All language subtitles for Too Young To Die (1975) ITALIAN 1080p BluRay H264 AAC-VXT 2 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,383 --> 00:01:36,889 SUSPICIOUS DEATH OF A MINOR 2 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 - Would you care to dance, please? - No, thanks. 3 00:03:18,991 --> 00:03:21,201 There's a message for you, miss. 4 00:03:22,453 --> 00:03:24,079 Thank you. 5 00:03:25,372 --> 00:03:27,875 I CAN'T COME. BE CAREFUL. 6 00:03:31,128 --> 00:03:33,505 Did he stand you up? 7 00:03:33,631 --> 00:03:35,674 That's none of your affair. 8 00:03:35,799 --> 00:03:38,344 I was thinking, if he did stand you up 9 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 I can fill in for him. 10 00:03:41,680 --> 00:03:45,309 I'm on my own too. If you catch my drift. 11 00:03:54,777 --> 00:03:56,236 Let's dance. 12 00:03:57,363 --> 00:03:59,573 I see you caught my drift. 13 00:04:15,714 --> 00:04:18,634 The good thing about this place is you make friends easily. 14 00:04:20,052 --> 00:04:23,263 But someone like you could do better. 15 00:04:24,765 --> 00:04:27,851 I know a much more suitable place. 16 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 - What do you say? - Kiss me. 17 00:04:58,841 --> 00:05:03,595 Take your hand off my butt, moron. And guide me towards the exit. 18 00:05:17,860 --> 00:05:19,611 Let go of me! 19 00:05:30,664 --> 00:05:33,208 You bitch! 20 00:06:04,114 --> 00:06:07,785 Miss Marisa is on the telephone, sir. She wants to speak to you. 21 00:06:10,120 --> 00:06:13,332 - Tell her I've already left for New York. - Very well, sir. 22 00:06:57,042 --> 00:06:59,044 - Good evening. - Evening. 23 00:07:02,089 --> 00:07:04,883 The time is exactly 9pm. 24 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Raimondo, are you in there? 25 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 Raimondo? 26 00:08:35,724 --> 00:08:38,310 Evening. Do we know the cause of death? 27 00:08:38,435 --> 00:08:42,064 The death blow was to the throat, severing the aorta. 28 00:08:42,189 --> 00:08:44,775 And various other blows to the breast and the abdomen. 29 00:08:44,900 --> 00:08:49,529 The face is disfigured, probably to render the victim unidentifiable. 30 00:08:49,655 --> 00:08:52,324 More like the work of a maniac, wouldn't you say? 31 00:08:52,449 --> 00:08:54,243 Could be. 32 00:08:56,828 --> 00:08:59,539 Any tell-tale traces of love juice, Doctor? 33 00:09:00,999 --> 00:09:02,542 No, nothing at all. 34 00:09:08,090 --> 00:09:11,009 OK, Mr. D.A., it's your turn. 35 00:09:11,134 --> 00:09:14,054 There are no more questions to ask, not of the coroner. 36 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 - Who is in charge around here? - It was all in order. 37 00:09:20,018 --> 00:09:24,106 He showed me his identity card. He said the girl was his daughter. 38 00:09:24,231 --> 00:09:28,443 Really? Well, his identity card was phony. You can count on it. 39 00:09:29,236 --> 00:09:33,657 As for the young woman's card, she'd forgotten it, I'd say, huh? 40 00:09:33,782 --> 00:09:37,411 - How many days were they here? - It was less than a week. 41 00:09:37,536 --> 00:09:40,789 But they only slept here two nights, maximum. 42 00:09:40,914 --> 00:09:44,293 - There's no more to tell. I assure you. - Yeah, yeah. 43 00:09:44,418 --> 00:09:46,753 We could ask you to come and look at some photos 44 00:09:46,878 --> 00:09:49,589 - at the police station. - Are you kidding? It's so hot. 45 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 Besides, those mugshots are ugly. And I'm not good at recognizing faces. 46 00:09:53,343 --> 00:09:56,013 You get that, Listri? She's not good with faces. 47 00:09:57,139 --> 00:09:59,266 Come on, I'll buy you a coffee. 48 00:09:59,391 --> 00:10:02,561 Forensics will be busy for another half hour. 49 00:10:02,686 --> 00:10:05,564 We're going to need a tip. We've got nothing to go on. 50 00:10:08,692 --> 00:10:11,361 Well, we've got to do something. 51 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 If we could only find out the name of the girl. 52 00:10:15,699 --> 00:10:18,201 We'll do what we usually do. 53 00:10:19,995 --> 00:10:22,581 Check her identity card, which will turn out to be false. 54 00:10:22,706 --> 00:10:25,834 Fingerprints will tell us nothing. 55 00:10:25,959 --> 00:10:27,586 What else? 56 00:10:27,711 --> 00:10:30,339 We can check out the Missing Persons' Bureau. 57 00:10:30,464 --> 00:10:32,716 There again, there are so many kids on the run... 58 00:10:32,841 --> 00:10:38,013 No, the poor girl will be buried and the case will be closed. 59 00:10:39,348 --> 00:10:42,851 I have a hunch the killer was into prostitution. 60 00:10:42,976 --> 00:10:45,312 Son of a bitch, they've done it again. 61 00:10:45,437 --> 00:10:48,440 Do you agree with me, then? 62 00:10:48,565 --> 00:10:52,110 No, I was talking about my soccer team. 63 00:10:52,235 --> 00:10:55,197 They've lost again and now my system doesn't work. 64 00:10:56,656 --> 00:10:59,117 I've been betting the soccer lottery every week for ten years. 65 00:10:59,242 --> 00:11:01,703 I've never won anything. 66 00:11:01,828 --> 00:11:03,747 Stop! Thief! 67 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 Stop, come back here. Stop, thief! 68 00:11:08,043 --> 00:11:11,421 - My solid gold lighter... - You'd better call the police. 69 00:11:11,546 --> 00:11:14,007 Hey, mister. You've got to be careful. 70 00:11:14,132 --> 00:11:16,760 Not many honest people around here. 71 00:11:16,885 --> 00:11:18,929 Only thieves and whores! 72 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 And police officers! 73 00:11:58,218 --> 00:12:00,387 I don't give a damn. 74 00:12:03,056 --> 00:12:04,683 I know. 75 00:12:06,643 --> 00:12:08,478 Easy for you to say. 76 00:12:10,063 --> 00:12:13,567 I think of myself. Got it? Yes. 77 00:12:15,152 --> 00:12:18,947 I understand, but I'm telling you no, all the same. 78 00:12:23,493 --> 00:12:25,745 I'm not stupid, you know. 79 00:12:27,038 --> 00:12:30,625 Times have changed. I've got to look out for myself. 80 00:12:30,750 --> 00:12:32,836 The cops were questioning me. 81 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 How safe is this for me? 82 00:12:36,756 --> 00:12:39,759 I could lose the license here. 83 00:12:41,386 --> 00:12:44,681 Tomorrow I want to reopen. You must... 84 00:12:45,515 --> 00:12:47,601 Hello, hello! 85 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 Hello! 86 00:12:53,565 --> 00:12:54,983 Hello! 87 00:12:59,738 --> 00:13:03,492 - You know what you get for babbling? - Who are you? 88 00:13:03,617 --> 00:13:05,410 Did you tell the cops all or just part? 89 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 I didn't tell them nothing. I swear! 90 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 It's unwise to tell a lie just before you meet your maker. 91 00:13:11,416 --> 00:13:13,168 Let's hear how much you spilt. 92 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 I didn't tell them nothing. Only what I was told to say. 93 00:13:16,254 --> 00:13:18,548 I didn't want nothing to do with this rotten racket. 94 00:13:18,673 --> 00:13:21,885 Trafficking minors is dangerous. I told Menga so. 95 00:13:23,178 --> 00:13:29,559 But he wasn't satisfied with the usual whores. He wanted more. 96 00:13:29,684 --> 00:13:31,853 Menga's in for it too. Tell me where to find him. 97 00:13:31,978 --> 00:13:36,191 I don't know. I don't know, I tell you! Who are you...? 98 00:13:36,316 --> 00:13:39,903 Your executioner, if you don't tell me where I can find Menga, understand? 99 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 Only the police ring like that. 100 00:13:47,285 --> 00:13:48,912 Go down and open up. 101 00:13:49,996 --> 00:13:53,750 Move it! Come on. And no nasty tricks. 102 00:13:56,795 --> 00:13:58,922 Be a good girl, hm? 103 00:14:05,428 --> 00:14:07,013 - Good evening. - Good evening. 104 00:14:07,138 --> 00:14:11,434 I want to take another look at the room where the girl was killed. 105 00:14:12,894 --> 00:14:15,855 It won't take long, hopefully. 106 00:14:15,981 --> 00:14:19,150 Take as long as you like. The main thing is I get to reopen this place. 107 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 That depends on your responsibility in this case. 108 00:14:22,862 --> 00:14:25,907 Would it hurt to get some light here? 109 00:14:53,059 --> 00:14:55,478 - How are you doing, Carmen? - Had a good day today, eh? 110 00:14:55,604 --> 00:14:57,397 Not really. 111 00:14:57,522 --> 00:14:59,858 I don't believe you. 112 00:15:35,602 --> 00:15:38,980 - What do you average on a good day? - 5 or 6. Why? 113 00:15:39,105 --> 00:15:41,399 How much do you make on your resale? 114 00:15:41,524 --> 00:15:43,401 3,000 lire each. 115 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 I saw you clip those cops this morning. You're talented. 116 00:15:47,030 --> 00:15:49,574 I'll give you 50% of a lot bigger haul. 117 00:15:49,699 --> 00:15:51,451 You'll make 300,000 per hour. Interested? 118 00:15:51,576 --> 00:15:53,370 I'm not sure. What's this about? 119 00:15:53,495 --> 00:15:57,582 This car is hot and there are a lot of uniforms patrolling this area. 120 00:15:57,707 --> 00:16:02,128 I don't know. I need to know who I'm working for at least. 121 00:16:02,253 --> 00:16:03,838 For MYOFB. 122 00:16:03,963 --> 00:16:06,716 - What's that? - Mind Your Own Fucking Business. 