Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,775 --> 00:00:09,369
In the winter of 1940 the reactionary
leaders of the bourgeoisie
2
00:00:09,495 --> 00:00:11,804
and the landed aristocracy,
with the help of Hitler's Germany,
3
00:00:11,935 --> 00:00:14,165
bring to power the fascist military
dictatorship in Romania.
4
00:00:14,295 --> 00:00:16,047
The Iron Guard Legion's terror
grips the country.
5
00:00:16,175 --> 00:00:18,450
Meanwhile, mass protests are taking
place all across the country.
6
00:00:18,575 --> 00:00:20,611
The Communists lead the battle
against the Fascists.
7
00:00:21,135 --> 00:00:24,207
November 26, 1940
23:45
8
00:00:49,335 --> 00:00:55,012
THE INSPECTOR
9
00:01:21,775 --> 00:01:24,892
- Everything is ready.
- Alright. Open the gates.
10
00:01:43,415 --> 00:01:45,371
- Anything new?
- Nothing of notice.
11
00:01:45,495 --> 00:01:49,124
We have just finished our inspection,
but we can do it again if you want.
12
00:01:49,255 --> 00:01:54,693
Don't bother, lieutenant. I'd like
Mr. Chirvasie to accompany us tonight.
13
00:01:55,415 --> 00:01:56,768
As you wish.
14
00:01:58,655 --> 00:02:00,327
Open the gates!
15
00:02:07,215 --> 00:02:08,614
They have come again to inspect.
16
00:02:08,735 --> 00:02:11,374
The prisoners are going to make
quite a racket.
17
00:02:34,095 --> 00:02:35,528
Make noise!
18
00:02:51,815 --> 00:02:52,770
Light!
19
00:03:28,775 --> 00:03:29,764
Open it.
20
00:03:42,135 --> 00:03:45,127
Loteanu, Orheanu and Tanasescu.
21
00:03:56,415 --> 00:03:59,134
Casapu, Zisu and Boeriu.
22
00:04:10,375 --> 00:04:13,526
Make sure the noise doesn't stop.
23
00:04:17,255 --> 00:04:18,768
Louder!
24
00:04:32,055 --> 00:04:34,091
Get up, face to the wall!
25
00:04:35,335 --> 00:04:37,530
Everybody face to the wall!
26
00:05:12,495 --> 00:05:14,247
- Lieutenant!
- What is it?
27
00:05:14,375 --> 00:05:17,094
- I think I hear shots.
- Be quiet.
28
00:05:18,695 --> 00:05:20,651
- Manea!
- Yes, sir.
29
00:05:22,455 --> 00:05:24,332
Sound the alarm!
30
00:05:33,935 --> 00:05:35,448
Quiet, brothers!
31
00:05:38,975 --> 00:05:40,852
Isn't that the inspection,
Mr. P�rvu?
32
00:05:42,055 --> 00:05:44,933
I think there's something serious
going on.
33
00:06:12,175 --> 00:06:15,963
Comrades, let's go downstairs
and get the Communists, too!
34
00:06:30,775 --> 00:06:33,335
I order you to stay where you are
and put down your weapons!
35
00:06:33,455 --> 00:06:35,252
Men, shoot for the ceiling!
36
00:06:38,375 --> 00:06:40,206
Lieutenant, cut the charade!
37
00:06:40,335 --> 00:06:43,133
We've got one more job
in the basement and we are done.
38
00:06:43,255 --> 00:06:45,564
I order you to withdraw!
Fire a round!
39
00:06:55,535 --> 00:06:56,763
- Mr. P�rvu!
- What is it?
40
00:06:56,895 --> 00:06:58,613
Get away from the door!
41
00:07:02,495 --> 00:07:03,530
What happened?
42
00:07:03,655 --> 00:07:07,170
Run! The Legionnaires
are coming to kill you.
43
00:07:07,495 --> 00:07:09,611
What about the others?
44
00:07:15,295 --> 00:07:18,412
Run through the inner courtyard!
45
00:07:40,495 --> 00:07:41,450
Stop!
46
00:07:52,855 --> 00:07:53,810
Quick!
47
00:07:55,655 --> 00:07:56,610
Down!
48
00:08:10,255 --> 00:08:12,132
Take them off!
49
00:08:18,175 --> 00:08:21,724
Grigore, Popescu and Barbu,
run through the cemetery.
50
00:08:21,855 --> 00:08:24,688
Lefter and I will sneak
behind the City Hall.
51
00:08:25,495 --> 00:08:28,293
- Are you ready?
- Yes, comrade P�rvu.
52
00:08:29,215 --> 00:08:31,092
Now, go!
53
00:08:32,215 --> 00:08:33,330
Let's go!
54
00:08:37,655 --> 00:08:38,610
Down!
55
00:08:46,975 --> 00:08:49,409
What if they caught
the other comrades?
56
00:08:49,535 --> 00:08:53,813
Don't worry, we would have
heard shots. Let's go!
57
00:09:01,335 --> 00:09:03,974
Inspector on duty
Ilarie Bucur here.
58
00:09:04,095 --> 00:09:07,690
What? At Viraga? Hello!
59
00:09:08,095 --> 00:09:13,772
Hello, Miss! Operator!
Put me through with Viraga!
60
00:09:43,375 --> 00:09:44,524
Mr. Paraipan...
61
00:09:44,655 --> 00:09:47,772
Petrescu, this is a great day!
We killed the politicians at Viraga.
62
00:09:47,935 --> 00:09:52,372
Aren't you glad? We're getting rid
of the lepers in this country. Open!
63
00:09:53,655 --> 00:09:54,610
Come on!
64
00:10:12,855 --> 00:10:16,325
You're a coward, Petrescu.
But we won't tolerate it.
65
00:10:16,455 --> 00:10:21,529
Either you obey the Legion's orders,
or we'll treat you as our enemy.
66
00:10:22,095 --> 00:10:25,974
Take him! Let's make
an example out of him.
67
00:10:28,335 --> 00:10:32,533
Hello! Viraga won't answer?
Hello, Miss!
68
00:11:03,295 --> 00:11:07,686
Operator, put me through with
the Prefect's house. It's urgent.
69
00:11:07,815 --> 00:11:08,855
Yes, at this hour. Now!
70
00:11:08,890 --> 00:11:09,765
Yes, at this hour. Now!
71
00:11:12,935 --> 00:11:16,132
Hello. Yes, inspector Bucur.
72
00:11:18,455 --> 00:11:21,606
You've done very well to inform me.
No, don't do anything
73
00:11:21,735 --> 00:11:25,444
and don't inform the D A.
I'll handle this case personally.
74
00:11:25,575 --> 00:11:27,486
I'll be there in an hour.
75
00:11:32,375 --> 00:11:34,445
To our fortunes, gentlemen!
76
00:11:42,855 --> 00:11:44,368
- Pull over.
- Yes, sir.
77
00:12:01,015 --> 00:12:02,573
Move!
78
00:12:02,895 --> 00:12:06,854
- Allow me to say my prayers.
- Alright, but make it quick.
79
00:12:39,575 --> 00:12:42,009
Miss, put me through
with the D A's Office.
80
00:12:56,495 --> 00:12:58,292
- Prefect.
- What is it?
81
00:12:58,975 --> 00:13:00,966
The District Attorney.
82
00:13:05,335 --> 00:13:09,647
Good morning, Prefect. My name
is Halunga from the D A's Office.
83
00:13:09,815 --> 00:13:11,771
Nice to meet you.
What brings you here?
84
00:13:12,015 --> 00:13:14,165
We have been informed
by the inspector on duty
85
00:13:14,495 --> 00:13:18,408
that four prisoners were shot
in the Prefecture's lockup.
86
00:13:18,575 --> 00:13:22,534
You must be mistaken. There
has been no such incident here.
87
00:13:22,855 --> 00:13:25,164
You are surely the victims
of a prank.
88
00:13:25,335 --> 00:13:29,806
Nevertheless, prefect, we will proceed
to our inquiry, with your permission.
89
00:13:29,935 --> 00:13:34,725
- And if I won't allow it?
- I'm sorry, we have a search warrant.
90
00:13:36,495 --> 00:13:37,974
Whatever.
91
00:14:02,895 --> 00:14:04,487
Satisfied, gentlemen?
92
00:14:04,615 --> 00:14:07,573
Yes, Prefect. We apologize
for the disturbance.
93
00:14:07,695 --> 00:14:10,732
- Good day, Prefect.
- An honor.
94
00:14:15,615 --> 00:14:19,403
- Where is inspector Bucur?
- In your office, as you requested.
95
00:14:19,615 --> 00:14:22,295
- Arrest him and keep him in solitary.
- Yes, Prefect.
96
00:14:22,330 --> 00:14:23,091
- Arrest him and keep him in solitary.
- Yes, Prefect.
97
00:14:23,815 --> 00:14:25,931
Sir, Director General Dinca
is waiting in your office.
98
00:14:26,055 --> 00:14:27,204
Anything else?
99
00:14:27,335 --> 00:14:29,895
Undersecretary Vicsoreanu has been
asking for you on the phone.
100
00:14:30,015 --> 00:14:31,368
Put him through.
101
00:14:32,655 --> 00:14:35,613
Dinca, I'm glad you came.
102
00:14:35,855 --> 00:14:37,607
- Fanica, you're in trouble.
- Why?
103
00:14:37,735 --> 00:14:40,533
The gendarmes have already found
the body of inspector Petrescu
104
00:14:40,655 --> 00:14:43,567
in the Balota Woods. They have
identified him on the spot.
105
00:14:43,695 --> 00:14:47,404
Unfortunately, one of the officers
knew him. I have good news, too.
