Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,858 --> 00:03:38,478
Vent lidt.
2
00:03:38,528 --> 00:03:42,648
Hvad? Vi er tre meter fra huset.
Kan du ikke mere?
3
00:03:42,698 --> 00:03:46,319
Er det normalt at svede i ørerne?
4
00:03:46,369 --> 00:03:51,532
- Nej, jeg stinker.
- Pyt med det, for jeg elsker dig.
5
00:03:51,582 --> 00:03:57,622
Jeg elsker også dig. Sveder du ikke?
Du er lige så smuk som ved starten.
6
00:03:57,672 --> 00:04:03,794
Det siger du, fordi du elsker mig.
Jeg er stolt, du fulgte med i dag.
7
00:04:03,844 --> 00:04:08,424
- Jeg havde lidt motivation.
- Nej. Nej!
8
00:04:08,474 --> 00:04:14,155
- Du har en stor dag foran dig.
- Jeg jager dig, hvis det er nødvendigt.
9
00:04:23,447 --> 00:04:26,359
Du skal ikke engang forsøge.
10
00:04:26,409 --> 00:04:31,364
- Hvordan så du mig?
- Refleksionen i vinduet, Einstein.
11
00:04:31,414 --> 00:04:35,576
Okay. Hvad er det her?
12
00:04:35,626 --> 00:04:41,916
- Jeg ville købe noget på vejen.
- Du kan måske ikke slippe væk.
13
00:04:41,966 --> 00:04:47,463
Nu har du et kulinarisk mesterværk
at se frem til. Hashtag fro-kost.
14
00:04:47,513 --> 00:04:49,648
Tak.
15
00:04:59,692 --> 00:05:02,953
Hvordan føles det?
16
00:05:04,447 --> 00:05:09,585
- Godt, hvorfor?
- Du er vel ikke nervøs?
17
00:05:12,580 --> 00:05:17,994
Nej, ikke spor.
Jo, det er jeg. Lidt.
18
00:05:18,044 --> 00:05:24,959
Du er copywriter på Pepper og Muir.
Du har talt om det bureau i årevis.
19
00:05:25,009 --> 00:05:30,381
Du er en af branchens bedste. Det var
på tide, at et stort bureau ansatte dig.
20
00:05:30,431 --> 00:05:35,887
- Det er ikke noget særligt.
- Jo, du har ikke arbejdet i nogen tid.
21
00:05:35,937 --> 00:05:42,018
- Vi skal jo betale vores regninger.
- Du, undskyld.
22
00:05:42,068 --> 00:05:45,897
Jeg er lidt anspændt, okay?
23
00:05:45,947 --> 00:05:50,193
Det ville være umenneskeligt
ikke at være nervøs. Det er okay.
24
00:05:50,243 --> 00:05:54,655
Ja. Jeg ved, hvad det er.
Jeg hader første dage.
25
00:05:54,705 --> 00:05:57,575
Jeg vil gerne spole et par uger frem.
26
00:05:57,625 --> 00:06:03,706
Tja... Jeg er ikke urolig.
Du klarer det flot.
27
00:06:03,756 --> 00:06:10,463
Nå ja. Jeg har fået en ny kunde
som grafisk designer. Rygtet spredes.
28
00:06:10,513 --> 00:06:14,926
Jeg skal nok lave det på fuld tid.
29
00:06:14,976 --> 00:06:20,473
- Er du parat til det?
- Ja.
30
00:06:20,523 --> 00:06:24,393
Ja, jeg har haft det bedre
på det seneste.
31
00:06:24,443 --> 00:06:29,248
- Vi skal arbejde begge to, ikke kun dig.
- Ja.
32
00:06:31,158 --> 00:06:36,864
- Jakken. Nu skal jeg af sted.
- Jeg elsker dig.
33
00:06:36,914 --> 00:06:40,384
- Og jeg elsker dig.
- Giv dem tæv.
34
00:07:36,849 --> 00:07:41,345
- Du er tidligt på den, mr Miller.
- Ja, det er jo den første dag.
35
00:07:41,395 --> 00:07:47,101
- At møde til tiden er for sent.
- Den holdning synes miss Williams om.
36
00:07:47,151 --> 00:07:50,688
- Vil du have kaffe?
- Nej, ellers tak.
37
00:07:50,738 --> 00:07:55,443
- Jeg viser dig dit kontor.
- Kontor?
38
00:07:55,493 --> 00:08:00,656
- Får jeg ikke bare et skrivebord?
- Alle copywritere får deres eget kontor.
39
00:08:00,706 --> 00:08:05,302
Så kreativiteten kan strømme.
Følg mig.
40
00:08:13,094 --> 00:08:15,171
Er toilettet den vej?
41
00:08:15,221 --> 00:08:18,674
- Sean, godmorgen.
- Miss Williams.
42
00:08:18,724 --> 00:08:23,596
Katie. Alle i større stillinger
er på fornavn med mig. Er du med?
43
00:08:23,646 --> 00:08:27,558
- Ja, Katie.
- Synes du om kontoret?
44
00:08:27,608 --> 00:08:33,314
Det er fantastisk. Tak for muligheden,
jeg ser frem til at arbejde her.
45
00:08:33,364 --> 00:08:38,194
Og jeg ser frem til at have
din kreativitet her og ikke...
46
00:08:38,244 --> 00:08:42,657
- Hos Spencer og Williams.
- Sig ikke de navne her.
47
00:08:42,707 --> 00:08:47,078
- De er fjenden.
- Jeg nævner dem ikke igen.
48
00:08:47,128 --> 00:08:53,000
- Har du hørt om Harper's Gintonic?
- Cocktailmix-selskabet?
49
00:08:53,050 --> 00:09:00,049
Ja, de vil udvide, og vi kan få
kontrakten på alle deres produkter.
50
00:09:00,099 --> 00:09:03,177
Det kan blive stort for bureauet.
51
00:09:03,227 --> 00:09:08,141
Find dit til rette og kom ind
på mit kontor om en halv time.
52
00:09:08,191 --> 00:09:12,603
Det skal jeg nok, Katie. Ja.
53
00:09:12,653 --> 00:09:17,817
Jeg har læst om Harper's Gintonic.
Hvad kan jeg hjælpe med?
54
00:09:17,867 --> 00:09:21,487
Nu skal hilse på en.
55
00:09:21,537 --> 00:09:25,575
- Hej, jeg har ledt efter dig.
- Lena sagde, du ville tale med mig.
56
00:09:25,625 --> 00:09:29,579
Ja. Sean, Jen er en af
vores assisterende copywritere.
57
00:09:29,629 --> 00:09:33,958
Jen orienterer dig om kunden
og skal assistere dig.
58
00:09:34,008 --> 00:09:37,837
Jen, det her er Sean Miller,
vores nye copywriter.
59
00:09:37,887 --> 00:09:41,382
Jaså? Ansætter I udefra?
60
00:09:41,432 --> 00:09:47,722
Han kommer vist ikke udefra.
Sean har arbejdet for en konkurrent.
61
00:09:47,772 --> 00:09:50,725
Han kommer på en måde indefra.
62
00:09:50,775 --> 00:09:55,605
Opdater ham om Gintonic,
så han kan tage salgsmødet klokken 15.
63
00:09:55,655 --> 00:09:59,567
- Jeg viser dig rundt.
- En fornøjelse at møde dig.
64
00:09:59,617 --> 00:10:03,796
Fornøjelsen er på min side.
Katie, vi ses i mødelokalet.
65
00:10:11,712 --> 00:10:16,751
- Katie sagde noget om et salgsmøde.
- Du spilder ikke tiden.
66
00:10:16,801 --> 00:10:20,796
- Undskyld.
- Jeg synes om mænd, der er direkte.
67
00:10:20,846 --> 00:10:27,345
Rays kontor, han er også copywriter.
En skiderik, meget stiv.
68
00:10:27,395 --> 00:10:30,890
Han ser ned på assistenterne.
Dårlig idé.
69
00:10:30,940 --> 00:10:35,478
Vi skal jo tage os af jer copywritere.
70
00:10:35,528 --> 00:10:39,607
Skal vi ses ved mit bord om et kvarter
og tale om drinks?
71
00:10:39,657 --> 00:10:44,170
Jeg mener Gintonic, ikke happy hour.
72
00:10:44,954 --> 00:10:50,342
Jo... Jeg er din, så gør, som du vil.
73
00:10:52,461 --> 00:10:57,083
Du har været copywriter for længe,
hvis du ser en flirt i alt.
74
00:10:57,133 --> 00:11:01,963
- Nej, jeg... Glem det.
- Det er mit job at tage mig af dig.
75
00:11:02,013 --> 00:11:07,593
Hvad du end skal bruge, så ordner jeg
det. Vi er som gifte. I lyst og nød.
76
00:11:07,643 --> 00:11:11,280
Til døden skiller os ad.
77
00:11:17,945 --> 00:11:20,873
Jeg er gift!
78
00:11:21,741 --> 00:11:27,947
Mr Harper, vi vil vise Dem vores idéer.
Ray, tager du dine idéer først?
79
00:11:27,997 --> 00:11:32,243
Ja, okay.
Forestil Dem-
80
00:11:32,293 --> 00:11:36,831
- en overbebyrdet kontorchef
på et lille kontor i midtvesten.
81
00:11:36,881 --> 00:11:41,294
Nej. Vi vil væk fra tanken
om store selskaber.
82
00:11:41,344 --> 00:11:46,424
- Okay... Vi er på et kollegium.
- Nej.
83
00:11:46,474 --> 00:11:51,053
Vores produkter er i den dyre ende.
Studerende har ikke råd til dem.
84
00:11:51,103 --> 00:11:55,975
- Nej, naturligvis ikke.
- Okay, hvad med...
