Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,200
presents
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,200
TOMORROW PHEASANT
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,800
written by
4
00:00:30,500 --> 00:00:33,500
cast
5
00:01:47,700 --> 00:01:51,000
music by
6
00:02:06,600 --> 00:02:09,700
directed by
7
00:02:34,500 --> 00:02:35,300
Hallo!
8
00:02:36,100 --> 00:02:36,900
Hallo!
9
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
This is the conservation authority.
10
00:02:40,500 --> 00:02:43,900
Hallo!
This is the conservation authority.
11
00:02:44,800 --> 00:02:50,600
Dear bathers, please come out of the
water immediately.
12
00:02:53,200 --> 00:02:55,400
Come out of the water right now!
13
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
Please come out of there.
14
00:02:58,700 --> 00:03:00,000
Please come in.
15
00:03:00,300 --> 00:03:03,800
Don't be absurd.
We're just doing our job.
16
00:03:03,900 --> 00:03:05,100
Turn away, please.
17
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
We just want to give some useful
instructions.
18
00:03:08,300 --> 00:03:09,700
To naked people?
19
00:03:10,100 --> 00:03:12,000
Get out of the water!
20
00:03:13,400 --> 00:03:16,100
Get out of the water right now!
21
00:03:16,700 --> 00:03:18,300
We'd like to get dressed.
22
00:03:20,500 --> 00:03:21,500
Please do it.
23
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
Stand in front of me.
I'm cold.
24
00:03:29,600 --> 00:03:34,000
But the situation at present is that, the
river is contaminated at the segment 472.
25
00:03:34,900 --> 00:03:36,600
Around the second bend.
26
00:03:37,500 --> 00:03:41,900
The traffic on water is currently not
allowed because of the river
27
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
cleaning works.
28
00:03:44,600 --> 00:03:48,100
I'm sorry to have disturbed you,
but this is our duty.
29
00:04:20,000 --> 00:04:21,300
Someone is watching me.
30
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
I feel his eyes on me.
31
00:04:30,100 --> 00:04:30,800
Steven,
32
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
look!
33
00:04:40,200 --> 00:04:41,400
Don't go out!
34
00:04:56,000 --> 00:04:58,400
We always overstate our fears.
35
00:05:03,500 --> 00:05:05,600
Tuck me in, I'm cold.
36
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Are you still cold?
37
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
No, I'm not.
And you?
38
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
I'm not either.
39
00:06:03,600 --> 00:06:04,500
Steven!
40
00:06:07,200 --> 00:06:08,100
Steven!
41
00:06:10,500 --> 00:06:12,500
There are fishermen down by the
river.
42
00:06:12,600 --> 00:06:16,400
Apart from this, we are alone and,
thank goodness, no loadspeaker anywhere.
43
00:06:17,800 --> 00:06:19,300
Well, summer's like that.
44
00:06:21,200 --> 00:06:22,600
Do you want to leave here?
45
00:06:23,300 --> 00:06:24,000
To where?
46
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
Hello!
It's a beautiful morning.
47
00:06:32,200 --> 00:06:36,500
I was out fishing for breakfast and
I've caught these twelve fish.
48
00:06:38,700 --> 00:06:39,800
I am Kelemen.
49
00:06:42,700 --> 00:06:43,600
Nice to meet you.
50
00:06:44,900 --> 00:06:46,700
Well, if you like fish then . . .
51
00:06:47,800 --> 00:06:49,100
I'll get some water.
52
00:06:53,300 --> 00:06:54,500
They are so muddy.
53
00:06:55,100 --> 00:06:57,400
I put some clean shoes on.
54
00:07:02,900 --> 00:07:04,100
How about some fish?
55
00:07:06,000 --> 00:07:08,400
- What do you think?
- Well, I don't know.
56
00:07:15,200 --> 00:07:18,200
I should have tied my boots in your
honour.
57
00:07:19,300 --> 00:07:20,900
What beautiful tomatoes they are.
58
00:07:22,100 --> 00:07:22,900
Please take one.
59
00:07:23,300 --> 00:07:24,200
Thank you.
60
00:07:26,900 --> 00:07:28,900
I've been coming here for 20 years.
61
00:07:29,000 --> 00:07:32,300
You don't even know how surprised
I was to find you here.
62
00:07:32,400 --> 00:07:37,700
Look, this is the furthermost point of
the region, it's not even on the map.
63
00:07:38,000 --> 00:07:40,400
Then probably we will not meet a lot
of people.
64
00:07:40,500 --> 00:07:44,100
It all depends on how you see things.
I myself am a group of two.
65
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
And this silence.
66
00:07:45,700 --> 00:07:46,800
And this calmness.
67
00:07:48,000 --> 00:07:51,300
Well yes, here one can make oneself
believe sometime that noon is
68
00:07:51,400 --> 00:07:54,600
not growled by one's stomach but by
the buzz of the bugs.
69
00:08:05,800 --> 00:08:08,000
Conquest!
Conquest!
70
00:08:08,200 --> 00:08:09,900
Run!
Run!
71
00:08:18,000 --> 00:08:19,100
Skirmish-line!
72
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
I thought the professor said this is
an uninhabited island
73
00:08:35,700 --> 00:08:37,200
and no one ever comes here.
74
00:09:06,100 --> 00:09:10,100
I see you're preparing for fishing.
There'll be a lot of hungry mouths.
75
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
We'll be here more than enough.
76
00:09:21,500 --> 00:09:23,000
What voice do you have?
77
00:09:24,200 --> 00:09:25,300
And you, professor?
78
00:09:25,900 --> 00:09:29,300
It has been for some fortysomething
years that I've managed to stay out
79
00:09:29,400 --> 00:09:32,000
of the choir and I've been listening
the chirping of the birds ever since.
80
00:09:32,100 --> 00:09:33,500
Sing with us, pappy.
81
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
Why should we sing?
82
00:09:38,900 --> 00:09:40,300
And why with us?
83
00:09:48,800 --> 00:09:51,000
Let's start a campfire.
84
00:09:51,600 --> 00:09:53,500
But why not two, kids?
85
00:10:05,700 --> 00:10:08,000
There's a fire, baby, fire!
86
00:10:18,600 --> 00:10:21,000
Hey, guys, I'm sitting in a gopher hole.
87
00:10:21,400 --> 00:10:24,800
- And where is the gopher?
- I've never seen a gopher.
88
00:10:24,900 --> 00:10:29,000
- I'm going to catch a gopher for you.
- Let's catch a gopher around the campfire.
89
00:10:29,300 --> 00:10:31,600
'Let's catch a gopher around the campfire'
90
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
'The gopher will get wet . . .'
91
00:12:15,900 --> 00:12:17,100
I'm a buddhist.
92
00:12:17,900 --> 00:12:19,500
I'm a buddhist.
93
00:12:40,600 --> 00:12:43,100
We cannot pretend not being here.
94
00:12:44,600 --> 00:12:47,400
We must be acting as if we were here.
95
00:12:51,300 --> 00:12:54,500
And you, pappy?
Come join and run with us!
96
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
Long live the new guests!
97
00:13:00,400 --> 00:13:02,500
Take them to the shrub hotel.
98
00:13:03,300 --> 00:13:04,900
Hey, what are you doing there?
99
00:13:05,600 --> 00:13:07,700
I forgot my inflatable bride at home.
100
00:13:11,500 --> 00:13:12,800
Come this way!
101
00:13:13,300 --> 00:13:15,100
There are mushrooms everywhere.
102
00:13:15,600 --> 00:13:18,100
We'll have a good mushroom stew
for lunch.
103
00:13:18,500 --> 00:13:21,400
In the village you can't find a real
man during the whole summer.
104
00:13:21,700 --> 00:13:24,100
We just waste our time with younger
men.
105
00:13:24,700 --> 00:13:26,100
Is this the way to live?
106
00:13:26,900 --> 00:13:29,100
We just save money for summer all
the year round.
107
00:13:29,400 --> 00:13:32,700
Well, the summer is just like an annual
matrimonial ad.
108
00:13:33,100 --> 00:13:37,200
It's one thing to read in newspaper,
for example blond, chubby,
109
00:13:38,700 --> 00:13:41,000
and it's another thing to see them in
nature.
110
00:13:41,100 --> 00:13:45,500
Look, here's a mushroom.
Let's proliferate like mushroom.
111
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
Oh God, I hope not.
112
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
Jesus Christ.
113
00:13:50,200 --> 00:13:51,300
It is not here?
114
00:13:53,700 --> 00:13:54,500
I got it.
115
00:13:55,400 --> 00:13:58,400
I was afraid we will not have a good
summer without it.
116
00:13:59,900 --> 00:14:02,700
Is this summer going to be good?
What do you think?
117
00:14:03,500 --> 00:14:05,500
After all, it depends on us too.
118
00:14:07,000 --> 00:14:08,700
There's no man anywhere.
119
00:14:09,100 --> 00:14:10,500
A real man.
120
00:14:11,300 --> 00:14:13,100
Do you hunt handsome boys?