123 00:16:10,303 --> 00:16:12,430 - What's your name? - Giannino. You? 124 00:16:12,555 --> 00:16:14,516 Paolo, but they call me Milingi. 125 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Ah, that one there. 126 00:16:20,313 --> 00:16:23,274 Hey! Thieves! Stop them! 127 00:16:24,359 --> 00:16:28,863 - They took all my earnings. - Piss off! 128 00:16:28,988 --> 00:16:32,909 - Are five enough? - Maybe. How many whores are there? 129 00:16:33,034 --> 00:16:34,661 Let's do another round. 130 00:16:41,251 --> 00:16:42,794 Good evening. 131 00:16:48,967 --> 00:16:51,428 Knights of the Garter. Hi, there. 132 00:16:53,805 --> 00:16:57,183 - Oh! - Go and take a spin. I'll cover the rear. 133 00:16:58,017 --> 00:17:01,521 That's it. Just give it to him. Beat the hell out of him. 134 00:17:03,606 --> 00:17:06,109 Cut his gizzards out. 135 00:17:06,234 --> 00:17:09,070 Show the troublemaker he can't get away with it. 136 00:17:09,195 --> 00:17:11,114 Get him. 137 00:17:16,745 --> 00:17:19,622 Pick on innocent women, will you? 138 00:17:26,296 --> 00:17:28,923 Giannino! 139 00:17:29,048 --> 00:17:30,842 - Giannino! - Hop on. 140 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 This is my mother. He's the baby of the family. 141 00:17:40,602 --> 00:17:44,814 This is my little brother Gegé. This is Paolo. 142 00:17:44,939 --> 00:17:47,358 - Hello. - Good evening. 143 00:17:47,484 --> 00:17:50,195 - Ciao. - We're originally from the south. 144 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 - Where's your father? - Oh, well. 145 00:17:52,739 --> 00:17:57,160 He got nailed. Dad will be away at least another eight months. 146 00:17:57,285 --> 00:17:59,204 These things happen. 147 00:17:59,329 --> 00:18:03,666 I know, but it's tough for me. I got to support the family. 148 00:18:03,792 --> 00:18:06,461 What's with all these handbags? 149 00:18:06,586 --> 00:18:08,546 Mind your own business. 150 00:18:08,671 --> 00:18:11,674 You should have seen him knock these people out. 151 00:18:11,800 --> 00:18:14,260 Yes, with these. Even you could do it. 152 00:18:14,385 --> 00:18:17,430 - But that's unsportive. - It is. 153 00:18:17,555 --> 00:18:19,349 But only when they're used against you. 154 00:18:20,892 --> 00:18:25,605 Look how much that old dragon made tonight. Just for a... 155 00:18:26,773 --> 00:18:29,025 If I was a girl, you bet your ass I'd be out hooking. 156 00:18:29,150 --> 00:18:31,277 Giannino, don't use such language in front of the children. 157 00:18:31,402 --> 00:18:33,696 Mom, I know what a hooker is, please. 158 00:18:33,822 --> 00:18:37,158 It's bedtime for you. Get undressed. And say your prayers. 159 00:18:37,283 --> 00:18:39,702 And ask God for forgiveness. 160 00:18:40,537 --> 00:18:44,499 You can keep the dough. All I want out of it are these notebooks. 161 00:18:44,624 --> 00:18:46,751 - But... - I told you to mind your own business. 162 00:18:46,876 --> 00:18:50,713 Help me. The name I'm looking for is... Menga. 163 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Menga... 164 00:18:53,758 --> 00:18:56,344 This broken lens, I can only see out of one side. 165 00:18:58,388 --> 00:19:00,849 Here you are. Go and buy yourself a new lens. 166 00:19:05,728 --> 00:19:08,982 SYNDICATE OF MILANESE WOMEN DOMESTICS 167 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 - Ciao. - Ciao. 168 00:19:10,525 --> 00:19:11,860 Well? 169 00:19:11,985 --> 00:19:14,529 The only number in all the agendas was this one. 170 00:19:14,654 --> 00:19:17,532 Either there's a great demand for domestic workers, 171 00:19:17,657 --> 00:19:20,702 or this is where masseurs are recruited. 172 00:19:20,827 --> 00:19:22,620 It might be a profitable business. 173 00:19:22,745 --> 00:19:25,373 Listen, kid. You do only what I tell you. Get me? 174 00:19:25,498 --> 00:19:30,086 Sure, Paolo. I'm just eager to work. Can I come up with you? 175 00:19:30,211 --> 00:19:33,423 You do what I tell you to do. Right now I'm telling you to beat it. 176 00:19:33,548 --> 00:19:35,508 When I need you I'll call. Till then... 177 00:19:35,633 --> 00:19:36,634 Alright. 178 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 You'll have to see that lady over there. 179 00:19:42,974 --> 00:19:44,684 - Thank you. - You're welcome. 180 00:19:44,809 --> 00:19:46,853 - Morning. - Good morning. 181 00:19:46,978 --> 00:19:49,689 Your full name and address, please. 182 00:19:50,773 --> 00:19:53,234 You want a girl by the hour? 183 00:19:53,359 --> 00:19:56,946 - Is the director in, by any chance? - I can handle your problem. 184 00:19:57,071 --> 00:19:59,490 No, I want to speak to the top man. 185 00:20:01,034 --> 00:20:04,370 Excuse me, Signora, this client insists. 186 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 I'm the director of the syndicate. How can I help you? 187 00:20:09,000 --> 00:20:11,920 That depends. Let's see your best offer. 188 00:20:12,045 --> 00:20:14,464 I'd say by the hour. That's always better. 189 00:20:14,589 --> 00:20:16,925 It is difficult to find permanent workers. 190 00:20:17,050 --> 00:20:20,261 Unless your flat has only up to three rooms. 191 00:20:20,386 --> 00:20:22,472 And you and your wife don't have children. 192 00:20:22,597 --> 00:20:27,018 I don't have a wife. And I don't want anyone permanent. 193 00:20:27,143 --> 00:20:31,773 By the hour it is. From 8am to 3pm. Meals are included. 194 00:20:31,898 --> 00:20:34,192 - Thursdays and Sundays free. - Anything else? 195 00:20:34,317 --> 00:20:37,528 Yes. Insurance. Holiday pay. Severance pay. 196 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 Listen, I was really rather thinking of the evening. 197 00:20:41,199 --> 00:20:44,327 - Babysitter? - That's it. I need a babysitter. 198 00:20:45,203 --> 00:20:48,206 - In what district? - Does it matter? 199 00:20:49,040 --> 00:20:50,625 If it's out of Milan, no. 200 00:20:50,750 --> 00:20:54,712 The girls on our register are mostly very young. Students, many of them. 201 00:20:54,837 --> 00:20:57,048 Students? Nice. 202 00:20:57,173 --> 00:21:00,259 What does it set you back? 203 00:21:00,385 --> 00:21:04,764 2,500 lire an hour. Travel time is paid too. 204 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 Services cease at midnight. 205 00:21:06,599 --> 00:21:09,060 At midnight? Why, does she turn into a pumpkin? 206 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 I'm afraid you've come to the wrong address. 207 00:21:13,982 --> 00:21:16,359 No need to be so suspicious 208 00:21:16,484 --> 00:21:18,945 All I want is a babysitter. 209 00:21:19,737 --> 00:21:22,782 The kind that would babysit for a kid around this high. 210 00:21:22,907 --> 00:21:26,035 I've told you that you've made a mistake. 211 00:21:26,160 --> 00:21:28,746 Do I have to telephone the police? 212 00:21:28,871 --> 00:21:32,166 - Why? - We're professionals. Dial the number. 213 00:21:32,291 --> 00:21:35,670 No, no police. I'm just, er... I made a mistake. 214 00:21:35,795 --> 00:21:37,672 You're right. I'm sorry. Goodbye. 215 00:21:38,214 --> 00:21:41,092 - Wait. Call Raimondo. - OK. 216 00:22:04,907 --> 00:22:08,536 Well, the car belongs to a museum, but you're a bit better. 217 00:22:08,661 --> 00:22:12,498 Don't put too much faith in appearances. Get in, let's go. 218 00:22:15,043 --> 00:22:16,711 No, not that way. The door's stuck. 219 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 You've got to climb in. Through the roof. 220 00:22:23,051 --> 00:22:24,927 This is fun! 221 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 - Up yours! - Give me your hand. 222 00:22:27,263 --> 00:22:29,390 You know, three days ago, 223 00:22:29,515 --> 00:22:34,270 two bastards on a motorcycle like that stole everything I earned that night. 224 00:22:34,395 --> 00:22:36,022 - No way! - I mean it. 225 00:22:36,147 --> 00:22:39,442 Hang on tight. This old number's a bomb. 226 00:22:45,573 --> 00:22:47,700 Bodywork is one thing you don't need, kid. 227 00:22:47,825 --> 00:22:50,286 Like the flash of your headlights. 228 00:22:50,411 --> 00:22:54,499 If you want to go for a longer ride, enjoy all the features, it's 30,000. 229 00:22:55,124 --> 00:22:57,502 Will you take dollars? 230 00:22:58,252 --> 00:23:01,798 Dollars? Why not? 231 00:23:03,424 --> 00:23:07,470 As long as... you pay upfront. 232 00:23:10,139 --> 00:23:13,518 Here are 50 dollars. The exchange rate works in your favor. 233 00:23:13,643 --> 00:23:18,106 Not really. Dollars are not what they used to be. 234 00:23:18,231 --> 00:23:20,817 But why deal in dollars instead of lire? 235 00:23:20,942 --> 00:23:24,570 My employer pays in dollars. Petrodollars. 236 00:23:24,695 --> 00:23:26,531 He's an Arab. And he's loaded. 237 00:23:26,656 --> 00:23:29,784 I drive his limousine. 238 00:23:29,909 --> 00:23:31,911 Why don't you introduce me? 239 00:23:34,455 --> 00:23:39,043 You're not his type. If you're over 16, you're too old for this guy. 240 00:23:40,378 --> 00:23:43,631 Youth makes him happy and he pays for it. 241 00:23:43,756 --> 00:23:47,510 - As high as 500,000 lire. - Introduce me to him anyway. 242 00:23:48,052 --> 00:23:53,057 For 500,000 lire I'll find him a toddler. 243 00:23:53,683 --> 00:23:55,643 What's in it for me, though? 244 00:23:55,768 --> 00:23:59,689 - I think 10% will do. - 20. 245 00:23:59,814 --> 00:24:01,607 There'll be nothing left for me. 246 00:24:01,732 --> 00:24:05,778 Wrong. I'll give you a telephone number. 247 00:24:05,903 --> 00:24:10,074 If you close the deal you call and ask for Paolo or Giannino. 