85
00:11:56,025 --> 00:12:01,772
Mr Harper, det her er Sean Miller.
En anden af vores copywritere.
86
00:12:01,822 --> 00:12:06,360
Kom, Sean.
Fortæl om dine glimrende idéer.
87
00:12:06,410 --> 00:12:11,240
- Mine idéer?
- Ja, dem vi diskuterede tidligere.
88
00:12:11,290 --> 00:12:13,451
De var glimrende.
89
00:12:13,501 --> 00:12:18,013
Nå, dem... De idéer.
Ja, undskyld mig.
90
00:12:23,803 --> 00:12:30,259
Sir, hele teamet og jeg
brainstormede i formiddags.
91
00:12:30,309 --> 00:12:35,640
Vi indså, at når man skaber
et arrangement eller en fest-
92
00:12:35,690 --> 00:12:41,437
- er Deres mærke ikke førende.
De har snarere en birolle.
93
00:12:41,487 --> 00:12:45,441
Harper's Gintonic skal være stjernen.
94
00:12:45,491 --> 00:12:52,490
Vi kan skabe en kampagne, hvor Harper's
Gintonic er festens midtpunkt.
95
00:12:52,540 --> 00:12:58,412
Den bedste alkohol. Det, man køber,
inden man køber noget andet.
96
00:12:58,462 --> 00:13:03,459
Vi kan gøre to ting. Enten
ændrer vi folks syn på Deres mærke-
97
00:13:03,509 --> 00:13:06,963
-eller vi kan tredoble Deres omsætning-
98
00:13:07,013 --> 00:13:13,444
- ved at formidle
at Harper's Gintonic er stjernen. Sir.
99
00:13:18,566 --> 00:13:24,830
Hvis De vil, kan Sean og jeg lave
en præsentation på et par dage.
100
00:13:26,240 --> 00:13:31,404
De er på sporet af noget, mr Miller.
De har to døgn.
101
00:13:31,454 --> 00:13:34,340
Tak, sir. Det påskønner vi.
102
00:13:37,627 --> 00:13:43,224
- Flot redning, Miller.
- Tak, sir.
103
00:13:45,718 --> 00:13:50,840
- Meget imponerende, Sean.
- Tak, Jen.
104
00:13:50,890 --> 00:13:55,511
- Hurtigt tænkt.
- Ja.
105
00:13:55,561 --> 00:14:01,242
Nu skal vi vist i gang.
Du godeste!
106
00:14:03,736 --> 00:14:09,041
- Godt klaret.
- Tak, vi ses senere.
107
00:14:13,621 --> 00:14:17,533
- Hej, mr copywriter.
- Hej, min skønne.
108
00:14:17,583 --> 00:14:22,246
- En hård første dag?
- Nej, bare lidt intens.
109
00:14:22,296 --> 00:14:29,003
- Jeg fakede mig gennem et salgsmøde.
- Det er lige dig.
110
00:14:29,053 --> 00:14:34,217
Jeg vil kigge på produktet,
og så skal Jen og jeg lave en kampagne.
111
00:14:34,267 --> 00:14:38,721
- Hvem er Jen?
- Min assisterende copywriter.
112
00:14:38,771 --> 00:14:45,035
Chefen Katie satte os sammen.
Hun skal hjælpe mig med alting.
113
00:14:46,237 --> 00:14:50,900
- Jeg troede, det var mit job.
- Sean, vi går til frokost.
114
00:14:50,950 --> 00:14:56,046
- Min kone har givet mig mad med.
- Nej, vi går ud.
115
00:15:00,084 --> 00:15:01,452
- Undskyld. Jen inviterer på frokost.
- Vil du ikke spise min gourmetmad?
116
00:15:01,502 --> 00:15:07,708
Der er en restaurant, som laver
pastrami-sandwich. Min favorit.
117
00:15:07,758 --> 00:15:12,463
Du har jo din sandwich,
hvis du skal arbejde over.
118
00:15:12,513 --> 00:15:16,342
- Vi ses nedenunder.
- Ring, hvis du skal.
119
00:15:16,392 --> 00:15:21,447
- Selvfølgelig. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig. Hej.
120
00:15:25,902 --> 00:15:30,857
- Hvor længe har I været gift?
- I fem år.
121
00:15:30,907 --> 00:15:36,362
- Så I er nygifte?
- Ja, hvis man er det efter fem år.
122
00:15:36,412 --> 00:15:41,951
- Det føles som en evighed.
- Fem år er ikke lang tid.
123
00:15:42,001 --> 00:15:46,455
- Har I børn?
- Nej, ingen børn.
124
00:15:46,505 --> 00:15:51,419
- Ikke endnu, men..
- Men hvad?
125
00:15:51,469 --> 00:15:53,921
Det er ikke noget.
126
00:15:53,971 --> 00:15:57,775
Fortæl, Sean. Jeg støtter dig.
127
00:16:01,354 --> 00:16:07,685
Min kone har lige aborteret for anden
gang. Det har taget hårdt på hende.
128
00:16:07,735 --> 00:16:14,692
Og jeg har ikke arbejdet
i tre måneder. Det har ikke været let.
129
00:16:14,742 --> 00:16:20,214
Men I elsker jo hinanden.
Kærlighed overvinder alt.
130
00:16:22,333 --> 00:16:26,245
Okay. Er du gift? Nogen børn?
131
00:16:26,295 --> 00:16:30,875
- Nej, jeg har ikke engang en kæreste.
- Sludder.
132
00:16:30,925 --> 00:16:36,047
Jeg går nok mest op i mit arbejde.
133
00:16:36,097 --> 00:16:39,400
Der er vist ingen,
der vil gifte sig med mig.
134
00:16:41,269 --> 00:16:45,306
Det tvivler jeg på.
Du har bare ikke fundet den rette.
135
00:16:45,356 --> 00:16:49,326
Jeg troede, at jeg havde, men...
136
00:16:50,403 --> 00:16:54,816
- ...han døde.
- Det gør mig ondt.
137
00:16:54,866 --> 00:17:00,296
Det hele gik så godt,
men så sjuskede kan med sit arbejde.
138
00:17:01,998 --> 00:17:07,703
Han blev fyret,
og det kunne han ikke klare.
139
00:17:07,753 --> 00:17:12,892
Og... Han begik selvmord.
140
00:17:16,304 --> 00:17:19,507
Nå da...
141
00:17:19,557 --> 00:17:23,845
De gør mig meget ondt.
Det er frygteligt.
142
00:17:23,895 --> 00:17:28,391
Det tog lang tid at komme over det.
Det er først nu-
143
00:17:28,441 --> 00:17:34,705
- jeg begynder at kunne tænke
på andre mænd på den måde.
144
00:17:36,115 --> 00:17:41,754
Han arbejdede faktisk i firmaet.
Han var copywriter.
145
00:17:42,496 --> 00:17:45,241
Nå da.
146
00:17:45,291 --> 00:17:48,995
Tak.
147
00:17:49,045 --> 00:17:53,332
- Undskyld.
- Fint nok. Jeg beklager.
148
00:17:53,382 --> 00:17:57,587
Tag, hvad du vil, jeg giver i dag.
149
00:17:57,637 --> 00:18:02,149
- Tak.
- Selv tak.
150
00:18:24,830 --> 00:18:30,261
- Så er jeg hjemme, skat!
- Jeg er ovenpå, i badet!
151
00:18:32,880 --> 00:18:35,516
Hej!
152
00:18:36,801 --> 00:18:41,464
Hej. Hej.
153
00:18:41,514 --> 00:18:46,594
- Så holder du af mig alligevel.
- Hvad mener du?
154
00:18:46,644 --> 00:18:51,933
- Du ringede ikke, som du lovede.
- Undskyld, skat.
155
00:18:51,983 --> 00:18:57,438
Jen og jeg måtte tage os af
præsentationen for Harper's Gintonic.
156
00:18:57,488 --> 00:19:03,778
Jen sagde, de bruger designere udefra,
og at du kan hjælpe os med jobbet.
157
00:19:03,828 --> 00:19:09,800
- Virkelig? Det var pænt af hende.
- Ja.
158
00:19:11,210 --> 00:19:16,457
- Hvor skal du hen?
- Jeg har en masse arbejde.
159
00:19:16,507 --> 00:19:22,313
Det er dejligt at se dig i sadlen igen.
Jeg har savnet den side af dig.
160
00:19:23,097 --> 00:19:28,444
Ja, jeg har også savnet
den side af mig.
161
00:19:45,286 --> 00:19:49,131
Hvad tænker du på?
162
00:19:51,042 --> 00:19:55,121
Hvad jeg tænker på?
163
00:19:55,171 --> 00:20:00,334
At vi skal anvende
alle Gintonic-produkter-
164
00:20:00,384 --> 00:20:03,671
-som karakterer i fortællingen.
165
00:20:03,721 --> 00:20:06,632
Jeg elsker det. Som en filmcasting.
166
00:20:06,682 --> 00:20:11,596
Har du nogle færdige billeder
af produkterne, som jeg kan bruge?
167
00:20:11,646 --> 00:20:16,934
Ja, Ray og jeg så på dem i sidste uge.
De ligger på hans bord.
168
00:20:16,984 --> 00:20:22,815
Tager du dem, mens jeg svarer?
De ligger i mappen "Gintonic".
169
00:20:22,865 --> 00:20:28,379
- Og han har ikke noget imod det?
- Nej, han bliver glad for at slippe.
170
00:20:29,664 --> 00:20:32,758
Hvad er der? Nej.
171
00:20:34,794 --> 00:20:39,499
Ja, okay. Farvel.
172
00:20:39,549 --> 00:20:43,377
Der vil stå det samme på dem alle.
