All language subtitles for This.Way.Up.S01E01.Episode.1.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:03,560 TERESA: And there's your receipt. 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,760 ‐ Thank you. 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,800 Jesus, um, right. 4 00:00:08,800 --> 00:00:13,000 So, um, do we‐‐do we just go or do you do a bit of a speech 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,960 or what‐‐what happens next? 6 00:00:14,960 --> 00:00:17,840 ‐ Well, we're sad to see Aine go. We've loved having you here. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,200 ‐ Oh, God, yeah, I've had the time of my life, Teresa. 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,200 I hope to come back as often as my schedule allows. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,160 ‐ [laughs] I'm sorry you didn't have a great time. 10 00:00:24,160 --> 00:00:26,200 ‐ No, I didn't expect it to be a great time, Teresa. 11 00:00:26,200 --> 00:00:29,200 I'm not stupid. I just‐‐it's a lot of, 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,960 uh, Shona's money. ‐ Oh, no, don't‐‐ 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,520 ‐ No, I was just saying it because I think the facilities 14 00:00:32,520 --> 00:00:34,520 could have been nicer like the website shows. 15 00:00:34,520 --> 00:00:36,440 ‐ Yeah, I know. ‐ I mean, in fairness to Aine, 16 00:00:36,440 --> 00:00:37,600 when I booked her on the website, 17 00:00:37,600 --> 00:00:38,800 it did make it look like 18 00:00:38,800 --> 00:00:40,560 there was a Jacuzzi. ‐ Yeah. 19 00:00:40,560 --> 00:00:42,320 ‐ And, you know, the Jacuzzi was half how I convinced her 20 00:00:42,320 --> 00:00:43,960 to come here in the first place. ‐ Yeah. 21 00:00:43,960 --> 00:00:46,040 ‐ You know, 'cause I said, you know, at the worst, 22 00:00:46,040 --> 00:00:49,040 if she came, at least there'd be a Jacuzzi. ‐ Yeah. 23 00:00:49,040 --> 00:00:51,520 ‐ Of course, you know, as it turned out, it was just a picture of a‐‐ 24 00:00:51,520 --> 00:00:52,560 ‐ Duck pond. ‐ Duck pond. 25 00:00:52,560 --> 00:00:53,960 ‐ Yeah. ‐ Which‐‐ 26 00:00:53,960 --> 00:00:56,560 ‐ Well, like I said, this is not a spa. 27 00:00:56,560 --> 00:01:01,480 It's a rehab facility, so we plow our money into care and therapists. 28 00:01:01,480 --> 00:01:03,760 ‐ Yeah, I know, but I just don't see how a Jacuzzi‐‐ 29 00:01:03,760 --> 00:01:06,360 ‐ Or a plunge pool. ‐ Yeah, would be a bad thing for people who just needed 30 00:01:06,360 --> 00:01:08,080 a bit of a boost, you know? ‐ Uh‐huh. 31 00:01:08,080 --> 00:01:11,480 ‐ Uh‐huh. ‐ Come on, Sho. It doesn't matter. 32 00:01:11,480 --> 00:01:15,200 ‐ So, any other feedback before you head off? 33 00:01:15,200 --> 00:01:17,400 ‐ Well, why you saying it like that? 34 00:01:17,400 --> 00:01:19,000 Why are you saying feedback like that? 35 00:01:19,000 --> 00:01:21,800 All businesses should appreciate feedback, okay? 36 00:01:21,800 --> 00:01:23,600 I'm in business. I love feedback. 37 00:01:23,600 --> 00:01:25,440 And, yeah, I do actually. And don't take it the wrong way. 38 00:01:25,440 --> 00:01:27,440 ‐ Oh, just leave it, Sho. ‐ No, just one second. 39 00:01:27,440 --> 00:01:30,600 Also on your website you say you get all sorts of people here, 40 00:01:30,600 --> 00:01:33,640 but then Aine tells me that when they were having the group therapy sessions 41 00:01:33,640 --> 00:01:37,360 they mainly dealt with addiction and not with‐‐ ‐ Nervous breakdown? 42 00:01:37,360 --> 00:01:38,920 ‐ Oh, good. Is that what I fall under? 43 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 I‐‐I thought it was mostly B's‐‐creative type. 44 00:01:41,120 --> 00:01:43,040 ‐ Well, don't be sarky. ‐ I'm not being sarky. I'm being sassy. 45 00:01:43,040 --> 00:01:44,920 ‐ I ought to punch you in the face in a minute. 46 00:01:44,920 --> 00:01:48,760 ‐ I actually have some practical feedback. ‐ Oh, good. 47 00:01:48,760 --> 00:01:50,840 ‐ Just as regard to snacks. 48 00:01:50,840 --> 00:01:55,160 So I was thinking mini bars. I'm actually being serious, Teresa. 49 00:01:55,160 --> 00:01:57,440 Because one day when I was really low, 50 00:01:57,440 --> 00:02:00,560 I would have happily paid double the recommended retail price to eat a Kit Kat 51 00:02:00,560 --> 00:02:02,400 without everyone gawking at me. 52 00:02:02,400 --> 00:02:04,760 And ideally in a fucking Jacuzzi. 53 00:02:07,120 --> 00:02:08,840 I'm sorry for cursing there. 54 00:02:10,480 --> 00:02:12,040 ‐ That's okay. 55 00:02:12,040 --> 00:02:14,600 ‐ Um, can I have the car keys? ‐ Yeah. 56 00:02:19,040 --> 00:02:23,440 ‐ Um, yeah, thanks for everything, Teresa. 57 00:02:25,200 --> 00:02:27,880 Good‐bye. ‐ Bye‐bye. 58 00:02:27,880 --> 00:02:29,120 [car alarm beeps] 59 00:02:33,280 --> 00:02:35,360 ‐ Hey, hey! Take me with you! 60 00:02:35,360 --> 00:02:38,000 ‐ [laughs] 61 00:02:38,000 --> 00:02:39,880 [car door closes] 62 00:02:39,880 --> 00:02:43,160 SHONA: Is she, um‐‐ is she fixed? 