All language subtitles for The.Sinner.S03E05.WEBRip.x264-XLF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:21,300 - Synced & corrected by MementMori - 2 00:02:26,690 --> 00:02:28,273 Hi. 3 00:02:29,180 --> 00:02:31,310 He's fine. 4 00:02:31,318 --> 00:02:33,629 I know I screwed up. 5 00:02:33,630 --> 00:02:36,499 I know I should've called. 6 00:02:36,500 --> 00:02:38,742 I ended up going to see Detective Ambrose. 7 00:02:39,640 --> 00:02:40,993 I wasn't feeling right, 8 00:02:40,994 --> 00:02:43,669 and he brought me to the ER to talk to someone. 9 00:02:43,670 --> 00:02:45,082 A therapist. 10 00:02:46,680 --> 00:02:49,279 I called you. I called you so many times. 11 00:02:49,280 --> 00:02:50,421 I'm sorry. 12 00:02:51,960 --> 00:02:53,999 I just... 13 00:02:54,000 --> 00:02:56,259 I needed to figure stuff out on my own. 14 00:02:56,260 --> 00:02:59,930 I didn't want to make things worse for you. 15 00:03:04,490 --> 00:03:07,299 You were with that detective all night? 16 00:03:07,300 --> 00:03:10,079 Yeah, I had a lot to process, 17 00:03:10,080 --> 00:03:11,220 and Harry listened. 18 00:03:12,470 --> 00:03:14,777 What did the therapist say? 19 00:03:14,778 --> 00:03:17,809 They just asked questions. 20 00:03:17,810 --> 00:03:19,533 I'm gonna schedule a follow-up. 21 00:03:20,780 --> 00:03:22,199 Look, you were right. 22 00:03:22,200 --> 00:03:26,748 I need help and I'm getting it and I'm gonna get better. 23 00:03:26,749 --> 00:03:29,750 Just be patient with me. 24 00:03:31,390 --> 00:03:35,549 I promise you I'm gonna get things back to how they were. 25 00:03:41,600 --> 00:03:43,399 Oh, hey. 26 00:03:53,980 --> 00:03:56,236 What's on your ear? 27 00:04:00,020 --> 00:04:01,360 Is that blood? 28 00:04:02,420 --> 00:04:04,689 Oh, yeah. Mosquito got me. 29 00:04:04,690 --> 00:04:06,996 I must've over-scratched it. 30 00:04:09,330 --> 00:04:12,000 You know, I better get ready for school. 31 00:04:19,590 --> 00:04:20,849 I'm looking at him right now. 32 00:04:20,850 --> 00:04:22,339 Yeah. 33 00:04:22,340 --> 00:04:25,279 Any idea if there was any footage? 34 00:04:26,880 --> 00:04:29,101 Let me know as soon as she checks his... 35 00:04:33,770 --> 00:04:37,269 Thirty, maybe? Yeah. 36 00:04:37,270 --> 00:04:40,460 And what time did you get back? 37 00:04:40,470 --> 00:04:42,519 Sir? 38 00:04:42,520 --> 00:04:43,619 Mouth open. 39 00:04:43,620 --> 00:04:44,979 I went to the backyard first. 40 00:04:44,980 --> 00:04:46,139 Thank you. 41 00:04:48,539 --> 00:04:51,249 You've reached Jamie Burns. Please leave a message. 42 00:04:51,250 --> 00:04:55,539 Hey, Jamie, you need to call me as soon as you can, okay? 43 00:04:55,540 --> 00:04:59,299 When you get this, you gotta call me. 44 00:04:59,300 --> 00:05:01,540 It's important. 45 00:05:02,610 --> 00:05:03,846 You think it's him? 46 00:05:05,100 --> 00:05:07,890 - Has to be. - Shit. 47 00:05:07,891 --> 00:05:10,519 Well, how did he leave the house without you noticing? 48 00:05:12,880 --> 00:05:16,400 That night, my back thing was killing me. 49 00:05:17,500 --> 00:05:20,400 I took a pain pill, and it knocked me out cold. 50 00:05:22,030 --> 00:05:23,439 You wanted me? 51 00:05:23,440 --> 00:05:28,999 Yeah, uh, this is Jamie Burns's license plate number. 52 00:05:29,000 --> 00:05:32,209 We gotta check last night's LPR photos 53 00:05:32,210 --> 00:05:34,334 from all the access points in the five boroughs. 54 00:05:34,335 --> 00:05:36,752 And check the E-ZPass records too. 55 00:05:36,753 --> 00:05:38,588 Yeah, sure. 56 00:05:38,589 --> 00:05:40,999 Have you connected with NYPD? 57 00:05:41,000 --> 00:05:43,259 No, not yet, it's... 58 00:05:43,260 --> 00:05:44,799 gotta have some credible evidence 59 00:05:44,800 --> 00:05:46,179 before they pay attention to it. 60 00:05:46,180 --> 00:05:48,129 We don't have a lot of time. 61 00:05:48,130 --> 00:05:49,349 Something'll turn up. 62 00:05:51,330 --> 00:05:54,099 The warrant for tracking Burns's phone number came through. 