173
00:20:43,427 --> 00:20:49,467
Der vil være en kontinuitet
i hele reklamekampagnen.
174
00:20:49,517 --> 00:20:52,678
Tak.
175
00:20:52,728 --> 00:20:57,616
- Godt klaret.
- Nå får vi se.
176
00:21:08,828 --> 00:21:14,909
Jeg elsker det.
De har netop den vision, jeg søger.
177
00:21:14,959 --> 00:21:17,995
- Det er fremragende.
- Tak.
178
00:21:18,045 --> 00:21:21,958
Hvor har du fundet ham?
Godt klaret.
179
00:21:22,008 --> 00:21:26,170
Vi går videre med Millers idé.
180
00:21:26,220 --> 00:21:31,884
- I får opgaven.
- Herligt. Jeg får skrevet en kontrakt.
181
00:21:31,934 --> 00:21:37,306
- Vi begynder på nye skitser.
- Tillykke, Jen og Sean.
182
00:21:37,356 --> 00:21:40,409
Helt utroligt.
183
00:21:54,415 --> 00:21:58,578
- Det der var mit koncept.
- Hvabehar?
184
00:21:58,628 --> 00:22:03,124
Stjæler I mine koncepter
uden at give mig anerkendelse?
185
00:22:03,174 --> 00:22:08,854
- Hvad mener du, Ray?
- Vi samarbejdede, det var ikke dine.
186
00:22:11,015 --> 00:22:16,220
- Lena sagde, du var inde på mit kontor.
- Ja, selvfølgelig sagde hun det.
187
00:22:16,270 --> 00:22:21,767
- For at hente Jens mappe.
- Mener du mine koncepter?
188
00:22:21,817 --> 00:22:26,664
Ray, jeg har sagt undskyld.
189
00:22:28,491 --> 00:22:30,860
I er helt utrolige.
190
00:22:30,910 --> 00:22:36,532
Du er misundelig, fordi Sean fik
en kunde, og du ikke kan få nogen.
191
00:22:36,582 --> 00:22:43,055
Kom nu, lav noget godt. Vi får se,
hvor længe du beholder jobbet.
192
00:22:46,551 --> 00:22:53,023
Pas på, Miller.
Dette sted er ikke, som du tror.
193
00:22:55,309 --> 00:22:58,596
Han overdramatiserer.
194
00:22:58,646 --> 00:23:03,684
- Jen, var det hans idéer?
- Nogle var hans, nogle var mine.
195
00:23:03,734 --> 00:23:09,023
Han arbejder i firmaet.
"Det drejer sig om holdet", ikke?
196
00:23:09,073 --> 00:23:12,109
Arbejder vi ikke sammen?
197
00:23:12,159 --> 00:23:18,533
Hør, han er bare bitter,
fordi de ikke synes om hans idéer.
198
00:23:18,583 --> 00:23:25,706
Godt klaret! Det skal fejres.
Der er firmafest på caféen.
199
00:23:25,756 --> 00:23:29,794
Må min kone komme?
Hun vil sikkert gerne møde alle.
200
00:23:29,844 --> 00:23:33,756
Naturligvis, vi vil gerne møde hende.
201
00:23:33,806 --> 00:23:40,070
Ja. Bag enhver stor mand
står en stor kvinde.
202
00:23:41,230 --> 00:23:45,784
Så må jeg hellere ringe
til min kone med det samme.
203
00:23:46,527 --> 00:23:51,081
- Godt klaret.
- Tak.
204
00:24:01,876 --> 00:24:05,997
Skål for det perfekte team.
205
00:24:06,047 --> 00:24:09,750
Hej. Undskyld forsinkelsen.
206
00:24:09,800 --> 00:24:15,856
Wow. Hvor er du smuk.
207
00:24:16,682 --> 00:24:20,720
Du må være Lisa.
Dejligt at møde dig.
208
00:24:20,770 --> 00:24:26,142
- Sean har fortalt en masse om dig.
- Også dejligt at møde dig.
209
00:24:26,192 --> 00:24:29,687
- Vil du have et glas?
- Ja tak.
210
00:24:29,737 --> 00:24:32,899
Sean har...
211
00:24:32,949 --> 00:24:37,445
- Du begynder.
- Sean er allerede en stjerne her.
212
00:24:37,495 --> 00:24:40,156
Jaså?
213
00:24:40,206 --> 00:24:46,245
- Har du fortalt de gode nyheder?
- Nej, jeg ville vente til nu.
214
00:24:46,295 --> 00:24:52,001
Du er her, fordi mr Harper vil
anvende vores Gintonic-koncepter.
215
00:24:52,051 --> 00:24:57,215
- Dine koncepter.
- Vores. Vi er jo et team.
216
00:24:57,265 --> 00:25:02,637
Skønt. Tillykke, det glæder mig
på jeres vegne. På jeres vegne.
217
00:25:02,687 --> 00:25:07,308
Lisa, Sean fortalte mig,
at du arbejder med grafisk design.
218
00:25:07,358 --> 00:25:13,940
Ja, jeg er lige begyndt igen.
Jeg forsøger at få betalende kunder.
219
00:25:13,990 --> 00:25:19,403
- Hvilke opgaver tager du?
- Annoncer, reklamekampagner og sådan.
220
00:25:19,453 --> 00:25:23,699
Jeg arbejder med en invitation
til åbningen af en skønhedssalon.
221
00:25:23,749 --> 00:25:26,536
Den ser fantastisk ud.
222
00:25:26,586 --> 00:25:31,541
- Har du lavet noget for selskaber?
- Ja. Før i tiden, naturligvis.
223
00:25:31,591 --> 00:25:37,547
Jeg tænkte, at du skulle gøre et forsøg
med Gintonic-præsentationen.
224
00:25:37,597 --> 00:25:43,636
Vi mangler grafiske designere,
og jeg kan hyre en freelancer.
225
00:25:43,686 --> 00:25:49,867
- Du kan komme i gang igen.
- Jeg har faktisk travlt.
226
00:25:52,528 --> 00:25:58,876
Ved du hvad? Jen har ret.
Du burde stå for grafikken.
227
00:25:59,785 --> 00:26:04,673
- Er du sikker på det?
- Ja, du vil klare det fantastisk.
228
00:26:07,501 --> 00:26:10,496
Okay, wow.
229
00:26:10,546 --> 00:26:14,750
Når Sean siger til,
ringer jeg, og så går vi i gang.
230
00:26:14,800 --> 00:26:19,422
Sean, kom herover. Tag din rigtige
kone med, jeg vil hilse på hende.
231
00:26:19,472 --> 00:26:24,443
- Vi ses om lidt. God fornøjelse.
- Det er chefen.
232
00:26:26,395 --> 00:26:29,974
- Hvordan "rigtige kone"?
- Det er en kontorjoke.
233
00:26:30,024 --> 00:26:34,562
Eftersom vi arbejder sammen, er jeg
hans jobkone og du hans rigtige.
234
00:26:34,612 --> 00:26:39,901
- Plager det dig? Jeg kan sige stop.
- Nej, det er i orden.
235
00:26:39,951 --> 00:26:43,629
Det gør ikke noget.
236
00:26:44,664 --> 00:26:48,008
Jeg kommer om lidt.
237
00:26:59,303 --> 00:27:03,174
Vi tager en selfie. En, to, tre.
238
00:27:03,224 --> 00:27:06,552
En til. En, to, tre.
239
00:27:06,602 --> 00:27:12,892
Jeg står her med den verdensberømte
grafiske designer Lisa Miller.
240
00:27:12,942 --> 00:27:16,604
Lisa, hvad er dit seneste projekt?
241
00:27:16,654 --> 00:27:22,109
Mit seneste job
er i P og M's Gintonic-team.
242
00:27:22,159 --> 00:27:27,198
- Er det Gintonic, du drikker?
- Ja, det er det.
243
00:27:27,248 --> 00:27:31,244
Jeg er nødt til at sige...
244
00:27:31,294 --> 00:27:35,665
...at det smager gyseligt.
Det smager som hostesaft.
245
00:27:35,715 --> 00:27:39,836
Jeg skal have noget at skylle
min drink ned med. Hvad er det?
246
00:27:39,886 --> 00:27:44,423
Det var alle tiders.
Jeg sender det til dig nu.
247
00:27:44,473 --> 00:27:49,011
Det var morsomt.
Jeg elsker det, du godeste.
248
00:27:49,061 --> 00:27:52,072
Der er han. Sean!
249
00:28:17,715 --> 00:28:20,643
Klokken er næsten 21,
Lisa savner dig sikkert.
250
00:28:26,849 --> 00:28:31,487
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
251
00:28:32,271 --> 00:28:36,075
Nej, du har ikke.
252
00:28:37,235 --> 00:28:41,689
- Jeg kender dig allerede for godt.
- Gør du?
253
00:28:41,739 --> 00:28:45,042
Du og Lisa har problemer, ikke?
254
00:28:47,078 --> 00:28:51,491
Det er bare dig og mig.
Her er ikke andre.
255
00:28:51,541 --> 00:28:56,746
Vil du bruge mig som klangbund
og lette dit hjerte?
256
00:28:56,796 --> 00:29:00,666
Fortæl mig, hvad der sker.
257
00:29:00,716 --> 00:29:05,338
Jeg kender til aborterne.
Det er frygteligt.
258
00:29:05,388 --> 00:29:08,315
Men der er noget mere.
259
00:29:15,481 --> 00:29:19,894
Jeg forstår ikke,
hvorfor hun ikke kan indse det.
260
00:29:19,944 --> 00:29:23,147
Hun lader ikke til at vide,
hvad hun har.
261
00:29:23,197 --> 00:29:27,985
Det er måske, fordi jeg
voksede op uden en far, at jeg-
262
00:29:28,035 --> 00:29:30,822
-ikke ved, om jeg bliver en god far.
