All language subtitles for Una Intima Conviccion-2019.Dual_span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,666 --> 00:00:18,666 El 27 de febrero del 2000... 2 00:00:18,833 --> 00:00:22,625 Suzanne Viguier, madre de tres hijos, desapareci� sin dejar rastro. 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,625 R�pidamente, Jacques Viguier, su marido... 4 00:00:25,791 --> 00:00:28,916 se convirti� en sospechoso de su asesinato. 5 00:00:33,833 --> 00:00:35,916 Nueve a�os despu�s... 6 00:00:36,083 --> 00:00:39,791 fue juzgado por el asesinato de su mujer. 7 00:00:40,875 --> 00:00:44,666 ...con honestidad absoluta, c�mo les han afectado 8 00:00:44,833 --> 00:00:49,083 las pruebas contra el acusado y los argumentos en su defensa. 9 00:00:49,416 --> 00:00:52,208 La ley s�lo les hace una pregunta... 10 00:00:52,375 --> 00:00:55,041 que abarca la totalidad de su tarea... 11 00:00:55,208 --> 00:00:57,541 "�Tienen una �ntima convicci�n?" 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,541 Sr. Viguier, permanecer� en la sala hasta que se decida el veredicto. 13 00:01:02,708 --> 00:01:06,708 Se�oras y se�ores del jurado, s�ganme a la sala de deliberaci�n. 14 00:01:38,541 --> 00:01:40,541 Tras deliberar durante tres horas... 15 00:01:40,708 --> 00:01:42,708 los 9 miembros del jurado han dicho "no"... 16 00:01:42,875 --> 00:01:46,041 Jacques Viguier ha sido absuelto hoy. 17 00:01:46,208 --> 00:01:49,125 El profesor de Derecho estaba acusado de asesinato... 18 00:01:49,291 --> 00:01:52,541 La acusaci�n reclamaba entre 15 y 20 a�os... 19 00:01:52,708 --> 00:01:57,166 Estoy seguro de que el jurado sab�a que Viguier era culpable, pero... 20 00:02:02,750 --> 00:02:06,625 Jacques Viguier ha sido absuelto. Dormir� en su casa con sus hijos. 21 00:02:06,791 --> 00:02:11,041 Pero el profesor de Derecho a�n tiene asuntos pendientes con la justicia. 22 00:02:11,666 --> 00:02:15,791 Esta ma�ana hemos sabido que Viguier volver� a ser juzgado. 23 00:02:15,958 --> 00:02:19,250 La Fiscal�a de Toulouse ha recurrido. 24 00:02:19,416 --> 00:02:20,750 El profesor de Derecho... 25 00:02:20,916 --> 00:02:22,000 Es bastante sorprendente 26 00:02:22,166 --> 00:02:25,750 que la Fiscal�a recurra el veredicto del jurado. 27 00:02:25,916 --> 00:02:27,166 Pero est�n en su derecho. 28 00:02:27,333 --> 00:02:30,541 As� que habr� otro juicio en 2010. 29 00:02:30,708 --> 00:02:34,000 �Y si entonces lo declaran culpable y lo condenan? 30 00:02:34,625 --> 00:02:39,541 UNA �NTIMA CONVICCI�N 31 00:02:46,625 --> 00:02:47,625 Hasta luego. 32 00:02:47,791 --> 00:02:49,375 - �Qu� tal? - Bien. 33 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 - �Ha ido bien? - S�, gracias. 34 00:02:52,125 --> 00:02:54,250 - �Has jugado bien? - S�. 35 00:02:57,208 --> 00:02:59,125 Lo siento, llegamos tarde. 36 00:02:59,291 --> 00:03:00,625 - Hola. - �Qu� tal? 37 00:03:02,625 --> 00:03:05,625 - D�chate despu�s de los deberes. - S�. 38 00:03:05,791 --> 00:03:08,625 Escribe "250". Lo hago yo. 39 00:03:11,125 --> 00:03:13,208 Es muy importante saber hacer esto. 40 00:03:13,375 --> 00:03:14,325 Ah, �s�? 41 00:03:14,875 --> 00:03:17,666 - Entonces, �eso de qu� es la masa? - Del folio. 42 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 �Para qu� necesitamos saber la masa de un folio? 43 00:03:20,750 --> 00:03:23,333 Calc�lalo, es f�cil. 44 00:03:25,291 --> 00:03:27,791 - �Para saber la masa de un folio? - S�. 45 00:03:28,416 --> 00:03:30,458 Yo no he inventado el problema. 46 00:03:33,375 --> 00:03:36,125 Tu padre necesita un abogado as�. 47 00:03:37,416 --> 00:03:40,708 Ha conseguido absoluciones en casos muy complicados. 48 00:03:46,625 --> 00:03:49,041 - �Hablar�s con �l? - S�. 49 00:03:51,083 --> 00:03:53,458 Est� de baj�n, a lo mejor se alarga. 50 00:03:55,291 --> 00:03:57,333 - Adi�s. - Hasta luego. 51 00:04:53,583 --> 00:04:55,416 �Se sabe algo de Melun? 52 00:04:56,833 --> 00:04:58,583 Vale, vale. Hasta luego. 53 00:04:59,333 --> 00:05:01,958 - �Letrado Dupond-Moretti? - Hola, se�ora. 54 00:05:02,125 --> 00:05:04,458 Intent� localizarle por el caso Viguier. 55 00:05:04,625 --> 00:05:09,416 No tengo nada que ver con ese caso. Inf�rmese un poco, es su trabajo. 56 00:05:09,583 --> 00:05:11,333 No soy periodista. 57 00:05:11,791 --> 00:05:13,875 Quer�a proponerle que retomase el caso. 58 00:05:14,666 --> 00:05:16,375 �D�nde lo juzgar�n? 59 00:05:16,541 --> 00:05:17,833 En Albi. 60 00:05:18,625 --> 00:05:21,041 No me llevo bien con el Presidente del Tribunal. 61 00:05:21,208 --> 00:05:22,291 �Por qu�? 62 00:05:22,458 --> 00:05:26,416 No es honesto. Ya ha condenado a dos, absueltos en primera instancia. 63 00:05:26,583 --> 00:05:27,666 �Cu�ndo es? 64 00:05:27,833 --> 00:05:29,875 - En marzo. - �En marzo? 65 00:05:31,000 --> 00:05:33,083 No, no puedo, imposible. 66 00:05:34,375 --> 00:05:37,500 Ni siquiera saben si est� muerta. A lo mejor se ha ido. 67 00:05:37,666 --> 00:05:39,500 Por ahora, s�lo son rumores. 68 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Y la prensa ha sido pat�tica. 69 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 No hay cad�ver, no hay pruebas, no hay m�vil. 70 00:05:44,416 --> 00:05:45,958 Y yo no tengo tiempo. 71 00:05:46,125 --> 00:05:49,250 Lo siento, pero no puedo aceptar un caso as� a �ltima hora. 72 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Adi�s. 73 00:05:51,000 --> 00:05:51,958 �D�game? 74 00:05:52,775 --> 00:05:53,725 �Cu�ndo? 75 00:05:53,791 --> 00:05:55,083 Llevamos demasiado tiempo 76 00:05:55,250 --> 00:05:58,083 aguantando la irresponsabilidad de algunos padres... 77 00:05:58,250 --> 00:06:00,666 - �No entiende el franc�s? - Tome, est� todo aqu�. 78 00:06:00,833 --> 00:06:02,875 Necesitar�a el expediente judicial. 79 00:06:03,041 --> 00:06:05,833 Esto es mejor. He desmenuzado el primer juicio. 80 00:06:10,041 --> 00:06:13,541 - Pero, �qu� hace? - �Sabe de qu� acusan a Viguier? 81 00:06:13,708 --> 00:06:15,833 Me esperan en Montauban, llego una hora tarde. 82 00:06:16,000 --> 00:06:19,375 D�jeme aparcar mi coche, voy con usted y le cuento. 83 00:06:19,541 --> 00:06:22,125 - No. - Ha sido un error judicial. 84 00:06:22,291 --> 00:06:24,333 Ya basta, salga. 85 00:06:24,958 --> 00:06:25,916 �Salga! 86 00:06:30,333 --> 00:06:32,875 �Si Viguier quiere otro abogado, que me lo pida �l! 87 00:06:34,000 --> 00:06:36,125 �No puede, est� enfermo! 88 00:06:40,416 --> 00:06:41,375 �Espere, ya est�! 89 00:06:48,208 --> 00:06:49,791 �Qu� hace? 90 00:06:51,958 --> 00:06:54,791 Mesa n�mero 6, una persona. Muslo de pollo, por favor. 91 00:06:54,958 --> 00:06:58,250 �S�calo ya! Si est� fr�o, el cliente no volver�. 92 00:06:58,708 --> 00:07:01,958 - �Disfrutas trat�ndola tan mal? - As� es como aprenden. 93 00:07:07,708 --> 00:07:10,833 - Despu�s tengo un rato. - �Cu�nto es "un rato"? 94 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 Unas dos horas, ducha incluida. 95 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 �Eso es un sue�o! 96 00:07:28,791 --> 00:07:30,708 �Ya me dir�s cu�nto te debo! 97 00:07:33,375 --> 00:07:34,583 Hasta ma�ana. 98 00:07:42,833 --> 00:07:44,125 Tienes uno ah�. 99 00:07:44,291 --> 00:07:46,041 - �Un qu�? - Un coj�n. 100 00:07:49,750 --> 00:07:51,416 �No compartes nada! 101 00:07:51,791 --> 00:07:53,000 �Para! 102 00:07:54,375 --> 00:07:56,708 No quieres compartir tu coj�n. 103 00:07:59,083 --> 00:08:00,083 �Para! 104 00:08:07,250 --> 00:08:08,750 �Te estoy molestando? 105 00:08:39,500 --> 00:08:40,416 �T� puedes! 106 00:08:41,041 --> 00:08:41,950 �Venga! 107 00:08:47,000 --> 00:08:49,125 Soy �ric Dupond-Moretti. �C�mo est�? 108 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 Bien. Hola. 109 00:08:54,291 --> 00:08:56,000 �Por qu� quiere verme? 110 00:08:57,208 --> 00:09:00,375 No s�, Bordeaux no est� aqu� al lado, tendr�a que organizarme. 111 00:09:03,958 --> 00:09:05,375 �A este n�mero? 112 00:09:10,875 --> 00:09:13,916 Ni siquiera es de aqu�. �C�mo va a ayudarle eso? 113 00:09:14,083 --> 00:09:16,166 No cambias de abogado si eres inocente. 114 00:09:16,333 --> 00:09:17,458 No hablo con usted. 115 00:09:29,333 --> 00:09:32,166 "Jacques Viguier cambia de abogado" 116 00:09:41,333 --> 00:09:42,375 Buenas noches. 117 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 �A�n puedo cenar algo? 118 00:09:45,125 --> 00:09:47,458 Lo siento, pero las cocinas cerraron hace dos horas. 119 00:09:47,625 --> 00:09:49,583 Ver� qu� puedo hacer, pero... 120 00:09:49,750 --> 00:09:50,833 Buenas noches. 121 00:09:52,625 --> 00:09:53,708 Buenas noches. 122 00:09:54,583 --> 00:09:58,083 He hablado con Viguier. �Lo conoce o no? No est� claro... 123 00:09:58,250 --> 00:10:01,541 - Soy amiga de Cl�mence. - Eso es lo que me dijo. 124 00:10:01,708 --> 00:10:05,041 �Y deja que una amiga de Cl�mence interfiera en su caso? 125 00:10:05,208 --> 00:10:07,416 Porque asist� al primer juicio. 126 00:10:09,875 --> 00:10:12,125 Cl�mence tiene 20 a�os, �de qu� se conocen? 127 00:10:12,291 --> 00:10:14,125 �Es un interrogatorio policial? 128 00:10:14,291 --> 00:10:16,625 Tengo que saber con qui�n estoy tratando. 129 00:10:17,166 --> 00:10:19,000 Le da clases de mates a mi hijo. 130 00:10:19,166 --> 00:10:21,625 Est�bamos hablando y una cosa llev� a la otra... 131 00:10:22,500 --> 00:10:25,166 Esa ni�a me afecta, no puedo evitarlo. 132 00:10:27,000 --> 00:10:29,041 Esta historia es muy rara. 133 00:10:31,541 --> 00:10:32,958 He le�do sus apuntes. 134 00:10:37,625 --> 00:10:39,208 Hay cosas interesantes. 135 00:10:44,500 --> 00:10:46,541 Pero no puedo usarlo en el juicio. 136 00:10:46,958 --> 00:10:50,041 - �Por qu�? - No puedo mencionar el primer juicio. 137 00:10:51,208 --> 00:10:53,166 Pero se lo ha currado. 138 00:10:54,666 --> 00:10:56,958 - �A qu� se dedica? - Soy cocinera. 139 00:10:58,416 --> 00:11:02,000 �S�, en serio! Soy chef en un restaurante de Toulouse. 140 00:11:02,166 --> 00:11:03,875 Venga a comer alg�n d�a. 141 00:11:04,750 --> 00:11:07,583 S�lo puedo ofrecerle algo fr�o, embutido. Lo siento. 142 00:11:07,750 --> 00:11:09,666 Tambi�n nos queda cr�me br�l�e. 143 00:11:10,041 --> 00:11:12,500 - Creo que le gusta. - Vale, vale. 144 00:11:12,958 --> 00:11:14,541 �Y un poco de champ�n? 145 00:11:19,416 --> 00:11:21,083 - �Que aproveche! - Gracias. 146 00:11:21,916 --> 00:11:23,541 �C�mo le miman! 147 00:11:23,708 --> 00:11:25,208 �Qu� desgraciado soy! 148 00:11:35,875 --> 00:11:38,291 Me he reconciliado con Richiardi. 149 00:11:38,791 --> 00:11:40,291 �Qui�n es Richiardi? 150 00:11:40,833 --> 00:11:44,416 El Presidente del Tribunal de Albi. Fue bastante amable por tel�fono. 151 00:11:45,458 --> 00:11:46,375 Pero... 152 00:11:46,958 --> 00:11:50,125 sigue habiendo un rumor sobre �l. 153 00:11:51,125 --> 00:11:54,458 Parece que odia tanto a su colega de Toulouse, que transforma 154 00:11:55,125 --> 00:11:57,791 las condenas en absoluciones y viceversa. 155 00:11:57,958 --> 00:11:59,583 En plan pelea de gallos. 156 00:11:59,750 --> 00:12:02,000 - Pero hay un jurado. - S�. 157 00:12:02,791 --> 00:12:04,250 Menos mal que hay jurado. 158 00:12:05,583 --> 00:12:06,708 Bien... 159 00:12:07,375 --> 00:12:08,958 �quiere ayudarme? 160 00:12:10,083 --> 00:12:11,583 S�, me gustar�a ayudar. 161 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 Voy a explic�rselo. 162 00:12:14,333 --> 00:12:17,041 Richiardi ha sido muy generoso. 163 00:12:17,500 --> 00:12:19,916 Ha aportado todas las escuchas del caso. 164 00:12:20,833 --> 00:12:21,958 �Escuchas? 165 00:12:22,916 --> 00:12:25,416 250 horas de grabaciones telef�nicas. 166 00:12:26,250 --> 00:12:29,416 Mis predecesores estuvieron nueve a�os pidi�ndolas, y �l las aporta 167 00:12:29,958 --> 00:12:31,875 a un mes y medio del juicio. 168 00:12:32,041 --> 00:12:34,250 Est� claro que me es imposible escucharlo todo. 169 00:12:35,875 --> 00:12:38,375 �Podr�a examinar todo esto por m�? 170 00:12:40,208 --> 00:12:42,916 �No tiene un ej�rcito de ayudantes para estas cosas? 171 00:12:43,250 --> 00:12:46,166 Tengo dos, trabajando en los casos que he abandonado por Viguier. 172 00:12:48,791 --> 00:12:52,041 Lo cierto es que nadie conoce el caso como usted. 173 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 No es dif�cil, hay que escuchar y apuntar las cosas interesantes. 174 00:12:59,458 --> 00:13:01,000 �Puede ayudarme o no? 175 00:13:03,541 --> 00:13:05,750 Me gustar�a, pero... 176 00:13:06,958 --> 00:13:10,250 Dentro de 10 d�as me voy a esquiar con mi hijo, adem�s... 177 00:13:11,458 --> 00:13:13,291 Es una gran responsabilidad. 178 00:13:13,458 --> 00:13:15,041 Eso est� claro. 179 00:13:15,958 --> 00:13:18,958 Pero usted ya se hizo responsable 180 00:13:19,125 --> 00:13:21,208 cuando vino a buscarme. 181 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 �Qu� hay en las grabaciones? 182 00:13:24,083 --> 00:13:26,333 El tel�fono de Viguier, el de sus padres... 183 00:13:26,500 --> 00:13:28,791 y el del amante, que habla mucho. 184 00:13:29,291 --> 00:13:32,125 - �Qu� piensa del amante? - �De Durandet? 185 00:13:32,291 --> 00:13:36,416 �Qu� quiere que piense? Est� seguro de que Viguier es culpable. 186 00:13:36,541 --> 00:13:39,041 Vino a verme porque quer�a constituirse como parte civil... 187 00:13:40,041 --> 00:13:41,291 pero lo mand� a paseo. 188 00:13:42,750 --> 00:13:46,500 En el primer juicio fue convincente, parec�a sincero. 189 00:13:46,666 --> 00:13:48,583 Emocion� a todo el mundo, llor�... 190 00:13:49,125 --> 00:13:50,291 S�. 