63 00:05:54,100 --> 00:05:55,139 Yeah. 64 00:05:55,140 --> 00:05:58,340 So any evidence you find about last night is compromised, 65 00:05:58,350 --> 00:06:00,239 and not to mention, this Brooklyn murder 66 00:06:00,240 --> 00:06:02,679 is not your jurisdiction, so... 67 00:06:02,680 --> 00:06:03,729 I'm not gonna sit around 68 00:06:03,730 --> 00:06:05,323 and wait till he kills somebody else. 69 00:06:05,324 --> 00:06:08,699 Hey... you know what... I'm thinking of you here. 70 00:06:08,700 --> 00:06:11,371 Now you got your feelings all mixed up in this. I can see it. 71 00:06:11,372 --> 00:06:14,019 And that's when you start justifying bad choices. 72 00:06:14,020 --> 00:06:15,919 I can look out for myself. 73 00:06:27,846 --> 00:06:30,679 Where are you? 74 00:07:31,670 --> 00:07:33,599 Oh, hey. I'm glad I found you. 75 00:07:33,600 --> 00:07:34,959 I saw you earlier, 76 00:07:34,960 --> 00:07:37,639 and you told me someone was trying to reach me. 77 00:07:37,640 --> 00:07:39,041 Man, I'm really pretty fried. 78 00:07:39,042 --> 00:07:41,999 Please, just... any amount of time you have. 79 00:07:42,000 --> 00:07:43,740 Please. 80 00:07:45,320 --> 00:07:49,010 - All right, come upstairs. - Thanks. 81 00:08:07,800 --> 00:08:09,239 What happened last night? 82 00:08:11,640 --> 00:08:13,879 I fucked up. 83 00:08:13,880 --> 00:08:16,780 I really fucked up. 84 00:08:19,240 --> 00:08:21,620 You drove back to the party, didn't you? 85 00:08:29,020 --> 00:08:34,299 Jamie, I saw that guy Kyle. 86 00:08:34,300 --> 00:08:36,259 His body. 87 00:08:36,260 --> 00:08:37,642 I was there this morning. 88 00:08:39,170 --> 00:08:41,339 It was just a moment. 89 00:08:41,340 --> 00:08:45,369 After everything that happened, it was too much, and I... 90 00:08:45,370 --> 00:08:47,579 it is not me. 91 00:08:47,580 --> 00:08:49,946 It's not who I am. You know that. 92 00:08:51,350 --> 00:08:54,079 It's a crime scene now. 93 00:08:54,080 --> 00:08:56,536 NYPD are all over it. 94 00:08:57,500 --> 00:08:59,620 You have to turn yourself in. 95 00:09:00,860 --> 00:09:03,119 This is gonna come down on you eventually. 96 00:09:03,120 --> 00:09:05,045 There's no way around it. 97 00:09:06,020 --> 00:09:07,920 Are you working with them? 98 00:09:09,470 --> 00:09:11,259 It's not my jurisdiction. 99 00:09:12,340 --> 00:09:14,439 So how will they know it's me? 100 00:09:14,440 --> 00:09:16,739 You dropped me off at home at the end of the night. 101 00:09:16,740 --> 00:09:19,859 - That's what happened. - They're gonna track your movements. 102 00:09:19,860 --> 00:09:22,929 They have the DNA evidence from the crime scene. 103 00:09:22,930 --> 00:09:25,049 Jamie, it's over. 104 00:09:25,050 --> 00:09:27,441 - You have to face things now. - No. 105 00:09:27,442 --> 00:09:29,620 I can't, I... 106 00:09:37,330 --> 00:09:39,246 I can help you. 107 00:09:41,070 --> 00:09:42,248 How? 108 00:09:45,770 --> 00:09:47,459 Turn yourself in and I can make it 109 00:09:47,460 --> 00:09:48,755 so there's no public arrest. 110 00:09:49,570 --> 00:09:52,299 Keep the cameras from you. There's no scene. 111 00:09:52,300 --> 00:09:54,301 And there's no embarrassment for Leela... 112 00:09:54,302 --> 00:09:56,010 No. No. 113 00:09:57,320 --> 00:10:00,649 If I turn myself in, my life is over. 114 00:10:00,650 --> 00:10:02,989 It's over. 115 00:10:02,990 --> 00:10:05,560 I'm not crazy. 116 00:10:05,570 --> 00:10:07,640 I'm not out of control. 117 00:10:08,900 --> 00:10:11,770 Now, you said you understood how I feel. 118 00:10:15,370 --> 00:10:17,899 What if I was your brother? 