121
00:14:13,400 --> 00:14:15,400
I don't need them to be nice.
122
00:14:16,200 --> 00:14:17,700
Let them be manly.
123
00:14:17,900 --> 00:14:23,000
'Hey, Hey, Rosie,
We will hike on Sunday'
124
00:14:23,600 --> 00:14:28,200
'Hey, Hey, Rosie,
We will not be bored . . .'
125
00:14:30,200 --> 00:14:33,600
You see, we're laughing about it,
but believe me,
126
00:14:33,700 --> 00:14:35,600
I feel like an idiot, too.
127
00:14:36,700 --> 00:14:38,200
I hope you understand me.
128
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
Don't you?
129
00:14:40,500 --> 00:14:45,500
'Hey, Hey, Rosie,
We will hike on Sunday . . .'
130
00:14:49,300 --> 00:14:51,000
Walking with uncle deer?
131
00:14:53,000 --> 00:14:55,200
I kiss your little hand.
132
00:14:56,700 --> 00:14:58,500
Welcome, good people!
133
00:14:58,700 --> 00:15:00,400
Just put the basket down there.
134
00:15:00,700 --> 00:15:03,500
Good job, the lunch is on the table.
135
00:15:03,700 --> 00:15:05,000
It's a surprise lunch.
136
00:15:06,700 --> 00:15:09,800
When people come unsuspectingly
and tablecloth receives them.
137
00:15:09,900 --> 00:15:11,700
Long live food and lodging!
138
00:15:13,900 --> 00:15:15,500
How was the forest party?
139
00:15:15,600 --> 00:15:19,700
Nothing special, except that I saw a
hippie cow in bra with horns.
140
00:15:20,700 --> 00:15:24,500
There's nothing special here either.
But our family will grow bigger.
141
00:15:24,600 --> 00:15:26,500
Would you like hot pepper for that?
142
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
Please have a seat over there.
143
00:15:28,500 --> 00:15:30,200
Welcome!
Good day to you!
144
00:15:31,100 --> 00:15:34,300
I am Kozma.
I've already called your husband so that
145
00:15:34,400 --> 00:15:36,600
you needn't feel tight at this tiny table.
146
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
We've waiting only for you.
147
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Thank you, but we'd like to have lunch
in front of our tent.
148
00:15:42,300 --> 00:15:43,900
Well, you're at home there.
149
00:15:44,400 --> 00:15:46,300
But we're at home both there and here.
150
00:15:47,800 --> 00:15:50,000
As you wish, but everybody's already
there.
151
00:15:51,400 --> 00:15:53,000
Hurrah for second course!
152
00:15:54,400 --> 00:15:55,400
Wow, what a pasta.
153
00:15:56,100 --> 00:15:57,000
And raspberries.
154
00:16:02,000 --> 00:16:03,300
Let's hear the bullshit!
155
00:16:04,200 --> 00:16:05,300
No toast?!
156
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
Only a half-witted drinks without toast.
157
00:16:07,900 --> 00:16:10,500
A half-witted drinks without toast.
A half-witted drinks without toast . . .
158
00:16:13,000 --> 00:16:13,900
Who is he?
159
00:16:14,900 --> 00:16:16,000
I raise my glass.
160
00:16:16,200 --> 00:16:17,600
He is our glass-lifter.
161
00:16:18,000 --> 00:16:21,700
So many people in the same place
must know and like each other.
162
00:16:22,200 --> 00:16:23,400
Let's love each other!
163
00:16:23,500 --> 00:16:25,000
Let's love each other, folks!
164
00:16:25,200 --> 00:16:27,200
Let's rejoice in this beautiful summer
day.
165
00:16:27,400 --> 00:16:29,000
And greet each other.
166
00:16:30,100 --> 00:16:33,000
We should be grateful for all this.
167
00:16:34,300 --> 00:16:37,500
We should be happy that we have
each other.
168
00:16:38,700 --> 00:16:43,500
As a great man once said :
It tastes better if all eat from it . . .
169
00:16:46,800 --> 00:16:50,900
And another great man said :
All may take one piece from the basket
170
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
of abundance . . .
171
00:16:57,800 --> 00:17:01,600
I'm glad that young people have realised
the importance of a laid table.
172
00:17:02,200 --> 00:17:04,900
It's good to sit at such a large table.
173
00:17:06,500 --> 00:17:09,500
So I raise my glass again and enjoy
yourselves.
174
00:17:09,900 --> 00:17:12,000
Long live and good health to you!
175
00:17:14,800 --> 00:17:16,600
Wine, wheat, peace! . . .
176
00:17:19,300 --> 00:17:21,300
. . . And three wives for every day.
177
00:17:23,400 --> 00:17:24,600
Hurrah!
178
00:17:31,600 --> 00:17:34,400
It will be good, together with the
youngsters.
179
00:17:35,900 --> 00:17:39,100
In times like these, I always forget that
I'm over 50.
180
00:17:40,800 --> 00:17:43,900
My dear, take these plates there.
181
00:17:48,100 --> 00:17:52,000
It's good that you're here, my dear.
At least we'll be finished sooner.
182
00:17:52,300 --> 00:17:55,000
Your blouse looks great.
It's Italian, isn't it?
183
00:17:55,100 --> 00:17:56,500
Pour some water, please.
184
00:17:56,800 --> 00:18:00,200
Oh, those dagos.
I never liked them.
185
00:18:02,300 --> 00:18:05,500
But I think your husband brings the
stuffs from abroad.
186
00:18:05,700 --> 00:18:08,300
Do you speak any foreign languages?
Well, neither do I.
187
00:18:08,600 --> 00:18:12,300
By the way, it'd be useless for me.
There's no girlfriend to talk to
188
00:18:12,400 --> 00:18:14,900
about books, movies, theatres.
189
00:18:15,800 --> 00:18:18,000
So this is why I always wait for the
summer.
190
00:18:18,700 --> 00:18:20,900
This may be a good time for a better
company.
191
00:18:22,800 --> 00:18:25,000
My brothers!
I raise my glass again.
192
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
It's good to sit at such a large table.
193
00:18:35,700 --> 00:18:38,000
We would be pleased to have you
join us, professor.
194
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
We're collecting some twigs for the
dinner.
195
00:18:40,200 --> 00:18:43,700
As a gymnastics teacher, I know that
an expert opinion can help us.
196
00:18:44,500 --> 00:18:48,000
The only main principle what we
should bear in mind that :
197
00:18:49,400 --> 00:18:53,100
One should prefer the dry twig over
the wet one.
198
00:19:00,700 --> 00:19:03,700
Pardon me for asking but did you see
anything?
199
00:19:04,200 --> 00:19:07,100
I also like taking photos.
There are so many beautiful themes.
200
00:19:07,900 --> 00:19:11,000
Twilight and sundown, gleaming
water,
201
00:19:12,100 --> 00:19:14,000
a little girl in poppy flower field.
202
00:19:16,300 --> 00:19:19,100
Slumbering herds, resting people,
203
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
wheat fields and the sound of
cowbells.
204
00:19:24,700 --> 00:19:27,700
Now, listen, dear colleague.
I also like these themes but
205
00:19:27,900 --> 00:19:32,000
what's left of the wheat is this bread
crust, the little girl has forgotten her
206
00:19:32,100 --> 00:19:34,000
rubber puppet on the field.
207
00:19:35,200 --> 00:19:37,700
The cow herd expired into the tin can.
208
00:19:38,400 --> 00:19:41,000
And you will now ruin the dusk
with the cowbell.
209
00:19:46,500 --> 00:19:50,200
. . . water levels on the Danube :
Regensburg Schwabelweis 170-19;
210
00:19:51,200 --> 00:19:55,000
Hofkirchen 209-22; Passau 513-33 . . .
211
00:19:57,300 --> 00:19:59,200
Have you not seen an air pump here?
212
00:20:00,800 --> 00:20:02,300
- Air pump?
- Yes.
213
00:20:02,900 --> 00:20:04,200
It's gone with the guys.
214
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
But why?
Didn't you bring air pump with you?
215
00:20:07,300 --> 00:20:08,700
Well, if you like solitude.
216
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
You poor fool.
217
00:20:18,000 --> 00:20:20,600
Do you also feel so lonely under the
water?
218
00:20:20,700 --> 00:20:21,700
Eh, um, no longer.
219
00:20:22,300 --> 00:20:24,400
You know what I've been thinking
under the water?
220
00:20:25,000 --> 00:20:26,700
Why is there existence?
221
00:20:27,900 --> 00:20:30,200
And why is there something rather
than nothing?
222
00:20:30,500 --> 00:20:32,200
Oh, nothing, nothi . . blub.
223
00:20:48,400 --> 00:20:53,200
It doesn't seem too healthy as you do.
I've never tried anything like this.
224
00:20:54,000 --> 00:20:57,500
There are women who don't wear bras.
I always wear bra.
225
00:20:57,900 --> 00:21:00,900
Either everybody or nobody wears a bra.
Am I right?