191 00:13:50,458 --> 00:13:53,291 S�, y el marido no convence a nadie y no se encuentra bien. 192 00:13:54,500 --> 00:13:56,291 Viguier es bipolar, es lo que hay. 193 00:13:58,791 --> 00:14:01,708 Para m�, es la peor de las situaciones. 194 00:14:01,875 --> 00:14:03,583 Ya le han absuelto. 195 00:14:03,750 --> 00:14:06,875 As� que si esta vez lo condenan, ser� culpa m�a. 196 00:14:07,958 --> 00:14:11,666 Ha visto el expediente del caso, estamos de acuerdo en que no hay nada. 197 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 �S�, no tienen absolutamente nada! 198 00:14:15,291 --> 00:14:17,250 Pero los juicios son delicados. 199 00:14:18,833 --> 00:14:21,625 �Por qu� cree que recurri� el fiscal? 200 00:14:23,750 --> 00:14:26,291 Hace 10 a�os que tienen al culpable. 201 00:14:26,458 --> 00:14:28,458 Si quieren destrozar a Viguier, lo har�n. 202 00:14:39,583 --> 00:14:41,000 - �D�game? - �Olivier? 203 00:14:41,166 --> 00:14:42,458 - S�. - Hola. 204 00:14:42,625 --> 00:14:44,166 - Hola. - �C�mo est�s? 205 00:14:44,333 --> 00:14:45,541 Muy mal. 206 00:14:45,708 --> 00:14:47,125 �Qu� te pasa? 207 00:14:47,291 --> 00:14:50,916 Suzy lleva desaparecida m�s de 15 d�as... 208 00:14:51,250 --> 00:14:53,708 - �Y eso? - Bueno... 209 00:14:53,875 --> 00:14:55,458 �Quieres saber lo que pienso? 210 00:14:55,833 --> 00:14:57,041 Est� muerta. 211 00:14:57,625 --> 00:14:59,750 S�, se la ha cargado su marido. 212 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 �Qu� dices? 213 00:15:01,916 --> 00:15:03,041 �C�mo que "qu� digo"? 214 00:15:03,208 --> 00:15:07,291 Le est�n investigando, le han soltado a las 6:30h. 215 00:15:07,708 --> 00:15:10,333 Ese cabronazo no ha confesado nada. 216 00:15:10,500 --> 00:15:12,875 Hay sospechas, gente que le acusa... 217 00:15:13,041 --> 00:15:16,083 No hay pruebas, pero hay muchas cosas... 218 00:15:16,250 --> 00:15:19,333 - �Es imposible! - Me temo que s�. 219 00:15:19,500 --> 00:15:21,708 �C�mo es que sabes todo esto? 220 00:15:21,875 --> 00:15:25,458 Porque soy amante de Suzy y estoy muy preocupado. 221 00:15:25,625 --> 00:15:28,500 - Pero, �lo hizo a sangre fr�a? - Peor. 222 00:15:28,666 --> 00:15:32,125 Estamos casi seguros de que fue premeditado. 223 00:15:32,750 --> 00:15:35,375 �Despareci� de repente una noche? 224 00:15:35,541 --> 00:15:39,750 Ten�amos torneo de cartas. La dej� en su casa el domingo a las 5h. 225 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 Sin noticias desde entonces. 226 00:15:41,375 --> 00:15:42,958 �Y sus hijos? 227 00:15:43,125 --> 00:15:47,166 A los hijos los recogi� el abuelo el domingo por la ma�ana a las 10:15h. 228 00:15:47,333 --> 00:15:49,708 Se supone que Jacques se fue a correr 229 00:15:49,875 --> 00:15:52,458 se duch�, se fue en su coche 230 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 mientras su mujer dorm�a. 231 00:15:54,166 --> 00:15:57,166 Dorm�an separados, ella dorm�a en el estudio. 232 00:15:57,333 --> 00:15:59,125 Ah, ella dorm�a en el estudio... 233 00:15:59,291 --> 00:16:02,458 Y comi� con sus hijos a las 12:30h. 234 00:16:03,875 --> 00:16:05,583 �Y si realmente se ha ido? 235 00:16:05,750 --> 00:16:08,083 No puede ser, no se llev� nada 236 00:16:08,250 --> 00:16:10,166 y su coche est� en el garaje. 237 00:16:10,333 --> 00:16:14,250 Pero voy a llamar a todo el mundo que cree lo mismo que yo. 238 00:16:14,416 --> 00:16:16,291 - No vamos a dejar que se libre. - �Joder! 239 00:16:16,458 --> 00:16:18,958 Voy a joder a ese t�o... 240 00:16:19,125 --> 00:16:20,791 saldr� en los peri�dicos... 241 00:16:20,958 --> 00:16:23,000 har� que circulen rumores... 242 00:16:23,166 --> 00:16:24,708 No tienes derecho a hacer eso. 243 00:16:24,875 --> 00:16:27,625 - �No tengo derecho a hacer qu�? - A inventarte... 244 00:16:27,791 --> 00:16:28,750 �Rumores? 245 00:16:28,916 --> 00:16:32,125 Esc�chame, no voy a firmar los rumores. 246 00:16:48,500 --> 00:16:49,750 Disculpe... 247 00:16:49,916 --> 00:16:51,291 �est� el Sr. Dupond-Moretti? 248 00:16:51,458 --> 00:16:54,750 No, suele irse cuando amanece y vuelve por la noche. 249 00:16:55,208 --> 00:16:57,458 �Quiere dejarle alg�n mensaje? 250 00:16:59,000 --> 00:17:02,208 Me considero m�s bien el compa�ero de Suzy. 251 00:17:02,375 --> 00:17:05,166 Soy el "amante" en el sentido estricto de la palabra... 252 00:17:05,333 --> 00:17:09,291 porque siguen casados, pero no es una infidelidad. 253 00:17:09,458 --> 00:17:11,208 Ya no tienen relaciones entre ellos. 254 00:17:11,375 --> 00:17:14,000 As� que no hay enga�o. Es su marido... 255 00:17:22,833 --> 00:17:26,458 A lo mejor lo hizo porque se enter� de lo vuestro. 256 00:17:26,625 --> 00:17:31,083 No, hace un mes tuvieron una discusi�n y �l se enter�... 257 00:17:31,250 --> 00:17:33,250 - �De que ella quer�a divorciarse? - S�. 258 00:17:33,416 --> 00:17:35,916 Desapareci� el domingo 27 de febrero. 259 00:17:36,083 --> 00:17:38,708 El lunes a mediod�a ten�a una reuni�n con el abogado. 260 00:17:38,875 --> 00:17:41,375 Me lo han contado cinco personas. 261 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Jacques debi� de pensar... 262 00:17:43,833 --> 00:17:46,583 "Pierdo a mi mujer, pierdo a mis hijos... 263 00:17:46,750 --> 00:17:48,208 "pierdo mi casa... 264 00:17:49,083 --> 00:17:51,291 "�Qu� dir�n de m� en la universidad? 265 00:17:51,458 --> 00:17:55,708 "�Qu� pensar�n mis padres? �Qu� dir� la gente, los vecinos...?" 266 00:17:55,875 --> 00:17:57,916 �M�VIL? 267 00:17:58,083 --> 00:18:00,666 El hecho de perder todo eso cara a la galer�a... 268 00:18:00,833 --> 00:18:02,958 y el fracaso de un divorcio... 269 00:18:03,125 --> 00:18:07,333 Volver a casa de sus padres como si tuviera 20 a�os... 270 00:18:07,500 --> 00:18:09,041 �Me has asustado! 271 00:18:10,625 --> 00:18:12,000 �Qu� haces? 272 00:18:12,750 --> 00:18:14,000 Estoy trabajando. 273 00:18:16,983 --> 00:18:17,975 Cari�o... 274 00:18:18,041 --> 00:18:20,458 si�ntate un momento, tengo que decirte una cosa. 275 00:18:21,791 --> 00:18:25,375 �Te acuerdas del superabogado al que fui a buscar? 276 00:18:25,500 --> 00:18:26,433 S�. 277 00:18:26,500 --> 00:18:30,083 Me ha pedido que le ayude con lo del padre de Cl�mence. 278 00:18:30,250 --> 00:18:32,708 El trabajo que me pide es mucho. 279 00:18:34,416 --> 00:18:35,541 Quiero hacerlo... 280 00:18:35,708 --> 00:18:39,416 pero significa que no puedo ir a esquiar con vosotros. 281 00:18:39,583 --> 00:18:41,458 Pero he hablado con la madre de Gaspard 282 00:18:41,625 --> 00:18:45,000 y le parece bien que vay�is los dos, no hay problema. 283 00:18:45,166 --> 00:18:46,583 Pero yo no puedo ir. 284 00:18:50,208 --> 00:18:51,458 No pasa nada. 285 00:18:53,791 --> 00:18:55,166 No te preocupes. 286 00:18:59,250 --> 00:19:01,166 �Quieres que pidamos sushi? 287 00:19:03,250 --> 00:19:06,750 No puedo cont�rtelo todo, pero han encontrado el bolso. 288 00:19:07,416 --> 00:19:08,833 En la casa. 289 00:19:08,958 --> 00:19:11,125 - �Han encontrado el bolso...? - En la casa. 290 00:19:11,291 --> 00:19:14,333 Con las llaves de la casa en el bolso. 291 00:19:14,500 --> 00:19:18,833 Y dime, �con las puertas y las ventanas cerradas 292 00:19:19,000 --> 00:19:23,041 c�mo puedes salir de tu casa dej�ndote las llaves dentro? 293 00:19:23,208 --> 00:19:26,250 Les sacaba los detalles a la polic�a y se los contaba a los testigos. 294 00:19:26,416 --> 00:19:29,416 Puede ser manipulaci�n de testigos. Transcr�belo todo. 295 00:19:29,583 --> 00:19:30,500 Estoy all�. 296 00:19:31,916 --> 00:19:35,833 Es un caos. Me pierdo con tantos interlocutores. 297 00:19:36,000 --> 00:19:38,750 Identif�calos bien. Los veremos desfilar en el juicio. 298 00:19:38,916 --> 00:19:42,250 �Cu�nto queda para el juicio? �Un mes? 299 00:19:42,416 --> 00:19:44,583 M�s o menos. Buen trabajo. 300 00:19:45,166 --> 00:19:46,333 �Adi�s! 301 00:19:51,333 --> 00:19:52,583 Hola, Gaspard. 302 00:19:55,291 --> 00:19:56,625 �Tienes la GoPro? 303 00:19:57,541 --> 00:20:00,125 - �Se han acabado las mates? - S�. 304 00:20:00,916 --> 00:20:03,916 Cl�mence, �Philippe te suena de algo? 305 00:20:06,416 --> 00:20:07,375 S�. 306 00:20:13,458 --> 00:20:15,083 - Es mi padrino. - �Genial! 307 00:20:15,250 --> 00:20:17,458 Es uno de los tres Philippes. 308 00:20:17,625 --> 00:20:18,833 Padrino. 309 00:20:19,375 --> 00:20:22,541 - Te pongo al segundo. - No conozco a otros. 310 00:20:22,708 --> 00:20:24,875 �Y Sylvie te suena de algo? 311 00:20:26,291 --> 00:20:28,958 A lo mejor era una compa�era de baile. 312 00:20:30,083 --> 00:20:31,916 Hace ya tiempo, yo ten�a 10 a�os. 313 00:20:34,666 --> 00:20:35,875 S�. 314 00:20:42,208 --> 00:20:44,291 Gracias por todo lo que est� haciendo. 315 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 Hasta el jueves. 316 00:20:51,416 --> 00:20:52,625 Hasta el jueves. 317 00:21:08,625 --> 00:21:10,583 Hola, �Olivier? Soy Audrey. 318 00:21:10,750 --> 00:21:12,250 - �Has testificado? - S�. 319 00:21:12,375 --> 00:21:13,916 Bien, te han contactado. 320 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 - �Tu apellido es Friasse? - Fraisse. 321 00:21:16,000 --> 00:21:18,166 No sab�a si eras t�. 322 00:21:18,333 --> 00:21:20,625 - Yo les di tu n�mero. - Ah, vale. 323 00:21:20,833 --> 00:21:23,500 Estaba en la agenda de tel�fonos de Suzy. 324 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 Philippe, soy Olivier. 325 00:21:30,208 --> 00:21:31,916 - �D�game? - Hola, �Ambre? 326 00:21:32,083 --> 00:21:33,000 �Colette? 327 00:21:33,166 --> 00:21:34,258 Hola, soy Olivier. 328 00:21:34,325 --> 00:21:35,308 �Sr. Malon? 329 00:21:35,375 --> 00:21:36,366 �Laurie? 330 00:21:36,433 --> 00:21:37,416 - �Laetitia? - S�. 331 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 Hola. Siento molestarle... 332 00:21:39,791 --> 00:21:41,333 pero me gustar�a hablar con... 333 00:21:55,500 --> 00:21:56,433 �Hijo! 334 00:21:56,750 --> 00:21:57,833 �Ya voy! 335 00:22:02,833 --> 00:22:06,208 Puede decir que su profesora de baile ha desaparecido 336 00:22:06,375 --> 00:22:08,583 y que su marido est� detenido. 337 00:22:08,750 --> 00:22:10,250 Hablaremos con los padres... 338 00:22:10,375 --> 00:22:13,500 porque los padres pueden o no cont�rselo a sus hijos. 339 00:22:13,666 --> 00:22:16,041 Pero los padres pueden hablarlo en el trabajo. 340 00:22:16,208 --> 00:22:20,208 Me interesan los estudiantes porque los rumores en la uni van r�pido. 341 00:22:20,666 --> 00:22:23,708 De todas formas, en Villefranche correr� como la p�lvora. 342 00:22:26,958 --> 00:22:29,708 �Es grave acusar a alguien sin pruebas? 343 00:22:29,875 --> 00:22:33,541 Basta con no decir: "�l la mat�." Lo que puedes decir es... 344 00:22:33,708 --> 00:22:36,541 "Creo que �l la mat�." 345 00:22:36,916 --> 00:22:39,333 Es una suposici�n, no una afirmaci�n. 346 00:22:39,500 --> 00:22:42,250 - Vale. - No pueden denunciarte por difamaci�n. 347 00:22:42,416 --> 00:22:46,333 Ha llamado a Olivier Durandet. Deje su mensaje y le llamar�. 348 00:22:46,500 --> 00:22:49,250 Hola, Sr. Durandet, le llamo de La D�p�che du Midi. 349 00:22:49,416 --> 00:22:52,375 Primero tengo que pulir el art�culo con el polic�a 350 00:22:52,541 --> 00:22:54,958 despu�s con el periodista. 351 00:22:57,750 --> 00:23:01,125 Para empezar, tiene que haber suspense. 352 00:23:01,291 --> 00:23:02,750 - "Extra�a desaparici�n." - Vale. 353 00:23:02,916 --> 00:23:04,625 Cosas muy cortas. 354 00:23:04,833 --> 00:23:07,458 S�lo flashes. "Sus llaves estaban dentro. 355 00:23:07,625 --> 00:23:09,708 "�Traspas� las paredes para salir?" 356 00:23:11,958 --> 00:23:14,250 Los carteles no son para encontrarla. 357 00:23:14,416 --> 00:23:15,500 Vale, son para... 358 00:23:15,708 --> 00:23:19,458 Son para presionarle, para que vea que hay gente que se mueve. 359 00:23:20,625 --> 00:23:22,250 Incluso por los ni�os. 360 00:23:22,416 --> 00:23:25,250 Me tortura que est�n sufriendo. 361 00:23:25,416 --> 00:23:28,291 Pero van a sufrir de todas formas... 362 00:23:28,458 --> 00:23:30,541 as� que ahora hay que aprovecharlo. 363 00:23:31,250 --> 00:23:35,000 Ahora est�n mal, pero si hacemos que est�n todav�a peor... 364 00:23:35,166 --> 00:23:38,333 eso har� que Jacques se venga abajo, as� que hay que hacerlo. 365 00:23:42,750 --> 00:23:45,500 Sale en Le Figaro, Lib�ration, Le Parisien, La... 366 00:23:45,666 --> 00:23:46,833 S�, lo he visto. 367 00:23:46,958 --> 00:23:50,541 Y un periodista de D�tectives ha venido a verme a mi casa. 368 00:23:50,708 --> 00:23:52,208 Hay muchos casos sin resolver 369 00:23:52,375 --> 00:23:54,541 justamente porque la prensa se ha metido. 370 00:23:54,708 --> 00:23:57,833 Que haya rumores falsos no es un problema. 371 00:23:58,000 --> 00:24:00,625 Que chismorreen, que sostengan la presi�n... 372 00:24:00,833 --> 00:24:02,208 no importa lo que digan. 373 00:24:02,375 --> 00:24:06,333 Hace un a�o, dijo en la universidad que podr�a cometer el crimen perfecto. 374 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 �Un crimen perfecto? 375 00:24:08,500 --> 00:24:10,666 Seguro que se inspir� en las pelis de Hitchcock. 376 00:24:10,833 --> 00:24:13,208 Es un gran admirador de Hitchcock. 377 00:24:23,916 --> 00:24:25,208 El tribunal. 378 00:24:30,250 --> 00:24:32,708 Se abre la sesi�n. Pueden sentarse. 379 00:24:37,666 --> 00:24:39,416 Se�oras y se�ores del jurado... 380 00:24:39,583 --> 00:24:43,875 quiero que sean conscientes de que no s�lo estamos juzgando una acci�n. 381 00:24:44,041 --> 00:24:46,833 Por encima de todo, juzgamos a un hombre. 382 00:24:48,041 --> 00:24:49,541 Hola, Sr. Viguier. 383 00:24:49,916 --> 00:24:51,333 Hola, Sr. Presidente. 