119 00:10:17,900 --> 00:10:20,911 You'd be helping me out of this. 120 00:10:28,050 --> 00:10:30,797 I'd be saying the exact same thing. 121 00:10:33,090 --> 00:10:35,820 There's no way around it. 122 00:10:36,960 --> 00:10:40,890 A confession right now will reduce your sentence. 123 00:10:42,220 --> 00:10:46,770 If you wait, it's gonna get worse. 124 00:10:51,318 --> 00:10:53,240 Don't just put me away. 125 00:10:55,110 --> 00:10:57,859 I am not a lost cause. 126 00:10:57,860 --> 00:10:59,749 - Jamie. - Help me. 127 00:10:59,750 --> 00:11:01,578 Help me get my life back. 128 00:11:02,710 --> 00:11:03,980 Jamie. 129 00:11:37,070 --> 00:11:41,819 _ 130 00:11:48,360 --> 00:11:49,709 Hi, Mr. B. 131 00:11:51,720 --> 00:11:54,679 - Why aren't you in class? - Yearbook meeting. 132 00:11:54,680 --> 00:11:55,840 Why aren't you in class? 133 00:11:57,370 --> 00:12:00,053 You know we're not supposed to be interacting. 134 00:12:01,940 --> 00:12:03,619 I'm sorry about what happened. 135 00:12:03,620 --> 00:12:06,540 This whole thing's so stupid. You didn't do anything. 136 00:12:06,550 --> 00:12:08,520 Well, apparently, I did. 137 00:12:09,680 --> 00:12:11,779 I keep thinking about what you said, 138 00:12:11,780 --> 00:12:13,691 and I'm really trying to figure out what I want, 139 00:12:13,692 --> 00:12:15,179 but my parents are freaking out so much, 140 00:12:15,180 --> 00:12:16,192 I can't even think straight. 141 00:12:16,193 --> 00:12:17,696 Like, I don't know what I should do or where I should... 142 00:12:17,697 --> 00:12:20,559 - Just go. - What do you mean? 143 00:12:20,560 --> 00:12:23,899 You should forget what I said and go to college. 144 00:12:23,900 --> 00:12:25,899 Seriously, just go. 145 00:12:25,900 --> 00:12:29,207 But what about everything you said? 146 00:12:30,780 --> 00:12:33,109 You shouldn't listen to me. 147 00:12:33,110 --> 00:12:34,921 I don't know anything anymore. 148 00:12:55,317 --> 00:12:59,129 It makes for this kind of series of choices, 149 00:12:59,130 --> 00:13:01,879 and the last thing are the arrows, 150 00:13:01,880 --> 00:13:06,286 and one of those led them to you. 151 00:13:07,370 --> 00:13:09,809 They weren't targeting you, 152 00:13:09,810 --> 00:13:13,084 it was random, and you were just unlucky. 153 00:13:14,380 --> 00:13:16,545 Unlucky. 154 00:13:16,546 --> 00:13:19,219 I know, it's strange, but in a way, 155 00:13:19,220 --> 00:13:21,449 I think you can rest easier about this 156 00:13:21,450 --> 00:13:27,160 because there wasn't any agenda against you in particular. 157 00:13:27,170 --> 00:13:30,268 So it was just some sort of game they were playing? 158 00:13:30,270 --> 00:13:34,272 Well, it's more complicated than that. 159 00:13:35,280 --> 00:13:36,720 How so? 160 00:13:38,040 --> 00:13:41,945 I don't think you should really worry about this anymore. 161 00:13:41,946 --> 00:13:44,741 You haven't tried one of these yet, have you? 162 00:13:45,810 --> 00:13:47,780 What did you do with him all night? 163 00:13:51,450 --> 00:13:54,250 Harry, I need to know. 164 00:13:56,390 --> 00:14:01,383 I was with him in a bar, and I kept an eye on him. 165 00:14:02,600 --> 00:14:04,177 So you're friends now? 166 00:14:06,000 --> 00:14:07,347 No. 167 00:14:08,960 --> 00:14:11,300 Is this what you do with all your suspects? 168 00:14:11,309 --> 00:14:14,339 Look, all I did was that, 169 00:14:14,340 --> 00:14:16,940 and then I followed him to a party in Brooklyn, 170 00:14:16,950 --> 00:14:18,149 and then I took him home. 171 00:14:20,680 --> 00:14:22,449 Don't tell me it was that party in Brooklyn 172 00:14:22,450 --> 00:14:23,988 where someone was murdered. 173 00:14:23,989 --> 00:14:26,520 I saw it online. 174 00:14:30,220 --> 00:14:32,121 Oh, my God. 175 00:14:32,122 --> 00:14:35,082 There's no proof of anything yet. 176 00:14:35,083 --> 00:14:37,335 You were there with him and he killed someone. 