226
00:21:27,100 --> 00:21:28,600
But gentlemen!
227
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
Audiatur et altera pars.
228
00:21:31,500 --> 00:21:35,600
Don't be childish.
We are not naughty children.
229
00:21:36,900 --> 00:21:38,600
Let's distinguish, gentlemen!
230
00:21:38,900 --> 00:21:40,800
Distinguuiish . . .
231
00:21:44,500 --> 00:21:47,600
. . . uuiish, uuiish . . .
232
00:21:54,300 --> 00:21:59,300
Gentlemen, I'm glad you stopped it.
School mischief won't get us far.
233
00:21:59,500 --> 00:22:02,900
We should designate the place for
men and women to sunbathe.
234
00:22:03,800 --> 00:22:04,900
And for nudists.
235
00:22:05,000 --> 00:22:07,200
Very good.
Professor's right.
236
00:22:07,300 --> 00:22:09,000
We should support his idea.
237
00:22:09,100 --> 00:22:12,100
Boys, go and get some green brances
while we designate the place.
238
00:22:12,200 --> 00:22:13,700
Okay!
Come on guys.
239
00:22:14,800 --> 00:22:17,600
And these tents are scattered over the
ground.
240
00:22:17,700 --> 00:22:19,100
Don't you think, professor?
241
00:22:20,100 --> 00:22:23,500
Aren't these children so loud?
Will you be able to work?
242
00:22:24,000 --> 00:22:26,600
Because the scientific work requires
silence.
243
00:22:27,100 --> 00:22:31,200
And we deserve a better place for our
tents.
244
00:22:32,300 --> 00:22:35,000
We take priority over everyone else.
245
00:22:36,800 --> 00:22:38,700
Welcome, my friends!
246
00:22:39,500 --> 00:22:40,600
Are you tired?
247
00:22:41,200 --> 00:22:43,300
Well, there are already a lot of people
here,
248
00:22:43,400 --> 00:22:47,100
but there is no loaded cart that we could
not load with an extra pitchfork of hay.
249
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
Hello!
I see you have a big family.
250
00:22:50,700 --> 00:22:53,800
We'll designate a spacious place for you
next to my tent.
251
00:22:53,900 --> 00:22:56,200
Is he the local sheriff here or what?
252
00:22:56,400 --> 00:22:58,000
Come here, you little hussar.
253
00:22:58,700 --> 00:23:01,400
We are ready, Mr. Kozma.
Come and have a look.
254
00:23:02,500 --> 00:23:05,000
Well, get some rest and have a good
time.
255
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
See you at the campfire.
256
00:23:07,800 --> 00:23:09,900
Please take care of these little
hussars
257
00:23:10,000 --> 00:23:12,200
because the river current is very
strong here.
258
00:23:13,800 --> 00:23:16,000
-SUNBATHING SPOT FOR WOMEN-
259
00:23:17,200 --> 00:23:19,600
We did something good today,
my friends.
260
00:23:20,000 --> 00:23:21,900
We must never forget this.
261
00:23:22,000 --> 00:23:24,100
Well, how do you like it, darling?
262
00:23:27,800 --> 00:23:29,700
It seems healthy in all aspects.
263
00:23:30,500 --> 00:23:32,700
There are so many valuable things in
the world,
264
00:23:32,800 --> 00:23:35,200
but good health is the most valuable
of all things.
265
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Wouldn't it be better to help others?
266
00:23:41,100 --> 00:23:43,000
Get the hell away from here.
267
00:23:44,600 --> 00:23:47,400
'We must never forget this . . .'
268
00:23:48,400 --> 00:23:52,500
Hello, my dear.
Sorry to bother you, but I'm so excited.
269
00:23:53,100 --> 00:23:55,200
I can not put on the wig alone.
270
00:23:56,800 --> 00:23:59,500
These boys always hung up on me.
271
00:23:59,700 --> 00:24:01,600
They can't get enough of me.
272
00:24:02,200 --> 00:24:05,100
Can I have some cologne?
I hope I'am not too insolent.
273
00:24:05,500 --> 00:24:09,400
Good evening!
Will you come dance, ladies?
274
00:24:10,500 --> 00:24:13,600
I'm counting on you, and I hope you
will say 'yes'.
275
00:24:13,700 --> 00:24:15,400
I'll wait for my husband here.
276
00:24:15,600 --> 00:24:18,200
Your husband is already dancing with
the young ladies.
277
00:24:42,700 --> 00:24:45,400
We work hard all day, we are
constantly occupied
278
00:24:45,600 --> 00:24:47,800
and there is no real man anywhere.
279
00:24:48,400 --> 00:24:50,100
Lady's choice!
280
00:25:45,200 --> 00:25:48,800
I like to do gymnastics and I'm curious
about everything and everyone.
281
00:25:49,400 --> 00:25:51,000
That's all.
282
00:25:52,000 --> 00:25:54,100
And the boys say I am a gerontophile.
283
00:25:54,300 --> 00:25:57,500
Tell me, professor, is it true that I am
a gerontophile?
284
00:25:57,800 --> 00:26:01,000
And by the way, what does gerontophile
mean?
285
00:26:02,800 --> 00:26:06,900
Well, you know, it means when young
people are especially attracted
286
00:26:07,000 --> 00:26:08,600
to older people.
287
00:26:09,400 --> 00:26:11,200
The opposite of pedophilia.
288
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
Holy smokes!
289
00:26:59,900 --> 00:27:02,500
I like the overeager
290
00:27:04,200 --> 00:27:07,400
and oversexed woman like you.
Ahh!
291
00:27:09,400 --> 00:27:13,000
I want you to know that I'm just afraid
for you because of too many perversions.
292
00:27:13,100 --> 00:27:15,700
It just pulls you down into the mud.
293
00:27:16,400 --> 00:27:19,500
Shamelessness, just like dolce vita.
294
00:27:20,900 --> 00:27:24,300
I tell you, they're all shameless.
295
00:27:51,300 --> 00:27:54,300
We didn't consecrate the sunbathing spot
yet.
296
00:27:55,800 --> 00:27:57,400
I need sunbathers.
297
00:27:57,700 --> 00:27:58,800
Sunbathers?
298
00:27:59,200 --> 00:28:00,400
Sunbassers!
299
00:28:01,100 --> 00:28:02,100
Assers?
300
00:28:03,400 --> 00:28:04,900
Only asses!
301
00:28:05,800 --> 00:28:07,800
Voluntary asses.
302
00:28:08,600 --> 00:28:12,000
Voluntary sunbathers, please, step forward.
303
00:28:12,600 --> 00:28:14,100
But there is no sun!
304
00:28:15,900 --> 00:28:18,600
Candlelight!
We need candlelights.
305
00:28:20,100 --> 00:28:22,300
Voluntary candles, please.
306
00:28:23,000 --> 00:28:25,600
We need voluntary candlesticks.
307
00:28:27,700 --> 00:28:28,700
Over here!
308
00:28:30,100 --> 00:28:31,800
Come here, modern girls!
309
00:28:32,200 --> 00:28:34,000
Hungarian frisky girls.
310
00:28:36,700 --> 00:28:39,000
Come sunbathing by candlelights!
311
00:28:43,300 --> 00:28:45,000
It has never been done before!
312
00:28:45,500 --> 00:28:47,400
I don't want to be left out of this.
313
00:28:49,100 --> 00:28:50,500
You must come too.
314
00:28:52,000 --> 00:28:54,300
The most beautiful girls are coming.
315
00:28:56,800 --> 00:29:00,500
Beautiful hair, magical eyes and smiles.
316
00:29:01,100 --> 00:29:03,000
We should paint them portrait.
317
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
What a movement.
318
00:29:24,600 --> 00:29:25,400
Shh!
319
00:29:26,300 --> 00:29:27,400
Look over there!
320
00:30:01,000 --> 00:30:02,500
Just look at me!
321
00:30:09,400 --> 00:30:10,500
They're watching me.
322
00:30:11,000 --> 00:30:12,800
I feel their eyes on me.
323
00:30:13,900 --> 00:30:16,500
Nobody will see you until next summer.
324
00:30:19,700 --> 00:30:21,500
Wake up, people!
325
00:30:26,300 --> 00:30:27,300
Bring the clothes!
326
00:30:27,900 --> 00:30:31,100
It's raining hard.
Wake up, people!
327
00:30:41,100 --> 00:30:43,700
Wake up!
Come on, wake up!
328
00:30:44,300 --> 00:30:46,800
They shouldn't notice that it's you
who is missing.
329
00:30:52,700 --> 00:30:54,900
Bring the shovels and spades here!
330
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
And gumboots!
331
00:30:56,601 --> 00:30:59,101
- Oops.
- Get the hell out of here!
332
00:30:59,201 --> 00:31:01,101
Why don't you let us sleep?!
333
00:31:01,200 --> 00:31:05,000
Stop the humping now, we have more
important things to do.
334
00:31:05,700 --> 00:31:09,700
Everyone brings their own shovel, spade,
axe, gumboots and raincoat.
