Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,666 --> 00:00:18,666
El 27 de febrero del 2000...
2
00:00:18,833 --> 00:00:22,625
Suzanne Viguier, madre de tres hijos,
desapareci� sin dejar rastro.
3
00:00:22,791 --> 00:00:25,625
R�pidamente,
Jacques Viguier, su marido...
4
00:00:25,791 --> 00:00:28,916
se convirti� en sospechoso
de su asesinato.
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,916
Nueve a�os despu�s...
6
00:00:36,083 --> 00:00:39,791
fue juzgado
por el asesinato de su mujer.
7
00:00:40,875 --> 00:00:44,666
...con honestidad absoluta,
c�mo les han afectado
8
00:00:44,833 --> 00:00:49,083
las pruebas contra el acusado
y los argumentos en su defensa.
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,208
La ley s�lo les hace una pregunta...
10
00:00:52,375 --> 00:00:55,041
que abarca la totalidad de su tarea...
11
00:00:55,208 --> 00:00:57,541
"�Tienen una �ntima convicci�n?"
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,541
Sr. Viguier, permanecer� en la sala
hasta que se decida el veredicto.
13
00:01:02,708 --> 00:01:06,708
Se�oras y se�ores del jurado,
s�ganme a la sala de deliberaci�n.
14
00:01:38,541 --> 00:01:40,541
Tras deliberar durante tres horas...
15
00:01:40,708 --> 00:01:42,708
los 9 miembros del jurado
han dicho "no"...
16
00:01:42,875 --> 00:01:46,041
Jacques Viguier ha sido absuelto hoy.
17
00:01:46,208 --> 00:01:49,125
El profesor de Derecho
estaba acusado de asesinato...
18
00:01:49,291 --> 00:01:52,541
La acusaci�n reclamaba
entre 15 y 20 a�os...
19
00:01:52,708 --> 00:01:57,166
Estoy seguro de que el jurado sab�a
que Viguier era culpable, pero...
20
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
Jacques Viguier ha sido absuelto.
Dormir� en su casa con sus hijos.
21
00:02:06,791 --> 00:02:11,041
Pero el profesor de Derecho a�n tiene
asuntos pendientes con la justicia.
22
00:02:11,666 --> 00:02:15,791
Esta ma�ana hemos sabido que Viguier
volver� a ser juzgado.
23
00:02:15,958 --> 00:02:19,250
La Fiscal�a de Toulouse ha recurrido.
24
00:02:19,416 --> 00:02:20,750
El profesor de Derecho...
25
00:02:20,916 --> 00:02:22,000
Es bastante sorprendente
26
00:02:22,166 --> 00:02:25,750
que la Fiscal�a recurra
el veredicto del jurado.
27
00:02:25,916 --> 00:02:27,166
Pero est�n en su derecho.
28
00:02:27,333 --> 00:02:30,541
As� que habr� otro juicio en 2010.
29
00:02:30,708 --> 00:02:34,000
�Y si entonces
lo declaran culpable y lo condenan?
30
00:02:34,625 --> 00:02:39,541
UNA �NTIMA CONVICCI�N
31
00:02:46,625 --> 00:02:47,625
Hasta luego.
32
00:02:47,791 --> 00:02:49,375
- �Qu� tal?
- Bien.
33
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
- �Ha ido bien?
- S�, gracias.
34
00:02:52,125 --> 00:02:54,250
- �Has jugado bien?
- S�.
35
00:02:57,208 --> 00:02:59,125
Lo siento, llegamos tarde.
36
00:02:59,291 --> 00:03:00,625
- Hola.
- �Qu� tal?
37
00:03:02,625 --> 00:03:05,625
- D�chate despu�s de los deberes.
- S�.
38
00:03:05,791 --> 00:03:08,625
Escribe "250".
Lo hago yo.
39
00:03:11,125 --> 00:03:13,208
Es muy importante saber hacer esto.
40
00:03:13,375 --> 00:03:14,325
Ah, �s�?
41
00:03:14,875 --> 00:03:17,666
- Entonces, �eso de qu� es la masa?
- Del folio.
42
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
�Para qu� necesitamos saber
la masa de un folio?
43
00:03:20,750 --> 00:03:23,333
Calc�lalo, es f�cil.
44
00:03:25,291 --> 00:03:27,791
- �Para saber la masa de un folio?
- S�.
45
00:03:28,416 --> 00:03:30,458
Yo no he inventado el problema.
46
00:03:33,375 --> 00:03:36,125
Tu padre necesita un abogado as�.
47
00:03:37,416 --> 00:03:40,708
Ha conseguido absoluciones
en casos muy complicados.
48
00:03:46,625 --> 00:03:49,041
- �Hablar�s con �l?
- S�.
49
00:03:51,083 --> 00:03:53,458
Est� de baj�n,
a lo mejor se alarga.
50
00:03:55,291 --> 00:03:57,333
- Adi�s.
- Hasta luego.
51
00:04:53,583 --> 00:04:55,416
�Se sabe algo de Melun?
52
00:04:56,833 --> 00:04:58,583
Vale, vale.
Hasta luego.
53
00:04:59,333 --> 00:05:01,958
- �Letrado Dupond-Moretti?
- Hola, se�ora.
54
00:05:02,125 --> 00:05:04,458
Intent� localizarle
por el caso Viguier.
55
00:05:04,625 --> 00:05:09,416
No tengo nada que ver con ese caso.
Inf�rmese un poco, es su trabajo.
56
00:05:09,583 --> 00:05:11,333
No soy periodista.
57
00:05:11,791 --> 00:05:13,875
Quer�a proponerle
que retomase el caso.
58
00:05:14,666 --> 00:05:16,375
�D�nde lo juzgar�n?
59
00:05:16,541 --> 00:05:17,833
En Albi.
60
00:05:18,625 --> 00:05:21,041
No me llevo bien
con el Presidente del Tribunal.
61
00:05:21,208 --> 00:05:22,291
�Por qu�?
62
00:05:22,458 --> 00:05:26,416
No es honesto. Ya ha condenado
a dos, absueltos en primera instancia.
63
00:05:26,583 --> 00:05:27,666
�Cu�ndo es?
64
00:05:27,833 --> 00:05:29,875
- En marzo.
- �En marzo?
65
00:05:31,000 --> 00:05:33,083
No, no puedo, imposible.
66
00:05:34,375 --> 00:05:37,500
Ni siquiera saben si est� muerta.
A lo mejor se ha ido.
67
00:05:37,666 --> 00:05:39,500
Por ahora, s�lo son rumores.
68
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Y la prensa ha sido pat�tica.
69
00:05:41,666 --> 00:05:44,250
No hay cad�ver,
no hay pruebas, no hay m�vil.
70
00:05:44,416 --> 00:05:45,958
Y yo no tengo tiempo.
71
00:05:46,125 --> 00:05:49,250
Lo siento, pero no puedo aceptar
un caso as� a �ltima hora.
72
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Adi�s.
73
00:05:51,000 --> 00:05:51,958
�D�game?
74
00:05:52,775 --> 00:05:53,725
�Cu�ndo?
75
00:05:53,791 --> 00:05:55,083
Llevamos demasiado tiempo
76
00:05:55,250 --> 00:05:58,083
aguantando la irresponsabilidad
de algunos padres...
77
00:05:58,250 --> 00:06:00,666
- �No entiende el franc�s?
- Tome, est� todo aqu�.
78
00:06:00,833 --> 00:06:02,875
Necesitar�a el expediente judicial.
79
00:06:03,041 --> 00:06:05,833
Esto es mejor.
He desmenuzado el primer juicio.
80
00:06:10,041 --> 00:06:13,541
- Pero, �qu� hace?
- �Sabe de qu� acusan a Viguier?
81
00:06:13,708 --> 00:06:15,833
Me esperan en Montauban,
llego una hora tarde.
82
00:06:16,000 --> 00:06:19,375
D�jeme aparcar mi coche,
voy con usted y le cuento.
83
00:06:19,541 --> 00:06:22,125
- No.
- Ha sido un error judicial.
84
00:06:22,291 --> 00:06:24,333
Ya basta, salga.
85
00:06:24,958 --> 00:06:25,916
�Salga!
86
00:06:30,333 --> 00:06:32,875
�Si Viguier quiere otro abogado,
que me lo pida �l!
87
00:06:34,000 --> 00:06:36,125
�No puede, est� enfermo!
88
00:06:40,416 --> 00:06:41,375
�Espere, ya est�!
89
00:06:48,208 --> 00:06:49,791
�Qu� hace?
90
00:06:51,958 --> 00:06:54,791
Mesa n�mero 6, una persona.
Muslo de pollo, por favor.
91
00:06:54,958 --> 00:06:58,250
�S�calo ya! Si est� fr�o,
el cliente no volver�.
92
00:06:58,708 --> 00:07:01,958
- �Disfrutas trat�ndola tan mal?
- As� es como aprenden.
93
00:07:07,708 --> 00:07:10,833
- Despu�s tengo un rato.
- �Cu�nto es "un rato"?
94
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
Unas dos horas, ducha incluida.
95
00:07:13,666 --> 00:07:14,708
�Eso es un sue�o!
96
00:07:28,791 --> 00:07:30,708
�Ya me dir�s cu�nto te debo!
97
00:07:33,375 --> 00:07:34,583
Hasta ma�ana.
98
00:07:42,833 --> 00:07:44,125
Tienes uno ah�.
99
00:07:44,291 --> 00:07:46,041
- �Un qu�?
- Un coj�n.
100
00:07:49,750 --> 00:07:51,416
�No compartes nada!
101
00:07:51,791 --> 00:07:53,000
�Para!
102
00:07:54,375 --> 00:07:56,708
No quieres compartir tu coj�n.
103
00:07:59,083 --> 00:08:00,083
�Para!
104
00:08:07,250 --> 00:08:08,750
�Te estoy molestando?
105
00:08:39,500 --> 00:08:40,416
�T� puedes!
106
00:08:41,041 --> 00:08:41,950
�Venga!
107
00:08:47,000 --> 00:08:49,125
Soy �ric Dupond-Moretti.
�C�mo est�?
108
00:08:49,291 --> 00:08:50,791
Bien.
Hola.
109
00:08:54,291 --> 00:08:56,000
�Por qu� quiere verme?
110
00:08:57,208 --> 00:09:00,375
No s�, Bordeaux no est� aqu� al lado,
tendr�a que organizarme.
111
00:09:03,958 --> 00:09:05,375
�A este n�mero?
112
00:09:10,875 --> 00:09:13,916
Ni siquiera es de aqu�.
�C�mo va a ayudarle eso?
113
00:09:14,083 --> 00:09:16,166
No cambias de abogado
si eres inocente.
114
00:09:16,333 --> 00:09:17,458
No hablo con usted.
115
00:09:29,333 --> 00:09:32,166
"Jacques Viguier cambia de abogado"
116
00:09:41,333 --> 00:09:42,375
Buenas noches.
117
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
�A�n puedo cenar algo?
118
00:09:45,125 --> 00:09:47,458
Lo siento, pero las cocinas cerraron
hace dos horas.
119
00:09:47,625 --> 00:09:49,583
Ver� qu� puedo hacer, pero...
120
00:09:49,750 --> 00:09:50,833
Buenas noches.
121
00:09:52,625 --> 00:09:53,708
Buenas noches.
122
00:09:54,583 --> 00:09:58,083
He hablado con Viguier.
�Lo conoce o no? No est� claro...
123
00:09:58,250 --> 00:10:01,541
- Soy amiga de Cl�mence.
- Eso es lo que me dijo.
124
00:10:01,708 --> 00:10:05,041
�Y deja que una amiga de Cl�mence
interfiera en su caso?
125
00:10:05,208 --> 00:10:07,416
Porque asist� al primer juicio.
126
00:10:09,875 --> 00:10:12,125
Cl�mence tiene 20 a�os,
�de qu� se conocen?
127
00:10:12,291 --> 00:10:14,125
�Es un interrogatorio policial?
128
00:10:14,291 --> 00:10:16,625
Tengo que saber
con qui�n estoy tratando.
129
00:10:17,166 --> 00:10:19,000
Le da clases de mates a mi hijo.
130
00:10:19,166 --> 00:10:21,625
Est�bamos hablando
y una cosa llev� a la otra...
131
00:10:22,500 --> 00:10:25,166
Esa ni�a me afecta, no puedo evitarlo.
132
00:10:27,000 --> 00:10:29,041
Esta historia es muy rara.
133
00:10:31,541 --> 00:10:32,958
He le�do sus apuntes.
134
00:10:37,625 --> 00:10:39,208
Hay cosas interesantes.
135
00:10:44,500 --> 00:10:46,541
Pero no puedo usarlo en el juicio.
136
00:10:46,958 --> 00:10:50,041
- �Por qu�?
- No puedo mencionar el primer juicio.
137
00:10:51,208 --> 00:10:53,166
Pero se lo ha currado.
138
00:10:54,666 --> 00:10:56,958
- �A qu� se dedica?
- Soy cocinera.
139
00:10:58,416 --> 00:11:02,000
�S�, en serio! Soy chef
en un restaurante de Toulouse.
140
00:11:02,166 --> 00:11:03,875
Venga a comer alg�n d�a.
141
00:11:04,750 --> 00:11:07,583
S�lo puedo ofrecerle algo fr�o,
embutido. Lo siento.
142
00:11:07,750 --> 00:11:09,666
Tambi�n nos queda cr�me br�l�e.
143
00:11:10,041 --> 00:11:12,500
- Creo que le gusta.
- Vale, vale.
144
00:11:12,958 --> 00:11:14,541
�Y un poco de champ�n?
145
00:11:19,416 --> 00:11:21,083
- �Que aproveche!
- Gracias.
146
00:11:21,916 --> 00:11:23,541
�C�mo le miman!
147
00:11:23,708 --> 00:11:25,208
�Qu� desgraciado soy!
148
00:11:35,875 --> 00:11:38,291
Me he reconciliado con Richiardi.
149
00:11:38,791 --> 00:11:40,291
�Qui�n es Richiardi?
150
00:11:40,833 --> 00:11:44,416
El Presidente del Tribunal de Albi.
Fue bastante amable por tel�fono.
151
00:11:45,458 --> 00:11:46,375
Pero...
152
00:11:46,958 --> 00:11:50,125
sigue habiendo un rumor sobre �l.
153
00:11:51,125 --> 00:11:54,458
Parece que odia tanto a su colega
de Toulouse, que transforma
154
00:11:55,125 --> 00:11:57,791
las condenas
en absoluciones y viceversa.
155
00:11:57,958 --> 00:11:59,583
En plan pelea de gallos.
156
00:11:59,750 --> 00:12:02,000
- Pero hay un jurado.
- S�.
157
00:12:02,791 --> 00:12:04,250
Menos mal que hay jurado.
158
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
Bien...
159
00:12:07,375 --> 00:12:08,958
�quiere ayudarme?
160
00:12:10,083 --> 00:12:11,583
S�, me gustar�a ayudar.
161
00:12:12,416 --> 00:12:13,666
Voy a explic�rselo.
162
00:12:14,333 --> 00:12:17,041
Richiardi ha sido muy generoso.
163
00:12:17,500 --> 00:12:19,916
Ha aportado
todas las escuchas del caso.
164
00:12:20,833 --> 00:12:21,958
�Escuchas?
165
00:12:22,916 --> 00:12:25,416
250 horas de grabaciones telef�nicas.
166
00:12:26,250 --> 00:12:29,416
Mis predecesores estuvieron nueve a�os
pidi�ndolas, y �l las aporta
167
00:12:29,958 --> 00:12:31,875
a un mes y medio del juicio.
168
00:12:32,041 --> 00:12:34,250
Est� claro que me es imposible
escucharlo todo.
169
00:12:35,875 --> 00:12:38,375
�Podr�a examinar todo esto por m�?
170
00:12:40,208 --> 00:12:42,916
�No tiene un ej�rcito de ayudantes
para estas cosas?
171
00:12:43,250 --> 00:12:46,166
Tengo dos, trabajando en los casos
que he abandonado por Viguier.
172
00:12:48,791 --> 00:12:52,041
Lo cierto es que nadie
conoce el caso como usted.
173
00:12:55,041 --> 00:12:58,291
No es dif�cil, hay que escuchar
y apuntar las cosas interesantes.
174
00:12:59,458 --> 00:13:01,000
�Puede ayudarme o no?
175
00:13:03,541 --> 00:13:05,750
Me gustar�a, pero...
176
00:13:06,958 --> 00:13:10,250
Dentro de 10 d�as me voy a esquiar
con mi hijo, adem�s...
177
00:13:11,458 --> 00:13:13,291
Es una gran responsabilidad.
178
00:13:13,458 --> 00:13:15,041
Eso est� claro.
179
00:13:15,958 --> 00:13:18,958
Pero usted ya se hizo responsable
180
00:13:19,125 --> 00:13:21,208
cuando vino a buscarme.
181
00:13:22,000 --> 00:13:23,916
�Qu� hay en las grabaciones?
182
00:13:24,083 --> 00:13:26,333
El tel�fono de Viguier,
el de sus padres...
183
00:13:26,500 --> 00:13:28,791
y el del amante, que habla mucho.
184
00:13:29,291 --> 00:13:32,125
- �Qu� piensa del amante?
- �De Durandet?
185
00:13:32,291 --> 00:13:36,416
�Qu� quiere que piense? Est� seguro
de que Viguier es culpable.
186
00:13:36,541 --> 00:13:39,041
Vino a verme porque quer�a
constituirse como parte civil...
187
00:13:40,041 --> 00:13:41,291
pero lo mand� a paseo.
188
00:13:42,750 --> 00:13:46,500
En el primer juicio fue convincente,
parec�a sincero.
189
00:13:46,666 --> 00:13:48,583
Emocion� a todo el mundo, llor�...
190
00:13:49,125 --> 00:13:50,291
S�.
191
00:13:50,458 --> 00:13:53,291
S�, y el marido no convence
a nadie y no se encuentra bien.
192
00:13:54,500 --> 00:13:56,291
Viguier es bipolar, es lo que hay.
193
00:13:58,791 --> 00:14:01,708
Para m�,
es la peor de las situaciones.
194
00:14:01,875 --> 00:14:03,583
Ya le han absuelto.