63 00:02:43,160 --> 00:02:46,360 It's just I didn't really see this coming, so... 64 00:02:46,360 --> 00:02:48,480 ‐ I can see you guys are close, yeah? ‐ Yeah. 65 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Well, she's my only sister. Or brother or‐‐ 66 00:02:50,560 --> 00:02:52,960 ‐ Well, I know this must have been a shock. 67 00:02:52,960 --> 00:02:56,120 'Cause with someone like Aine we try and get them back to a place where they can care 68 00:02:56,120 --> 00:02:58,800 about themselves enough to take care of themselves. 69 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 But when she got here she could hardly open her eyes, 70 00:03:00,560 --> 00:03:04,000 and now she's complaining about Kit Kats. 71 00:03:04,000 --> 00:03:06,160 [both laughing] 72 00:03:06,160 --> 00:03:08,440 She's made of hardy stuff. 73 00:03:08,440 --> 00:03:09,680 ‐ Okay. ‐ Mm? 74 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 Yeah? ‐ All right. 75 00:03:11,080 --> 00:03:13,800 Cool, thank you a bunch. ‐ Okay. 76 00:03:13,800 --> 00:03:15,600 ‐ Bye. ‐ Bye. 77 00:03:15,600 --> 00:03:20,080 ‐ Oh, and, um, I mean that's kind of what I meant earlier. 78 00:03:20,080 --> 00:03:22,640 You know, what I said about a speech, what‐‐what you just did. 79 00:03:22,640 --> 00:03:24,280 So, I don't know, next time or‐‐ I mean, this is feedback. 80 00:03:24,280 --> 00:03:26,240 ‐ Yeah, thanks. 81 00:03:26,240 --> 00:03:28,680 LEO SOUL: ♪ Say I know about me but I don't know about you ♪ 82 00:03:28,680 --> 00:03:31,680 ♪ Say I know about me but I don't know about you ♪ 83 00:03:31,680 --> 00:03:33,320 ♪ I'm in such a good place... ♪ 84 00:03:33,320 --> 00:03:35,760 GIRL: My mom split up. 85 00:03:35,760 --> 00:03:39,760 I was talking with Kim and Kourtney about this and when we might see him‐‐ 86 00:03:39,760 --> 00:03:43,240 ‐ Right, guys, okay. So this should be easy by now, okay? 87 00:03:43,240 --> 00:03:46,000 The family. We all know that Kourtney is the‐‐ 88 00:03:46,000 --> 00:03:47,160 ALL: Eldest. 89 00:03:47,160 --> 00:03:48,760 ‐ Very good, yes. 90 00:03:48,760 --> 00:03:52,160 But Kim is the‐‐ Yes? ‐ Second eldest. 91 00:03:52,160 --> 00:03:53,920 ‐ Second eldest. Very good. 92 00:03:53,920 --> 00:03:57,080 But after that then we have Khloé. Khloé is the‐‐ 93 00:03:57,080 --> 00:03:59,960 ‐ Middle. ‐ Middle mole. Yes, fantastic. 94 00:03:59,960 --> 00:04:05,000 Now, she was‐‐past tense‐‐ was the youngest, until along came‐‐ 95 00:04:05,000 --> 00:04:06,880 ‐ Kendall and Kylie. ‐ Kendall and Kylie. 96 00:04:06,880 --> 00:04:10,520 And they are the daughters‐‐ the daughters of‐‐ ‐ Kris! 97 00:04:10,520 --> 00:04:13,240 ‐ Kristen! Yes, very good. Give me a high five. 98 00:04:13,240 --> 00:04:16,200 Lovely. Now, and Kris, who is the‐‐ 99 00:04:16,200 --> 00:04:17,840 ‐ Mother. ‐ Mother. 100 00:04:17,840 --> 00:04:20,960 Welcome, Victor. Hello, yes. Mother, fantastic. 101 00:04:20,960 --> 00:04:25,600 Okay, so, uh, they are the daughters of Kris and Caitlyn. 102 00:04:25,600 --> 00:04:28,920 ‐ Also the mother. ‐ Is Caitlyn Jenner the mother? 103 00:04:28,920 --> 00:04:35,560 Eh, I don't think that she is the mother. 104 00:04:35,560 --> 00:04:38,640 ‐ She's Caitlyn? ‐ She is Caitlyn. 105 00:04:38,640 --> 00:04:40,600 Exactly. And that ends that chat. 106 00:04:40,600 --> 00:04:43,760 ‐ I‐‐I love this TV Friday. ‐ Oh, yeah. 107 00:04:43,760 --> 00:04:46,200 And who doesn't love the Kardashians? 108 00:04:46,200 --> 00:04:49,000 No, that was a rhetorical‐‐ not a real question. 109 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 So you can put your hands down. 110 00:04:50,760 --> 00:04:54,760 ‐ Um, in Romania I see Kardashians all the time. 111 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 I‐‐I have big TV. 112 00:04:56,360 --> 00:04:57,600 ALL: Oh! 113 00:04:57,600 --> 00:05:01,400 ‐ But here Sky TV, a lot money. 114 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 Only laptop or BBC. 115 00:05:04,000 --> 00:05:09,040 ‐ So, Sky TV costs‐‐ you getting this down on your thing? 116 00:05:09,040 --> 00:05:11,640 Costs too much money. Mm‐hmm. 117 00:05:11,640 --> 00:05:13,560 ‐ Rent costs too much money. 118 00:05:13,560 --> 00:05:15,920 AINE: Yes, rent costs too much money. 119 00:05:15,920 --> 00:05:19,000 And, guys, listen. I know it can be tough. It can be tough. 120 00:05:19,000 --> 00:05:25,160 But you know what? Love costs nothing. 121 00:05:25,160 --> 00:05:28,040 Aww, love costs zero pounds. 122 00:05:28,040 --> 00:05:30,840 ‐ And I love you. ‐ And we love you. 123 00:05:30,840 --> 00:05:32,920 ‐ Oh, stop it. You guys are breaking my heart. 124 00:05:32,920 --> 00:05:36,240 Right, um, fill out all of those worksheets by Monday, though, 125 00:05:36,240 --> 00:05:38,040 or I will Brexit the lot of you. 126 00:05:38,040 --> 00:05:41,240 It's a weekend! Give yourself a round of applause! 127 00:05:41,240 --> 00:05:44,280 It's the weekend! It's the weekend! 128 00:05:44,280 --> 00:05:45,640 ‐ You been a professional in here? 129 00:05:45,640 --> 00:05:47,520 AINE: Oh, yes, very much so. 130 00:05:47,520 --> 00:05:49,520 Actually, Moe, can you take out those plugs? 