335
00:31:13,500 --> 00:31:16,500
And now, please come here one by one.
336
00:31:17,600 --> 00:31:21,800
What are you looking at now, huh?!
One for all and all for one.
337
00:31:22,900 --> 00:31:25,400
Maybe it'll start raining again.
338
00:31:32,600 --> 00:31:34,700
Wait, this is not my raincoat.
339
00:31:36,200 --> 00:31:38,400
And not my gumboot size.
340
00:31:38,800 --> 00:31:40,800
Hey, old man, this not a fashion show.
341
00:31:40,900 --> 00:31:42,300
You get what we have.
342
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Next one!
343
00:31:44,800 --> 00:31:47,500
If they've collected the stuffs,
why did they give them to us?
344
00:31:48,100 --> 00:31:50,900
And if they've given them to us, why
did they collect them at the end?
345
00:31:51,000 --> 00:31:52,500
You're next, old man!
346
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
Watch out!
347
00:31:55,900 --> 00:31:59,000
Let's be careful, we have to follow the
policing plan of tents.
348
00:31:59,200 --> 00:32:02,200
Congratulations, professor!
Our second big victory.
349
00:32:03,200 --> 00:32:04,900
Sorry, but my hands are muddy.
350
00:32:05,300 --> 00:32:06,300
Good job!
351
00:32:07,500 --> 00:32:10,000
We've done a good job.
Thank you.
352
00:32:10,600 --> 00:32:12,000
Thank you.
353
00:32:13,000 --> 00:32:16,800
Good job, my dear.
You shovelled like three men.
354
00:32:19,500 --> 00:32:22,100
Who asked you to praise me?!
355
00:32:23,900 --> 00:32:26,100
I go to get my raincoat back.
356
00:32:26,700 --> 00:32:30,000
I have a right to my own clothes.
You come too!
357
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
Ah, nobody has ever had the courage
to ask.
358
00:32:43,200 --> 00:32:45,700
Guys, what the hell are we digging
here?
359
00:32:49,000 --> 00:32:51,600
My friends, another useful day has
gone.
360
00:32:51,800 --> 00:32:54,000
Today we've also built something.
361
00:32:54,500 --> 00:32:57,600
Well, let's enjoy the fruits of our labor.
362
00:32:58,800 --> 00:33:01,700
Another useful day has gone.
363
00:33:02,500 --> 00:33:04,300
We have survived the flood,
364
00:33:04,700 --> 00:33:06,800
we have conquered the nature,
365
00:33:06,900 --> 00:33:09,000
the humanity has triumphed.
366
00:33:09,200 --> 00:33:10,500
Hurrah!
367
00:33:12,600 --> 00:33:15,100
Now you can see what teamwork
means.
368
00:33:15,300 --> 00:33:17,100
Never forget it!
369
00:33:17,400 --> 00:33:20,200
Thank you, everybody . . .
370
00:33:22,000 --> 00:33:22,800
Thank you.
371
00:33:23,700 --> 00:33:24,700
Thanks.
372
00:33:26,000 --> 00:33:28,600
. . . And sing with all your heart :
373
00:33:29,500 --> 00:33:33,800
'Every summer I want to live in shadowed
forest . . . .'
374
00:34:01,500 --> 00:34:03,100
How do you like this?
375
00:34:04,000 --> 00:34:05,900
Does it fit into your collection?
376
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
We have a common collection.
377
00:34:08,300 --> 00:34:10,800
Sorry, then I'll keep it for myself.
378
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Well?
379
00:34:17,300 --> 00:34:18,600
Just leave that here.
380
00:34:23,700 --> 00:34:26,100
Steve!
Where has this kid gone?
381
00:34:26,700 --> 00:34:30,400
Oh, have you seen my son?
He is a little girly-faced boy.
382
00:34:30,500 --> 00:34:35,300
- We haven't seen him.
- My God, Steve! . . . Steve!
383
00:34:46,600 --> 00:34:48,400
Geza, where are you?
384
00:34:49,700 --> 00:34:50,800
Geza!
385
00:34:59,300 --> 00:35:01,800
All right, people, let's do it
methodically.
386
00:35:01,900 --> 00:35:03,900
We need to check the entire area.
387
00:35:04,800 --> 00:35:07,500
Mr. Kozma has already told us to
take care of the children.
388
00:35:07,700 --> 00:35:08,800
Oh, my God!
389
00:35:12,500 --> 00:35:13,400
He is right there!
390
00:35:28,900 --> 00:35:32,500
- We have to notify the police.
- What police?
391
00:35:34,100 --> 00:35:36,100
We got them!
They are here!
392
00:35:36,500 --> 00:35:38,800
Steve, my son!
393
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
You vagabond . . . You . . . You
scoundrel.
394
00:35:46,600 --> 00:35:49,500
But, Mr. Kovacs, this is not the way
to do it.
395
00:35:50,700 --> 00:35:52,300
Don't cry, little hussar.
396
00:35:53,500 --> 00:35:56,500
And now, let's give the child back to
his mother.
397
00:35:56,800 --> 00:36:00,300
We have to take care of them, as I
said before.
398
00:36:01,400 --> 00:36:02,800
Take my advice.
399
00:36:03,500 --> 00:36:08,000
God bless you, Mr. Kozma.
I promise I'll take your advice.
400
00:36:09,800 --> 00:36:11,200
And who found them?
401
00:36:11,400 --> 00:36:14,100
That's right, ladies, and I say
'Hurrah'!
402
00:36:14,300 --> 00:36:16,200
Hurrah!
Hurrah!
403
00:36:17,400 --> 00:36:18,300
Hurrah!
404
00:36:21,000 --> 00:36:22,200
. . . Hurrah! . . .
405
00:36:39,600 --> 00:36:41,500
You are the apple of our eyes.
406
00:36:43,000 --> 00:36:44,800
The shining star.
407
00:36:46,100 --> 00:36:48,100
You are our happiness.
408
00:37:02,300 --> 00:37:04,100
The seed fell into good soil.
409
00:37:06,600 --> 00:37:09,700
And I immediately felt this great
force in you.
410
00:37:11,900 --> 00:37:15,400
It'd be nice if one's talents were
recognised like here.
411
00:37:24,800 --> 00:37:27,200
Dear ladies and gentlemen.
412
00:37:27,500 --> 00:37:29,700
I wish you a nice new day.
413
00:37:30,300 --> 00:37:34,400
After our good morning wishes,
we draw your attention to the fact
414
00:37:34,500 --> 00:37:38,500
that you can pick the cards and badges
up after 7:00 a.m.
415
00:37:40,200 --> 00:37:45,700
Cards for men, cards for women, sport
cards, first aid membership cards,
416
00:37:45,800 --> 00:37:49,800
badges for tree climbers and butterfly
collectors . . .
417
00:37:56,200 --> 00:37:57,700
Hurrah!
418
00:37:59,600 --> 00:38:04,000
. . . armbands for kids, traffic licences.
Twenty people who pick them up first
419
00:38:04,100 --> 00:38:05,800
will be rewarded.
420
00:38:06,200 --> 00:38:09,000
Over here, guys, here's handing out
something.
421
00:38:11,400 --> 00:38:14,500
Hey, old man, are you the author of
all these books?
422
00:38:16,300 --> 00:38:18,800
It's not a joke.
Order from above.
423
00:38:19,000 --> 00:38:21,200
Here, you must sign right here.
424
00:38:21,400 --> 00:38:24,600
Is this the volunteer army?
I'd rather sign this.
425
00:38:29,200 --> 00:38:31,800
-SUNBATHING SPOT FOR SHY PEOPLE-
426
00:38:32,100 --> 00:38:35,200
- You are shy! You are shy!
- Come, this is where the shy people
427
00:38:35,300 --> 00:38:36,400
sunbathing.
428
00:38:36,600 --> 00:38:38,900
I don't want them to know I am shy.
429
00:38:39,400 --> 00:38:41,000
-SPORTS GROUND-
430
00:38:41,600 --> 00:38:42,600
Come on.
431
00:38:43,500 --> 00:38:45,100
Good.
Pass the ball.
432
00:38:48,000 --> 00:38:50,600
Okay, you can come.
Hey, get off the field.
433
00:38:53,800 --> 00:38:56,200
1, 2, 3, 4 . . .
434
00:38:57,300 --> 00:39:00,700
This gymnastic exercise must be
presented later.
435
00:39:01,400 --> 00:39:02,300
Check this out.
436
00:39:02,400 --> 00:39:05,000
'One, two, three, four,
437
00:39:05,300 --> 00:39:07,700
Be healthy patriot'
438
00:39:09,100 --> 00:39:11,800
Maybe we could have signed up for
that sect thing.
439
00:39:12,100 --> 00:39:15,800
You better shut your mouth, little guy.
I'll take you to the cinema in the reeds.
440
00:39:15,900 --> 00:39:19,700
Stop fussing, man.
You always think you're important.
441
00:39:20,100 --> 00:39:21,600
As your role model does.