248 00:24:10,199 --> 00:24:13,744 For now, though, I want my 50 dollars' worth. 249 00:24:14,787 --> 00:24:17,748 Balls, it happened again. These glasses. 250 00:24:36,684 --> 00:24:38,394 PORELLA'S SON KIDNAPPED 251 00:24:40,271 --> 00:24:42,523 I know you're doing your job but I'm tired. 252 00:24:42,648 --> 00:24:45,693 Please, have mercy. 253 00:24:45,818 --> 00:24:49,780 I've asked the police to stop the investigation. 254 00:24:49,906 --> 00:24:51,908 Do us a favor. 255 00:24:52,033 --> 00:24:53,993 Leave us alone, will you? 256 00:24:54,118 --> 00:24:55,953 Let my son come back unscathed. 257 00:24:59,582 --> 00:25:01,584 Hear that? Another kid snatched. 258 00:25:01,709 --> 00:25:03,794 That's Porella, the chocolate king. 259 00:25:03,920 --> 00:25:06,088 They snatched his son and are asking for 2 billion. 260 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 Read the news instead of betting all the time. 261 00:25:08,341 --> 00:25:12,011 Speaking of which. I want to try a new system. 262 00:25:12,136 --> 00:25:13,763 But it'll be expensive. 263 00:25:13,888 --> 00:25:18,142 I need to find more people. I can't bear the cost on my own. 264 00:25:18,267 --> 00:25:20,853 OK. We'll speak later. The boss wants to see me. 265 00:25:20,978 --> 00:25:23,940 And I don't think it has anything to do with betting. 266 00:25:24,065 --> 00:25:25,566 - Hey, Teti? - What? 267 00:25:25,691 --> 00:25:29,612 I want to look over the results of the autopsy they did on that girl. 268 00:25:29,737 --> 00:25:32,365 I got it all in my office. 269 00:25:32,490 --> 00:25:38,371 Tell me, Listri. How would you like to join my new system? 270 00:25:38,496 --> 00:25:40,748 Seven doubles and two triples. 271 00:25:42,458 --> 00:25:45,044 I've never played soccer lottery in my life. 272 00:25:51,842 --> 00:25:54,011 - Who is she? - The girl is the right age. 273 00:25:54,136 --> 00:25:57,223 - Everything else is irrelevant. - Good. The boss likes fresh products. 274 00:25:57,348 --> 00:26:00,309 This one is top of the range. Hardly ever used. 275 00:26:00,434 --> 00:26:03,312 As for the dough, she'll do whatever he wants for 300 dollars 276 00:26:03,437 --> 00:26:05,690 and we pocket the rest. Just be sure... 277 00:26:05,815 --> 00:26:08,359 - Yeah? - Just be sure you're serious. 278 00:26:08,484 --> 00:26:11,946 The guys in the organization will think nothing of blasting you. 279 00:26:12,071 --> 00:26:14,031 Now tell me where to send her. 280 00:26:14,156 --> 00:26:16,117 The Hotel del Parco. 281 00:26:16,951 --> 00:26:18,953 She has to be there at 4pm on the dot. 282 00:26:19,078 --> 00:26:22,498 Tell her to ask for Signor Yousuf. Remember that. 283 00:26:24,250 --> 00:26:26,085 Weren't you getting it fixed? 284 00:26:26,210 --> 00:26:30,589 You could have been a little gentler. Come on, give it here. 285 00:26:34,010 --> 00:26:35,428 - Ciao. - Ciao. 286 00:26:46,522 --> 00:26:49,066 Good afternoon. Signor Yousuf, please. 287 00:26:49,191 --> 00:26:51,819 I have an appointment. 288 00:26:51,944 --> 00:26:53,946 Come in. 289 00:27:04,457 --> 00:27:06,292 Good afternoon. 290 00:27:10,921 --> 00:27:13,215 I said good afternoon. 291 00:27:13,341 --> 00:27:15,343 Afternoon. 292 00:27:16,761 --> 00:27:18,596 Do I get undressed in there? 293 00:27:33,611 --> 00:27:35,237 Not bad. 294 00:27:37,239 --> 00:27:39,950 - I'm not Yousuf. - What? 295 00:27:40,076 --> 00:27:42,620 - Call him then. - He was called out at the last minute. 296 00:27:42,745 --> 00:27:44,497 That cost me my afternoon. 297 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Don't worry about the money. He told me to pay you. 298 00:27:48,167 --> 00:27:50,002 Your check. 299 00:27:51,420 --> 00:27:53,506 Wow, he's a gentleman. 300 00:27:53,631 --> 00:27:58,511 Well, since it's paid for... I could give a little to you. 301 00:27:58,636 --> 00:28:01,889 I don't want to abuse Signor Yousuf's trust. 302 00:28:02,765 --> 00:28:05,351 - That wouldn't be cool. - Don't you fancy me? 303 00:28:06,352 --> 00:28:08,979 First, I want to ask you a couple of questions. 304 00:28:10,898 --> 00:28:13,818 - How old are you? - Old enough. 305 00:28:15,277 --> 00:28:18,447 - Why did you choose this profession? - It's not a profession. 306 00:28:18,572 --> 00:28:20,658 Ah, it's a hobby for you. I collect stamps. 307 00:28:20,783 --> 00:28:22,743 Really? Good for you. 308 00:28:22,868 --> 00:28:25,704 Why don't you stick one up your ass and send yourself to New York? 309 00:28:25,830 --> 00:28:27,748 Because I find you very boring. May I go? 310 00:28:27,873 --> 00:28:29,333 Wait. 311 00:28:29,458 --> 00:28:31,669 Tell me, who is this gonna land on? 312 00:28:33,379 --> 00:28:36,841 Well, to ease my conscience, since I earned it with so little sweat, 313 00:28:36,966 --> 00:28:39,260 I'll make a donation, OK? To the home for wayward girls. 314 00:29:06,704 --> 00:29:08,747 Can you hear me, Giannino? Come in, over. 315 00:29:08,873 --> 00:29:11,667 Loud and clear. Heading towards Borgo Buenos Aires. 316 00:29:11,792 --> 00:29:16,213 OK, I'm on my way. Stay tuned to this station. Over and out. 317 00:29:39,028 --> 00:29:43,324 I'm taking the subway to San Babila. I'll call you when I get out. 318 00:29:58,047 --> 00:30:00,216 Giannino to Paolo. Can you hear me, Paolo? 319 00:30:00,341 --> 00:30:02,009 Yeah, where are you? 320 00:30:02,134 --> 00:30:05,596 At the station up at Cascina Gobba. I'm following her. 321 00:30:05,721 --> 00:30:08,766 - Don't lose her. I'm on my way. - OK. 322 00:30:11,435 --> 00:30:13,062 Morning, sir. 323 00:30:22,947 --> 00:30:26,242 She's crossing the overpass. She's crossing the overpass. 324 00:30:48,556 --> 00:30:51,642 Alfonso Court. Alfonso Court, 15. Over. 325 00:30:52,393 --> 00:30:54,103 Got you. Over. 326 00:31:26,343 --> 00:31:30,180 - You. What do you want? - That guy wasn't there. 327 00:31:30,306 --> 00:31:32,391 But he left the money for me. 328 00:31:33,100 --> 00:31:34,893 Can I come in? 329 00:31:35,853 --> 00:31:37,855 Yes, but you can't stay. 330 00:31:39,815 --> 00:31:43,444 My share is all I'm interested in. I need money urgently. 331 00:31:43,569 --> 00:31:46,864 - I need to pay that whore. - This check isn't signed, dumb bitch! 332 00:31:46,989 --> 00:31:50,242 - Didn't you see it isn't signed? - No, she didn't. 333 00:31:55,080 --> 00:31:58,208 Come on, man. Put your hands up. Hands up, I said. 334 00:32:00,127 --> 00:32:03,756 - So you sold me out? - No, it isn't true. I didn't say anything. 335 00:32:03,881 --> 00:32:06,383 He's the one who paid but I didn't tell him anything. 336 00:32:06,508 --> 00:32:08,302 Turn around or I'll blow up your ass. 337 00:32:08,427 --> 00:32:11,430 Beat it, you idiot, or I'll put a bullet in her empty head. 338 00:32:11,972 --> 00:32:16,268 Step aside. Move, I said. Drop the gun. 339 00:32:19,021 --> 00:32:22,232 Drop the gun... Drop it! 340 00:33:25,546 --> 00:33:28,507 This is no time to sleep. Get up. You are fine. 341 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 - Where am I? - On your feet. Let's go. 342 00:33:43,272 --> 00:33:44,857 Raimondo Menghini. 343 00:33:44,982 --> 00:33:48,652 Menghini Menga. That's it. It was him, goddammit. 344 00:33:52,156 --> 00:33:54,908 Why did he live in such filth and squalor? 345 00:33:56,577 --> 00:33:58,996 You want to help me get them out of here? 346 00:34:00,205 --> 00:34:01,999 But they're dead. 347 00:34:02,124 --> 00:34:04,793 If they were alive, they could move themselves. 348 00:34:39,828 --> 00:34:41,288 Yeah, it's tough. 349 00:34:41,413 --> 00:34:44,374 Get out of here fast if you don't want to get in trouble. 350 00:34:44,500 --> 00:34:47,711 - Aren't you scared of the police? - Don't worry. I can handle it. 351 00:34:47,836 --> 00:34:50,756 If I need you, I'll call you. Here, take this dough. 352 00:34:55,010 --> 00:35:00,057 - Giannino... thanks. - See you. 353 00:35:31,213 --> 00:35:33,507 "Banque de Travail de Suisse". 354 00:35:37,010 --> 00:35:40,722 690,000 Swiss francs. That's big money. 355 00:35:40,848 --> 00:35:44,893 At the current rate, that would make... 700,000 multiplied by 260... 356 00:35:45,018 --> 00:35:46,979 ...that would be... 357 00:35:48,689 --> 00:35:54,820 Will get you in lire... a 160 million. Not bad for a pimp. 358 00:36:03,662 --> 00:36:06,874 Looks like he was planning to stay for a while. 359 00:36:24,474 --> 00:36:27,853 It's an extraordinary event in the history of television. 360 00:36:27,978 --> 00:36:31,648 We're reporting live from the home of Mr. Porella. 361 00:36:31,773 --> 00:36:33,817 It is very touching scene 362 00:36:33,942 --> 00:36:37,529 as they hug the boy and shower him with kisses. 363 00:36:37,654 --> 00:36:41,158 It's as if the boy has come back from the dead. 364 00:36:42,910 --> 00:36:44,161 My dear... 365 00:36:44,286 --> 00:36:47,289 When was your last contact with the kidnappers? 366 00:36:47,414 --> 00:36:50,584 - I don't want to think about it. - You must be happy now. 367 00:36:53,086 --> 00:36:55,714 Listen, Rossi, make sure I'm in close up this time. 368 00:36:57,132 --> 00:37:00,969 I'm moving in and hoping to have a few words 369 00:37:01,094 --> 00:37:02,638 with the mother of the child. 370 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 You must be very emotional, Mrs. Porella? 371 00:37:04,681 --> 00:37:06,266 - Yes. - And happy? 372 00:37:06,391 --> 00:37:07,434 Very. 373 00:37:07,559 --> 00:37:09,561 And now, ladies and gentlemen, the victim. 