106
00:14:47,535 --> 00:14:48,490
Tell me!
107
00:14:48,695 --> 00:14:51,653
They captured two of the eight
Communists that have escaped.
108
00:14:51,775 --> 00:14:53,766
- Good news, indeed.
- Yes.
109
00:14:55,015 --> 00:14:58,564
It's Vicsoreanu.
Good Morning, undersecretary.
110
00:14:59,055 --> 00:15:03,367
Not yet, but we're doing everything
we can to identify the murderers.
111
00:15:03,615 --> 00:15:06,846
We have arrested two of the
Communists that had escaped.
112
00:15:06,975 --> 00:15:09,853
I'll inform you as soon as
we find out.
113
00:15:10,335 --> 00:15:11,290
Yes, sir.
114
00:15:12,055 --> 00:15:15,206
What should we do, Dinca?
Vicsoreanu is driving me crazy.
115
00:15:15,335 --> 00:15:19,453
Panaitescu threatened to hang us
should anything come out.
116
00:15:19,615 --> 00:15:22,413
- I have the solution.
- Tell me.
117
00:15:23,055 --> 00:15:25,205
We'll put a smart inspector
on the case.
118
00:15:25,335 --> 00:15:28,645
He must be popular with the masses
and not a member of the Legion.
119
00:15:28,775 --> 00:15:33,291
Thus we distract everybody's attention
and we can continue with our plan.
120
00:15:33,415 --> 00:15:36,452
We don't need a smart one.
He might overthrow our plans.
121
00:15:36,575 --> 00:15:38,805
Don't worry,
I'll handle the details.
122
00:15:38,935 --> 00:15:42,132
The investigation will establish
that the Viraga massacre
123
00:15:42,255 --> 00:15:45,088
is the direct consequence
of the Communists' escape.
124
00:15:45,215 --> 00:15:50,243
And the other murders are the work
of unidentified perpetrators.
125
00:15:50,935 --> 00:15:53,654
- Who do you suggest?
- You'll see.
126
00:15:57,695 --> 00:15:59,413
Inspector Moldovan.
127
00:15:59,535 --> 00:16:03,926
Inspector, Director Dinca has
recommended you for a difficult case.
128
00:16:04,055 --> 00:16:06,205
I am sure you will solve it.
129
00:16:06,335 --> 00:16:10,453
- Viraga?
- You're a mind reader, Mr. Moldovan.
130
00:16:11,895 --> 00:16:14,090
No, sir, I just heard
the rumors.
131
00:16:14,735 --> 00:16:17,772
Smart and witty. I am sure
you'll do a good job.
132
00:16:17,895 --> 00:16:19,772
The first measures
have been taken.
133
00:16:19,895 --> 00:16:23,686
We arrested two of the Communists that
had escaped from Viraga last night.
134
00:16:23,715 --> 00:16:26,991
I wish you luck.
What is it, inspector?
135
00:16:27,235 --> 00:16:34,550
This case has political implications.
I only handle thefts and prostitution.
136
00:16:34,955 --> 00:16:39,824
Inspector, this is not
your first murder case.
137
00:16:40,155 --> 00:16:44,546
It is your political impartiality
recommends you.
138
00:16:48,195 --> 00:16:50,914
I thank you for
your confidence in me.
139
00:17:00,715 --> 00:17:02,626
Leave us alone.
140
00:17:03,515 --> 00:17:07,554
- P�rvu, who organized your escape?
- I already told you, nobody did.
141
00:17:07,835 --> 00:17:12,784
That can't be true. Don't tell me
the cells were unlocked by a saint.
142
00:17:13,075 --> 00:17:14,269
You, of all people.
143
00:17:14,395 --> 00:17:17,512
It wasn't a saint, but that's
pretty much the way it happened.
144
00:17:17,635 --> 00:17:18,784
You're mocking me.
145
00:17:18,915 --> 00:17:21,907
I'm not in a position
to do that.
146
00:17:22,035 --> 00:17:26,825
Your colleagues have been very
persuasive this time.
147
00:17:27,115 --> 00:17:30,027
They can do it again,
unless you tell me.
148
00:17:30,275 --> 00:17:32,266
The report is clear.
149
00:17:32,395 --> 00:17:36,673
"At midnight, a group of Communists,
with assistance from outside,"
150
00:17:36,795 --> 00:17:39,184
"have escaped from the basement
of the Viraga prison."
151
00:17:39,315 --> 00:17:42,910
"Confronted by the Legion's guard on
patrol, they made use of their guns."
152
00:17:43,035 --> 00:17:46,948
"The patrol returned fire. Numerous
prisoners and guards were killed."
153
00:17:47,075 --> 00:17:48,986
Who gave you the weapons?
154
00:17:49,115 --> 00:17:52,903
Nobody gave us any weapons
and nobody organized the escape.
155
00:17:53,035 --> 00:17:55,151
Otherwise I wouldn't be here.
156
00:17:55,355 --> 00:17:59,951
You mean you gave yourselves up?
How did you escape from the cells?
157
00:18:00,235 --> 00:18:05,628
I'm telling you for the tenth time:
a master sergeant shot the locks open.
158
00:18:05,915 --> 00:18:08,031
He opened the doors
and told us to run.
159
00:18:08,155 --> 00:18:10,589
And the major sergeant was shot
by one of the legionnaires,
160
00:18:10,715 --> 00:18:14,913
who was shot by the dying sergeant.
I know the story.
161
00:18:15,195 --> 00:18:18,710
I don't buy it, P�rvu.
Make something else up.
162
00:18:19,035 --> 00:18:22,869
I don't need to make anything up, sir.
I have told you everything I know.
163
00:18:22,995 --> 00:18:24,667
You are a stubborn man.
164
00:18:25,035 --> 00:18:28,072
What was the weapon used
by the legionnaire?
165
00:18:29,995 --> 00:18:33,624
I think he had an automatic Mauser,
but I'm not sure.
166
00:18:34,675 --> 00:18:36,028
Take him.
167
00:18:40,435 --> 00:18:42,665
- Inspector.
- What is it?
168
00:18:42,955 --> 00:18:46,743
We may not have an education,
but we're not stupid either.
169
00:18:46,915 --> 00:18:51,272
Only a fool would try to escape
when the guards are on patrol.
170
00:19:01,635 --> 00:19:04,593
Ionescu, who was on duty last night
at the Police Prefecture?
171
00:19:04,875 --> 00:19:08,629
Inspector Ilarie Bucur. And inspector
Ghita Petrescu at the lockup.
172
00:19:08,755 --> 00:19:10,029
Where do I find them?
173
00:19:10,195 --> 00:19:12,504
Ilarie Bucur is detained
in the Prefect's office.
174
00:19:12,635 --> 00:19:15,433
Nobody saw Ghita Petrescu
this morning.
175
00:19:20,195 --> 00:19:22,948
Moldovan here. I want to speak
with the Prefect, please.
176
00:19:23,075 --> 00:19:26,306
I'm sorry to bother you,
I need to talk to Ilarie Bucur.
177
00:19:27,435 --> 00:19:29,903
He left an hour ago?
Thank you.
178
00:19:30,595 --> 00:19:34,065
I need Bucur and Petrescu
immediately.
179
00:19:36,075 --> 00:19:37,508
Who are you?
180
00:19:37,835 --> 00:19:40,224
I've been appointed
as your assistant, inspector.
181
00:19:42,035 --> 00:19:45,550
- Who appointed you?
- The Legion's representative.
182
00:19:46,835 --> 00:19:48,712
Can't you knock?
183
00:20:00,675 --> 00:20:02,586
- Good afternoon, doctors.
- Hello, inspector.
184
00:20:02,715 --> 00:20:05,070
I hear you're on this case.
I am at your disposal.
185
00:20:05,195 --> 00:20:10,189
No. I want you to make a report
with the help of our specialist.
186
00:20:10,315 --> 00:20:12,271
- Agreed.
- Thank you.
187
00:20:12,595 --> 00:20:15,314
One more thing. Are there
any legionnaires among the dead?
188
00:20:15,435 --> 00:20:20,225
There was one, but his body was taken
this morning. Minister's orders.
189
00:20:21,515 --> 00:20:23,983
- Okay. Good bye.
- Good bye.
190
00:20:25,075 --> 00:20:26,349
Let's go.
191
00:20:29,155 --> 00:20:30,429
What is it, Ionescu?
192
00:20:30,555 --> 00:20:33,786
The Gendarmerie informs us they have
identified Petrescu's body.
193
00:20:33,915 --> 00:20:36,065
He was killed last night
in the Balota Woods.
194
00:20:36,195 --> 00:20:39,824
Ionescu, analyze the bullets
personally. What about Bucur?
195
00:20:39,955 --> 00:20:43,709
He didn't go home. He was seen
drinking in a tavern.
196
00:20:43,915 --> 00:20:46,827
Okay. I'll meet you
at the Prefecture.
197
00:20:57,595 --> 00:21:00,473
I have seen your face before.
Are you from Bucharest?
198
00:21:00,595 --> 00:21:05,430
- No, but I was a boxer.
- You don't have the nose of a boxer.
199
00:21:49,755 --> 00:21:51,666
Now I remember.
200
00:21:51,955 --> 00:21:56,506
You are from Braila and you have
been jailed for procurement.
201
00:21:56,635 --> 00:21:59,468
Do your bosses know that?
202
00:22:38,115 --> 00:22:41,107
I want to see the matinee. I can't
find tickets for the evening show.
203
00:22:41,235 --> 00:22:44,227
- Leave me alone!
- I'm sorry, it's so crowded here.