442
00:39:24,500 --> 00:39:26,700
-TRAFFIC TRAINING PARK-
443
00:39:32,400 --> 00:39:33,300
Go back!
444
00:39:34,700 --> 00:39:37,400
Look, she can't really manage these
children.
445
00:39:37,500 --> 00:39:40,200
It's more easier to writhing naked by
candlelight.
446
00:39:41,400 --> 00:39:45,000
Well, I wouldn't change places with
you for the world, my dear.
447
00:39:46,200 --> 00:39:48,800
Children, look what I brought you.
448
00:39:49,900 --> 00:39:51,500
Watermelon.
449
00:39:53,400 --> 00:39:56,000
And who will I give it to?
450
00:39:57,100 --> 00:39:59,100
To the good children.
451
00:40:01,100 --> 00:40:04,500
Melooon . . . melooon . . .
452
00:40:18,800 --> 00:40:20,300
Rifle
453
00:40:21,200 --> 00:40:22,500
Potty
454
00:40:22,800 --> 00:40:24,300
-MUSEUM-
455
00:40:24,600 --> 00:40:27,000
expander
456
00:40:27,900 --> 00:40:29,500
bra
457
00:41:02,100 --> 00:41:06,600
- Our groundless fears are also fears.
- Why it excites you so?
458
00:41:08,300 --> 00:41:11,000
I don't feel like talking about
unfounded fears.
459
00:41:13,000 --> 00:41:15,500
You know, I'm feeling pretty good
right now.
460
00:41:15,900 --> 00:41:17,200
I can understand you.
461
00:41:17,900 --> 00:41:21,600
People listen to you, and most
of them idolize you.
462
00:41:23,100 --> 00:41:26,300
They are a little too zealous but they
are basically good people.
463
00:41:26,500 --> 00:41:28,600
And some things are really needed.
464
00:41:28,900 --> 00:41:32,200
- The younger generation, for example.
- Oh, yeah.
465
00:41:33,300 --> 00:41:35,700
This life here really keeps us young.
466
00:41:36,100 --> 00:41:40,200
Don't distract the professor.
He hasn't seen people here for 20 years.
467
00:41:41,700 --> 00:41:44,600
But after all, do you think there are
groundless fears?
468
00:41:45,000 --> 00:41:48,700
Eh, groundless fears.
Dear Mary, do you know what they are?
469
00:41:48,800 --> 00:41:51,900
Groundless fears are those kinds of fear
that either had a ground once or
470
00:41:52,000 --> 00:41:52,700
Or?
471
00:41:53,300 --> 00:41:55,200
Or will have one later on.
472
00:41:55,500 --> 00:41:59,400
I told you that I'm not really photogenic.
Why you trying to do this to me?
473
00:41:59,500 --> 00:42:01,500
Ultimately, you can use it as ID photo.
474
00:42:01,600 --> 00:42:05,600
- And what about the art?
- Well, a little click here, a little click there.
475
00:43:03,300 --> 00:43:04,200
-DANGER-
476
00:43:49,400 --> 00:43:52,200
- Look there, professor.
- Has something happened?
477
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
What happened?
478
00:44:06,700 --> 00:44:08,500
They nearly drowned in the river.
479
00:44:12,400 --> 00:44:13,300
Doctor!
480
00:44:14,100 --> 00:44:15,400
Get a doctor here at once!
481
00:44:19,400 --> 00:44:22,600
- We should give them a slap.
- You think you're really cool?
482
00:44:22,700 --> 00:44:25,900
- They think they can do whatever they want.
- It'd have been better if they had
483
00:44:26,000 --> 00:44:27,100
stayed at home.
484
00:44:27,300 --> 00:44:32,000
- What happened to these good boys?
- Our task was to don't let anyone go into
485
00:44:32,100 --> 00:44:33,400
the deep water.
486
00:44:34,000 --> 00:44:35,200
And they nearly drowned.
487
00:44:35,300 --> 00:44:37,200
Who the hell wanted to drown here,
man?!
488
00:44:37,300 --> 00:44:39,300
We can swim, I am a national champion.
489
00:44:39,400 --> 00:44:42,500
And then they come to save us.
But who the hell asked them?!
490
00:44:42,600 --> 00:44:46,400
Hey, buddy, keep your voice down!
You have no business in deep water.
491
00:44:47,300 --> 00:44:48,200
He's right!
492
00:44:48,300 --> 00:44:50,300
We need to be so hard on these kids.
493
00:44:50,300 --> 00:44:52,100
Lucky there is rescue expedition.
494
00:44:52,400 --> 00:44:56,200
What kind of rescue expedition?!
Of course, lifesaving in aquarium.
495
00:44:56,300 --> 00:44:57,400
Leave us alone!
496
00:44:58,300 --> 00:45:02,700
We leave you alone but after the second
bend the river is contaminated there.
497
00:45:02,800 --> 00:45:05,000
Take better care of yourself from
now on.
498
00:45:05,700 --> 00:45:07,700
Ah, the folly of youth.
499
00:45:09,400 --> 00:45:12,700
The members of the rescue expedition
are going to be rewarded.
500
00:45:13,000 --> 00:45:14,400
They worked well.
501
00:45:14,500 --> 00:45:17,500
They have saved these children.
Because we're responsible for them.
502
00:45:17,600 --> 00:45:20,500
What kind of responsibility?!
What are you talking about?!
503
00:45:20,600 --> 00:45:22,300
He hit me in the head.
504
00:45:23,200 --> 00:45:24,800
- Me?
- Yes, you did.
505
00:45:26,100 --> 00:45:29,700
- Did you see it or you were just dreaming?
- I did, I saw you.
506
00:45:29,900 --> 00:45:32,600
A gentlemanly odd fish.
He comes to this island
507
00:45:32,700 --> 00:45:34,000
and sees everything.
508
00:45:34,200 --> 00:45:37,700
I was among the first to arrive on this
island, and yes, I see everything.
509
00:45:37,900 --> 00:45:39,500
And I'll keep my eyes open.
510
00:45:40,400 --> 00:45:42,100
Don't panic, please!
Don't panic!
511
00:45:43,600 --> 00:45:45,200
Who else has seen that affair?
512
00:45:46,100 --> 00:45:47,100
Nobody?
513
00:45:48,600 --> 00:45:52,600
Well, two heads are better than one.
And most people didn't see anything.
514
00:45:53,100 --> 00:45:57,000
I rescue these children, risk my life,
but he just stands on the lakeshore
515
00:45:57,100 --> 00:45:58,300
and reviles me.
516
00:45:58,500 --> 00:46:00,100
I rescue people while he just reviles
me.
517
00:46:00,200 --> 00:46:03,900
He rescues and slaps people and you
all believe him.
518
00:46:04,200 --> 00:46:07,100
You spit in my face???
Now I'm gonna break your neck.
519
00:46:07,200 --> 00:46:10,300
Get your hands off me!
I want to go swimming!
520
00:46:11,400 --> 00:46:12,800
Put him into an aquarium.
521
00:46:13,700 --> 00:46:15,400
I want to go swimming!
522
00:46:16,400 --> 00:46:19,000
I really believe that you saw that thing,
but you know,
523
00:46:19,300 --> 00:46:22,800
there are always troubles with these guys.
You understand me, don't you?
524
00:46:25,000 --> 00:46:28,200
But you could design that swimming
pool for them.
525
00:46:34,400 --> 00:46:35,800
You could sew on a button.
526
00:46:36,900 --> 00:46:38,200
I lent the needle.
527
00:46:39,100 --> 00:46:40,200
Ah, of course.
528
00:46:40,400 --> 00:46:42,200
Because we are kind-hearted people.
529
00:46:43,100 --> 00:46:47,300
We help others, the others help us,
everything's taken care of.
530
00:46:47,900 --> 00:46:50,800
Two heads are better than one.
The blind leading the blind,
531
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
a bird in the hand is worth two in the bush.
Should I list them?
532
00:46:54,100 --> 00:46:56,600
Hello, my dear.
Can I borrow your hair dryer?
533
00:46:57,100 --> 00:46:59,300
Oh, am I disturbing you?
- Eh, no, you're not.
534
00:46:59,400 --> 00:47:02,400
You know, Steven, I really admire you
because you were not afraid
535
00:47:02,500 --> 00:47:04,000
to speak against those men.
536
00:47:05,000 --> 00:47:07,900
Didn't you admire him, my dear?
- Sure, of course.
537
00:47:08,200 --> 00:47:10,200
Here's the bracelet you asked for.
538
00:47:11,100 --> 00:47:13,700
- Thank you.
- If we had needle we'd give it to you.
539
00:47:15,500 --> 00:47:16,700
I'll bring it back.
540
00:47:17,800 --> 00:47:18,800
Bye-bye, my dear.
541
00:47:19,000 --> 00:47:19,700
Goodbye.
542
00:47:29,000 --> 00:47:30,300
Janissaries are coming.
543
00:47:31,200 --> 00:47:32,400
Hide the oars.
