 --> 00:44:32,670 Come on! 383 00:45:02,325 --> 00:45:04,369 It's Vittorio. He found out about the button. 384 00:45:04,369 --> 00:45:05,411 It's about time. 385 00:45:10,041 --> 00:45:11,459 - Hi, Paolo. - Hi, Vittorio. 386 00:45:11,459 --> 00:45:13,419 - I know who made the buttons. - Speak. 387 00:45:13,419 --> 00:45:15,338 It was Herminio Facchetti, 388 00:45:15,338 --> 00:45:17,799 an artisan who lives in Navigli. 389 00:45:17,799 --> 00:45:19,550 - I have his address in the car. - Let's go. 390 00:45:19,967 --> 00:45:21,135 Ciao, Silvana! 391 00:45:49,205 --> 00:45:52,542 - Are you looking for someone? - Yes, Herminio Facchetti. 392 00:45:52,542 --> 00:45:54,419 Maria, who are you talking to? 393 00:45:54,419 --> 00:45:57,004 Two gentlemen who are looking for Herminio! 394 00:45:58,631 --> 00:45:59,799 That's my husband. 395 00:46:05,680 --> 00:46:06,806 What do you want from him? 396 00:46:07,265 --> 00:46:09,517 - To speak with him. - You can't. 397 00:46:09,517 --> 00:46:10,810 Why not? 398 00:46:13,563 --> 00:46:15,273 He killed himself last week. 399 00:46:16,065 --> 00:46:19,110 He jumped out of a window. 400 00:46:19,360 --> 00:46:22,822 I can show you the place where he landed. 401 00:46:26,951 --> 00:46:29,370 I would like to go to his house. Take us there. 402 00:46:30,580 --> 00:46:34,584 Yeah, sure. Maria! Give me the key. 403 00:46:42,425 --> 00:46:43,301 Quickly! 404 00:47:17,835 --> 00:47:19,796 Everything looks the same. 405 00:47:20,171 --> 00:47:23,090 We told his family to come and take his things. 406 00:47:23,257 --> 00:47:24,926 They're from Sancosa. 407 00:47:24,926 --> 00:47:26,552 But they haven't come yet. 408 00:47:26,719 --> 00:47:29,430 And the new tenants are arriving in two days. 409 00:47:30,473 --> 00:47:32,850 What was Herminio like? I mean, his personality. 410 00:47:33,684 --> 00:47:36,604 He was calm and didn't talk much. At least not usually. 411 00:47:36,979 --> 00:47:42,568 But when he drank, he would become a bad guy. 412 00:47:42,819 --> 00:47:43,945 Did someone visit him? 413 00:47:44,403 --> 00:47:48,157 Not many people, but most of the visits were about work. 414 00:47:48,324 --> 00:47:49,492 He must have been very good 415 00:47:49,951 --> 00:47:52,620 because he worked for very important people. 416 00:47:58,793 --> 00:48:01,838 How strange. There are no order books or bills. 417 00:48:02,588 --> 00:48:04,924 Don't touch anything. And close the door. 418 00:48:05,091 --> 00:48:07,343 I'll send some men to take a thorough look. 419 00:48:07,760 --> 00:48:08,719 Come on, Vittorio. 420 00:48:17,103 --> 00:48:21,232 I need that money. Yes. I need it. 421 00:48:24,193 --> 00:48:28,322 No. I've been thinking about it every single day. 422 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 I should have left the stripper's house the day you killed her. 423 00:48:34,745 --> 00:48:37,832 Yes, and you killed all those people. 424 00:48:40,376 --> 00:48:42,712 You should pay me soon. 425 00:48:44,046 --> 00:48:45,965 Yes, I'll go to the fair 426 00:48:46,257 --> 00:48:48,092 and you'll give me what we agreed on. 427 00:48:49,468 --> 00:48:54,473 Huh? Yes, no, OK. I'll leave Italy immediately. 