204
00:22:44,355 --> 00:22:46,744
Don't push, lady. You've been
pushing for half an hour.
205
00:22:46,875 --> 00:22:49,105
You can have my ticket, too.
206
00:22:50,915 --> 00:22:52,871
- Did you take it?
- Yes. What?
207
00:22:52,995 --> 00:22:56,146
- Give it back. Move!
- Inspector, I was just...
208
00:23:00,355 --> 00:23:05,110
- You dropped your wallet.
- Get in the car. Come on.
209
00:23:09,795 --> 00:23:12,867
Inspector, I haven't noticed
you were there.
210
00:23:12,995 --> 00:23:15,270
Not a lucrative day today.
211
00:23:15,515 --> 00:23:18,746
Yes, hard times,
the war is about to start...
212
00:23:18,915 --> 00:23:21,110
I hear your investigating...
213
00:23:21,235 --> 00:23:23,465
Don't change the subject.
Do you know inspector Bucur?
214
00:23:23,595 --> 00:23:25,586
- Of course I do.
- Have you seen him today?
215
00:23:25,715 --> 00:23:27,307
Yes, at The Horse.
216
00:23:30,435 --> 00:23:32,710
Okay. I'll let you go this time.
Get lost.
217
00:23:35,075 --> 00:23:37,464
Inspector, you have something
that belongs to me.
218
00:23:37,595 --> 00:23:39,108
Careful, Snitch!
219
00:23:49,755 --> 00:23:52,064
Snitch, get lost!
220
00:24:32,995 --> 00:24:36,146
- I've been looking for you all day.
- Me? Why?
221
00:24:36,915 --> 00:24:39,110
Bucur, I have
a few questions for you.
222
00:24:39,275 --> 00:24:42,711
I thought you were investigating
the Viraga murders, not me.
223
00:24:42,835 --> 00:24:45,395
They forced me to take that case.
224
00:24:45,635 --> 00:24:48,354
You have known me for ten years
and you know my methods.
225
00:24:48,475 --> 00:24:51,228
I must find out who phoned
the D A's office.
226
00:24:51,395 --> 00:24:54,626
It's clearly the same person
who received a phone call from Viraga.
227
00:24:54,755 --> 00:24:59,226
It's clear that something happened
in the Prefecture's lockup.
228
00:24:59,355 --> 00:25:03,394
- It wasn't I who phoned the D A.
- They arrested you for nothing?
229
00:25:04,075 --> 00:25:06,509
- Can I get you anything?
- No.
230
00:25:07,475 --> 00:25:11,832
I was a suspect until they had proof
it wasn't I who called.
231
00:25:12,515 --> 00:25:17,908
Can you at least remember who took
20 Mauser pistols from Judicial?
232
00:25:18,035 --> 00:25:23,029
You were on duty there. How many
prisoners were there in the lockup?
233
00:25:24,155 --> 00:25:26,715
I don't know. Petrescu
was on duty there.
234
00:25:26,915 --> 00:25:30,112
Petrescu? When did you
last see him?
235
00:25:31,635 --> 00:25:34,024
Last night we came
to work together.
236
00:25:35,555 --> 00:25:38,911
- How are his little girls?
- They are alright.
237
00:25:40,315 --> 00:25:45,343
My daughter invited them over
for her birthday party.
238
00:25:46,995 --> 00:25:49,987
- How old is your daughter?
- Seven.
239
00:25:52,795 --> 00:25:54,513
Time flies.
240
00:25:58,435 --> 00:26:03,270
You're a coward, Bucur. I'll give you
a reason to fill your belly.
241
00:26:03,435 --> 00:26:07,633
Petrescu was gunned down last night
in the Balota woods.
242
00:26:08,155 --> 00:26:10,066
I have a family!
243
00:26:12,955 --> 00:26:15,833
- Tanasescu, where's your car?
- It's around the corner.
244
00:26:15,955 --> 00:26:17,183
- Where?
- There.
245
00:26:17,315 --> 00:26:18,634
Let's go.
246
00:27:20,395 --> 00:27:21,350
Warden.
247
00:27:21,595 --> 00:27:24,587
Yes, inspector. I've been summoned
to the ministry right away.
248
00:27:24,715 --> 00:27:26,785
I'd like to see the cells that
the Communists escaped from.
249
00:27:26,915 --> 00:27:28,985
As you wish. Florescu,
accompany the inspector.
250
00:27:29,115 --> 00:27:30,946
Yes. This way, sir.
251
00:28:01,715 --> 00:28:02,670
Major sergeant!
252
00:28:06,835 --> 00:28:08,951
This one and the next two.
253
00:28:23,955 --> 00:28:27,186
- Where can I make a phone call?
- From the warden's office.
254
00:28:27,315 --> 00:28:29,590
Is that the only phone
from which you can call Bucharest?
255
00:28:29,715 --> 00:28:31,910
Yes, only from the warden's office.
256
00:28:43,595 --> 00:28:46,905
- Can you get me a glass of water?
- Alright.
257
00:29:31,875 --> 00:29:34,309
Both rounds were shot
by the same pistol.
258
00:29:34,435 --> 00:29:38,792
Probably a 7,63 Mauser.
259
00:29:40,755 --> 00:29:45,954
Mauser? Just as I thought.
Thank you.
260
00:29:49,075 --> 00:29:51,987
Good afternoon, lieutenant.
I am inspector Moldovan.
261
00:29:52,115 --> 00:29:53,389
Hello, Mr. Moldovan.
262
00:29:53,515 --> 00:29:57,986
I have some questions about escape
of the eight Communists from Viraga.
263
00:29:58,195 --> 00:30:00,425
- Please.
- Leave us alone.
264
00:30:00,915 --> 00:30:02,712
I have orders to guard him.
265
00:30:02,875 --> 00:30:05,753
I have orders to interrogate him.
Get out!
266
00:30:09,715 --> 00:30:12,275
Where were you when
the Communists escaped?
267
00:30:12,395 --> 00:30:16,434
In the courtyard. I was heading to the
guard house when I heard the shots.
268
00:30:16,555 --> 00:30:20,787
- Who was shooting?
- The Communist prisoners, of course.
269
00:30:21,555 --> 00:30:25,184
- Have you seen them shoot?
- No... I mean yes.
270
00:30:25,635 --> 00:30:27,910
Did you stay in the courtyard?
271
00:30:28,195 --> 00:30:32,427
No. I sounded the alarm and entered
the prison with the soldiers.
272
00:30:32,555 --> 00:30:33,749
What was going on?
273
00:30:33,915 --> 00:30:36,827
There was a fire exchange
and we intervened.
274
00:30:37,235 --> 00:30:40,944
That is all I know. I didn't see much
because the light went out
275
00:30:41,075 --> 00:30:42,713
and I was wounded.
276
00:30:42,835 --> 00:30:45,030
Where were you when the light
went out?
277
00:30:45,155 --> 00:30:47,146
On the first floor,
in the hallway.
278
00:30:47,275 --> 00:30:50,426
- Where exactly?
- Halfway through the hall.
279
00:30:52,275 --> 00:30:53,993
Strange, lieutenant.
280
00:30:54,155 --> 00:30:58,353
There is an emergency light there
that never goes out.
281
00:30:59,075 --> 00:31:02,704
Anyway, did you call
the Prefect of Police?
282
00:31:02,955 --> 00:31:04,752
No, not I.
283
00:31:05,475 --> 00:31:08,353
Who were you talking to on the phone
when you were shot?
284
00:31:08,675 --> 00:31:13,191
- I don't understand.
- You understand perfectly.
285
00:31:15,235 --> 00:31:18,466
First the emergency light,
now the phone...
286
00:31:19,115 --> 00:31:23,552
Let me enlighten you, lieutenant.
You called the Prefect of Police.
287
00:31:23,755 --> 00:31:26,315
You tried to inform him what was
going on at Viraga.
288
00:31:26,435 --> 00:31:28,551
Perhaps you were interrupted.
289
00:31:28,675 --> 00:31:32,588
- Rich imagination, inspector.
- Fructuous is the right word.
290
00:31:32,715 --> 00:31:37,835
I have two bullets. I found
one of them in the warden's desk.
291
00:31:38,355 --> 00:31:41,028
The other was extracted
from your chest.
292
00:31:41,155 --> 00:31:46,309
They were shot with the same pistol.
I must say you were lucky.
293
00:31:46,835 --> 00:31:51,545
If the second bullet had hit you,
we wouldn't be talking today.
294
00:31:52,995 --> 00:31:53,950
Good bye.
295
00:31:55,715 --> 00:31:58,229
- Inspector.
- Yes.
296
00:32:00,315 --> 00:32:05,230
- I have children.
- You're not the only one, lieutenant.
297
00:32:08,875 --> 00:32:12,072
- Were you eavesdropping?
- Inspector, I will not be...
298
00:32:17,395 --> 00:32:21,627
Easy there, goon! You're supposed
to follow me, not kill me.
299
00:32:26,195 --> 00:32:29,346
Put your guns back in.
300
00:32:38,075 --> 00:32:40,111
Guns are not toys, boys.
301
00:32:48,395 --> 00:32:50,989
- How old are you, miss?
- 23.
302
00:32:51,755 --> 00:32:53,586
Beautiful age.
303
00:33:00,515 --> 00:33:05,464
Inspector, the Gendarmerie of Snagov
requests you there immediately.
304
00:33:55,035 --> 00:33:57,185
- Good afternoon, inspector.
- Who is that?
305
00:33:57,315 --> 00:34:00,512
Professor Costin Margeanu,
the former minister.
306
00:34:13,955 --> 00:34:15,104
What is it, Ionescu?