131 00:05:49,520 --> 00:05:52,880 I've spilled water all over the sockets, so just be careful. 132 00:05:52,880 --> 00:05:55,160 ‐ No, Moe, don't‐‐don't touch that socket if it's wet. 133 00:05:55,160 --> 00:05:57,080 ‐ Aine‐‐ ‐ I'm joking. 134 00:05:57,080 --> 00:05:58,560 It's one of my little jokes for you. 135 00:05:58,560 --> 00:06:00,120 FUSE: ♪ It's Fuse ♪ 136 00:06:00,120 --> 00:06:01,680 ♪ Tiffany ♪ 137 00:06:01,680 --> 00:06:04,240 [Fuse ODG feat. Tiffany's "Azonto"] 138 00:06:04,240 --> 00:06:05,560 ♪ ♪ 139 00:06:05,560 --> 00:06:06,960 ♪ Nobody wanna see you rising ♪ 140 00:06:06,960 --> 00:06:08,680 ‐ Hi, Emma. Aine here. 141 00:06:08,680 --> 00:06:11,520 I'm just wondering what to bring for dinner tonight. 142 00:06:11,520 --> 00:06:14,080 I'm thinking pavlova or a bag of Ketamine. 143 00:06:14,080 --> 00:06:16,920 I'm super psyched to meet all your friends. [phone beeps] 144 00:06:16,920 --> 00:06:19,640 You are literally just texting me as I talk to you on the phone. 145 00:06:19,640 --> 00:06:22,440 "Sophie being weird about people she doesn't know coming. 146 00:06:22,440 --> 00:06:24,480 Don't think I can bring you along anymore." 147 00:06:24,480 --> 00:06:26,560 Oh, yeah, that is totally fine. 148 00:06:26,560 --> 00:06:28,480 Eh, I totally get that. 149 00:06:28,480 --> 00:06:31,800 Um, uh, you know, I have loads of other things to do anyways. 150 00:06:31,800 --> 00:06:34,760 Yeah, I'll just eat the pavlova and Ketamine myself. 151 00:06:34,760 --> 00:06:37,080 Eh, have a great night. Bye. 152 00:06:37,080 --> 00:06:38,560 [phone beeps] 153 00:06:38,560 --> 00:06:41,560 [Spanish guitar music] 154 00:06:41,560 --> 00:06:48,560 ♪ ♪ 155 00:06:54,840 --> 00:06:57,560 SHONA: Hi, you've reached Shona's voicemail. Leave a message. 156 00:06:57,560 --> 00:06:59,400 ‐ [exaggerated accent] Uh, hello, Shona. 157 00:06:59,400 --> 00:07:03,400 It's me, Dr. Mauregs Barron from the STD clinic. 158 00:07:03,400 --> 00:07:06,000 I'm ringing with your test results. 159 00:07:06,000 --> 00:07:09,720 Unfortunately, um, confirming our worst fears. 160 00:07:09,720 --> 00:07:12,920 You're fanny is rotten from the inside out, 161 00:07:12,920 --> 00:07:14,920 so we're going to have to remove it. 162 00:07:14,920 --> 00:07:18,280 Uh‐‐ [normal voice] Hi, it's me. What are you doing tonight? 163 00:07:18,280 --> 00:07:20,320 Uh, ring back when you get this. Okay, bye. 164 00:07:20,320 --> 00:07:21,720 [phone beeps] 165 00:07:24,000 --> 00:07:27,040 [phone trilling] 166 00:07:27,040 --> 00:07:28,800 ASSISTANT: Alternate Psychotherapy. 167 00:07:28,800 --> 00:07:31,120 ‐ Eh, hi. Could I speak to Helen, please? 168 00:07:31,120 --> 00:07:32,640 ASSISTANT: Are you a patient or family? 169 00:07:32,640 --> 00:07:34,480 ‐ Um, patient. 170 00:07:34,480 --> 00:07:36,120 ASSISTANT: Then I'm afraid she's not free right now. 171 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 Do you want to schedule a call for next week? 172 00:07:37,440 --> 00:07:38,640 ‐ Uh, could I just not speak 173 00:07:38,640 --> 00:07:40,520 to someone‐‐Helen‐‐now? 174 00:07:40,520 --> 00:07:42,720 Uh, just 'cause I've, um‐‐ 175 00:07:42,720 --> 00:07:45,520 I've just shoplifted a smoothie so I'm feeling a bit‐‐ 176 00:07:45,520 --> 00:07:47,920 actually, could I speak to Helen about this rather than you? 177 00:07:47,920 --> 00:07:50,360 ASSISTANT: We can schedule a call for next week. 178 00:07:50,360 --> 00:07:53,960 ‐ No, 'cause I‐‐what if I was about to kill myself? 179 00:07:53,960 --> 00:07:55,640 ASSISTANT: Are you? 180 00:07:55,640 --> 00:07:58,480 ‐ W‐‐would that get me through to Helen if I said I was? 181 00:07:58,480 --> 00:08:01,920 ASSISTANT: No. As I said, she's not available. 182 00:08:01,920 --> 00:08:05,400 ‐ Thanks for nothing. Bye. [phone beeps] 183 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 [J Balvin & Willy William's "Mi Gente"] 184 00:08:08,400 --> 00:08:14,920 ♪ ♪ 185 00:08:14,920 --> 00:08:19,280 J Balvin: ♪ Si el ritmo te lleva a mover la cabeza ya empezamos como es ♪ 186 00:08:19,280 --> 00:08:23,120 ♪ Mi música no discrimina a nadie así que vamos a romper ♪ 187 00:08:27,520 --> 00:08:29,720 ‐ Hey‐ya. ‐ VISH: Hi, you okay? What are you doing here? 188 00:08:29,720 --> 00:08:31,760 ‐ What am I doing here? Uh, stop flirting with me, Vish. 189 00:08:31,760 --> 00:08:33,640 You're my sister's boyfriend. 190 00:08:33,640 --> 00:08:36,000 ‐ All right, look, she is five minutes behind me, okay? 191 00:08:36,000 --> 00:08:39,480 ‐ So don't make her late. ‐ Is that you, Aine? 192 00:08:39,480 --> 00:08:42,920 ‐ [weakly] "No, it's your elderly neighbor, Mildred." 193 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 ‐ Psst, hey, that is a sourdough 194 00:08:45,200 --> 00:08:47,080 I have proving under a tea towel. 195 00:08:47,080 --> 00:08:49,600 It is my little newborn so don't poke it. 196 00:08:49,600 --> 00:08:52,120 ‐ I will not make her late and I will not poke your sourdough. 197 00:08:52,120 --> 00:08:53,880 ‐ VISH: I love you! ‐ See you in five. 198 00:08:53,880 --> 00:08:55,320 VISH: Please don't be late. 199 00:08:55,320 --> 00:08:56,800 ‐ Hey, the homeless man at the front 200 00:08:56,800 --> 00:08:58,440 of your building's nice. Did you get my voicemail? 