428 00:48:56,726 --> 00:48:58,060 BEER 429 00:49:06,986 --> 00:49:08,779 CIRCUS 430 00:51:02,893 --> 00:51:03,936 "Dear detective, 431 00:51:04,395 --> 00:51:07,398 I'm sorry I had to kill an acquaintance of yours, 432 00:51:07,398 --> 00:51:10,276 but the 'trustworthy' Sandro Campitelli 433 00:51:10,484 --> 00:51:12,611 was in reality a pervert 434 00:51:12,611 --> 00:51:15,489 capable of the most horrible acts. A depraved mind. 435 00:51:15,698 --> 00:51:17,533 Investigate his life, you'll enjoy it. 436 00:51:18,159 --> 00:51:20,536 This scum didn't have the right to live amongst us. 437 00:51:20,703 --> 00:51:23,622 I'll ask you again to stop investigating my case. 438 00:51:24,123 --> 00:51:27,209 I appreciate you, and I'll suggest you take some days off. 439 00:51:27,668 --> 00:51:29,045 It's a friend's advice. 440 00:51:29,587 --> 00:51:31,422 The Dragonfly Killer." 441 00:51:31,422 --> 00:51:34,467 - Crazy. Crazy bastard. - Calm down. 442 00:51:35,342 --> 00:51:39,722 You'll get him sooner or later. 443 00:51:40,097 --> 00:51:41,557 Sooner or later. 444 00:51:41,724 --> 00:51:46,270 But meanwhile, he'll keep killing mercilessly and relentlessly. 445 00:51:46,604 --> 00:51:47,938 You'll get him. 446 00:51:49,273 --> 00:51:50,775 I can feel it. 447 00:51:50,775 --> 00:51:54,570 Feelings? I need facts. Real facts! 448 00:52:15,007 --> 00:52:16,926 How are you and Ingrid doing? 449 00:52:44,453 --> 00:52:47,498 You still haven't answered. How are you and Ingrid doing? 450 00:52:47,873 --> 00:52:50,709 I think our marriage is on the rocks. 451 00:52:51,127 --> 00:52:54,880 And I think she has a lover. 452 00:52:56,090 --> 00:52:59,426 You know how she is. She's never obeyed anything or anyone. 453 00:53:00,261 --> 00:53:03,180 Maybe if we had had children, this wouldn't have happened. 454 00:53:03,180 --> 00:53:05,516 But are you sure she's cheating on you... 455 00:53:05,683 --> 00:53:07,476 or is it just an assumption? 456 00:53:08,060 --> 00:53:10,396 I'm not sure, and I don't want to be sure. 457 00:53:11,147 --> 00:53:13,691 I love her very much, and I can't live without her. 458 00:53:14,859 --> 00:53:16,819 Isn't it funny that a well-known playboy 459 00:53:16,819 --> 00:53:18,487 is suffering because of his wife's disloyalty? 460 00:53:18,487 --> 00:53:20,239 I saw Vittorio this morning. 461 00:53:20,239 --> 00:53:23,033 He's taking his search for the person who bought the killer's button 462 00:53:23,200 --> 00:53:24,410 very seriously. 463 00:53:24,410 --> 00:53:27,788 He was very nervous. I think he might be close to discovering it. 464 00:53:30,624 --> 00:53:34,420 Who's this? Oh, Vittorio, tell me. 465 00:53:36,422 --> 00:53:37,715 You discovered who it was? 466 00:53:39,967 --> 00:53:41,844 I'll wait at the police station. Hurry. 467 00:53:43,470 --> 00:53:44,263 One hour? 468 00:53:46,140 --> 00:53:47,766 OK, but just one. I'm nervous. 469 00:53:48,100 --> 00:53:49,351 Ciao, Vittorio. 470 00:54:29,767 --> 00:54:31,560 I'd like to speak to Vittorio Darucchi. 471 00:54:41,487 --> 00:54:44,323 I need a car. Tell Gradi, Carapellese and Marinni to come. 472 00:54:44,323 --> 00:54:45,074 Yes, sir. 473 00:56:23,630 --> 00:56:24,923 What's the matter, Paolo? 474 00:56:25,924 --> 00:56:27,051 Vittorio is dead. 475 00:56:28,302 --> 00:56:30,429 - Vittorio? - Yes. 476 00:56:30,846 --> 00:56:32,264 That's impossible. 477 00:56:32,973 --> 00:56:35,893 He called to tell me he had discovered something very important. 