384 00:24:52,250 --> 00:24:54,375 Sr. Viguier, durante estas tres semanas 385 00:24:54,541 --> 00:24:57,416 intentaremos ser lo m�s exhaustivos posibles. 386 00:24:57,875 --> 00:24:59,416 Pero, antes... 387 00:25:00,166 --> 00:25:01,833 me gustar�a aclarar algo. 388 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 Usted es cin�filo. 389 00:25:04,500 --> 00:25:06,750 He le�do todo lo que ha publicado sobre cine 390 00:25:06,916 --> 00:25:09,125 pero no he encontrado nada sobre Hitchcock. 391 00:25:09,291 --> 00:25:13,166 Y eso que dicen que es un apasionado del cineasta ingl�s. 392 00:25:15,291 --> 00:25:18,166 Es como lo de los cursos sobre el crimen perfecto. 393 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 Ac�rquese al micr�fono. 394 00:25:21,250 --> 00:25:23,916 - Ac�rquese al micr�fono. - Perd�n. 395 00:25:25,333 --> 00:25:26,708 - He dicho... - Enci�ndalo. 396 00:25:28,500 --> 00:25:29,583 Lo siento. 397 00:25:29,750 --> 00:25:32,833 Dec�a que es como lo de los cursos sobre el crimen perfecto. 398 00:25:33,000 --> 00:25:35,875 Forma parte de los rumores medi�ticos. 399 00:25:36,041 --> 00:25:39,041 Me gusta Hitchcock, pero estoy lejos de ser un especialista. 400 00:25:39,108 --> 00:25:40,058 Prefiero... 401 00:25:40,125 --> 00:25:42,666 los w�stern y los musicales. 402 00:25:42,833 --> 00:25:47,250 �Hay alguna pel�cula de Hitchcock que le recuerde a su caso? 403 00:25:52,833 --> 00:25:56,375 - �"La Dama Desaparece"? - S�, pero yo estaba pensando en otra. 404 00:25:58,083 --> 00:25:59,583 �No sabe en cu�l? 405 00:26:02,833 --> 00:26:04,333 "Falso culpable" 406 00:26:04,750 --> 00:26:07,375 Se estren� en 1957. 407 00:26:07,958 --> 00:26:09,833 El a�o que usted naci�. 408 00:26:10,750 --> 00:26:14,000 Sr. Viguier, en su primera declaraci�n dijo... 409 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 que su mujer parec�a fr�gil... 410 00:26:18,083 --> 00:26:20,500 depresiva. Fueron sus palabras. 411 00:26:21,416 --> 00:26:23,291 �Por qu� dijo eso? 412 00:26:23,458 --> 00:26:26,625 �Estaba tomando medicaci�n? �Estaba viendo a un m�dico? 413 00:26:26,833 --> 00:26:29,666 No, pero puedo darle un ejemplo. Le dijo a Cl�mence... 414 00:26:29,833 --> 00:26:31,541 "Tu padre me ha contagiado el SIDA." 415 00:26:31,708 --> 00:26:34,666 Si cree que esa clase de mentira a nuestra hija de 10 a�os 416 00:26:34,833 --> 00:26:36,583 es se�al de estar bien... 417 00:26:37,333 --> 00:26:40,666 La madre de Suzy dijo: "No puedo creer que est� muerta. 418 00:26:40,833 --> 00:26:42,458 "Para m�, sigue viva." 419 00:26:42,625 --> 00:26:46,000 Pero las hermanas de Suzy est�n convencidas de que Viguier la asesin�. 420 00:26:46,125 --> 00:26:49,375 Las hermanas de Suzy sostienen esta acusaci�n. 421 00:26:49,541 --> 00:26:53,041 Creen que ella quer�a divorciarse y que Jacques no pudo soportarlo. 422 00:26:53,208 --> 00:26:55,333 Estoy esperando a que lo condenen. 423 00:26:55,500 --> 00:26:57,916 Hay que pensar en Suzy, nuestra hermana. 424 00:26:58,083 --> 00:27:00,666 Ha muerto, no ha visto crecer a sus hijos. 425 00:27:00,833 --> 00:27:03,708 Antes cre�a que era �l al 100%. Pero ahora... 426 00:27:03,875 --> 00:27:06,041 estoy segura al 300%, si no es m�s. 427 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 �Qu� espera de este juicio? 428 00:27:08,625 --> 00:27:10,458 Quiero saber qu� ha pasado. 429 00:27:11,208 --> 00:27:14,041 Y quiz�s aparezca mi hija. �Qui�n sabe? 430 00:27:23,458 --> 00:27:25,000 Somos cada vez m�s conscientes 431 00:27:25,208 --> 00:27:28,125 de los graves cargos que se le imputan a Jacques Viguier. 432 00:27:30,166 --> 00:27:31,166 �Y bien? 433 00:27:31,708 --> 00:27:34,750 - Y bien... - Ha ido bien esta ma�ana, �no? 434 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 No me f�o de Richiardi. 435 00:27:36,625 --> 00:27:39,666 Una sonrisa, una reverencia y te la clava por la espalda. 436 00:27:39,833 --> 00:27:41,083 �Qu� ha encontrado? 437 00:27:41,250 --> 00:27:43,250 Lo he clasificado por temas. Esc�chelo. 438 00:27:43,416 --> 00:27:46,291 No es lo que le he pedido, necesito las transcripciones. 439 00:27:46,458 --> 00:27:48,125 - �ric. - Francis. 440 00:27:48,291 --> 00:27:50,208 �Qu� haces aqu�? 441 00:27:50,375 --> 00:27:51,833 �No has ganado! 442 00:27:52,583 --> 00:27:53,833 Su mujer desaparece. 443 00:27:54,000 --> 00:27:55,750 Y usted se va a esquiar. 444 00:27:55,916 --> 00:27:59,750 Y le pide al Sr. Durandet que llame a los hospitales y a sus amigos. 445 00:27:59,916 --> 00:28:02,083 �Eso le parece normal? 446 00:28:02,250 --> 00:28:04,416 �Por qu� no le pregunt� a sus vecinos 447 00:28:04,583 --> 00:28:06,708 si oyeron o vieron algo? 448 00:28:07,083 --> 00:28:10,875 �Por qu� tard� tanto tiempo en contarle a su compa�ero 449 00:28:11,041 --> 00:28:13,291 que su mujer hab�a desaparecido? 450 00:28:13,458 --> 00:28:14,750 10 d�as. 451 00:28:14,916 --> 00:28:16,208 10 d�as. 452 00:28:16,375 --> 00:28:17,333 Gracias. 453 00:28:17,708 --> 00:28:20,333 - �Ad�nde ha llegado? - A ning�n sitio. 454 00:28:21,125 --> 00:28:23,208 �Qu� hago con su CD? 455 00:28:23,375 --> 00:28:26,583 �Usted de qu� me sirve? Le doy discos y me devuelve discos. 456 00:28:26,750 --> 00:28:28,125 No me hable as�. 457 00:28:28,291 --> 00:28:30,958 He encontrado muchas cosas, pero no s� qu� puede servir. 458 00:28:31,125 --> 00:28:33,583 - �Ad�nde va? - Con usted. 459 00:28:35,166 --> 00:28:38,000 Las conversaciones son largu�simas, duran una hora. 460 00:28:38,166 --> 00:28:40,625 Es dif�cil llegar a lo m�s importante. 461 00:28:40,833 --> 00:28:44,333 A veces hay que revisar tres o cuatro llamadas para pillar una mentira. 462 00:29:06,916 --> 00:29:08,416 �Cu�ntas hay as�? 463 00:29:08,583 --> 00:29:11,166 Decenas. Las he clasificado por temas. 464 00:29:16,208 --> 00:29:18,458 �Qu� hay en "Connivencia con la polic�a"? 465 00:29:18,625 --> 00:29:19,958 Es incre�ble. 466 00:29:32,166 --> 00:29:34,208 Su tarea es muy delicada. 467 00:29:34,375 --> 00:29:36,166 Un abogado no puede ser minucioso. 468 00:29:36,333 --> 00:29:39,083 Soy un bruto, necesito balas grandes. 469 00:29:41,250 --> 00:29:44,625 No podemos dejar que Durandet hable. Si le damos cancha, estamos jodidos. 470 00:29:44,833 --> 00:29:47,708 Con sus esbirros pasa lo mismo. Disparamos a matar. 471 00:29:48,208 --> 00:29:51,625 La regla es: una frase, s�lo una pregunta, �y pum! 472 00:29:51,833 --> 00:29:54,250 Y cae de golpe. En cuanto hablo, �pum! 473 00:29:54,416 --> 00:29:55,958 El testigo est� acabado. 474 00:29:59,875 --> 00:30:01,750 �No nos quedan folios? 475 00:30:05,458 --> 00:30:07,958 Sabemos que no es verdad lo de que se fue a correr. 476 00:30:08,583 --> 00:30:12,083 Pero me dijo varias veces que se fue a correr. 477 00:30:12,250 --> 00:30:14,166 Me lo dijo varias veces. 478 00:30:14,333 --> 00:30:15,833 S�, pero es mentira. 479 00:30:16,333 --> 00:30:17,958 No vale la pena decirlo. 480 00:30:25,166 --> 00:30:27,416 - Intentar� pasarme luego. - Gracias. 481 00:30:29,333 --> 00:30:32,458 Hay un rumor persistente 482 00:30:33,166 --> 00:30:35,166 que dice que Viguier nunca se fue a correr. 483 00:30:35,333 --> 00:30:39,708 Mi pregunta es sencilla. �Viguier era una persona deportista? 484 00:30:41,000 --> 00:30:42,291 No lo s�. 485 00:30:42,958 --> 00:30:44,000 No me acuerdo. 486 00:30:44,541 --> 00:30:49,458 �Y no recuerda una conversaci�n que tuvo 487 00:30:50,000 --> 00:30:52,875 con Olivier Durandet sobre el jogging? 488 00:30:54,333 --> 00:30:55,250 No. 489 00:30:59,708 --> 00:31:00,875 - �Qu� tal? - Hola. 490 00:31:01,208 --> 00:31:02,583 �Qu� tal las vacaciones? 491 00:31:02,750 --> 00:31:05,416 Dos costillares de cordero, por favor. 492 00:31:05,583 --> 00:31:06,666 - �Esto ya est�? - S�. 493 00:31:09,791 --> 00:31:12,666 �Es peligroso volver cuando �l no est�? 494 00:31:14,291 --> 00:31:17,541 Ser�a un allanamiento de morada. Que no te pillen. 495 00:31:17,708 --> 00:31:19,000 �En serio? 496 00:31:19,791 --> 00:31:22,291 "Que no te pillen." �Y eso lo dice un polic�a? 497 00:31:22,666 --> 00:31:24,875 Pero le dije que era ilegal... 498 00:31:25,041 --> 00:31:28,166 le dije que ser�a allanamiento de morada. 499 00:31:32,208 --> 00:31:34,583 - �Has visto qu� hora es? - Lo siento. 500 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Lo siento mucho. 501 00:31:40,708 --> 00:31:43,250 Espabila. 502 00:31:44,000 --> 00:31:46,750 El juez de instrucci�n estuvo all� todo el s�bado por la tarde. 503 00:31:46,916 --> 00:31:48,791 Lo tienen cogido por los huevos. 504 00:31:48,958 --> 00:31:53,166 He pedido que lo metan en una celda con dos negracos maricas. 505 00:31:53,333 --> 00:31:56,000 "Le he pedido al comisario que lo meta en una celda 506 00:31:56,166 --> 00:31:59,250 "con dos negracos maricas." 507 00:31:59,833 --> 00:32:02,916 Y usted dijo: "S�, ser� lo mejor." 508 00:32:03,083 --> 00:32:06,583 Durandet: "El comisario me ha dicho que ser�n m�s bien morenos. 509 00:32:06,750 --> 00:32:08,666 "Como son todos maricas..." 510 00:32:09,500 --> 00:32:10,475 Y se r�en. 511 00:32:10,541 --> 00:32:15,125 Usted a�ade: "No somos responsables de las compa��as que frecuenta." 512 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 - Qu� divertido, �eh? - �Qu� est� intentando demostrar? 513 00:32:19,416 --> 00:32:22,541 Que es usted un humanista. 514 00:32:23,291 --> 00:32:25,416 Que es un hombre de matices. 515 00:32:26,000 --> 00:32:28,041 Que no es testigo de nada. 516 00:32:28,208 --> 00:32:32,500 Que ha tomado partido por Durandet y que lo apoyar� hasta el final. 517 00:32:36,541 --> 00:32:38,416 �Te importa si me voy ya? 518 00:32:38,583 --> 00:32:40,041 No. �Vive tu vida! 519 00:32:42,083 --> 00:32:44,166 D�ganos su nombre completo, edad y profesi�n. 520 00:32:44,333 --> 00:32:45,916 Me llamo Laurent Lazard... 521 00:32:46,083 --> 00:32:47,458 tengo 36 a�os... 522 00:32:47,625 --> 00:32:50,750 vivo en Toulouse y trabajo en un banco. 523 00:32:52,916 --> 00:32:55,791 �Jura decir toda la verdad y nada m�s que la verdad? 524 00:32:55,958 --> 00:32:58,583 - Levante la mano y diga: "Lo juro." - Lo juro. 525 00:33:00,541 --> 00:33:01,491 Lo juro. 526 00:33:26,750 --> 00:33:27,916 Sr. Presidente... 527 00:33:28,083 --> 00:33:30,333 esta ma�ana, mi clienta ha visto al Sr. Durandet 528 00:33:30,500 --> 00:33:31,750 hablando con otros testigos. 529 00:33:31,916 --> 00:33:33,541 Me sorprende y me preocupa. 530 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 Va contra del procedimiento. 531 00:33:36,416 --> 00:33:39,500 �Seguro que era �l? Quiz�s se haya equivocado. 532 00:33:40,000 --> 00:33:41,208 �S�, claro! 533 00:33:44,250 --> 00:33:45,958 Conoc�a a Olivier Durandet... 534 00:33:46,125 --> 00:33:48,375 pero, �lo ha visto antes? 535 00:33:48,541 --> 00:33:49,475 No. 536 00:33:49,541 --> 00:33:52,291 Ah, �no? �No se lo ha cruzado? 537 00:33:53,833 --> 00:33:55,666 S�, s�lo me lo he cruzado. 538 00:33:55,733 --> 00:33:56,725 �De Caunes? 539 00:33:56,791 --> 00:33:59,583 �Usted tambi�n se ha cruzado antes con el Sr. Durandet? 540 00:33:59,750 --> 00:34:01,250 S�, en el bar. 541 00:34:02,125 --> 00:34:05,041 Han tomado un caf� juntos... Pero, no han hablado del caso, �no? 542 00:34:06,041 --> 00:34:09,375 Le he preguntado c�mo va, yo no estoy muy enterado. 543 00:34:10,916 --> 00:34:14,583 �Le ha preguntado al Sr. Durandet c�mo va el juicio? 544 00:34:16,000 --> 00:34:16,991 S�. 545 00:34:17,166 --> 00:34:20,291 No tengo m�s preguntas, Sr. Presidente. Gracias. 546 00:34:20,458 --> 00:34:24,500 Alguacil, aseg�rese de que el Sr. Durandet permanece lejos 547 00:34:24,666 --> 00:34:26,041 del palacio de justicia. 548 00:34:26,541 --> 00:34:27,750 Por supuesto. 549 00:34:29,125 --> 00:34:33,000 - Pronto le ofrecer� un trabajo. - A lo mejor no lo acepto. 550 00:34:33,708 --> 00:34:34,958 �Cu�ndo le toca a Durandet? 551 00:34:35,125 --> 00:34:37,625 A finales de la semana que viene. Tenemos tiempo. 552 00:34:38,791 --> 00:34:40,875 Vac�ese los bolsillos, por favor. 553 00:34:49,041 --> 00:34:50,250 Levante los brazos. 554 00:34:51,708 --> 00:34:53,916 �Nos vemos cuando salga de la c�rcel! 555 00:34:56,583 --> 00:34:58,708 El comisario me dijo... 556 00:34:59,666 --> 00:35:01,041 "Sr. Viguier... 557 00:35:02,125 --> 00:35:05,458 "su hijo es culpable, no hay ninguna duda. 558 00:35:05,625 --> 00:35:07,083 "Tiene dos opciones. 559 00:35:08,666 --> 00:35:10,291 "Confesar... 560 00:35:10,875 --> 00:35:12,833 "y, como su mujer era una zorra 561 00:35:13,000 --> 00:35:15,333 "que le hac�a la vida imposible... 562 00:35:15,750 --> 00:35:18,250 "se beneficiar� de las circunstancias atenuantes... 563 00:35:18,416 --> 00:35:20,291 as� que s�lo le caer�n cinco a�os. 564 00:35:21,250 --> 00:35:23,083 "Y si no confiesa... 565 00:35:24,083 --> 00:35:26,666 "en ese caso ser� condenado 566 00:35:27,750 --> 00:35:28,750 "a 15 a�os. 567 00:35:30,375 --> 00:35:32,916 "�Y qu� pasar� con sus hijos? 568 00:35:33,208 --> 00:35:35,125 "Su nieta 569 00:35:35,958 --> 00:35:37,791 "acabar� prostituy�ndose... 570 00:35:37,958 --> 00:35:39,500 "los ni�os 571 00:35:39,666 --> 00:35:41,208 "se drogar�n 572 00:35:42,083 --> 00:35:44,000 "y sus vidas se echar�n a perder. 573 00:35:45,125 --> 00:35:46,833 "As� que, Sr. Viguier... 574 00:35:47,625 --> 00:35:51,000 "va a ayudarme a que su hijo confiese. 575 00:35:51,791 --> 00:35:53,750 "Y el asunto estar� zanjado." 576 00:35:55,041 --> 00:35:55,991 Le dije... 577 00:35:57,000 --> 00:35:59,833 "No, se�or, no quiero ayudarle." 