374 00:37:09,686 --> 00:37:12,648 What have you got to say, young fella? I guess it was a rough adventure? 375 00:37:12,773 --> 00:37:13,774 Yes. 376 00:37:13,899 --> 00:37:16,026 Where was the gang holding you all this while? 377 00:37:16,151 --> 00:37:18,862 In an enclosed space. All the windows were shut. 378 00:37:18,987 --> 00:37:20,822 It was always night. 379 00:37:20,948 --> 00:37:24,201 Mr. Porella, where did you leave the suitcase with the ransom? 380 00:37:24,326 --> 00:37:26,370 Where I had to leave it. 381 00:37:26,495 --> 00:37:29,915 I can't say any more. I won't say any more. 382 00:37:30,040 --> 00:37:33,585 - How much ransom did you pay? - A lot. 383 00:37:33,710 --> 00:37:35,879 - Could you at least tell us...? - Enough. 384 00:37:36,004 --> 00:37:39,549 - He'll tell the rest to the police. - This way, please. 385 00:37:39,675 --> 00:37:43,136 We're forced to interrupt our broadcast 386 00:37:43,261 --> 00:37:46,390 because the authorities won't allow us to continue. 387 00:37:46,515 --> 00:37:49,059 - We want... - Stand back. 388 00:37:49,184 --> 00:37:53,772 We apologize to our audience, but this is Italy for you... 389 00:37:53,897 --> 00:37:55,857 This is Italy... Don't push me... 390 00:37:55,983 --> 00:37:58,944 - Hug each other again. - In Italy... 391 00:37:59,069 --> 00:38:00,654 - Smile, Mrs. Porella. - In Italy. 392 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 Show some more emotions, Mrs. Porella. 393 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 Menga. 394 00:39:13,810 --> 00:39:15,729 Where are you? 395 00:39:35,290 --> 00:39:37,250 Hands up! 396 00:39:52,682 --> 00:39:54,476 Son of a bitch. 397 00:40:02,275 --> 00:40:04,152 I was right. 398 00:40:07,864 --> 00:40:10,158 Calling all cars. 399 00:40:10,283 --> 00:40:14,037 Porella's ransom has been picked up by the kidnappers. 400 00:40:14,162 --> 00:40:17,666 An unmarked police car followed a suspicious looking BMW 401 00:40:17,791 --> 00:40:20,585 heading back into the city towards the Cascina Gobba district 402 00:40:20,710 --> 00:40:22,838 but was unable to stop it. 403 00:40:22,963 --> 00:40:27,551 Of course it wasn't. It's a Fiat Cinquecento. 404 00:40:27,676 --> 00:40:30,637 Search the area thoroughly. 405 00:40:30,762 --> 00:40:32,597 Look at that. 406 00:40:33,265 --> 00:40:36,268 My briefcase with the gold lighter. There's the thief that took it. 407 00:40:36,393 --> 00:40:39,938 Hurry up. Catch him. Try to go unnoticed. 408 00:41:01,835 --> 00:41:03,879 Will you hurry? He'll get away again. 409 00:41:05,297 --> 00:41:08,133 Why do they have to make money so heavy? 410 00:41:18,018 --> 00:41:19,811 I'm back. Right on time. 411 00:41:19,936 --> 00:41:23,481 Back with the police escort. They can smell you a mile off. 412 00:41:25,025 --> 00:41:28,612 Don't fool around. Put it in the back. Jump in. 413 00:41:28,737 --> 00:41:32,657 Hey, look at that. He's got an accomplice. Sound the siren! 414 00:41:41,833 --> 00:41:43,418 Come on! 415 00:41:44,711 --> 00:41:47,964 - What you got in there? - 2 billion lire. 416 00:41:48,089 --> 00:41:51,218 2 billion...? Bloody hell! 417 00:41:52,260 --> 00:41:54,095 Hit the gas. 418 00:42:56,116 --> 00:42:58,785 Who do you think you are? Mandrake the Magician? 419 00:43:04,791 --> 00:43:07,294 - St John the Beheaded. - Pray for us. 420 00:43:07,419 --> 00:43:09,671 - St Rita of Cascia. - Pray for us. 421 00:43:09,796 --> 00:43:12,340 - Mary of Graces. - Pray for us. 422 00:43:17,095 --> 00:43:21,599 - Mother... of God! - Pray for us. 423 00:43:27,147 --> 00:43:29,024 They're gaining on us. Floor it. 424 00:43:29,149 --> 00:43:31,651 See if you can slow them down with that door. 425 00:43:37,574 --> 00:43:39,993 - Got them. - Well done. 426 00:43:40,118 --> 00:43:42,954 Pull the other one out too. Hurry up. 427 00:43:47,709 --> 00:43:49,294 Hey! I hit it! 428 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 Oh God! 429 00:44:02,432 --> 00:44:05,810 You bloody idiot. Be careful, will you? 430 00:45:22,011 --> 00:45:25,306 Faster. Faster! But don't hit anything. 431 00:45:34,524 --> 00:45:37,026 Stopping short like that. Where did you learn to drive? 432 00:45:37,152 --> 00:45:39,279 You should have been more careful. 433 00:45:39,404 --> 00:45:41,948 - One of the lights is broken. - Big deal! 434 00:45:42,073 --> 00:45:43,867 You cut in front of me. 435 00:45:43,992 --> 00:45:46,953 Yes, but you didn't need to stop short. 436 00:46:06,681 --> 00:46:08,725 Come on. 437 00:46:25,492 --> 00:46:27,619 Hey, are you crazy?! This is the police station. 438 00:46:40,465 --> 00:46:44,677 At least I didn't break my glasses this time. Hello, Inspector. 439 00:46:44,802 --> 00:46:46,804 - Nice to see you, fellas. - Hello, Inspector. 440 00:46:46,930 --> 00:46:48,515 Teti, hello! 441 00:46:48,640 --> 00:46:51,518 Ah, it was you, Germi. 442 00:46:51,643 --> 00:46:53,937 You're always fooling around. 443 00:46:54,062 --> 00:46:56,356 You'll give me a heart attack. 444 00:46:56,481 --> 00:46:59,400 I thought you were chasing me to make me bet on the lottery. 445 00:46:59,526 --> 00:47:02,237 - What's this scoundrel doing here? - Who? 446 00:47:02,362 --> 00:47:04,948 - He's my right hand. - He's your right hand? 447 00:47:05,073 --> 00:47:08,076 That's the kid who robbed my briefcase with the gold lighter in. 448 00:47:08,201 --> 00:47:11,287 Impossible. You must have mistaken him for someone else. 449 00:47:12,956 --> 00:47:15,875 He looks like him to me. Are you sure? 450 00:47:16,000 --> 00:47:18,378 As positive as a lottery win. 451 00:47:18,503 --> 00:47:21,047 You two, how about carrying those sacks in? 452 00:47:27,345 --> 00:47:29,264 You wait here. I won't be long. 453 00:47:29,389 --> 00:47:31,349 You mean you're really a cop? A police inspector? 454 00:47:31,474 --> 00:47:33,601 That's right. 455 00:47:33,726 --> 00:47:36,062 But I don't associate with guys like him. 456 00:47:37,730 --> 00:47:39,774 Let's go, Teti. 457 00:47:45,863 --> 00:47:47,907 That's the Porella ransom alright. 458 00:47:49,242 --> 00:47:51,869 Exactly 2 billion. Not a cent missing. 459 00:47:53,746 --> 00:47:58,960 Well, the way you put it, it seems to me you're sorry it was found. 460 00:47:59,085 --> 00:48:03,840 Porella will now be in fear of a reprisal. 461 00:48:03,965 --> 00:48:08,553 I'll have to justify why you were working on a case we shouldn't have handled. 462 00:48:08,678 --> 00:48:12,265 You'll have to explain why you waited so long to report those two bodies. 463 00:48:12,390 --> 00:48:14,392 And I should be happy? 464 00:48:21,566 --> 00:48:24,485 Congratulations. You got your man. 465 00:48:24,611 --> 00:48:26,821 You kidding? He's Inspector Paolo Germi. 466 00:48:26,946 --> 00:48:28,990 Inspector Germi belongs to a special squad 467 00:48:29,115 --> 00:48:32,243 assigned unofficially to kidnapping cases. 468 00:48:32,368 --> 00:48:34,287 Unofficially? Why? 469 00:48:34,412 --> 00:48:36,372 Because every time there's a kidnapping, 470 00:48:36,497 --> 00:48:39,208 the people involved ask us not to interfere, 471 00:48:39,959 --> 00:48:43,338 so as not to endanger the life of the person kidnapped. 472 00:48:43,463 --> 00:48:49,510 So, officially we don't intervene, but unofficially... 473 00:48:50,345 --> 00:48:53,431 - That's illegal. - What are we supposed to do? 474 00:48:53,556 --> 00:48:57,268 Twiddle our thumbs while people are being snatched in the street? 475 00:48:57,393 --> 00:49:00,730 - At least this way we get some results. - For example? 476 00:49:00,855 --> 00:49:04,525 For example, we know that in some way 477 00:49:04,651 --> 00:49:08,446 Kidnappers Anonymous is behind the death of that girl in the boarding house. 478 00:49:10,948 --> 00:49:13,868 Kidnappers Anonymous is responsible for the death of a prostitute? 479 00:49:13,993 --> 00:49:15,453 Why not? 480 00:49:19,165 --> 00:49:20,583 Well... 481 00:49:21,501 --> 00:49:26,089 If you're so smart, perhaps you could give us the name of the dead girl. 482 00:49:26,214 --> 00:49:27,590 Marisa. 483 00:49:28,591 --> 00:49:29,801 Marisa. 484 00:49:31,219 --> 00:49:33,554 - Marisa what? - Just Marisa. 485 00:49:33,680 --> 00:49:36,224 I received a phone call. 486 00:49:36,349 --> 00:49:39,936 A tip that a certain Marisa had big things to talk about. 487 00:49:40,061 --> 00:49:43,356 I approached her in a dance hall but she didn't bite at the pass. 488 00:49:43,481 --> 00:49:45,900 When I saw her next, she was dead. 489 00:49:46,025 --> 00:49:48,444 Unfortunately, there are now two of them. 490 00:49:48,569 --> 00:49:51,864 The latest is this, er... Floriana Gori. 491 00:49:55,118 --> 00:49:56,786 Unfortunately? 492 00:49:57,995 --> 00:50:00,581 It would seem that this second murder is the result 493 00:50:00,707 --> 00:50:03,126 of the unofficial investigation of the first. 494 00:50:03,251 --> 00:50:05,962 Inspector Germi has already told us what happened. 495 00:50:06,087 --> 00:50:07,839 It's all in his report. 496 00:50:07,964 --> 00:50:11,509 I'd like it explained why you never called the police 497 00:50:11,634 --> 00:50:14,595 after Menga and the girl were killed, but chose to spend the night there. 498 00:50:14,721 --> 00:50:16,514 Let's call it my sixth sense. 499 00:50:16,639 --> 00:50:20,393 You can call it that. I'd love to know what the newspapers would call it. 500 00:50:20,518 --> 00:50:23,271 You make me almost sorry I didn't steal the money and beat it. 501 00:50:23,396 --> 00:50:26,357 You would have regretted it. Those bills were all marked. 