263
00:29:30,872 --> 00:29:34,700
- Du bliver alle tiders far.
- Tror du?
264
00:29:34,750 --> 00:29:37,495
Du er meget selskabelig.
265
00:29:37,545 --> 00:29:42,708
Jeg kan se dig lege med dine børn
og lære dem ting.
266
00:29:42,758 --> 00:29:45,603
Træne deres baseballhold.
267
00:29:48,306 --> 00:29:53,944
Hov, klokken er...
Jeg skal gå nu. Det er sent.
268
00:30:05,031 --> 00:30:09,318
Du, må jeg...
Må jeg spørge om noget?
269
00:30:09,368 --> 00:30:15,158
- Hvorfor er du så sød mod mig?
- Fordi du er min chef.
270
00:30:15,208 --> 00:30:20,054
Og ærligt talt
så er jeg lidt forelsket i dig.
271
00:30:23,216 --> 00:30:29,672
- Jeg er lidt gift.
- Ja... Det gør dig mere attraktiv.
272
00:30:29,722 --> 00:30:34,318
Jeg ser, hvor sød du er mod din kone.
273
00:30:35,728 --> 00:30:39,031
Du er sexet.
274
00:30:41,025 --> 00:30:44,145
Tænk, hvis vi havde mødt hinanden
ti år tidligere.
275
00:30:44,195 --> 00:30:48,666
Ja, så havde det måske
været anderledes mellem os.
276
00:30:50,868 --> 00:30:57,258
Sean, jeg vil ikke være din jobkone.
Jeg vil være din kone.
277
00:30:58,084 --> 00:31:00,594
Kom nu.
278
00:31:10,388 --> 00:31:13,591
Jeg kan ikke.
279
00:31:13,641 --> 00:31:17,444
Det er sent, og jeg skal gå nu.
280
00:31:22,275 --> 00:31:25,744
Godnat, Jen.
281
00:31:50,428 --> 00:31:55,316
- Sean?
- Hej, skat. Nu er jeg her.
282
00:31:59,645 --> 00:32:06,035
- Er du oppe? Arbejder du?
- Ja, jeg vil arbejde for din skyld.
283
00:32:07,236 --> 00:32:12,625
- Hvor har du været?
- På jobbet og lavet jobting.
284
00:32:14,243 --> 00:32:18,030
Du kan jo arbejde hjemme
og hjælpe mig?
285
00:32:18,080 --> 00:32:24,595
- Gav Jen dig ikke al information?
- Du kunne godt have ringet.
286
00:32:25,421 --> 00:32:28,833
Ja, undskyld.
287
00:32:28,883 --> 00:32:33,254
Nu er jeg træt og går i seng.
288
00:32:33,304 --> 00:32:37,633
Okay, vi ses i morgen tidlig.
289
00:32:37,683 --> 00:32:43,405
Jeg tager ind på jeres kontor tidligt,
så jeg vækker dig nok ikke.
290
00:32:44,565 --> 00:32:47,451
Okay, vi ses i morgen.
291
00:33:00,748 --> 00:33:07,163
- Hej, hendes billeder er fantastiske.
- Hvis billeder?
292
00:33:07,213 --> 00:33:12,543
Du har vel ikke glemt det? Din kone
stiller det hele op i mødelokalet.
293
00:33:12,593 --> 00:33:16,605
Stop nu. Jen er ikke min jobkone.
294
00:33:18,432 --> 00:33:24,321
Nej, ikke Jen.
Din rigtige kone er her.
295
00:33:26,524 --> 00:33:32,246
Åh nej. Jeg er en stor idiot.
296
00:33:35,575 --> 00:33:39,070
Godmorgen.
Var til tiden ikke for sent?
297
00:33:39,120 --> 00:33:44,992
- Jeg kunne ikke sove efter vores snak.
- Jeg kunne heller ikke.
298
00:33:45,042 --> 00:33:50,623
Du må ikke gøre sådan.
Især ikke når min kone er her.
299
00:33:50,673 --> 00:33:53,559
Okay.
300
00:33:56,554 --> 00:34:03,344
Sean. Jeg ville vente, til vi fik
den første udbetaling fra Harper-
301
00:34:03,394 --> 00:34:08,073
- men jeg vil give dig den her nu.
Som lykkeamulet.
302
00:34:11,277 --> 00:34:15,122
Luk den op.
303
00:34:18,075 --> 00:34:23,547
Jen, hvad er det her?
Jeg kan godt se, at den er indgraveret.
304
00:34:24,665 --> 00:34:30,663
- Hvorfor køber du en gave til mig?
- Fordi du er så sød mod mig.
305
00:34:30,713 --> 00:34:35,476
Jeg ville give dig
en tak, der betød noget.
306
00:34:36,552 --> 00:34:40,564
Jeg er glad for, at du synes om den.
307
00:34:43,643 --> 00:34:48,781
Jen, det var meget betænksomt.
Okay?
308
00:34:50,441 --> 00:34:55,897
Du vil sikkert gerne ind til din kone.
Jeg kommer om lidt.
309
00:34:55,947 --> 00:34:58,082
Okay.
310
00:35:04,247 --> 00:35:08,576
- Hej, hvordan går det?
- Fint, jeg er færdig.
311
00:35:08,626 --> 00:35:13,122
- Bra, skal jeg tage et kig?
- Nej, pyt med det. Det er perfekt.
312
00:35:13,172 --> 00:35:17,877
- Undskyld, jeg er bare nervøs.
- Nej, du klarer det. Det bliver perfekt.
313
00:35:17,927 --> 00:35:24,066
- Jeg har fuld tillid til dig.
- Nu kommer de, jeg går nu.
314
00:35:29,230 --> 00:35:32,725
Lisa, hvor skal du hen?
315
00:35:32,775 --> 00:35:38,789
- Jeg går udenfor. Bare tryk på play.
- Men sæt nu noget går galt?
316
00:35:40,491 --> 00:35:44,862
Sæt dig ned og se
vores mand folde sig ud.
317
00:35:44,912 --> 00:35:48,174
Okay.
318
00:35:54,005 --> 00:35:58,793
Tak, fordi I kommer
og ser på vores idéer.
319
00:35:58,843 --> 00:36:01,546
Bare begynd, Sean.
320
00:36:01,596 --> 00:36:06,467
Okay, vi starter med
et luftfoto af Hollywood.
321
00:36:06,517 --> 00:36:11,806
Vi klipper til billeder
fra Hollywoods glanstid.
322
00:36:11,856 --> 00:36:15,977
Vi går ind i biografen,
og tæppet går op.
323
00:36:16,027 --> 00:36:20,148
Hele Harper's Gintonic-sortimentet
står på scenen.
324
00:36:20,198 --> 00:36:26,404
Jeres produkter bliver til stjernen,
ikke til birolleindehavere.
325
00:36:26,454 --> 00:36:34,178
Vi lader forbrugeren få kontakt med
produkterne og Hollywoodglamouren.
326
00:36:37,423 --> 00:36:42,753
Det her er den nye Gintonic-pige,
hun repræsenterer en livsstil-
327
00:36:42,803 --> 00:36:47,508
- hos en,
der drikker Harper's Gintonic.
328
00:36:47,558 --> 00:36:52,305
Det smager som hostesaft. Jeg
skal have noget at skylle det ned med.
329
00:36:52,355 --> 00:36:56,267
Jeg forsøger.
330
00:36:56,317 --> 00:37:01,564
- Hvad skal det her betyde?
- Mr Harper, det må De undskylde.
331
00:37:01,614 --> 00:37:06,611
- Skal det her være morsomt?
- Undskyld. Jeg ved ikke, hvad der sker.
332
00:37:06,661 --> 00:37:11,866
- Er det Dem?
- Undskyld, hun er freelance-designer.
333
00:37:11,916 --> 00:37:16,370
- Der gik noget galt med præsentationen.
- Ja, bestemt!
334
00:37:16,420 --> 00:37:21,876
- Ussel hostesaft? Mener De det?
- Nej, sir.
335
00:37:21,926 --> 00:37:27,423
Hvordan skal vi kunne samarbejde,
hvis De ikke respekterer mit produkt?
336
00:37:27,473 --> 00:37:31,969
Jeg har fået nok. Spencer og Williams
vil nok gerne samarbejde med mig.
337
00:37:32,019 --> 00:37:34,029
Mr Harper!
338
00:37:40,152 --> 00:37:46,067
Undskyld. Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg gennemgik alt 20 gange.
339
00:37:46,117 --> 00:37:51,280
Lisa, jeg stolede på dig.
Ved du, hvor stort det her var for mig?
340
00:37:51,330 --> 00:37:58,120
Hvad sker der, hvis jeg mister jobbet?
Vi klarer ikke tre måneder til.
341
00:37:58,170 --> 00:38:02,041
- Undskyld, Jen.
- Det er min skyld.
342
00:38:02,091 --> 00:38:06,295
Jeg skulle ikke have bragt dig
i den situation uden erfaring.
343
00:38:06,345 --> 00:38:11,509
- Jeg ved ikke, hvordan det havnede der.
- Skat, det hele er min skyld.
344
00:38:11,559 --> 00:38:16,280
Jeg skulle have taget en professionel.
345
00:38:18,024 --> 00:38:23,954
- Sean...
- Vi taler om det derhjemme.
346
00:38:48,137 --> 00:38:51,565
Undskyld, Sean.
347
00:38:52,642 --> 00:38:55,861
Glem det.
348
00:38:57,563 --> 00:39:02,159
- Har du talt med Katie?
- Nej.
349
00:39:06,364 --> 00:39:09,317
Jeg...
350
00:39:09,367 --> 00:39:13,379
Jeg talte med doktor Garcia i dag.