201 00:08:58,440 --> 00:09:00,080 ‐ No, and I just got your text. Why, what's wrong? 202 00:09:00,080 --> 00:09:01,640 AINE: Oh, no, just listen to it. It's really funny. 203 00:09:01,640 --> 00:09:03,440 ‐ I'm not gonna listen to it. I'm in a rush. 204 00:09:03,440 --> 00:09:05,920 You know I have that party tonight, the dinner party. 205 00:09:05,920 --> 00:09:08,920 ‐ Eh, no. ‐ Oh, no. Why, what happened? 206 00:09:08,920 --> 00:09:12,040 ‐ Oh, no, it's‐‐it's just turned into, like, a pub thing later. 207 00:09:12,040 --> 00:09:13,680 ‐ Ah, well, that's more fun probably. 208 00:09:13,680 --> 00:09:15,640 ‐ Yeah. SHONA: Chance to meet new people. 209 00:09:15,640 --> 00:09:17,320 ‐ Mm‐hmm. 210 00:09:17,320 --> 00:09:20,400 SHONA: Vish reckons he makes 200 quid a day out there. 211 00:09:20,400 --> 00:09:21,640 ‐ Who? 212 00:09:21,640 --> 00:09:23,440 ‐ Who? Homeless guy. 213 00:09:23,440 --> 00:09:26,760 Don't eat that fruit salad. It's Vish's breakfast. 214 00:09:30,280 --> 00:09:32,920 God, Vish is driving me nuts right now. 215 00:09:32,920 --> 00:09:35,880 He just keeps alluding to moving in, you know? But in a sneaky way. 216 00:09:35,880 --> 00:09:38,240 Like, he makes his sourdough here. 217 00:09:38,240 --> 00:09:40,160 But he says the butter fritz in his house, you know? 218 00:09:40,160 --> 00:09:43,320 ‐ Oh, that's so sneaky. 219 00:09:43,320 --> 00:09:46,480 Imagine loving you so much that he'd want you to live 220 00:09:46,480 --> 00:09:48,200 in his mah‐ssive house rent‐free. 221 00:09:48,200 --> 00:09:51,560 ‐ And anyway, you know, if I move in, then what next? 222 00:09:51,560 --> 00:09:54,120 We either break up or get married. 223 00:09:54,120 --> 00:09:55,520 ‐ God, I wish you guys would get married 224 00:09:55,520 --> 00:09:57,720 so I could do my hilarious best man speech. 225 00:09:57,720 --> 00:10:02,080 Honestly, my opening gag is‐‐ [mimics kissing] 226 00:10:02,080 --> 00:10:03,720 ‐ What's your opening gag? 227 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 ‐ Oh, I'm not gonna tell you 'cause I want the look 228 00:10:05,040 --> 00:10:06,560 on your face on the day to be real. 229 00:10:06,560 --> 00:10:08,000 ‐ Right, well, I've no interest in marriage 230 00:10:08,000 --> 00:10:09,560 so you may as well tell me now. 231 00:10:09,560 --> 00:10:11,360 ‐ Shona, don't say that. 232 00:10:11,360 --> 00:10:13,080 If you don't get married, I can't get married 233 00:10:13,080 --> 00:10:15,200 because it's bad luck and unnatural 234 00:10:15,200 --> 00:10:17,560 for the younger sister to wed before the elder. 235 00:10:17,560 --> 00:10:19,440 ‐ Stop talking about it now, okay? 'Cause I'm getting stressed. 236 00:10:19,440 --> 00:10:21,520 Will you do my back? I'm in a rush. 237 00:10:21,520 --> 00:10:23,720 ‐ No, last time I did this one my hands were brown for two days. 238 00:10:23,720 --> 00:10:26,200 ‐ Just do it. It's wash‐off. 239 00:10:29,640 --> 00:10:31,280 What were you doing in Green Park the other night? 240 00:10:31,280 --> 00:10:32,640 ‐ Shona! ‐ Ow! 241 00:10:32,640 --> 00:10:33,840 ‐ I'll unmatch you on Find My Phone 242 00:10:33,840 --> 00:10:34,880 if you don't stop stalking me. 243 00:10:34,880 --> 00:10:36,160 You're like a creepy uncle. 244 00:10:36,160 --> 00:10:37,280 ‐ I'm not stalking you. 245 00:10:37,280 --> 00:10:38,560 I'm just checking where you are 246 00:10:38,560 --> 00:10:40,760 so I can sleep at night. 247 00:10:40,760 --> 00:10:43,360 What were you doing there? Can you just do it a bit gentler? 248 00:10:43,360 --> 00:10:44,960 It's gonna smear. 249 00:10:44,960 --> 00:10:47,760 ‐ Oh, I, uh‐‐I went for a walk. 250 00:10:47,760 --> 00:10:50,400 ‐ At 10:00 p. m. at night? ‐ Yes, after the cinema. 251 00:10:50,400 --> 00:10:52,320 SHONA: Oh, okay. Who'd you go to the cinema with? 252 00:10:52,320 --> 00:10:54,320 ‐ No one, Sho. Who would I have to go to the cinema with? 253 00:10:54,320 --> 00:10:56,320 ‐ Oh, Aine, don't say that. That just makes me sad. 254 00:10:56,320 --> 00:10:57,960 ‐ Yeah, well, it's true, isn't it? 255 00:10:57,960 --> 00:10:59,400 ‐ I'll go to the cinema with you. 256 00:10:59,400 --> 00:11:00,920 What did you see? 257 00:11:00,920 --> 00:11:04,160 ‐ I saw, uh, a big porno with loads of young lads 258 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 riding the hos off each other. 259 00:11:06,200 --> 00:11:09,240 ‐ No, just don't go walking around at night on your own, okay? 260 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 It stresses me out. You'll get raped or murdered. 261 00:11:11,240 --> 00:11:13,040 ‐ Chance it'd be a fine thing. ‐ Jesus‐‐ 262 00:11:13,040 --> 00:11:15,480 ‐ Oh, no, I know that's too dark. ‐ Why would you say that? 263 00:11:15,480 --> 00:11:16,880 ‐ So sorry, I shouldn't have said that. ‐ Touch wood. 264 00:11:16,880 --> 00:11:18,000 ‐ Touch wood. 265 00:11:19,080 --> 00:11:20,720 Oh, Sho. ‐ What? 266 00:11:20,720 --> 00:11:23,200 ‐ You just got‐‐you just got like a little spot. 267 00:11:23,200 --> 00:11:24,920 Can I pop it? ‐ No, you cannot pop it. 268 00:11:24,920 --> 00:11:27,000 ‐ No, I don't want to, but what if someone sees your back 269 00:11:27,000 --> 00:11:28,440 tonight and vomits? 