195
00:14:03,750 --> 00:14:06,875
As� que si esta vez lo condenan,
ser� culpa m�a.
196
00:14:07,958 --> 00:14:11,666
Ha visto el expediente del caso,
estamos de acuerdo en que no hay nada.
197
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
�S�, no tienen absolutamente nada!
198
00:14:15,291 --> 00:14:17,250
Pero los juicios son delicados.
199
00:14:18,833 --> 00:14:21,625
�Por qu� cree que recurri� el fiscal?
200
00:14:23,750 --> 00:14:26,291
Hace 10 a�os que tienen al culpable.
201
00:14:26,458 --> 00:14:28,458
Si quieren destrozar a Viguier,
lo har�n.
202
00:14:39,583 --> 00:14:41,000
- �D�game?
- �Olivier?
203
00:14:41,166 --> 00:14:42,458
- S�.
- Hola.
204
00:14:42,625 --> 00:14:44,166
- Hola.
- �C�mo est�s?
205
00:14:44,333 --> 00:14:45,541
Muy mal.
206
00:14:45,708 --> 00:14:47,125
�Qu� te pasa?
207
00:14:47,291 --> 00:14:50,916
Suzy lleva desaparecida
m�s de 15 d�as...
208
00:14:51,250 --> 00:14:53,708
- �Y eso?
- Bueno...
209
00:14:53,875 --> 00:14:55,458
�Quieres saber lo que pienso?
210
00:14:55,833 --> 00:14:57,041
Est� muerta.
211
00:14:57,625 --> 00:14:59,750
S�, se la ha cargado su marido.
212
00:15:00,375 --> 00:15:01,541
�Qu� dices?
213
00:15:01,916 --> 00:15:03,041
�C�mo que "qu� digo"?
214
00:15:03,208 --> 00:15:07,291
Le est�n investigando,
le han soltado a las 6:30h.
215
00:15:07,708 --> 00:15:10,333
Ese cabronazo no ha confesado nada.
216
00:15:10,500 --> 00:15:12,875
Hay sospechas,
gente que le acusa...
217
00:15:13,041 --> 00:15:16,083
No hay pruebas,
pero hay muchas cosas...
218
00:15:16,250 --> 00:15:19,333
- �Es imposible!
- Me temo que s�.
219
00:15:19,500 --> 00:15:21,708
�C�mo es que sabes todo esto?
220
00:15:21,875 --> 00:15:25,458
Porque soy amante de Suzy
y estoy muy preocupado.
221
00:15:25,625 --> 00:15:28,500
- Pero, �lo hizo a sangre fr�a?
- Peor.
222
00:15:28,666 --> 00:15:32,125
Estamos casi seguros
de que fue premeditado.
223
00:15:32,750 --> 00:15:35,375
�Despareci� de repente una noche?
224
00:15:35,541 --> 00:15:39,750
Ten�amos torneo de cartas. La dej�
en su casa el domingo a las 5h.
225
00:15:39,916 --> 00:15:41,208
Sin noticias desde entonces.
226
00:15:41,375 --> 00:15:42,958
�Y sus hijos?
227
00:15:43,125 --> 00:15:47,166
A los hijos los recogi� el abuelo
el domingo por la ma�ana a las 10:15h.
228
00:15:47,333 --> 00:15:49,708
Se supone que Jacques
se fue a correr
229
00:15:49,875 --> 00:15:52,458
se duch�, se fue en su coche
230
00:15:52,625 --> 00:15:54,000
mientras su mujer dorm�a.
231
00:15:54,166 --> 00:15:57,166
Dorm�an separados,
ella dorm�a en el estudio.
232
00:15:57,333 --> 00:15:59,125
Ah, ella dorm�a en el estudio...
233
00:15:59,291 --> 00:16:02,458
Y comi� con sus hijos a las 12:30h.
234
00:16:03,875 --> 00:16:05,583
�Y si realmente se ha ido?
235
00:16:05,750 --> 00:16:08,083
No puede ser, no se llev� nada
236
00:16:08,250 --> 00:16:10,166
y su coche est� en el garaje.
237
00:16:10,333 --> 00:16:14,250
Pero voy a llamar a todo el mundo
que cree lo mismo que yo.
238
00:16:14,416 --> 00:16:16,291
- No vamos a dejar que se libre.
- �Joder!
239
00:16:16,458 --> 00:16:18,958
Voy a joder a ese t�o...
240
00:16:19,125 --> 00:16:20,791
saldr� en los peri�dicos...
241
00:16:20,958 --> 00:16:23,000
har� que circulen rumores...
242
00:16:23,166 --> 00:16:24,708
No tienes derecho a hacer eso.
243
00:16:24,875 --> 00:16:27,625
- �No tengo derecho a hacer qu�?
- A inventarte...
244
00:16:27,791 --> 00:16:28,750
�Rumores?
245
00:16:28,916 --> 00:16:32,125
Esc�chame, no voy a firmar
los rumores.
246
00:16:48,500 --> 00:16:49,750
Disculpe...
247
00:16:49,916 --> 00:16:51,291
�est� el Sr. Dupond-Moretti?
248
00:16:51,458 --> 00:16:54,750
No, suele irse cuando amanece
y vuelve por la noche.
249
00:16:55,208 --> 00:16:57,458
�Quiere dejarle alg�n mensaje?
250
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
Me considero m�s bien
el compa�ero de Suzy.
251
00:17:02,375 --> 00:17:05,166
Soy el "amante" en el sentido
estricto de la palabra...
252
00:17:05,333 --> 00:17:09,291
porque siguen casados,
pero no es una infidelidad.
253
00:17:09,458 --> 00:17:11,208
Ya no tienen relaciones entre ellos.
254
00:17:11,375 --> 00:17:14,000
As� que no hay enga�o.
Es su marido...
255
00:17:22,833 --> 00:17:26,458
A lo mejor lo hizo
porque se enter� de lo vuestro.
256
00:17:26,625 --> 00:17:31,083
No, hace un mes tuvieron una discusi�n
y �l se enter�...
257
00:17:31,250 --> 00:17:33,250
- �De que ella quer�a divorciarse?
- S�.
258
00:17:33,416 --> 00:17:35,916
Desapareci� el domingo 27 de febrero.
259
00:17:36,083 --> 00:17:38,708
El lunes a mediod�a ten�a
una reuni�n con el abogado.
260
00:17:38,875 --> 00:17:41,375
Me lo han contado cinco personas.
261
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Jacques debi� de pensar...
262
00:17:43,833 --> 00:17:46,583
"Pierdo a mi mujer,
pierdo a mis hijos...
263
00:17:46,750 --> 00:17:48,208
"pierdo mi casa...
264
00:17:49,083 --> 00:17:51,291
"�Qu� dir�n de m� en la universidad?
265
00:17:51,458 --> 00:17:55,708
"�Qu� pensar�n mis padres?
�Qu� dir� la gente, los vecinos...?"
266
00:17:55,875 --> 00:17:57,916
�M�VIL?
267
00:17:58,083 --> 00:18:00,666
El hecho de perder todo eso
cara a la galer�a...
268
00:18:00,833 --> 00:18:02,958
y el fracaso de un divorcio...
269
00:18:03,125 --> 00:18:07,333
Volver a casa de sus padres
como si tuviera 20 a�os...
270
00:18:07,500 --> 00:18:09,041
�Me has asustado!
271
00:18:10,625 --> 00:18:12,000
�Qu� haces?
272
00:18:12,750 --> 00:18:14,000
Estoy trabajando.
273
00:18:16,983 --> 00:18:17,975
Cari�o...
274
00:18:18,041 --> 00:18:20,458
si�ntate un momento,
tengo que decirte una cosa.
275
00:18:21,791 --> 00:18:25,375
�Te acuerdas del superabogado
al que fui a buscar?
276
00:18:25,500 --> 00:18:26,433
S�.
277
00:18:26,500 --> 00:18:30,083
Me ha pedido que le ayude
con lo del padre de Cl�mence.
278
00:18:30,250 --> 00:18:32,708
El trabajo que me pide es mucho.
279
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Quiero hacerlo...
280
00:18:35,708 --> 00:18:39,416
pero significa que no puedo
ir a esquiar con vosotros.
281
00:18:39,583 --> 00:18:41,458
Pero he hablado
con la madre de Gaspard
282
00:18:41,625 --> 00:18:45,000
y le parece bien que vay�is los dos,
no hay problema.
283
00:18:45,166 --> 00:18:46,583
Pero yo no puedo ir.
284
00:18:50,208 --> 00:18:51,458
No pasa nada.
285
00:18:53,791 --> 00:18:55,166
No te preocupes.
286
00:18:59,250 --> 00:19:01,166
�Quieres que pidamos sushi?
287
00:19:03,250 --> 00:19:06,750
No puedo cont�rtelo todo,
pero han encontrado el bolso.
288
00:19:07,416 --> 00:19:08,833
En la casa.
289
00:19:08,958 --> 00:19:11,125
- �Han encontrado el bolso...?
- En la casa.
290
00:19:11,291 --> 00:19:14,333
Con las llaves de la casa en el bolso.
291
00:19:14,500 --> 00:19:18,833
Y dime, �con las puertas
y las ventanas cerradas
292
00:19:19,000 --> 00:19:23,041
c�mo puedes salir de tu casa
dej�ndote las llaves dentro?
293
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
Les sacaba los detalles a la polic�a
y se los contaba a los testigos.
294
00:19:26,416 --> 00:19:29,416
Puede ser manipulaci�n de testigos.
Transcr�belo todo.
295
00:19:29,583 --> 00:19:30,500
Estoy all�.
296
00:19:31,916 --> 00:19:35,833
Es un caos.
Me pierdo con tantos interlocutores.
297
00:19:36,000 --> 00:19:38,750
Identif�calos bien.
Los veremos desfilar en el juicio.
298
00:19:38,916 --> 00:19:42,250
�Cu�nto queda para el juicio?
�Un mes?
299
00:19:42,416 --> 00:19:44,583
M�s o menos.
Buen trabajo.
300
00:19:45,166 --> 00:19:46,333
�Adi�s!
301
00:19:51,333 --> 00:19:52,583
Hola, Gaspard.
302
00:19:55,291 --> 00:19:56,625
�Tienes la GoPro?
303
00:19:57,541 --> 00:20:00,125
- �Se han acabado las mates?
- S�.
304
00:20:00,916 --> 00:20:03,916
Cl�mence,
�Philippe te suena de algo?
305
00:20:06,416 --> 00:20:07,375
S�.
306
00:20:13,458 --> 00:20:15,083
- Es mi padrino.
- �Genial!
307
00:20:15,250 --> 00:20:17,458
Es uno de los tres Philippes.
308
00:20:17,625 --> 00:20:18,833
Padrino.
309
00:20:19,375 --> 00:20:22,541
- Te pongo al segundo.
- No conozco a otros.
310
00:20:22,708 --> 00:20:24,875
�Y Sylvie te suena de algo?
311
00:20:26,291 --> 00:20:28,958
A lo mejor era una compa�era de baile.
312
00:20:30,083 --> 00:20:31,916
Hace ya tiempo, yo ten�a 10 a�os.
313
00:20:34,666 --> 00:20:35,875
S�.
314
00:20:42,208 --> 00:20:44,291
Gracias por todo lo que est� haciendo.
315
00:20:49,916 --> 00:20:51,250
Hasta el jueves.
316
00:20:51,416 --> 00:20:52,625
Hasta el jueves.
317
00:21:08,625 --> 00:21:10,583
Hola, �Olivier?
Soy Audrey.
318
00:21:10,750 --> 00:21:12,250
- �Has testificado?
- S�.
319
00:21:12,375 --> 00:21:13,916
Bien, te han contactado.
320
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
- �Tu apellido es Friasse?
- Fraisse.
321
00:21:16,000 --> 00:21:18,166
No sab�a si eras t�.
322
00:21:18,333 --> 00:21:20,625
- Yo les di tu n�mero.
- Ah, vale.
323
00:21:20,833 --> 00:21:23,500
Estaba en la agenda de tel�fonos
de Suzy.
324
00:21:28,125 --> 00:21:29,291
Philippe, soy Olivier.
325
00:21:30,208 --> 00:21:31,916
- �D�game?
- Hola, �Ambre?
326
00:21:32,083 --> 00:21:33,000
�Colette?
327
00:21:33,166 --> 00:21:34,258
Hola, soy Olivier.
328
00:21:34,325 --> 00:21:35,308
�Sr. Malon?
329
00:21:35,375 --> 00:21:36,366
�Laurie?
330
00:21:36,433 --> 00:21:37,416
- �Laetitia?
- S�.
331
00:21:37,583 --> 00:21:39,625
Hola.
Siento molestarle...
332
00:21:39,791 --> 00:21:41,333
pero me gustar�a hablar con...
333
00:21:55,500 --> 00:21:56,433
�Hijo!
334
00:21:56,750 --> 00:21:57,833
�Ya voy!
335
00:22:02,833 --> 00:22:06,208
Puede decir que su profesora
de baile ha desaparecido
336
00:22:06,375 --> 00:22:08,583
y que su marido est� detenido.
337
00:22:08,750 --> 00:22:10,250
Hablaremos con los padres...
338
00:22:10,375 --> 00:22:13,500
porque los padres
pueden o no cont�rselo a sus hijos.
339
00:22:13,666 --> 00:22:16,041
Pero los padres
pueden hablarlo en el trabajo.
340
00:22:16,208 --> 00:22:20,208
Me interesan los estudiantes porque
los rumores en la uni van r�pido.
341
00:22:20,666 --> 00:22:23,708
De todas formas, en Villefranche
correr� como la p�lvora.
342
00:22:26,958 --> 00:22:29,708
�Es grave acusar a alguien
sin pruebas?
343
00:22:29,875 --> 00:22:33,541
Basta con no decir: "�l la mat�."
Lo que puedes decir es...
344
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
"Creo que �l la mat�."
345
00:22:36,916 --> 00:22:39,333
Es una suposici�n, no una afirmaci�n.
346
00:22:39,500 --> 00:22:42,250
- Vale.
- No pueden denunciarte por difamaci�n.
347
00:22:42,416 --> 00:22:46,333
Ha llamado a Olivier Durandet.
Deje su mensaje y le llamar�.
348
00:22:46,500 --> 00:22:49,250
Hola, Sr. Durandet,
le llamo de La D�p�che du Midi.
349
00:22:49,416 --> 00:22:52,375
Primero tengo que pulir el art�culo
con el polic�a
350
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
despu�s con el periodista.
351
00:22:57,750 --> 00:23:01,125
Para empezar,
tiene que haber suspense.
352
00:23:01,291 --> 00:23:02,750
- "Extra�a desaparici�n."
- Vale.
353
00:23:02,916 --> 00:23:04,625
Cosas muy cortas.
354
00:23:04,833 --> 00:23:07,458
S�lo flashes.
"Sus llaves estaban dentro.
355
00:23:07,625 --> 00:23:09,708
"�Traspas� las paredes para salir?"
356
00:23:11,958 --> 00:23:14,250
Los carteles no son para encontrarla.
357
00:23:14,416 --> 00:23:15,500
Vale, son para...
358
00:23:15,708 --> 00:23:19,458
Son para presionarle, para que vea
que hay gente que se mueve.
359
00:23:20,625 --> 00:23:22,250
Incluso por los ni�os.
360
00:23:22,416 --> 00:23:25,250
Me tortura que est�n sufriendo.
361
00:23:25,416 --> 00:23:28,291
Pero van a sufrir de todas formas...
362
00:23:28,458 --> 00:23:30,541
as� que ahora hay que aprovecharlo.
363
00:23:31,250 --> 00:23:35,000
Ahora est�n mal, pero si hacemos
que est�n todav�a peor...
364
00:23:35,166 --> 00:23:38,333
eso har� que Jacques se venga abajo,
as� que hay que hacerlo.
365
00:23:42,750 --> 00:23:45,500
Sale en Le Figaro,
Lib�ration, Le Parisien, La...
366
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
S�, lo he visto.
367
00:23:46,958 --> 00:23:50,541
Y un periodista de D�tectives
ha venido a verme a mi casa.
368
00:23:50,708 --> 00:23:52,208
Hay muchos casos sin resolver
369
00:23:52,375 --> 00:23:54,541
justamente porque la prensa
se ha metido.
370
00:23:54,708 --> 00:23:57,833
Que haya rumores falsos
no es un problema.
371
00:23:58,000 --> 00:24:00,625
Que chismorreen,
que sostengan la presi�n...
372
00:24:00,833 --> 00:24:02,208
no importa lo que digan.
373
00:24:02,375 --> 00:24:06,333
Hace un a�o, dijo en la universidad
que podr�a cometer el crimen perfecto.
374
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
�Un crimen perfecto?
375
00:24:08,500 --> 00:24:10,666
Seguro que se inspir�
en las pelis de Hitchcock.
376
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
Es un gran admirador de Hitchcock.
377
00:24:23,916 --> 00:24:25,208
El tribunal.
378
00:24:30,250 --> 00:24:32,708
Se abre la sesi�n.
Pueden sentarse.
379
00:24:37,666 --> 00:24:39,416
Se�oras y se�ores del jurado...
380
00:24:39,583 --> 00:24:43,875
quiero que sean conscientes de que
no s�lo estamos juzgando una acci�n.
381
00:24:44,041 --> 00:24:46,833
Por encima de todo,
juzgamos a un hombre.
382
00:24:48,041 --> 00:24:49,541
Hola, Sr. Viguier.
383
00:24:49,916 --> 00:24:51,333
Hola, Sr. Presidente.
384
00:24:52,250 --> 00:24:54,375
Sr. Viguier,
durante estas tres semanas
385
00:24:54,541 --> 00:24:57,416
intentaremos ser
lo m�s exhaustivos posibles.
386
00:24:57,875 --> 00:24:59,416
Pero, antes...
387
00:25:00,166 --> 00:25:01,833
me gustar�a aclarar algo.
388
00:25:02,541 --> 00:25:04,333
Usted es cin�filo.
389
00:25:04,500 --> 00:25:06,750
He le�do todo lo que ha publicado
sobre cine
390
00:25:06,916 --> 00:25:09,125
pero no he encontrado nada
sobre Hitchcock.
391
00:25:09,291 --> 00:25:13,166
Y eso que dicen que es un apasionado
del cineasta ingl�s.