177 00:14:37,336 --> 00:14:39,079 That's not what happened. 178 00:14:39,080 --> 00:14:41,046 You were there. 179 00:14:41,047 --> 00:14:44,469 Look, it's being investigated, 180 00:14:44,470 --> 00:14:46,051 and I can't share any information. 181 00:14:46,052 --> 00:14:48,009 No, no, no, no. Don't pull that, don't... 182 00:14:48,010 --> 00:14:50,509 I'm... I'm involved in this. You have to tell me. 183 00:14:50,510 --> 00:14:52,392 No, I can't. 184 00:14:53,300 --> 00:14:55,140 Are you serious? You're gonna do that? 185 00:14:55,145 --> 00:14:58,649 Maybe... maybe I should go. 186 00:14:58,650 --> 00:15:00,489 Yeah, maybe you should go. 187 00:15:00,490 --> 00:15:03,560 And you were telling me not to worry anymore. 188 00:15:06,800 --> 00:15:08,299 All right. 189 00:15:21,300 --> 00:15:22,569 Yeah, hey, Mel. 190 00:15:22,570 --> 00:15:24,359 Hey, Dad, do you have a second? 191 00:15:24,360 --> 00:15:26,939 I want to go over the plans for the weekend. 192 00:15:26,940 --> 00:15:29,089 Oh, right. 193 00:15:29,090 --> 00:15:31,763 If this isn't a good time for Eli to come up, 194 00:15:31,764 --> 00:15:35,159 - we can reschedule. - No, I don't want to reschedule. 195 00:15:35,160 --> 00:15:37,478 I got it. 196 00:15:37,479 --> 00:15:39,849 A year later, an unknown Adolf Hitler 197 00:15:39,850 --> 00:15:42,191 leads a joke rebellion called the Beer Hall Putsch. 198 00:15:42,192 --> 00:15:43,769 So dark clouds are gathering. 199 00:15:43,770 --> 00:15:47,071 Sorry to interrupt. Can I have a moment? 200 00:15:48,240 --> 00:15:50,210 Sure. Excuse me. 201 00:15:54,880 --> 00:15:57,579 There's a detective here to see you. 202 00:15:57,580 --> 00:16:00,709 - What does he want? - She's right over there. 203 00:16:04,620 --> 00:16:07,030 You want to tell me what this is all about? 204 00:16:08,730 --> 00:16:10,559 I'm assuming you heard about the murder 205 00:16:10,560 --> 00:16:12,181 that happened in Brooklyn two nights ago, 206 00:16:12,182 --> 00:16:13,419 at a party on Morgan Avenue? 207 00:16:13,420 --> 00:16:17,179 Yeah, yeah, I-I saw it in the paper this morning. 208 00:16:17,180 --> 00:16:20,019 Sophie Greenfield said in her statement 209 00:16:20,020 --> 00:16:22,119 that you were at the party with her. 210 00:16:22,120 --> 00:16:23,899 Yeah. Yeah, I was. 211 00:16:23,900 --> 00:16:26,079 Um, she's a former student. 212 00:16:26,080 --> 00:16:28,879 I ran into her earlier that night, and she invited me. 213 00:16:28,880 --> 00:16:30,499 And the victim, did you know him? 214 00:16:30,500 --> 00:16:32,070 No. 215 00:16:33,380 --> 00:16:35,328 Any idea who might've done such a thing? 216 00:16:36,620 --> 00:16:39,689 No. 217 00:16:39,690 --> 00:16:42,329 Did you go to the party alone? 218 00:16:42,330 --> 00:16:43,836 Uh, yeah. 219 00:16:44,660 --> 00:16:46,338 Wasn't someone with you? 220 00:16:46,339 --> 00:16:49,329 Ms. Greenfield mentioned a detective. 221 00:16:49,330 --> 00:16:52,135 Oh, yeah. His name's Harry Ambrose. 222 00:16:52,136 --> 00:16:54,869 From Dorchester. He showed up a little later. 223 00:16:54,870 --> 00:16:55,974 So he's a friend of yours? 224 00:16:55,975 --> 00:16:59,339 Uh, not really, I mean... 225 00:16:59,340 --> 00:17:01,719 I mean, we'd been together earlier that night. 226 00:17:01,720 --> 00:17:02,859 So he's not a friend of yours, 227 00:17:02,860 --> 00:17:04,524 but you invited him to the party? 228 00:17:05,780 --> 00:17:07,849 No, I mean, I... he just showed up. 229 00:17:07,850 --> 00:17:08,861 I don't know. 230 00:17:09,720 --> 00:17:11,155 What time did you leave the party? 231 00:17:11,160 --> 00:17:15,359 Oh, around 11:00, 11:30. 232 00:17:15,360 --> 00:17:16,789 How'd you get home? 233 00:17:16,790 --> 00:17:19,372 I got a ride. With Harry. 