270 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 ‐ Oh, Jesus. Okay, then. 271 00:11:31,840 --> 00:11:34,200 Ow! Fucking hell! ‐ Oh! Oh, God, sorry. 272 00:11:34,200 --> 00:11:36,680 That's disgusting. ‐ Don't wipe it on my bedding. 273 00:11:36,680 --> 00:11:38,840 ‐ What‐‐I'll wipe it on your back then. 274 00:11:38,840 --> 00:11:40,240 ‐ Okay, you can go now. 275 00:11:40,240 --> 00:11:42,040 [silly voice] Thank you, master. 276 00:11:42,040 --> 00:11:44,960 ‐ [laughs] Don't make me laugh. I'll sweat. 277 00:11:54,320 --> 00:11:56,800 ‐ Are you okay? 278 00:11:56,800 --> 00:11:58,360 ‐ Oh, my God, what are you wearing? 279 00:11:58,360 --> 00:12:00,600 ‐ What? ‐ Where'd you get that? 280 00:12:00,600 --> 00:12:02,040 ‐ Forever 21. 281 00:12:02,040 --> 00:12:03,480 ‐ Well, that's a bit of fucking irony 282 00:12:03,480 --> 00:12:05,560 if I ever heard it. ‐ Oh, is it awful? 283 00:12:05,560 --> 00:12:07,560 I thought I looked kind of Wonder Woman‐y. 284 00:12:07,560 --> 00:12:09,920 ‐ Ah, no. It's just a bit... 285 00:12:09,920 --> 00:12:11,120 prostitute‐y. 286 00:12:11,120 --> 00:12:13,520 ‐ Aine! ‐ [mockingly] Shona. 287 00:12:13,520 --> 00:12:15,160 What, you got a sweatshop full of clothes. 288 00:12:15,160 --> 00:12:16,360 Why don't you wear something from that? 289 00:12:16,360 --> 00:12:17,400 ‐ No, I don't. 290 00:12:17,400 --> 00:12:18,840 I look old and awful 291 00:12:18,840 --> 00:12:20,480 and I have nothin' to wear. 292 00:12:21,720 --> 00:12:23,280 What are you wearing under your cardigan? 293 00:12:24,480 --> 00:12:26,200 ‐ My black leather mini. 294 00:12:26,200 --> 00:12:27,840 ‐ Literally just help yourself 295 00:12:27,840 --> 00:12:29,880 to anything that's on there, okay? 296 00:12:29,880 --> 00:12:31,680 Except for the dry‐cleaning stuff. 297 00:12:31,680 --> 00:12:32,880 Oh, and the white dress. 298 00:12:32,880 --> 00:12:34,520 What time you headin' out? 299 00:12:34,520 --> 00:12:37,560 ‐ Uh, they're gonna text me soon. 300 00:12:37,560 --> 00:12:38,840 ‐ Oh? 301 00:12:38,840 --> 00:12:40,840 ‐ Yeah, but I'll probably just scoot 302 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 straight after you. 303 00:12:45,040 --> 00:12:46,440 ‐ You okay? 304 00:12:46,440 --> 00:12:49,200 ‐ Yeah, I'm grand. I'm grand. Yeah, course. 305 00:12:49,200 --> 00:12:51,080 ‐ Because you can come to this thing with me if you want. 306 00:12:51,080 --> 00:12:52,680 ‐ No. You're mad. 307 00:12:52,680 --> 00:12:55,000 You donut. Imagine me at an event with all the suits. 308 00:12:55,000 --> 00:12:56,760 Oh, hey, listen. Can I show you my thing? 309 00:12:56,760 --> 00:12:58,440 Oh, honey, I gotta head out‐‐ ‐ No, no, wait. 310 00:12:58,440 --> 00:12:59,880 Just wait a second. Look‐‐look at this. 311 00:12:59,880 --> 00:13:01,000 ‐ Show me. 312 00:13:01,000 --> 00:13:02,280 SINGER: ♪ I'm sorry ♪ 313 00:13:02,280 --> 00:13:04,840 ♪ I'm not the most pretty ♪ 314 00:13:04,840 --> 00:13:08,400 ♪ I will never ever ♪ 315 00:13:08,400 --> 00:13:10,240 ♪ Sing like Whitney ♪ 316 00:13:10,240 --> 00:13:12,920 [vocalizing] 317 00:13:12,920 --> 00:13:15,680 ♪ But I still wanna dance with somebody ♪ 318 00:13:15,680 --> 00:13:18,080 SHONA: [laughing] 319 00:13:18,080 --> 00:13:20,640 SINGER: ♪ So lets let all hearts bleed ♪ 320 00:13:20,640 --> 00:13:22,960 ‐ Okay, yes, great. Brilliant. 321 00:13:22,960 --> 00:13:25,080 Very good! ‐ Like it? Funny? 322 00:13:25,080 --> 00:13:26,360 SHONA: Go out. It's the weekend. 323 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 Have fun. ‐ Yes. 324 00:13:28,360 --> 00:13:30,360 ♪ ♪ 325 00:13:30,360 --> 00:13:33,240 SINGER: ♪ No, I don't wanna play the part ♪ 326 00:13:33,240 --> 00:13:35,920 ♪ I just wanna dance with somebody ♪ 327 00:13:35,920 --> 00:13:38,320 ♪ I just wanna dance with somebody ♪ 328 00:13:38,320 --> 00:13:40,960 ♪ I just wanna dance with somebody ♪ 329 00:13:40,960 --> 00:13:43,800 ♪ I just wanna dance with somebody ♪ 330 00:13:43,800 --> 00:13:46,320 ♪ It could be anybody ♪ 331 00:13:46,320 --> 00:13:48,640 ♪ Tell me, are you that somebody? ♪ 332 00:13:48,640 --> 00:13:51,200 ♪ Don't matter who you are ♪ 333 00:13:51,200 --> 00:13:53,640 ♪ Just love me the way I are ♪ 334 00:13:53,640 --> 00:13:56,120 ♪ I just wanna dance with somebody ♪ 335 00:13:56,120 --> 00:13:58,520 ♪ I just wanna dance with somebody ♪ 336 00:13:58,520 --> 00:14:00,840 ‐ [breathing shakily] 337 00:14:00,840 --> 00:14:02,760 SINGER: ♪ I'm sorry ♪ 338 00:14:02,760 --> 00:14:06,600 ♪ That my lyrics ain't cool ♪ 339 00:14:06,600 --> 00:14:10,920 ‐ [breathing hard, muttering] 340 00:14:10,920 --> 00:14:12,600 [indistinct chatter] 341 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 ‐ For fuck's sake, Aine. Why haven't you left yet? 342 00:14:18,400 --> 00:14:20,360 ‐ Shona. 343 00:14:20,360 --> 00:14:21,840 ‐ Oh, hey. Hi, Charlotte. 