392
00:25:15,291 --> 00:25:18,166
Es como lo de los cursos
sobre el crimen perfecto.
393
00:25:18,541 --> 00:25:19,958
Ac�rquese al micr�fono.
394
00:25:21,250 --> 00:25:23,916
- Ac�rquese al micr�fono.
- Perd�n.
395
00:25:25,333 --> 00:25:26,708
- He dicho...
- Enci�ndalo.
396
00:25:28,500 --> 00:25:29,583
Lo siento.
397
00:25:29,750 --> 00:25:32,833
Dec�a que es como lo de los cursos
sobre el crimen perfecto.
398
00:25:33,000 --> 00:25:35,875
Forma parte
de los rumores medi�ticos.
399
00:25:36,041 --> 00:25:39,041
Me gusta Hitchcock, pero estoy lejos
de ser un especialista.
400
00:25:39,108 --> 00:25:40,058
Prefiero...
401
00:25:40,125 --> 00:25:42,666
los w�stern y los musicales.
402
00:25:42,833 --> 00:25:47,250
�Hay alguna pel�cula de Hitchcock
que le recuerde a su caso?
403
00:25:52,833 --> 00:25:56,375
- �"La Dama Desaparece"?
- S�, pero yo estaba pensando en otra.
404
00:25:58,083 --> 00:25:59,583
�No sabe en cu�l?
405
00:26:02,833 --> 00:26:04,333
"Falso culpable"
406
00:26:04,750 --> 00:26:07,375
Se estren� en 1957.
407
00:26:07,958 --> 00:26:09,833
El a�o que usted naci�.
408
00:26:10,750 --> 00:26:14,000
Sr. Viguier,
en su primera declaraci�n dijo...
409
00:26:14,500 --> 00:26:17,000
que su mujer parec�a fr�gil...
410
00:26:18,083 --> 00:26:20,500
depresiva.
Fueron sus palabras.
411
00:26:21,416 --> 00:26:23,291
�Por qu� dijo eso?
412
00:26:23,458 --> 00:26:26,625
�Estaba tomando medicaci�n?
�Estaba viendo a un m�dico?
413
00:26:26,833 --> 00:26:29,666
No, pero puedo darle un ejemplo.
Le dijo a Cl�mence...
414
00:26:29,833 --> 00:26:31,541
"Tu padre me ha contagiado el SIDA."
415
00:26:31,708 --> 00:26:34,666
Si cree que esa clase de mentira
a nuestra hija de 10 a�os
416
00:26:34,833 --> 00:26:36,583
es se�al de estar bien...
417
00:26:37,333 --> 00:26:40,666
La madre de Suzy dijo:
"No puedo creer que est� muerta.
418
00:26:40,833 --> 00:26:42,458
"Para m�, sigue viva."
419
00:26:42,625 --> 00:26:46,000
Pero las hermanas de Suzy est�n
convencidas de que Viguier la asesin�.
420
00:26:46,125 --> 00:26:49,375
Las hermanas de Suzy
sostienen esta acusaci�n.
421
00:26:49,541 --> 00:26:53,041
Creen que ella quer�a divorciarse
y que Jacques no pudo soportarlo.
422
00:26:53,208 --> 00:26:55,333
Estoy esperando a que lo condenen.
423
00:26:55,500 --> 00:26:57,916
Hay que pensar en Suzy,
nuestra hermana.
424
00:26:58,083 --> 00:27:00,666
Ha muerto,
no ha visto crecer a sus hijos.
425
00:27:00,833 --> 00:27:03,708
Antes cre�a que era �l al 100%.
Pero ahora...
426
00:27:03,875 --> 00:27:06,041
estoy segura al 300%, si no es m�s.
427
00:27:06,208 --> 00:27:08,083
�Qu� espera de este juicio?
428
00:27:08,625 --> 00:27:10,458
Quiero saber qu� ha pasado.
429
00:27:11,208 --> 00:27:14,041
Y quiz�s aparezca mi hija.
�Qui�n sabe?
430
00:27:23,458 --> 00:27:25,000
Somos cada vez m�s conscientes
431
00:27:25,208 --> 00:27:28,125
de los graves cargos que se le imputan
a Jacques Viguier.
432
00:27:30,166 --> 00:27:31,166
�Y bien?
433
00:27:31,708 --> 00:27:34,750
- Y bien...
- Ha ido bien esta ma�ana, �no?
434
00:27:34,916 --> 00:27:36,458
No me f�o de Richiardi.
435
00:27:36,625 --> 00:27:39,666
Una sonrisa, una reverencia
y te la clava por la espalda.
436
00:27:39,833 --> 00:27:41,083
�Qu� ha encontrado?
437
00:27:41,250 --> 00:27:43,250
Lo he clasificado por temas.
Esc�chelo.
438
00:27:43,416 --> 00:27:46,291
No es lo que le he pedido,
necesito las transcripciones.
439
00:27:46,458 --> 00:27:48,125
- �ric.
- Francis.
440
00:27:48,291 --> 00:27:50,208
�Qu� haces aqu�?
441
00:27:50,375 --> 00:27:51,833
�No has ganado!
442
00:27:52,583 --> 00:27:53,833
Su mujer desaparece.
443
00:27:54,000 --> 00:27:55,750
Y usted se va a esquiar.
444
00:27:55,916 --> 00:27:59,750
Y le pide al Sr. Durandet que llame
a los hospitales y a sus amigos.
445
00:27:59,916 --> 00:28:02,083
�Eso le parece normal?
446
00:28:02,250 --> 00:28:04,416
�Por qu� no le pregunt� a sus vecinos
447
00:28:04,583 --> 00:28:06,708
si oyeron o vieron algo?
448
00:28:07,083 --> 00:28:10,875
�Por qu� tard� tanto tiempo
en contarle a su compa�ero
449
00:28:11,041 --> 00:28:13,291
que su mujer hab�a desaparecido?
450
00:28:13,458 --> 00:28:14,750
10 d�as.
451
00:28:14,916 --> 00:28:16,208
10 d�as.
452
00:28:16,375 --> 00:28:17,333
Gracias.
453
00:28:17,708 --> 00:28:20,333
- �Ad�nde ha llegado?
- A ning�n sitio.
454
00:28:21,125 --> 00:28:23,208
�Qu� hago con su CD?
455
00:28:23,375 --> 00:28:26,583
�Usted de qu� me sirve?
Le doy discos y me devuelve discos.
456
00:28:26,750 --> 00:28:28,125
No me hable as�.
457
00:28:28,291 --> 00:28:30,958
He encontrado muchas cosas,
pero no s� qu� puede servir.
458
00:28:31,125 --> 00:28:33,583
- �Ad�nde va?
- Con usted.
459
00:28:35,166 --> 00:28:38,000
Las conversaciones son largu�simas,
duran una hora.
460
00:28:38,166 --> 00:28:40,625
Es dif�cil llegar a lo m�s importante.
461
00:28:40,833 --> 00:28:44,333
A veces hay que revisar tres o cuatro
llamadas para pillar una mentira.
462
00:29:06,916 --> 00:29:08,416
�Cu�ntas hay as�?
463
00:29:08,583 --> 00:29:11,166
Decenas.
Las he clasificado por temas.
464
00:29:16,208 --> 00:29:18,458
�Qu� hay
en "Connivencia con la polic�a"?
465
00:29:18,625 --> 00:29:19,958
Es incre�ble.
466
00:29:32,166 --> 00:29:34,208
Su tarea es muy delicada.
467
00:29:34,375 --> 00:29:36,166
Un abogado no puede ser minucioso.
468
00:29:36,333 --> 00:29:39,083
Soy un bruto, necesito balas grandes.
469
00:29:41,250 --> 00:29:44,625
No podemos dejar que Durandet hable.
Si le damos cancha, estamos jodidos.
470
00:29:44,833 --> 00:29:47,708
Con sus esbirros pasa lo mismo.
Disparamos a matar.
471
00:29:48,208 --> 00:29:51,625
La regla es:
una frase, s�lo una pregunta, �y pum!
472
00:29:51,833 --> 00:29:54,250
Y cae de golpe.
En cuanto hablo, �pum!
473
00:29:54,416 --> 00:29:55,958
El testigo est� acabado.
474
00:29:59,875 --> 00:30:01,750
�No nos quedan folios?
475
00:30:05,458 --> 00:30:07,958
Sabemos que no es verdad
lo de que se fue a correr.
476
00:30:08,583 --> 00:30:12,083
Pero me dijo varias veces
que se fue a correr.
477
00:30:12,250 --> 00:30:14,166
Me lo dijo varias veces.
478
00:30:14,333 --> 00:30:15,833
S�, pero es mentira.
479
00:30:16,333 --> 00:30:17,958
No vale la pena decirlo.
480
00:30:25,166 --> 00:30:27,416
- Intentar� pasarme luego.
- Gracias.
481
00:30:29,333 --> 00:30:32,458
Hay un rumor persistente
482
00:30:33,166 --> 00:30:35,166
que dice que Viguier
nunca se fue a correr.
483
00:30:35,333 --> 00:30:39,708
Mi pregunta es sencilla.
�Viguier era una persona deportista?
484
00:30:41,000 --> 00:30:42,291
No lo s�.
485
00:30:42,958 --> 00:30:44,000
No me acuerdo.
486
00:30:44,541 --> 00:30:49,458
�Y no recuerda una conversaci�n
que tuvo
487
00:30:50,000 --> 00:30:52,875
con Olivier Durandet
sobre el jogging?
488
00:30:54,333 --> 00:30:55,250
No.
489
00:30:59,708 --> 00:31:00,875
- �Qu� tal?
- Hola.
490
00:31:01,208 --> 00:31:02,583
�Qu� tal las vacaciones?
491
00:31:02,750 --> 00:31:05,416
Dos costillares de cordero, por favor.
492
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
- �Esto ya est�?
- S�.
493
00:31:09,791 --> 00:31:12,666
�Es peligroso volver
cuando �l no est�?
494
00:31:14,291 --> 00:31:17,541
Ser�a un allanamiento de morada.
Que no te pillen.
495
00:31:17,708 --> 00:31:19,000
�En serio?
496
00:31:19,791 --> 00:31:22,291
"Que no te pillen."
�Y eso lo dice un polic�a?
497
00:31:22,666 --> 00:31:24,875
Pero le dije que era ilegal...
498
00:31:25,041 --> 00:31:28,166
le dije que ser�a
allanamiento de morada.
499
00:31:32,208 --> 00:31:34,583
- �Has visto qu� hora es?
- Lo siento.
500
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
Lo siento mucho.
501
00:31:40,708 --> 00:31:43,250
Espabila.
502
00:31:44,000 --> 00:31:46,750
El juez de instrucci�n estuvo all�
todo el s�bado por la tarde.
503
00:31:46,916 --> 00:31:48,791
Lo tienen cogido por los huevos.
504
00:31:48,958 --> 00:31:53,166
He pedido que lo metan en una celda
con dos negracos maricas.
505
00:31:53,333 --> 00:31:56,000
"Le he pedido al comisario
que lo meta en una celda
506
00:31:56,166 --> 00:31:59,250
"con dos negracos maricas."
507
00:31:59,833 --> 00:32:02,916
Y usted dijo:
"S�, ser� lo mejor."
508
00:32:03,083 --> 00:32:06,583
Durandet: "El comisario me ha dicho
que ser�n m�s bien morenos.
509
00:32:06,750 --> 00:32:08,666
"Como son todos maricas..."
510
00:32:09,500 --> 00:32:10,475
Y se r�en.
511
00:32:10,541 --> 00:32:15,125
Usted a�ade: "No somos responsables
de las compa��as que frecuenta."
512
00:32:15,750 --> 00:32:18,541
- Qu� divertido, �eh?
- �Qu� est� intentando demostrar?
513
00:32:19,416 --> 00:32:22,541
Que es usted un humanista.
514
00:32:23,291 --> 00:32:25,416
Que es un hombre de matices.
515
00:32:26,000 --> 00:32:28,041
Que no es testigo de nada.
516
00:32:28,208 --> 00:32:32,500
Que ha tomado partido por Durandet
y que lo apoyar� hasta el final.
517
00:32:36,541 --> 00:32:38,416
�Te importa si me voy ya?
518
00:32:38,583 --> 00:32:40,041
No.
�Vive tu vida!
519
00:32:42,083 --> 00:32:44,166
D�ganos su nombre completo,
edad y profesi�n.
520
00:32:44,333 --> 00:32:45,916
Me llamo Laurent Lazard...
521
00:32:46,083 --> 00:32:47,458
tengo 36 a�os...
522
00:32:47,625 --> 00:32:50,750
vivo en Toulouse
y trabajo en un banco.
523
00:32:52,916 --> 00:32:55,791
�Jura decir toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
524
00:32:55,958 --> 00:32:58,583
- Levante la mano y diga: "Lo juro."
- Lo juro.
525
00:33:00,541 --> 00:33:01,491
Lo juro.
526
00:33:26,750 --> 00:33:27,916
Sr. Presidente...
527
00:33:28,083 --> 00:33:30,333
esta ma�ana, mi clienta ha visto
al Sr. Durandet
528
00:33:30,500 --> 00:33:31,750
hablando con otros testigos.
529
00:33:31,916 --> 00:33:33,541
Me sorprende y me preocupa.
530
00:33:34,500 --> 00:33:36,250
Va contra del procedimiento.
531
00:33:36,416 --> 00:33:39,500
�Seguro que era �l?
Quiz�s se haya equivocado.
532
00:33:40,000 --> 00:33:41,208
�S�, claro!
533
00:33:44,250 --> 00:33:45,958
Conoc�a a Olivier Durandet...
534
00:33:46,125 --> 00:33:48,375
pero, �lo ha visto antes?
535
00:33:48,541 --> 00:33:49,475
No.
536
00:33:49,541 --> 00:33:52,291
Ah, �no?
�No se lo ha cruzado?
537
00:33:53,833 --> 00:33:55,666
S�, s�lo me lo he cruzado.
538
00:33:55,733 --> 00:33:56,725
�De Caunes?
539
00:33:56,791 --> 00:33:59,583
�Usted tambi�n se ha cruzado antes
con el Sr. Durandet?
540
00:33:59,750 --> 00:34:01,250
S�, en el bar.
541
00:34:02,125 --> 00:34:05,041
Han tomado un caf� juntos...
Pero, no han hablado del caso, �no?
542
00:34:06,041 --> 00:34:09,375
Le he preguntado c�mo va,
yo no estoy muy enterado.
543
00:34:10,916 --> 00:34:14,583
�Le ha preguntado al Sr. Durandet
c�mo va el juicio?
544
00:34:16,000 --> 00:34:16,991
S�.
545
00:34:17,166 --> 00:34:20,291
No tengo m�s preguntas,
Sr. Presidente. Gracias.
546
00:34:20,458 --> 00:34:24,500
Alguacil, aseg�rese
de que el Sr. Durandet permanece lejos
547
00:34:24,666 --> 00:34:26,041
del palacio de justicia.
548
00:34:26,541 --> 00:34:27,750
Por supuesto.
549
00:34:29,125 --> 00:34:33,000
- Pronto le ofrecer� un trabajo.
- A lo mejor no lo acepto.
550
00:34:33,708 --> 00:34:34,958
�Cu�ndo le toca a Durandet?
551
00:34:35,125 --> 00:34:37,625
A finales de la semana que viene.
Tenemos tiempo.
552
00:34:38,791 --> 00:34:40,875
Vac�ese los bolsillos, por favor.
553
00:34:49,041 --> 00:34:50,250
Levante los brazos.
554
00:34:51,708 --> 00:34:53,916
�Nos vemos cuando salga de la c�rcel!
555
00:34:56,583 --> 00:34:58,708
El comisario me dijo...
556
00:34:59,666 --> 00:35:01,041
"Sr. Viguier...
557
00:35:02,125 --> 00:35:05,458
"su hijo es culpable,
no hay ninguna duda.
558
00:35:05,625 --> 00:35:07,083
"Tiene dos opciones.
559
00:35:08,666 --> 00:35:10,291
"Confesar...
560
00:35:10,875 --> 00:35:12,833
"y, como su mujer era una zorra
561
00:35:13,000 --> 00:35:15,333
"que le hac�a la vida imposible...
562
00:35:15,750 --> 00:35:18,250
"se beneficiar�
de las circunstancias atenuantes...
563
00:35:18,416 --> 00:35:20,291
as� que s�lo le caer�n cinco a�os.
564
00:35:21,250 --> 00:35:23,083
"Y si no confiesa...
565
00:35:24,083 --> 00:35:26,666
"en ese caso ser� condenado
566
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
"a 15 a�os.
567
00:35:30,375 --> 00:35:32,916
"�Y qu� pasar� con sus hijos?
568
00:35:33,208 --> 00:35:35,125
"Su nieta
569
00:35:35,958 --> 00:35:37,791
"acabar� prostituy�ndose...
570
00:35:37,958 --> 00:35:39,500
"los ni�os
571
00:35:39,666 --> 00:35:41,208
"se drogar�n
572
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
"y sus vidas se echar�n a perder.
573
00:35:45,125 --> 00:35:46,833
"As� que, Sr. Viguier...
574
00:35:47,625 --> 00:35:51,000
"va a ayudarme a que su hijo confiese.
575
00:35:51,791 --> 00:35:53,750
"Y el asunto estar� zanjado."
576
00:35:55,041 --> 00:35:55,991
Le dije...
577
00:35:57,000 --> 00:35:59,833
"No, se�or, no quiero ayudarle."
578
00:36:02,125 --> 00:36:03,333
Volvi� a sentarse
579
00:36:03,500 --> 00:36:07,375
y me dijo desde detr�s de su mesa:
"Hemos acabado. Por supuesto...
580
00:36:09,083 --> 00:36:12,333
"no tendr� derecho a ver a su hijo."
581
00:36:14,583 --> 00:36:16,125
Gracias, Sr. Viguier.
582
00:36:16,291 --> 00:36:18,083
�La acusaci�n tiene preguntas?
583
00:36:20,500 --> 00:36:21,708
Esta es Nora.
584
00:36:22,458 --> 00:36:26,375
�Es incre�ble! Una antigua miembro
del jurado con la familia Viguier...
585
00:36:26,541 --> 00:36:27,583
Ah, �s�?