307
00:34:15,235 --> 00:34:18,784
I have the ballistics report for
the bullets found at Viraga.
308
00:34:19,035 --> 00:34:23,586
There were 587 rounds
from 9 Mauser 7,63 pistols.
309
00:34:24,275 --> 00:34:25,628
Nine killers.
310
00:34:25,755 --> 00:34:28,986
Inspector Petrescu was killed
with the same guns.
311
00:34:29,235 --> 00:34:32,545
The sergeant was wounded
by one of these pistols.
312
00:34:32,675 --> 00:34:35,553
Lieutenant Cristescu as well.
313
00:34:36,675 --> 00:34:38,108
Analyze these two.
314
00:34:38,235 --> 00:34:43,263
I heard shots and I saw five men
coming out of the forest.
315
00:34:43,475 --> 00:34:45,830
They got into a car
and they disappeared.
316
00:34:45,955 --> 00:34:52,144
- What was the license number?
- 6211-B. There was a second car...
317
00:34:52,795 --> 00:34:56,390
Write his statement and bring it
directly to me, at the Prefecture.
318
00:34:56,515 --> 00:34:58,585
Alright, inspector.
319
00:35:11,795 --> 00:35:14,104
- Hello, mother.
- Hello, son. Why are you so late?
320
00:35:14,235 --> 00:35:15,793
Work, mother.
321
00:35:15,915 --> 00:35:18,349
Always work. Eat something,
you must be hungry.
322
00:35:18,475 --> 00:35:19,510
How is Ionut?
323
00:35:19,635 --> 00:35:23,025
He's asleep. He waited for you,
but he was tired, poor child.
324
00:35:29,035 --> 00:35:30,184
Aren't you asleep?
325
00:35:30,315 --> 00:35:32,226
Dad, don't forget about
the competition tomorrow.
326
00:35:32,355 --> 00:35:35,552
- I won't. Go to sleep.
- Good night.
327
00:35:42,075 --> 00:35:43,588
- Hello.
- Ionescu here.
328
00:35:43,715 --> 00:35:45,194
It's me. What is it?
329
00:35:45,355 --> 00:35:48,108
Professor Nicolae Jugu was taken
from his mansion in Sinaia
330
00:35:48,235 --> 00:35:50,191
by the legionnaires.
331
00:35:50,555 --> 00:35:54,707
Alert all the gendarmerie mobile
units. I'll be right over.
332
00:37:02,835 --> 00:37:06,953
PROF. MARGEANU AND JUGU
ASSASSINATED
333
00:37:07,075 --> 00:37:13,344
WHO ARE THE MURDERERS?
334
00:37:27,515 --> 00:37:29,983
Good morning, students.
335
00:37:42,835 --> 00:37:51,630
THE MURDERERS MUST BE TRIED.
DOWN WITH FASCISM!
336
00:37:55,955 --> 00:37:58,913
Gentlemen, I admire courage.
337
00:37:59,915 --> 00:38:06,263
I am willing to have a dialogue
with you. Who wrote these things?
338
00:38:23,115 --> 00:38:25,470
Nobody did?
339
00:38:50,355 --> 00:38:53,984
Gentlemen! Gentlemen!
340
00:38:55,555 --> 00:38:58,672
Get out!
341
00:39:01,835 --> 00:39:04,827
I'm afraid I dropped in
at a bad time, Professor.
342
00:39:05,115 --> 00:39:06,946
- Inspector Moldovan?
- Yes.
343
00:39:07,075 --> 00:39:11,830
Come by my house tomorrow night.
I'll be expecting you.
344
00:39:18,555 --> 00:39:22,264
- Good Morning, inspector.
- Tanasescu, bring P�rvu to me.
345
00:39:32,755 --> 00:39:35,110
- Good morning.
- Sit down.
346
00:39:38,355 --> 00:39:42,234
Stop staring at me, inspector.
You'll give me the evil eye.
347
00:39:42,915 --> 00:39:47,545
Supposing your story is true,
why did the soldiers react so late?
348
00:39:48,035 --> 00:39:53,428
Maybe they didn't hear the shots
because of the noise.
349
00:39:53,715 --> 00:39:54,670
What noise?
350
00:39:54,995 --> 00:39:59,466
Every time the legionnaires
came to inspect the prison
351
00:39:59,595 --> 00:40:02,667
we would hit our metallic cups
against the doors and bars.
352
00:40:02,795 --> 00:40:04,990
Why the hell didn't you
tell me before?
353
00:40:05,115 --> 00:40:06,548
Thank you.
354
00:40:06,675 --> 00:40:09,747
- Who told you to make noise?
- I wouldn't know that.
355
00:40:10,715 --> 00:40:12,353
Did you make noise, too?
356
00:40:12,475 --> 00:40:16,468
Of course. We wanted to show
our contempt for the legionnaires.
357
00:40:16,595 --> 00:40:18,904
Then we realized
we did them a service.
358
00:40:19,035 --> 00:40:21,754
This is clearly the work
of an instigator.
359
00:40:22,035 --> 00:40:26,665
The noise allowed the legionnaires
to act freely.
360
00:40:29,675 --> 00:40:30,630
Do you smoke?
361
00:40:40,715 --> 00:40:44,674
- Do you have children?
- I had five, but two of them died.
362
00:40:46,115 --> 00:40:50,427
- Why did you become a Communist?
- Why did you become inspector?
363
00:40:51,035 --> 00:40:53,310
Somebody had to do it.
364
00:40:53,835 --> 00:40:59,512
And somebody had to fight for truth,
social justice...
365
00:40:59,635 --> 00:41:03,389
For an end to man's exploitation
of man... I know all that.
366
00:41:03,515 --> 00:41:05,710
What good are
these utopian ideals?
367
00:41:05,915 --> 00:41:10,147
They have become reality
in countries around the world.
368
00:41:11,595 --> 00:41:14,667
If life is so good in Soviet Russia,
why don't you go there?
369
00:41:14,795 --> 00:41:18,390
Because we belong
to this land, inspector.
370
00:41:19,395 --> 00:41:22,865
We were born here,
and we will die here.
371
00:41:23,795 --> 00:41:30,109
You're right about the dying part.
How will you feed your children?
372
00:41:30,595 --> 00:41:33,985
With our utopian ideals,
inspector.
373
00:41:43,075 --> 00:41:47,591
You have been arrested twelve times.
What would you do if I let you go?
374
00:41:47,715 --> 00:41:50,434
- I'd do the same things.
- You are hopeless.
375
00:41:50,555 --> 00:41:56,346
I am determined, like all railroad
workers. Your father was like this.
376
00:41:56,675 --> 00:42:00,270
- You knew my father?
- I was his apprentice at Grivita.
377
00:42:00,395 --> 00:42:04,354
Had he not died in '24, he would
have been with us today.
378
00:42:04,915 --> 00:42:06,587
Oh well...
379
00:42:07,395 --> 00:42:12,071
Is it true that you also investigate
the murder of Margeanu and Jugu?
380
00:42:12,235 --> 00:42:14,874
Do you read the papers
in prison?
381
00:42:14,995 --> 00:42:18,624
No, but the news
travel faster inside.
382
00:42:19,675 --> 00:42:22,712
- May I tell you something?
- You may.
383
00:42:23,075 --> 00:42:27,307
- The murders are just the beginning.
- Go on.
384
00:42:28,035 --> 00:42:31,391
It appears the Legion wants
to consolidate its grip on power
385
00:42:31,515 --> 00:42:34,313
by eliminating all its opponents
from the old regime.
386
00:42:34,475 --> 00:42:37,512
Than they will turn against
Antonescu's clique.
387
00:42:37,635 --> 00:42:39,910
Now they turn a blind eye
to the Legion's actions,
388
00:42:40,035 --> 00:42:44,392
hoping they will be discredited.
Then they will fight among themselves.
389
00:42:44,515 --> 00:42:50,351
- You're caught in the middle.
- Let's not exaggerate.
390
00:42:51,595 --> 00:42:55,270
- Tanasescu, take him away!
- Let's go.
391
00:42:58,755 --> 00:43:01,827
- Take care, inspector.
- Move!
392
00:45:01,955 --> 00:45:03,593
Mister Paraipan!
393
00:45:23,955 --> 00:45:25,547
Hands off or I'll smack you!
394
00:45:41,875 --> 00:45:44,947
- How was it, Dad?
- Very well.
395
00:45:47,595 --> 00:45:50,587
Since when do you like horses,
Mister Paraipan?
396
00:45:50,755 --> 00:45:54,794
- Ilarie Bucur has disappeared.
- I heard an hour ago.
397
00:45:54,915 --> 00:45:57,383
- What measures have you taken?
- Can't you see?
398
00:45:57,515 --> 00:46:00,268
Answer the question!
Do you have clues?
399
00:46:01,355 --> 00:46:03,505
Let me give you a piece of advice:
400
00:46:03,635 --> 00:46:07,195
mind your own business
and don't mess with me.
401
00:46:07,230 --> 00:46:07,593
mind your own business
and don't mess with me.
402
00:46:13,635 --> 00:46:15,034
Paraipan,
403
00:46:15,235 --> 00:46:19,513
where were you on the night
of November 26?
404
00:46:42,715 --> 00:46:47,311
Snitch, take this money and follow
Paraipan wherever he goes.
405
00:46:47,435 --> 00:46:48,993
Yes, sir.
406
00:46:55,395 --> 00:46:57,192
Since when do you like horses,
stupid?
407
00:46:57,315 --> 00:47:01,024
Mr. Moldovan, I do what I'm told,
otherwise the boss don't pay me.
408
00:47:01,155 --> 00:47:03,510
- Doesn't pay you.