234 00:17:20,730 --> 00:17:22,999 Did you leave your house any time after that? 235 00:17:23,000 --> 00:17:25,752 No. No, not until I got up the next morning 236 00:17:25,753 --> 00:17:27,070 and went to work. 237 00:17:28,440 --> 00:17:30,589 Okay. That's all for now. 238 00:17:30,590 --> 00:17:33,169 Oh, almost forgot. 239 00:17:33,170 --> 00:17:36,340 Can I have Tommy take your DNA? Totally routine. 240 00:17:39,120 --> 00:17:40,389 Sure. 241 00:17:53,140 --> 00:17:54,779 All right. Email the receipt? 242 00:17:54,780 --> 00:17:57,139 - Great. - Great, 'kay. 243 00:17:57,140 --> 00:17:58,994 So you let me know how that tea works. 244 00:17:58,995 --> 00:18:01,359 - You're gonna love it. - Thank you so much. 245 00:18:01,360 --> 00:18:02,790 - Bye. - Bye. 246 00:18:05,810 --> 00:18:07,878 - Welcome. - Hi. 247 00:18:07,879 --> 00:18:09,679 Hi. That's one of our best sellers. 248 00:18:09,680 --> 00:18:12,215 - Oh. - It's steam-distilled peppermint 249 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 and Spanish sage and fennel. 250 00:18:14,761 --> 00:18:16,429 Great for stress. 251 00:18:17,160 --> 00:18:18,880 I should get some. 252 00:18:19,860 --> 00:18:21,529 I use it all the time. 253 00:18:21,530 --> 00:18:26,159 Um, can I interest you in moisturizer or fragrance? 254 00:18:26,160 --> 00:18:29,650 - Maybe a moisturizer. - I've got a great one for you. 255 00:18:29,651 --> 00:18:31,819 I'm Sonya Barzel. 256 00:18:35,000 --> 00:18:37,530 Your husband had the accident on my property. 257 00:18:38,980 --> 00:18:40,949 Right, right. 258 00:18:40,950 --> 00:18:44,080 How is your husband? He's recovered? 259 00:18:46,590 --> 00:18:48,460 He's fine. 260 00:18:48,461 --> 00:18:50,959 Everything's back to normal. 261 00:18:50,960 --> 00:18:55,499 Well, we had a baby a couple of weeks ago, so I... 262 00:18:55,500 --> 00:18:57,729 you know... 263 00:18:57,730 --> 00:18:59,030 Wow. 264 00:19:00,540 --> 00:19:03,080 Oh, congratulations. 265 00:19:04,940 --> 00:19:07,739 Sorry, how are you? I-I... 266 00:19:07,740 --> 00:19:10,232 bet the accident was stressful for you. 267 00:19:10,233 --> 00:19:13,209 Yeah, yeah. 268 00:19:13,210 --> 00:19:15,409 I'm, um... 269 00:19:15,410 --> 00:19:16,840 I, uh... 270 00:19:16,850 --> 00:19:19,299 honestly, the circumstances have been a bit challenging. 271 00:19:19,300 --> 00:19:20,326 So... 272 00:19:21,400 --> 00:19:22,950 What do you mean? 273 00:19:26,390 --> 00:19:28,834 You really don't know, do you? 274 00:19:33,130 --> 00:19:35,091 Wow, that is a pretty long drive. 275 00:19:35,092 --> 00:19:36,620 - Thanks for coming in. - Sure. 276 00:19:36,630 --> 00:19:38,600 I was about to come looking for you. 277 00:19:40,280 --> 00:19:43,549 - So, you were at this party? - I was. 278 00:19:43,550 --> 00:19:45,768 You run with a young crowd. 279 00:19:45,770 --> 00:19:48,760 No, I wasn't there for pleasure. 280 00:19:48,770 --> 00:19:51,779 I was trailing a suspect from a different case. 281 00:19:51,780 --> 00:19:53,059 Jamie Burns. 282 00:19:53,060 --> 00:19:55,759 I believe that he should be your prime suspect. 283 00:19:55,760 --> 00:19:57,020 Which case? 284 00:19:57,029 --> 00:19:58,419 It's a homicide. 285 00:19:58,420 --> 00:20:00,366 It's a car accident that proved fatal. 286 00:20:02,230 --> 00:20:04,399 - Any evidence I should see? - No. 287 00:20:04,400 --> 00:20:05,871 I'm still working on it. 288 00:20:05,872 --> 00:20:07,206 - Detective? - It's complicated. 289 00:20:09,840 --> 00:20:11,469 Sorry, but I'm a little unclear. 290 00:20:11,470 --> 00:20:12,669 You said you were tailing him, 291 00:20:12,670 --> 00:20:15,464 but you were with him at the party. 292 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 Yeah, somebody had to keep an eye on him. 293 00:20:17,760 --> 00:20:20,169 - All night? - Look. 294 00:20:20,170 --> 00:20:22,343 Did any of your witnesses say that 295 00:20:22,344 --> 00:20:24,359 they saw him come back into the party? 