586
00:36:28,416 --> 00:36:30,041
La mujer de la chaqueta.
587
00:36:30,208 --> 00:36:32,625
Era miembro del jurado
en el juicio de Toulouse.
588
00:36:45,416 --> 00:36:47,166
�Podemos hablar un momento?
589
00:36:51,416 --> 00:36:53,166
�Me ha tomado el pelo!
590
00:36:53,750 --> 00:36:56,375
�Por qu� no me dijo
que fue miembro del jurado?
591
00:36:59,333 --> 00:37:00,541
Porque...
592
00:37:00,708 --> 00:37:04,166
quer�a que leyese mi informe,
y pens�...
593
00:37:04,541 --> 00:37:06,500
que eso le asustar�a y...
594
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
- Quise dec�rselo...
- Ah, �s�? �Cu�ndo?
595
00:37:14,375 --> 00:37:17,666
Si se lo hubiese dicho,
no me hubiese dado las grabaciones.
596
00:37:21,000 --> 00:37:23,375
A partir de ahora, olv�deme.
597
00:38:01,041 --> 00:38:03,000
Tras el registro...
598
00:38:03,166 --> 00:38:05,333
los investigadores encontraron
rastros de sangre
599
00:38:05,500 --> 00:38:09,625
en la columna de la escalera que llega
a la habitaci�n de Suzanne Viguier.
600
00:38:09,791 --> 00:38:12,416
Sangre del matrimonio mezclada
601
00:38:12,583 --> 00:38:15,750
se encontr� en un trapo
en el maletero del coche
602
00:38:16,333 --> 00:38:18,500
y en el cuarto de ba�o.
603
00:38:18,666 --> 00:38:20,625
Hab�a como restos de sangre
en la ba�era...
604
00:38:20,791 --> 00:38:23,333
como si alguien se hubiese ba�ado...
605
00:38:23,500 --> 00:38:27,125
y hubiese dejado correr el agua,
y se quedan restos en la ba�era.
606
00:38:27,291 --> 00:38:30,208
Dices que no tienen pruebas,
pero t� tampoco est�s segura.
607
00:38:30,375 --> 00:38:33,416
Est�n diciendo tonter�as,
lo exageran todo.
608
00:38:33,583 --> 00:38:36,250
Los restos de sangre
son microsc�picos, no significa nada.
609
00:38:36,416 --> 00:38:40,000
En nuestra cocina hay restos de sangre
porque me cort�. No es nada.
610
00:38:40,166 --> 00:38:44,791
�Por qu� Viguier se deshizo
del colch�n en el que dorm�a su mujer?
611
00:38:44,958 --> 00:38:46,458
Es pat�tico que saquen eso ahora.
612
00:38:46,625 --> 00:38:49,458
Parece que el profesor de Derecho
tiene respuesta para todo.
613
00:38:49,791 --> 00:38:51,708
- Que no te tomen el pelo.
- Pero...
614
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
�Nada de peros!
615
00:38:53,750 --> 00:38:57,000
No hay pruebas.
Sin pruebas, te absuelven.
616
00:38:57,166 --> 00:38:59,333
Es muy importante entender eso.
617
00:39:00,708 --> 00:39:03,375
Si no, corres el riesgo
de encerrar a alguien inocente.
618
00:39:04,958 --> 00:39:06,958
Es muy importante que lo entiendas.
619
00:39:07,125 --> 00:39:09,583
�No tenemos por qu� pensar como t�!
620
00:39:11,208 --> 00:39:14,708
Quiero creer en la justicia
y confiar hasta el final.
621
00:39:15,416 --> 00:39:18,458
Hace nueve a�os que conf�o, es mucho.
622
00:39:18,625 --> 00:39:20,416
Lo que ahora me gustar�a
623
00:39:20,583 --> 00:39:22,291
es escuchar la verdad.
624
00:39:30,541 --> 00:39:35,000
10 d�as despu�s de la desaparici�n,
puso una denuncia por secuestro.
625
00:39:35,958 --> 00:39:37,750
Vuelve a su casa...
626
00:39:38,250 --> 00:39:41,750
y en ese momento
decide tirar el colch�n.
627
00:39:41,916 --> 00:39:44,166
Expl�quenos eso, Sr. Viguier.
628
00:39:49,750 --> 00:39:51,916
- Hola.
- No hay sitio, se�ora.
629
00:39:55,083 --> 00:39:57,708
Estaba solo en casa
por primera vez en mucho tiempo.
630
00:39:57,875 --> 00:39:59,833
La desaparici�n...
631
00:40:00,458 --> 00:40:02,125
cambi� todo por completo.
632
00:40:02,541 --> 00:40:04,500
Estaba dando vueltas en c�rculos.
633
00:40:04,666 --> 00:40:07,958
Empec� a ordenar un poco
y me encontr� con el sof� cama.
634
00:40:08,125 --> 00:40:10,750
Y bueno, es dif�cil de explicar...
635
00:40:10,916 --> 00:40:11,833
pero...
636
00:40:12,541 --> 00:40:15,583
Estaba preocupado por Suzy,
pero tambi�n enfadado.
637
00:40:15,750 --> 00:40:19,666
Sospechaba que me era infiel,
pero no sab�a con qui�n...
638
00:40:20,458 --> 00:40:22,625
As� que cuando vi el sof� cama...
639
00:40:23,541 --> 00:40:25,416
cog� el colch�n...
640
00:40:26,125 --> 00:40:29,500
y en un arrebato,
lo tir� al vertedero.
641
00:40:29,666 --> 00:40:31,208
�Por qu� declar�
642
00:40:31,375 --> 00:40:33,083
que hab�a tirado ese colch�n
643
00:40:33,250 --> 00:40:34,916
porque era inc�modo?
644
00:40:35,250 --> 00:40:38,041
No pude contarle a la polic�a
la verdadera raz�n.
645
00:40:38,166 --> 00:40:40,375
�Ya ha cambiado tres veces de versi�n!
646
00:40:40,541 --> 00:40:44,458
Sus explicaciones psicol�gicas
llegaron ocho meses despu�s.
647
00:40:51,500 --> 00:40:53,541
Lo siento, pero no he violado
mi juramento...
648
00:40:53,708 --> 00:40:55,375
no he dicho nada de la deliberaci�n.
649
00:40:55,541 --> 00:40:58,000
Tengo derecho a hablar con la familia.
650
00:40:58,166 --> 00:41:01,125
Quien se est� arriesgando soy yo,
no usted.
651
00:41:01,625 --> 00:41:03,875
Me ha mentido,
no puedo confiar en usted.
652
00:41:04,625 --> 00:41:06,083
H�gase a la idea.
653
00:41:09,125 --> 00:41:10,666
�Va a seguirme hasta el v�ter?
654
00:41:20,333 --> 00:41:22,458
�Se va a reanudar la sesi�n!
655
00:41:28,791 --> 00:41:30,666
Se reanuda la sesi�n.
656
00:41:37,083 --> 00:41:39,125
Pueden sentarse.
657
00:41:44,375 --> 00:41:48,125
Sr. Viguier, h�blenos
de aquel domingo por la ma�ana.
658
00:41:50,208 --> 00:41:52,541
Me levant� con mis hijos.
659
00:41:52,708 --> 00:41:54,291
Fui a despertar a Cl�mence...
660
00:41:54,458 --> 00:41:57,666
pero no estaba en su cama,
as� que fui a buscarla...
661
00:41:58,041 --> 00:42:00,041
a la habitaci�n de su madre, y...
662
00:42:01,583 --> 00:42:03,458
se levant� y vino conmigo.
663
00:42:04,208 --> 00:42:06,458
�Su mujer estaba durmiendo?
664
00:42:10,458 --> 00:42:12,375
Cre� haberla visto.
665
00:42:12,875 --> 00:42:14,250
En esa habitaci�n...
666
00:42:14,416 --> 00:42:18,291
las persianas el�ctricas
est�n bajadas...
667
00:42:19,041 --> 00:42:20,458
no puedes...
668
00:42:24,833 --> 00:42:27,000
Sus declaraciones
son cada vez m�s concretas...
669
00:42:27,166 --> 00:42:30,083
pero ahora parece
que cambia de declaraci�n.
670
00:42:30,250 --> 00:42:33,916
�Vio o no vio a su mujer
en su habitaci�n?
671
00:42:35,791 --> 00:42:38,208
Cl�mence estaba tumbada,
y detr�s vi...
672
00:42:39,208 --> 00:42:40,708
como una forma.
673
00:42:47,583 --> 00:42:49,416
La Fiscal�a toma la palabra.
674
00:42:49,583 --> 00:42:51,500
Autos D279...
675
00:42:52,125 --> 00:42:54,750
Nada le exime de levantarse.
676
00:42:54,916 --> 00:42:57,125
�Qui�n le ha dado permiso
para tomar la palabra?
677
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
�Iba a levantarme!
678
00:42:58,708 --> 00:43:00,958
Estaba diciendo el autos
por el micr�fono.
679
00:43:01,125 --> 00:43:03,250
- Para que se oyera mejor.
- Bien hecho.
680
00:43:03,416 --> 00:43:05,416
Gracias, letrado Dupond-Moretti.
681
00:43:05,583 --> 00:43:06,625
Adelante.
682
00:43:06,791 --> 00:43:10,000
Dijo en el autos D279...
683
00:43:10,166 --> 00:43:13,208
"O� los pasos de mi mujer
en el pasillo."
684
00:43:13,375 --> 00:43:15,041
Su mujer llevaba botas.
685
00:43:15,208 --> 00:43:18,000
Si la oy� entrar, deb�a ser ella.
686
00:43:18,458 --> 00:43:21,333
O� ruidos, as� que pens� que era ella.
687
00:43:21,500 --> 00:43:24,041
Pero dijo en el autos D66...
688
00:43:24,625 --> 00:43:26,958
"Vi a Cl�mence y a mi mujer."
689
00:43:27,125 --> 00:43:29,666
�Las vio o no las vio?
690
00:43:33,750 --> 00:43:35,208
Su mujer desaparece
691
00:43:35,375 --> 00:43:38,750
encuentra su bolso,
�y no le dice nada a la polic�a?
692
00:43:39,625 --> 00:43:41,583
No estaba seguro de que...
693
00:43:42,666 --> 00:43:44,958
Dentro no estaba la cartera,
as� que...
694
00:43:46,625 --> 00:43:49,916
Quiero recordarle al tribunal
que el bolso no conten�a
695
00:43:50,083 --> 00:43:52,416
su cartera, su tel�fono m�vil...
696
00:43:52,583 --> 00:43:56,416
su chequera ni el premio que gan�
esa noche jugando a las cartas.
697
00:43:56,583 --> 00:43:58,333
Jacques, cuando encontraste
el bolso...
698
00:43:58,500 --> 00:44:00,750
�no te diste cuenta
de que era el de Suzy?
699
00:44:01,916 --> 00:44:03,791
Tienes que decir eso, Jacques.
700
00:44:03,958 --> 00:44:05,125
Lo he dicho.
701
00:44:05,291 --> 00:44:07,583
No lo has dicho.
Mam� ten�a muchos bolsos.
702
00:44:07,750 --> 00:44:11,916
Van a malas, porque al principio
dijiste que no estaba en su cama.
703
00:44:12,083 --> 00:44:15,416
S�, si �l la hubiese matado,
s�lo ten�a que decir...
704
00:44:15,583 --> 00:44:19,208
"Mi hija tiene raz�n, no vino a casa."
�l ha dicho lo contrario.
705
00:44:19,375 --> 00:44:22,666
Deber�amos escribirle fichas...
706
00:44:22,833 --> 00:44:24,625
para que diga lo que toca.
707
00:44:25,166 --> 00:44:29,125
- �La poli c�mo sabe que volvi� a casa?
- No saben si est� muerta.
708
00:44:35,291 --> 00:44:36,541
Sabemos que volvi� a casa.
709
00:44:36,916 --> 00:44:40,166
Hay pruebas.
Est� todo en la prensa.
710
00:44:40,333 --> 00:44:44,041
Hay pruebas que confirman
que volvi� a su casa.
711
00:44:44,208 --> 00:44:46,208
Investiguen a partir de ah�.
712
00:44:46,375 --> 00:44:48,583
Lo importante es lo que pas� despu�s.
713
00:44:50,208 --> 00:44:52,375
No lo que pas� antes.
714
00:44:56,250 --> 00:44:58,125
Llam� a su casa
el lunes por la ma�ana.
715
00:44:58,291 --> 00:45:02,250
Cuando Jacques me dijo que no hab�a
vuelto, dije: "�Est�s all�? Me paso."
716
00:45:03,791 --> 00:45:07,541
Durandet apareci� el lunes
en su casa, �y qu� le dijo?
717
00:45:09,041 --> 00:45:11,750
Primero entramos en la cocina para...
718
00:45:12,208 --> 00:45:14,458
�l beb�a caf�, yo no.
719
00:45:14,625 --> 00:45:17,000
Le preparaba caf� cuando ven�a.
720
00:45:18,875 --> 00:45:22,500
Le dije:
"Cuando vino a jugar a las cartas...
721
00:45:23,125 --> 00:45:26,291
"llevaba su bolsa de aseo
con sus gafas y lo de las lentillas."
722
00:45:27,166 --> 00:45:29,208
La bolsa con las cosas
de las lentillas
723
00:45:29,375 --> 00:45:31,666
�la encontraron juntos?
724
00:45:33,875 --> 00:45:35,875
Estaba justo al lado del lavabo.
725
00:45:36,916 --> 00:45:39,000
Faltaban un par de lentillas.
726
00:45:40,458 --> 00:45:43,333
Recuerdo que ella llevaba
la bolsa de aseo
727
00:45:43,500 --> 00:45:45,083
cuando la dej� en su casa.
728
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
Ahora este ba�o lo utilizan los ni�os.
729
00:45:50,125 --> 00:45:52,875
�Qu� pas� despu�s con Durandet?
730
00:45:56,166 --> 00:45:57,625
Lo dej� solo.
731
00:45:58,875 --> 00:45:59,866
�Solo?
732
00:46:00,500 --> 00:46:03,583
S�, dijo que quer�a ir
a la habitaci�n de Suzy
733
00:46:04,041 --> 00:46:05,333
para comprobar unas cosas.
734
00:46:06,083 --> 00:46:08,541
Est� arriba,
al lado de la habitaci�n de Cl�mence.
735
00:46:35,666 --> 00:46:38,666
- �Viste el colch�n?
- El lunes s� que estaba.
736
00:46:38,833 --> 00:46:40,083
- �Est�s seguro?
- S�, s�.
737
00:46:40,250 --> 00:46:41,916
Me sent� en el sof� cama.
738
00:46:42,083 --> 00:46:43,583
Me sent� encima.
739
00:46:45,291 --> 00:46:48,416
Comprob� la alarma de su despertador.
740
00:46:48,583 --> 00:46:51,041
Estaba puesta a las 13:45h.
741
00:46:53,416 --> 00:46:55,583
Le ped� que me llamase sobre las dos.
742
00:46:55,958 --> 00:46:58,125
Pero no lo hizo.
No me llam�.
743
00:47:02,791 --> 00:47:06,708
Encontr� su bolso
ocho d�as m�s tarde, �no?
744
00:47:08,541 --> 00:47:10,000
Estaba ah�, al fondo.
745
00:47:12,083 --> 00:47:15,583
Pero, �seguro que el lunes habl�
con Durandet sobre el bolso?
746
00:47:17,750 --> 00:47:19,875
S�, lo buscamos juntos.
747
00:47:20,375 --> 00:47:22,500
Pero no miramos ah�.
748
00:47:28,708 --> 00:47:31,625
�ric Dupond-Moretti.
Deje su mensaje, gracias.
749
00:47:32,875 --> 00:47:34,083
Soy Nora.
750
00:47:34,291 --> 00:47:37,583
�Por qu� Durandet ten�a
tanta prisa en intentar demostrar
751
00:47:37,750 --> 00:47:39,250
que Suzy volvi� a casa?
752
00:47:39,416 --> 00:47:42,833
Porque convenci� a todo el mundo
que volvi� a casa, incluso a Viguier.
753
00:47:43,000 --> 00:47:45,833
�Por qu� lo duda
si realmente la llev� a casa?
754
00:47:46,000 --> 00:47:50,041
Si Viguier no oy� a Suzy a las 4h,
quiz�s oy� a Durandet.
755
00:47:50,208 --> 00:47:54,250
Deja la bolsa de aseo,
el bolso y pone la alarma.
756
00:47:54,416 --> 00:47:55,916
Porque si la mat� Durandet
757
00:47:56,083 --> 00:47:59,208
tuvo que hacer como si ella
hubiese vuelto a casa.
758
00:48:00,458 --> 00:48:01,625
Eso est� claro.
759
00:48:02,125 --> 00:48:03,100
Ll�meme.
760
00:48:17,791 --> 00:48:19,833
"Deber�a escribir novela negra"
761
00:48:20,000 --> 00:48:21,333
�Joder!
762
00:48:21,750 --> 00:48:23,041
�Mierda!
763
00:48:28,583 --> 00:48:29,958
�Est�s bien, mam�?
764
00:48:31,416 --> 00:48:32,375
S�.
765
00:48:34,250 --> 00:48:36,166
�Ma�ana vas al juicio?
766
00:48:36,958 --> 00:48:38,166
No.
767
00:48:38,958 --> 00:48:41,750
- �Puedes llevarme a entrenar?
- S�.
768
00:48:45,583 --> 00:48:48,958
Porque creo que la estrangul�.
La estrangul� o la ahog�.
769
00:48:49,125 --> 00:48:52,541
Me hago el duro
hablando de todo esto...
770
00:48:52,708 --> 00:48:56,958
pero hace tres semanas
que no puedo dormir en mi cuarto.
771
00:48:58,041 --> 00:49:01,291
Duermo en el sof�.
Me ahogo en mi cuarto.
772
00:49:02,250 --> 00:49:04,750
�No crees que podr�a haber salido...?
773
00:49:04,916 --> 00:49:06,916
Me he acordado de algo.
774
00:49:07,083 --> 00:49:11,375
La contraventana de la habitaci�n
que era de los dos...
775
00:49:11,541 --> 00:49:12,875
no cerraba bien.
776
00:49:13,041 --> 00:49:17,375
Baja hasta abajo,
pero entra un poco de luz.