- What?
409
00:47:08,235 --> 00:47:10,351
104, 105, 106...
410
00:47:12,515 --> 00:47:15,632
No, I won't allow you
to kill Moldovan.
411
00:47:19,315 --> 00:47:22,785
He doesn't have evidence
to incriminate you yet.
412
00:47:23,835 --> 00:47:25,473
But he might get evidence.
413
00:47:25,595 --> 00:47:29,110
Today he asked me where I was
on the night of the executions.
414
00:47:29,235 --> 00:47:32,705
I'll handle Moldovan.
You're free to go, Paraipan.
415
00:47:32,955 --> 00:47:35,708
Don't let Ilarie Bucur
get away.
416
00:47:39,075 --> 00:47:41,509
What do you intend to do,
Mr. Naumescu?
417
00:47:41,835 --> 00:47:46,784
To fix the stupid mistake
you and Mr. Dinca made
418
00:47:47,475 --> 00:47:50,308
by assigning Moldovan
on this case.
419
00:48:02,155 --> 00:48:05,386
- Inspector Moldovan.
- You have a call from Constanta.
420
00:48:07,715 --> 00:48:10,593
Take your ears outside.
421
00:48:12,035 --> 00:48:13,832
- Hello!
- Petre, it's me, Ilarie.
422
00:48:14,075 --> 00:48:18,432
Listen, I lied to you. I know you
won't like it, but I had to.
423
00:48:18,595 --> 00:48:23,146
- They threatened to kill my daughter.
- What are you doing in Constanta?
424
00:48:23,275 --> 00:48:26,631
Never mind that. One of the assassins
is Paraipan. He led the operation.
425
00:48:26,755 --> 00:48:27,870
How do you know that?
426
00:48:27,995 --> 00:48:31,954
Lt. Cristescu told me it was Paraipan
Zisu, Orheianu and Cristea.
427
00:48:32,115 --> 00:48:33,946
Then we were cut off.
428
00:48:34,755 --> 00:48:36,473
So it was you who called
the D A's office.
429
00:48:36,635 --> 00:48:40,548
Yes, it was I. Be careful,
Navodeanu is involved, too.
430
00:48:40,675 --> 00:48:45,669
He gave orders for the bodies of the
prisoners to be thrown in the sewers.
431
00:48:45,915 --> 00:48:49,271
They were inspectors Pinciu,
Tinau, Oglinda and Mohor.
432
00:48:49,515 --> 00:48:53,872
- I need a written statement.
- I can't do it right now.
433
00:48:54,075 --> 00:48:57,431
This is the only way I can help you,
until I get out of the country.
434
00:48:57,555 --> 00:48:59,910
- You want to leave the country?
- I'm trying. I have to go now.
435
00:49:00,035 --> 00:49:03,266
And take care of your son.
Farewell!
436
00:49:07,275 --> 00:49:08,230
Hello!
437
00:49:58,875 --> 00:50:01,753
Have you come to get a tan,
Ilarie Bucur?
438
00:50:02,035 --> 00:50:05,027
Mr. Paraipan, please don't shoot!
I haven't done you any harm!
439
00:50:05,155 --> 00:50:10,104
I have a child. Please don't shoot!
I beg you, Mr. Paraipan!
440
00:50:10,395 --> 00:50:12,784
Don't cry, be a man!
441
00:50:22,435 --> 00:50:25,393
Throw him in the water!
442
00:51:14,075 --> 00:51:15,355
- Did you grow a mustache, Snitch?
- No way, it's fake.
443
00:51:15,390 --> 00:51:17,630
- Did you grow a mustache, Snitch?
- No way, it's fake.
444
00:51:17,755 --> 00:51:20,269
- How was it?
- They nailed Bucur, too.
445
00:51:20,435 --> 00:51:21,550
Did you see who did it?
446
00:51:21,675 --> 00:51:24,030
Paraipan, who else?
I followed him step by step.
447
00:51:24,155 --> 00:51:26,305
He was with Zisu, Cristea,
Chervasie and Plopeanu.
448
00:51:26,435 --> 00:51:31,190
There was someone else but I didn't
see him because it was pitch-dark.
449
00:51:47,235 --> 00:51:49,226
Wait here, I'll be back
in five minutes.
450
00:51:49,395 --> 00:51:52,114
- Who lives here, inspector?
- Professor Jugu.
451
00:51:52,235 --> 00:51:54,669
Nicolae Jugu, the historian!
452
00:52:06,995 --> 00:52:10,749
I apologize, madam. I would just
like to ask you two questions.
453
00:52:10,875 --> 00:52:12,706
Please, inspector.
454
00:52:12,915 --> 00:52:17,033
How many were they yesterday, when
they took your husband at Sinaia?
455
00:52:17,155 --> 00:52:19,988
Four of them entered the house,
a fifth was waiting at the door,
456
00:52:20,115 --> 00:52:23,425
and four others were waiting
in the second car. Am I right?
457
00:52:23,555 --> 00:52:25,750
Yes, mother.
There were two cars.
458
00:52:26,635 --> 00:52:28,387
Do you recognize him?
459
00:52:30,555 --> 00:52:33,786
- Yes.
- He seemed to be their leader.
460
00:52:35,875 --> 00:52:38,389
Thank you. Good bye.
461
00:53:53,955 --> 00:53:57,948
Bastard, you want to kill us!
Are you alright, Gheorghe?
462
00:53:58,075 --> 00:54:00,225
Don't hit me!
463
00:54:18,355 --> 00:54:20,949
Counselor, Marin P�rvu
gave me your phone number.
464
00:54:21,075 --> 00:54:24,306
I know, inspector. I have been told
you were looking for me.
465
00:54:24,435 --> 00:54:26,903
I know the situation very well.
What do you want to tell me?
466
00:54:27,035 --> 00:54:28,991
My investigation brought me
to the conclusion
467
00:54:29,115 --> 00:54:32,664
that P�rvu and the other Communists
had nothing to do with the massacre.
468
00:54:32,795 --> 00:54:36,105
- The legionnaires plan everything.
- Do you know their names?
469
00:54:36,235 --> 00:54:40,626
Some of them. Here's the list.
There are only three names missing.
470
00:54:40,755 --> 00:54:43,110
How can I help you, inspector?
471
00:54:43,235 --> 00:54:47,865
I have hard evidence, but I need you
to uncover the real murderers.
472
00:54:48,075 --> 00:54:51,954
- Uncover to whom?
- Justice and the public.
473
00:54:52,315 --> 00:54:57,673
An intelligent man like you are knows
that they control judges and police.
474
00:54:57,795 --> 00:55:02,869
Even the government. And how
do you intend to alert the public?
475
00:55:03,235 --> 00:55:05,465
Through the press.
476
00:55:06,515 --> 00:55:10,508
Do you think you can? The legal
press is control by them, too.
477
00:55:11,035 --> 00:55:17,554
The conflict between Antonescu
and the Legion will help me.
478
00:55:17,835 --> 00:55:23,228
- Dog will not eat dog.
- It's true, but sharks do.
479
00:55:23,755 --> 00:55:28,067
Anyway, I wanted to tell you that
Mr. Stavru Naumescu,
480
00:55:28,195 --> 00:55:32,234
the Legion's senator, is expecting me
at his house in an hour.
481
00:55:32,915 --> 00:55:36,624
They want to negotiate.
That means they are afraid.
482
00:55:45,555 --> 00:55:47,352
Dear friends, last night
I was very tired.
483
00:55:47,475 --> 00:55:50,467
I went to the barber
and he gave me a massage.
484
00:55:51,115 --> 00:55:56,587
He slaps a hot towel on my face...
He charged me 44 lei!
485
00:55:59,355 --> 00:56:00,993
Please excuse me.
486
00:56:19,315 --> 00:56:24,343
Good evening, inspector!
I am glad you came.
487
00:56:24,715 --> 00:56:26,592
How can I help you, senator?
488
00:56:26,835 --> 00:56:28,746
- Do you smoke?
- No, thank you.
489
00:56:29,275 --> 00:56:31,311
You refuse me from the beginning?
490
00:56:31,435 --> 00:56:35,508
The important thing is that
we reach an agreement at the end.
491
00:56:36,035 --> 00:56:42,554
I like your straightforwardness.
I can talk openly with you.
492
00:56:45,075 --> 00:56:50,593
Yes, I like you. I know you like
elegant clothes and beautiful women,
493
00:56:50,875 --> 00:56:55,710
good meals and luxury cars.
Unfortunately, your salary...
494
00:56:56,835 --> 00:57:01,750
I am willing to greatly
increase your budget,
495
00:57:01,875 --> 00:57:06,505
taking into account the fact
that you are very good at what you do.
496
00:57:06,635 --> 00:57:09,786
We just need to find a way.
What do you say?
497
00:57:09,995 --> 00:57:13,032
The best way would be
for you to adopt me,
498
00:57:13,155 --> 00:57:15,874
but it's a bit late at my age.
499
00:57:16,755 --> 00:57:21,112
I know another way,
one that applies to any age.
500
00:57:22,635 --> 00:57:28,790
Half a million, your salary
for ten years. It's yours.
501
00:57:30,315 --> 00:57:34,308
Why do you care so much
about me, senator?
502
00:57:35,195 --> 00:57:39,552
Sometimes it's better to let
things flow. Don't interfere.
503
00:57:40,075 --> 00:57:43,545
This is my advice
regarding your investigation.
504
00:57:44,075 --> 00:57:46,908
Close the case and say
the deaths were accidental
505
00:57:47,035 --> 00:57:50,505
and were caused when
the Communists escaped.