578 00:36:02,125 --> 00:36:03,333 Volvi� a sentarse 579 00:36:03,500 --> 00:36:07,375 y me dijo desde detr�s de su mesa: "Hemos acabado. Por supuesto... 580 00:36:09,083 --> 00:36:12,333 "no tendr� derecho a ver a su hijo." 581 00:36:14,583 --> 00:36:16,125 Gracias, Sr. Viguier. 582 00:36:16,291 --> 00:36:18,083 �La acusaci�n tiene preguntas? 583 00:36:20,500 --> 00:36:21,708 Esta es Nora. 584 00:36:22,458 --> 00:36:26,375 �Es incre�ble! Una antigua miembro del jurado con la familia Viguier... 585 00:36:26,541 --> 00:36:27,583 Ah, �s�? 586 00:36:28,416 --> 00:36:30,041 La mujer de la chaqueta. 587 00:36:30,208 --> 00:36:32,625 Era miembro del jurado en el juicio de Toulouse. 588 00:36:45,416 --> 00:36:47,166 �Podemos hablar un momento? 589 00:36:51,416 --> 00:36:53,166 �Me ha tomado el pelo! 590 00:36:53,750 --> 00:36:56,375 �Por qu� no me dijo que fue miembro del jurado? 591 00:36:59,333 --> 00:37:00,541 Porque... 592 00:37:00,708 --> 00:37:04,166 quer�a que leyese mi informe, y pens�... 593 00:37:04,541 --> 00:37:06,500 que eso le asustar�a y... 594 00:37:09,041 --> 00:37:11,791 - Quise dec�rselo... - Ah, �s�? �Cu�ndo? 595 00:37:14,375 --> 00:37:17,666 Si se lo hubiese dicho, no me hubiese dado las grabaciones. 596 00:37:21,000 --> 00:37:23,375 A partir de ahora, olv�deme. 597 00:38:01,041 --> 00:38:03,000 Tras el registro... 598 00:38:03,166 --> 00:38:05,333 los investigadores encontraron rastros de sangre 599 00:38:05,500 --> 00:38:09,625 en la columna de la escalera que llega a la habitaci�n de Suzanne Viguier. 600 00:38:09,791 --> 00:38:12,416 Sangre del matrimonio mezclada 601 00:38:12,583 --> 00:38:15,750 se encontr� en un trapo en el maletero del coche 602 00:38:16,333 --> 00:38:18,500 y en el cuarto de ba�o. 603 00:38:18,666 --> 00:38:20,625 Hab�a como restos de sangre en la ba�era... 604 00:38:20,791 --> 00:38:23,333 como si alguien se hubiese ba�ado... 605 00:38:23,500 --> 00:38:27,125 y hubiese dejado correr el agua, y se quedan restos en la ba�era. 606 00:38:27,291 --> 00:38:30,208 Dices que no tienen pruebas, pero t� tampoco est�s segura. 607 00:38:30,375 --> 00:38:33,416 Est�n diciendo tonter�as, lo exageran todo. 608 00:38:33,583 --> 00:38:36,250 Los restos de sangre son microsc�picos, no significa nada. 609 00:38:36,416 --> 00:38:40,000 En nuestra cocina hay restos de sangre porque me cort�. No es nada. 610 00:38:40,166 --> 00:38:44,791 �Por qu� Viguier se deshizo del colch�n en el que dorm�a su mujer? 611 00:38:44,958 --> 00:38:46,458 Es pat�tico que saquen eso ahora. 612 00:38:46,625 --> 00:38:49,458 Parece que el profesor de Derecho tiene respuesta para todo. 613 00:38:49,791 --> 00:38:51,708 - Que no te tomen el pelo. - Pero... 614 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 �Nada de peros! 615 00:38:53,750 --> 00:38:57,000 No hay pruebas. Sin pruebas, te absuelven. 616 00:38:57,166 --> 00:38:59,333 Es muy importante entender eso. 617 00:39:00,708 --> 00:39:03,375 Si no, corres el riesgo de encerrar a alguien inocente. 618 00:39:04,958 --> 00:39:06,958 Es muy importante que lo entiendas. 619 00:39:07,125 --> 00:39:09,583 �No tenemos por qu� pensar como t�! 620 00:39:11,208 --> 00:39:14,708 Quiero creer en la justicia y confiar hasta el final. 621 00:39:15,416 --> 00:39:18,458 Hace nueve a�os que conf�o, es mucho. 622 00:39:18,625 --> 00:39:20,416 Lo que ahora me gustar�a 623 00:39:20,583 --> 00:39:22,291 es escuchar la verdad. 624 00:39:30,541 --> 00:39:35,000 10 d�as despu�s de la desaparici�n, puso una denuncia por secuestro. 625 00:39:35,958 --> 00:39:37,750 Vuelve a su casa... 626 00:39:38,250 --> 00:39:41,750 y en ese momento decide tirar el colch�n. 627 00:39:41,916 --> 00:39:44,166 Expl�quenos eso, Sr. Viguier. 628 00:39:49,750 --> 00:39:51,916 - Hola. - No hay sitio, se�ora. 629 00:39:55,083 --> 00:39:57,708 Estaba solo en casa por primera vez en mucho tiempo. 630 00:39:57,875 --> 00:39:59,833 La desaparici�n... 631 00:40:00,458 --> 00:40:02,125 cambi� todo por completo. 632 00:40:02,541 --> 00:40:04,500 Estaba dando vueltas en c�rculos. 633 00:40:04,666 --> 00:40:07,958 Empec� a ordenar un poco y me encontr� con el sof� cama. 634 00:40:08,125 --> 00:40:10,750 Y bueno, es dif�cil de explicar... 635 00:40:10,916 --> 00:40:11,833 pero... 636 00:40:12,541 --> 00:40:15,583 Estaba preocupado por Suzy, pero tambi�n enfadado. 637 00:40:15,750 --> 00:40:19,666 Sospechaba que me era infiel, pero no sab�a con qui�n... 638 00:40:20,458 --> 00:40:22,625 As� que cuando vi el sof� cama... 639 00:40:23,541 --> 00:40:25,416 cog� el colch�n... 640 00:40:26,125 --> 00:40:29,500 y en un arrebato, lo tir� al vertedero. 641 00:40:29,666 --> 00:40:31,208 �Por qu� declar� 642 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 que hab�a tirado ese colch�n 643 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 porque era inc�modo? 644 00:40:35,250 --> 00:40:38,041 No pude contarle a la polic�a la verdadera raz�n. 645 00:40:38,166 --> 00:40:40,375 �Ya ha cambiado tres veces de versi�n! 646 00:40:40,541 --> 00:40:44,458 Sus explicaciones psicol�gicas llegaron ocho meses despu�s. 647 00:40:51,500 --> 00:40:53,541 Lo siento, pero no he violado mi juramento... 648 00:40:53,708 --> 00:40:55,375 no he dicho nada de la deliberaci�n. 649 00:40:55,541 --> 00:40:58,000 Tengo derecho a hablar con la familia. 650 00:40:58,166 --> 00:41:01,125 Quien se est� arriesgando soy yo, no usted. 651 00:41:01,625 --> 00:41:03,875 Me ha mentido, no puedo confiar en usted. 652 00:41:04,625 --> 00:41:06,083 H�gase a la idea. 653 00:41:09,125 --> 00:41:10,666 �Va a seguirme hasta el v�ter? 654 00:41:20,333 --> 00:41:22,458 �Se va a reanudar la sesi�n! 655 00:41:28,791 --> 00:41:30,666 Se reanuda la sesi�n. 656 00:41:37,083 --> 00:41:39,125 Pueden sentarse. 657 00:41:44,375 --> 00:41:48,125 Sr. Viguier, h�blenos de aquel domingo por la ma�ana. 658 00:41:50,208 --> 00:41:52,541 Me levant� con mis hijos. 659 00:41:52,708 --> 00:41:54,291 Fui a despertar a Cl�mence... 660 00:41:54,458 --> 00:41:57,666 pero no estaba en su cama, as� que fui a buscarla... 661 00:41:58,041 --> 00:42:00,041 a la habitaci�n de su madre, y... 662 00:42:01,583 --> 00:42:03,458 se levant� y vino conmigo. 663 00:42:04,208 --> 00:42:06,458 �Su mujer estaba durmiendo? 664 00:42:10,458 --> 00:42:12,375 Cre� haberla visto. 665 00:42:12,875 --> 00:42:14,250 En esa habitaci�n... 666 00:42:14,416 --> 00:42:18,291 las persianas el�ctricas est�n bajadas... 667 00:42:19,041 --> 00:42:20,458 no puedes... 668 00:42:24,833 --> 00:42:27,000 Sus declaraciones son cada vez m�s concretas... 669 00:42:27,166 --> 00:42:30,083 pero ahora parece que cambia de declaraci�n. 670 00:42:30,250 --> 00:42:33,916 �Vio o no vio a su mujer en su habitaci�n? 671 00:42:35,791 --> 00:42:38,208 Cl�mence estaba tumbada, y detr�s vi... 672 00:42:39,208 --> 00:42:40,708 como una forma. 673 00:42:47,583 --> 00:42:49,416 La Fiscal�a toma la palabra. 674 00:42:49,583 --> 00:42:51,500 Autos D279... 675 00:42:52,125 --> 00:42:54,750 Nada le exime de levantarse. 676 00:42:54,916 --> 00:42:57,125 �Qui�n le ha dado permiso para tomar la palabra? 677 00:42:57,291 --> 00:42:58,541 �Iba a levantarme! 678 00:42:58,708 --> 00:43:00,958 Estaba diciendo el autos por el micr�fono. 679 00:43:01,125 --> 00:43:03,250 - Para que se oyera mejor. - Bien hecho. 680 00:43:03,416 --> 00:43:05,416 Gracias, letrado Dupond-Moretti. 681 00:43:05,583 --> 00:43:06,625 Adelante. 682 00:43:06,791 --> 00:43:10,000 Dijo en el autos D279... 683 00:43:10,166 --> 00:43:13,208 "O� los pasos de mi mujer en el pasillo." 684 00:43:13,375 --> 00:43:15,041 Su mujer llevaba botas. 685 00:43:15,208 --> 00:43:18,000 Si la oy� entrar, deb�a ser ella. 686 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 O� ruidos, as� que pens� que era ella. 687 00:43:21,500 --> 00:43:24,041 Pero dijo en el autos D66... 688 00:43:24,625 --> 00:43:26,958 "Vi a Cl�mence y a mi mujer." 689 00:43:27,125 --> 00:43:29,666 �Las vio o no las vio? 690 00:43:33,750 --> 00:43:35,208 Su mujer desaparece 691 00:43:35,375 --> 00:43:38,750 encuentra su bolso, �y no le dice nada a la polic�a? 692 00:43:39,625 --> 00:43:41,583 No estaba seguro de que... 693 00:43:42,666 --> 00:43:44,958 Dentro no estaba la cartera, as� que... 694 00:43:46,625 --> 00:43:49,916 Quiero recordarle al tribunal que el bolso no conten�a 695 00:43:50,083 --> 00:43:52,416 su cartera, su tel�fono m�vil... 696 00:43:52,583 --> 00:43:56,416 su chequera ni el premio que gan� esa noche jugando a las cartas. 697 00:43:56,583 --> 00:43:58,333 Jacques, cuando encontraste el bolso... 698 00:43:58,500 --> 00:44:00,750 �no te diste cuenta de que era el de Suzy? 699 00:44:01,916 --> 00:44:03,791 Tienes que decir eso, Jacques. 700 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 Lo he dicho. 701 00:44:05,291 --> 00:44:07,583 No lo has dicho. Mam� ten�a muchos bolsos. 702 00:44:07,750 --> 00:44:11,916 Van a malas, porque al principio dijiste que no estaba en su cama. 703 00:44:12,083 --> 00:44:15,416 S�, si �l la hubiese matado, s�lo ten�a que decir... 704 00:44:15,583 --> 00:44:19,208 "Mi hija tiene raz�n, no vino a casa." �l ha dicho lo contrario. 705 00:44:19,375 --> 00:44:22,666 Deber�amos escribirle fichas... 706 00:44:22,833 --> 00:44:24,625 para que diga lo que toca. 707 00:44:25,166 --> 00:44:29,125 - �La poli c�mo sabe que volvi� a casa? - No saben si est� muerta. 708 00:44:35,291 --> 00:44:36,541 Sabemos que volvi� a casa. 709 00:44:36,916 --> 00:44:40,166 Hay pruebas. Est� todo en la prensa. 710 00:44:40,333 --> 00:44:44,041 Hay pruebas que confirman que volvi� a su casa. 711 00:44:44,208 --> 00:44:46,208 Investiguen a partir de ah�. 712 00:44:46,375 --> 00:44:48,583 Lo importante es lo que pas� despu�s. 713 00:44:50,208 --> 00:44:52,375 No lo que pas� antes. 714 00:44:56,250 --> 00:44:58,125 Llam� a su casa el lunes por la ma�ana. 715 00:44:58,291 --> 00:45:02,250 Cuando Jacques me dijo que no hab�a vuelto, dije: "�Est�s all�? Me paso." 716 00:45:03,791 --> 00:45:07,541 Durandet apareci� el lunes en su casa, �y qu� le dijo? 717 00:45:09,041 --> 00:45:11,750 Primero entramos en la cocina para... 718 00:45:12,208 --> 00:45:14,458 �l beb�a caf�, yo no. 719 00:45:14,625 --> 00:45:17,000 Le preparaba caf� cuando ven�a. 720 00:45:18,875 --> 00:45:22,500 Le dije: "Cuando vino a jugar a las cartas... 721 00:45:23,125 --> 00:45:26,291 "llevaba su bolsa de aseo con sus gafas y lo de las lentillas." 722 00:45:27,166 --> 00:45:29,208 La bolsa con las cosas de las lentillas 723 00:45:29,375 --> 00:45:31,666 �la encontraron juntos? 724 00:45:33,875 --> 00:45:35,875 Estaba justo al lado del lavabo. 725 00:45:36,916 --> 00:45:39,000 Faltaban un par de lentillas. 726 00:45:40,458 --> 00:45:43,333 Recuerdo que ella llevaba la bolsa de aseo 727 00:45:43,500 --> 00:45:45,083 cuando la dej� en su casa. 728 00:45:47,000 --> 00:45:49,958 Ahora este ba�o lo utilizan los ni�os. 729 00:45:50,125 --> 00:45:52,875 �Qu� pas� despu�s con Durandet? 730 00:45:56,166 --> 00:45:57,625 Lo dej� solo. 731 00:45:58,875 --> 00:45:59,866 �Solo? 732 00:46:00,500 --> 00:46:03,583 S�, dijo que quer�a ir a la habitaci�n de Suzy 733 00:46:04,041 --> 00:46:05,333 para comprobar unas cosas. 734 00:46:06,083 --> 00:46:08,541 Est� arriba, al lado de la habitaci�n de Cl�mence. 735 00:46:35,666 --> 00:46:38,666 - �Viste el colch�n? - El lunes s� que estaba. 736 00:46:38,833 --> 00:46:40,083 - �Est�s seguro? - S�, s�. 737 00:46:40,250 --> 00:46:41,916 Me sent� en el sof� cama. 738 00:46:42,083 --> 00:46:43,583 Me sent� encima. 739 00:46:45,291 --> 00:46:48,416 Comprob� la alarma de su despertador. 740 00:46:48,583 --> 00:46:51,041 Estaba puesta a las 13:45h. 741 00:46:53,416 --> 00:46:55,583 Le ped� que me llamase sobre las dos. 742 00:46:55,958 --> 00:46:58,125 Pero no lo hizo. No me llam�. 743 00:47:02,791 --> 00:47:06,708 Encontr� su bolso ocho d�as m�s tarde, �no? 744 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 Estaba ah�, al fondo. 745 00:47:12,083 --> 00:47:15,583 Pero, �seguro que el lunes habl� con Durandet sobre el bolso? 746 00:47:17,750 --> 00:47:19,875 S�, lo buscamos juntos. 747 00:47:20,375 --> 00:47:22,500 Pero no miramos ah�. 748 00:47:28,708 --> 00:47:31,625 �ric Dupond-Moretti. Deje su mensaje, gracias. 749 00:47:32,875 --> 00:47:34,083 Soy Nora. 750 00:47:34,291 --> 00:47:37,583 �Por qu� Durandet ten�a tanta prisa en intentar demostrar 751 00:47:37,750 --> 00:47:39,250 que Suzy volvi� a casa? 752 00:47:39,416 --> 00:47:42,833 Porque convenci� a todo el mundo que volvi� a casa, incluso a Viguier. 753 00:47:43,000 --> 00:47:45,833 �Por qu� lo duda si realmente la llev� a casa? 754 00:47:46,000 --> 00:47:50,041 Si Viguier no oy� a Suzy a las 4h, quiz�s oy� a Durandet. 755 00:47:50,208 --> 00:47:54,250 Deja la bolsa de aseo, el bolso y pone la alarma. 756 00:47:54,416 --> 00:47:55,916 Porque si la mat� Durandet 757 00:47:56,083 --> 00:47:59,208 tuvo que hacer como si ella hubiese vuelto a casa. 758 00:48:00,458 --> 00:48:01,625 Eso est� claro. 759 00:48:02,125 --> 00:48:03,100 Ll�meme. 760 00:48:17,791 --> 00:48:19,833 "Deber�a escribir novela negra" 761 00:48:20,000 --> 00:48:21,333 �Joder! 762 00:48:21,750 --> 00:48:23,041 �Mierda! 763 00:48:28,583 --> 00:48:29,958 �Est�s bien, mam�? 764 00:48:31,416 --> 00:48:32,375 S�. 765 00:48:34,250 --> 00:48:36,166 �Ma�ana vas al juicio? 766 00:48:36,958 --> 00:48:38,166 No. 767 00:48:38,958 --> 00:48:41,750 - �Puedes llevarme a entrenar? - S�. 768 00:48:45,583 --> 00:48:48,958 Porque creo que la estrangul�. La estrangul� o la ahog�. 