777
00:49:17,541 --> 00:49:19,750
Hay agujeritos.
778
00:49:19,916 --> 00:49:22,500
- No, cuando lo vi...
- No, no.
779
00:49:22,666 --> 00:49:24,583
hab�a un hueco de 20cm.
780
00:49:24,750 --> 00:49:26,833
No, no, estoy seguro
781
00:49:27,000 --> 00:49:30,083
porque lo vi cuando estuvimos all�.
782
00:49:30,250 --> 00:49:33,375
Porque siempre estaba bloqueada
en esa posici�n...
783
00:49:33,541 --> 00:49:36,625
De todas formas,
con el art�culo de hoy...
784
00:49:39,541 --> 00:49:42,750
...entra un poco de luz.
Hay agujeritos.
785
00:49:42,916 --> 00:49:44,333
No, cuando lo...
786
00:49:47,750 --> 00:49:49,250
...hab�a un hueco de 20cm.
787
00:49:49,416 --> 00:49:50,750
No, no.
788
00:49:50,916 --> 00:49:54,583
Estoy seguro porque lo vi
cuando estuvimos all�.
789
00:50:08,750 --> 00:50:11,875
- Mete la pata con la canguro.
- �No has le�do mi mensaje de texto?
790
00:50:12,041 --> 00:50:13,458
S�, pero esto va en serio.
791
00:50:13,625 --> 00:50:14,666
Lo m�o tambi�n.
792
00:50:14,833 --> 00:50:17,375
Tiene una imaginaci�n desbordante,
aprov�chela.
793
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
�Deme otra oportunidad!
794
00:50:37,750 --> 00:50:38,750
Cl�mence.
795
00:50:40,000 --> 00:50:42,458
Hola.
Dale esto a Dupond-Moretti.
796
00:50:42,625 --> 00:50:44,958
- �Qu� es?
- D�selo, es muy importante.
797
00:50:45,125 --> 00:50:49,500
No puedo quedarme, llego tarde
al trabajo. �Conf�o en ti!
798
00:51:06,875 --> 00:51:09,583
Me han llamado del colegio,
tengo que llevarlo al m�dico.
799
00:51:09,750 --> 00:51:11,916
Lo siento, no puedo hacer otra cosa.
800
00:51:17,791 --> 00:51:19,750
Yo era su ni�era.
801
00:51:20,791 --> 00:51:23,458
Para m�, Suzy era
como una hermana mayor.
802
00:51:25,250 --> 00:51:27,625
Estaba muy unida a ella...
803
00:51:29,125 --> 00:51:32,000
y a sus hijos.
Eran muy tiernos...
804
00:51:32,791 --> 00:51:33,750
y cari�osos.
805
00:51:35,166 --> 00:51:37,250
Al Sr. Viguier no lo ve�a mucho.
806
00:51:37,416 --> 00:51:40,500
Aparec�a de vez en cuando.
807
00:51:40,666 --> 00:51:42,416
Ten�a muchas cosas que hacer.
808
00:51:43,750 --> 00:51:46,000
Nunca le habl� de "t�".
809
00:51:47,041 --> 00:51:49,125
Cuando Suzy me confi� a sus hijos...
810
00:51:49,291 --> 00:51:52,625
me dijo que eran lo que m�s quer�a
en el mundo.
811
00:51:54,625 --> 00:51:57,833
Me parece imposible que se fuese
y abandonase a sus hijos.
812
00:51:59,375 --> 00:52:01,583
�Alguna pregunta?
813
00:52:01,750 --> 00:52:04,208
�Letrado Dupond-Moretti?
814
00:52:08,875 --> 00:52:11,166
�Durandet es su cu�ado?
815
00:52:11,333 --> 00:52:15,208
No, realmente no, es el hermano
del marido de mi hermana.
816
00:52:16,375 --> 00:52:19,458
Usted era la ni�era de los Viguier,
as� que ten�a llaves, �no?
817
00:52:19,625 --> 00:52:20,916
S�.
818
00:52:22,458 --> 00:52:26,833
As� que el lunes va a la casa
y aprovecha para echar un vistazo.
819
00:52:29,666 --> 00:52:31,500
�Qu� estaba buscando?
820
00:52:31,666 --> 00:52:34,291
Comprobar si hab�a cosas de Suzy.
821
00:52:34,458 --> 00:52:36,666
Comprobar si se hab�a ido o no.
822
00:52:37,625 --> 00:52:38,791
�Y usted...
823
00:52:39,416 --> 00:52:41,791
condujo su "investigaci�n"
824
00:52:42,833 --> 00:52:45,041
hasta el cuarto de ba�o
de Jacques Viguier?
825
00:52:45,208 --> 00:52:46,791
Ech� un vistazo.
826
00:52:47,375 --> 00:52:50,791
Ech� un vistazo
y vio sangre en la ba�era.
827
00:52:50,958 --> 00:52:52,541
No.
Bueno...
828
00:52:53,875 --> 00:52:55,791
Agua mezclada con sangre.
829
00:52:56,250 --> 00:52:59,541
Y por supuesto se lo cont� enseguida
al Sr. Durandet.
830
00:53:00,125 --> 00:53:01,916
No s� si se lo dije.
831
00:53:02,083 --> 00:53:04,208
No, no se lo dijo.
832
00:53:05,250 --> 00:53:08,916
Esper� a su tercera declaraci�n,
nueve meses m�s tarde
833
00:53:09,083 --> 00:53:11,125
para cont�rselo a la polic�a.
834
00:53:11,625 --> 00:53:14,000
S�, no s� qu� pas�, yo...
835
00:53:17,125 --> 00:53:19,333
Se�ora, est� bajo juramento.
836
00:53:21,458 --> 00:53:23,833
Se lo voy a preguntar directamente.
837
00:53:24,416 --> 00:53:28,875
�Durandet estaba con usted en la casa
el lunes 28 de febrero del 2000?
838
00:53:32,083 --> 00:53:33,208
No.
839
00:53:34,250 --> 00:53:35,375
�No?
840
00:53:38,666 --> 00:53:41,750
�Sabe que hay nuevas
escuchas telef�nicas del caso?
841
00:53:42,875 --> 00:53:45,625
Bueno, nuevas no,
pero desveladas recientemente.
842
00:53:55,500 --> 00:53:57,333
�Durandet no la acompa��?
843
00:54:04,291 --> 00:54:05,916
A la casa no.
844
00:54:06,416 --> 00:54:08,958
Se qued� en el coche, no entr�.
845
00:54:13,291 --> 00:54:16,875
Se qued� en el coche,
pero, �no entr�?
846
00:54:18,416 --> 00:54:19,583
�Est� segura?
847
00:54:20,416 --> 00:54:22,458
S�, lo hubiese o�do o algo.
848
00:54:22,625 --> 00:54:25,958
- Las grabaciones dicen lo contrario.
- Ah, �s�?
849
00:54:26,125 --> 00:54:27,041
"Ah, �s�?"
850
00:54:31,250 --> 00:54:33,458
Es importante, se�ora.
851
00:54:35,583 --> 00:54:39,750
Hace tiempo que nos preguntamos
qui�n pudo entrar...
852
00:54:39,916 --> 00:54:42,375
C�mo un asesino hitchcockiano
853
00:54:42,541 --> 00:54:46,000
dej� el bolso de su mujer
cuando s�lo ten�a que tirarlo.
854
00:54:47,416 --> 00:54:50,625
Nos preguntamos si el bolso
lo dejaron ah� adrede.
855
00:54:52,416 --> 00:54:54,583
Todo esto son conjeturas.
856
00:54:58,125 --> 00:55:00,083
Creo que no entr�.
857
00:55:02,208 --> 00:55:03,791
- �Puedo o�rlo?
- No, m�s tarde.
858
00:55:03,958 --> 00:55:06,375
�No es el momento de interrumpirme!
859
00:55:07,041 --> 00:55:08,500
Vamos a escucharlo ahora.
860
00:55:08,666 --> 00:55:10,875
No he acabado mi interrogatorio.
861
00:55:11,791 --> 00:55:15,791
Se�ora, usted es una testigo clave.
Disculpe, por �ltima vez...
862
00:55:15,958 --> 00:55:17,125
bajo juramento...
863
00:55:17,291 --> 00:55:20,458
�jura que Durandet no entr� con usted?
864
00:55:32,333 --> 00:55:34,458
Entr�, pero se qued� conmigo.
865
00:55:41,625 --> 00:55:44,791
- �Por qu� no lo ha contado nunca?
- Porque me lo pidi�.
866
00:55:44,958 --> 00:55:47,583
Ten�a miedo de que le acusasen
de haber dejado cosas.
867
00:55:47,750 --> 00:55:50,625
Bueno, no lo dijo as�.
868
00:55:51,416 --> 00:55:54,291
"Por si ten�a consecuencias
en la investigaci�n."
869
00:55:55,583 --> 00:55:57,875
�Y usted ha estado
10 a�os tan tranquila?
870
00:55:58,041 --> 00:56:01,125
S�, siempre me dec�a
que s�lo causar�a problemas.
871
00:56:03,166 --> 00:56:05,291
Ten�a 18 a�os, me dej� influenciar.
872
00:56:07,375 --> 00:56:10,958
�Y qu� hay de los restos de sangre
en la ba�era?
873
00:56:11,125 --> 00:56:12,250
�Los vio?
874
00:56:13,666 --> 00:56:14,791
Eso s�.
875
00:56:14,958 --> 00:56:17,375
Entonces, �l tambi�n los vio
porque estuvo con usted.
876
00:56:17,875 --> 00:56:19,000
No creo.
877
00:56:19,166 --> 00:56:22,000
Le suplico que nos cuente
la verdad, se�ora.
878
00:56:22,875 --> 00:56:24,833
No dice nada durante 10 a�os...
879
00:56:25,916 --> 00:56:27,958
no dice nada en el primer juicio...
880
00:56:28,458 --> 00:56:30,333
�y quiere hacernos creer
881
00:56:30,500 --> 00:56:31,833
que vio sangre
882
00:56:32,000 --> 00:56:34,875
pero no le dijo nada a Durandet,
que estaba con usted?
883
00:56:36,708 --> 00:56:38,166
Nunca dije
884
00:56:38,333 --> 00:56:40,958
que estaba segura de que fuese sangre,
sino que lo cre�a...
885
00:56:41,875 --> 00:56:44,250
La sangre es
una prueba irrefutable, se�ora.
886
00:56:44,416 --> 00:56:47,500
�Es consciente
de que por sus declaraciones
887
00:56:48,208 --> 00:56:50,666
las cosas pueden irle mal
a Jacques Viguier?
888
00:56:51,666 --> 00:56:55,333
Por sus declaraciones,
este hombre puede ser condenado.
889
00:57:01,041 --> 00:57:03,000
Sus declaraciones
890
00:57:03,541 --> 00:57:07,250
pueden dejar sin padre
a Cl�mence, a Nicolas, a Guillaume.
891
00:57:18,250 --> 00:57:19,458
Se�ora.
892
00:57:20,875 --> 00:57:22,875
En la vida hay momentos de sinceridad.
893
00:57:34,500 --> 00:57:36,000
Tengo una hija.
894
00:57:36,666 --> 00:57:38,958
Tengo miedo de lo que pueda pasar.
895
00:57:53,708 --> 00:57:56,875
Da igual, lo contar� todo.
El lunes estaba sola.
896
00:57:57,041 --> 00:57:59,875
Olivier me pidi�
que fu�semos el martes.
897
00:58:00,041 --> 00:58:03,375
Quer�a comprobar si hab�a cosas
de Suzy. Estaba muy preocupado.
898
00:58:03,541 --> 00:58:04,666
�Est� mintiendo!
899
00:58:04,833 --> 00:58:07,500
Hizo sus "comprobaciones"
cuando estaba Viguier.
900
00:58:07,666 --> 00:58:09,875
Y no me creo lo de la sangre.
901
00:58:10,041 --> 00:58:13,000
- No nos est� contando la verdad.
- Ahora s�.
902
00:58:18,375 --> 00:58:21,541
All� usted con su conciencia
cuando se vaya de aqu�.
903
00:58:22,375 --> 00:58:24,958
No tengo m�s preguntas,
Sr. Presidente.
904
00:58:25,500 --> 00:58:28,125
Se interrumpe la sesi�n
durante 30 minutos.
905
00:58:40,750 --> 00:58:44,708
Me reservo mis comentarios
para despu�s del veredicto.
906
00:58:52,791 --> 00:58:56,208
�Cu�les son las consecuencias
de estas declaraciones?
907
00:58:56,375 --> 00:58:58,041
A la acusaci�n,
que ya estaba debilitada
908
00:58:58,208 --> 00:58:59,500
por la primera absoluci�n
909
00:58:59,666 --> 00:59:01,583
no le hac�a falta
este episodio desastroso.
910
00:59:01,750 --> 00:59:02,833
�Este no estaba enfermo?
911
00:59:03,000 --> 00:59:06,458
No demuestra
la culpabilidad o la inocencia
912
00:59:06,625 --> 00:59:10,125
de Jacques Viguier,
pero en el imaginario del jurado...
913
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
�D�nde est� mi madre?
914
00:59:12,750 --> 00:59:15,708
Ni idea.
�No se supone que estaba contigo?
915
00:59:16,333 --> 00:59:18,916
...la manipulaci�n de testigos.
916
00:59:19,041 --> 00:59:22,666
Lanza dudas sobre el testimonio
que est� por venir
917
00:59:22,833 --> 00:59:25,125
y sobre parte
de la investigaci�n policial.
918
00:59:25,291 --> 00:59:27,000
Es raro que en un juicio
919
00:59:27,166 --> 00:59:31,541
un testigo desv�e la atenci�n
sobre el acusado.
920
00:59:33,916 --> 00:59:35,000
�Qu� haces aqu�?
921
00:59:35,166 --> 00:59:38,458
F�lix ha venido al restaurante.
Te hab�as llevado sus cosas.
922
00:59:38,625 --> 00:59:39,666
�Mierda!
923
00:59:40,208 --> 00:59:42,666
No he podido explicarte nada
por tel�fono.
924
00:59:42,833 --> 00:59:45,208
La verdad siempre es m�s f�cil.
925
00:59:46,500 --> 00:59:48,166
Me lo ha contado todo.
926
00:59:48,333 --> 00:59:50,458
Y he visto tu pared de psic�pata.
927
00:59:50,625 --> 00:59:52,250
No puedes entrar, tenemos normas.
928
00:59:52,416 --> 00:59:56,208
�D�jate de reproches!
Est�bamos preocupados.
929
00:59:57,291 --> 00:59:58,958
Me hab�a quedado sin bater�a.
930
00:59:59,125 --> 01:00:01,958
�C�mo que "est�bamos"?
�Crees que eres su padre?
931
01:00:03,708 --> 01:00:06,958
- La he liado, pero ha valido la pena.
- Cu�ntaselo a tu hijo.
932
01:00:14,125 --> 01:00:15,708
Lo siento much�simo, hijo.
933
01:00:15,875 --> 01:00:17,958
No, no te enfades.
934
01:00:18,125 --> 01:00:20,083
- He metido la pata...
- �Vete!
935
01:00:20,208 --> 01:00:22,166
�D�jame en paz!
�Vete!
936
01:00:25,416 --> 01:00:26,833
Ha sido un d�a de mierda.
937
01:00:27,000 --> 01:00:30,041
�Me da igual c�mo haya sido!
�Vete!
938
01:00:51,166 --> 01:00:53,458
"El amante en prisi�n preventiva"
939
01:01:07,833 --> 01:01:09,666
Van a acusarle, �no?
940
01:01:09,833 --> 01:01:11,708
S�, pero no llegar� nada.
941
01:01:11,875 --> 01:01:15,166
- �Y la ni�era?
- No la quieres en la c�rcel, �no?
942
01:01:15,333 --> 01:01:17,500
Es imposible que no pase nada.
943
01:01:17,875 --> 01:01:20,666
Es el juicio de Viguier,
no el de Durandet.
944
01:01:29,291 --> 01:01:31,250
Durante la detenci�n...
945
01:01:31,416 --> 01:01:34,333
estuvimos hablando los dos solos.
946
01:01:35,750 --> 01:01:37,166
Estoy seguro de que se acuerda.
947
01:01:41,083 --> 01:01:42,166
Fue cuando...
948
01:01:42,833 --> 01:01:45,833
le propuse ir a buscar el cad�ver.
949
01:01:47,041 --> 01:01:49,208
No quer�a una confesi�n.
950
01:01:50,416 --> 01:01:53,625
A los investigadores nos interesaba
encontrar el cad�ver.
951
01:01:55,041 --> 01:01:56,333
As� que...
952
01:01:56,833 --> 01:01:58,708
estuvimos hablando y...
953
01:01:59,500 --> 01:02:01,125
El Sr. Viguier
954
01:02:02,208 --> 01:02:04,666
pidi� tiempo para pensar.
955
01:02:04,833 --> 01:02:05,958
Y...
956
01:02:07,125 --> 01:02:09,125
es dif�cil de describir.
957
01:02:10,333 --> 01:02:13,125
Hab�a un ambiente muy extra�o.
958
01:02:14,500 --> 01:02:16,333
Las miradas...
959
01:02:19,666 --> 01:02:22,666
Y de repente, sin saber por qu�...
960
01:02:23,541 --> 01:02:25,708
volvi� a la actitud del principio.
961
01:02:27,000 --> 01:02:29,416
"No he hecho nada.
No, no he sido yo."
962
01:02:30,708 --> 01:02:33,791
Vuelta a la casilla de salida.
Se encerr� en esa postura.
963
01:02:34,666 --> 01:02:35,875
Comisario...
964
01:02:36,041 --> 01:02:39,750
�es cierto que le ofreci� un trato
al padre de Jacques Viguier...
965
01:02:39,916 --> 01:02:41,250
prediciendo
966
01:02:41,708 --> 01:02:44,000
un futuro negro para sus nietos?
967
01:02:45,208 --> 01:02:49,458
�Acaso la polic�a puede proponer
un trato en nombre de la justicia?
968
01:02:49,625 --> 01:02:51,250
�As� que no es cierto?
969
01:02:51,416 --> 01:02:53,208
- �Lo niega?
- Totalmente.
970
01:02:53,275 --> 01:02:54,183
Lo juro.