506
00:57:50,995 --> 00:57:55,466
As far as the public is concerned,
the situation is very simple.
507
00:57:55,635 --> 00:58:00,186
Yesterday they unearthed the bodies
of the legionnaires killed at Viraga
508
00:58:00,315 --> 00:58:04,945
by the old regime. Facts justify
one another. This is history.
509
00:58:06,075 --> 00:58:10,034
Strange, Mr. Naumescu. You claim
you want to establish a new order,
510
00:58:10,155 --> 00:58:12,066
and yet you use such methods.
511
00:58:12,195 --> 00:58:15,107
Where are the moral principles
you talk so often about?
512
00:58:15,235 --> 00:58:18,989
I don't have the time to explain
to you our moral principles.
513
00:58:19,675 --> 00:58:27,025
But remember: everything around us
is a lie, therefore everything goes.
514
00:58:27,715 --> 00:58:30,593
So nothing is impossible.
515
00:58:30,715 --> 00:58:33,946
I'm sorry, I cannot accept
this self-serving ethic.
516
00:58:34,075 --> 00:58:39,388
I would like to believe that truth
is universal, as these books claim.
517
00:58:40,995 --> 00:58:44,226
You have a beautiful picture.
Is it a Rembrandt replica?
518
00:58:44,355 --> 00:58:46,550
It's the original.
519
00:58:47,555 --> 00:58:51,787
I'm afraid you were duped.
I saw the original two weeks ago,
520
00:58:51,915 --> 00:58:55,749
in general Avramescu's house.
He was killed at Viraga.
521
00:58:56,355 --> 00:59:00,268
But treasures are made
to pass from hand to hand.
522
00:59:00,835 --> 00:59:04,191
That's the way history works.
523
00:59:11,595 --> 00:59:17,989
You said that everything around us
is a lie, therefore everything goes,
524
00:59:18,595 --> 00:59:24,784
so nothing is impossible. Thank you,
I'll try to remember that. Good bye.
525
00:59:54,075 --> 00:59:55,667
It's alright, gentlemen.
526
00:59:59,235 --> 01:00:02,591
Professor, I'm so glad to see you.
I was your student.
527
01:00:02,715 --> 01:00:05,149
Nice to meet you, Miss.
You are my guest.
528
01:01:04,155 --> 01:01:05,793
What did the ambassador say?
529
01:01:05,915 --> 01:01:10,272
Antonescu's meeting with Hitler
is quite important for us.
530
01:01:18,075 --> 01:01:21,431
- Costache!
- Inspector!
531
01:01:21,795 --> 01:01:24,263
I brought you the file,
like I promised you.
532
01:01:24,395 --> 01:01:27,626
- Be careful, it's dynamite.
- Great! Leave it to me!
533
01:01:33,715 --> 01:01:38,345
- What did he give you?
- Dynamite, girl!
534
01:02:14,355 --> 01:02:20,351
The events are gathering pace. An hour
ago, senator Naumescu try to buy me,
535
01:02:20,475 --> 01:02:24,184
but he will soon have a very
unpleasant surprise.
536
01:02:24,315 --> 01:02:27,705
I'll leave you a copy of the file,
just in case.
537
01:02:28,155 --> 01:02:31,147
Alright, inspector.
I have something for you, too.
538
01:02:31,275 --> 01:02:32,230
What?
539
01:02:32,355 --> 01:02:35,552
The names of two more legionnaires
who took part in the murders:
540
01:02:35,675 --> 01:02:37,108
Boeriu and Casapu.
541
01:02:37,235 --> 01:02:41,706
Just as I thought. There's only one
left unidentified now.
542
01:02:42,555 --> 01:02:47,026
I am sure you will identify him.
I have something else to tell you.
543
01:02:47,195 --> 01:02:49,868
- I know you have a son.
- Ionut.
544
01:02:50,195 --> 01:02:53,904
- His life is in danger.
- What makes you think that?
545
01:02:54,075 --> 01:02:56,635
Look what happened
to inspector Bucur.
546
01:02:56,875 --> 01:03:01,346
Your mother is old and you don't have
any other relatives.
547
01:03:01,635 --> 01:03:04,069
P�rvu and I thought of a solution.
548
01:03:04,235 --> 01:03:08,023
I'll keep him in a safe place,
if you don't mind.
549
01:03:10,995 --> 01:03:17,184
I accept and I am grateful to you.
I will call mother. Good night.
550
01:03:17,755 --> 01:03:19,347
Good night.
551
01:03:48,355 --> 01:03:53,224
- Why are you so late, Paraipan?
- I am sorry, senator.
552
01:03:58,355 --> 01:04:02,064
- Did somebody else see it?
- No, I took it from the news room.
553
01:04:02,595 --> 01:04:05,155
The report would be
disastrous for us.
554
01:04:05,555 --> 01:04:08,831
That means your method failed too,
Mr. Naumescu.
555
01:04:08,955 --> 01:04:11,674
I warned you
Moldovan won't be bought.
556
01:04:11,795 --> 01:04:13,751
Then why did he take the money?
557
01:04:14,875 --> 01:04:18,709
- He fooled us.
- Nobody ever fooled me!
558
01:04:18,995 --> 01:04:20,633
What do we do?
559
01:04:21,555 --> 01:04:25,104
There is only one solution:
kill him.
560
01:04:37,675 --> 01:04:38,630
Alright.
561
01:04:39,835 --> 01:04:42,224
- He's coming, let's go!
- Go.
562
01:05:00,115 --> 01:05:02,629
Now is the time.
Signal them!
563
01:05:59,275 --> 01:06:02,711
I don't like your methods, inspector.
You disappoint me.
564
01:06:02,835 --> 01:06:06,464
From now on, the Viraga case
will be assigned to somebody else.
565
01:06:06,595 --> 01:06:09,667
- Good day, gentlemen.
- Good day, undersecretary.
566
01:06:09,795 --> 01:06:11,945
Navodeanu, why don't you
answer your phone?
567
01:06:12,075 --> 01:06:15,511
Do I have to come here myself
to get information about the case?
568
01:06:15,635 --> 01:06:19,594
Forgive me, undersecretary. I was just
suspending inspector Moldovan,
569
01:06:19,715 --> 01:06:21,512
who has proved himself
incompetent.
570
01:06:21,635 --> 01:06:23,671
You haven't reached
any conclusion yet?
571
01:06:23,795 --> 01:06:26,946
I have made a report,
undersecretary.
572
01:06:29,555 --> 01:06:33,594
Did you hide this from me,
Prefect?
573
01:06:33,955 --> 01:06:40,303
The massacre of the prisoners
and the murder of Jugu and Margeanu
574
01:06:40,435 --> 01:06:43,029
are the work of the Legion's
commissaries?
575
01:06:43,155 --> 01:06:44,634
Believe me, undersecretary...
576
01:06:44,755 --> 01:06:47,223
Did you arrest Paraipan,
Casapu and the others?
577
01:06:47,355 --> 01:06:53,271
- The warrants were not approved.
- Alright, I will analyze the report.
578
01:06:54,755 --> 01:06:56,586
Anyway, I congratulate you.
579
01:06:56,715 --> 01:07:01,425
I order you to stay on this case
until you catch the murderers.
580
01:07:01,555 --> 01:07:05,343
I will present the case
to general Antonescu.
581
01:07:09,075 --> 01:07:10,872
Good bye, Prefect.
582
01:07:18,675 --> 01:07:24,307
NAVODEAUNU, DINCA
REMOVED FROM OFFICE
583
01:07:24,835 --> 01:07:28,669
- Good morning, Prefect.
- Good news for you, inspector.
584
01:07:28,795 --> 01:07:33,869
As a reward for your hard
and competent work,
585
01:07:33,995 --> 01:07:38,113
you have been promoted
to the rank of quaestor.
586
01:07:38,915 --> 01:07:46,026
- You are now chief of the Vice Squad.
- What about the Viraga murders?
587
01:07:46,235 --> 01:07:49,910
We have other people for that case.
You are now quaestor.
588
01:07:50,075 --> 01:07:52,669
But undersecretary Vicsoreanu
told me...
589
01:07:52,795 --> 01:08:00,827
He promoted you. I congratulate you
and I wish you luck in your new job.
590
01:08:02,675 --> 01:08:03,835
Thank you.
591
01:08:03,870 --> 01:08:04,233
Thank you.
592
01:08:11,875 --> 01:08:14,025
Inspector, can I bring
your car up front?
593
01:08:14,155 --> 01:08:15,793
Yes, please.
594
01:08:20,395 --> 01:08:21,350
Hello!
595
01:08:21,475 --> 01:08:25,434
This time you won't get away.
Your office will be your grave.
596
01:08:25,595 --> 01:08:28,553
This is what happens
to those who oppose us.
597
01:08:28,675 --> 01:08:32,668
The good news is that
you won't die alone.
598
01:08:32,955 --> 01:08:37,745
We'll send P�rvu and Lefter,
your Communist friends, with you.
599
01:08:49,275 --> 01:08:51,345
Moldovan, open the door!
600
01:08:57,355 --> 01:08:59,505
Moldovan, open the door!
601
01:09:31,915 --> 01:09:33,792
In the courtyard below!
Move!
602
01:10:05,755 --> 01:10:10,385
Get away from the phone! Take
the keys and let's go to the lockup!
603
01:10:10,515 --> 01:10:12,551
- Inspector...
- Move!
604
01:10:17,235 --> 01:10:21,945
Get in! P�rvu, Lefter, quick! The
legionnaires are coming to kill you.
605
01:10:48,875 --> 01:10:50,752
- Is it bad?
- I can manage.