502 00:50:26,482 --> 00:50:28,860 Yeah, I'd only be able to use those bills for toilet paper. 503 00:50:28,985 --> 00:50:31,362 But for Kidnappers Anonymous they'd be safe and sound. 504 00:50:31,487 --> 00:50:34,949 You know how much was paid out in ransom over the last twelve months? 505 00:50:35,074 --> 00:50:38,703 20 billion lire. They were all marked bills. Every one of them. 506 00:50:38,828 --> 00:50:40,955 How many have turned up? Very few. 507 00:50:41,080 --> 00:50:43,416 Yet the snatches continue. You explain it. 508 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Yes, I can explain it. 509 00:50:45,460 --> 00:50:48,838 We can be sure they've found a neat system of selling off their loot. 510 00:50:48,963 --> 00:50:53,134 Mixing it with enough unmarked money to destroy any trace. 511 00:50:53,259 --> 00:50:55,386 In my opinion, the people who fence these huge amounts 512 00:50:55,511 --> 00:50:58,347 are a select group of businessmen posing as honest citizens. 513 00:50:58,473 --> 00:51:02,101 Banks, insurance companies, then there's the import-export houses. 514 00:51:02,226 --> 00:51:04,145 We got your point. 515 00:51:04,270 --> 00:51:09,066 Are you asking us to investigate or overthrow the government? 516 00:51:10,067 --> 00:51:12,653 All I ask is that you don't say too much about this 517 00:51:12,779 --> 00:51:15,656 and that my anonymity be protected a bit longer. 518 00:51:15,782 --> 00:51:18,785 I'll furnish the proof. Then we'll see what to do. 519 00:51:18,910 --> 00:51:22,789 Your daughter got involved with a very dangerous crowd. 520 00:51:24,123 --> 00:51:28,544 I'm sorry but we're going to have to ask you some painful questions. 521 00:51:28,669 --> 00:51:31,172 You're the only one who can help us, sir. 522 00:51:32,298 --> 00:51:35,426 The man who killed your daughter is dead unfortunately. 523 00:51:35,551 --> 00:51:38,846 Did you know that her killer was a procurer? 524 00:51:38,971 --> 00:51:42,141 Why...? Why? 525 00:51:42,266 --> 00:51:44,811 It just doesn't make any sense. 526 00:51:44,936 --> 00:51:49,690 Since I lost Marisa's mother the child hasn't wanted for anything. 527 00:51:49,816 --> 00:51:54,570 At least that's what I thought. She was my only reason for living. 528 00:51:54,695 --> 00:51:57,240 Obviously she was seduced, forced into it. 529 00:51:57,365 --> 00:52:00,368 Maybe even drugged, we don't know. 530 00:52:00,493 --> 00:52:05,623 In order to help us, you have to tell us everything you can remember. 531 00:52:05,748 --> 00:52:08,960 I know it's painful for you, but it's necessary. 532 00:52:09,085 --> 00:52:11,754 Friends, boyfriends, all you know about her personal life. 533 00:52:11,879 --> 00:52:14,048 Anything that could give us a lead. 534 00:52:14,924 --> 00:52:16,717 I'll try. 535 00:52:43,494 --> 00:52:47,206 She's the one in the green sweater. Her name's Gloria. 536 00:52:48,749 --> 00:52:51,586 Doesn't appear overly bothered by her friend's recent murder. 537 00:52:57,049 --> 00:53:01,137 - I'm bored. - What's the matter, Gegé? 538 00:53:01,262 --> 00:53:04,015 Did we only come here to look at women? 539 00:53:04,140 --> 00:53:06,976 - No, what do you want to do? - Let's go on the rollercoaster. 540 00:53:07,101 --> 00:53:10,646 - Rollercoaster, Gegé. - Who cares about spelling? 541 00:53:10,771 --> 00:53:14,108 When I grow up I'm going to be a delivery guy. 542 00:53:14,233 --> 00:53:18,863 Yes. Giannino will take care of the women. Come on, let's go. 543 00:53:31,208 --> 00:53:33,586 We're going downhill now. Careful. 544 00:53:33,711 --> 00:53:35,546 Are you scared, Gegé? 545 00:53:35,671 --> 00:53:38,257 No! 546 00:53:40,468 --> 00:53:41,969 Brave guy! 547 00:54:08,371 --> 00:54:11,707 - Get down! - What's going on? 548 00:54:24,595 --> 00:54:26,555 Keep your heads down. 549 00:54:43,531 --> 00:54:45,700 Look out for your brother. Don't move. 550 00:54:46,909 --> 00:54:49,745 Hang on for a bit longer. The ride's almost over. 551 00:55:13,144 --> 00:55:14,812 You look after Gegé. 552 00:56:25,091 --> 00:56:26,550 Halt. 553 00:56:32,807 --> 00:56:34,517 NO ENTRY DANGER 554 00:57:28,028 --> 00:57:30,531 - Goodnight, Mom. - Don't be late. 555 00:57:31,365 --> 00:57:33,826 You know, Gloria, I can't sleep till you're in the house. 556 00:57:33,951 --> 00:57:36,328 Don't worry, Mom. I won't be late. 557 00:57:47,506 --> 00:57:49,925 Ah, my ankle. 558 00:57:56,974 --> 00:58:00,102 - Want a hand? - No, we'll be alright. Thanks. 559 00:58:00,686 --> 00:58:03,314 Gloria, what happened? Did you fall? 560 00:58:03,439 --> 00:58:05,316 I'm sure it's nothing serious. 561 00:58:05,441 --> 00:58:07,401 Probably just a sprain. Can I come up? 562 00:58:07,526 --> 00:58:09,278 - Yes. - I don't know what happened. 563 00:58:09,403 --> 00:58:12,990 You're in pain. You telephone and say you can't make it tonight. 564 00:58:13,115 --> 00:58:14,575 Babysitter. 565 00:58:17,244 --> 00:58:19,788 Thanks, I can go the rest of the way. 566 00:58:19,914 --> 00:58:21,498 Frankly, it's better this way. 567 00:58:21,624 --> 00:58:24,376 You don't need to work in someone else's house like a servant. 568 00:58:24,501 --> 00:58:26,295 - Listen to your mother. - OK, Mom. 569 00:58:26,420 --> 00:58:28,214 Why on earth do you do it? 570 00:58:28,339 --> 00:58:30,382 Well, it pays for cigarettes. 571 00:58:31,383 --> 00:58:33,552 And a babysitter is more than a servant, wouldn't you say? 572 00:58:33,677 --> 00:58:38,015 It's a servant with a different name. Lean on me. 573 00:58:38,599 --> 00:58:41,185 OK, Gloria, go to bed. 574 00:58:41,894 --> 00:58:45,231 - Who did you say you are? - No one. I was just passing. 575 00:58:47,524 --> 00:58:49,068 You're welcome. 576 00:58:49,610 --> 00:58:52,029 - What went wrong? - The thing didn't work. 577 00:58:52,154 --> 00:58:54,114 We've got to start over again from the top. 578 00:58:54,240 --> 00:58:55,866 - The top? - Yes, the top. 579 00:58:55,991 --> 00:58:58,118 I'm going to revisit some of my old friends 580 00:58:58,244 --> 00:59:00,204 to see if they're still singing the same tune. 581 00:59:00,329 --> 00:59:02,122 Meanwhile, you try to get close to Gloria. 582 00:59:02,248 --> 00:59:03,832 - Me? - For heaven's sake. 583 00:59:03,958 --> 00:59:06,252 There's a bonus for every usable piece of information. 584 00:59:07,419 --> 00:59:09,380 - Come on. Let me come in. - Let go. I'm tired. 585 00:59:09,505 --> 00:59:11,298 - I'll give you double. - Some other time. 586 00:59:11,423 --> 00:59:12,800 - Triple. - I said no! 587 00:59:12,925 --> 00:59:15,386 - Quadruple. - I'm just too worn out. Let me go. 588 00:59:15,511 --> 00:59:17,846 - Give me at least a little kiss, huh? - Oh, Jesus. 589 00:59:17,972 --> 00:59:20,140 Come here. OK, tomorrow then. 590 00:59:20,266 --> 00:59:23,018 - Yes, tomorrow. - I'll come a bit earlier. 591 00:59:23,143 --> 00:59:25,145 - OK. Bye. - Bye. 592 00:59:34,822 --> 00:59:38,617 Trouble doesn't only happen outside. It's inside too. 593 00:59:39,952 --> 00:59:44,915 You scared me. I have a weak heart, you know... 594 00:59:48,294 --> 00:59:51,505 It's your ankle you should be worrying about. 595 00:59:51,630 --> 00:59:53,299 Actually, not even that. 596 00:59:53,424 --> 00:59:55,718 Something far more worrying is coming your way. 597 00:59:56,844 --> 01:00:00,055 But I don't understand. You got no cause. No. 598 01:00:00,180 --> 01:00:03,100 It is not my fault. We both lost equally. 599 01:00:03,225 --> 01:00:05,394 The only pay off I have any interest in is 2 billion lire. 600 01:00:05,519 --> 01:00:07,688 - 2 billion what? - 2 billion lire. 601 01:00:07,813 --> 01:00:09,982 From Porella, the chocolate king. 602 01:00:10,107 --> 01:00:14,611 But... I don't eat chocolate. It makes me break out. 603 01:00:16,405 --> 01:00:19,116 A fight will break out if you don't speak. 604 01:00:19,241 --> 01:00:22,578 Use your hand for once, instead of your genitals. 605 01:00:22,703 --> 01:00:24,913 Who did Menga work for? 606 01:00:26,040 --> 01:00:29,126 - I'd get killed, you know? - You're about to get killed now. 607 01:00:29,251 --> 01:00:30,878 Come on, spill the beans. 608 01:00:31,003 --> 01:00:34,798 But... he... he didn't. He worked alone. 609 01:00:35,966 --> 01:00:37,593 He ran an agency. 610 01:00:37,718 --> 01:00:39,762 The Syndicate of Milanese Women Domestics. 611 01:00:39,887 --> 01:00:42,473 But it was really a front for trafficking teenage girls. 612 01:00:42,598 --> 01:00:44,558 - Am I right? - I don't know. 613 01:00:44,683 --> 01:00:47,311 - Why would I know? - Come on. 614 01:00:47,436 --> 01:00:49,063 Alright, it's true. 615 01:00:55,110 --> 01:00:57,863 You shouldn't leave money around. 616 01:00:58,489 --> 01:01:00,491 Especially not hidden in the TV set. 617 01:01:00,616 --> 01:01:03,118 Thieves today know all the tricks. 618 01:01:07,122 --> 01:01:09,249 You paid with my own money. 619 01:01:09,375 --> 01:01:11,460 You're a bigger crook than the cop on the beat. 620 01:01:11,585 --> 01:01:13,420 At your service. 621 01:01:17,383 --> 01:01:20,135 - Hey, just a second. - Sorry. The office is closed. 622 01:01:20,969 --> 01:01:22,262 CLOSED 623 01:01:36,068 --> 01:01:38,445 - You're mistaken. - OPEN 624 01:01:39,363 --> 01:01:42,324 - With your permission. - What do you want? 625 01:01:44,827 --> 01:01:47,371 What are you doing? Who are you? 626 01:01:47,496 --> 01:01:50,207 Why do you come busting in like that? 627 01:01:51,917 --> 01:01:54,002 - No! - OK, fat ass. 628 01:01:54,128 --> 01:01:56,588 Go stand there in the corner and keep quiet. 