769 00:48:49,125 --> 00:48:52,541 Me hago el duro hablando de todo esto... 770 00:48:52,708 --> 00:48:56,958 pero hace tres semanas que no puedo dormir en mi cuarto. 771 00:48:58,041 --> 00:49:01,291 Duermo en el sof�. Me ahogo en mi cuarto. 772 00:49:02,250 --> 00:49:04,750 �No crees que podr�a haber salido...? 773 00:49:04,916 --> 00:49:06,916 Me he acordado de algo. 774 00:49:07,083 --> 00:49:11,375 La contraventana de la habitaci�n que era de los dos... 775 00:49:11,541 --> 00:49:12,875 no cerraba bien. 776 00:49:13,041 --> 00:49:17,375 Baja hasta abajo, pero entra un poco de luz. 777 00:49:17,541 --> 00:49:19,750 Hay agujeritos. 778 00:49:19,916 --> 00:49:22,500 - No, cuando lo vi... - No, no. 779 00:49:22,666 --> 00:49:24,583 hab�a un hueco de 20cm. 780 00:49:24,750 --> 00:49:26,833 No, no, estoy seguro 781 00:49:27,000 --> 00:49:30,083 porque lo vi cuando estuvimos all�. 782 00:49:30,250 --> 00:49:33,375 Porque siempre estaba bloqueada en esa posici�n... 783 00:49:33,541 --> 00:49:36,625 De todas formas, con el art�culo de hoy... 784 00:49:39,541 --> 00:49:42,750 ...entra un poco de luz. Hay agujeritos. 785 00:49:42,916 --> 00:49:44,333 No, cuando lo... 786 00:49:47,750 --> 00:49:49,250 ...hab�a un hueco de 20cm. 787 00:49:49,416 --> 00:49:50,750 No, no. 788 00:49:50,916 --> 00:49:54,583 Estoy seguro porque lo vi cuando estuvimos all�. 789 00:50:08,750 --> 00:50:11,875 - Mete la pata con la canguro. - �No has le�do mi mensaje de texto? 790 00:50:12,041 --> 00:50:13,458 S�, pero esto va en serio. 791 00:50:13,625 --> 00:50:14,666 Lo m�o tambi�n. 792 00:50:14,833 --> 00:50:17,375 Tiene una imaginaci�n desbordante, aprov�chela. 793 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 �Deme otra oportunidad! 794 00:50:37,750 --> 00:50:38,750 Cl�mence. 795 00:50:40,000 --> 00:50:42,458 Hola. Dale esto a Dupond-Moretti. 796 00:50:42,625 --> 00:50:44,958 - �Qu� es? - D�selo, es muy importante. 797 00:50:45,125 --> 00:50:49,500 No puedo quedarme, llego tarde al trabajo. �Conf�o en ti! 798 00:51:06,875 --> 00:51:09,583 Me han llamado del colegio, tengo que llevarlo al m�dico. 799 00:51:09,750 --> 00:51:11,916 Lo siento, no puedo hacer otra cosa. 800 00:51:17,791 --> 00:51:19,750 Yo era su ni�era. 801 00:51:20,791 --> 00:51:23,458 Para m�, Suzy era como una hermana mayor. 802 00:51:25,250 --> 00:51:27,625 Estaba muy unida a ella... 803 00:51:29,125 --> 00:51:32,000 y a sus hijos. Eran muy tiernos... 804 00:51:32,791 --> 00:51:33,750 y cari�osos. 805 00:51:35,166 --> 00:51:37,250 Al Sr. Viguier no lo ve�a mucho. 806 00:51:37,416 --> 00:51:40,500 Aparec�a de vez en cuando. 807 00:51:40,666 --> 00:51:42,416 Ten�a muchas cosas que hacer. 808 00:51:43,750 --> 00:51:46,000 Nunca le habl� de "t�". 809 00:51:47,041 --> 00:51:49,125 Cuando Suzy me confi� a sus hijos... 810 00:51:49,291 --> 00:51:52,625 me dijo que eran lo que m�s quer�a en el mundo. 811 00:51:54,625 --> 00:51:57,833 Me parece imposible que se fuese y abandonase a sus hijos. 812 00:51:59,375 --> 00:52:01,583 �Alguna pregunta? 813 00:52:01,750 --> 00:52:04,208 �Letrado Dupond-Moretti? 814 00:52:08,875 --> 00:52:11,166 �Durandet es su cu�ado? 815 00:52:11,333 --> 00:52:15,208 No, realmente no, es el hermano del marido de mi hermana. 816 00:52:16,375 --> 00:52:19,458 Usted era la ni�era de los Viguier, as� que ten�a llaves, �no? 817 00:52:19,625 --> 00:52:20,916 S�. 818 00:52:22,458 --> 00:52:26,833 As� que el lunes va a la casa y aprovecha para echar un vistazo. 819 00:52:29,666 --> 00:52:31,500 �Qu� estaba buscando? 820 00:52:31,666 --> 00:52:34,291 Comprobar si hab�a cosas de Suzy. 821 00:52:34,458 --> 00:52:36,666 Comprobar si se hab�a ido o no. 822 00:52:37,625 --> 00:52:38,791 �Y usted... 823 00:52:39,416 --> 00:52:41,791 condujo su "investigaci�n" 824 00:52:42,833 --> 00:52:45,041 hasta el cuarto de ba�o de Jacques Viguier? 825 00:52:45,208 --> 00:52:46,791 Ech� un vistazo. 826 00:52:47,375 --> 00:52:50,791 Ech� un vistazo y vio sangre en la ba�era. 827 00:52:50,958 --> 00:52:52,541 No. Bueno... 828 00:52:53,875 --> 00:52:55,791 Agua mezclada con sangre. 829 00:52:56,250 --> 00:52:59,541 Y por supuesto se lo cont� enseguida al Sr. Durandet. 830 00:53:00,125 --> 00:53:01,916 No s� si se lo dije. 831 00:53:02,083 --> 00:53:04,208 No, no se lo dijo. 832 00:53:05,250 --> 00:53:08,916 Esper� a su tercera declaraci�n, nueve meses m�s tarde 833 00:53:09,083 --> 00:53:11,125 para cont�rselo a la polic�a. 834 00:53:11,625 --> 00:53:14,000 S�, no s� qu� pas�, yo... 835 00:53:17,125 --> 00:53:19,333 Se�ora, est� bajo juramento. 836 00:53:21,458 --> 00:53:23,833 Se lo voy a preguntar directamente. 837 00:53:24,416 --> 00:53:28,875 �Durandet estaba con usted en la casa el lunes 28 de febrero del 2000? 838 00:53:32,083 --> 00:53:33,208 No. 839 00:53:34,250 --> 00:53:35,375 �No? 840 00:53:38,666 --> 00:53:41,750 �Sabe que hay nuevas escuchas telef�nicas del caso? 841 00:53:42,875 --> 00:53:45,625 Bueno, nuevas no, pero desveladas recientemente. 842 00:53:55,500 --> 00:53:57,333 �Durandet no la acompa��? 843 00:54:04,291 --> 00:54:05,916 A la casa no. 844 00:54:06,416 --> 00:54:08,958 Se qued� en el coche, no entr�. 845 00:54:13,291 --> 00:54:16,875 Se qued� en el coche, pero, �no entr�? 846 00:54:18,416 --> 00:54:19,583 �Est� segura? 847 00:54:20,416 --> 00:54:22,458 S�, lo hubiese o�do o algo. 848 00:54:22,625 --> 00:54:25,958 - Las grabaciones dicen lo contrario. - Ah, �s�? 849 00:54:26,125 --> 00:54:27,041 "Ah, �s�?" 850 00:54:31,250 --> 00:54:33,458 Es importante, se�ora. 851 00:54:35,583 --> 00:54:39,750 Hace tiempo que nos preguntamos qui�n pudo entrar... 852 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 C�mo un asesino hitchcockiano 853 00:54:42,541 --> 00:54:46,000 dej� el bolso de su mujer cuando s�lo ten�a que tirarlo. 854 00:54:47,416 --> 00:54:50,625 Nos preguntamos si el bolso lo dejaron ah� adrede. 855 00:54:52,416 --> 00:54:54,583 Todo esto son conjeturas. 856 00:54:58,125 --> 00:55:00,083 Creo que no entr�. 857 00:55:02,208 --> 00:55:03,791 - �Puedo o�rlo? - No, m�s tarde. 858 00:55:03,958 --> 00:55:06,375 �No es el momento de interrumpirme! 859 00:55:07,041 --> 00:55:08,500 Vamos a escucharlo ahora. 860 00:55:08,666 --> 00:55:10,875 No he acabado mi interrogatorio. 861 00:55:11,791 --> 00:55:15,791 Se�ora, usted es una testigo clave. Disculpe, por �ltima vez... 862 00:55:15,958 --> 00:55:17,125 bajo juramento... 863 00:55:17,291 --> 00:55:20,458 �jura que Durandet no entr� con usted? 864 00:55:32,333 --> 00:55:34,458 Entr�, pero se qued� conmigo. 865 00:55:41,625 --> 00:55:44,791 - �Por qu� no lo ha contado nunca? - Porque me lo pidi�. 866 00:55:44,958 --> 00:55:47,583 Ten�a miedo de que le acusasen de haber dejado cosas. 867 00:55:47,750 --> 00:55:50,625 Bueno, no lo dijo as�. 868 00:55:51,416 --> 00:55:54,291 "Por si ten�a consecuencias en la investigaci�n." 869 00:55:55,583 --> 00:55:57,875 �Y usted ha estado 10 a�os tan tranquila? 870 00:55:58,041 --> 00:56:01,125 S�, siempre me dec�a que s�lo causar�a problemas. 871 00:56:03,166 --> 00:56:05,291 Ten�a 18 a�os, me dej� influenciar. 872 00:56:07,375 --> 00:56:10,958 �Y qu� hay de los restos de sangre en la ba�era? 873 00:56:11,125 --> 00:56:12,250 �Los vio? 874 00:56:13,666 --> 00:56:14,791 Eso s�. 875 00:56:14,958 --> 00:56:17,375 Entonces, �l tambi�n los vio porque estuvo con usted. 876 00:56:17,875 --> 00:56:19,000 No creo. 877 00:56:19,166 --> 00:56:22,000 Le suplico que nos cuente la verdad, se�ora. 878 00:56:22,875 --> 00:56:24,833 No dice nada durante 10 a�os... 879 00:56:25,916 --> 00:56:27,958 no dice nada en el primer juicio... 880 00:56:28,458 --> 00:56:30,333 �y quiere hacernos creer 881 00:56:30,500 --> 00:56:31,833 que vio sangre 882 00:56:32,000 --> 00:56:34,875 pero no le dijo nada a Durandet, que estaba con usted? 883 00:56:36,708 --> 00:56:38,166 Nunca dije 884 00:56:38,333 --> 00:56:40,958 que estaba segura de que fuese sangre, sino que lo cre�a... 885 00:56:41,875 --> 00:56:44,250 La sangre es una prueba irrefutable, se�ora. 886 00:56:44,416 --> 00:56:47,500 �Es consciente de que por sus declaraciones 887 00:56:48,208 --> 00:56:50,666 las cosas pueden irle mal a Jacques Viguier? 888 00:56:51,666 --> 00:56:55,333 Por sus declaraciones, este hombre puede ser condenado. 889 00:57:01,041 --> 00:57:03,000 Sus declaraciones 890 00:57:03,541 --> 00:57:07,250 pueden dejar sin padre a Cl�mence, a Nicolas, a Guillaume. 891 00:57:18,250 --> 00:57:19,458 Se�ora. 892 00:57:20,875 --> 00:57:22,875 En la vida hay momentos de sinceridad. 893 00:57:34,500 --> 00:57:36,000 Tengo una hija. 894 00:57:36,666 --> 00:57:38,958 Tengo miedo de lo que pueda pasar. 895 00:57:53,708 --> 00:57:56,875 Da igual, lo contar� todo. El lunes estaba sola. 896 00:57:57,041 --> 00:57:59,875 Olivier me pidi� que fu�semos el martes. 897 00:58:00,041 --> 00:58:03,375 Quer�a comprobar si hab�a cosas de Suzy. Estaba muy preocupado. 898 00:58:03,541 --> 00:58:04,666 �Est� mintiendo! 899 00:58:04,833 --> 00:58:07,500 Hizo sus "comprobaciones" cuando estaba Viguier. 900 00:58:07,666 --> 00:58:09,875 Y no me creo lo de la sangre. 901 00:58:10,041 --> 00:58:13,000 - No nos est� contando la verdad. - Ahora s�. 902 00:58:18,375 --> 00:58:21,541 All� usted con su conciencia cuando se vaya de aqu�. 903 00:58:22,375 --> 00:58:24,958 No tengo m�s preguntas, Sr. Presidente. 904 00:58:25,500 --> 00:58:28,125 Se interrumpe la sesi�n durante 30 minutos. 905 00:58:40,750 --> 00:58:44,708 Me reservo mis comentarios para despu�s del veredicto. 906 00:58:52,791 --> 00:58:56,208 �Cu�les son las consecuencias de estas declaraciones? 907 00:58:56,375 --> 00:58:58,041 A la acusaci�n, que ya estaba debilitada 908 00:58:58,208 --> 00:58:59,500 por la primera absoluci�n 909 00:58:59,666 --> 00:59:01,583 no le hac�a falta este episodio desastroso. 910 00:59:01,750 --> 00:59:02,833 �Este no estaba enfermo? 911 00:59:03,000 --> 00:59:06,458 No demuestra la culpabilidad o la inocencia 912 00:59:06,625 --> 00:59:10,125 de Jacques Viguier, pero en el imaginario del jurado... 913 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 �D�nde est� mi madre? 914 00:59:12,750 --> 00:59:15,708 Ni idea. �No se supone que estaba contigo? 915 00:59:16,333 --> 00:59:18,916 ...la manipulaci�n de testigos. 916 00:59:19,041 --> 00:59:22,666 Lanza dudas sobre el testimonio que est� por venir 917 00:59:22,833 --> 00:59:25,125 y sobre parte de la investigaci�n policial. 918 00:59:25,291 --> 00:59:27,000 Es raro que en un juicio 919 00:59:27,166 --> 00:59:31,541 un testigo desv�e la atenci�n sobre el acusado. 920 00:59:33,916 --> 00:59:35,000 �Qu� haces aqu�? 921 00:59:35,166 --> 00:59:38,458 F�lix ha venido al restaurante. Te hab�as llevado sus cosas. 922 00:59:38,625 --> 00:59:39,666 �Mierda! 923 00:59:40,208 --> 00:59:42,666 No he podido explicarte nada por tel�fono. 924 00:59:42,833 --> 00:59:45,208 La verdad siempre es m�s f�cil. 925 00:59:46,500 --> 00:59:48,166 Me lo ha contado todo. 926 00:59:48,333 --> 00:59:50,458 Y he visto tu pared de psic�pata. 927 00:59:50,625 --> 00:59:52,250 No puedes entrar, tenemos normas. 928 00:59:52,416 --> 00:59:56,208 �D�jate de reproches! Est�bamos preocupados. 929 00:59:57,291 --> 00:59:58,958 Me hab�a quedado sin bater�a. 930 00:59:59,125 --> 01:00:01,958 �C�mo que "est�bamos"? �Crees que eres su padre? 931 01:00:03,708 --> 01:00:06,958 - La he liado, pero ha valido la pena. - Cu�ntaselo a tu hijo. 932 01:00:14,125 --> 01:00:15,708 Lo siento much�simo, hijo. 933 01:00:15,875 --> 01:00:17,958 No, no te enfades. 934 01:00:18,125 --> 01:00:20,083 - He metido la pata... - �Vete! 935 01:00:20,208 --> 01:00:22,166 �D�jame en paz! �Vete! 936 01:00:25,416 --> 01:00:26,833 Ha sido un d�a de mierda. 937 01:00:27,000 --> 01:00:30,041 �Me da igual c�mo haya sido! �Vete! 938 01:00:51,166 --> 01:00:53,458 "El amante en prisi�n preventiva" 939 01:01:07,833 --> 01:01:09,666 Van a acusarle, �no? 940 01:01:09,833 --> 01:01:11,708 S�, pero no llegar� nada. 941 01:01:11,875 --> 01:01:15,166 - �Y la ni�era? - No la quieres en la c�rcel, �no? 942 01:01:15,333 --> 01:01:17,500 Es imposible que no pase nada. 943 01:01:17,875 --> 01:01:20,666 Es el juicio de Viguier, no el de Durandet. 944 01:01:29,291 --> 01:01:31,250 Durante la detenci�n... 945 01:01:31,416 --> 01:01:34,333 estuvimos hablando los dos solos. 946 01:01:35,750 --> 01:01:37,166 Estoy seguro de que se acuerda. 947 01:01:41,083 --> 01:01:42,166 Fue cuando... 948 01:01:42,833 --> 01:01:45,833 le propuse ir a buscar el cad�ver. 949 01:01:47,041 --> 01:01:49,208 No quer�a una confesi�n. 950 01:01:50,416 --> 01:01:53,625 A los investigadores nos interesaba encontrar el cad�ver. 951 01:01:55,041 --> 01:01:56,333 As� que... 952 01:01:56,833 --> 01:01:58,708 estuvimos hablando y... 953 01:01:59,500 --> 01:02:01,125 El Sr. Viguier 954 01:02:02,208 --> 01:02:04,666 pidi� tiempo para pensar. 955 01:02:04,833 --> 01:02:05,958 Y... 956 01:02:07,125 --> 01:02:09,125 es dif�cil de describir. 957 01:02:10,333 --> 01:02:13,125 Hab�a un ambiente muy extra�o. 958 01:02:14,500 --> 01:02:16,333 Las miradas... 959 01:02:19,666 --> 01:02:22,666 Y de repente, sin saber por qu�... 960 01:02:23,541 --> 01:02:25,708 volvi� a la actitud del principio. 961 01:02:27,000 --> 01:02:29,416 "No he hecho nada. No, no he sido yo." 962 01:02:30,708 --> 01:02:33,791 Vuelta a la casilla de salida. Se encerr� en esa postura. 963 01:02:34,666 --> 01:02:35,875 Comisario... 964 01:02:36,041 --> 01:02:39,750 �es cierto que le ofreci� un trato al padre de Jacques Viguier... 