296 00:20:24,360 --> 00:20:25,899 Hard to find anyone who could see straight 297 00:20:25,900 --> 00:20:28,269 - by the time of the murder. - I think he was there. 298 00:20:29,120 --> 00:20:32,565 He came back into the city, and that was around 2:15 a.m. 299 00:20:33,460 --> 00:20:36,759 This CCTV surveillance footage, 300 00:20:36,760 --> 00:20:39,420 it shows him going into Briarton, where he teaches. 301 00:20:40,560 --> 00:20:43,029 I'll look it over. Thank you, Lieutenant. 302 00:20:43,030 --> 00:20:46,339 Wait, no. You don't understand. 303 00:20:46,340 --> 00:20:47,799 This is urgent, right? 304 00:20:47,800 --> 00:20:49,879 We have to contain this guy, because he's dangerous. 305 00:20:49,880 --> 00:20:51,809 And I just said I would look over the information. 306 00:20:51,810 --> 00:20:53,399 We don't have time for that. 307 00:20:53,400 --> 00:20:54,699 Someone else might get hurt 308 00:20:54,700 --> 00:20:56,299 - if we wait. - Lieutenant. 309 00:20:56,300 --> 00:20:58,799 I have 50-some people to interview on this case, 310 00:20:58,800 --> 00:21:00,320 and I've got my process. 311 00:21:00,330 --> 00:21:01,589 So just hold tight. 312 00:21:01,590 --> 00:21:03,519 Someone's going to come in and take your statement 313 00:21:03,520 --> 00:21:06,265 and swab you for your DNA, all right? 314 00:21:06,270 --> 00:21:09,349 Thanks again for coming in. 315 00:21:22,140 --> 00:21:23,740 Hey. 316 00:21:25,980 --> 00:21:27,350 What's going on? 317 00:21:28,820 --> 00:21:30,390 Is Kai okay? 318 00:21:32,520 --> 00:21:33,668 Leela. 319 00:21:34,820 --> 00:21:37,505 Sonya Barzel came into the store today. 320 00:21:42,680 --> 00:21:45,340 She told me what you and Nick did. 321 00:21:46,670 --> 00:21:48,070 The grave. 322 00:21:49,800 --> 00:21:51,669 Brian, can you please leave us alone? 323 00:21:51,670 --> 00:21:54,564 I asked him to stay for this. 324 00:21:55,500 --> 00:21:57,275 For what? 325 00:21:58,000 --> 00:21:59,440 The grave was Nick. 326 00:22:00,340 --> 00:22:03,439 That was all him. I had no idea. 327 00:22:03,440 --> 00:22:05,700 I told you, he was out of control. 328 00:22:07,690 --> 00:22:11,429 Were you at a party in Greenpoint two nights ago? 329 00:22:11,430 --> 00:22:13,749 Night... the night you didn't come home? 330 00:22:14,460 --> 00:22:16,835 Can't we talk without him here? This is crazy. 331 00:22:16,836 --> 00:22:18,770 Were you at that party? 332 00:22:22,500 --> 00:22:24,409 Yes. 333 00:22:24,410 --> 00:22:25,940 I was with Detective Ambrose, 334 00:22:25,950 --> 00:22:29,119 and we left hours before anything happened, okay? 335 00:22:29,120 --> 00:22:30,725 You can call him. 336 00:22:31,540 --> 00:22:33,099 Look, I didn't do anything. 337 00:22:35,850 --> 00:22:38,049 Lee, look at me. 338 00:22:40,300 --> 00:22:42,959 Please, look at me. 339 00:22:44,780 --> 00:22:46,729 Two years ago, 340 00:22:46,730 --> 00:22:48,659 when all of that shit went down, 341 00:22:48,660 --> 00:22:50,368 I stayed by you. 342 00:22:50,369 --> 00:22:52,339 I could've left. 343 00:22:52,340 --> 00:22:54,623 God knows I had a right to, but I didn't. 344 00:22:54,624 --> 00:22:57,439 I stayed. 345 00:22:57,440 --> 00:23:00,462 I stuck it out, because I believe in us. 346 00:23:00,463 --> 00:23:04,620 Now I need you to stand by me. 347 00:23:06,280 --> 00:23:07,799 - Please. - Leela. 348 00:23:07,800 --> 00:23:09,579 Leela, remember what we talked about. 349 00:23:09,580 --> 00:23:10,765 You need to stick to the plan. 350 00:23:10,766 --> 00:23:13,379 - Shut the fuck up. - Jamie. 