629 01:01:58,382 --> 01:01:59,800 Help! 630 01:02:01,385 --> 01:02:03,595 You two, out of the way. And keep quiet! 631 01:02:03,720 --> 01:02:06,140 I'm the only one who makes any noise here. 632 01:02:14,940 --> 01:02:19,027 - I demand to know the meaning of this. - You get over there too. 633 01:02:20,237 --> 01:02:22,072 Hold it. Hands up, don't move. 634 01:02:23,699 --> 01:02:26,160 You too. In the corner, moron. 635 01:02:27,828 --> 01:02:29,997 You're crazy. What do you want from us? 636 01:02:30,122 --> 01:02:32,499 I want the name of the girl who was killed in the pens/one. 637 01:02:32,624 --> 01:02:35,711 Which girl? What pensione ? 638 01:02:35,836 --> 01:02:37,504 Shall I refresh your memory? 639 01:02:37,629 --> 01:02:40,883 We don't know anything. We're just employees. 640 01:02:41,008 --> 01:02:42,593 The owner is dead. 641 01:02:42,718 --> 01:02:44,720 - So I was told. - How do you know...? 642 01:02:44,845 --> 01:02:46,638 You shut your mouth. 643 01:02:46,763 --> 01:02:50,309 All of you, against the wall. You've got 30 seconds. 644 01:02:50,434 --> 01:02:53,645 You're official timekeeper, like on television. 645 01:02:53,770 --> 01:02:57,524 You've got 30 seconds to answer. If you get it wrong you die. 646 01:02:57,649 --> 01:03:00,527 I want the full name of that girl and the reason she was killed. 647 01:03:00,652 --> 01:03:01,904 25 seconds. 648 01:03:02,029 --> 01:03:03,864 You mean you'd really murder us all? 649 01:03:03,989 --> 01:03:06,575 - 22 seconds. - This is murder. 650 01:03:06,700 --> 01:03:09,244 - We don't know anything. - 18 seconds. 651 01:03:09,870 --> 01:03:11,497 16 seconds... 652 01:03:16,084 --> 01:03:19,671 - 12 seconds... - 10 seconds... 653 01:03:21,048 --> 01:03:23,258 5 seconds... 654 01:03:23,383 --> 01:03:26,803 - 1 second... - That's it, your time's up. 655 01:03:31,350 --> 01:03:33,936 Marisa Pesce, but I don't know the reason for it. 656 01:03:35,854 --> 01:03:38,065 - Give me that name again. - Her name was Marisa Pesce. 657 01:03:38,190 --> 01:03:41,735 The banker's niece. I don't know why she was killed. 658 01:03:42,653 --> 01:03:44,780 Now it's your turn. 659 01:03:44,905 --> 01:03:49,618 - How about the 2 billion? - I swear I don't know anything. 660 01:03:49,743 --> 01:03:54,831 I really don't. But you don't believe me, do you? 661 01:03:54,957 --> 01:03:57,417 - And you're going to kill me. - I believe you. 662 01:03:57,543 --> 01:04:01,880 It figures that a two bit punk like you wouldn't get close to 2 billion. 663 01:04:04,675 --> 01:04:06,552 - Well done. - Thanks. 664 01:04:11,390 --> 01:04:14,017 You can call the police now. 665 01:04:15,769 --> 01:04:19,231 Last time I was able to calm him down. Cover everything up. 666 01:04:19,356 --> 01:04:21,858 But this time nothing will stop him. 667 01:04:21,984 --> 01:04:25,404 He warned me that if you go on with your own investigation... 668 01:04:25,529 --> 01:04:30,200 - May I? - Ah, come in, sir. 669 01:04:30,325 --> 01:04:32,703 Inspector Germi is here too, as you can see. 670 01:04:33,662 --> 01:04:35,330 Good to see you, Inspector. 671 01:04:36,665 --> 01:04:38,041 Breaking and entering. 672 01:04:38,166 --> 01:04:41,003 Assault and battery, firing a deadly weapon, 673 01:04:41,128 --> 01:04:43,088 threatening homicide. 674 01:04:43,213 --> 01:04:45,424 This is what the domestic agency has reported. 675 01:04:45,549 --> 01:04:47,301 What do you know about this? 676 01:04:47,426 --> 01:04:50,721 I know enough to send them all to jail. 677 01:04:50,846 --> 01:04:53,140 We found three bullets in various walls. 678 01:04:53,265 --> 01:04:55,726 - We're running a ballistics test. - No need. 679 01:04:55,851 --> 01:04:59,521 The bullets are mine. Listen to me and arrest them all. 680 01:04:59,646 --> 01:05:01,857 Sir, I must advise you 681 01:05:01,982 --> 01:05:06,278 that I'm constrained to proceed with these charges against Inspector Germi. 682 01:05:06,403 --> 01:05:10,574 Well, explain yourself. It was self-defense, right? 683 01:05:10,699 --> 01:05:13,994 No, sir. It was self-offense. Look here. 684 01:05:14,911 --> 01:05:17,247 This is why I went to the agency. 685 01:05:17,372 --> 01:05:19,750 Secret bank accounts of Mr. Menga. 686 01:05:19,875 --> 01:05:21,960 It adds up to more than a million in francs - 687 01:05:22,085 --> 01:05:25,213 more than that guy could make peddling young girls' tails. 688 01:05:25,339 --> 01:05:28,842 The account I found in his hide-out is from the same Swiss bank. 689 01:05:28,967 --> 01:05:31,136 Alright. 690 01:05:32,220 --> 01:05:35,057 But what's not alright is to go around shooting at people. 691 01:05:35,182 --> 01:05:38,727 Well, neither is it justice if they try to pot me. 692 01:05:41,396 --> 01:05:43,565 Ooh, it's late. 693 01:05:43,690 --> 01:05:46,777 I have to run. I have an appointment with Gaudenzio Pesce, the banker. 694 01:05:46,902 --> 01:05:51,114 - You know who he is? - Oh, I know him. Don't get in his way, 695 01:05:51,239 --> 01:05:55,577 or we'll have Milan, Rome, the Vatican and the CIA on our backs. 696 01:05:55,702 --> 01:05:58,080 With the charges, sir, I have to proceed. 697 01:05:58,205 --> 01:06:01,249 Good. So do I. Come along with me. 698 01:06:01,375 --> 01:06:04,920 You can keep tabs on me and this time I will come clean. 699 01:06:05,045 --> 01:06:07,714 - I promise. - Tell me something. 700 01:06:07,839 --> 01:06:10,258 Why do you want to see Gaudenzio Pesce? 701 01:06:10,384 --> 01:06:12,302 Oh, didn't I tell you? 702 01:06:12,427 --> 01:06:15,597 The young lady found murdered in the pens/one was Pesce's niece. 703 01:06:41,123 --> 01:06:42,749 Yes, gentlemen. 704 01:06:44,501 --> 01:06:45,961 It's Marisa. 705 01:06:46,086 --> 01:06:48,046 Are you sure? 706 01:06:51,091 --> 01:06:53,385 She was my niece. 707 01:06:53,510 --> 01:06:56,430 But to me and my wife she was like a daughter. 708 01:06:57,639 --> 01:06:59,433 She lived with us for three years 709 01:06:59,558 --> 01:07:03,103 after she was tragically orphaned as the result of an airline disaster. 710 01:07:04,438 --> 01:07:06,481 Recently she preferred to live by herself. 711 01:07:06,606 --> 01:07:10,360 Like many kids today, they don't want to be indebted to anybody. 712 01:07:11,361 --> 01:07:15,073 I couldn't do anything to stop Marisa from moving out of the house. 713 01:07:15,198 --> 01:07:18,326 We put everything into that girl - 714 01:07:18,452 --> 01:07:20,704 all our aspirations. 715 01:07:20,829 --> 01:07:23,623 We had no children of our own. 716 01:07:23,749 --> 01:07:26,168 But who did this terrible thing to her? 717 01:07:26,293 --> 01:07:29,838 That was the question I thought you'd ask first. 718 01:07:30,672 --> 01:07:33,759 The first question I was sure you would ask, if you don't mind my repeating. 719 01:07:35,552 --> 01:07:39,389 Your niece Marisa was found murdered in a run-down pens/one 720 01:07:39,514 --> 01:07:41,224 frequented by prostitutes. 721 01:07:41,349 --> 01:07:43,351 Marisa? 722 01:07:46,938 --> 01:07:49,566 No, no. No, maybe a lover. 723 01:07:50,150 --> 01:07:52,652 She was liberal, like all the girls are today, 724 01:07:53,695 --> 01:07:55,989 but... she couldn't have sunk so low. It's not possible. 725 01:07:56,114 --> 01:07:58,658 Marisa had some information that she wanted to divulge. 726 01:07:58,784 --> 01:08:01,620 That was the reason she died. 727 01:08:04,831 --> 01:08:07,125 When did you see her last? 728 01:08:07,250 --> 01:08:09,753 I'd say about... 729 01:08:12,547 --> 01:08:15,175 ...yes, I guess it was about two weeks. 730 01:08:15,300 --> 01:08:18,011 Though I'd always keep an eye on her from a distance 731 01:08:18,136 --> 01:08:19,888 and see if there was something we could do. 732 01:08:20,430 --> 01:08:22,557 Then I flew to New York. 733 01:10:14,711 --> 01:10:17,672 My father said to me, "Pray to St. Rosalia 734 01:10:17,797 --> 01:10:22,260 "instead of calling the police," because he didn't live in Milan. 735 01:10:22,844 --> 01:10:25,347 OK, I see. Forget all about it now. 736 01:10:25,472 --> 01:10:27,599 Here's a statement for you... 737 01:10:30,852 --> 01:10:33,313 Your eyewitness account of what you saw. 738 01:10:33,438 --> 01:10:35,815 - Please sign. - Where should I sign? 739 01:10:35,941 --> 01:10:37,943 Below there. 740 01:10:40,153 --> 01:10:42,405 - That's the girl. - I demand protection. 741 01:10:42,530 --> 01:10:44,532 The killer could come back for me. 742 01:10:44,658 --> 01:10:46,826 Yeah, right. The killer. 743 01:10:46,952 --> 01:10:50,330 A guy with dark glasses. How can we draw a sketch of him? 744 01:10:50,455 --> 01:10:53,083 With that description you know when we'll apprehend the killer? 745 01:10:53,208 --> 01:10:54,876 The day you win the lottery. 746 01:10:55,001 --> 01:10:58,296 Did the killer wear glasses so dark they reflected? 747 01:10:58,421 --> 01:11:00,215 Yes, that's right. 748 01:11:00,340 --> 01:11:02,634 Long blond hair? 749 01:11:02,759 --> 01:11:05,011 Exactly. That's him. 750 01:11:05,136 --> 01:11:09,391 - How do you know? - I do what I can with what I have. 751 01:11:09,516 --> 01:11:11,476 - Take her away. - Let's go. 752 01:11:11,601 --> 01:11:14,562 The elimination of witnesses means they're afraid. 753 01:11:14,688 --> 01:11:18,108 And if they're afraid, we're closer to the truth than it seems. 754 01:11:18,233 --> 01:11:22,195 The man with those glasses is the same one who followed Marisa Pesce. 