971
01:02:54,250 --> 01:02:55,541
- Por favor...
- �Sr. Viguier!
972
01:02:55,708 --> 01:02:58,125
Si�ntese, por favor.
973
01:03:05,666 --> 01:03:07,625
Organiz�
974
01:03:07,791 --> 01:03:10,916
una reconstrucci�n de cuando se supone
que sali� a correr.
975
01:03:11,083 --> 01:03:14,875
- �Cu�nto tiempo estuvo corriendo?
-30 minutos.
976
01:03:15,750 --> 01:03:17,833
Ese es el problema.
977
01:03:18,500 --> 01:03:20,625
Porque 30 minutos
no es una hora, Sr. Viguier.
978
01:03:20,791 --> 01:03:25,500
S�, vimos que no cuadraba cuando
analizamos la factura del tel�fono.
979
01:03:25,666 --> 01:03:28,208
Porque cuando �l dijo
que estaba corriendo...
980
01:03:28,375 --> 01:03:30,291
hay una llamada a su madre.
981
01:03:30,458 --> 01:03:31,916
Y no tiene sentido...
982
01:03:32,083 --> 01:03:34,708
sobre todo porque el Sr. Viguier
983
01:03:34,875 --> 01:03:36,583
tiene muy buena memoria.
984
01:03:37,083 --> 01:03:39,791
Pero en este caso
oculta casi una hora.
985
01:03:41,708 --> 01:03:43,833
La defensa tiene la palabra.
986
01:03:47,458 --> 01:03:50,833
Apost� por el marido
y no encontr� nada.
987
01:03:51,416 --> 01:03:53,541
�Ha investigado al amante?
988
01:03:54,333 --> 01:03:56,500
Olivier Durandet es una v�ctima.
989
01:03:58,041 --> 01:04:00,750
Lamento que nos ocultase
una prueba...
990
01:04:00,916 --> 01:04:03,083
pero no cambia mucho
nuestra investigaci�n.
991
01:04:05,583 --> 01:04:07,666
Son pistas que no se han seguido.
992
01:04:07,833 --> 01:04:10,500
No servir�a de nada buscar
por las calles de Toulouse.
993
01:04:11,416 --> 01:04:13,333
Nos basamos en los testimonios...
994
01:04:13,500 --> 01:04:15,791
y todo apunta al Sr. Viguier.
995
01:04:16,833 --> 01:04:18,833
Al c�nyuge.
996
01:04:19,958 --> 01:04:22,916
Nadie ha aportado pistas convincentes.
997
01:04:23,083 --> 01:04:26,458
Ni el Sr. Viguier,
ni su familia, ni sus amigos.
998
01:04:26,625 --> 01:04:28,000
As� que no tienen pruebas...
999
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
s�lo la convicci�n de que �l la mat�.
1000
01:04:31,583 --> 01:04:33,375
La pregunta es f�cil.
1001
01:04:33,541 --> 01:04:35,416
�D�nde, cu�ndo, c�mo?
1002
01:04:37,041 --> 01:04:39,625
Como he dicho, son hip�tesis.
1003
01:04:41,250 --> 01:04:43,416
Nos decantamos por una discusi�n.
1004
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
No quiso matar a su mujer.
Fue un accidente.
1005
01:04:50,583 --> 01:04:53,791
- Y adem�s...
- �Y adem�s, es el crimen perfecto!
1006
01:04:57,250 --> 01:04:58,833
No tengo m�s preguntas.
1007
01:04:59,750 --> 01:05:01,916
Gracias, comisario.
1008
01:05:03,916 --> 01:05:06,125
Es tarde,
propongo suspender la sesi�n.
1009
01:05:06,291 --> 01:05:08,416
Disculpe, Sr. Presidente.
1010
01:05:08,583 --> 01:05:09,833
Me gustar�a
1011
01:05:10,000 --> 01:05:11,958
compartir con el tribunal
este mensaje.
1012
01:05:12,125 --> 01:05:15,708
Es de una mujer que dice que es
la decoradora de Suzy.
1013
01:05:16,541 --> 01:05:20,041
Dice que conoc�a mucho
a Olivier Durandet
1014
01:05:20,208 --> 01:05:23,958
y que cree que �l pudo estrangularla
y est� dispuesta a testificar.
1015
01:05:24,125 --> 01:05:25,583
�Ven c�mo funcionan los rumores?
1016
01:05:25,750 --> 01:05:27,500
Tres horas de detenci�n...
1017
01:05:27,666 --> 01:05:30,958
un poco de cobertura de prensa
y acusan a Durandet de asesinato.
1018
01:05:31,125 --> 01:05:32,583
Fueron 40 horas para Viguier.
1019
01:05:32,750 --> 01:05:35,500
Imag�nense los cotilleos de entonces.
1020
01:05:35,666 --> 01:05:37,708
Se suspende la sesi�n
1021
01:05:37,875 --> 01:05:39,791
hasta ma�ana a las 9h.
1022
01:05:45,041 --> 01:05:47,416
Hay escuchas de la decoradora.
1023
01:05:47,583 --> 01:05:49,375
Tiene que testificar, �no?
1024
01:05:51,750 --> 01:05:54,833
- �No me has o�do?
- Habla de estrangulamiento.
1025
01:05:55,000 --> 01:05:58,375
Todo el mundo cree que fue un crimen
de sangre por lo del colch�n.
1026
01:05:58,541 --> 01:06:01,208
Pero Durandet s�lo habla
de estrangulamiento.
1027
01:06:01,375 --> 01:06:04,416
Puedo interrogarla yo.
�Tienes su n�mero?
1028
01:06:05,500 --> 01:06:07,458
�Qui�n te has cre�do que eres?
1029
01:06:07,625 --> 01:06:09,375
�No me jodas!
1030
01:06:10,916 --> 01:06:13,208
COLETTE
Decoradora
1031
01:06:25,458 --> 01:06:26,625
Colette...
1032
01:06:34,166 --> 01:06:36,750
Hoy lo hemos hablado en el colegio.
1033
01:06:40,208 --> 01:06:42,500
�Por qu� iba a matarla el amante?
1034
01:06:42,666 --> 01:06:46,458
Quer�a divorciarse de su marido, pero
quiz�s no para irse con su amante.
1035
01:06:46,625 --> 01:06:50,500
Creo que se enter� aquella noche,
cuando la estaba llevando a casa.
1036
01:06:50,666 --> 01:06:54,458
Estaban en el coche, era de noche,
discutieron y la estrangul�.
1037
01:06:55,291 --> 01:06:58,791
- Pero la gente no mata as� como as�.
- S�, es un crimen pasional.
1038
01:06:58,958 --> 01:07:01,458
- �Sabes qu� es un crimen pasional?
- No.
1039
01:07:02,166 --> 01:07:04,208
Es cuando dos personas que sienten
1040
01:07:04,375 --> 01:07:07,750
mucho el uno por el otro
pierden el control.
1041
01:07:07,916 --> 01:07:11,666
Una discusi�n se les va de las manos,
pierden los nervios...
1042
01:07:11,833 --> 01:07:17,416
Normalmente, los cr�menes pasionales
son por estrangulamiento...
1043
01:07:55,333 --> 01:07:57,333
�No te cansas nunca, joder?
1044
01:07:57,500 --> 01:07:59,833
Creo que he encontrado algo.
�Te llevo a alg�n sitio?
1045
01:08:00,000 --> 01:08:01,541
No, necesito andar.
1046
01:08:01,708 --> 01:08:05,833
Despu�s de la desaparici�n de Suzy,
Durandet llam� a casi toda su gente...
1047
01:08:06,000 --> 01:08:09,083
incluso a gente que apenas conoc�a
o que no conoc�a de nada...
1048
01:08:09,250 --> 01:08:11,958
cuyos n�meros no deb�a tener.
1049
01:08:12,125 --> 01:08:16,208
�Y de d�nde sac�
la agenda de tel�fonos de Suzy?
1050
01:08:16,375 --> 01:08:17,750
De su bolso.
1051
01:08:18,083 --> 01:08:20,541
Incluso llam�
a un viejo amigo de Suzy...
1052
01:08:20,708 --> 01:08:22,958
un poli al que ni siquiera conoce.
1053
01:08:23,125 --> 01:08:25,083
Entra y esc�chalo.
1054
01:08:26,416 --> 01:08:29,208
Mis padres recibieron una llamada
el domingo a las 14h.
1055
01:08:29,375 --> 01:08:32,916
Preguntaron por David, amigo de Suzy.
Mi madre le dijo que era ah�.
1056
01:08:33,083 --> 01:08:35,000
Espere, �qui�n le llam�?
1057
01:08:35,166 --> 01:08:37,833
No lo sabemos.
No quiso decir qui�n era.
1058
01:08:38,000 --> 01:08:40,083
Pero parece que pronunci� mal
mi apellido.
1059
01:08:40,250 --> 01:08:43,500
Dijo Gass�,
as� que no es alguien que me conozca.
1060
01:08:43,666 --> 01:08:47,166
Dijo: "�Es el David
que sale con Ambre?"
1061
01:08:47,333 --> 01:08:49,875
S�, porque hab�a un David y Ambre.
1062
01:08:50,041 --> 01:08:52,958
Quer�a saber qui�n hab�a llamado,
porque no me gusta mucho eso.
1063
01:08:53,125 --> 01:08:55,791
Pens� que a lo mejor hab�a encontrado
una agenda de tel�fonos
1064
01:08:56,000 --> 01:08:57,958
y quer�a estar pendiente.
1065
01:09:00,041 --> 01:09:01,375
Se equivoc� de David.
1066
01:09:01,541 --> 01:09:03,750
Eso es, porque no sab�a
a qui�n estaba llamando.
1067
01:09:03,916 --> 01:09:06,583
El David al que quer�a localizar
era canguro.
1068
01:09:06,750 --> 01:09:08,500
Se puso a llamar a todo el mundo.
1069
01:09:09,625 --> 01:09:11,375
�Cu�ndo hizo esa llamada?
1070
01:09:11,916 --> 01:09:15,625
Una semana despu�s de la desaparici�n.
A�n no hab�an encontrado el bolso.
1071
01:09:22,291 --> 01:09:24,208
- Aqu� tiene, letrado.
- Gracias.
1072
01:09:37,500 --> 01:09:40,541
- �C�mo se llamaba el desconocido?
- David Gasser.
1073
01:09:47,875 --> 01:09:50,791
Se qued� el bolso porque necesitaba
los n�meros para su complot.
1074
01:09:50,958 --> 01:09:52,875
Despu�s lo dej� en el armario
y ya est�.
1075
01:09:53,541 --> 01:09:55,333
Vas demasiado r�pido.
1076
01:09:55,500 --> 01:09:57,333
�La mat� Durandet!
�Qu� m�s necesitas?
1077
01:09:57,541 --> 01:09:58,875
�Pruebas, un m�vil!
1078
01:09:59,041 --> 01:10:01,750
�Tampoco tienen el m�vil de Viguier!
1079
01:10:02,083 --> 01:10:04,000
Mi trabajo no es encontrar
un culpable.
1080
01:10:04,416 --> 01:10:06,500
Vale, Durandet miente compulsivamente
1081
01:10:06,666 --> 01:10:09,000
pero eso no lo convierte
en un asesino.
1082
01:10:09,500 --> 01:10:12,375
- Si coloc� el bolso, la mat� �l.
- Qu� va...
1083
01:10:12,541 --> 01:10:14,291
s�lo quer�a culpar a Viguier.
1084
01:10:14,458 --> 01:10:16,708
Suzy a lo mejor se ha largado
y ya est�.
1085
01:10:20,333 --> 01:10:21,708
Esc�chame...
1086
01:10:23,375 --> 01:10:25,875
la acusaci�n se basa en una hip�tesis.
1087
01:10:26,708 --> 01:10:30,458
Si presentamos otra, el jurado elegir�
la m�s convincente.
1088
01:10:31,041 --> 01:10:33,916
Y no ser� la tuya, porque la suya
es de la opini�n p�blica
1089
01:10:34,083 --> 01:10:35,041
desde hace 10 a�os.
1090
01:10:37,125 --> 01:10:40,583
No se duda de una posibilidad,
sino de todas las posibilidades.
1091
01:10:41,750 --> 01:10:44,333
Si no entiendes eso,
no puedo ayudarte.
1092
01:10:53,166 --> 01:10:54,375
Mesa 12.
1093
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
�M�s r�pido, m�s r�pido!
1094
01:10:55,833 --> 01:10:57,208
Estamos perdiendo clientes.
1095
01:10:59,583 --> 01:11:00,958
�Qu� haces?
1096
01:11:01,458 --> 01:11:03,458
- �D�nde est�s?
- Trabajando.
1097
01:11:03,625 --> 01:11:04,875
�Puedes hacerme un listado
1098
01:11:05,041 --> 01:11:07,416
de d�nde has encontrado
lo que has seleccionado?
1099
01:11:07,583 --> 01:11:09,875
Tendr�a que escucharlo todo
desde el principio.
1100
01:11:10,041 --> 01:11:12,000
�Puedes hacerlo o no?
1101
01:11:12,166 --> 01:11:13,666
Tardar� varios d�as.
1102
01:11:13,833 --> 01:11:17,583
Durandet se presentar� el jueves.
Richiardi quiere el listado.
1103
01:11:17,750 --> 01:11:19,208
�Por qu� lo quiere?
1104
01:11:19,375 --> 01:11:22,500
No se le quiere escapar nada.
�Puedes hacerlo?
1105
01:11:23,541 --> 01:11:24,666
Pues...
1106
01:11:30,375 --> 01:11:32,833
Vuelve a la cocina,
hablaremos despu�s.
1107
01:11:33,583 --> 01:11:34,791
Corta pan, por favor.
1108
01:11:34,958 --> 01:11:37,541
No tengo opci�n, tiene que ser ahora.
1109
01:11:37,708 --> 01:11:40,875
�Escucha, creo que ya basta
de tomarme por tonto!
1110
01:11:42,250 --> 01:11:43,958
Tengo muchos problemas personales.
1111
01:11:44,125 --> 01:11:45,625
- No puedo...
- �Ya basta!
1112
01:11:45,791 --> 01:11:48,083
La puerta est� ah�.
Vete si quieres.
1113
01:11:48,250 --> 01:11:49,958
Pero no vuelvas.
1114
01:11:57,125 --> 01:11:59,333
�D�nde est� Nora?
Ve a buscarla.
1115
01:12:22,916 --> 01:12:24,083
Mam�.
1116
01:12:30,583 --> 01:12:32,875
- �Qu� hora es?
- Son las nueve.
1117
01:12:33,041 --> 01:12:36,041
- �No deber�as estar en el colegio?
- Hoy empiezo a las diez.
1118
01:12:36,208 --> 01:12:37,666
�Mierda!
1119
01:12:41,958 --> 01:12:43,333
Se abre la sesi�n.
1120
01:12:43,500 --> 01:12:44,833
Pueden sentarse.
1121
01:12:48,041 --> 01:12:49,666
Que pase el Sr. Durandet.
1122
01:13:06,500 --> 01:13:08,208
Hola.
1123
01:13:08,375 --> 01:13:11,500
�Puede decirnos su nombre completo,
edad y profesi�n?
1124
01:13:11,666 --> 01:13:14,208
Por supuesto.
Me llamo Olivier Durandet...
1125
01:13:14,375 --> 01:13:15,500
tengo 41 a�os
1126
01:13:15,666 --> 01:13:18,583
y soy animador comercial.
1127
01:13:18,750 --> 01:13:21,416
�Jura decir la verdad
y nada m�s que la verdad?
1128
01:13:21,583 --> 01:13:23,708
Levante la mano derecha
y diga: "Lo juro."
1129
01:13:23,875 --> 01:13:25,250
Lo juro.
1130
01:13:26,000 --> 01:13:26,958
Bueno...
1131
01:13:27,125 --> 01:13:29,625
expl�quenos la visita con la canguro.
1132
01:13:30,375 --> 01:13:34,541
Si me pregunta si volv�
a la casa con ella...
1133
01:13:34,708 --> 01:13:35,958
la respuesta es s�.
1134
01:13:36,666 --> 01:13:39,625
Tambi�n le dije que no dijera nada.
1135
01:13:39,791 --> 01:13:43,708
Pero la raz�n es que...
1136
01:13:43,875 --> 01:13:46,458
si Jacques se enteraba,
no hubiese recibido noticias
1137
01:13:46,625 --> 01:13:48,250
ni hubiese tenido ning�n tel�fono.
1138
01:13:49,583 --> 01:13:52,458
Por ejemplo, los n�meros
de las hermanas de Suzy...
1139
01:13:52,625 --> 01:13:53,558
no los ten�a.
1140
01:13:53,625 --> 01:13:57,375
Ten�a los n�meros de los del torneo
de cartas, de los del baile...
1141
01:13:57,541 --> 01:13:59,750
�La visita fue r�pida?
1142
01:14:01,666 --> 01:14:02,625
S�.
1143
01:14:03,208 --> 01:14:06,666
Ella me dijo:
"Esto es muy raro."
1144
01:14:07,083 --> 01:14:09,666
Tambi�n me dijo
que estaba muy asustada.
1145
01:14:09,833 --> 01:14:11,083
As� que...
1146
01:14:12,791 --> 01:14:15,416
Lo que hicimos
no fue muy razonable, pero...
1147
01:14:15,583 --> 01:14:18,833
No podr�a ser ladr�n profesional
1148
01:14:19,416 --> 01:14:22,208
porque me iba el coraz�n a mil.
1149
01:14:22,375 --> 01:14:23,583
Adem�s...
1150
01:14:24,000 --> 01:14:26,416
�qu� est�bamos buscando
1151
01:14:26,583 --> 01:14:29,166
aparte de algo que me tranquilizase?
1152
01:14:29,541 --> 01:14:32,083
Comprobar si hab�a cogido cosas.
1153
01:14:32,458 --> 01:14:34,416
El armario estaba lleno.
1154
01:14:34,583 --> 01:14:36,833
Pero no dej� ni me llev� nada.
1155
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
Para nada.
1156
01:14:39,791 --> 01:14:43,083
Y entiendo que la defensa
quiera filtrar esta idea
1157
01:14:43,250 --> 01:14:46,916
porque es una prueba
muy decisiva para su cliente.