965 01:02:39,916 --> 01:02:41,250 prediciendo 966 01:02:41,708 --> 01:02:44,000 un futuro negro para sus nietos? 967 01:02:45,208 --> 01:02:49,458 �Acaso la polic�a puede proponer un trato en nombre de la justicia? 968 01:02:49,625 --> 01:02:51,250 �As� que no es cierto? 969 01:02:51,416 --> 01:02:53,208 - �Lo niega? - Totalmente. 970 01:02:53,275 --> 01:02:54,183 Lo juro. 971 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 - Por favor... - �Sr. Viguier! 972 01:02:55,708 --> 01:02:58,125 Si�ntese, por favor. 973 01:03:05,666 --> 01:03:07,625 Organiz� 974 01:03:07,791 --> 01:03:10,916 una reconstrucci�n de cuando se supone que sali� a correr. 975 01:03:11,083 --> 01:03:14,875 - �Cu�nto tiempo estuvo corriendo? -30 minutos. 976 01:03:15,750 --> 01:03:17,833 Ese es el problema. 977 01:03:18,500 --> 01:03:20,625 Porque 30 minutos no es una hora, Sr. Viguier. 978 01:03:20,791 --> 01:03:25,500 S�, vimos que no cuadraba cuando analizamos la factura del tel�fono. 979 01:03:25,666 --> 01:03:28,208 Porque cuando �l dijo que estaba corriendo... 980 01:03:28,375 --> 01:03:30,291 hay una llamada a su madre. 981 01:03:30,458 --> 01:03:31,916 Y no tiene sentido... 982 01:03:32,083 --> 01:03:34,708 sobre todo porque el Sr. Viguier 983 01:03:34,875 --> 01:03:36,583 tiene muy buena memoria. 984 01:03:37,083 --> 01:03:39,791 Pero en este caso oculta casi una hora. 985 01:03:41,708 --> 01:03:43,833 La defensa tiene la palabra. 986 01:03:47,458 --> 01:03:50,833 Apost� por el marido y no encontr� nada. 987 01:03:51,416 --> 01:03:53,541 �Ha investigado al amante? 988 01:03:54,333 --> 01:03:56,500 Olivier Durandet es una v�ctima. 989 01:03:58,041 --> 01:04:00,750 Lamento que nos ocultase una prueba... 990 01:04:00,916 --> 01:04:03,083 pero no cambia mucho nuestra investigaci�n. 991 01:04:05,583 --> 01:04:07,666 Son pistas que no se han seguido. 992 01:04:07,833 --> 01:04:10,500 No servir�a de nada buscar por las calles de Toulouse. 993 01:04:11,416 --> 01:04:13,333 Nos basamos en los testimonios... 994 01:04:13,500 --> 01:04:15,791 y todo apunta al Sr. Viguier. 995 01:04:16,833 --> 01:04:18,833 Al c�nyuge. 996 01:04:19,958 --> 01:04:22,916 Nadie ha aportado pistas convincentes. 997 01:04:23,083 --> 01:04:26,458 Ni el Sr. Viguier, ni su familia, ni sus amigos. 998 01:04:26,625 --> 01:04:28,000 As� que no tienen pruebas... 999 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 s�lo la convicci�n de que �l la mat�. 1000 01:04:31,583 --> 01:04:33,375 La pregunta es f�cil. 1001 01:04:33,541 --> 01:04:35,416 �D�nde, cu�ndo, c�mo? 1002 01:04:37,041 --> 01:04:39,625 Como he dicho, son hip�tesis. 1003 01:04:41,250 --> 01:04:43,416 Nos decantamos por una discusi�n. 1004 01:04:45,458 --> 01:04:49,583 No quiso matar a su mujer. Fue un accidente. 1005 01:04:50,583 --> 01:04:53,791 - Y adem�s... - �Y adem�s, es el crimen perfecto! 1006 01:04:57,250 --> 01:04:58,833 No tengo m�s preguntas. 1007 01:04:59,750 --> 01:05:01,916 Gracias, comisario. 1008 01:05:03,916 --> 01:05:06,125 Es tarde, propongo suspender la sesi�n. 1009 01:05:06,291 --> 01:05:08,416 Disculpe, Sr. Presidente. 1010 01:05:08,583 --> 01:05:09,833 Me gustar�a 1011 01:05:10,000 --> 01:05:11,958 compartir con el tribunal este mensaje. 1012 01:05:12,125 --> 01:05:15,708 Es de una mujer que dice que es la decoradora de Suzy. 1013 01:05:16,541 --> 01:05:20,041 Dice que conoc�a mucho a Olivier Durandet 1014 01:05:20,208 --> 01:05:23,958 y que cree que �l pudo estrangularla y est� dispuesta a testificar. 1015 01:05:24,125 --> 01:05:25,583 �Ven c�mo funcionan los rumores? 1016 01:05:25,750 --> 01:05:27,500 Tres horas de detenci�n... 1017 01:05:27,666 --> 01:05:30,958 un poco de cobertura de prensa y acusan a Durandet de asesinato. 1018 01:05:31,125 --> 01:05:32,583 Fueron 40 horas para Viguier. 1019 01:05:32,750 --> 01:05:35,500 Imag�nense los cotilleos de entonces. 1020 01:05:35,666 --> 01:05:37,708 Se suspende la sesi�n 1021 01:05:37,875 --> 01:05:39,791 hasta ma�ana a las 9h. 1022 01:05:45,041 --> 01:05:47,416 Hay escuchas de la decoradora. 1023 01:05:47,583 --> 01:05:49,375 Tiene que testificar, �no? 1024 01:05:51,750 --> 01:05:54,833 - �No me has o�do? - Habla de estrangulamiento. 1025 01:05:55,000 --> 01:05:58,375 Todo el mundo cree que fue un crimen de sangre por lo del colch�n. 1026 01:05:58,541 --> 01:06:01,208 Pero Durandet s�lo habla de estrangulamiento. 1027 01:06:01,375 --> 01:06:04,416 Puedo interrogarla yo. �Tienes su n�mero? 1028 01:06:05,500 --> 01:06:07,458 �Qui�n te has cre�do que eres? 1029 01:06:07,625 --> 01:06:09,375 �No me jodas! 1030 01:06:10,916 --> 01:06:13,208 COLETTE Decoradora 1031 01:06:25,458 --> 01:06:26,625 Colette... 1032 01:06:34,166 --> 01:06:36,750 Hoy lo hemos hablado en el colegio. 1033 01:06:40,208 --> 01:06:42,500 �Por qu� iba a matarla el amante? 1034 01:06:42,666 --> 01:06:46,458 Quer�a divorciarse de su marido, pero quiz�s no para irse con su amante. 1035 01:06:46,625 --> 01:06:50,500 Creo que se enter� aquella noche, cuando la estaba llevando a casa. 1036 01:06:50,666 --> 01:06:54,458 Estaban en el coche, era de noche, discutieron y la estrangul�. 1037 01:06:55,291 --> 01:06:58,791 - Pero la gente no mata as� como as�. - S�, es un crimen pasional. 1038 01:06:58,958 --> 01:07:01,458 - �Sabes qu� es un crimen pasional? - No. 1039 01:07:02,166 --> 01:07:04,208 Es cuando dos personas que sienten 1040 01:07:04,375 --> 01:07:07,750 mucho el uno por el otro pierden el control. 1041 01:07:07,916 --> 01:07:11,666 Una discusi�n se les va de las manos, pierden los nervios... 1042 01:07:11,833 --> 01:07:17,416 Normalmente, los cr�menes pasionales son por estrangulamiento... 1043 01:07:55,333 --> 01:07:57,333 �No te cansas nunca, joder? 1044 01:07:57,500 --> 01:07:59,833 Creo que he encontrado algo. �Te llevo a alg�n sitio? 1045 01:08:00,000 --> 01:08:01,541 No, necesito andar. 1046 01:08:01,708 --> 01:08:05,833 Despu�s de la desaparici�n de Suzy, Durandet llam� a casi toda su gente... 1047 01:08:06,000 --> 01:08:09,083 incluso a gente que apenas conoc�a o que no conoc�a de nada... 1048 01:08:09,250 --> 01:08:11,958 cuyos n�meros no deb�a tener. 1049 01:08:12,125 --> 01:08:16,208 �Y de d�nde sac� la agenda de tel�fonos de Suzy? 1050 01:08:16,375 --> 01:08:17,750 De su bolso. 1051 01:08:18,083 --> 01:08:20,541 Incluso llam� a un viejo amigo de Suzy... 1052 01:08:20,708 --> 01:08:22,958 un poli al que ni siquiera conoce. 1053 01:08:23,125 --> 01:08:25,083 Entra y esc�chalo. 1054 01:08:26,416 --> 01:08:29,208 Mis padres recibieron una llamada el domingo a las 14h. 1055 01:08:29,375 --> 01:08:32,916 Preguntaron por David, amigo de Suzy. Mi madre le dijo que era ah�. 1056 01:08:33,083 --> 01:08:35,000 Espere, �qui�n le llam�? 1057 01:08:35,166 --> 01:08:37,833 No lo sabemos. No quiso decir qui�n era. 1058 01:08:38,000 --> 01:08:40,083 Pero parece que pronunci� mal mi apellido. 1059 01:08:40,250 --> 01:08:43,500 Dijo Gass�, as� que no es alguien que me conozca. 1060 01:08:43,666 --> 01:08:47,166 Dijo: "�Es el David que sale con Ambre?" 1061 01:08:47,333 --> 01:08:49,875 S�, porque hab�a un David y Ambre. 1062 01:08:50,041 --> 01:08:52,958 Quer�a saber qui�n hab�a llamado, porque no me gusta mucho eso. 1063 01:08:53,125 --> 01:08:55,791 Pens� que a lo mejor hab�a encontrado una agenda de tel�fonos 1064 01:08:56,000 --> 01:08:57,958 y quer�a estar pendiente. 1065 01:09:00,041 --> 01:09:01,375 Se equivoc� de David. 1066 01:09:01,541 --> 01:09:03,750 Eso es, porque no sab�a a qui�n estaba llamando. 1067 01:09:03,916 --> 01:09:06,583 El David al que quer�a localizar era canguro. 1068 01:09:06,750 --> 01:09:08,500 Se puso a llamar a todo el mundo. 1069 01:09:09,625 --> 01:09:11,375 �Cu�ndo hizo esa llamada? 1070 01:09:11,916 --> 01:09:15,625 Una semana despu�s de la desaparici�n. A�n no hab�an encontrado el bolso. 1071 01:09:22,291 --> 01:09:24,208 - Aqu� tiene, letrado. - Gracias. 1072 01:09:37,500 --> 01:09:40,541 - �C�mo se llamaba el desconocido? - David Gasser. 1073 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Se qued� el bolso porque necesitaba los n�meros para su complot. 1074 01:09:50,958 --> 01:09:52,875 Despu�s lo dej� en el armario y ya est�. 1075 01:09:53,541 --> 01:09:55,333 Vas demasiado r�pido. 1076 01:09:55,500 --> 01:09:57,333 �La mat� Durandet! �Qu� m�s necesitas? 1077 01:09:57,541 --> 01:09:58,875 �Pruebas, un m�vil! 1078 01:09:59,041 --> 01:10:01,750 �Tampoco tienen el m�vil de Viguier! 1079 01:10:02,083 --> 01:10:04,000 Mi trabajo no es encontrar un culpable. 1080 01:10:04,416 --> 01:10:06,500 Vale, Durandet miente compulsivamente 1081 01:10:06,666 --> 01:10:09,000 pero eso no lo convierte en un asesino. 1082 01:10:09,500 --> 01:10:12,375 - Si coloc� el bolso, la mat� �l. - Qu� va... 1083 01:10:12,541 --> 01:10:14,291 s�lo quer�a culpar a Viguier. 1084 01:10:14,458 --> 01:10:16,708 Suzy a lo mejor se ha largado y ya est�. 1085 01:10:20,333 --> 01:10:21,708 Esc�chame... 1086 01:10:23,375 --> 01:10:25,875 la acusaci�n se basa en una hip�tesis. 1087 01:10:26,708 --> 01:10:30,458 Si presentamos otra, el jurado elegir� la m�s convincente. 1088 01:10:31,041 --> 01:10:33,916 Y no ser� la tuya, porque la suya es de la opini�n p�blica 1089 01:10:34,083 --> 01:10:35,041 desde hace 10 a�os. 1090 01:10:37,125 --> 01:10:40,583 No se duda de una posibilidad, sino de todas las posibilidades. 1091 01:10:41,750 --> 01:10:44,333 Si no entiendes eso, no puedo ayudarte. 1092 01:10:53,166 --> 01:10:54,375 Mesa 12. 1093 01:10:54,541 --> 01:10:55,666 �M�s r�pido, m�s r�pido! 1094 01:10:55,833 --> 01:10:57,208 Estamos perdiendo clientes. 1095 01:10:59,583 --> 01:11:00,958 �Qu� haces? 1096 01:11:01,458 --> 01:11:03,458 - �D�nde est�s? - Trabajando. 1097 01:11:03,625 --> 01:11:04,875 �Puedes hacerme un listado 1098 01:11:05,041 --> 01:11:07,416 de d�nde has encontrado lo que has seleccionado? 1099 01:11:07,583 --> 01:11:09,875 Tendr�a que escucharlo todo desde el principio. 1100 01:11:10,041 --> 01:11:12,000 �Puedes hacerlo o no? 1101 01:11:12,166 --> 01:11:13,666 Tardar� varios d�as. 1102 01:11:13,833 --> 01:11:17,583 Durandet se presentar� el jueves. Richiardi quiere el listado. 1103 01:11:17,750 --> 01:11:19,208 �Por qu� lo quiere? 1104 01:11:19,375 --> 01:11:22,500 No se le quiere escapar nada. �Puedes hacerlo? 1105 01:11:23,541 --> 01:11:24,666 Pues... 1106 01:11:30,375 --> 01:11:32,833 Vuelve a la cocina, hablaremos despu�s. 1107 01:11:33,583 --> 01:11:34,791 Corta pan, por favor. 1108 01:11:34,958 --> 01:11:37,541 No tengo opci�n, tiene que ser ahora. 1109 01:11:37,708 --> 01:11:40,875 �Escucha, creo que ya basta de tomarme por tonto! 1110 01:11:42,250 --> 01:11:43,958 Tengo muchos problemas personales. 1111 01:11:44,125 --> 01:11:45,625 - No puedo... - �Ya basta! 1112 01:11:45,791 --> 01:11:48,083 La puerta est� ah�. Vete si quieres. 1113 01:11:48,250 --> 01:11:49,958 Pero no vuelvas. 1114 01:11:57,125 --> 01:11:59,333 �D�nde est� Nora? Ve a buscarla. 1115 01:12:22,916 --> 01:12:24,083 Mam�. 1116 01:12:30,583 --> 01:12:32,875 - �Qu� hora es? - Son las nueve. 1117 01:12:33,041 --> 01:12:36,041 - �No deber�as estar en el colegio? - Hoy empiezo a las diez. 1118 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 �Mierda! 1119 01:12:41,958 --> 01:12:43,333 Se abre la sesi�n. 1120 01:12:43,500 --> 01:12:44,833 Pueden sentarse. 1121 01:12:48,041 --> 01:12:49,666 Que pase el Sr. Durandet. 1122 01:13:06,500 --> 01:13:08,208 Hola. 1123 01:13:08,375 --> 01:13:11,500 �Puede decirnos su nombre completo, edad y profesi�n? 1124 01:13:11,666 --> 01:13:14,208 Por supuesto. Me llamo Olivier Durandet... 1125 01:13:14,375 --> 01:13:15,500 tengo 41 a�os 1126 01:13:15,666 --> 01:13:18,583 y soy animador comercial. 1127 01:13:18,750 --> 01:13:21,416 �Jura decir la verdad y nada m�s que la verdad? 1128 01:13:21,583 --> 01:13:23,708 Levante la mano derecha y diga: "Lo juro." 1129 01:13:23,875 --> 01:13:25,250 Lo juro. 1130 01:13:26,000 --> 01:13:26,958 Bueno... 1131 01:13:27,125 --> 01:13:29,625 expl�quenos la visita con la canguro. 1132 01:13:30,375 --> 01:13:34,541 Si me pregunta si volv� a la casa con ella... 1133 01:13:34,708 --> 01:13:35,958 la respuesta es s�. 1134 01:13:36,666 --> 01:13:39,625 Tambi�n le dije que no dijera nada. 1135 01:13:39,791 --> 01:13:43,708 Pero la raz�n es que... 1136 01:13:43,875 --> 01:13:46,458 si Jacques se enteraba, no hubiese recibido noticias 1137 01:13:46,625 --> 01:13:48,250 ni hubiese tenido ning�n tel�fono. 1138 01:13:49,583 --> 01:13:52,458 Por ejemplo, los n�meros de las hermanas de Suzy... 1139 01:13:52,625 --> 01:13:53,558 no los ten�a. 1140 01:13:53,625 --> 01:13:57,375 Ten�a los n�meros de los del torneo de cartas, de los del baile... 1141 01:13:57,541 --> 01:13:59,750 �La visita fue r�pida? 1142 01:14:01,666 --> 01:14:02,625 S�. 1143 01:14:03,208 --> 01:14:06,666 Ella me dijo: "Esto es muy raro." 1144 01:14:07,083 --> 01:14:09,666 Tambi�n me dijo que estaba muy asustada. 1145 01:14:09,833 --> 01:14:11,083 As� que... 1146 01:14:12,791 --> 01:14:15,416 Lo que hicimos no fue muy razonable, pero... 1147 01:14:15,583 --> 01:14:18,833 No podr�a ser ladr�n profesional 1148 01:14:19,416 --> 01:14:22,208 porque me iba el coraz�n a mil. 1149 01:14:22,375 --> 01:14:23,583 Adem�s... 1150 01:14:24,000 --> 01:14:26,416 �qu� est�bamos buscando 1151 01:14:26,583 --> 01:14:29,166 aparte de algo que me tranquilizase? 1152 01:14:29,541 --> 01:14:32,083 Comprobar si hab�a cogido cosas. 1153 01:14:32,458 --> 01:14:34,416 El armario estaba lleno. 