755 01:11:22,320 --> 01:11:25,448 You can be certain it's not the last we've heard of him. 756 01:13:59,727 --> 01:14:02,230 There's no one here. 757 01:14:11,531 --> 01:14:15,410 I told you to arrest them. Now they've taken off. 758 01:14:15,535 --> 01:14:18,705 And everyone else was killed. Not to worry though. 759 01:14:18,830 --> 01:14:21,457 They still have me to give them a headache. 760 01:14:21,583 --> 01:14:24,043 And I hope to make their heads split. 761 01:14:25,003 --> 01:14:28,464 - Here he comes. - That's him. Can I go in? 762 01:14:28,590 --> 01:14:30,675 Yeah, yeah, go ahead. 763 01:14:35,763 --> 01:14:38,516 Hey, I see you've got a new car. 764 01:14:38,641 --> 01:14:42,312 Yeah. A new green camo car. It's practically bulletproof. 765 01:14:42,437 --> 01:14:44,522 I thought I told you to keep away from me. 766 01:14:44,647 --> 01:14:46,065 You'll put yourself in jeopardy. 767 01:14:46,191 --> 01:14:49,402 - You want my big news or not? - OK, tell me. 768 01:14:49,527 --> 01:14:53,656 I got closer to Gloria. She said Marisa Pesce was a friend of hers. 769 01:15:01,539 --> 01:15:03,333 Let's go. 770 01:15:07,253 --> 01:15:11,841 We were about to leave. No one was opening the door. 771 01:15:11,966 --> 01:15:16,721 - Good afternoon. Two? - Thanks. We'll find some seats. 772 01:15:17,388 --> 01:15:20,642 My husband left this morning. I don't know when he'll be back. 773 01:15:20,767 --> 01:15:24,520 It's just a formality. A serious crime has been reported. 774 01:15:25,480 --> 01:15:29,484 - A crime? - Yes, she tortured a cat. 775 01:15:30,235 --> 01:15:31,986 - A cat? - I know. 776 01:15:32,111 --> 01:15:35,949 As strange as it sounds we deal with cases like this too... 777 01:15:41,788 --> 01:15:44,874 Well done, you two. Now pretend to be kissing. 778 01:15:44,999 --> 01:15:48,169 If they see you next to me you could get into trouble. 779 01:15:48,294 --> 01:15:51,172 Don't overdo it, Giannino. She's here to speak to me. 780 01:15:52,090 --> 01:15:53,466 Well? 781 01:15:53,591 --> 01:15:56,552 Floriana wanted to get rich. Stupid but understandable. 782 01:15:56,678 --> 01:15:58,888 Marisa Pesce, however, didn't need money. 783 01:15:59,013 --> 01:16:00,974 Why did she get into it? 784 01:16:01,099 --> 01:16:03,309 Excuse me, do I look like a stool pigeon? 785 01:16:03,434 --> 01:16:05,645 You'd better start talking. Do you want Mom to find out 786 01:16:05,770 --> 01:16:07,605 it isn't babysitting what you do? 787 01:16:14,570 --> 01:16:17,198 For openers, those two loathed each other. 788 01:16:17,323 --> 01:16:19,659 Who? Marisa and her uncle? 789 01:16:19,784 --> 01:16:23,246 Two days before she was killed, we went down to his office. 790 01:16:23,371 --> 01:16:25,206 They talked for a couple of minutes. 791 01:16:25,331 --> 01:16:28,751 Marisa told him off real good. The old guy couldn't frighten her. 792 01:16:28,876 --> 01:16:30,586 Marisa threatened to bring the whole thing out. 793 01:16:30,712 --> 01:16:33,006 Two days before she was murdered. 794 01:16:33,131 --> 01:16:35,633 The banker told us she hadn't seen her in two weeks. 795 01:16:35,758 --> 01:16:38,344 He had sex with her when she was thirteen. 796 01:16:38,469 --> 01:16:41,556 I'd go with Floriana to Marisa's house to study together. 797 01:16:42,557 --> 01:16:45,310 Good old Mr. Pesce would always drop in for a chat. 798 01:16:45,435 --> 01:16:47,103 That's how we all started. 799 01:16:47,228 --> 01:16:49,439 You mean all three in a sack? What a pig! 800 01:16:49,564 --> 01:16:51,482 What happened next? 801 01:16:51,607 --> 01:16:55,028 One day we ran into a guy that worked for our old banker. 802 01:16:55,153 --> 01:16:59,991 He told us he ran an agency that would be able to fetch us lots of easy dough 803 01:17:00,116 --> 01:17:02,994 - and we went for it. - Marisa too? 804 01:17:03,119 --> 01:17:06,831 No, Marisa had a different deal. 805 01:17:07,623 --> 01:17:10,126 - What kind of deal? - I don't know. 806 01:17:10,251 --> 01:17:13,421 She knew something about her uncle's business 807 01:17:13,546 --> 01:17:15,923 and wanted Menga's help to blackmail him. 808 01:17:16,049 --> 01:17:20,470 He pretended to go along with it and then he killed her. 809 01:17:20,595 --> 01:17:23,306 - I really don't know. - Yeah? Well, I do. 810 01:17:23,431 --> 01:17:26,142 I also know what Marisa found out. 811 01:17:27,352 --> 01:17:29,312 - What was it? - None of your business. 812 01:17:29,437 --> 01:17:31,689 If you're referring to the drugs, I know all that. 813 01:17:31,814 --> 01:17:34,609 - The drugs? - He really was a degenerate! 814 01:17:34,734 --> 01:17:36,319 Keep quiet. And don't touch her. 815 01:17:36,444 --> 01:17:40,281 - What drugs? - He'd give us some white powder. 816 01:17:40,406 --> 01:17:42,241 We later discovered what it was. 817 01:17:54,921 --> 01:17:56,422 Down! 818 01:19:24,802 --> 01:19:26,637 DOME EMERGENCY OPENING 819 01:20:49,637 --> 01:20:53,224 You'll have to tell me where you got that gun. 820 01:20:54,183 --> 01:20:57,812 I need to thank the wimp you have robbed. Giannino! 821 01:21:09,574 --> 01:21:12,702 Bravo. Perfect form. 822 01:21:12,827 --> 01:21:15,496 You look like a film actor. 823 01:21:15,621 --> 01:21:17,790 How did you get here? 824 01:21:17,915 --> 01:21:21,210 Sorry to come here unannounced. 825 01:21:21,335 --> 01:21:25,089 I thought you'd pretend not to be home. 826 01:21:25,214 --> 01:21:27,049 You're accustomed to lying. 827 01:21:29,927 --> 01:21:33,055 I see you don't lack a sense of humor. 828 01:21:34,098 --> 01:21:37,226 You're right. I'm forced to lie all the time 829 01:21:38,477 --> 01:21:40,271 to protect myself from certain people. 830 01:21:40,396 --> 01:21:43,399 You saw Marisa two days before she was murdered. 831 01:21:43,524 --> 01:21:46,193 Yet you said you hadn't seen her in a while. 832 01:21:46,319 --> 01:21:49,822 You two had a row outside your office. Don't you remember? 833 01:21:49,947 --> 01:21:53,034 - Is that so? - Yeah, it is. 834 01:21:57,288 --> 01:22:02,710 Sure, we argued. It was only natural that we disagreed from time to time. 835 01:22:02,835 --> 01:22:04,670 Take a seat. 836 01:22:08,090 --> 01:22:10,760 Let's call it problems in communication. 837 01:22:11,510 --> 01:22:13,596 Generational differences, you know. 838 01:22:13,721 --> 01:22:16,349 From time to time I had to have a serious discussion with her. 839 01:22:16,474 --> 01:22:18,351 Sometimes she wouldn't understand me. 840 01:22:18,476 --> 01:22:21,354 And I would not understand her. Poor girl. 841 01:22:22,021 --> 01:22:23,731 I see. 842 01:22:24,649 --> 01:22:27,610 How old was she when you had your first serious discussion? 843 01:22:27,735 --> 01:22:29,820 Say thirteen? 844 01:22:30,946 --> 01:22:34,575 - What are you getting at? - Nothing. Just repeating gossip. 845 01:22:34,700 --> 01:22:37,119 Marisa was blackmailing you for what you did to her. 846 01:22:37,244 --> 01:22:39,246 Is that true? 847 01:22:46,962 --> 01:22:49,256 Leave at once. 848 01:22:51,133 --> 01:22:55,304 I've had enough of you. And don't show your face here again. 849 01:22:55,429 --> 01:22:59,058 You can pass out orders only to those in your pay, Mr. Pesce. 850 01:22:59,183 --> 01:23:03,020 That sounds like a proposition. If you were in my employment, 851 01:23:03,145 --> 01:23:05,439 you'd be able to buy a new pair of glasses for yourself. 852 01:23:05,564 --> 01:23:08,150 Actually, I do have a new pair of glasses. 853 01:23:08,275 --> 01:23:10,486 Recognize them? 854 01:23:10,611 --> 01:23:13,364 Then wear them and piss off. 855 01:23:13,489 --> 01:23:15,783 You won't get rid of me that easily, Pesce. 856 01:23:18,536 --> 01:23:21,831 Ernesto, see the Inspector to his car. 857 01:23:21,956 --> 01:23:23,374 Sir. 858 01:23:28,087 --> 01:23:29,714 Oh, I nearly forgot. 859 01:23:29,839 --> 01:23:32,967 Is the Banque de Travail de Suisse an affiliate of your group? 860 01:23:33,092 --> 01:23:34,760 Yes. Why? 861 01:23:34,885 --> 01:23:38,931 Nothing. If I win the lottery, I'll know where to bank the dough. 862 01:23:48,774 --> 01:23:53,070 I read your report. Science fiction. The worst kind. 863 01:23:53,195 --> 01:23:54,780 It's ridiculous. 864 01:23:54,905 --> 01:23:56,949 You find check books from a certain bank 865 01:23:57,074 --> 01:24:00,703 in the pockets of a couple of crooks and you want us to arrest the banker. 866 01:24:00,828 --> 01:24:02,872 And the orgies with underage girls? 867 01:24:02,997 --> 01:24:05,791 A whore's testimony. Can you imagine? 868 01:24:06,500 --> 01:24:09,044 Anyway that's a completely different offense. 869 01:24:09,170 --> 01:24:11,589 You don't even know what to charge him with. 870 01:24:11,714 --> 01:24:14,467 - He's the one who had his niece killed. - And how do you prove that? 871 01:24:14,592 --> 01:24:17,219 Proof? What the hell do you want us to bring you? 872 01:24:17,344 --> 01:24:21,724 A confession signed and sealed by Gaudenzio Pesce saying "I killed her"? 873 01:24:21,849 --> 01:24:24,685 We have some clues. Let's begin with the banks. 874 01:24:24,810 --> 01:24:28,689 I want a mandate to peruse the records of every bank associated with Pesce! 875 01:24:28,814 --> 01:24:31,650 - Switzerland included! - You must be crazy. 876 01:24:31,776 --> 01:24:33,611 If you think we can do anything like that 877 01:24:33,736 --> 01:24:36,989 with the kind of evidence we have, you must be out of your mind. 878 01:24:37,114 --> 01:24:40,242 Do you have any idea who Gaudenzio Pesce is? 879 01:24:40,367 --> 01:24:43,454 Just one word from him and he'll send us packing. 