478 00:56:36,852 --> 00:56:38,937 But the killer found out about it, too. 479 00:56:39,646 --> 00:56:41,523 And he wasn't able to tell me. 480 00:56:43,275 --> 00:56:44,401 I need a drink. 481 00:57:22,523 --> 00:57:23,565 Look at this. 482 00:57:26,944 --> 00:57:30,197 Before dying, he drew this. 483 00:57:31,365 --> 00:57:32,658 He was trying to tell me something. 484 00:57:33,325 --> 00:57:34,701 It's a message. 485 00:57:34,910 --> 00:57:36,286 It's being decoded right now 486 00:57:36,286 --> 00:57:37,704 in the Technical Cabinet. 487 00:57:37,704 --> 00:57:38,580 It won't be easy. 488 00:57:38,747 --> 00:57:43,419 Paolo, does this mark tell you something? What could it mean? Look at the shape. 489 00:57:43,919 --> 00:57:46,630 I don't know. Maybe a flower? 490 00:57:47,673 --> 00:57:48,757 Or a cross. 491 00:57:50,843 --> 00:57:52,219 Or an insect. 492 00:57:52,386 --> 00:57:54,012 Yeah, sure. 493 00:57:55,097 --> 00:57:56,849 It could be any of those things. 494 00:58:01,687 --> 00:58:04,314 I think I've seen it before. 495 00:58:05,315 --> 00:58:08,444 But I can't remember where. 496 00:58:09,736 --> 00:58:15,742 Was it a mole, a tattoo, or a birthmark? 497 00:58:17,161 --> 00:58:18,787 Who was the person? 498 00:58:19,705 --> 00:58:25,127 But why should we interpret Vittorio's drawing like that? 499 00:58:25,627 --> 00:58:26,879 It's a feeling. 500 00:58:28,547 --> 00:58:30,716 But I'm sure I've seen it. 501 00:58:30,883 --> 00:58:31,800 Where? 502 00:58:32,551 --> 00:58:35,179 No one knows what humans think of 503 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 in the last moment of their lives. 504 00:58:38,474 --> 00:58:41,935 Why shouldn't we think that Vittorio was giving us the key 505 00:58:42,436 --> 00:58:44,229 to finding the killer? 506 00:58:44,396 --> 00:58:45,439 Well... 507 00:58:46,607 --> 00:58:49,401 I see you're having fun. 508 00:58:49,610 --> 00:58:51,320 But it'll be useless. 509 00:58:52,905 --> 00:58:54,156 I'm exhausted. 510 00:58:54,406 --> 00:58:57,284 If you don't mind, I'll go to sleep. 511 00:59:10,672 --> 00:59:13,133 This situation is intolerable, Paolo. 512 00:59:14,009 --> 00:59:15,677 The press won't stop attacking us. 513 00:59:16,136 --> 00:59:20,474 Our bosses are afraid of the public losing its patience. 514 00:59:22,017 --> 00:59:24,102 People are panicking. 515 00:59:25,062 --> 00:59:27,314 We have nothing 516 00:59:27,731 --> 00:59:30,984 except some deaths, too many of them! 517 00:59:33,111 --> 00:59:37,908 They'll dismiss us in the end, and not voluntarily. 518 00:59:39,743 --> 00:59:42,079 Some of them have even suggested replacing us. 519 00:59:44,373 --> 00:59:45,832 I understand, superintendent. 520 00:59:46,333 --> 00:59:48,418 I knew something like this would happen. 521 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 But I have a clue this time! I'm sure of it! 522 00:59:51,296 --> 00:59:53,757 I'll trust you again, Paolo. 523 00:59:54,091 --> 00:59:58,178 But you need to hurry up. Because the killer won't take a break. 524 00:59:59,221 --> 01:00:01,890 I spoke to Edmundo again the other day. 525 01:00:06,645 --> 01:00:09,731 I'm worried about him. He's going crazy. 526 01:00:10,524 --> 01:00:12,401 His problem with Ingrid's getting worse. 