351 00:23:13,380 --> 00:23:16,309 Get of my house. Get out! 352 00:23:16,310 --> 00:23:17,940 - Jamie. - I'm not leaving her with you, 353 00:23:17,950 --> 00:23:20,060 and if you touch me, I'm calling the cops. 354 00:23:21,160 --> 00:23:22,560 What? 355 00:23:23,370 --> 00:23:24,770 I can't... 356 00:23:26,060 --> 00:23:29,399 I can't sleep with you in this house. 357 00:23:33,410 --> 00:23:35,699 I need you to go. 358 00:24:00,780 --> 00:24:02,479 This is all confidential, right? 359 00:24:02,480 --> 00:24:05,079 - Whatever comes up? - Of course. 360 00:24:05,080 --> 00:24:07,738 Don't worry, I've heard all sorts of things. 361 00:24:21,120 --> 00:24:23,080 Yeah, he's still there. 362 00:24:24,230 --> 00:24:28,640 He's hooked onto you, but he's... 363 00:24:29,760 --> 00:24:31,380 He's agitated. 364 00:24:31,387 --> 00:24:33,969 Like something's unfinished. 365 00:24:41,500 --> 00:24:43,024 Lot of pain. 366 00:24:44,440 --> 00:24:47,479 Uh, w-what do you see? What does he look like? 367 00:24:49,120 --> 00:24:53,819 It's... it's like he's hovering near you. 368 00:24:53,820 --> 00:24:55,480 But like a protector. 369 00:24:57,990 --> 00:25:00,969 He wants... 370 00:25:00,970 --> 00:25:03,669 yeah, he doesn't want you to be afraid anymore. 371 00:25:11,510 --> 00:25:13,680 Why are you so afraid? 372 00:25:16,810 --> 00:25:18,549 Because... 373 00:25:21,190 --> 00:25:23,820 I feel like I'm gonna lose everything. 374 00:25:36,730 --> 00:25:39,659 I came to apologize. 375 00:25:39,660 --> 00:25:44,119 I-I realize you were only being kind 376 00:25:44,120 --> 00:25:47,179 and protective. 377 00:25:47,180 --> 00:25:49,039 No, it's, uh... 378 00:25:49,040 --> 00:25:52,700 no, after all you've gone through, it's... 379 00:26:01,000 --> 00:26:03,229 I have to tell you, 380 00:26:03,230 --> 00:26:06,816 I went to see Jamie Burns's wife at her store yesterday. 381 00:26:09,970 --> 00:26:11,612 Oh. 382 00:26:12,840 --> 00:26:16,739 I told her about the... the grave. 383 00:26:16,740 --> 00:26:18,999 And also about the murder in Brooklyn. 384 00:26:19,000 --> 00:26:23,040 - Which I know was a mistake. - What did you say to her? 385 00:26:24,020 --> 00:26:26,460 Just that you were there at the party with him. 386 00:26:27,550 --> 00:26:30,505 I'm sorry, I... 387 00:26:30,506 --> 00:26:33,129 This whole thing with Jamie Burns, it's... 388 00:26:33,130 --> 00:26:36,659 it's really unsettled me. 389 00:26:36,660 --> 00:26:39,890 I can't seem to get any control back. 390 00:26:42,940 --> 00:26:45,813 I know at least you can relate. 391 00:26:47,560 --> 00:26:48,800 What? 392 00:26:50,680 --> 00:26:53,237 Well, he's really gotten under your skin too. 393 00:26:54,080 --> 00:26:56,699 This is my job. 394 00:26:57,550 --> 00:26:58,920 Really? 395 00:27:00,660 --> 00:27:02,450 This is just your job? 396 00:27:02,454 --> 00:27:05,090 Spending all this time with your suspect? 397 00:27:06,260 --> 00:27:08,100 It's a case. 398 00:27:09,520 --> 00:27:10,880 It's what it requires. 399 00:27:12,530 --> 00:27:14,529 Right. 400 00:27:14,530 --> 00:27:16,540 And all this with us... 401 00:27:17,340 --> 00:27:20,539 the drop-ins, the baked good deliveries... 402 00:27:20,540 --> 00:27:24,720 that's just what the case requires too, hmm? 403 00:27:27,410 --> 00:27:28,647 You have this habit 404 00:27:28,648 --> 00:27:33,599 of hiding under your detective hat whenever it's convenient. 405 00:27:33,600 --> 00:27:36,729 You're like a turtle. 406 00:27:39,270 --> 00:27:41,492 Yeah, I guess I... 407 00:27:41,493 --> 00:27:44,705 Maybe that's your spirit animal. 408 00:27:45,770 --> 00:27:47,040 Uh... 409 00:27:48,840 --> 00:27:50,799 With some things, 410 00:27:50,800 --> 00:27:56,634 it can take me a long time to get there. 411 00:27:59,710 --> 00:28:01,420 Okay. 412 00:28:03,980 --> 00:28:06,227 Well... 413 00:28:11,100 --> 00:28:13,030 I have some errands. 