544
00:47:32,800 --> 00:47:33,500
Quick!
545
00:47:40,200 --> 00:47:42,900
What do you want now?!
Who invited you here?!
546
00:47:43,400 --> 00:47:44,400
Keep quiet!
547
00:47:45,600 --> 00:47:47,100
I always spoke nicely to you.
548
00:47:47,300 --> 00:47:49,000
Everything you say is baloney.
549
00:47:49,700 --> 00:47:52,100
Shut up, little fella.
Give us respect.
550
00:47:53,000 --> 00:47:54,200
What's wrong with you?
551
00:47:54,700 --> 00:47:55,800
What's the matter?
552
00:47:56,500 --> 00:47:58,500
Maybe did I not speak nicely to you?
553
00:47:58,600 --> 00:48:00,800
- You speak affably just because . . .
- Because?
554
00:48:00,900 --> 00:48:01,900
Leave us alone!
555
00:48:02,300 --> 00:48:04,700
Do you see how your fellows are
dancing?
556
00:48:05,700 --> 00:48:09,700
They're having fun quietly.
And you just create disorder.
557
00:48:10,300 --> 00:48:13,000
But what's your problem?
- Leave me alone!
558
00:48:13,300 --> 00:48:15,100
We were just looking for drinking
water.
559
00:48:16,500 --> 00:48:17,900
Do you need drinking water?
560
00:48:19,400 --> 00:48:20,100
Yes, you need.
561
00:48:20,900 --> 00:48:21,900
Gymnastics.
562
00:48:22,800 --> 00:48:23,900
Do you want it?
563
00:48:24,500 --> 00:48:25,200
Yes, you want.
564
00:48:26,100 --> 00:48:27,100
Sunbathing?
565
00:48:28,900 --> 00:48:29,600
You want it.
566
00:48:30,300 --> 00:48:32,200
We have all we need.
567
00:48:33,300 --> 00:48:34,900
Now you want it all or what?
568
00:48:38,700 --> 00:48:40,600
So, swimming?
- We want.
569
00:48:40,800 --> 00:48:42,000
- Drinking water?
- Yes.
570
00:48:42,100 --> 00:48:43,500
- Gymnastics?
- Yes, we want.
571
00:48:43,600 --> 00:48:45,300
- Sunbathing?
- Yes.
572
00:48:45,800 --> 00:48:48,600
With or without swimwear.
As you like.
573
00:48:48,700 --> 00:48:50,200
So do you want it?
574
00:48:53,300 --> 00:48:54,700
What else do you want?!
575
00:48:55,600 --> 00:48:57,100
I can't explain it.
576
00:48:58,200 --> 00:49:01,200
There are some things which are not
needed.
577
00:49:04,300 --> 00:49:07,200
But it's hard to explain.
You understand?
578
00:49:10,400 --> 00:49:14,500
But we don't need those things that
can't be explained.
579
00:49:18,300 --> 00:49:20,700
We'll build a swimming pool.
That's a good idea.
580
00:49:22,000 --> 00:49:25,300
You'll select the place.
And together we build it.
581
00:49:26,600 --> 00:49:28,900
Because we need to do something
every day.
582
00:49:29,000 --> 00:49:30,300
Just leave us alone.
583
00:49:30,500 --> 00:49:31,900
Just let us die.
584
00:49:32,300 --> 00:49:36,100
Let me get water from well and let
me peel potatoes if I feel like.
585
00:49:36,400 --> 00:49:39,800
Let me go swimming and exercising
at midnight if I feel like.
586
00:49:40,300 --> 00:49:43,300
Let me forget brushing and let my
teeth decay.
587
00:49:45,200 --> 00:49:46,500
This is anarchy.
588
00:49:47,600 --> 00:49:49,400
Fortunately, we're responsible for
you.
589
00:49:49,500 --> 00:49:52,200
I don't need your responsibilities.
Mind your own business.
590
00:49:58,600 --> 00:50:00,800
Don't panic!
Don't panic, please!
591
00:50:01,600 --> 00:50:04,600
You just keep on dancing like real
young people.
592
00:50:05,600 --> 00:50:08,300
See you tomorrow at the building
ground.
593
00:50:14,000 --> 00:50:16,500
-SWIMMING POOL-
594
00:51:02,400 --> 00:51:03,800
Fantasy in mud.
595
00:51:06,300 --> 00:51:07,500
You are crazy.
596
00:51:09,700 --> 00:51:15,000
Where are the plans of these buildings?
This tower should be there.
597
00:51:16,800 --> 00:51:19,700
You think we're just bunnies and the
cabbage garden is yours.
598
00:51:19,800 --> 00:51:22,400
Now I understand why those youngsters
were trying to escape.
599
00:51:22,500 --> 00:51:25,400
We didn't come here to hear your
voice always.
600
00:51:25,800 --> 00:51:29,400
Well, young boy, they just wanted
to go swimming.
601
00:51:30,600 --> 00:51:32,100
And they almost drowned.
602
00:51:32,200 --> 00:51:36,500
The point is that they're here on
vacation and they don't want
603
00:51:36,600 --> 00:51:38,200
to hear your bullshit.
604
00:51:39,800 --> 00:51:40,700
Andy!
605
00:51:41,100 --> 00:51:43,900
Swim down that pool and call the
photographer
606
00:51:44,000 --> 00:51:45,600
to immortalise you doing it.
607
00:51:45,700 --> 00:51:49,000
Swim alone, swim down the pool
alone.
608
00:51:49,700 --> 00:51:50,600
Andy!
609
00:51:50,800 --> 00:51:54,300
Everybody hates you here.
This vacation sucks.
610
00:51:54,500 --> 00:51:57,500
It seems to me people don't hate me.
611
00:51:58,900 --> 00:52:03,600
Because they don't want to see things.
The best is not to notice things.
612
00:52:04,100 --> 00:52:05,900
But you should ask yourself :
613
00:52:06,000 --> 00:52:08,900
Why does everyone hate me?
Why are people afraid of me?
614
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Get out of here!
615
00:52:10,500 --> 00:52:14,600
You know, my son is a little nervous
because he failed his exams.
616
00:52:15,500 --> 00:52:18,200
I thought so.
The youth's like that.
617
00:52:18,500 --> 00:52:20,900
But what they have to learn is how
to be polite.
618
00:52:21,700 --> 00:52:24,800
The only thing I'm amazed about is
where he gets the courage
619
00:52:24,900 --> 00:52:26,500
to speak for a whole community.
620
00:52:26,600 --> 00:52:29,600
He's talking like a comissioner,
and acting like an authority.
621
00:52:29,900 --> 00:52:32,300
I think you'll have trouble with him
one day.
622
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
Good evening, professor.
623
00:52:48,300 --> 00:52:51,300
Good evening, professor.
- Good evening, miss.
624
00:52:51,600 --> 00:52:53,600
Well, what do you need now?
625
00:52:55,300 --> 00:52:57,700
Professor, can I borrow the rifle?
626
00:52:59,000 --> 00:53:05,000
Well, well; You mean rifle?; You mean
chess?; You don't get my King.
627
00:53:07,700 --> 00:53:08,900
Checkmate!
628
00:53:11,700 --> 00:53:12,600
Goodbye.
629
00:53:13,900 --> 00:53:14,800
Boss?
630
00:53:15,600 --> 00:53:16,600
What boss?
631
00:53:17,400 --> 00:53:18,800
And what are you collecting?
632
00:53:19,000 --> 00:53:21,200
Hey, you don't have to freak out.
633
00:53:22,200 --> 00:53:26,000
Well, the thing is, Mr. Kozma is planning
a festival.
634
00:53:26,100 --> 00:53:28,100
And for this, we need a hatchet.
635
00:53:29,400 --> 00:53:31,500
We need to cut lots of green twigs.
636
00:53:31,700 --> 00:53:34,900
For fencing and for the outdoor war
game we need rapiers
637
00:53:35,000 --> 00:53:36,600
and field glasses.
638
00:53:39,500 --> 00:53:40,200
All right.
639
00:53:41,400 --> 00:53:43,800
-IF YOU CAN LAST HERE ONE SINGLE
DAY, YOUR GOUT WILL BE AWAY-
640
00:53:43,900 --> 00:53:45,500
Let's live like youngsters.
641
00:53:47,800 --> 00:53:49,300
Ah, this is the life.
642
00:53:50,000 --> 00:53:52,400
There's no doubt that we've come a
long way.
643
00:53:52,500 --> 00:53:56,900
We had no campfire, but now we have.
We had no chorus, now we have.
644
00:53:57,600 --> 00:54:00,500
We had no sunbathing spot, but we
made it.
645
00:54:01,700 --> 00:54:03,100
Hey, maestro!
646
00:54:03,800 --> 00:54:05,700
You want to photograph me naked?
647
00:54:06,500 --> 00:54:08,900
Look around, there are many beautiful
themes everywhere.
648
00:54:09,600 --> 00:54:11,600
That would be better for both of us.