1154 01:14:34,583 --> 01:14:36,833 Pero no dej� ni me llev� nada. 1155 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 Para nada. 1156 01:14:39,791 --> 01:14:43,083 Y entiendo que la defensa quiera filtrar esta idea 1157 01:14:43,250 --> 01:14:46,916 porque es una prueba muy decisiva para su cliente. 1158 01:14:47,083 --> 01:14:50,083 Y lo sabe porque la primera persona que se lo dijo 1159 01:14:50,250 --> 01:14:53,333 fui yo. Cuando vino a verme porque quer�a ser mi abogado. 1160 01:14:53,500 --> 01:14:55,125 - No, se�or. - S�, se�or. 1161 01:14:55,291 --> 01:14:56,625 - �No! - Le molesta. 1162 01:14:56,791 --> 01:14:58,750 �Le digo que no me molesta! 1163 01:14:58,916 --> 01:15:01,250 �Usted vino a verme a Lille, y no lo contrario! 1164 01:15:01,416 --> 01:15:03,541 �Yo? Nunca he estado en Lille. 1165 01:15:03,708 --> 01:15:05,625 �Es usted un mentiroso! 1166 01:15:05,791 --> 01:15:07,666 �Es un mentiroso y un manipulador! 1167 01:15:07,833 --> 01:15:10,375 Ha manipulado a toda la polic�a de Toulouse, pero a m� no. 1168 01:15:10,541 --> 01:15:12,416 - �Claro que s�! - Usted vino a verme. 1169 01:15:12,583 --> 01:15:14,041 Y yo le dije que no. 1170 01:15:14,208 --> 01:15:15,875 No se pondr�a as�. 1171 01:15:16,041 --> 01:15:18,416 No, letrado, no me enga�e. 1172 01:15:18,583 --> 01:15:20,000 S� que es su trabajo, pero... 1173 01:15:20,166 --> 01:15:22,500 Sr. Presidente, pido que se revise mi agenda... 1174 01:15:22,666 --> 01:15:24,208 Este no es el tribunal competente. 1175 01:15:24,625 --> 01:15:27,125 Tengo el mismo tel�fono, puede comprobar... 1176 01:15:27,291 --> 01:15:30,291 - �Ya basta! - Seguimos con el interrogatorio. 1177 01:15:30,458 --> 01:15:32,500 Letrado Dupond-Moretti, Sr. Durandet, ya basta. 1178 01:15:32,666 --> 01:15:34,625 - Por supuesto. - Se�or. 1179 01:15:35,000 --> 01:15:39,708 Hizo muchas llamadas telef�nicas, tambi�n a gente a quien no conoc�a. 1180 01:15:40,583 --> 01:15:44,000 �Recuerda haber intentado localizar a un tal... 1181 01:15:44,666 --> 01:15:46,583 David Gasser 1182 01:15:46,750 --> 01:15:48,416 en el domicilio de sus padres? 1183 01:15:49,166 --> 01:15:52,958 �Es alguien a quien conozco o alguien me dio su n�mero? 1184 01:15:53,625 --> 01:15:55,583 Durante su llamada dice 1185 01:15:55,750 --> 01:15:58,708 que ese n�mero se lo hab�a dado la Sra. Viguier un a�o antes. 1186 01:15:59,375 --> 01:16:02,166 Parece que estaba intentando localizar a otro David. 1187 01:16:05,791 --> 01:16:07,041 No me acuerdo. 1188 01:16:11,208 --> 01:16:12,666 �La grabaci�n de Gasser 1189 01:16:12,833 --> 01:16:14,125 me la diste? 1190 01:16:14,291 --> 01:16:16,000 S�, la semana pasada. 1191 01:16:16,166 --> 01:16:18,750 �Mierda, no tengo las de la semana pasada! 1192 01:16:38,375 --> 01:16:40,250 Quiero que hablemos sobre Gasser. 1193 01:16:42,375 --> 01:16:44,416 Hemos hablado de eso antes. 1194 01:16:59,916 --> 01:17:02,916 �C�mo es que ten�a en su poder 1195 01:17:03,708 --> 01:17:05,666 el n�mero de un hombre al que no conoc�a 1196 01:17:05,833 --> 01:17:07,416 y que a usted tampoco conoc�a... 1197 01:17:07,583 --> 01:17:09,208 ya que le llam� Durat�? 1198 01:17:12,750 --> 01:17:13,875 No lo s�. 1199 01:17:15,291 --> 01:17:17,916 �Sr. Presidente, puede ense�arle al jurado el bolso 1200 01:17:18,083 --> 01:17:20,458 que se encontr� en el armario 1201 01:17:20,916 --> 01:17:22,541 con la agenda de Suzy? 1202 01:17:24,458 --> 01:17:26,083 Estaba buscando a un tal David. 1203 01:17:28,416 --> 01:17:29,666 Pongo todas las llamadas. 1204 01:17:29,833 --> 01:17:32,291 - No he terminado. - Vamos a escucharlo. 1205 01:17:32,791 --> 01:17:35,541 Le he pedido el bolso, no las llamadas. 1206 01:17:37,750 --> 01:17:39,208 Sr. Presidente... 1207 01:17:39,375 --> 01:17:41,208 He hecho la pregunta antes. 1208 01:17:41,958 --> 01:17:44,750 Disculpe, estoy intentando llegar a algo. 1209 01:17:44,916 --> 01:17:47,750 �Llegar a qu�? Adelante. 1210 01:17:50,083 --> 01:17:52,416 - El bolso. - Quiere el bolso. 1211 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 El contenido del bolso. 1212 01:17:54,250 --> 01:17:57,083 - Quiero que mire la agenda de Suzy. - S�. 1213 01:17:57,250 --> 01:18:00,500 - En la letra "G". - S�, aparece David Gasser. 1214 01:18:01,000 --> 01:18:03,625 Entonces, �de d�nde sac� ese n�mero de tel�fono? 1215 01:18:05,666 --> 01:18:07,000 No lo s�. 1216 01:18:07,458 --> 01:18:09,666 Alguien debi� de d�rmelo. 1217 01:18:09,833 --> 01:18:10,875 �Qui�n y por qu�? 1218 01:18:11,041 --> 01:18:12,041 Nos preguntamos... 1219 01:18:12,208 --> 01:18:13,500 - �D�game? - �Jacques? 1220 01:18:13,875 --> 01:18:15,958 - S�. - Soy Olivier. 1221 01:18:16,125 --> 01:18:17,875 - Olivier. - �Qu� tal? 1222 01:18:18,041 --> 01:18:20,166 Estoy con la polic�a... 1223 01:18:20,333 --> 01:18:22,458 �David te ha llamado? 1224 01:18:22,625 --> 01:18:24,708 Ha llamado un tal David. 1225 01:18:25,208 --> 01:18:27,541 Se lo he pasado a la polic�a. 1226 01:18:27,708 --> 01:18:30,875 Yo me puse en contacto con �l. 1227 01:18:31,041 --> 01:18:33,708 Cre�a que era David, el canguro. 1228 01:18:33,875 --> 01:18:37,791 Ser� mejor que te pase al polic�a y se lo cuentas t�. 1229 01:18:40,125 --> 01:18:42,041 Hola, soy... 1230 01:18:42,208 --> 01:18:43,750 Olivier Durandet. 1231 01:18:44,916 --> 01:18:46,375 Comisario Saby. 1232 01:18:46,541 --> 01:18:49,833 Soy yo quien contact� con David 1233 01:18:50,000 --> 01:18:54,291 porque Suzy me dio ese n�mero hace m�s de un a�o. 1234 01:18:55,000 --> 01:18:57,250 Pero no quer�a contactar con ese David. 1235 01:18:57,416 --> 01:19:01,375 Cre�a que era el David que era canguro. 1236 01:19:07,208 --> 01:19:10,125 Creo que ah� tiene muchas respuestas. 1237 01:19:12,291 --> 01:19:14,958 No recuerdo esa conversaci�n. 1238 01:19:15,750 --> 01:19:18,125 No voy a inventarme algo. 1239 01:19:18,291 --> 01:19:21,166 Llevaba m�s de un a�o con el tel�fono, que me lo hab�a dado Suzy. 1240 01:19:22,375 --> 01:19:24,041 No s� por qu�, pero... 1241 01:19:25,000 --> 01:19:26,583 Richiardi me est� poniendo trabas. 1242 01:19:26,750 --> 01:19:29,875 - �El cartucho m�s grande que queda? - Los hijos. 1243 01:19:30,708 --> 01:19:33,583 - �Cu�nto dura? - Creo que 17 minutos. 1244 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 Demasiado largo. 1245 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 Encuentra el trozo donde dice que hay que hacerlos sufrir. 1246 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 �Mierda! 1247 01:19:42,416 --> 01:19:44,333 El cargador est� en el coche. 1248 01:19:44,500 --> 01:19:46,125 �Deprisa, lo necesito! 1249 01:19:46,291 --> 01:19:47,583 Va a empezar. 1250 01:19:48,166 --> 01:19:49,916 Mam�, he llamado a los bomberos. 1251 01:19:50,083 --> 01:19:53,375 He salido de casa, estoy abajo. Ll�mame. 1252 01:19:58,625 --> 01:20:00,041 - �Mam�! - �Qu� ha pasado? 1253 01:20:00,208 --> 01:20:02,125 No te preocupes, mam�, estoy bien. 1254 01:20:20,500 --> 01:20:22,250 No se mueva, se�ora. 1255 01:20:22,958 --> 01:20:24,541 �Me oye, se�ora? 1256 01:20:25,500 --> 01:20:27,750 Le estamos haciendo unas pruebas. 1257 01:20:27,916 --> 01:20:30,000 No se mueva. 1258 01:20:32,625 --> 01:20:34,291 Tengo que llamar a mi hijo. 1259 01:20:34,458 --> 01:20:36,375 S�, podr� llamarle. 1260 01:20:40,375 --> 01:20:42,875 No pasa nada, me da igual la cocina. 1261 01:20:44,666 --> 01:20:46,958 No llores, no pasa nada. 1262 01:20:51,083 --> 01:20:52,875 Luego nos vemos. 1263 01:20:53,541 --> 01:20:54,708 �Besos! 1264 01:20:56,125 --> 01:20:58,416 �Se ha exagerado su papel en el caso? 1265 01:20:58,583 --> 01:20:59,708 S�. 1266 01:21:00,083 --> 01:21:02,750 La mejor forma de desviar las sospechas 1267 01:21:02,916 --> 01:21:04,708 es acusar a otra persona. 1268 01:21:07,958 --> 01:21:09,958 �Puede subirlo, por favor? 1269 01:21:10,250 --> 01:21:12,000 Fue muy directo. 1270 01:21:12,166 --> 01:21:14,625 Reconoci� sus errores. 1271 01:21:14,791 --> 01:21:18,625 Dudo que alguien crea que Durandet es sospechoso. 1272 01:21:19,000 --> 01:21:22,958 Por otro lado, permanecen todos los cargos imputados a Viguier. 1273 01:21:38,291 --> 01:21:41,000 Hay cientos de horas de grabaciones. 1274 01:21:41,166 --> 01:21:43,750 Pedirle que ponga alg�n trozo no debe ser tan dif�cil. 1275 01:21:43,916 --> 01:21:47,916 He aceptado su petici�n, pero no soy responsable de la tecnolog�a. 1276 01:21:48,083 --> 01:21:49,708 Seguiremos ma�ana entonces. 1277 01:21:49,875 --> 01:21:52,916 �No, ma�ana no seguiremos as�! 1278 01:21:53,083 --> 01:21:55,125 �Me plantar� en alg�n momento! 1279 01:21:58,666 --> 01:22:00,291 �Qu� pasa? 1280 01:22:01,833 --> 01:22:05,000 - �Qu� te ha pasado? - Nada. 1281 01:22:05,458 --> 01:22:07,208 S�lo ha sido un susto. 1282 01:22:08,750 --> 01:22:09,958 �T� qu�? 1283 01:22:10,125 --> 01:22:12,250 - �Seguro que est�s bien? - S�. 1284 01:22:12,416 --> 01:22:14,500 Cu�ntame qu� ha pasado. 1285 01:22:16,208 --> 01:22:19,583 Hay que empezar a preparar a los ni�os para una condena. 1286 01:22:28,875 --> 01:22:30,958 - �D�nde est�? - En la habitaci�n. 1287 01:22:33,291 --> 01:22:34,958 �Qu� te ha dicho el m�dico? 1288 01:22:40,458 --> 01:22:42,625 - �Te hicieron una radiograf�a? - S�. 1289 01:22:48,000 --> 01:22:49,916 La verdad les da igual. 1290 01:22:50,958 --> 01:22:53,375 Van a condenar a un hombre inocente. 1291 01:23:07,958 --> 01:23:09,208 Gracias. 1292 01:23:33,000 --> 01:23:34,041 Mam�... 1293 01:23:35,958 --> 01:23:38,416 S�, lo haremos ma�ana. 1294 01:24:13,583 --> 01:24:16,041 Decoradora 1295 01:24:36,208 --> 01:24:38,833 Es un dibujo que hice con mis hermanos. 1296 01:24:39,833 --> 01:24:41,916 Est� "viva", "muerta"... 1297 01:24:46,875 --> 01:24:48,625 Es doloroso verlo aqu�... 1298 01:24:52,041 --> 01:24:54,041 cuando s�lo es esto. 1299 01:24:58,000 --> 01:25:00,041 Seguro que nos quer�a. 1300 01:25:01,458 --> 01:25:05,791 Y no queremos creernos que se ha ido, pero es posible. 1301 01:25:11,291 --> 01:25:13,625 Aunque signifique que nos ha abandonado... 1302 01:25:14,666 --> 01:25:16,958 prefiero creer que mam� est� viva. 1303 01:25:20,500 --> 01:25:22,208 Porque no hay pruebas... 1304 01:25:22,500 --> 01:25:24,041 de que no est� viva. 1305 01:25:30,666 --> 01:25:34,166 Declaraci�n de la joven de 10 a�os Cl�mence Viguier. 1306 01:25:37,833 --> 01:25:41,458 "Recuerdo ese domingo de vacaciones. 1307 01:25:42,875 --> 01:25:46,083 "Me despert� y mam� a�n no hab�a llegado." 1308 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 Ahora... 1309 01:25:53,500 --> 01:25:54,916 ya no me acuerdo. 1310 01:25:56,416 --> 01:25:59,041 Me veo en su cama... 1311 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 pero no s� si ella est� o no est�. 1312 01:26:03,000 --> 01:26:05,625 El juicio de Jacques Viguier. 1313 01:26:05,791 --> 01:26:08,625 Han empezado los alegatos de la parte civil. 1314 01:26:08,791 --> 01:26:10,833 Ma�ana se espera el veredicto. 1315 01:26:11,000 --> 01:26:12,833 �Qui�n se preocupa por Suzy? 1316 01:26:13,833 --> 01:26:17,750 Su marido no, lo enga��. Sus hijos no... 1317 01:26:18,333 --> 01:26:20,458 han elegido a su padre, no a la justicia. 1318 01:26:20,625 --> 01:26:21,791 �Qui�n puede culparles? 1319 01:26:21,958 --> 01:26:23,750 No. El �nico 1320 01:26:24,666 --> 01:26:27,041 que ha mostrado inter�s por Suzy 1321 01:26:28,041 --> 01:26:29,333 es Olivier Durandet. 1322 01:26:32,416 --> 01:26:34,791 Por eso han intentado culparle. 1323 01:26:37,583 --> 01:26:38,558 �D�nde? 1324 01:26:38,625 --> 01:26:39,875 En la calle Corbi�res. 1325 01:26:40,291 --> 01:26:41,500 �Cu�ndo? 1326 01:26:41,666 --> 01:26:43,708 El 26 de febrero del 2000, a las 4:30h. 1327 01:26:43,875 --> 01:26:45,333 �Y c�mo? 1328 01:26:45,500 --> 01:26:46,750 Con sus manos. 1329 01:26:49,125 --> 01:26:50,500 Un error judicial 1330 01:26:50,666 --> 01:26:53,125 tambi�n significa no hacer justicia con las v�ctimas. 1331 01:26:55,166 --> 01:26:58,208 �C�mo pueden traicionar a Suzy? Neg�ndole justicia. 1332 01:27:02,041 --> 01:27:05,166 Pase. No he podido cont�rselo todo por tel�fono. 1333 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 La relaci�n estaba a punto de romperse. 1334 01:27:07,958 --> 01:27:11,041 Jacques Viguier sab�a que perder�a en el divorcio. 1335 01:27:11,208 --> 01:27:15,458 Como en el primer juicio, sigo pensando que �l la asesin�. 1336 01:27:15,625 --> 01:27:17,583 �Cree que pudo estrangularla? 1337 01:27:17,750 --> 01:27:19,083 S�, la estrangul�. 1338 01:27:19,250 --> 01:27:20,625 O la electrocut�. 1339 01:27:20,791 --> 01:27:22,083 Seguramente pas� 1340 01:27:22,250 --> 01:27:23,541 a las 4:30h. 1341 01:27:23,708 --> 01:27:27,666 No podemos descartar que Cl�mence se despertara junto a su madre 1342 01:27:27,833 --> 01:27:30,833 tres horas m�s tarde. No lo s�. 1343 01:27:31,000 --> 01:27:33,625 Hagan uso de su imaginaci�n. 1344 01:27:33,791 --> 01:27:35,166 Olivier es fuerte. 1345 01:27:36,416 --> 01:27:40,458 Podr�a haber llevado a Suzy al sof� cama para inculpar al marido. 1346 01:27:40,625 --> 01:27:43,125 Que hubiese tenido que deshacerse del cad�ver. 1347 01:27:43,583 --> 01:27:47,041 Creo que Viguier la cort� en pedazos. Porque Viguier es cazador. 1348 01:27:47,208 --> 01:27:50,125 Una vez lo vi despedazando a un corzo en el jard�n. 1349 01:27:54,250 --> 01:27:56,291 - Ll�meme cuando quiera. - S�. 1350 01:27:56,708 --> 01:27:58,791 Porque s� cosas que nadie sabe. 1351 01:27:59,333 --> 01:28:01,500 Quer�an montar un bar juntos. 