527 01:00:12,401 --> 01:00:14,194 And she won't stop making it worse. 528 01:00:14,403 --> 01:00:17,823 And what about him? How does he behave? 529 01:00:18,740 --> 01:00:20,033 Always messing around. 530 01:00:20,534 --> 01:00:23,704 Always proud of winning women's hearts. 531 01:00:24,413 --> 01:00:26,915 That lifestyle led him to his current situation. 532 01:00:27,457 --> 01:00:29,042 Everyone has their secrets. 533 01:00:29,418 --> 01:00:32,170 Who could imagine Sandro"s double life? 534 01:00:33,130 --> 01:00:35,340 And Vittorio's terrible fate. 535 01:00:35,340 --> 01:00:37,426 They were all our friends. 536 01:00:38,093 --> 01:00:41,179 And not everyone on this planet is a saint. 537 01:01:09,583 --> 01:01:10,917 What are you doing? 538 01:01:12,628 --> 01:01:15,255 I'm looking for that mark. But I don't know... 539 01:01:23,639 --> 01:01:24,931 In these photographs? 540 01:01:25,307 --> 01:01:28,018 Yes, because of my feminine intuition. 541 01:01:29,061 --> 01:01:33,065 Oh, no. Paolo, not now please. You have to work. 542 01:01:37,486 --> 01:01:38,528 Paolo! 543 01:03:48,241 --> 01:03:51,203 Ingrid! You're insane! 544 01:03:51,536 --> 01:03:53,872 You know I don't want you to visit me here. 545 01:03:53,872 --> 01:03:57,667 It's dangerous! And my fellows don't want more problems. 546 01:03:57,918 --> 01:04:00,504 I can't stand it anymore, Ruggero. 547 01:04:00,504 --> 01:04:03,006 I can't stand my husband. Let's run away! 548 01:04:03,548 --> 01:04:04,591 Stupid! 549 01:04:05,342 --> 01:04:07,010 They could have followed you! 550 01:04:07,803 --> 01:04:09,554 And after what happened to Mohammad, 551 01:04:09,930 --> 01:04:12,432 and your friend killed here at the fair, 552 01:04:12,432 --> 01:04:14,476 this is getting more and more dangerous! 553 01:04:14,893 --> 01:04:19,606 The police are here, snooping around everywhere! 554 01:04:20,065 --> 01:04:21,650 Let's leave, Ruggero. 555 01:04:21,650 --> 01:04:24,069 Sooner or later they'll find out about the coat. 556 01:04:24,402 --> 01:04:27,823 They'll find out I bought the buttons, and I'm scared. 557 01:04:28,406 --> 01:04:30,408 That's not my problem. 558 01:04:31,451 --> 01:04:34,204 Besides, do you think it would be easy to leave 559 01:04:34,371 --> 01:04:36,039 the gang? 560 01:04:36,748 --> 01:04:40,627 If I leave, I'll risk my life. 561 01:04:41,336 --> 01:04:42,963 For sure. 562 01:04:50,971 --> 01:04:52,305 Do you see, idiot? 563 01:04:52,597 --> 01:04:55,892 They've followed you! The police are here! 564 01:05:46,443 --> 01:05:47,569 Ruggero! 565 01:06:33,531 --> 01:06:34,574 No! 566 01:07:06,439 --> 01:07:10,151 There was a gang of drug dealers hiding at the fair. 567 01:07:10,151 --> 01:07:13,238 Oh, maybe that's why Sandro was killed there. 568 01:07:13,488 --> 01:07:17,450 The killer wanted you to investigate there. 569 01:07:17,450 --> 01:07:18,410 Probably. 570 01:07:18,994 --> 01:07:21,621 But shockingly, we found Ingrid there... 571 01:07:21,621 --> 01:07:23,164 with the gang's leader. 572 01:07:23,164 --> 01:07:25,417 - Ingrid? - Yes. 573 01:07:26,418 --> 01:07:28,003 She was the leader's lover. 574 01:07:28,003 --> 01:07:30,714 We sent that Ruggero to hell. 575 01:07:30,714 --> 01:07:32,716 He was a transvestite. 576 01:07:32,924 --> 01:07:34,426 A drug dealer. 