344 00:14:21,840 --> 00:14:23,800 ‐ Are you okay? ‐ Yeah, sorry. Distracted. 345 00:14:23,800 --> 00:14:25,560 ‐ Oh. The way you looked at me, 346 00:14:25,560 --> 00:14:27,000 I thought I made an Irish name mistake. 347 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 ‐ Oh, listen. I'll answer to any Irish name. 348 00:14:29,000 --> 00:14:30,200 Siobhán. ‐ Sorcha? 349 00:14:30,200 --> 00:14:31,560 ‐ Yeah, I mean, 350 00:14:31,560 --> 00:14:32,920 I've turned around for Seamus before. 351 00:14:32,920 --> 00:14:34,600 ‐ Well, I'm glad you're here. 352 00:14:34,600 --> 00:14:36,200 I thought I was gonna be the only womb present. 353 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 ‐ Yeah, God, me too. 354 00:14:37,600 --> 00:14:39,000 ‐ You coming in? 355 00:14:39,000 --> 00:14:41,040 ‐ Um. Yeah. 356 00:14:42,720 --> 00:14:45,440 God, I can smell the Lynx Africa already. 357 00:14:45,440 --> 00:14:47,520 ‐ See, I knew Aine was going to make you late. 358 00:14:47,520 --> 00:14:50,440 ‐ There they are. The power ladies of finance. 359 00:14:50,440 --> 00:14:53,720 ‐ Freddie. I knew you'd turn up for a night free drink. 360 00:14:53,720 --> 00:14:55,400 ‐ I just hope that we can squeeze some juice 361 00:14:55,400 --> 00:14:56,560 out of these wealthy lemons. 362 00:14:56,560 --> 00:14:58,080 [both chuckle] 363 00:14:58,080 --> 00:14:59,360 ‐ How's Aine, Sho? 364 00:14:59,360 --> 00:15:02,040 ‐ Yeah, she's absolutely fantastic. 365 00:15:02,040 --> 00:15:04,200 ‐ Hey, Sho, so we have one woman 366 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 and three brown people up there 367 00:15:06,200 --> 00:15:08,440 out of 150 so it's like Christmas. 368 00:15:08,440 --> 00:15:11,120 Sho and I have this game where we drink a shot every time 369 00:15:11,120 --> 00:15:13,640 we see a brown person or a woman working in finance. 370 00:15:13,640 --> 00:15:15,720 ‐ It's a shit drinking game though 'cause you stay really sober. 371 00:15:15,720 --> 00:15:17,000 ‐ Does that make me a double threat though? 372 00:15:17,000 --> 00:15:18,360 ‐ Oh, yeah. ‐ Oh. Yeah! 373 00:15:18,360 --> 00:15:20,600 So you would be two tequilas. ‐ Oh. 374 00:15:20,600 --> 00:15:22,920 ‐ Yeah, and I'm obviously minus points. 375 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 ‐ Yeah, you are. 376 00:15:24,520 --> 00:15:27,000 ‐ Right, well, uh‐‐yeah, let's get in this. 377 00:15:27,000 --> 00:15:30,080 See what juice we can squeeze out of these wealthy lemons. 378 00:15:30,080 --> 00:15:32,760 ‐ Oh, my God, you already said that, mate. 379 00:15:32,760 --> 00:15:35,160 ‐ What's going on? ‐ I just don't know where she‐‐ 380 00:15:35,160 --> 00:15:36,920 She's gone home. I don't know why she's gone home. 381 00:15:36,920 --> 00:15:38,400 Getting changed or something. 382 00:15:38,400 --> 00:15:39,880 What are you doing? 383 00:15:39,880 --> 00:15:42,240 ‐ Just be here, all right? ‐ Gimme‐‐ 384 00:15:42,240 --> 00:15:43,560 ‐ She's fine. She's with her friends. 385 00:15:43,560 --> 00:15:44,840 She's making new friends. ‐ I am here. 386 00:15:44,840 --> 00:15:46,040 ‐ Just chill. ‐ I am chi‐‐ 387 00:15:46,040 --> 00:15:47,320 I'll see you up there. 388 00:15:47,320 --> 00:15:48,720 Why are you hanging out with Freddie 389 00:15:48,720 --> 00:15:50,200 for anyway, you Judas? 390 00:15:50,200 --> 00:15:52,360 ‐ Judas? He's part of the group. 391 00:15:52,360 --> 00:15:54,720 ‐ Well, don't tell Aine. ‐ I won't tell Aine. 392 00:15:54,720 --> 00:15:56,920 I will tell her how sexy her sister looks tonight. 393 00:15:56,920 --> 00:15:58,280 ‐ Aw, thanks, hon. 394 00:15:58,280 --> 00:16:00,000 It's Aine's skirt. ‐ Ew. 395 00:16:04,520 --> 00:16:07,160 [distant laughter, dog barks] 396 00:16:07,160 --> 00:16:10,480 ‐ Oh, God, fucking Jesus. ‐ No, just me. Hello, sunshine. 397 00:16:10,480 --> 00:16:12,320 ‐ Hello. Hi. God, Bradley, where you off to? 398 00:16:12,320 --> 00:16:13,520 ‐ Oh, I'm just gonna go meet Emma. 399 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Oh, sorry about all the laundry. 400 00:16:15,520 --> 00:16:17,280 I ended up doing other stuff. 401 00:16:17,280 --> 00:16:19,240 ‐ Oh, God, that's so cute. 402 00:16:19,240 --> 00:16:20,280 ‐ Wow. ‐ What‐‐oh. 403 00:16:20,280 --> 00:16:21,680 ‐ Have you been to the gym? 404 00:16:21,680 --> 00:16:24,080 ‐ Sorry, no, my sister took my skirt. 405 00:16:24,080 --> 00:16:26,200 ‐ Oh. All right. Gotta go. 406 00:16:26,200 --> 00:16:27,960 ‐ Yeah, okay. Have fun. 407 00:16:29,880 --> 00:16:31,480 [door slams] 408 00:16:33,200 --> 00:16:36,200 [upbeat music] 409 00:16:36,200 --> 00:16:39,640 ♪ ♪ 410 00:16:39,640 --> 00:16:42,160 [banging] TOM: Police! Open up! 411 00:16:43,680 --> 00:16:45,000 AINE: Oh. [chuckles] 412 00:16:45,000 --> 00:16:46,400 Oh, no, I thought it was gonna be 413 00:16:46,400 --> 00:16:47,880 that stripper I ordered. 414 00:16:47,880 --> 00:16:50,640 [both laugh] Hi. Hi. 415 00:16:50,640 --> 00:16:52,240 Hi. Yeah. ‐ Good to see ya. 416 00:16:52,240 --> 00:16:54,840 ‐ God, it's weird to see you in the real world. 