1352 01:28:01,666 --> 01:28:04,833 �l iba a dejarse el trabajo y a asociarse con Suzy. 1353 01:28:18,416 --> 01:28:19,708 �Qu� pasa? 1354 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 Soy Nora. Tengo el m�vil. 1355 01:28:22,666 --> 01:28:25,291 �Joder, no me lo puedo creer! 1356 01:28:25,708 --> 01:28:27,500 Me quedar� aqu� toda la noche. 1357 01:28:27,666 --> 01:28:31,083 �No me hagas esto, ma�ana tengo el juicio! 1358 01:28:31,250 --> 01:28:32,750 Hay un m�vil. 1359 01:28:33,208 --> 01:28:36,458 Durandet ten�a un negocio en marcha, necesitaba el dinero del divorcio. 1360 01:28:36,583 --> 01:28:39,416 Si Suzy lo dejaba, lo perd�a todo. 1361 01:28:39,583 --> 01:28:40,666 �C�llate! 1362 01:28:40,833 --> 01:28:43,750 �No entiendes nada de la justicia, eres un peligro! 1363 01:28:43,916 --> 01:28:47,458 �Podr�as hacerle a Durandet lo que llevan haci�ndole a Viguier 10 a�os! 1364 01:28:47,625 --> 01:28:50,833 �No te das cuenta de que el m�vil que le atribuy� a Viguier es el suyo? 1365 01:28:51,000 --> 01:28:53,583 Su estatus social, c�mo lo ven los dem�s... 1366 01:28:53,750 --> 01:28:57,250 �Durandet estaba hablando de s� mismo! �Iba a perderlo todo! 1367 01:28:57,416 --> 01:29:00,083 �Legalmente no tienes nada, joder! 1368 01:29:00,250 --> 01:29:03,208 �As� que l�rgate y d�jame dormir! 1369 01:29:04,583 --> 01:29:05,625 �Joder! 1370 01:29:09,291 --> 01:29:11,208 M�rate. 1371 01:29:12,583 --> 01:29:16,375 Tu odio se parece al suyo. Tienes la misma mirada que el comisario. 1372 01:29:16,541 --> 01:29:19,541 Eres una peque�a Durandet en potencia. 1373 01:30:39,291 --> 01:30:42,250 Tiene la palabra, letrado Dupond-Moretti. 1374 01:31:05,250 --> 01:31:06,875 Dentro de unas horas... 1375 01:31:07,458 --> 01:31:11,125 el caso n�mero 3436 1376 01:31:12,166 --> 01:31:13,625 habr� tenido su momento. 1377 01:31:14,708 --> 01:31:18,125 Ser� clasificado con otros expedientes en el Archivo Nacional. 1378 01:31:21,166 --> 01:31:23,166 Preparar�n el pr�ximo caso. 1379 01:31:24,750 --> 01:31:26,541 Se ir�n a sus casas... 1380 01:31:28,291 --> 01:31:30,916 y habr�n sellado el destino de un hombre. 1381 01:31:42,750 --> 01:31:44,333 �C�mo decirlo? 1382 01:31:47,916 --> 01:31:49,791 No me gusta este juicio. 1383 01:31:52,083 --> 01:31:57,166 Primero porque seguramente sea la �ltima voz de un hombre 1384 01:31:57,625 --> 01:31:59,500 que ha perdido la suya. 1385 01:32:00,375 --> 01:32:02,416 Tambi�n y sobre todo... 1386 01:32:02,791 --> 01:32:06,541 porque tengo que luchar contra la imaginaci�n. 1387 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 Este caso... 1388 01:32:13,500 --> 01:32:16,083 por causa de la invidencia y de las deficiencias 1389 01:32:16,250 --> 01:32:17,791 de la investigaci�n... 1390 01:32:17,958 --> 01:32:20,791 se ha convertido en el Pasapalabra de las hip�tesis. 1391 01:32:22,208 --> 01:32:23,541 �Fue por la ma�ana! 1392 01:32:23,958 --> 01:32:25,458 �No, fue por la noche! 1393 01:32:27,375 --> 01:32:29,958 �Venga, imaginen! 1394 01:32:31,541 --> 01:32:33,458 Estamos totalmente alejados 1395 01:32:33,625 --> 01:32:35,541 de cualquier metodolog�a. 1396 01:32:36,708 --> 01:32:38,833 Es un juicio kafkiano. 1397 01:32:39,000 --> 01:32:41,125 Es un juicio surrealista. 1398 01:32:42,875 --> 01:32:44,583 La �nica pregunta... 1399 01:32:45,791 --> 01:32:47,083 la �nica... 1400 01:32:49,416 --> 01:32:53,000 �Existe en este caso una prueba 1401 01:32:54,458 --> 01:32:56,708 de la culpabilidad de Jacques Viguier? 1402 01:33:01,625 --> 01:33:04,458 Formular hip�tesis no es su cometido. 1403 01:33:05,416 --> 01:33:07,833 Ese trabajo deber�a haberlo hecho 1404 01:33:08,000 --> 01:33:11,916 la polic�a, con todo su esfuerzo. 1405 01:33:14,875 --> 01:33:16,916 �Y si ella se fue? 1406 01:33:17,458 --> 01:33:21,625 �Y si segu�a viva? �Y si no volvi� a casa? 1407 01:33:23,416 --> 01:33:25,333 �Qu� dice la polic�a? 1408 01:33:28,750 --> 01:33:30,833 "No es inveros�mil..." 1409 01:33:32,583 --> 01:33:34,041 "Es probable..." 1410 01:33:34,875 --> 01:33:36,166 "Creo que..." 1411 01:33:37,416 --> 01:33:39,000 "Sigo pensando..." 1412 01:33:41,041 --> 01:33:43,958 El d�a en que s�lo haga falta la convicci�n policial 1413 01:33:44,125 --> 01:33:47,791 la justicia estar� muerta y podremos echarnos a dormir. 1414 01:33:56,666 --> 01:33:58,708 Hemos tocado todos los palos 1415 01:33:59,333 --> 01:34:00,750 con �l. 1416 01:34:01,125 --> 01:34:04,625 Viguier es inteligente cuando tira el colch�n... 1417 01:34:04,833 --> 01:34:07,750 pero es idiota por guardar el bolso. 1418 01:34:07,875 --> 01:34:09,458 Claro que ha entendido 1419 01:34:09,583 --> 01:34:12,166 que nunca deber�a haber tirado ese colch�n... 1420 01:34:12,333 --> 01:34:16,166 que la polic�a vio en eso la prueba de su culpabilidad. 1421 01:34:19,125 --> 01:34:22,458 Y enseguida entendi� que no se puede explicar 1422 01:34:22,625 --> 01:34:24,833 por qu� hacemos cosas raras. 1423 01:34:26,416 --> 01:34:30,125 Pero los psiquiatras le dijeron que tirar el colch�n 1424 01:34:31,708 --> 01:34:33,000 es un rechazo. 1425 01:34:33,875 --> 01:34:35,625 Es un acto emocional. 1426 01:34:38,208 --> 01:34:42,958 En muchos divorcios, la gente se aferra a las cosas materiales. 1427 01:34:43,208 --> 01:34:47,458 El colch�n es el coche del c�nyuge, ni m�s ni menos. 1428 01:34:53,083 --> 01:34:54,166 Creo... 1429 01:34:55,083 --> 01:34:58,875 que hay algo absolutamente infernal. 1430 01:35:00,208 --> 01:35:02,166 Como en una corrida. 1431 01:35:02,375 --> 01:35:06,166 No le permitimos a Viguier ser quienes somos a diario. 1432 01:35:06,375 --> 01:35:09,125 �Porque se ha pasado de la raya, porque ha matado... 1433 01:35:09,291 --> 01:35:10,625 porque es un asesino! 1434 01:35:10,791 --> 01:35:12,791 �Nos lo dijo la polic�a! 1435 01:35:16,625 --> 01:35:18,750 As� que pueden elegir 1436 01:35:19,125 --> 01:35:22,458 entre el comisario... 1437 01:35:24,708 --> 01:35:26,458 y un ciudadano. 1438 01:35:28,625 --> 01:35:29,875 Un hombre 1439 01:35:30,500 --> 01:35:32,083 a quien dijeron... 1440 01:35:34,250 --> 01:35:37,666 "Hable con su hijo para pedirle que confiese. 1441 01:35:37,833 --> 01:35:39,583 "Porque si no lo hace... 1442 01:35:40,333 --> 01:35:41,791 "su nieta... 1443 01:35:43,166 --> 01:35:44,916 "su peque�a Cl�mence... 1444 01:35:46,083 --> 01:35:48,000 "se convertir� en una puta. 1445 01:35:50,333 --> 01:35:52,833 "Guillaume y Nicolas acabar�n drog�ndose." 1446 01:35:56,250 --> 01:35:58,666 �Los altos cargos no alucinaron con esto! 1447 01:36:01,875 --> 01:36:04,416 �La Fiscal�a no alucin� con esto! 1448 01:36:05,916 --> 01:36:07,333 �Qu� verg�enza! 1449 01:36:17,041 --> 01:36:19,125 Se�oras y se�ores del jurado... 1450 01:36:19,291 --> 01:36:21,791 durante el juicio he notado 1451 01:36:22,041 --> 01:36:24,208 que las escuchas telef�nicas les cautivaban. 1452 01:36:26,041 --> 01:36:29,750 Consideren que el comisario no les prest� atenci�n. 1453 01:36:30,708 --> 01:36:34,375 Ni el juez de instrucci�n ni el juzgado de instrucci�n. 1454 01:36:38,666 --> 01:36:41,458 Hemos tenido que analizarlas 10 a�os m�s tarde... 1455 01:36:41,625 --> 01:36:45,791 escuchando cientos de horas para descubrir que Durandet hab�a mentido. 1456 01:36:46,250 --> 01:36:51,166 No soy fiscal, y no me toca demostrar 1457 01:36:51,333 --> 01:36:53,458 la culpabilidad de Durandet. 1458 01:36:54,500 --> 01:36:56,875 Pero en el terreno de la duda... 1459 01:36:57,291 --> 01:37:01,083 �es imposible que Durandet haya vuelto a dejar el bolso 1460 01:37:01,208 --> 01:37:03,458 para acusar a Viguier? 1461 01:37:06,083 --> 01:37:07,958 S�lo es una hip�tesis. 1462 01:37:11,250 --> 01:37:12,833 Otra hip�tesis. 1463 01:37:13,791 --> 01:37:15,416 Pero hay tantas... 1464 01:37:19,208 --> 01:37:21,250 Ese domingo hac�a buen tiempo. 1465 01:37:22,958 --> 01:37:27,041 Suzy se despert� sobre las 13h, estaba sola en casa. 1466 01:37:28,708 --> 01:37:32,250 Podemos imaginarla perfectamente visti�ndose... 1467 01:37:33,500 --> 01:37:35,333 poni�ndose las lentillas... 1468 01:37:36,375 --> 01:37:38,958 cogiendo su tel�fono m�vil... 1469 01:37:39,125 --> 01:37:41,166 su chequera, sus papeles... 1470 01:37:41,875 --> 01:37:45,083 que sale, que camina unos metros... 1471 01:37:46,208 --> 01:37:48,125 El resto lo desconozco. 1472 01:37:49,541 --> 01:37:53,208 Y no soy yo quien tiene que decir algo al respecto. 1473 01:37:53,375 --> 01:37:54,958 �Pero lo que s�... 1474 01:37:55,125 --> 01:37:56,708 es que afirmo... 1475 01:37:56,875 --> 01:37:58,833 que ella puede salir! 1476 01:38:02,125 --> 01:38:04,208 "Circunstancias de la desaparici�n. 1477 01:38:05,833 --> 01:38:10,208 "El domingo 27 de febrero entre las 10h y las 18h." 1478 01:38:11,291 --> 01:38:13,958 Esto es lo que escribi� la polic�a. 1479 01:38:14,791 --> 01:38:18,583 Entre las 10h y las 18h ella pudo salir. 1480 01:38:20,333 --> 01:38:22,708 Cada a�o hay muchos casos 1481 01:38:22,875 --> 01:38:24,625 de desapariciones sin resolver. 1482 01:38:24,791 --> 01:38:26,750 Envidio a los miembros de la justicia 1483 01:38:26,916 --> 01:38:29,791 que est�n tan seguros y que no tienen ninguna duda. 1484 01:38:29,958 --> 01:38:32,541 Yo no lo s�. 1485 01:38:41,625 --> 01:38:43,750 No hemos sido muy amables con �l. 1486 01:38:44,125 --> 01:38:46,750 Este hombre lleva 10 a�os pagando 1487 01:38:47,250 --> 01:38:51,333 por un crimen por el que un tribunal ya lo absolvi�. 1488 01:38:52,916 --> 01:38:54,541 �Tiene cara de culpable! 1489 01:38:54,708 --> 01:38:57,041 �Grabado de lejos, grabado de cerca! 1490 01:38:57,166 --> 01:38:58,500 �Al que humillamos! 1491 01:38:58,958 --> 01:39:00,458 �Al que pisoteamos! 1492 01:39:01,166 --> 01:39:05,375 �No respetamos su presunci�n de inocencia! 1493 01:39:06,875 --> 01:39:10,625 �C�mo se puede vivir as� 10 a�os? 1494 01:39:12,750 --> 01:39:14,875 �Las miradas de los vecinos... 1495 01:39:15,333 --> 01:39:18,833 de sus compa�eros, de los universitarios! 1496 01:39:19,666 --> 01:39:21,208 �La detenci�n! 1497 01:39:21,500 --> 01:39:23,958 �La privaci�n de libertad! 1498 01:39:24,541 --> 01:39:28,875 �El primer juicio y los comentarios despreciables que lo siguieron! 1499 01:39:29,083 --> 01:39:30,541 �El segundo! 1500 01:39:31,250 --> 01:39:34,166 �Contesta! �Mu�vete! 1501 01:39:34,333 --> 01:39:35,916 �Defi�ndete! 1502 01:39:54,500 --> 01:39:57,458 Sr. Presidente, ante todo la justicia es 1503 01:39:57,625 --> 01:40:00,000 la firma de quienes la imparten. 1504 01:40:00,791 --> 01:40:05,875 M�s que una decisi�n colectiva, es una decisi�n individual. 1505 01:40:08,000 --> 01:40:10,125 Suya, se�or. 1506 01:40:10,916 --> 01:40:12,291 Suya, se�ora. 1507 01:40:13,916 --> 01:40:15,291 Suya, se�or. 1508 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Suya, se�ora. 1509 01:40:19,833 --> 01:40:20,766 Suya... 1510 01:40:21,375 --> 01:40:22,458 se�or. 1511 01:40:25,458 --> 01:40:29,666 La ley dice que una �ntima convicci�n se basa en las pruebas. 1512 01:40:31,625 --> 01:40:34,166 Y el error judicial no es un accidente. 1513 01:40:34,333 --> 01:40:38,500 Es la toma voluntaria de riesgos con nuestros principios. 1514 01:40:40,125 --> 01:40:43,500 Si condenan sin ninguna prueba... 1515 01:40:43,666 --> 01:40:45,666 entonces habr�n juzgado... 1516 01:40:49,166 --> 01:40:51,583 pero no habr�n impartido justicia. 1517 01:41:08,333 --> 01:41:09,750 Gracias, letrado. 1518 01:41:12,416 --> 01:41:16,291 Sr. Viguier, �tiene algo que a�adir en su defensa? 1519 01:41:25,541 --> 01:41:27,375 Acabo de vivir 10 a�os horribles. 1520 01:41:28,833 --> 01:41:30,375 Una tortura. 1521 01:41:31,583 --> 01:41:34,291 No hagan que se venga abajo todo mi mundo. 1522 01:41:36,458 --> 01:41:39,041 Les suplico que me devuelvan mi dignidad como hombre... 1523 01:41:39,791 --> 01:41:41,083 por mis hijos 1524 01:41:41,833 --> 01:41:43,041 y por Suzy. 1525 01:41:50,375 --> 01:41:51,833 El tribunal va a retirarse. 1526 01:41:52,000 --> 01:41:53,416 Sr. Viguier... 1527 01:41:54,125 --> 01:41:56,208 deber� permanecer en sala durante la deliberaci�n. 1528 01:41:56,375 --> 01:41:59,916 Pido a los periodistas y a los c�maras que salgan. 1529 01:42:00,833 --> 01:42:02,750 Se levanta la sesi�n. 1530 01:43:14,625 --> 01:43:16,250 Se�oras y se�ores... 1531 01:43:16,416 --> 01:43:17,375 el tribunal. 1532 01:43:23,208 --> 01:43:25,291 Pueden sentarse. 1533 01:43:26,041 --> 01:43:28,375 �Le han mirado, le han mirado! 1534 01:43:30,833 --> 01:43:32,375 Lev�ntese, Sr. Viguier. 1535 01:43:34,208 --> 01:43:35,166 Tras la deliberaci�n 1536 01:43:35,333 --> 01:43:38,000 el jurado ha contestado "no" a las preguntas 1 y 2 1537 01:43:38,166 --> 01:43:40,833 por lo que la pregunta 3 no procede. 1538 01:43:42,708 --> 01:43:45,666 El tribunal absuelve a Jacques Viguier. 1539 01:43:48,291 --> 01:43:50,166 Se da por finalizada la sesi�n. 1540 01:44:12,833 --> 01:44:14,041 Esp�rame. 1541 01:46:08,958 --> 01:46:11,833 La muerte de Suzanne Viguier nunca se ha confirmado. 1542 01:46:12,000 --> 01:46:15,375 De las m�s de 40.000 personas que desaparecen en Francia cada a�o 1543 01:46:15,541 --> 01:46:17,500 quedan 10.000 casos sin resolver. 1544 01:46:18,500 --> 01:46:22,541 Aparte de Jacques Viguier, que ahora est� absuelto definitivamente 1545 01:46:22,708 --> 01:46:26,375 ning�n otro implicado en el caso 3436 ha sido acusado. 1546 01:46:27,500 --> 01:46:31,291 Inspirada en el caso, esta pel�cula incluye varios elementos de ficci�n. 1547 01:46:31,458 --> 01:46:35,000 El personaje de Nora y su �ntima convicci�n son inventados. 118286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.