351
00:39:14,121 --> 00:39:19,927
- Skal vi virkelig tale om det nu?
- Nej, du har ret. Undskyld.
352
00:39:26,884 --> 00:39:33,357
- Vil du svare? Det kan være arbejdet.
- Så svarer jeg helt sikkert ikke.
353
00:39:35,393 --> 00:39:42,116
- Hvordan kan jeg gøre det godt igen?
- Jeg trænger til lidt fred, okay?
354
00:40:03,170 --> 00:40:08,475
Jeg er enig, forlad hende.
Hun ødelagde præsentationen i dag.
355
00:40:26,611 --> 00:40:32,358
- Det er jeg ked af, skat.
- Hvad er det her?
356
00:40:32,408 --> 00:40:37,363
- Vil du forlade mig?
- Forlade dig? Nej, hvorfor det?
357
00:40:37,413 --> 00:40:41,159
Se lige de sms'er!
358
00:40:41,209 --> 00:40:47,081
Du er modbydelig!
Hvor vover du komme hjem?
359
00:40:47,131 --> 00:40:51,294
Lisa, jeg ved ikke, hvorfor hun
skrev sådan. Det er løgn.
360
00:40:51,344 --> 00:40:57,884
Hvorfor skulle hun lyve, Sean?
Du lyver. Og er utro.
361
00:40:57,934 --> 00:41:03,014
- Nej, stop nu. Stop!
- Lad være! Du kan bo hos hende.
362
00:41:03,064 --> 00:41:08,285
- Jeg vil ikke have dig her!
- Lisa!
363
00:41:12,615 --> 00:41:15,292
Fandens!
364
00:41:47,525 --> 00:41:49,326
Sean.
365
00:41:52,196 --> 00:41:54,857
Sean.
366
00:41:54,907 --> 00:42:00,379
Uartige dreng.
Du svarede ikke på mine sms'er.
367
00:42:02,123 --> 00:42:08,888
Du ser anspændt ud. Var det derfor,
vi skulle ses? Skal vi lette på trykket?
368
00:42:11,966 --> 00:42:16,353
Vi kan gå ud og danse eller sådan noget.
369
00:42:21,017 --> 00:42:24,178
Hvad fanden er der med dig?
370
00:42:24,228 --> 00:42:28,432
- Du ved udmærket, hvad jeg mener.
- Nej, det gør jeg ikke.
371
00:42:28,482 --> 00:42:32,937
- Jo, du spændte ben for Lisa.
- Nej, jeg gjorde ikke!
372
00:42:32,987 --> 00:42:39,318
Det var din video. Og sms'en? Du vidste,
hvad du gjorde, da du filmede.
373
00:42:39,368 --> 00:42:43,447
- Hvordan skulle jeg vide det?
- Spil nu ikke dum, Jen.
374
00:42:43,497 --> 00:42:49,428
Sean, der er kemi mellem os.
Der er intet mellem dig og Lisa.
375
00:42:50,421 --> 00:42:54,083
Jeg har en kone, okay?
376
00:42:54,133 --> 00:42:59,922
Og? I har ingen børn og kan sikkert
ikke få nogen. Hvad har I så?
377
00:42:59,972 --> 00:43:03,634
- Hva'?
- Hvad jeg har?
378
00:43:03,684 --> 00:43:08,306
- Jeg har afgivet et løfte, Jen.
- Som om du går op i det.
379
00:43:08,356 --> 00:43:12,685
Jeg ved, hvorfor du forlod
Spencer og Williams. Du missede en kunde.
380
00:43:12,735 --> 00:43:17,815
- Du havde en kontrakt, men rejste.
- Hvordan ved du det?
381
00:43:17,865 --> 00:43:23,613
- Fordi jeg har researchet.
- Godt for dig, men sådan er branchen.
382
00:43:23,663 --> 00:43:27,074
- Det er ikke personligt.
- Ikke det?
383
00:43:27,124 --> 00:43:31,220
Du har flirtet med mig,
siden du kom hertil!
384
00:43:33,839 --> 00:43:36,809
Du er sindssyg!
385
00:43:38,177 --> 00:43:43,732
Vær professionel, Jen.
Hold dig fra min kone.
386
00:43:49,313 --> 00:43:51,849
Fint, Sean.
387
00:43:51,899 --> 00:43:57,204
Jeg ønsker kun, at du er lykkelig!
Du var ikke lykkelig med hende!
388
00:45:08,142 --> 00:45:10,887
- Ja?
- Sean, kom hjem!
389
00:45:10,937 --> 00:45:15,099
- Du smed mig jo ud.
- Vores hus brænder!
390
00:45:15,149 --> 00:45:19,979
- Hvad? Er du okay?
- Jeg har brug for dig. Kom hjem!
391
00:45:20,029 --> 00:45:26,585
Jeg kommer med det samme.
Jeg er på vej.
392
00:45:30,289 --> 00:45:36,287
- Så kun verandaen brændte, ikke huset?
- Betjent, jeg bor her.
393
00:45:36,337 --> 00:45:40,958
- Skat! Skat!
- Åh, Sean!
394
00:45:41,008 --> 00:45:45,671
- Jeg er så ked af det!
- Også jeg.
395
00:45:45,721 --> 00:45:50,551
- Undskyld. Er alt okay?
- Ja, når du er her.
396
00:45:50,601 --> 00:45:54,305
Han er min chef,
jeg skal tale med ham.
397
00:45:54,355 --> 00:45:57,475
- Har du ringet til hende?
- Nej.
398
00:45:57,525 --> 00:46:02,814
Undskyld. Jeg hørte om branden og
fik en følelse af, at det var hos jer.
399
00:46:02,864 --> 00:46:07,151
- Hvad er der sket? Er I uskadte?
- Jen, hvordan hørte du om branden?
400
00:46:07,201 --> 00:46:12,323
- Jeg hørte det i nyhederne.
- Hvem? Her er ingen.
401
00:46:12,373 --> 00:46:18,304
Nogen har rapporteret det,
for jeres vej blev nævnt.
402
00:46:19,255 --> 00:46:25,378
- Jeg blev så urolig.
- Vi har det fint. Tag bare hjem.
403
00:46:25,428 --> 00:46:30,424
- Vær ikke uhøflig. Jeg vil hjælpe jer.
- Sikkert.
404
00:46:30,474 --> 00:46:36,389
Jeg ved ikke, hvad du laver her, men
vi har ikke brug for din hjælp. Okay?
405
00:46:36,439 --> 00:46:40,768
Betjent, få hende væk herfra.
Hun behøver ikke være her.
406
00:46:40,818 --> 00:46:45,189
- Sean!
- Lad være!
407
00:46:45,239 --> 00:46:50,653
- Jeg har al ret til at være her.
- De skal gå nu, ma'am.
408
00:46:50,703 --> 00:46:56,576
Hvad er det her? Hun er forelsket i dig,
Sean. Du må gøre noget ved det.
409
00:46:56,626 --> 00:46:59,261
Det skal jeg nok.
410
00:47:02,506 --> 00:47:08,020
Betjente, jeg tager mig af det her.
Må vi få fred et øjeblik?
411
00:47:09,347 --> 00:47:13,301
Jen, vi har det svært lige nu.
412
00:47:13,351 --> 00:47:18,097
Jeg er meget glad for,
at du kom.
413
00:47:18,147 --> 00:47:21,659
Men vi vil gerne være alene,
og det må du respektere.
414
00:47:23,694 --> 00:47:27,665
Jeg gør det for din skyld, ikke hendes.
415
00:47:55,560 --> 00:47:57,862
Jeg går nu.
416
00:48:04,861 --> 00:48:08,497
Den kvinde er rablende sindssyg.
417
00:48:09,574 --> 00:48:14,003
Jeg er ked af det her.
Jeg tager mig af det.
418
00:48:15,204 --> 00:48:21,468
Nu taler vi med politiet.
Vær ikke bekymret. Kom.
419
00:48:29,260 --> 00:48:33,047
Jeg ved ikke,
hvad der foregår mellem jer-
420
00:48:33,097 --> 00:48:37,677
- men I kan ikke opføre jer
som teenagere i mit selskab.
421
00:48:37,727 --> 00:48:42,765
Hvis I ikke kan samarbejde,
bliver I begge to fyret.
422
00:48:42,815 --> 00:48:48,020
- Jeg har ikke gjort noget.
- Jeg er ligeglad, begge har et ansvar.
423
00:48:48,070 --> 00:48:53,526
Jeg har måtte tigge og bede
for at beholde Harper som kunde.
424
00:48:53,576 --> 00:48:58,906
I to skal ikke gøre mit liv
endnu værre.
425
00:48:58,956 --> 00:49:03,828
Begrav jer i arbejdet og få det gjort.
426
00:49:03,878 --> 00:49:07,556
- Forstået?
- Ja.
427
00:49:09,550 --> 00:49:15,231
Og skrub så ud. Hjælp mig med
at få reklamekampagnen på på ret køl.
428
00:49:48,422 --> 00:49:51,000
Wow!
429
00:49:51,050 --> 00:49:56,380
Sean! Kom, mr Harper venter.
430
00:49:56,430 --> 00:49:59,942
Jeg er tilbage om lidt.
431
00:50:01,477 --> 00:50:04,280
Lisa.
432
00:50:08,109 --> 00:50:12,688
Lisa, hej.
433
00:50:12,738 --> 00:50:19,737
Jeg har villet ringe, men vi har haft
travlt med Gintonic-kunden.
434
00:50:19,787 --> 00:50:26,619
Men jeg vil gerne undskylde
min opførsel.
435
00:50:26,669 --> 00:50:31,791
- Undskyld.
- Jeg påskønner undskyldningen.