577 01:07:34,968 --> 01:07:36,428 The worst part is that 578 01:07:36,428 --> 01:07:38,930 Ingrid might be involved in the dragonfly case. 579 01:07:38,930 --> 01:07:41,474 No, I don't believe that. It's impossible. 580 01:07:41,850 --> 01:07:43,601 She confessed it was she 581 01:07:43,601 --> 01:07:46,062 who bought the famous buttons. 582 01:07:46,855 --> 01:07:48,189 What else did she say? 583 01:07:51,276 --> 01:07:53,820 We couldn't interrogate her, she was in shock. 584 01:07:53,820 --> 01:07:55,447 And she's under medical care. 585 01:07:56,489 --> 01:07:59,242 I hope we can interrogate her soon. 586 01:08:00,285 --> 01:08:01,911 I don't think she's guilty. 587 01:08:02,412 --> 01:08:04,164 Ingrid has many flaws, 588 01:08:04,330 --> 01:08:06,916 but she would never get involved with a killer. 589 01:08:08,918 --> 01:08:11,463 - What are you doing? - Well... 590 01:08:12,380 --> 01:08:15,425 I think I have discovered something. 591 01:08:15,675 --> 01:08:19,179 Look at that. Can you see it? Look at that arm. Here. 592 01:08:21,556 --> 01:08:23,725 That mole is exactly like Vittorio's drawing. 593 01:08:25,602 --> 01:08:27,520 See how I was right, Paolo? 594 01:08:28,772 --> 01:08:30,857 Here, look at the arm. 595 01:08:32,317 --> 01:08:34,694 The mark is exactly like Vittorio's drawing! 596 01:08:34,694 --> 01:08:35,653 It's very blurry. 597 01:08:36,112 --> 01:08:39,240 You can't even see if this is a man or a woman's arm. 598 01:08:39,240 --> 01:08:41,534 But you can see the mole clearly. 599 01:08:42,494 --> 01:08:43,620 Even if you're right, 600 01:08:43,995 --> 01:08:46,998 and it's what Vittorio drew, 601 01:08:46,998 --> 01:08:49,542 that would be it. A mere coincidence. 602 01:08:49,542 --> 01:08:52,420 If we only knew whose arm that is... 603 01:08:52,420 --> 01:08:55,173 This photo was taken at Edmundo's swimming pool, right? 604 01:08:55,340 --> 01:08:57,133 Yes, but there were so many people... 605 01:08:57,509 --> 01:09:00,595 Well, just keep having fun with your investigation. 606 01:09:01,888 --> 01:09:03,973 They're not calling me, and I'm nervous. 607 01:09:04,265 --> 01:09:06,601 I'll go back to the station to check on Ingrid. 608 01:09:09,395 --> 01:09:10,730 You don't believe me! 609 01:09:11,189 --> 01:09:14,609 You don't believe in feminine intuition, no men do! 610 01:09:14,901 --> 01:09:19,072 But I'll prove you wrong! 611 01:09:19,072 --> 01:09:22,242 Deductions, intuitions, I need facts! 612 01:09:34,546 --> 01:09:36,548 Ingrid doesn't deserve your help. 613 01:09:36,548 --> 01:09:38,258 She cheated on you with everyone. 614 01:09:38,258 --> 01:09:40,218 She would always make you look stupid. 615 01:09:40,635 --> 01:09:42,011 And what did I do to her? 616 01:09:42,637 --> 01:09:45,682 I cheated on her many times, too. Even with you! 617 01:09:48,143 --> 01:09:51,146 Now she is in a big trouble, and I won't leave her on her own. 618 01:09:53,273 --> 01:09:54,274 I'm fed up with you! 619 01:09:54,524 --> 01:09:56,568 Go back to your stupid husband! 620 01:09:58,111 --> 01:09:59,487 I'm sick of everything. 621 01:10:00,071 --> 01:10:04,033 You're a fool. Go on, go and help her! 622 01:10:04,325 --> 01:10:05,869 I will. 623 01:10:06,911 --> 01:10:09,205 And I will confess who she lent the coat to. 624 01:10:10,081 --> 01:10:12,333 I don't want her to be blamed unfairly. 