1158
01:14:47,083 --> 01:14:50,083
Y lo sabe porque la primera
persona que se lo dijo
1159
01:14:50,250 --> 01:14:53,333
fui yo. Cuando vino a verme
porque quer�a ser mi abogado.
1160
01:14:53,500 --> 01:14:55,125
- No, se�or.
- S�, se�or.
1161
01:14:55,291 --> 01:14:56,625
- �No!
- Le molesta.
1162
01:14:56,791 --> 01:14:58,750
�Le digo que no me molesta!
1163
01:14:58,916 --> 01:15:01,250
�Usted vino a verme a Lille,
y no lo contrario!
1164
01:15:01,416 --> 01:15:03,541
�Yo?
Nunca he estado en Lille.
1165
01:15:03,708 --> 01:15:05,625
�Es usted un mentiroso!
1166
01:15:05,791 --> 01:15:07,666
�Es un mentiroso y un manipulador!
1167
01:15:07,833 --> 01:15:10,375
Ha manipulado a toda la polic�a
de Toulouse, pero a m� no.
1168
01:15:10,541 --> 01:15:12,416
- �Claro que s�!
- Usted vino a verme.
1169
01:15:12,583 --> 01:15:14,041
Y yo le dije que no.
1170
01:15:14,208 --> 01:15:15,875
No se pondr�a as�.
1171
01:15:16,041 --> 01:15:18,416
No, letrado, no me enga�e.
1172
01:15:18,583 --> 01:15:20,000
S� que es su trabajo, pero...
1173
01:15:20,166 --> 01:15:22,500
Sr. Presidente, pido que se revise
mi agenda...
1174
01:15:22,666 --> 01:15:24,208
Este no es el tribunal competente.
1175
01:15:24,625 --> 01:15:27,125
Tengo el mismo tel�fono,
puede comprobar...
1176
01:15:27,291 --> 01:15:30,291
- �Ya basta!
- Seguimos con el interrogatorio.
1177
01:15:30,458 --> 01:15:32,500
Letrado Dupond-Moretti,
Sr. Durandet, ya basta.
1178
01:15:32,666 --> 01:15:34,625
- Por supuesto.
- Se�or.
1179
01:15:35,000 --> 01:15:39,708
Hizo muchas llamadas telef�nicas,
tambi�n a gente a quien no conoc�a.
1180
01:15:40,583 --> 01:15:44,000
�Recuerda haber intentado localizar
a un tal...
1181
01:15:44,666 --> 01:15:46,583
David Gasser
1182
01:15:46,750 --> 01:15:48,416
en el domicilio de sus padres?
1183
01:15:49,166 --> 01:15:52,958
�Es alguien a quien conozco
o alguien me dio su n�mero?
1184
01:15:53,625 --> 01:15:55,583
Durante su llamada dice
1185
01:15:55,750 --> 01:15:58,708
que ese n�mero se lo hab�a dado
la Sra. Viguier un a�o antes.
1186
01:15:59,375 --> 01:16:02,166
Parece que estaba intentando localizar
a otro David.
1187
01:16:05,791 --> 01:16:07,041
No me acuerdo.
1188
01:16:11,208 --> 01:16:12,666
�La grabaci�n de Gasser
1189
01:16:12,833 --> 01:16:14,125
me la diste?
1190
01:16:14,291 --> 01:16:16,000
S�, la semana pasada.
1191
01:16:16,166 --> 01:16:18,750
�Mierda, no tengo
las de la semana pasada!
1192
01:16:38,375 --> 01:16:40,250
Quiero que hablemos sobre Gasser.
1193
01:16:42,375 --> 01:16:44,416
Hemos hablado de eso antes.
1194
01:16:59,916 --> 01:17:02,916
�C�mo es que ten�a en su poder
1195
01:17:03,708 --> 01:17:05,666
el n�mero de un hombre
al que no conoc�a
1196
01:17:05,833 --> 01:17:07,416
y que a usted tampoco conoc�a...
1197
01:17:07,583 --> 01:17:09,208
ya que le llam� Durat�?
1198
01:17:12,750 --> 01:17:13,875
No lo s�.
1199
01:17:15,291 --> 01:17:17,916
�Sr. Presidente, puede ense�arle
al jurado el bolso
1200
01:17:18,083 --> 01:17:20,458
que se encontr� en el armario
1201
01:17:20,916 --> 01:17:22,541
con la agenda de Suzy?
1202
01:17:24,458 --> 01:17:26,083
Estaba buscando a un tal David.
1203
01:17:28,416 --> 01:17:29,666
Pongo todas las llamadas.
1204
01:17:29,833 --> 01:17:32,291
- No he terminado.
- Vamos a escucharlo.
1205
01:17:32,791 --> 01:17:35,541
Le he pedido el bolso,
no las llamadas.
1206
01:17:37,750 --> 01:17:39,208
Sr. Presidente...
1207
01:17:39,375 --> 01:17:41,208
He hecho la pregunta antes.
1208
01:17:41,958 --> 01:17:44,750
Disculpe, estoy intentando
llegar a algo.
1209
01:17:44,916 --> 01:17:47,750
�Llegar a qu�?
Adelante.
1210
01:17:50,083 --> 01:17:52,416
- El bolso.
- Quiere el bolso.
1211
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
El contenido del bolso.
1212
01:17:54,250 --> 01:17:57,083
- Quiero que mire la agenda de Suzy.
- S�.
1213
01:17:57,250 --> 01:18:00,500
- En la letra "G".
- S�, aparece David Gasser.
1214
01:18:01,000 --> 01:18:03,625
Entonces, �de d�nde sac�
ese n�mero de tel�fono?
1215
01:18:05,666 --> 01:18:07,000
No lo s�.
1216
01:18:07,458 --> 01:18:09,666
Alguien debi� de d�rmelo.
1217
01:18:09,833 --> 01:18:10,875
�Qui�n y por qu�?
1218
01:18:11,041 --> 01:18:12,041
Nos preguntamos...
1219
01:18:12,208 --> 01:18:13,500
- �D�game?
- �Jacques?
1220
01:18:13,875 --> 01:18:15,958
- S�.
- Soy Olivier.
1221
01:18:16,125 --> 01:18:17,875
- Olivier.
- �Qu� tal?
1222
01:18:18,041 --> 01:18:20,166
Estoy con la polic�a...
1223
01:18:20,333 --> 01:18:22,458
�David te ha llamado?
1224
01:18:22,625 --> 01:18:24,708
Ha llamado un tal David.
1225
01:18:25,208 --> 01:18:27,541
Se lo he pasado a la polic�a.
1226
01:18:27,708 --> 01:18:30,875
Yo me puse en contacto con �l.
1227
01:18:31,041 --> 01:18:33,708
Cre�a que era David, el canguro.
1228
01:18:33,875 --> 01:18:37,791
Ser� mejor que te pase al polic�a
y se lo cuentas t�.
1229
01:18:40,125 --> 01:18:42,041
Hola, soy...
1230
01:18:42,208 --> 01:18:43,750
Olivier Durandet.
1231
01:18:44,916 --> 01:18:46,375
Comisario Saby.
1232
01:18:46,541 --> 01:18:49,833
Soy yo quien contact� con David
1233
01:18:50,000 --> 01:18:54,291
porque Suzy me dio ese n�mero
hace m�s de un a�o.
1234
01:18:55,000 --> 01:18:57,250
Pero no quer�a contactar
con ese David.
1235
01:18:57,416 --> 01:19:01,375
Cre�a que era el David
que era canguro.
1236
01:19:07,208 --> 01:19:10,125
Creo que ah� tiene muchas respuestas.
1237
01:19:12,291 --> 01:19:14,958
No recuerdo esa conversaci�n.
1238
01:19:15,750 --> 01:19:18,125
No voy a inventarme algo.
1239
01:19:18,291 --> 01:19:21,166
Llevaba m�s de un a�o con el tel�fono,
que me lo hab�a dado Suzy.
1240
01:19:22,375 --> 01:19:24,041
No s� por qu�, pero...
1241
01:19:25,000 --> 01:19:26,583
Richiardi me est� poniendo trabas.
1242
01:19:26,750 --> 01:19:29,875
- �El cartucho m�s grande que queda?
- Los hijos.
1243
01:19:30,708 --> 01:19:33,583
- �Cu�nto dura?
- Creo que 17 minutos.
1244
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
Demasiado largo.
1245
01:19:35,166 --> 01:19:37,791
Encuentra el trozo donde dice
que hay que hacerlos sufrir.
1246
01:19:41,250 --> 01:19:42,250
�Mierda!
1247
01:19:42,416 --> 01:19:44,333
El cargador est� en el coche.
1248
01:19:44,500 --> 01:19:46,125
�Deprisa, lo necesito!
1249
01:19:46,291 --> 01:19:47,583
Va a empezar.
1250
01:19:48,166 --> 01:19:49,916
Mam�, he llamado a los bomberos.
1251
01:19:50,083 --> 01:19:53,375
He salido de casa, estoy abajo.
Ll�mame.
1252
01:19:58,625 --> 01:20:00,041
- �Mam�!
- �Qu� ha pasado?
1253
01:20:00,208 --> 01:20:02,125
No te preocupes, mam�, estoy bien.
1254
01:20:20,500 --> 01:20:22,250
No se mueva, se�ora.
1255
01:20:22,958 --> 01:20:24,541
�Me oye, se�ora?
1256
01:20:25,500 --> 01:20:27,750
Le estamos haciendo unas pruebas.
1257
01:20:27,916 --> 01:20:30,000
No se mueva.
1258
01:20:32,625 --> 01:20:34,291
Tengo que llamar a mi hijo.
1259
01:20:34,458 --> 01:20:36,375
S�, podr� llamarle.
1260
01:20:40,375 --> 01:20:42,875
No pasa nada, me da igual la cocina.
1261
01:20:44,666 --> 01:20:46,958
No llores, no pasa nada.
1262
01:20:51,083 --> 01:20:52,875
Luego nos vemos.
1263
01:20:53,541 --> 01:20:54,708
�Besos!
1264
01:20:56,125 --> 01:20:58,416
�Se ha exagerado su papel en el caso?
1265
01:20:58,583 --> 01:20:59,708
S�.
1266
01:21:00,083 --> 01:21:02,750
La mejor forma
de desviar las sospechas
1267
01:21:02,916 --> 01:21:04,708
es acusar a otra persona.
1268
01:21:07,958 --> 01:21:09,958
�Puede subirlo, por favor?
1269
01:21:10,250 --> 01:21:12,000
Fue muy directo.
1270
01:21:12,166 --> 01:21:14,625
Reconoci� sus errores.
1271
01:21:14,791 --> 01:21:18,625
Dudo que alguien crea
que Durandet es sospechoso.
1272
01:21:19,000 --> 01:21:22,958
Por otro lado, permanecen
todos los cargos imputados a Viguier.
1273
01:21:38,291 --> 01:21:41,000
Hay cientos de horas de grabaciones.
1274
01:21:41,166 --> 01:21:43,750
Pedirle que ponga alg�n trozo
no debe ser tan dif�cil.
1275
01:21:43,916 --> 01:21:47,916
He aceptado su petici�n, pero no soy
responsable de la tecnolog�a.
1276
01:21:48,083 --> 01:21:49,708
Seguiremos ma�ana entonces.
1277
01:21:49,875 --> 01:21:52,916
�No, ma�ana no seguiremos as�!
1278
01:21:53,083 --> 01:21:55,125
�Me plantar� en alg�n momento!
1279
01:21:58,666 --> 01:22:00,291
�Qu� pasa?
1280
01:22:01,833 --> 01:22:05,000
- �Qu� te ha pasado?
- Nada.
1281
01:22:05,458 --> 01:22:07,208
S�lo ha sido un susto.
1282
01:22:08,750 --> 01:22:09,958
�T� qu�?
1283
01:22:10,125 --> 01:22:12,250
- �Seguro que est�s bien?
- S�.
1284
01:22:12,416 --> 01:22:14,500
Cu�ntame qu� ha pasado.
1285
01:22:16,208 --> 01:22:19,583
Hay que empezar a preparar a los ni�os
para una condena.
1286
01:22:28,875 --> 01:22:30,958
- �D�nde est�?
- En la habitaci�n.
1287
01:22:33,291 --> 01:22:34,958
�Qu� te ha dicho el m�dico?
1288
01:22:40,458 --> 01:22:42,625
- �Te hicieron una radiograf�a?
- S�.
1289
01:22:48,000 --> 01:22:49,916
La verdad les da igual.
1290
01:22:50,958 --> 01:22:53,375
Van a condenar a un hombre inocente.
1291
01:23:07,958 --> 01:23:09,208
Gracias.
1292
01:23:33,000 --> 01:23:34,041
Mam�...
1293
01:23:35,958 --> 01:23:38,416
S�, lo haremos ma�ana.
1294
01:24:13,583 --> 01:24:16,041
Decoradora
1295
01:24:36,208 --> 01:24:38,833
Es un dibujo
que hice con mis hermanos.
1296
01:24:39,833 --> 01:24:41,916
Est� "viva", "muerta"...
1297
01:24:46,875 --> 01:24:48,625
Es doloroso verlo aqu�...
1298
01:24:52,041 --> 01:24:54,041
cuando s�lo es esto.
1299
01:24:58,000 --> 01:25:00,041
Seguro que nos quer�a.
1300
01:25:01,458 --> 01:25:05,791
Y no queremos creernos
que se ha ido, pero es posible.
1301
01:25:11,291 --> 01:25:13,625
Aunque signifique
que nos ha abandonado...
1302
01:25:14,666 --> 01:25:16,958
prefiero creer que mam� est� viva.
1303
01:25:20,500 --> 01:25:22,208
Porque no hay pruebas...
1304
01:25:22,500 --> 01:25:24,041
de que no est� viva.
1305
01:25:30,666 --> 01:25:34,166
Declaraci�n de la joven
de 10 a�os Cl�mence Viguier.
1306
01:25:37,833 --> 01:25:41,458
"Recuerdo ese domingo de vacaciones.
1307
01:25:42,875 --> 01:25:46,083
"Me despert�
y mam� a�n no hab�a llegado."
1308
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
Ahora...
1309
01:25:53,500 --> 01:25:54,916
ya no me acuerdo.
1310
01:25:56,416 --> 01:25:59,041
Me veo en su cama...
1311
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
pero no s� si ella est� o no est�.
1312
01:26:03,000 --> 01:26:05,625
El juicio de Jacques Viguier.
1313
01:26:05,791 --> 01:26:08,625
Han empezado los alegatos
de la parte civil.
1314
01:26:08,791 --> 01:26:10,833
Ma�ana se espera el veredicto.
1315
01:26:11,000 --> 01:26:12,833
�Qui�n se preocupa por Suzy?
1316
01:26:13,833 --> 01:26:17,750
Su marido no, lo enga��.
Sus hijos no...
1317
01:26:18,333 --> 01:26:20,458
han elegido a su padre,
no a la justicia.
1318
01:26:20,625 --> 01:26:21,791
�Qui�n puede culparles?
1319
01:26:21,958 --> 01:26:23,750
No.
El �nico
1320
01:26:24,666 --> 01:26:27,041
que ha mostrado inter�s por Suzy
1321
01:26:28,041 --> 01:26:29,333
es Olivier Durandet.
1322
01:26:32,416 --> 01:26:34,791
Por eso han intentado culparle.
1323
01:26:37,583 --> 01:26:38,558
�D�nde?
1324
01:26:38,625 --> 01:26:39,875
En la calle Corbi�res.
1325
01:26:40,291 --> 01:26:41,500
�Cu�ndo?
1326
01:26:41,666 --> 01:26:43,708
El 26 de febrero del 2000,
a las 4:30h.
1327
01:26:43,875 --> 01:26:45,333
�Y c�mo?
1328
01:26:45,500 --> 01:26:46,750
Con sus manos.
1329
01:26:49,125 --> 01:26:50,500
Un error judicial
1330
01:26:50,666 --> 01:26:53,125
tambi�n significa
no hacer justicia con las v�ctimas.
1331
01:26:55,166 --> 01:26:58,208
�C�mo pueden traicionar a Suzy?
Neg�ndole justicia.
1332
01:27:02,041 --> 01:27:05,166
Pase. No he podido
cont�rselo todo por tel�fono.
1333
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
La relaci�n estaba
a punto de romperse.
1334
01:27:07,958 --> 01:27:11,041
Jacques Viguier
sab�a que perder�a en el divorcio.
1335
01:27:11,208 --> 01:27:15,458
Como en el primer juicio,
sigo pensando que �l la asesin�.
1336
01:27:15,625 --> 01:27:17,583
�Cree que pudo estrangularla?
1337
01:27:17,750 --> 01:27:19,083
S�, la estrangul�.
1338
01:27:19,250 --> 01:27:20,625
O la electrocut�.
1339
01:27:20,791 --> 01:27:22,083
Seguramente pas�
1340
01:27:22,250 --> 01:27:23,541
a las 4:30h.
1341
01:27:23,708 --> 01:27:27,666
No podemos descartar que Cl�mence
se despertara junto a su madre
1342
01:27:27,833 --> 01:27:30,833
tres horas m�s tarde.
No lo s�.
1343
01:27:31,000 --> 01:27:33,625
Hagan uso de su imaginaci�n.
1344
01:27:33,791 --> 01:27:35,166
Olivier es fuerte.
1345
01:27:36,416 --> 01:27:40,458
Podr�a haber llevado a Suzy
al sof� cama para inculpar al marido.
1346
01:27:40,625 --> 01:27:43,125
Que hubiese tenido que deshacerse
del cad�ver.
1347
01:27:43,583 --> 01:27:47,041
Creo que Viguier la cort� en pedazos.
Porque Viguier es cazador.
1348
01:27:47,208 --> 01:27:50,125
Una vez lo vi despedazando
a un corzo en el jard�n.
1349
01:27:54,250 --> 01:27:56,291
- Ll�meme cuando quiera.
- S�.
1350
01:27:56,708 --> 01:27:58,791
Porque s� cosas que nadie sabe.
1351
01:27:59,333 --> 01:28:01,500
Quer�an montar un bar juntos.
1352
01:28:01,666 --> 01:28:04,833
�l iba a dejarse el trabajo
y a asociarse con Suzy.