606
01:10:50,875 --> 01:10:52,911
Get out through the door
on the left.
607
01:11:00,035 --> 01:11:00,990
Get in the van.
608
01:11:25,395 --> 01:11:26,510
Back to the cars!
609
01:11:35,875 --> 01:11:39,709
Everybody out of the car!
Move!
610
01:11:40,915 --> 01:11:43,873
- This in abuse.
- How dare he!
611
01:11:44,355 --> 01:11:46,505
But he's handsome.
612
01:11:56,155 --> 01:11:59,386
- How's your wound?
- It's okay, inspector.
613
01:11:59,955 --> 01:12:01,946
He's losing a lot of blood.
614
01:12:02,435 --> 01:12:06,064
- We'll get there. Which way?
- Second turn to the right.
615
01:12:22,915 --> 01:12:26,590
What will you do now, inspector?
What if the legionnaires get you?
616
01:12:26,715 --> 01:12:28,353
I won't let them.
617
01:12:28,595 --> 01:12:32,429
You'd better come with us.
We'll find you a safe hiding place.
618
01:12:32,555 --> 01:12:38,585
Thank you, but I can't. Tell the
lawyer to take care of my son.
619
01:12:41,595 --> 01:12:45,634
Inspector, I thank you!
620
01:13:30,715 --> 01:13:31,670
Moldovan!
621
01:14:35,515 --> 01:14:36,470
Mother!
622
01:14:42,915 --> 01:14:44,394
Mother...
623
01:15:14,715 --> 01:15:17,229
What will you do now,
inspector?
624
01:15:17,715 --> 01:15:19,626
First of all,
I want to bury my mother.
625
01:15:19,755 --> 01:15:21,029
And after that?
626
01:15:21,155 --> 01:15:24,306
After that I have
some scores to settle.
627
01:15:25,195 --> 01:15:28,710
I understand what you feel,
but you should reconsider.
628
01:15:28,875 --> 01:15:32,629
A man like you should follow
his reason, not his instincts.
629
01:15:32,795 --> 01:15:39,712
Different people, different methods.
You are many, I am alone.
630
01:15:40,115 --> 01:15:43,630
So I have to act alone.
631
01:15:43,755 --> 01:15:48,783
- You stand no chance against them.
- Maybe, but there's no other way.
632
01:15:49,355 --> 01:15:54,110
You are a smart man and you know
very well there are other ways.
633
01:15:54,235 --> 01:15:58,751
Communists have different principles.
Your ideals span centuries.
634
01:15:58,875 --> 01:16:04,745
I only have one life. You fight
for truth and justice.
635
01:16:05,795 --> 01:16:08,548
Nice words, but they belong
to a different world.
636
01:16:08,675 --> 01:16:11,712
Maybe that day is not far.
637
01:16:11,835 --> 01:16:13,712
I wish it were so,
though I don't believe it will.
638
01:16:13,835 --> 01:16:15,871
Everything will change
in a few years.
639
01:16:15,995 --> 01:16:20,546
I cannot see that far in the future.
I act here and now.
640
01:16:21,155 --> 01:16:25,353
I don't know what tomorrow will bring.
I am glad your wound is not serious.
641
01:16:25,475 --> 01:16:28,035
You can't risk going
to your mother's funeral.
642
01:16:28,155 --> 01:16:30,191
Let him go there
on your behalf.
643
01:16:30,315 --> 01:16:34,991
Every man must bury his own dead.
Thank you anyway.
644
01:16:36,395 --> 01:16:40,354
- Thank you for P�rvu and Lefter.
- And I for Ionut.
645
01:16:59,915 --> 01:17:08,152
The land and everything on it
belong to the Lord.
646
01:17:12,275 --> 01:17:20,307
Earth, receive this body
that was made from you.
647
01:17:46,915 --> 01:17:50,430
- It must be later that 4 o'clock.
- Why don't we attack him, boss?
648
01:17:50,555 --> 01:17:53,194
Are you crazy? They are too many.
They'd lynch us.
649
01:17:58,275 --> 01:18:01,631
- My condolences.
- May she rest in peace.
650
01:18:07,115 --> 01:18:11,313
Thank you. I am deeply moved
by the fact that you came.
651
01:18:19,435 --> 01:18:23,223
- Time to go, inspector.
- I'll stay a bit longer.
652
01:18:23,995 --> 01:18:27,704
It's dangerous. The legionnaires
are trying to get you.
653
01:18:28,475 --> 01:18:32,912
- Don't worry, I'll be okay.
- As you wish. Good night.
654
01:18:33,315 --> 01:18:35,909
Thank you. Good night.
655
01:19:19,475 --> 01:19:23,548
Who the hell was the trigger-happy
bastard? He'll get away again.
656
01:19:45,955 --> 01:19:48,230
Lights that way!
657
01:19:50,835 --> 01:19:54,191
He'll get away because of the dark.
We should surround him.
658
01:19:54,315 --> 01:19:58,308
You two go to the left. The rest
of you spread five meters apart.
659
01:20:01,595 --> 01:20:03,028
There he is!
660
01:20:25,795 --> 01:20:27,911
Where the hell is he?
661
01:20:29,515 --> 01:20:30,470
There!
662
01:20:33,115 --> 01:20:35,788
- Are you hurt?
- My arm!
663
01:21:21,155 --> 01:21:23,111
- Don't move!
- Don't shoot!
664
01:21:23,235 --> 01:21:25,066
Put your gun down.
665
01:21:25,715 --> 01:21:29,230
Take your coat off
and don't move.
666
01:21:39,075 --> 01:21:40,588
Don't shoot!
667
01:21:41,715 --> 01:21:43,148
- I saw him.
- Where is he?
668
01:21:43,275 --> 01:21:45,186
He's behind the that tomb.
669
01:21:45,635 --> 01:21:49,184
Bring the cars. As soon
as you see him, shoot.
670
01:22:01,675 --> 01:22:03,108
There he is!
671
01:22:09,035 --> 01:22:11,230
We got him! Come on!
672
01:22:20,795 --> 01:22:25,073
Idiots! You shot Chirvase.
Take him to the car.
673
01:22:56,955 --> 01:22:57,910
He's coming.
674
01:25:29,715 --> 01:25:32,513
You shot your last bullet.
675
01:26:03,875 --> 01:26:05,354
How may I help you?
676
01:26:05,475 --> 01:26:08,512
- We're the Legionary Police.
- Have you seen inspector Moldovan?
677
01:26:08,635 --> 01:26:10,387
I haven't seen him for a week.
678
01:26:14,035 --> 01:26:20,588
Upstairs, first door.
Wait, what about my money?
679
01:26:24,035 --> 01:26:27,345
- When we get back.
- I'll wait here.
680
01:27:40,515 --> 01:27:41,994
This is mine.
681
01:27:47,235 --> 01:27:48,987
More tomatoes.
682
01:27:50,875 --> 01:27:53,150
More for him, he hasn't eaten
in a long time.
683
01:27:53,275 --> 01:27:54,867
- Cheers, boys!
- Cheers!
684
01:27:55,035 --> 01:28:00,871
Long life! That's enough.
685
01:28:03,795 --> 01:28:05,513
It's great.
686
01:28:18,155 --> 01:28:20,430
- It's good.
- Very good.
687
01:28:26,035 --> 01:28:26,990
May I help you?
688
01:28:27,395 --> 01:28:29,625
Don't throw me out,
I have something to...
689
01:28:29,755 --> 01:28:31,552
Take your hat off.
690
01:28:31,675 --> 01:28:34,553
- I have something to say to...
- Get out.
691
01:28:34,675 --> 01:28:36,108
- I have money.
- Of course you do.
692
01:28:36,235 --> 01:28:40,592
- He came to me this morning...
- Get out!
693
01:28:43,875 --> 01:28:45,388
Get out!
694
01:28:47,675 --> 01:28:50,667
- What's this?
- French champagne.
695
01:28:52,995 --> 01:28:54,348
Pour me some.
696
01:28:59,475 --> 01:29:02,672
Cheers, boys! To our health!
697
01:29:07,115 --> 01:29:10,790
- Who are you looking for?
- That man over there.
698
01:29:14,235 --> 01:29:16,590
A man asked me to give you this.
699
01:29:16,835 --> 01:29:18,985
- It's for me?
- Yes.
700
01:29:20,235 --> 01:29:23,272
- Hey, kid!
- Come on, open it.
701
01:29:24,355 --> 01:29:27,506
Let's see what it is.
702
01:29:32,435 --> 01:29:33,834
It's from Moldovan.
703
01:29:33,955 --> 01:29:37,868
Stop thinking about Moldovan.
It's just a joke. Cheers!
704
01:29:37,995 --> 01:29:39,428
Shut up!
705
01:30:07,395 --> 01:30:09,431
Police.
Have you seen this man?
706
01:30:09,635 --> 01:30:12,308
- No.
- If you do, call us.
707
01:30:12,755 --> 01:30:14,154
Alright.
708
01:30:34,715 --> 01:30:36,512
Police.
Show us the records.
709
01:30:42,475 --> 01:30:45,785
- Police. Have you seen this man?
- No, I haven't.
710
01:31:31,435 --> 01:31:34,393
- Have you seen inspector Moldovan?
- I haven't seen him.
711
01:31:34,515 --> 01:31:36,426
Go where I sent you!
712
01:31:36,555 --> 01:31:38,864
- Have you seen inspector Moldovan?
- I don't understand.
713
01:31:38,995 --> 01:31:42,749
- Have you seen inspector Moldovan?
- Here? No, I swear!
714
01:31:44,555 --> 01:31:45,510
Go!