625 01:10:13,293 --> 01:10:15,253 You know they stole it from me. 626 01:10:15,420 --> 01:10:18,006 Try to convince the police about that. 627 01:10:18,423 --> 01:10:20,300 I won't forgive you for this, Edmundo. 628 01:10:20,758 --> 01:10:22,468 You'll regret this. 629 01:10:23,303 --> 01:10:24,596 I mean it. 630 01:10:54,250 --> 01:10:58,046 Come on, Ingrid. Calm down. Continue. 631 01:11:01,591 --> 01:11:04,302 Yes. It's true. 632 01:11:04,636 --> 01:11:06,971 I bought the buttons. 633 01:11:07,764 --> 01:11:09,390 I wanted them for a coat. 634 01:11:10,558 --> 01:11:12,143 It was an exclusive one. 635 01:11:14,687 --> 01:11:18,816 But one day, Claudia Volpini asked me to borrow it. 636 01:11:20,276 --> 01:11:23,529 The architect's wife. And of course I gave it to her. 637 01:11:23,696 --> 01:11:26,449 Later on, she told me she had lost it. 638 01:11:26,616 --> 01:11:28,409 Or that someone stole it. 639 01:11:28,993 --> 01:11:33,414 I felt very sorry, but I didn't think it was important. 640 01:11:33,623 --> 01:11:38,586 Then, when I found out about the button, 641 01:11:40,088 --> 01:11:41,422 I panicked. 642 01:11:42,632 --> 01:11:45,927 But I couldn't say anything to the police. 643 01:11:47,929 --> 01:11:51,140 I was scared about Ruggero. 644 01:11:52,934 --> 01:11:54,519 Very scared. 645 01:13:04,964 --> 01:13:06,341 Number three, please. 646 01:13:22,357 --> 01:13:24,525 It happened around midnight. 647 01:13:24,692 --> 01:13:29,113 He was hit hard with a big object. 648 01:13:29,113 --> 01:13:32,700 Only a very strong person could have done this. 649 01:13:33,076 --> 01:13:34,952 Would you say he was hit with a golf club? 650 01:13:35,244 --> 01:13:38,748 Sure, why not. 651 01:13:39,499 --> 01:13:43,920 But the person was a very strong man. 652 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 I don't think so, Doctor. 653 01:13:45,671 --> 01:13:49,801 In golf, the strength of the stroke depends on the swing, 654 01:13:50,009 --> 01:13:52,053 which requires more technique than strength. 655 01:13:52,428 --> 01:13:54,305 Even a woman could have done it. 656 01:13:54,806 --> 01:13:55,932 Yes. 657 01:13:56,766 --> 01:13:58,601 I know one who does it very well. 658 01:13:58,768 --> 01:14:02,063 And, like always, there was a dragonfly, right? 659 01:14:02,438 --> 01:14:04,607 Yes. Like always. 660 01:14:06,943 --> 01:14:09,654 - Here's the report, Paolo. - Thank you, Marini. 661 01:14:13,449 --> 01:14:15,576 Parents, Francesco and Monica. 662 01:14:15,576 --> 01:14:18,079 The father was professor in the Faculty of Science. 663 01:14:18,079 --> 01:14:19,414 A morphine addict. 664 01:14:19,831 --> 01:14:21,374 He ended up killing himself. 665 01:14:21,374 --> 01:14:24,043 The mother disappeared before her husband's death 666 01:14:24,043 --> 01:14:27,171 and she ran away with another guy. She ended up as a prostitute. 667 01:14:27,171 --> 01:14:30,758 She had nervous breakdowns, now is hospitalized in a clinic. 668 01:14:44,480 --> 01:14:46,399 How could I ignore this? 669 01:14:48,693 --> 01:14:51,696 I hope I'm wrong this time. Maybe... 670 01:15:02,373 --> 01:15:04,667 Grandi, prepare your notebook. 671 01:15:04,667 --> 01:15:06,377 - Sure. - Come on. 672 01:15:34,739 --> 01:15:35,656 Good afternoon. 