436
00:50:31,841 --> 00:50:37,380
Men den kommer for sent. Hold dit
arbejdsforhold til min mand-
437
00:50:37,430 --> 00:50:42,051
- udelukkende fagligt.
Er du med?
438
00:50:42,101 --> 00:50:47,640
Ja, selvfølgelig. Jeg syntes bare,
at du skulle høre det fra mig.
439
00:50:47,690 --> 00:50:52,603
- Og jeg satte ikke ild til huset.
- Stop nu.
440
00:50:52,653 --> 00:50:59,402
- Det er overstået og tilhører fortiden.
- Ja, lad os komme videre.
441
00:50:59,452 --> 00:51:03,156
Jeg troede,
at jeres forhold skrantede-
442
00:51:03,206 --> 00:51:09,579
- men da I nu blev sammen, sagde jeg
til Sean, at I burde prøve at få børn.
443
00:51:09,629 --> 00:51:12,582
Det angår jo ikke mig-
444
00:51:12,632 --> 00:51:17,253
- men han sagde,
at I har svært ved at få børn.
445
00:51:17,303 --> 00:51:20,965
Har... Har han talt med dig om det?
446
00:51:21,015 --> 00:51:25,219
Ja, det gør vel ikke noget?
Det plagede ham.
447
00:51:25,269 --> 00:51:30,224
Han sagde, at du har aborteret, men jeg
sagde, at det sker for mange kvinder.
448
00:51:30,274 --> 00:51:33,744
Undskyld mig.
449
00:51:44,038 --> 00:51:49,869
- Sean, jeg skal tale med dig.
- Det var en vigtig samtale.
450
00:51:49,919 --> 00:51:53,414
Har du talt med Jen
om vores privatliv?
451
00:51:53,464 --> 00:51:57,226
- Nej.
- Hvordan kender hun til aborterne?
452
00:52:03,099 --> 00:52:08,930
Aner det ikke. Vi sludrede
på kontoret, og det kom på tale.
453
00:52:08,980 --> 00:52:12,058
"Kom på tale"? Hvad?
454
00:52:12,108 --> 00:52:17,621
Det skal ingen vide noget om!
Og slet ikke en tøjte som hende!
455
00:52:29,917 --> 00:52:34,580
Du tror, at jeg er dum,
men du stod bag det med videoen.
456
00:52:34,630 --> 00:52:39,669
Du vil stjæle min mand,
men det vil ikke lykkes dig.
457
00:52:39,719 --> 00:52:43,673
Jeg sørger for
at få dig buret inde.
458
00:52:43,723 --> 00:52:50,680
Det er synd, at du føler sådan, for
jeg var lige begyndt at synes om dig.
459
00:52:50,730 --> 00:52:54,851
Jeg tænkte faktisk,
at vi ville blive venner.
460
00:52:54,901 --> 00:52:59,021
- Du kan gå ad helvede til!
- Hvad laver du?
461
00:52:59,071 --> 00:53:03,860
- Sætter en stopper for luderens pis!
- Er det her virkelig nødvendigt?
462
00:53:03,910 --> 00:53:10,132
Sean, jeg har brug for dig og Jen
ved mikrofonen nu.
463
00:53:12,210 --> 00:53:17,139
- Ja.
- Lad være, jeg venter i bilen.
464
00:53:25,139 --> 00:53:28,984
Undskyld.
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
465
00:53:31,354 --> 00:53:36,325
Du ved vel, at der ikke
er noget mellem Jen og mig?
466
00:53:37,068 --> 00:53:41,455
Ja, det ved jeg godt.
467
00:53:45,034 --> 00:53:49,447
- Hvad?
- Nej, der er ingenting.
468
00:53:49,497 --> 00:53:52,366
Hvad er det, der er så sjovt?
469
00:53:52,416 --> 00:53:57,288
Du kaldte hende en luder,
og alle i lokalet hørte det.
470
00:53:57,338 --> 00:54:03,211
- Jeg vidste ikke, mikrofonen var tændt.
- Pyt med det, hun fortjente det.
471
00:54:03,261 --> 00:54:07,898
Det var pinligt. Undskyld.
472
00:54:10,017 --> 00:54:16,157
- Du ved vel, at jeg elsker dig?
- Jeg elsker dig.
473
00:54:26,367 --> 00:54:32,782
Jeg er ligeglad med, om jeg ser
Jen igen. Hun er forfærdelig.
474
00:54:32,832 --> 00:54:38,663
Hun stjæler folks arbejde
og tager æren for det.
475
00:54:38,713 --> 00:54:45,769
Hun er forfærdelig, siger jeg.
Det er ikke morsomt.
476
00:54:53,561 --> 00:54:58,224
Hej, det er Sean. Indtal navn
og nummer, så ringer jeg tilbage.
477
00:54:58,274 --> 00:55:03,020
Hej, det er Ray.
Jeg må tale med dig.
478
00:55:03,070 --> 00:55:09,735
Jen er stadig til festen,
og hun er sanseløst fuld.
479
00:55:09,785 --> 00:55:15,283
Og hun ævler løs
om ret interessante ting.
480
00:55:15,333 --> 00:55:19,453
Jeg vil ikke chokere dig-
481
00:55:19,503 --> 00:55:26,210
- men jeg har lige hørt hende sige,
at hun satte ild til dit hus.
482
00:55:26,260 --> 00:55:31,232
Ring til mig så snart som muligt.
483
00:55:46,322 --> 00:55:50,485
- Ray.
- Hvad vil du?
484
00:55:50,535 --> 00:55:56,240
Du, noget siger mig,
at vi to har nogle problemer.
485
00:55:56,290 --> 00:56:02,663
Jeg vil gerne starte forfra med dig.
Starte på en frisk.
486
00:56:02,713 --> 00:56:07,877
- Det tror jeg ikke.
- Kom nu, Ray.
487
00:56:07,927 --> 00:56:10,630
Aldrig i livet. Og ved du hvad?
488
00:56:10,680 --> 00:56:17,053
I morgen vil jeg anbefale Katie,
at hun fyrer dig.
489
00:56:17,103 --> 00:56:20,681
Virkelig? Hvorfor føler du sådan?
490
00:56:20,731 --> 00:56:25,436
Jeg ved ikke, hvad du har gang i,
men siden Sean begyndte-
491
00:56:25,486 --> 00:56:31,150
- har du opført dig
som en lille djævel.
492
00:56:31,200 --> 00:56:34,529
En djævel? Det må jeg sige.
493
00:56:34,579 --> 00:56:37,990
Er det ikke en ekstrem beskrivelse?
494
00:56:38,040 --> 00:56:43,663
Jeg synes, det er ekstremt
at sætte ild til nogens hus.
495
00:56:43,713 --> 00:56:47,124
Hvorfor tror du,
at jeg har gjort det?
496
00:56:47,174 --> 00:56:53,339
Einstein, jeg hørte dig sig det
til dine fulde veninder.
497
00:56:53,389 --> 00:56:57,844
I morgen tidlig ringer jeg til politiet.
498
00:56:57,894 --> 00:57:03,141
- Nå, gør du det?
- Du er færdig.
499
00:57:03,191 --> 00:57:08,312
- Jeg håber, du synes om orange.
- Hvorfor det?
500
00:57:08,362 --> 00:57:13,959
Det er den farve, du skal gå klædt i
de næste 20 år.
501
00:57:18,831 --> 00:57:21,592
Vi ses i helvede, Ray.
502
00:57:57,995 --> 00:58:02,950
- Er du sikker?
- Ja.
503
00:58:03,000 --> 00:58:07,596
Jeg er parat til at få børn.
504
00:58:08,923 --> 00:58:13,269
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
505
01:01:10,980 --> 01:01:15,560
- Sean! Var du der ikke?
- Hvor? Hvad?
506
01:01:15,610 --> 01:01:19,772
Festen. Du må være gået tidligt.
Ray faldt ned ad trappen.
507
01:01:19,822 --> 01:01:24,819
- Er han okay?
- Han er død. Politiet vil tale med dig.
508
01:01:24,869 --> 01:01:29,991
- Hvorfor vil de tale med mig?
- Du var den sidste, Ray ringede til.
509
01:01:30,041 --> 01:01:33,828
Det vidste jeg ikke.
Min telefon er blevet væk.
510
01:01:33,878 --> 01:01:39,000
- De tror, at han måske blev skubbet.
- Skubbet?
511
01:01:39,050 --> 01:01:44,313
- Hvem ville dog myrde Ray?
- Det ved jeg ikke.
512
01:01:49,101 --> 01:01:53,973
- Du gik glip af fyrværkeriet.
- Ja...
513
01:01:54,023 --> 01:01:59,604
- Hans krop var forvredet som en kringle.
- Jen, hvordan kan du sige sådan?
514
01:01:59,654 --> 01:02:04,484
Hvad? Jeg beskriver bare, hvad jeg så.
515
01:02:04,534 --> 01:02:11,423
- Betjent, det her er Sean Miller.
- Jeg vil hjælpe med alt, jeg kan.
516
01:02:22,635 --> 01:02:26,756
Er du okay?
517
01:02:26,806 --> 01:02:32,444
Ja, det er jeg vel.
Det er jo frygteligt.
518
01:02:33,521 --> 01:02:37,283
Jeg kendte ham knap nok.
519
01:02:40,236 --> 01:02:43,147
Hør, Jen.
520
01:02:43,197 --> 01:02:48,361
Jeg vil gerne undskylde
Lisas opførsel i går aftes.
521
01:02:48,411 --> 01:02:52,406
Slap af.
Hun var fuld, så det forstår jeg.
522
01:02:52,456 --> 01:02:56,635
Nej, det var hun ikke. Hun drak ikke.