649
00:54:13,700 --> 00:54:16,900
I want you to show your pictures to me.
I'm just curious.
650
00:54:17,100 --> 00:54:18,800
As you wish, Mr. Kozma.
651
00:54:21,600 --> 00:54:23,800
I just want to see them.
652
00:54:28,100 --> 00:54:30,000
What a great summer.
653
00:54:35,000 --> 00:54:36,600
Let's go into the water!
654
00:54:48,400 --> 00:54:51,500
Hey, guys, don't mess with me.
You're ruining my work.
655
00:54:51,700 --> 00:54:53,900
Go away, you stakhanovite bastard!
656
00:54:55,600 --> 00:54:57,300
We're conquering the nature.
657
00:54:59,300 --> 00:55:01,000
We're conquering the air.
658
00:55:20,900 --> 00:55:24,200
When I worked in forestry we shot lots
of pheasants.
659
00:55:25,200 --> 00:55:29,000
There were days when one just could not
shoot a pheasant, but there are also days
660
00:55:29,100 --> 00:55:32,200
when they are just falling from the sky
like flies in autumn.
661
00:55:38,700 --> 00:55:43,000
I always said : 'There is no pheasant
today, but it will be tomorrow.'
662
00:55:44,400 --> 00:55:45,900
This was the slogan.
663
00:55:46,700 --> 00:55:49,700
No pheasant today, pheasant will be
tomorrow.
664
00:55:50,200 --> 00:55:53,000
Although the slogan was not to
everyone's liking.
665
00:55:54,100 --> 00:55:59,500
But I was right and everything
happened just as I said.
666
00:56:01,700 --> 00:56:05,600
Life has proved me right, not those
who thought me inapt.
667
00:56:09,800 --> 00:56:13,300
I gave the others the faith to believe
in tomorrow's pheasant.
668
00:56:14,700 --> 00:56:17,500
And they still say that :
669
00:56:19,500 --> 00:56:22,500
No pheasant today, pheasant will
be tomorrow.
670
00:56:30,500 --> 00:56:34,600
It's okay, but you must not be impatient.
I had already learned that
671
00:56:34,700 --> 00:56:37,400
if you didn't succeed today, you will
surely succeed tomorrow.
672
00:56:37,500 --> 00:56:38,500
That's my principle.
673
00:56:38,600 --> 00:56:41,600
Let's give women a chance.
Let them try.
674
00:56:42,100 --> 00:56:43,800
You have to try everything once.
675
00:56:44,200 --> 00:56:47,700
We've been only given a wooden
spoon so far.
676
00:56:54,100 --> 00:56:57,500
My God, the rifle.
He's totally crazy.
677
00:57:45,000 --> 00:57:46,600
I fired into the air.
678
00:57:49,600 --> 00:57:51,900
I've never fired a gun before.
679
00:57:53,500 --> 00:57:55,000
I can't target with gun.
680
00:57:55,300 --> 00:57:59,500
Then why do you want to hunt?!
There are people who can shoot a gun
681
00:57:59,600 --> 00:58:00,600
accurately.
682
00:58:07,200 --> 00:58:10,900
We're grateful, professor, your gun
is really efficacious.
683
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
What a great headshot.
684
00:58:16,100 --> 00:58:20,600
Oh yeah, great shot, great trophy.
We should celebrate it.
685
00:58:23,600 --> 00:58:25,700
I didn't do it for me, of course.
686
00:58:26,600 --> 00:58:29,200
This trophy is our collective success.
687
00:58:30,200 --> 00:58:34,000
Anybody could've shot it as I did.
688
00:58:37,600 --> 00:58:42,000
We've been here together two weeks.
We will celebrate it.
689
00:59:13,000 --> 00:59:15,300
Why are they mocking us with this
cow?
690
00:59:16,000 --> 00:59:18,900
That cow is ours, we shot it.
691
00:59:19,600 --> 00:59:21,200
I can't be angry with them.
692
00:59:21,400 --> 00:59:22,700
They just enjoy the life.
693
00:59:23,000 --> 00:59:25,100
Wake up!
You're missing the point.
694
00:59:25,900 --> 00:59:27,700
This is gonna be a ritual.
695
00:59:28,700 --> 00:59:29,900
And that's good.
696
00:59:30,900 --> 00:59:32,100
Very good.
697
00:59:42,700 --> 00:59:44,500
You want to wait till it's over?
698
00:59:45,600 --> 00:59:47,100
The waiting is a human thing.
699
00:59:48,800 --> 00:59:50,500
Or tradition.
700
00:59:53,700 --> 00:59:57,400
- This little piggy went to market.
- This little piggy stayed home.
701
00:59:57,500 --> 01:00:00,500
- This little piggy had roast beef.
- This little piggy had none.
702
01:00:01,300 --> 01:00:03,000
Have you been to his tent?
703
01:00:05,200 --> 01:00:08,400
His tent is so simple, isn't it?
Nothing ostentation.
704
01:00:09,600 --> 01:00:12,800
There are no unnecessary things.
He has only useful things.
705
01:00:14,400 --> 01:00:18,400
'Every summer I want to live in shadowed
forest . . . .'
706
01:01:10,300 --> 01:01:13,300
Ladies and gentlemen!
And then, coming up, the number one
707
01:01:13,400 --> 01:01:16,400
surprise of our festival.
Number one, but there will be one more.
708
01:01:16,700 --> 01:01:18,800
Here come our island's most beautiful
girls.
709
01:01:19,200 --> 01:01:21,800
Ladies and gentlemen, the beauty contest.
710
01:01:22,400 --> 01:01:28,200
Dear audience, please take a good look at
each one of these girls individually.
711
01:01:29,500 --> 01:01:30,500
Duckwalk!
712
01:01:31,200 --> 01:01:33,800
Don't pant, Annie, you'll not get enough
points.
713
01:01:34,300 --> 01:01:35,100
Stop!
714
01:01:35,500 --> 01:01:38,200
Dear audience and jury, please take the
ballots in hand.
715
01:01:39,500 --> 01:01:43,700
Well, you rebels, the stakhanovite has
brought your shovels back.
716
01:01:44,300 --> 01:01:45,200
Thanks.
717
01:01:45,500 --> 01:01:47,600
Thank yoooouuu!
718
01:01:48,000 --> 01:01:50,700
Well, guys, it's also been resolved.
719
01:01:52,300 --> 01:01:54,500
Thank yoooouuu!
720
01:01:55,300 --> 01:02:00,000
Well, boys, all is well here now, you
don't bring shame on me.
721
01:02:00,900 --> 01:02:03,700
I tried to keep you on a short leash
during this period
722
01:02:03,800 --> 01:02:05,500
but I've always trusted you.
723
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Thank yoooouuu!
724
01:02:10,300 --> 01:02:13,700
Guys, let's get on the water.
No more flattery.
725
01:02:16,300 --> 01:02:18,200
Heave-ho!
726
01:02:29,200 --> 01:02:29,900
Cheers.
727
01:02:30,400 --> 01:02:31,400
They're coming.
728
01:02:34,600 --> 01:02:35,500
Hurrah!
729
01:02:39,500 --> 01:02:40,400
Congratulations.
730
01:02:43,000 --> 01:02:44,700
I think there were more runners.
731
01:02:47,500 --> 01:02:49,100
What's going on here?
732
01:02:49,500 --> 01:02:50,800
Long-distance running.
733
01:02:51,100 --> 01:02:52,200
What did he say?
734
01:02:52,800 --> 01:02:54,500
The distance is long.
735
01:03:40,800 --> 01:03:42,500
Please come.
736
01:04:09,200 --> 01:04:11,400
Pick up the empty plates.
737
01:04:33,800 --> 01:04:34,900
My friends!
738
01:04:36,200 --> 01:04:38,300
Everything has its time.
739
01:04:39,300 --> 01:04:41,000
I once read somewhere :
740
01:04:42,400 --> 01:04:46,600
Because if we look at the timetable
alone, trains also have times
741
01:04:46,700 --> 01:04:48,500
of departure and arrival.
742
01:04:50,300 --> 01:04:52,500
Now we've arrived somewhere.
743
01:04:54,200 --> 01:04:55,800
But where did we start?
744
01:04:56,600 --> 01:05:02,000
We had no sunbathing spot, but now we have.
We had no chorus, but now we have.
745
01:05:02,100 --> 01:05:05,200
There was no organized gymnastics, now
there is.
746
01:05:05,300 --> 01:05:08,500
We've created regulations and registries.
747
01:05:11,800 --> 01:05:16,000
And now here's the long-awaited reward,
a well deserved lunch.
748
01:05:17,700 --> 01:05:19,700
Not everything went smoothly.
749
01:05:21,200 --> 01:05:24,400
But we know, a horse has four legs, but
still stumbles.
750
01:05:24,800 --> 01:05:25,900
Sometimes.
751
01:05:27,100 --> 01:05:32,100
But don't blame the bumpy road, just
watch your feet.
752
01:05:35,000 --> 01:05:40,500
It was not easy for me either.