1353
01:28:18,416 --> 01:28:19,708
�Qu� pasa?
1354
01:28:19,875 --> 01:28:22,041
Soy Nora.
Tengo el m�vil.
1355
01:28:22,666 --> 01:28:25,291
�Joder, no me lo puedo creer!
1356
01:28:25,708 --> 01:28:27,500
Me quedar� aqu� toda la noche.
1357
01:28:27,666 --> 01:28:31,083
�No me hagas esto,
ma�ana tengo el juicio!
1358
01:28:31,250 --> 01:28:32,750
Hay un m�vil.
1359
01:28:33,208 --> 01:28:36,458
Durandet ten�a un negocio en marcha,
necesitaba el dinero del divorcio.
1360
01:28:36,583 --> 01:28:39,416
Si Suzy lo dejaba, lo perd�a todo.
1361
01:28:39,583 --> 01:28:40,666
�C�llate!
1362
01:28:40,833 --> 01:28:43,750
�No entiendes nada de la justicia,
eres un peligro!
1363
01:28:43,916 --> 01:28:47,458
�Podr�as hacerle a Durandet lo que
llevan haci�ndole a Viguier 10 a�os!
1364
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
�No te das cuenta de que el m�vil
que le atribuy� a Viguier es el suyo?
1365
01:28:51,000 --> 01:28:53,583
Su estatus social,
c�mo lo ven los dem�s...
1366
01:28:53,750 --> 01:28:57,250
�Durandet estaba hablando de s� mismo!
�Iba a perderlo todo!
1367
01:28:57,416 --> 01:29:00,083
�Legalmente no tienes nada, joder!
1368
01:29:00,250 --> 01:29:03,208
�As� que l�rgate y d�jame dormir!
1369
01:29:04,583 --> 01:29:05,625
�Joder!
1370
01:29:09,291 --> 01:29:11,208
M�rate.
1371
01:29:12,583 --> 01:29:16,375
Tu odio se parece al suyo. Tienes
la misma mirada que el comisario.
1372
01:29:16,541 --> 01:29:19,541
Eres una peque�a Durandet en potencia.
1373
01:30:39,291 --> 01:30:42,250
Tiene la palabra,
letrado Dupond-Moretti.
1374
01:31:05,250 --> 01:31:06,875
Dentro de unas horas...
1375
01:31:07,458 --> 01:31:11,125
el caso n�mero 3436
1376
01:31:12,166 --> 01:31:13,625
habr� tenido su momento.
1377
01:31:14,708 --> 01:31:18,125
Ser� clasificado con otros expedientes
en el Archivo Nacional.
1378
01:31:21,166 --> 01:31:23,166
Preparar�n el pr�ximo caso.
1379
01:31:24,750 --> 01:31:26,541
Se ir�n a sus casas...
1380
01:31:28,291 --> 01:31:30,916
y habr�n sellado
el destino de un hombre.
1381
01:31:42,750 --> 01:31:44,333
�C�mo decirlo?
1382
01:31:47,916 --> 01:31:49,791
No me gusta este juicio.
1383
01:31:52,083 --> 01:31:57,166
Primero porque seguramente sea
la �ltima voz de un hombre
1384
01:31:57,625 --> 01:31:59,500
que ha perdido la suya.
1385
01:32:00,375 --> 01:32:02,416
Tambi�n y sobre todo...
1386
01:32:02,791 --> 01:32:06,541
porque tengo que luchar
contra la imaginaci�n.
1387
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
Este caso...
1388
01:32:13,500 --> 01:32:16,083
por causa de la invidencia
y de las deficiencias
1389
01:32:16,250 --> 01:32:17,791
de la investigaci�n...
1390
01:32:17,958 --> 01:32:20,791
se ha convertido
en el Pasapalabra de las hip�tesis.
1391
01:32:22,208 --> 01:32:23,541
�Fue por la ma�ana!
1392
01:32:23,958 --> 01:32:25,458
�No, fue por la noche!
1393
01:32:27,375 --> 01:32:29,958
�Venga, imaginen!
1394
01:32:31,541 --> 01:32:33,458
Estamos totalmente alejados
1395
01:32:33,625 --> 01:32:35,541
de cualquier metodolog�a.
1396
01:32:36,708 --> 01:32:38,833
Es un juicio kafkiano.
1397
01:32:39,000 --> 01:32:41,125
Es un juicio surrealista.
1398
01:32:42,875 --> 01:32:44,583
La �nica pregunta...
1399
01:32:45,791 --> 01:32:47,083
la �nica...
1400
01:32:49,416 --> 01:32:53,000
�Existe en este caso una prueba
1401
01:32:54,458 --> 01:32:56,708
de la culpabilidad
de Jacques Viguier?
1402
01:33:01,625 --> 01:33:04,458
Formular hip�tesis no es su cometido.
1403
01:33:05,416 --> 01:33:07,833
Ese trabajo deber�a haberlo hecho
1404
01:33:08,000 --> 01:33:11,916
la polic�a, con todo su esfuerzo.
1405
01:33:14,875 --> 01:33:16,916
�Y si ella se fue?
1406
01:33:17,458 --> 01:33:21,625
�Y si segu�a viva?
�Y si no volvi� a casa?
1407
01:33:23,416 --> 01:33:25,333
�Qu� dice la polic�a?
1408
01:33:28,750 --> 01:33:30,833
"No es inveros�mil..."
1409
01:33:32,583 --> 01:33:34,041
"Es probable..."
1410
01:33:34,875 --> 01:33:36,166
"Creo que..."
1411
01:33:37,416 --> 01:33:39,000
"Sigo pensando..."
1412
01:33:41,041 --> 01:33:43,958
El d�a en que s�lo haga falta
la convicci�n policial
1413
01:33:44,125 --> 01:33:47,791
la justicia estar� muerta
y podremos echarnos a dormir.
1414
01:33:56,666 --> 01:33:58,708
Hemos tocado todos los palos
1415
01:33:59,333 --> 01:34:00,750
con �l.
1416
01:34:01,125 --> 01:34:04,625
Viguier es inteligente
cuando tira el colch�n...
1417
01:34:04,833 --> 01:34:07,750
pero es idiota por guardar el bolso.
1418
01:34:07,875 --> 01:34:09,458
Claro que ha entendido
1419
01:34:09,583 --> 01:34:12,166
que nunca deber�a haber tirado
ese colch�n...
1420
01:34:12,333 --> 01:34:16,166
que la polic�a vio en eso
la prueba de su culpabilidad.
1421
01:34:19,125 --> 01:34:22,458
Y enseguida entendi�
que no se puede explicar
1422
01:34:22,625 --> 01:34:24,833
por qu� hacemos cosas raras.
1423
01:34:26,416 --> 01:34:30,125
Pero los psiquiatras le dijeron
que tirar el colch�n
1424
01:34:31,708 --> 01:34:33,000
es un rechazo.
1425
01:34:33,875 --> 01:34:35,625
Es un acto emocional.
1426
01:34:38,208 --> 01:34:42,958
En muchos divorcios, la gente
se aferra a las cosas materiales.
1427
01:34:43,208 --> 01:34:47,458
El colch�n es el coche del c�nyuge,
ni m�s ni menos.
1428
01:34:53,083 --> 01:34:54,166
Creo...
1429
01:34:55,083 --> 01:34:58,875
que hay algo
absolutamente infernal.
1430
01:35:00,208 --> 01:35:02,166
Como en una corrida.
1431
01:35:02,375 --> 01:35:06,166
No le permitimos a Viguier
ser quienes somos a diario.
1432
01:35:06,375 --> 01:35:09,125
�Porque se ha pasado de la raya,
porque ha matado...
1433
01:35:09,291 --> 01:35:10,625
porque es un asesino!
1434
01:35:10,791 --> 01:35:12,791
�Nos lo dijo la polic�a!
1435
01:35:16,625 --> 01:35:18,750
As� que pueden elegir
1436
01:35:19,125 --> 01:35:22,458
entre el comisario...
1437
01:35:24,708 --> 01:35:26,458
y un ciudadano.
1438
01:35:28,625 --> 01:35:29,875
Un hombre
1439
01:35:30,500 --> 01:35:32,083
a quien dijeron...
1440
01:35:34,250 --> 01:35:37,666
"Hable con su hijo para pedirle
que confiese.
1441
01:35:37,833 --> 01:35:39,583
"Porque si no lo hace...
1442
01:35:40,333 --> 01:35:41,791
"su nieta...
1443
01:35:43,166 --> 01:35:44,916
"su peque�a Cl�mence...
1444
01:35:46,083 --> 01:35:48,000
"se convertir� en una puta.
1445
01:35:50,333 --> 01:35:52,833
"Guillaume y Nicolas
acabar�n drog�ndose."
1446
01:35:56,250 --> 01:35:58,666
�Los altos cargos
no alucinaron con esto!
1447
01:36:01,875 --> 01:36:04,416
�La Fiscal�a no alucin� con esto!
1448
01:36:05,916 --> 01:36:07,333
�Qu� verg�enza!
1449
01:36:17,041 --> 01:36:19,125
Se�oras y se�ores del jurado...
1450
01:36:19,291 --> 01:36:21,791
durante el juicio he notado
1451
01:36:22,041 --> 01:36:24,208
que las escuchas telef�nicas
les cautivaban.
1452
01:36:26,041 --> 01:36:29,750
Consideren que el comisario
no les prest� atenci�n.
1453
01:36:30,708 --> 01:36:34,375
Ni el juez de instrucci�n
ni el juzgado de instrucci�n.
1454
01:36:38,666 --> 01:36:41,458
Hemos tenido que analizarlas
10 a�os m�s tarde...
1455
01:36:41,625 --> 01:36:45,791
escuchando cientos de horas para
descubrir que Durandet hab�a mentido.
1456
01:36:46,250 --> 01:36:51,166
No soy fiscal,
y no me toca demostrar
1457
01:36:51,333 --> 01:36:53,458
la culpabilidad de Durandet.
1458
01:36:54,500 --> 01:36:56,875
Pero en el terreno de la duda...
1459
01:36:57,291 --> 01:37:01,083
�es imposible que Durandet
haya vuelto a dejar el bolso
1460
01:37:01,208 --> 01:37:03,458
para acusar a Viguier?
1461
01:37:06,083 --> 01:37:07,958
S�lo es una hip�tesis.
1462
01:37:11,250 --> 01:37:12,833
Otra hip�tesis.
1463
01:37:13,791 --> 01:37:15,416
Pero hay tantas...
1464
01:37:19,208 --> 01:37:21,250
Ese domingo hac�a buen tiempo.
1465
01:37:22,958 --> 01:37:27,041
Suzy se despert� sobre las 13h,
estaba sola en casa.
1466
01:37:28,708 --> 01:37:32,250
Podemos imaginarla
perfectamente visti�ndose...
1467
01:37:33,500 --> 01:37:35,333
poni�ndose las lentillas...
1468
01:37:36,375 --> 01:37:38,958
cogiendo su tel�fono m�vil...
1469
01:37:39,125 --> 01:37:41,166
su chequera, sus papeles...
1470
01:37:41,875 --> 01:37:45,083
que sale, que camina unos metros...
1471
01:37:46,208 --> 01:37:48,125
El resto lo desconozco.
1472
01:37:49,541 --> 01:37:53,208
Y no soy yo quien tiene que decir
algo al respecto.
1473
01:37:53,375 --> 01:37:54,958
�Pero lo que s�...
1474
01:37:55,125 --> 01:37:56,708
es que afirmo...
1475
01:37:56,875 --> 01:37:58,833
que ella puede salir!
1476
01:38:02,125 --> 01:38:04,208
"Circunstancias de la desaparici�n.
1477
01:38:05,833 --> 01:38:10,208
"El domingo 27 de febrero
entre las 10h y las 18h."
1478
01:38:11,291 --> 01:38:13,958
Esto es lo que escribi� la polic�a.
1479
01:38:14,791 --> 01:38:18,583
Entre las 10h y las 18h
ella pudo salir.
1480
01:38:20,333 --> 01:38:22,708
Cada a�o hay muchos casos
1481
01:38:22,875 --> 01:38:24,625
de desapariciones sin resolver.
1482
01:38:24,791 --> 01:38:26,750
Envidio a los miembros de la justicia
1483
01:38:26,916 --> 01:38:29,791
que est�n tan seguros
y que no tienen ninguna duda.
1484
01:38:29,958 --> 01:38:32,541
Yo no lo s�.
1485
01:38:41,625 --> 01:38:43,750
No hemos sido muy amables con �l.
1486
01:38:44,125 --> 01:38:46,750
Este hombre lleva 10 a�os pagando
1487
01:38:47,250 --> 01:38:51,333
por un crimen
por el que un tribunal ya lo absolvi�.
1488
01:38:52,916 --> 01:38:54,541
�Tiene cara de culpable!
1489
01:38:54,708 --> 01:38:57,041
�Grabado de lejos, grabado de cerca!
1490
01:38:57,166 --> 01:38:58,500
�Al que humillamos!
1491
01:38:58,958 --> 01:39:00,458
�Al que pisoteamos!
1492
01:39:01,166 --> 01:39:05,375
�No respetamos
su presunci�n de inocencia!
1493
01:39:06,875 --> 01:39:10,625
�C�mo se puede vivir as� 10 a�os?
1494
01:39:12,750 --> 01:39:14,875
�Las miradas de los vecinos...
1495
01:39:15,333 --> 01:39:18,833
de sus compa�eros,
de los universitarios!
1496
01:39:19,666 --> 01:39:21,208
�La detenci�n!
1497
01:39:21,500 --> 01:39:23,958
�La privaci�n de libertad!
1498
01:39:24,541 --> 01:39:28,875
�El primer juicio y los comentarios
despreciables que lo siguieron!
1499
01:39:29,083 --> 01:39:30,541
�El segundo!
1500
01:39:31,250 --> 01:39:34,166
�Contesta!
�Mu�vete!
1501
01:39:34,333 --> 01:39:35,916
�Defi�ndete!
1502
01:39:54,500 --> 01:39:57,458
Sr. Presidente,
ante todo la justicia es
1503
01:39:57,625 --> 01:40:00,000
la firma de quienes la imparten.
1504
01:40:00,791 --> 01:40:05,875
M�s que una decisi�n colectiva,
es una decisi�n individual.
1505
01:40:08,000 --> 01:40:10,125
Suya, se�or.
1506
01:40:10,916 --> 01:40:12,291
Suya, se�ora.
1507
01:40:13,916 --> 01:40:15,291
Suya, se�or.
1508
01:40:16,500 --> 01:40:18,041
Suya, se�ora.
1509
01:40:19,833 --> 01:40:20,766
Suya...
1510
01:40:21,375 --> 01:40:22,458
se�or.
1511
01:40:25,458 --> 01:40:29,666
La ley dice que una �ntima convicci�n
se basa en las pruebas.
1512
01:40:31,625 --> 01:40:34,166
Y el error judicial
no es un accidente.
1513
01:40:34,333 --> 01:40:38,500
Es la toma voluntaria de riesgos
con nuestros principios.
1514
01:40:40,125 --> 01:40:43,500
Si condenan sin ninguna prueba...
1515
01:40:43,666 --> 01:40:45,666
entonces habr�n juzgado...
1516
01:40:49,166 --> 01:40:51,583
pero no habr�n impartido justicia.
1517
01:41:08,333 --> 01:41:09,750
Gracias, letrado.
1518
01:41:12,416 --> 01:41:16,291
Sr. Viguier, �tiene algo que a�adir
en su defensa?
1519
01:41:25,541 --> 01:41:27,375
Acabo de vivir 10 a�os horribles.
1520
01:41:28,833 --> 01:41:30,375
Una tortura.
1521
01:41:31,583 --> 01:41:34,291
No hagan que se venga abajo
todo mi mundo.
1522
01:41:36,458 --> 01:41:39,041
Les suplico que me devuelvan
mi dignidad como hombre...
1523
01:41:39,791 --> 01:41:41,083
por mis hijos
1524
01:41:41,833 --> 01:41:43,041
y por Suzy.
1525
01:41:50,375 --> 01:41:51,833
El tribunal va a retirarse.
1526
01:41:52,000 --> 01:41:53,416
Sr. Viguier...
1527
01:41:54,125 --> 01:41:56,208
deber� permanecer en sala
durante la deliberaci�n.
1528
01:41:56,375 --> 01:41:59,916
Pido a los periodistas y a los c�maras
que salgan.
1529
01:42:00,833 --> 01:42:02,750
Se levanta la sesi�n.
1530
01:43:14,625 --> 01:43:16,250
Se�oras y se�ores...
1531
01:43:16,416 --> 01:43:17,375
el tribunal.
1532
01:43:23,208 --> 01:43:25,291
Pueden sentarse.
1533
01:43:26,041 --> 01:43:28,375
�Le han mirado, le han mirado!
1534
01:43:30,833 --> 01:43:32,375
Lev�ntese, Sr. Viguier.
1535
01:43:34,208 --> 01:43:35,166
Tras la deliberaci�n
1536
01:43:35,333 --> 01:43:38,000
el jurado ha contestado
"no" a las preguntas 1 y 2
1537
01:43:38,166 --> 01:43:40,833
por lo que la pregunta 3 no procede.
1538
01:43:42,708 --> 01:43:45,666
El tribunal absuelve
a Jacques Viguier.
1539
01:43:48,291 --> 01:43:50,166
Se da por finalizada la sesi�n.
1540
01:44:12,833 --> 01:44:14,041
Esp�rame.
1541
01:46:08,958 --> 01:46:11,833
La muerte de Suzanne Viguier
nunca se ha confirmado.
1542
01:46:12,000 --> 01:46:15,375
De las m�s de 40.000 personas
que desaparecen en Francia cada a�o
1543
01:46:15,541 --> 01:46:17,500
quedan 10.000 casos sin resolver.
1544
01:46:18,500 --> 01:46:22,541
Aparte de Jacques Viguier, que ahora
est� absuelto definitivamente
1545
01:46:22,708 --> 01:46:26,375
ning�n otro implicado en el caso 3436
ha sido acusado.
1546
01:46:27,500 --> 01:46:31,291
Inspirada en el caso, esta pel�cula
incluye varios elementos de ficci�n.
1547
01:46:31,458 --> 01:46:35,000
El personaje de Nora y su �ntima
convicci�n son inventados.
118286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.