523
01:03:02,091 --> 01:03:08,089
Kom. Jeg forsøgte at ringe til dig
i går aftes, men du svarede ikke.
524
01:03:08,139 --> 01:03:12,735
Jeg har mistet min telefon.
525
01:03:19,025 --> 01:03:23,312
- Hvad laver du?
- Aner det ikke. Jeg mærkede en gnist.
526
01:03:23,362 --> 01:03:27,817
- Vil du ikke have, at jeg kysser dig?
- Nej, jeg sendte ingen signaler.
527
01:03:27,867 --> 01:03:33,865
Kom nu. Vi har meget mere kemi
end dig og Lisa, det ved du.
528
01:03:33,915 --> 01:03:39,162
- Jeg er din jobkone. Du vil have mig!
- Ved du hvad? Stop så!
529
01:03:39,212 --> 01:03:44,959
- Jeg er gift. Jeg er ikke utro.
- Det har du allerede været.
530
01:03:45,009 --> 01:03:51,465
- Hvad taler du om?
- Når du ser på mig. Du føler et begær.
531
01:03:51,515 --> 01:03:55,277
Det er utroskab, men det er okay.
532
01:03:56,270 --> 01:04:02,435
Vi kan blive alle tiders par.
Kom nu, Sean!
533
01:04:02,485 --> 01:04:07,857
- Du vil have mig. Leg ikke med mig.
- Nej, det vil jeg ikke.
534
01:04:07,907 --> 01:04:14,421
Du godeste! Ved du hvad?
Du er helt fra forstanden.
535
01:04:24,966 --> 01:04:28,878
Hun har været her længst,
men du burde fyre hende.
536
01:04:28,928 --> 01:04:33,549
Burde du ikke tage ansvar
for det, der er sket mellem jer?
537
01:04:33,599 --> 01:04:35,760
Bestemt ikke.
538
01:04:35,810 --> 01:04:39,847
- Har du slet ikke opmuntret hende?
- Nej, jeg er gift.
539
01:04:39,897 --> 01:04:43,851
Kom nu, Sean. Jeg har set jer sammen.
540
01:04:43,901 --> 01:04:47,271
Og så opfører du dig ikke
som en gift mand.
541
01:04:47,321 --> 01:04:52,068
Jeg er social, Katie.
Jeg morer mig gerne.
542
01:04:52,118 --> 01:04:58,074
Du er en mand.
Jeg ved alt for godt, hvordan mænd er.
543
01:04:58,124 --> 01:05:04,580
Min mand var mig utro,
og jeg smed ham ud på stedet.
544
01:05:04,630 --> 01:05:11,337
At din mand var utro,
betyder ikke, at alle mænd er det.
545
01:05:11,387 --> 01:05:15,049
- Jo, de er.
- Jeg er ikke.
546
01:05:15,099 --> 01:05:21,556
Jo. Jeg har set, hvordan du ser på
hende. Du bærer et lige så stort ansvar.
547
01:05:21,606 --> 01:05:26,477
Som hendes chef burde du
have stoppet den opførsel.
548
01:05:26,527 --> 01:05:29,522
Jeg ved ikke, hvad der foregår her.
549
01:05:29,572 --> 01:05:34,443
Siden jeg kom hertil,
er alle kvinder på nakken af mig.
550
01:05:34,493 --> 01:05:38,422
Du burde måske prøve at se indad.
551
01:05:39,415 --> 01:05:45,513
Ærligt talt, så er du her kun
på grund af Gintonic.
552
01:05:47,590 --> 01:05:51,252
Det føles klamt
at blive udnyttet, ikke sandt?
553
01:05:51,302 --> 01:05:56,023
Velkommen til kvindernes verden.
554
01:06:06,567 --> 01:06:09,286
Kors...
555
01:06:21,999 --> 01:06:26,287
- Tak, fordi du kom.
- Selvfølgelig.
556
01:06:26,337 --> 01:06:31,709
Jeg siger det direkte.
Jen, jeg vil gerne sige undskyld.
557
01:06:31,759 --> 01:06:37,673
Jeg må tage ansvar for det,
der er sket mellem os.
558
01:06:37,723 --> 01:06:44,113
Jeg har givet dig hele skylden,
men jeg burde have været professionel.
559
01:06:46,148 --> 01:06:48,726
Jeg elsker min kone.
560
01:06:48,776 --> 01:06:53,397
Så er det sagt,
og nu forlader jeg firmaet.
561
01:06:53,447 --> 01:06:57,026
Jeg beder dig om
ikke at kontakte mig.
562
01:06:57,076 --> 01:07:00,947
Stopper du på grund af mig?
563
01:07:00,997 --> 01:07:07,870
Det er nok bedst. Katie giver mig en del
skylden, så det er det bedste for alle.
564
01:07:07,920 --> 01:07:14,752
Du bærer ansvaret. Du er min chef,
og har lagt an på mig fra første dag.
565
01:07:14,802 --> 01:07:18,631
- Nej, det har jeg ikke.
- Jo, spil nu ikke dum.
566
01:07:18,681 --> 01:07:23,594
Vi ved begge, at du vil have mig.
Jeg kunne have fået dig med i seng.
567
01:07:23,644 --> 01:07:27,390
Du er meget svag.
568
01:07:27,440 --> 01:07:32,353
Ved du hvad, Jen?
Jeg er svag. Det er alle mænd.
569
01:07:32,403 --> 01:07:37,400
Derfor stopper jeg. Katie giver dig
sikkert mit job. Tillykke med det
570
01:07:37,450 --> 01:07:42,572
Nej! Stopper du,
så sværger jeg at gøre alting værre.
571
01:07:42,622 --> 01:07:47,218
- Truer du mig?
- Jeg gør det, fordi jeg elsker dig.
572
01:07:49,837 --> 01:07:54,167
- Jeg siger, at du stjal Rays noter.
- Det gjorde jeg ikke.
573
01:07:54,217 --> 01:07:58,629
Jo, du gjorde.
Du gik ind på hans kontor og tog dem.
574
01:07:58,679 --> 01:08:02,191
Han var din rival.
575
01:08:04,977 --> 01:08:08,139
Her er din mobil.
Jeg har kopieret alle dine beskeder.
576
01:08:08,189 --> 01:08:12,685
Jeg fortæller gerne Katie om
alle de truende mails, du har sendt.
577
01:08:12,735 --> 01:08:17,957
- Gør det bare. Ingen vil tro dig.
- Jeg ødelægger dit og Lisas forhold.
578
01:08:20,576 --> 01:08:25,323
- Hvordan kan du sige sådan?
- Forsvinder hun, kan vi være sammen.
579
01:08:25,373 --> 01:08:31,245
Ved du hvad, Jen?
Du er meget bedrøvelig.
580
01:08:31,295 --> 01:08:34,515
Nu går jeg.
581
01:09:14,297 --> 01:09:19,435
- Han stopper.
- Godt, han har kun givet os problemer.
582
01:09:21,804 --> 01:09:24,773
En skam at jeg ansatte ham.
583
01:10:03,763 --> 01:10:08,092
- Er du færdig?
- Hvad?
584
01:10:08,142 --> 01:10:11,195
Ja...
585
01:10:24,033 --> 01:10:29,780
Vær ikke urolig. Vi kan klare os en tid
med dit fratrædelsesvederlag.
586
01:10:29,830 --> 01:10:32,800
Ja.
587
01:10:34,293 --> 01:10:39,473
Man får ikke noget vederlag,
når man selv siger op.
588
01:10:40,841 --> 01:10:44,103
Nej.
589
01:10:50,977 --> 01:10:54,530
Fotos af Jen Anderson
Mord eller selvmord?
590
01:10:57,191 --> 01:11:00,411
Mand begår selvmord.
591
01:11:01,279 --> 01:11:04,498
Den døde og konen Sherri i 2015.
592
01:11:20,423 --> 01:11:24,168
Hej, det er Ray.
Jeg må tale med dig.
593
01:11:24,218 --> 01:11:30,883
Jen er stadig til festen
og hun er sanseløst fuld.
594
01:11:30,933 --> 01:11:37,181
Jeg har lige hørt hende sige,
at hun satte ild til dit hus.
595
01:11:37,231 --> 01:11:41,911
Ring til mig så snart som muligt.
596
01:12:55,685 --> 01:13:01,641
- Hvad laver du her? Det er over midnat.
- Jeg ved, at det er sent.
597
01:13:01,691 --> 01:13:05,102
Jeg er meget ked af det her.
598
01:13:05,152 --> 01:13:10,775
Jeg syntes, at du skulle høre
sandheden så snart som muligt.
599
01:13:10,825 --> 01:13:13,945
Sandheden om hvad?
600
01:13:13,995 --> 01:13:20,535
Sandheden om Sean og mig.
Må jeg komme ind og forklare?
601
01:13:20,585 --> 01:13:24,889
Sig nu ja. Tak.
602
01:13:29,468 --> 01:13:32,755
Det er Jen. Indtal en besked.
603
01:13:32,805 --> 01:13:38,344
Mobilsvar igen... Det er slut.
Jeg har meldt dig til politiet.
604
01:13:38,394 --> 01:13:42,932
De henter dig i morgen. Pak ingenting,
de har alt, du får brug for.
605
01:13:42,982 --> 01:13:47,979
Du kommer bag tremmer
i meget lang tid.
606
01:13:48,029 --> 01:13:53,067
Og så gav han mig den her. Se.
607
01:13:53,117 --> 01:13:57,087
Se indgraveringen.
608
01:14:15,556 --> 01:14:21,554
- Hvad laver du her? Lisa, pas på.
- Jeg har fortalt sandheden om os.
609
01:14:21,604 --> 01:14:26,851
- Hvad? Der er intet "os".
- Lyv nu ikke, Sean!