417 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 You do look well out of tracksuit bottoms though. 418 00:16:56,840 --> 00:16:58,360 ‐ Been watching "Queer Eye," hadn't I? 419 00:16:58,360 --> 00:16:59,880 ‐ I love it. I love it. 420 00:16:59,880 --> 00:17:01,280 TOM: Yeah? What you rate that? ‐ Yeah. 421 00:17:01,280 --> 00:17:02,880 I think you look like a male model. 422 00:17:02,880 --> 00:17:05,960 [both laugh] 423 00:17:05,960 --> 00:17:08,880 ‐ So, uh, you still drinking, are ya? 424 00:17:08,880 --> 00:17:11,400 ‐ Oh, yeah, yeah, but, um, you know, 425 00:17:11,400 --> 00:17:13,080 my problem wasn't that I was drinking, Tom. 426 00:17:13,080 --> 00:17:17,720 It was that I was...too much of a fuckin' legend! 427 00:17:20,280 --> 00:17:22,880 Oh. Will you take these over to the couch? 428 00:17:22,880 --> 00:17:24,360 ‐ Uh, yeah. 429 00:17:24,360 --> 00:17:26,520 Yeah, all right. ‐ Yeah. After you, my lady. 430 00:17:28,320 --> 00:17:31,280 ‐ I got called a gay knobber the other day by me best friend 431 00:17:31,280 --> 00:17:33,040 just for watching the football with an orange juice. 432 00:17:33,040 --> 00:17:34,400 ‐ You should just go watch the football 433 00:17:34,400 --> 00:17:36,000 in a Starbucks or something, you know? 434 00:17:36,000 --> 00:17:38,040 ‐ Oh, yeah. Shout "Who are ya? 435 00:17:38,040 --> 00:17:40,040 Who are ya? Who are ya?" 436 00:17:40,040 --> 00:17:42,600 Over a muckerfuckin' latte? 437 00:17:42,600 --> 00:17:44,520 [both laugh] 438 00:17:44,520 --> 00:17:46,160 ‐ I never get that "Who are ya." 439 00:17:46,160 --> 00:17:48,080 It's like, "Who are ya‐‐" Are you supposed to answer? 440 00:17:48,080 --> 00:17:50,720 Like, "I'm Aine!" [laughs] 441 00:17:53,320 --> 00:17:55,000 Ah. ‐ [chuckles] 442 00:17:59,120 --> 00:18:00,760 ‐ [stammers] 443 00:18:01,920 --> 00:18:03,880 What's going on here? 444 00:18:07,040 --> 00:18:10,360 [singer singing in Spanish] 445 00:18:10,360 --> 00:18:16,600 ♪ ♪ 446 00:18:16,600 --> 00:18:18,400 [both moan] 447 00:18:18,400 --> 00:18:19,920 [song fades] 448 00:18:21,040 --> 00:18:23,400 ‐ I know. They're a bunch of two lovely melons. 449 00:18:24,960 --> 00:18:26,920 TOM: Oh, jeez. 450 00:18:28,240 --> 00:18:31,000 We shouldn't do this, Aine. ‐ What? 451 00:18:31,000 --> 00:18:32,800 ‐ You know we don't fancy each other. 452 00:18:32,800 --> 00:18:34,560 ‐ No, I don't know that, no. 453 00:18:34,560 --> 00:18:38,360 ‐ Look, you got crackin' boobs but... 454 00:18:38,360 --> 00:18:40,120 Think what Teresa said. 455 00:18:40,120 --> 00:18:41,680 You know, one year of celibacy‐‐ 456 00:18:41,680 --> 00:18:43,640 ‐ Oh, no, fuck celibacy. Don't be si‐‐ 457 00:18:43,640 --> 00:18:46,120 ‐ No, no. No. Don't you get it? 458 00:18:46,120 --> 00:18:48,520 I'm trying to fucking respect you hear, you mug. 459 00:18:48,520 --> 00:18:51,320 ‐ God! Could you not have respected me after we had sex? 460 00:18:51,320 --> 00:18:53,680 ‐ Oh, come on. You know this is a bad idea. 461 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 ‐ Oh, God. Yes, yes, yes. 462 00:18:55,680 --> 00:18:57,680 Yes, yes, I know, I know, I know, Tom. 463 00:18:57,680 --> 00:18:59,520 I know it all, but, God, do you ever just wanna feel something 464 00:18:59,520 --> 00:19:01,640 for five fucking minutes. ‐ Of course I do. 465 00:19:01,640 --> 00:19:05,200 I just don't want us set each other off or anything. 466 00:19:05,200 --> 00:19:06,760 Shit. 467 00:19:06,760 --> 00:19:08,800 They really are crackin' boobs. 468 00:19:08,800 --> 00:19:10,080 ‐ I know. 469 00:19:10,080 --> 00:19:11,880 ‐ I'm sorry, babes. 470 00:19:11,880 --> 00:19:14,240 I‐‐you're gonna thank me for this in the morning. 471 00:19:14,240 --> 00:19:16,680 ‐ No, I will not thank you for this in the morning, Tom. 472 00:19:20,200 --> 00:19:21,960 What? What, what's wrong? 473 00:19:21,960 --> 00:19:23,480 Do you wanna give it another go? 474 00:19:23,480 --> 00:19:26,720 ‐ No. The thing is, the, um‐‐ 475 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 is that the trains. 476 00:19:30,760 --> 00:19:33,080 ‐ Oh, Jesus on a stick. 477 00:19:33,080 --> 00:19:35,880 ‐ [snoring] 478 00:19:42,280 --> 00:19:45,240 [snoring] 479 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 [breezy percussive music] 480 00:19:47,080 --> 00:19:48,720 ‐ [sighs] 481 00:19:48,720 --> 00:19:55,720 ♪ ♪ 482 00:20:00,960 --> 00:20:03,080 CHARLOTTE: I always thought Vish was American. 483 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 SHONA: Oh, God, no. He just spent ages in New York 484 00:20:05,840 --> 00:20:07,520 and a bit of time in Hong Kong. 485 00:20:07,520 --> 00:20:10,000 ‐ Oh, I thought I detected Hong Kong‐nese. 486 00:20:10,000 --> 00:20:11,880 I'm so glad you're here. 487 00:20:11,880 --> 00:20:13,480 I hate going out normally, 488 00:20:13,480 --> 00:20:15,480 but it has given my cat a chance to miss me. 489 00:20:15,480 --> 00:20:17,120 ‐ I can't imagine you as a cat, um‐‐ 490 00:20:17,120 --> 00:20:20,600 ‐ La‐‐a cat lady? Is that what you're calling me? 491 00:20:20,600 --> 00:20:22,160 Unbelievable. 