673 01:15:35,823 --> 01:15:37,575 Good afternoon, Marcelo. Is the lady here? 674 01:15:37,742 --> 01:15:39,452 No, the lady left yesterday, 675 01:15:39,452 --> 01:15:44,290 and her husband will be either working or in his studio. 676 01:15:44,290 --> 01:15:46,834 Well, then I'll leave. Goodbye, Marcelo. 677 01:15:46,834 --> 01:15:48,169 Bye, Miss Silvana. 678 01:16:31,796 --> 01:16:33,589 - Miss Silvana. - Good morning, Giulia. 679 01:16:35,925 --> 01:16:37,134 Is Mr. Volpini here? 680 01:16:38,135 --> 01:16:40,263 He is working, but he'll be back soon. 681 01:16:40,263 --> 01:16:41,264 Will you wait for him? 682 01:16:41,472 --> 01:16:43,099 Yes, thank you. 683 01:17:24,265 --> 01:17:28,603 Caraperesse, take the golf clubs to the laboratory, it's urgent. Hurry up. 684 01:17:28,603 --> 01:17:29,645 All right. 685 01:17:41,574 --> 01:17:42,825 Golden? 686 01:17:44,535 --> 01:17:46,203 Apartment 30. 687 01:17:47,455 --> 01:17:49,457 Commander Marinoni's son... 688 01:17:49,457 --> 01:17:51,334 Where we found the three bodies? 689 01:17:51,500 --> 01:17:52,752 Yes. 690 01:17:53,502 --> 01:17:55,254 - Where is the phone? - At the office. 691 01:17:55,504 --> 01:17:56,631 Let's go. 692 01:18:06,849 --> 01:18:09,226 It's very late. I don't want to miss the bus. 693 01:18:09,226 --> 01:18:11,520 If you don't mind, I'll leave. 694 01:18:11,520 --> 01:18:12,980 Don't worry, you can leave. 695 01:18:14,940 --> 01:18:17,568 It's very strange that Mr. Volpini hasn't arrived yet. 696 01:18:17,568 --> 01:18:20,321 If he doesn't, you can always close the door by pushing it. 697 01:18:20,488 --> 01:18:22,531 And please, turn off the lights. 698 01:18:22,531 --> 01:18:23,824 - Sure. - Bye, Miss Silvana. 699 01:18:23,991 --> 01:18:24,825 Bye. 700 01:19:01,320 --> 01:19:03,447 Paolo, I have a surprise for you. 701 01:19:03,447 --> 01:19:05,408 I think I know who has that mole. 702 01:19:06,409 --> 01:19:09,161 And by deduction! I'm going to Claudia's house. 703 01:19:11,706 --> 01:19:15,000 Why is she so nosy? 704 01:21:05,986 --> 01:21:08,614 THE CRIMES OF THE CHALDEANS 705 01:21:59,123 --> 01:22:02,334 MOTHER SIN... DEATH 706 01:23:18,118 --> 01:23:19,244 Silvana. 707 01:23:36,804 --> 01:23:39,014 Detective, we found this hat. 708 01:23:39,932 --> 01:23:40,766 It's Silvana's. 709 01:23:40,766 --> 01:23:43,727 There's an exit. It will take us to the unfinished part of the building. 710 01:23:43,894 --> 01:23:44,937 Let's go. 711 01:25:16,612 --> 01:25:17,571 Claudia. 712 01:25:29,708 --> 01:25:32,419 Claudia cheated on me. 713 01:25:33,462 --> 01:25:36,215 I saw her with that scum Edmundo. 714 01:25:38,217 --> 01:25:40,177 I believed in her. 715 01:25:41,428 --> 01:25:43,555 But you're all the same. 716 01:25:44,389 --> 01:25:46,683 All humans are worthless. 717 01:25:47,476 --> 01:25:49,937 We need to destroy them all. 718 01:25:50,562 --> 01:25:51,772 All of them! 719 01:25:52,940 --> 01:25:55,234 My parents were scum, too. 720 01:25:56,777 --> 01:25:59,446 But I'll keep killing. 721 01:26:00,447 --> 01:26:02,741 I'll destroy sin and corruption. 722 01:26:04,243 --> 01:26:05,452 And now... 723 01:26:06,078 --> 01:26:07,204 Silvana! 724 01:26:11,291 --> 01:26:13,752 - Paolo! - Silvana! 725 01:26:14,795 --> 01:26:15,838 Paolo! 53024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.