610
01:14:26,901 --> 01:14:31,105
- Jeg lyver ikke, der er ikke sket noget.
- Jaså?
611
01:14:31,155 --> 01:14:35,485
Hvad med dem her?
Mails, sms'er og beskeder.
612
01:14:35,535 --> 01:14:42,716
Alle handler om, at du vil være sammen
med hende. Og pennen? "Kys og kram"?
613
01:14:43,960 --> 01:14:48,706
Du har løjet hele tiden.
614
01:14:48,756 --> 01:14:52,960
- Hvorfor gør du det her?
- For hendes skyld.
615
01:14:53,010 --> 01:14:56,380
Så I bliver frie, for vores skyld.
616
01:14:56,430 --> 01:15:00,776
Forsvind ud af mit hus!
617
01:15:02,061 --> 01:15:06,349
Vi hører sammen!
Jeg forsikrer dig det, Lisa!
618
01:15:06,399 --> 01:15:11,312
Nej, Sean! Sean!
619
01:15:11,362 --> 01:15:18,110
Hun lyver. Hun har hacket min computer.
Hun købte pennen til mig.
620
01:15:18,160 --> 01:15:23,449
- Stop nu, Sean.
- Jeg tror, at hun myrdede Ray.
621
01:15:23,499 --> 01:15:27,703
Jeg blev oppe
og undersøgte tingene.
622
01:15:27,753 --> 01:15:33,209
- Hun er vred, men ikke en morder.
- Hun ville brænde vores hus af!
623
01:15:33,259 --> 01:15:39,106
- Hvad? Det her er absurd!
- Jeg har meldt hende til politiet.
624
01:15:44,729 --> 01:15:48,240
Du har knust mit hjerte.
625
01:15:49,233 --> 01:15:53,370
Du har gjort mig til grin.
626
01:15:54,906 --> 01:15:58,667
Og nu har jeg fået nok.
627
01:15:59,744 --> 01:16:03,464
Jeg rejser.
628
01:16:19,805 --> 01:16:25,178
Tak, fordi du forlod huset. Det gjorde
det let at køre dig til kontoret.
629
01:16:25,228 --> 01:16:28,723
Undskyld, at jeg var lidt hårdhændet.
630
01:16:28,773 --> 01:16:34,729
Han er på vej. Jeg har talt
med ham, og han er på vej.
631
01:16:34,779 --> 01:16:41,335
Han sagde, at han aldrig ville skade dig
for min skyld, men han ombestemte sig.
632
01:16:42,411 --> 01:16:46,966
Hørte du det?
Han har ombestemt sig!
633
01:16:54,131 --> 01:17:00,505
Jeg ved, at det lyder tosset,
men jeg elsker ham. Det gør jeg.
634
01:17:00,555 --> 01:17:06,427
Jeg kan ikke lade være med
at forelske mig i alle mine chefer.
635
01:17:06,477 --> 01:17:11,115
Far elskede mig ikke,
så jeg søger det i mine kolleger.
636
01:17:11,983 --> 01:17:18,622
Men jeg lover, at følelserne er ægte.
Jeg elsker ham, og det er ægte.
637
01:17:19,991 --> 01:17:24,128
Følg dine følelser,
det er så befriende.
638
01:17:28,416 --> 01:17:34,205
Pokkers, jeg burde friske mig op.
639
01:17:34,255 --> 01:17:37,683
Rør dig ikke.
640
01:18:00,364 --> 01:18:03,276
Jeg elsker ham!
641
01:18:03,326 --> 01:18:08,047
Han er min! Han burde være min!
642
01:18:09,248 --> 01:18:13,010
Jeg forstår det ikke.
643
01:18:51,999 --> 01:18:55,177
Lisa!
644
01:19:14,814 --> 01:19:16,824
Nej!
645
01:19:29,245 --> 01:19:32,715
Nej!
646
01:19:37,962 --> 01:19:40,598
Nej!
647
01:19:44,260 --> 01:19:46,604
Nej...
648
01:19:49,056 --> 01:19:50,883
Nej!
649
01:19:50,933 --> 01:19:55,488
- Lisa! Lisa!
- Sean! Sean!
650
01:19:56,314 --> 01:20:00,409
Skat, kan du se, hvad jeg har gjort?
651
01:20:01,861 --> 01:20:05,439
Jeg har gjort det let for dig.
652
01:20:05,489 --> 01:20:09,610
Du elsker mig, Sean.
Du skulle bare have et lille skub.
653
01:20:09,660 --> 01:20:14,699
Nu kan du afslutte det, ikke sandt?
Kom nu, skat.
654
01:20:14,749 --> 01:20:18,035
Den er ladt, du skal bare trykke af.
655
01:20:18,085 --> 01:20:21,747
Jen, tag det nu roligt.
656
01:20:21,797 --> 01:20:25,334
Jeg er rolig.
Roligere end nogensinde.
657
01:20:25,384 --> 01:20:32,383
Jeg kan se vores fremtid. Vi kan
stikke af sammen, kun dig og mig.
658
01:20:32,433 --> 01:20:36,971
Dræb hende, Sean! Ellers dræber jeg
jer begge og giver dig skylden.
659
01:20:37,021 --> 01:20:42,351
Du har sendt truende mails i ugevis.
Det bliver let at bevise.
660
01:20:42,401 --> 01:20:45,955
Du har ret.
661
01:20:47,156 --> 01:20:52,111
Du har ret, Jen. Jeg har gjort det,
og det undskylder jeg.
662
01:20:52,161 --> 01:20:57,758
Jeg burde have sagt noget. Jeg vidste
straks, at jeg ville falde for dig.
663
01:20:58,918 --> 01:21:04,957
Jeg elsker hende ikke,
jeg har ikke elsket hende i flere år.
664
01:21:05,007 --> 01:21:09,353
- Jeg gør det.
- Hvordan kan jeg vide det?
665
01:21:10,638 --> 01:21:17,027
- Stol på mig. Du er så smuk.
- Jeg elsker dig.
666
01:21:18,855 --> 01:21:24,185
- Rør dig ikke! Du løj for mig!
- Nej!
667
01:21:24,235 --> 01:21:29,941
- Jeg ville bare tage pistolen!
- Du løj for mig!
668
01:21:29,991 --> 01:21:34,170
Skat! Skat, jeg tager den!
669
01:21:40,126 --> 01:21:43,746
Stop!
670
01:21:43,796 --> 01:21:47,725
Hold dig væk, skat!
671
01:21:50,761 --> 01:21:54,173
Stop. Tænk over, hvad du gør.
672
01:21:54,223 --> 01:21:59,737
- Jeg elsker dig. Jeg skyder jer.
- Lad være.
673
01:22:05,693 --> 01:22:09,038
Sean?
674
01:22:21,667 --> 01:22:26,222
Det er overstået.
Det er overstået, skat.
675
01:22:34,013 --> 01:22:38,108
OTTE MÅNEDER SENERE
676
01:22:47,777 --> 01:22:51,564
- Sean?
- Ja, skat?
677
01:22:51,614 --> 01:22:57,169
- Hørte du det?
- Hvilket? Her er kun mig.
678
01:23:01,374 --> 01:23:05,870
Undskyld. Jeg er stadig
oprørt over det, der skete.
679
01:23:05,920 --> 01:23:09,040
Der sker ikke noget.
680
01:23:09,090 --> 01:23:14,420
Vi klarer os. Hun er langt væk
og kan aldrig skade os igen.
681
01:23:14,470 --> 01:23:18,732
Ingen af os. Kom.
682
01:23:20,685 --> 01:23:25,264
Tænk, at kuglen
ikke gik igennem hendes hjerte.
683
01:23:25,314 --> 01:23:28,325
Hun har jo intet hjerte.
684
01:23:29,819 --> 01:23:33,481
Nej. Hov! Et stort spark.
685
01:23:33,531 --> 01:23:38,319
- Sæt dig ned.
- Ja, jeg sætter mig.
686
01:23:38,369 --> 01:23:43,966
- Det danser.
- Sæt foden her.
687
01:23:48,379 --> 01:23:53,376
Jeg er imponeret.
Du har gjort store fremskridt her.
688
01:23:53,426 --> 01:23:56,045
Tak, doktor Larison.
689
01:23:56,095 --> 01:24:01,717
Med din baggrund og din venlighed
over for de andre patienter-
690
01:24:01,767 --> 01:24:06,347
-kan du hjælpe mange af dem.
691
01:24:06,397 --> 01:24:12,687
- Du skal være her hos mig.
- Skal vi arbejde sammen?
692
01:24:12,737 --> 01:24:19,793
- Hvis du har lyst.
- Virkelig? Ja, det vil jeg gerne.
693
01:24:20,745 --> 01:24:24,256
Tak, doktor.
694
01:24:26,375 --> 01:24:29,829
- Må jeg spørge om noget?
- Selvfølgelig.
695
01:24:29,879 --> 01:24:36,393
Jo, jeg tænkte på,
at mens vi arbejder sammen...
696
01:24:37,845 --> 01:24:40,673
Hvad? Vær ikke bange for at spørge.
697
01:24:40,723 --> 01:24:47,613
Jeg tænker på, om jeg,
mens vi arbejder sammen, kan være din...
698
01:24:48,564 --> 01:24:52,310
- Min hvad?
- Din jobkone.
699
01:24:52,360 --> 01:24:58,816
Det ville hjælpe mig,
hvis det var min opgave at støtte dig.
700
01:24:58,866 --> 01:25:04,322
At tage mig af alt for dig.
I lyst og nød.
701
01:25:04,372 --> 01:25:08,534
- Det ser jeg ingen problemer i.
- Tak.
702
01:25:08,584 --> 01:25:12,221
Tekster: Torben Christensen
Ordiovision
59753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.