Maybe I was not too popular.
753
01:05:45,300 --> 01:05:48,900
But the others never want to support
good causes.
754
01:05:49,300 --> 01:05:51,300
We know this kind of people.
755
01:05:52,900 --> 01:05:57,700
But I'd rather go fishing too, because
I've come here for rest.
756
01:06:00,400 --> 01:06:01,500
That's right!
757
01:06:05,900 --> 01:06:09,500
We all live together in peaceful harmony.
758
01:06:11,400 --> 01:06:15,000
No one is alone.
No one has to be alone.
759
01:06:17,700 --> 01:06:20,300
We trust each other, but with our eyes
open.
760
01:06:21,100 --> 01:06:26,000
Finally, what can I say about this joyful
period?
761
01:06:28,600 --> 01:06:33,300
Where there's organization, there's work.
Where there's work, there's leisure.
762
01:06:33,800 --> 01:06:38,300
Where there's leisure, there's dynamism.
Where there's dynamism, there's happiness.
763
01:06:38,400 --> 01:06:41,100
And if there's happiness, then everyone
feels good.
764
01:06:41,200 --> 01:06:44,000
This is our intention.
Let's drink to that.
765
01:06:52,100 --> 01:06:54,700
Boss, do we need this regatta now?
766
01:06:55,900 --> 01:06:57,600
I've already thought about it.
767
01:06:57,900 --> 01:07:01,000
But now is the best to do it.
Just look at them.
768
01:07:01,100 --> 01:07:02,500
We can handle them.
769
01:07:03,600 --> 01:07:07,600
But, um, I think we should not put all
those name tags on the table.
770
01:07:10,300 --> 01:07:14,000
And now, ladies and gentlemen, we
start the matinee.
771
01:07:15,200 --> 01:07:18,800
One of us goes in there and tells his
life story.
772
01:07:21,200 --> 01:07:24,300
And we'll hear that.
So who wants to go in there?
773
01:07:24,700 --> 01:07:27,000
It seems somebody has raised a hand
there, or not?
774
01:07:28,400 --> 01:07:32,000
All beginnings are difficult, of course.
We'll have to wait a little longer.
775
01:07:35,500 --> 01:07:38,800
There's a volunteer right there.
Come on, Jolan.
776
01:07:39,200 --> 01:07:42,200
- I will not.
- Don't be afraid but be honest with us.
777
01:07:42,500 --> 01:07:45,700
- Oh, Jolan, come on.
- But do not schmooze.
778
01:07:46,700 --> 01:07:48,300
Jerks want a big show.
779
01:07:49,900 --> 01:07:52,500
- The baby is not shy.
- You don't say.
780
01:07:53,900 --> 01:07:56,700
- So can I begin?
- We're looking forward to it.
781
01:07:58,400 --> 01:08:00,400
Okay, put in the earplugs.
782
01:08:03,500 --> 01:08:07,100
I've grown up on thin soup, as I was
the sixth child of my father.
783
01:08:07,500 --> 01:08:09,100
I had a hard life.
784
01:08:09,500 --> 01:08:12,500
But there was always a helping hand.
785
01:08:13,400 --> 01:08:14,700
This is boring!
786
01:08:15,100 --> 01:08:16,400
Get to the point!
787
01:08:17,900 --> 01:08:20,200
The human heart is so fragile.
788
01:08:20,800 --> 01:08:23,500
You just paddling on the waving sea
of life.
789
01:08:24,200 --> 01:08:27,600
- You paddled enough already!
- Go jump into the sea!
790
01:08:28,200 --> 01:08:31,500
- I had a thatched cottage.
- This is so boring!
791
01:08:32,700 --> 01:08:34,700
But my cottage had a small bedroom.
792
01:08:38,100 --> 01:08:43,300
- My bridegroom took my virginity.
- Kiss my ass, you bourgeois groom!
793
01:08:45,100 --> 01:08:46,100
That's fine!
794
01:08:48,100 --> 01:08:50,600
- And how old were you then?
- 17.
795
01:08:51,500 --> 01:08:53,500
And where did it happen?
796
01:08:58,900 --> 01:08:59,600
Bravo!
797
01:09:02,000 --> 01:09:04,100
And how did it happen?
798
01:09:06,900 --> 01:09:08,000
Mmm yummy!
799
01:09:09,400 --> 01:09:12,400
First he pulled her skirt down.
800
01:09:15,500 --> 01:09:16,700
That's yummy!
801
01:09:17,000 --> 01:09:21,200
- Maybe she's wearing nothing now.
- Let's see that nothing!
802
01:09:21,400 --> 01:09:22,700
Tell us in detail.
803
01:09:24,500 --> 01:09:27,800
- Do you dare to take off your clothes?
- Yes, I do.
804
01:09:27,900 --> 01:09:29,400
She's like a goddess.
805
01:09:30,400 --> 01:09:33,000
Take it off!
Take it off!
806
01:09:35,700 --> 01:09:36,600
Come on!
807
01:09:38,100 --> 01:09:40,200
If you have said A, you must also say B.
808
01:09:44,700 --> 01:09:46,300
Oh, beautiful pink panties.
809
01:09:46,900 --> 01:09:50,500
- Let's tear it up!
- Let me get a piece of that!
810
01:09:51,600 --> 01:09:53,900
- A talisman.
- Come on!
811
01:09:55,500 --> 01:09:59,800
'Every summer I want to live in shadowed
forest . . . .'
812
01:10:18,300 --> 01:10:21,200
Dear everyone, please come here for a
photo shoot.
813
01:10:21,300 --> 01:10:24,300
A summer photo which will remain in our
memory forever.
814
01:10:42,600 --> 01:10:46,300
I'm now opening the first mixed men
and women football match
815
01:10:47,200 --> 01:10:48,300
in the world.
816
01:10:56,200 --> 01:10:57,200
Lady's choice.
817
01:11:52,200 --> 01:11:55,100
Heave-ho!
Heave-ho!
818
01:12:07,500 --> 01:12:09,300
Hey, where are you going?!
819
01:12:11,500 --> 01:12:12,300
Come back!
820
01:12:29,700 --> 01:12:33,400
How nice it would be if life was just
a summer like that.
821
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
It will always be like that.
822
01:12:37,700 --> 01:12:38,900
Will you promise?
823
01:12:39,800 --> 01:12:42,800
But you are so good at organising
summers.
824
01:12:43,200 --> 01:12:45,200
Well, I could tell some stories about
this.
825
01:12:45,300 --> 01:12:47,800
Tell me, I'm so inexperienced.
826
01:12:49,700 --> 01:12:51,900
I'm just saying that people misjudged
me.
827
01:12:52,800 --> 01:12:57,200
But I'm not offended.
I did everything I could.
828
01:12:59,100 --> 01:13:00,800
But they misjudged me.
829
01:13:01,300 --> 01:13:05,300
I always had big ideas, but people didn't
want me.
830
01:13:06,500 --> 01:13:11,100
But I always cope with everything.
Even here and even now.
831
01:13:12,400 --> 01:13:16,000
What annoys me the most is that everybody
else is so blind, they see nothing.
832
01:13:17,300 --> 01:13:20,000
I always try and do my best.
833
01:13:20,600 --> 01:13:22,300
Do your best.
834
01:13:29,800 --> 01:13:31,700
Maybe we should have gone away sooner.
835
01:13:36,400 --> 01:13:38,300
Maybe I should have told you about it.
836
01:13:38,800 --> 01:13:39,600
Yes, maybe.
837
01:13:48,200 --> 01:13:50,200
We always expect others to act first.
838
01:14:00,300 --> 01:14:01,400
We have a free kick.
839
01:14:04,000 --> 01:14:05,900
Hey, what do you think you're doing?!
840
01:14:42,800 --> 01:14:43,600
You?!
841
01:14:44,600 --> 01:14:48,600
While I was playing football, you . . .
You bastard!
842
01:14:49,300 --> 01:14:51,400
I made him a leader.
843
01:14:52,400 --> 01:14:55,100
If I hadn't pulled you out of the
bed at the flood,
844
01:14:55,200 --> 01:14:57,200
you wouldn't have ever become a
boss.
845
01:14:57,700 --> 01:14:59,800
You stupid bitch, now I'm gonna get you.
846
01:15:06,300 --> 01:15:07,300
Go now!
847
01:15:08,100 --> 01:15:09,900
Go to play football, you slut!
848
01:15:12,500 --> 01:15:13,700
You dirty bitch!
849
01:15:14,500 --> 01:15:15,700
You little weasel!
850
01:15:30,700 --> 01:15:32,100
You kindly killer!
851
01:15:33,300 --> 01:15:36,000
Where are you, kindly killer?
852
01:15:41,000 --> 01:15:45,500
'Every summer I want to live in shadowed
forest . . . .'
853
01:16:14,100 --> 01:16:15,800
But still, this is a good summer.
854
01:16:18,200 --> 01:16:20,000
Maybe there will even be summer.
855
01:16:54,200 --> 01:16:55,400
The End
64957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.