715
01:32:11,475 --> 01:32:14,945
They're gone, inspector.
They were very angry.
716
01:32:15,075 --> 01:32:16,952
They're looking for you
all over the city.
717
01:32:17,075 --> 01:32:19,828
That's the game, Snitch.
I hunt them, they hunt me.
718
01:32:19,955 --> 01:32:23,664
You picked off
about five of them.
719
01:32:24,475 --> 01:32:27,626
Four down, five to go.
Let's go.
720
01:32:35,515 --> 01:32:39,793
The tragic death of commissaries
Casapu and Zisu.
721
01:32:40,315 --> 01:32:42,465
This must be Moldovan's work.
722
01:32:45,395 --> 01:32:47,955
I'm sorry for Moldovan.
He has a good heart.
723
01:32:48,075 --> 01:32:50,873
Unfortunately, he acts
on the first impulse.
724
01:32:50,995 --> 01:32:56,786
The police work made him like that.
Yet he is an honest, brave man.
725
01:32:57,475 --> 01:33:00,433
Was he brave when
he interrogated you?
726
01:33:00,555 --> 01:33:05,026
Whoever hates Hitler's henchmen
is like a brother to me.
727
01:33:06,635 --> 01:33:10,833
"Romanians, Antonescu and
the Legion are allies of the Nazis."
728
01:33:10,995 --> 01:33:14,704
"Let all those who want our country
to be independent"
729
01:33:14,835 --> 01:33:18,066
"and who love freedom and justice
join our struggle."
730
01:33:18,195 --> 01:33:23,223
"Sabotage the war production and all
the goods sent to Nazi Germany."
731
01:33:23,355 --> 01:33:26,506
"Rally behind the Romanian
Communist Party."
732
01:33:28,075 --> 01:33:30,714
Down with Fascism!
733
01:33:37,835 --> 01:33:39,871
Shouldn't we do something?
734
01:33:39,995 --> 01:33:42,668
Are you crazy?
They are too many.
735
01:33:43,435 --> 01:33:47,713
Antonescu didn't move a finger,
the bastard!
736
01:33:47,995 --> 01:33:51,351
Give orders to all legionnaires
to stay indoors.
737
01:33:52,075 --> 01:33:55,306
I wish the Reich's troops
were here.
738
01:33:55,795 --> 01:33:58,548
Long live Romania in freedom!
739
01:34:10,995 --> 01:34:12,064
Wait here.
740
01:34:17,835 --> 01:34:18,790
Orheanu, quick!
741
01:35:42,355 --> 01:35:43,310
There he is!
742
01:35:45,155 --> 01:35:46,634
- Drive!
- Inspector...
743
01:35:46,755 --> 01:35:48,234
Go!
744
01:35:52,675 --> 01:35:54,631
Back to the car!
745
01:35:57,675 --> 01:36:01,463
Take this money and drive as fast
as you can. Do you know me?
746
01:36:01,595 --> 01:36:05,349
I do. The whole city knows you.
We're being followed.
747
01:36:15,555 --> 01:36:19,343
Go straight ahead, then turn left
and stop in front of the theater.
748
01:36:19,475 --> 01:36:23,673
- Yes, sir.
- After I get off, drive away.
749
01:36:47,755 --> 01:36:48,710
Where is he?
750
01:36:51,195 --> 01:36:53,186
- Are there other exits?
- This is the only one.
751
01:36:53,315 --> 01:36:54,953
Get out and lock the door.
752
01:36:55,075 --> 01:36:57,714
Boeriu, to the right,
Cristea, to the left.
753
01:37:11,435 --> 01:37:15,508
It's over, Moldovan,
you won't get away this time!
754
01:37:26,355 --> 01:37:28,994
Cristea,
search the stage carefully.
755
01:37:30,795 --> 01:37:31,944
He's not here.
756
01:37:43,435 --> 01:37:44,390
Boeriu!
757
01:37:46,195 --> 01:37:49,267
I'm at the balcony.
There's nobody in the corridor.
758
01:37:49,395 --> 01:37:51,511
He must be on the floor.
759
01:38:03,075 --> 01:38:04,827
Boss, he's here, somewhere.
760
01:38:23,555 --> 01:38:27,434
It's nothing serious, boss.
Just the left hand.
761
01:38:27,715 --> 01:38:29,671
Idiot! I told you
to be careful.
762
01:38:35,115 --> 01:38:36,070
Hello!
763
01:38:56,035 --> 01:39:02,429
Those bullets were for P�rvu. Now I'll
give you a down payment for Viraga.
764
01:39:29,515 --> 01:39:32,075
- Where are you?
- At the door, boss.
765
01:39:47,995 --> 01:39:53,023
I have a statement in my pocket.
If you sign it, I'll stop shooting.
766
01:39:53,755 --> 01:39:57,430
- The judge will decide the rest.
- You bastard!
767
01:40:01,555 --> 01:40:03,068
Give me your gun!
768
01:40:07,395 --> 01:40:08,828
As you wish.
769
01:40:12,315 --> 01:40:17,025
The last three...
for my mother.
770
01:40:21,275 --> 01:40:23,311
Attention,
I'm coming onstage.
771
01:40:35,875 --> 01:40:36,830
Shoot!
772
01:41:09,755 --> 01:41:12,588
- Don't move, hands to your collar!
- Don't shoot! It's me, Tanasescu.
773
01:41:12,715 --> 01:41:15,946
- What are you doing here?
- I earn a living. I'm your man.
774
01:41:16,075 --> 01:41:19,385
It won't be the first time
that you play the double agent.
775
01:41:19,515 --> 01:41:25,511
I need information. Come to Plumbuita
monastery, the day after tomorrow.
776
01:41:25,635 --> 01:41:27,512
- Understood?
- Yes, sir.
777
01:41:27,635 --> 01:41:32,550
- Stay here, don't turn your head.
- Yes, sir. Thank you!
778
01:41:36,155 --> 01:41:40,592
- Paraipan, Boeriu and Cristea, dead.
- How come you are alive?
779
01:41:40,875 --> 01:41:44,072
I waited outside and I followed
Moldovan. I know where he's hiding.
780
01:41:44,195 --> 01:41:47,267
- Where?
- Near Plumbuita monastery.
781
01:41:48,635 --> 01:41:51,547
Alright, wait for my orders
in the salon.
782
01:41:51,675 --> 01:41:54,667
Have a glass of brandy.
You deserve it.
783
01:41:56,035 --> 01:41:59,186
- What do we do now?
- Send out people after Moldovan?
784
01:41:59,315 --> 01:42:01,954
We'd be looking for a needle
in a haystack.
785
01:42:02,075 --> 01:42:05,272
If the gypsies are hiding him,
we won't find him in a year.
786
01:42:05,395 --> 01:42:08,705
- What then?
- We sacrifice Tanasescu.
787
01:42:16,715 --> 01:42:18,387
Maybe we're wasting our time.
788
01:42:18,955 --> 01:42:22,948
No, I'm sure Moldovan
will want revenge,
789
01:42:23,075 --> 01:42:26,784
after he reads the letter
we sent him through the gipsy.
790
01:42:27,115 --> 01:42:30,425
Let's follow Tanasescu.
He's out bait.
791
01:42:50,195 --> 01:42:53,631
Get away from here!
To hell with you!
792
01:42:53,915 --> 01:42:55,746
Hey, ugly face, come here!
793
01:42:55,875 --> 01:42:59,311
Ugly, me? Nice coat!
Are going to the opera?
794
01:42:59,435 --> 01:43:01,903
Cut it out! Where is
inspector Moldovan?
795
01:43:02,035 --> 01:43:05,266
Why's everybody looking for him here?
This is no place for inspectors.
796
01:43:05,395 --> 01:43:06,987
You can't fool me,
I saw you in his car.
797
01:43:07,115 --> 01:43:09,948
Me? Never, upon my eyes!
Am I right, kids?
798
01:43:10,075 --> 01:43:12,111
- No!
- Go home!
799
01:43:12,235 --> 01:43:15,147
- Come here!
- Don't shout at me!
800
01:43:15,275 --> 01:43:19,632
I want to tell him
that his son has been kidnapped.
801
01:43:20,915 --> 01:43:23,827
I think my mother-in-law
is calling me...
802
01:43:26,715 --> 01:43:30,947
Get away from here!
Get away, ugly face!
803
01:43:33,155 --> 01:43:34,588
Tanasescu!
804
01:43:38,195 --> 01:43:41,904
It's me, inspector!
I came, like you said.
805
01:43:42,675 --> 01:43:44,108
What happened to Ionut?
806
01:43:45,875 --> 01:43:49,754
Nothing. I just said that
to get to you.
807
01:43:49,875 --> 01:43:54,266
- Did you tell anybody I was here?
- No! You know I am your man.
808
01:43:54,875 --> 01:43:59,187
- Who told Naumescu?
- Not from me, I swear!
809
01:43:59,515 --> 01:44:04,350
He sent me a letter: "Mr. Moldovan,
let's bury the hatchet."
810
01:44:04,595 --> 01:44:10,591
"As a sign of friendship, I'll send
you the ninth member of the group."
811
01:44:10,715 --> 01:44:13,309
I swear on my life
I wasn't there!
812
01:44:13,435 --> 01:44:17,474
- I wasn't there, I swear!
- Watch out!
813
01:44:28,675 --> 01:44:31,030
- You want us to shoot?
- No.
814
01:44:42,635 --> 01:44:43,590
Shoot.
815
01:44:48,995 --> 01:44:49,950
Shoot!
816
01:44:53,595 --> 01:44:54,550
Shoot!
817
01:45:23,315 --> 01:45:24,270
Shoot!
67199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.