880 01:24:43,579 --> 01:24:46,081 Me, you and the entire justice department of the Republic. 881 01:24:46,207 --> 01:24:48,167 I remind you the law is equal for everyone. 882 01:24:48,292 --> 01:24:50,044 Oh, sure. Equal for all. 883 01:24:50,169 --> 01:24:52,379 Only some are a little more equal than others. 884 01:24:52,505 --> 01:24:54,882 And to nail them, you have to have proof. 885 01:24:55,007 --> 01:24:56,967 Mountains and mountains of proof. 886 01:24:57,092 --> 01:24:59,345 What about the rule of law? 887 01:24:59,470 --> 01:25:01,889 This is more like the law of rulers. 888 01:25:07,895 --> 01:25:10,189 How many times do I have to tell you? I don't need you anymore. 889 01:25:10,314 --> 01:25:12,149 I'm through with the special investigation division. 890 01:25:12,274 --> 01:25:15,236 From now on, I'll sit in some office and play with paperclips. 891 01:25:15,361 --> 01:25:18,322 What's going on? Just when I decide to give up a life of crime 892 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - and go to cop school. - You're too honest to be a cop. 893 01:25:21,700 --> 01:25:24,787 - Find yourself a decent profession. - Piss off. 894 01:25:24,912 --> 01:25:26,914 That's my boy. 895 01:25:27,039 --> 01:25:29,917 Anyhow, I owe my life to you. Thank you. 896 01:25:30,042 --> 01:25:32,837 Actually, I have to thank you too. 897 01:25:32,962 --> 01:25:35,130 You know, Gloria and I. You introduced us. 898 01:25:35,256 --> 01:25:38,634 Glad to have acted as your pimp. 899 01:25:38,759 --> 01:25:40,636 - I have to go. - Ciao. 900 01:25:40,761 --> 01:25:41,971 Ciao. 901 01:25:42,096 --> 01:25:45,808 I trust that I haven't disturbed you too much, Inspector. 902 01:25:48,894 --> 01:25:52,064 So you drove all the way down from Lugano 903 01:25:52,189 --> 01:25:54,900 to bring me a letter? Why didn't you mail it? 904 01:25:55,025 --> 01:25:59,154 My anonymous client wanted me to bring it down personally, Inspector. 905 01:26:01,198 --> 01:26:03,075 The check's made out to me. Why? 906 01:26:03,200 --> 01:26:05,786 Look at the numbers. 100,000 Swiss francs. 907 01:26:05,911 --> 01:26:09,582 - More than 25 million lire. - Yeah, what's it for? 908 01:26:09,707 --> 01:26:11,584 My client says you could... 909 01:26:12,418 --> 01:26:15,588 ...use it for a new pair of glasses, Inspector. 910 01:26:15,713 --> 01:26:17,381 Really? 911 01:26:18,549 --> 01:26:20,509 Well, tell Mr. Pesce I want golden glasses, 912 01:26:20,634 --> 01:26:22,469 and I'll need more money than this. 913 01:26:23,387 --> 01:26:26,223 I'm afraid I don't know this person. 914 01:26:26,807 --> 01:26:33,147 In any case, my client thought you may refuse. 915 01:26:39,236 --> 01:26:40,779 500,000. 916 01:26:42,615 --> 01:26:46,869 - So when converted into lire... - Oh, 130 million, more or less. 917 01:26:53,709 --> 01:26:56,420 Is there maybe a third envelope? 918 01:26:59,715 --> 01:27:01,550 Very well. Tell... 919 01:27:03,427 --> 01:27:05,763 Tell Mr. Pesce I'll get two pairs. 920 01:27:16,941 --> 01:27:19,151 I'm asking you what this means? 921 01:27:19,276 --> 01:27:23,030 It's all in the letter. Explained and signed. 922 01:27:23,155 --> 01:27:27,117 My suspicions were unfounded. It's all a big error, so I resign. 923 01:27:28,869 --> 01:27:32,039 I tried to help you every way I could. 924 01:27:32,164 --> 01:27:37,044 I even put my job on the line a couple of times and this is what I get? 925 01:27:37,169 --> 01:27:40,673 - How much did he offer you? - "He", sir? Who's he? 926 01:27:40,798 --> 01:27:42,549 He paid you off. 927 01:27:42,675 --> 01:27:44,635 Come on, sir. Who would offer me anything? 928 01:27:44,760 --> 01:27:48,514 - You know damn well. - The allusion is to Pesce. 929 01:27:50,516 --> 01:27:54,395 It's not like you to stoop to insinuations this way. 930 01:27:54,520 --> 01:27:56,480 You're accusing someone, without any proof. 931 01:27:56,605 --> 01:28:00,192 This is science fiction. The worst kind. 932 01:28:02,611 --> 01:28:07,241 I get paid to stand for a lot of things but not your sarcasm. 933 01:28:07,366 --> 01:28:10,327 You want to resign. Great. Out! 934 01:28:14,999 --> 01:28:19,461 If we have to serve the big interest, then we really ought to make it pay. 935 01:28:29,763 --> 01:28:31,140 - Ciao. - Working class. 936 01:28:31,265 --> 01:28:33,684 - What did you say? - I'm retiring to private life. 937 01:28:33,809 --> 01:28:36,687 And you can stay in this dump with your meagre salary. 938 01:28:36,812 --> 01:28:39,314 - Did you hear what he said? - He's won the lottery. 939 01:28:39,440 --> 01:28:41,066 He found the right system. 940 01:29:46,965 --> 01:29:48,550 Colombian prime? 941 01:29:48,675 --> 01:29:50,469 Colombian prime. 942 01:30:05,734 --> 01:30:09,530 First, they sweat it out, then they fill up again. It's utter madness. 943 01:30:09,655 --> 01:30:13,867 When you go back to Rome, just make sure you grease the wheels. 944 01:30:15,119 --> 01:30:17,121 They want more and more oil. 945 01:30:17,246 --> 01:30:20,958 So give it to them. Money is no longer an obstacle. You know that. 946 01:30:21,083 --> 01:30:22,709 What's new in petroleum? 947 01:30:22,835 --> 01:30:27,381 Apparently, they're going to bring down tax by 5 lire per liter. Big deal. 948 01:30:27,506 --> 01:30:30,634 Look at me. 10,000 workers were made redundant. 949 01:30:30,759 --> 01:30:34,805 If it weren't for Pesce's bank, I'd be sunbathing in the Caribbean. 950 01:30:36,390 --> 01:30:38,600 I'm going to Zurich tomorrow. 951 01:30:38,725 --> 01:30:41,812 At Lloyds, there's a complete list of kidnapping insurance policies. 952 01:30:43,313 --> 01:30:45,399 Better than the Yellow Pages, right? 953 01:30:47,526 --> 01:30:50,112 Well, when I return I'll begin in earnest. 954 01:30:51,196 --> 01:30:53,699 I count on nearly a billion lire a month. 955 01:30:54,491 --> 01:30:57,077 No more risks nor obstacles. 956 01:30:57,202 --> 01:31:00,497 In a few hours we'll settle everything for good. 957 01:31:06,879 --> 01:31:09,590 - Ciao. - Ciao. Sorry I'm late. 958 01:31:09,715 --> 01:31:12,050 Just as I was leaving, this package came. 959 01:31:12,176 --> 01:31:15,262 I suppose there's a card inside. I wonder who sent it. 960 01:31:15,387 --> 01:31:17,973 It wasn't me, for sure. I'm broke. 961 01:31:18,098 --> 01:31:20,475 Hop on, or we'll be late for the show. 962 01:32:06,897 --> 01:32:09,650 He's in bad shape. His body is not responding. 963 01:32:09,775 --> 01:32:12,319 - And the girl? - She'd lost too much blood. 964 01:32:12,444 --> 01:32:15,906 She didn't make it. Maybe it was better this way. 965 01:32:17,783 --> 01:32:20,077 They were carrying a bomb. 966 01:32:20,202 --> 01:32:22,412 Those lunatics should be stopped. 967 01:32:22,537 --> 01:32:25,290 With their bombs and their drugs they'll all end up getting killed. 968 01:33:05,330 --> 01:33:08,375 Yeah, you're right. We must stop them. 969 01:33:37,112 --> 01:33:38,530 Thank you. 970 01:34:07,768 --> 01:34:09,436 Hello? 971 01:34:09,561 --> 01:34:11,938 Yes, I'm at Iselle. I came via the Sempione. 972 01:34:12,064 --> 01:34:14,149 About an hour. 973 01:34:14,274 --> 01:34:16,193 Yes, it's a nice quiet place to cross. 974 01:34:16,318 --> 01:34:18,904 The guards are pretty much uninterested. 975 01:34:19,029 --> 01:34:22,449 Got to go. I'm about to enter the tunnel. 976 01:34:22,574 --> 01:34:25,243 I'll call you back from Switzerland. Ciao. 977 01:35:56,918 --> 01:35:58,795 Take care of that. 978 01:36:01,006 --> 01:36:02,757 I don't like that guy. 979 01:36:35,373 --> 01:36:38,877 - I see you're wearing new spectacles. - Yes. 980 01:36:39,002 --> 01:36:43,048 - But I'm going to arrest you anyway. - You're crazy. On what charge? 981 01:36:43,173 --> 01:36:45,800 Possession and trafficking of hard drugs. 982 01:36:45,926 --> 01:36:47,928 You're joking? 983 01:36:48,553 --> 01:36:50,972 Take a look at these photos. 984 01:36:51,097 --> 01:36:53,767 I paid a little visit to your townhouse. 985 01:36:53,892 --> 01:36:56,811 You were surrounded by girls under 16 years of age, 986 01:36:56,937 --> 01:36:59,648 all of them high on your cocaine. 987 01:37:02,025 --> 01:37:04,194 The negatives are in a safe place, 988 01:37:04,319 --> 01:37:06,738 and if I don't telephone from the next stop, 989 01:37:06,863 --> 01:37:09,241 tonight's editions will be well illustrated. 990 01:37:10,408 --> 01:37:12,661 These photos are a mere embarrassment. 991 01:37:12,786 --> 01:37:15,163 They're scandalous, of course. 992 01:37:15,288 --> 01:37:17,832 But to arrest me you need the drugs. 993 01:37:18,667 --> 01:37:21,920 Do you think, though, that I'd be so foolish as to leave drugs around? 994 01:37:22,045 --> 01:37:25,423 And did you think that I wouldn't figure them to be gone? 995 01:37:25,549 --> 01:37:28,969 I can assure you that there are drugs in your townhouse. 996 01:37:29,094 --> 01:37:31,638 I put them there. 997 01:37:31,763 --> 01:37:36,226 In a little while, they'll be discovered by detectives of the narcotics section. 998 01:37:36,351 --> 01:37:38,395 Like Al Capone? 999 01:37:38,520 --> 01:37:40,939 He winds up inside on income tax charges 1000 01:37:41,064 --> 01:37:43,525 and I'm going to jail for a bit of cocaine. 1001 01:37:44,734 --> 01:37:46,736 Ridiculous. 1002 01:37:49,281 --> 01:37:51,366 Very well. How much? 1003 01:38:17,809 --> 01:38:20,020 There's one death too many in this story. 76818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.