492 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 Somewhere else you need to be? 493 00:20:27,280 --> 00:20:29,040 ‐ Oh, shit. Sorry. That's so rude. 494 00:20:29,040 --> 00:20:31,360 Um, no, my sister, uh‐‐ 495 00:20:31,360 --> 00:20:33,440 Don't want to bore you with my personal life. 496 00:20:33,440 --> 00:20:35,720 ‐ Please. I spent most of the day on my own eating noodles. 497 00:20:35,720 --> 00:20:37,640 ‐ Yeah? Is that your cat's name? 498 00:20:37,640 --> 00:20:40,000 [chuckles] No, um, 499 00:20:40,000 --> 00:20:41,840 Freddie's actually my sister's ex. 500 00:20:41,840 --> 00:20:43,640 ‐ Oh, God. 501 00:20:43,640 --> 00:20:44,880 Oh, my God. 502 00:20:44,880 --> 00:20:46,160 Well, you know‐‐you know Helen 503 00:20:46,160 --> 00:20:47,920 who we were talking to inside? 504 00:20:47,920 --> 00:20:49,360 ‐ Oh, yeah. Bit of a dullard. 505 00:20:49,360 --> 00:20:52,080 ‐ She's my ex. [laughs] 506 00:20:52,080 --> 00:20:53,840 ‐ Is she? So sorry. 507 00:20:53,840 --> 00:20:55,040 Though in fairness... 508 00:20:55,040 --> 00:20:56,520 ‐ Yeah, she is a dullard. 509 00:20:56,520 --> 00:20:59,200 ‐ Well, sorry if I made it awkward earlier, 510 00:20:59,200 --> 00:21:02,960 but, uh, I wasn't in the mood to pretend I like Freddie. 511 00:21:02,960 --> 00:21:04,760 Oh, shit, Aine. 512 00:21:04,760 --> 00:21:07,920 Um, do you know what, I'm gonna have to skidaddle. 513 00:21:07,920 --> 00:21:10,600 Sorry to leave you at the frat party on your own. 514 00:21:10,600 --> 00:21:13,080 ‐ No, go, go, go, um, but can we hang out again? 515 00:21:13,080 --> 00:21:14,360 ‐ Yeah. ‐ Is that uncool to ask? 516 00:21:14,360 --> 00:21:15,800 ‐ No. God no, I'd love that. 517 00:21:15,800 --> 00:21:17,360 We can be mean girls and bitch about everyone 518 00:21:17,360 --> 00:21:19,080 who isn't us. 519 00:21:19,080 --> 00:21:20,480 I'll see ya. ‐ See ya. 520 00:21:35,880 --> 00:21:37,160 ‐ Stop stalking me. 521 00:21:37,160 --> 00:21:38,760 ‐ Don't go walking on your own 522 00:21:38,760 --> 00:21:41,000 in the park at night, Aine. 523 00:21:45,400 --> 00:21:46,960 Come here. 524 00:21:48,520 --> 00:21:50,200 I knew you weren't feelin' right. 525 00:21:50,200 --> 00:21:53,000 ‐ [scoffs] Ugh. 526 00:21:53,000 --> 00:21:55,240 I'm grand. [sniffles] 527 00:21:56,360 --> 00:22:00,400 And a crack addict just told me I looked thin so you know. 528 00:22:00,400 --> 00:22:03,240 ‐ That's nice. ‐ Yeah. 529 00:22:03,240 --> 00:22:06,000 ‐ Take it where you can get it. 530 00:22:09,320 --> 00:22:10,760 ‐ Did you leave the party early? 531 00:22:10,760 --> 00:22:12,280 ‐ No, no. It's over. 532 00:22:13,520 --> 00:22:15,680 ‐ Anyone interesting there? 533 00:22:15,680 --> 00:22:16,960 ‐ No. 534 00:22:19,880 --> 00:22:21,560 ‐ Oh, do you wanna see some dogs 535 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 who look like celebrities? 536 00:22:22,760 --> 00:22:24,880 ‐ Of course. ‐ Yeah. 537 00:22:24,880 --> 00:22:26,400 So funny. 538 00:22:29,400 --> 00:22:31,000 Wait till you see this. 539 00:22:34,040 --> 00:22:36,400 Look, that's Richard Gere. ‐ Oh, yeah. 540 00:22:36,400 --> 00:22:38,160 ‐ Yeah. [laughs] 541 00:22:38,160 --> 00:22:39,600 ‐ That one's‐‐ ‐ Oh, that's Geri Halliwell 542 00:22:39,600 --> 00:22:41,520 ‐ Yes! Geri Halliwell. 543 00:22:41,520 --> 00:22:43,320 Yeah. [laughs] 544 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 That lad I actually think looks like you. 545 00:22:45,360 --> 00:22:47,040 [laughing] Just look at it. 546 00:22:47,040 --> 00:22:48,800 ‐ Asshole, that doesn't look like me. 547 00:22:48,800 --> 00:22:50,720 It's a fucking pug. ‐ Exactly. 548 00:22:50,720 --> 00:22:52,040 Look at its short forehead. ‐ No. 549 00:22:52,040 --> 00:22:54,600 ‐ That's‐‐that's Nicolas Cage. 550 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 ‐ Oh, my God. 551 00:22:56,200 --> 00:22:58,320 Oh, my God, that's fucking amazing. 552 00:22:58,320 --> 00:22:59,680 Show that again. 553 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 [both laugh] 554 00:23:01,040 --> 00:23:02,440 Oh, wow. 555 00:23:02,440 --> 00:23:03,720 That's brilliant. 556 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 ‐ You know, I think I fancy that dog 557 00:23:05,040 --> 00:23:07,000 more than I fancy actual Nicolas Cage. 558 00:23:07,000 --> 00:23:08,640 SINGER: ♪ We should be dancing ♪ 559 00:23:08,640 --> 00:23:09,880 Heh, right. 560 00:23:09,880 --> 00:23:11,600 ♪ Yah! ♪ [indistinct singing] 561 00:23:11,600 --> 00:23:13,680 ♪ We should be, we should be ♪ 562 00:23:13,680 --> 00:23:15,600 ♪ Dancing ♪ 563 00:23:15,600 --> 00:23:18,000 ♪ Left foot, right foot, let's go ♪ 564 00:23:18,000 --> 00:23:19,120 ♪ Come on! ♪ 565 00:23:19,120 --> 00:23:20,480 ♪ ♪ 566 00:23:20,480 --> 00:23:22,440 ♪ We should be dancing ♪ 567 00:23:22,440 --> 00:23:23,960 ♪ We should be dancing ♪ 568 00:23:23,960 --> 00:23:25,400 ♪ ♪ 569 00:23:25,400 --> 00:23:26,640 ♪ Right foot ♪ 570 00:23:26,640 --> 00:23:29,040 ♪ Hey ♪ 571 00:23:29,040 --> 00:23:31,120 ♪ I see you standing ♪ 572 00:23:31,120 --> 00:23:34,480 ♪ But we should be dancing together like ♪ 44473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.