414 00:28:15,300 --> 00:28:16,779 Uh... 415 00:28:40,120 --> 00:28:43,055 Well, that was nice. 416 00:28:53,540 --> 00:28:55,439 A few months ago, you had asked me 417 00:28:55,440 --> 00:28:57,879 to delay your paternity leave 418 00:28:57,880 --> 00:29:00,479 for six months until after Kai's birth. 419 00:29:00,480 --> 00:29:02,439 But considering the circumstances 420 00:29:02,440 --> 00:29:03,449 over the past few weeks, 421 00:29:03,450 --> 00:29:06,954 we think it would be best if you took your leave now. 422 00:29:08,020 --> 00:29:10,579 - In the middle of the term? - That's right. 423 00:29:10,580 --> 00:29:14,377 And then after the two months, what happens? 424 00:29:14,378 --> 00:29:16,339 Well, we would... we would reevaluate. 425 00:29:16,340 --> 00:29:20,130 See how it feels for you and... and for us. 426 00:29:21,760 --> 00:29:23,039 You mean fire me. 427 00:29:23,040 --> 00:29:24,179 That's not what we're suggesting. 428 00:29:24,180 --> 00:29:25,859 You can't fire me if I'm fulfilling my duties. 429 00:29:25,860 --> 00:29:26,889 My contract stipulates... 430 00:29:26,890 --> 00:29:29,142 Jamie, I'm just concerned about the school right now. 431 00:29:29,143 --> 00:29:30,893 And your job. 432 00:29:30,894 --> 00:29:32,439 You've become a distraction here 433 00:29:32,440 --> 00:29:34,390 for the faculty and the students. 434 00:29:36,580 --> 00:29:38,359 How exactly? 435 00:29:38,360 --> 00:29:41,759 A detective investigating a homicide 436 00:29:41,760 --> 00:29:43,959 was here questioning you, and last night, 437 00:29:43,960 --> 00:29:46,909 the NYPD was at the school and searched it. 438 00:29:48,100 --> 00:29:49,246 I think you can appreciate 439 00:29:49,247 --> 00:29:52,332 that the optics aren't exactly ideal. 440 00:29:54,040 --> 00:29:56,969 Okay, I haven't done anything. 441 00:29:56,970 --> 00:29:58,799 There have been no charges against me. 442 00:29:58,800 --> 00:30:01,719 I think what Fiona's suggesting is more than fair. 443 00:30:01,720 --> 00:30:03,499 The fuck do you know about fair? 444 00:30:03,500 --> 00:30:04,886 Jamie, please. 445 00:30:04,887 --> 00:30:07,723 Let's not make this any more difficult than it has to be. 446 00:30:08,950 --> 00:30:11,359 I've been teaching at this school for ten years. 447 00:30:11,360 --> 00:30:12,879 I'm not moving. 448 00:30:12,880 --> 00:30:14,854 Excuse me, I have a class to teach. 449 00:30:23,470 --> 00:30:25,589 - Hello? - Mr. Burns. 450 00:30:25,590 --> 00:30:27,759 This is Detective Jones, NYPD. 451 00:30:27,760 --> 00:30:29,939 I need to run a few more questions by you today. 452 00:30:29,940 --> 00:30:31,540 Are you available? 453 00:30:32,660 --> 00:30:34,480 Sure. 454 00:30:45,850 --> 00:30:47,304 What the hell's going on? 455 00:30:49,390 --> 00:30:50,932 Harry, I need you to wait outside. 456 00:30:50,933 --> 00:30:52,519 What's she doing? 457 00:30:52,520 --> 00:30:53,974 Nobody told me this was happening. 458 00:30:53,975 --> 00:30:55,460 I need you to wait at your desk. 459 00:30:55,470 --> 00:30:57,356 Detective Jones wants to talk to you too. 460 00:30:58,860 --> 00:30:59,979 What? 461 00:30:59,980 --> 00:31:01,809 Harry, please. 462 00:31:05,730 --> 00:31:08,299 And then Lieutenant Ambrose dropped you at home 463 00:31:08,300 --> 00:31:10,439 around 1:00 a.m. 464 00:31:10,440 --> 00:31:11,719 Yeah, that's right. 465 00:31:11,720 --> 00:31:14,579 And you didn't leave your house after he dropped you off? 466 00:31:14,580 --> 00:31:17,375 No, not until I went to work. 467 00:31:17,376 --> 00:31:20,220 I-I already answered all of this. 468 00:31:21,750 --> 00:31:25,719 We obtained CCTV footage of you entering Briarton that night. 469 00:31:25,720 --> 00:31:27,970 This is time-stamped at 4:41 a.m. 470 00:31:29,160 --> 00:31:32,239 And here you are again, 33 minutes later, 471 00:31:32,240 --> 00:31:36,299 with a change of clothing and a garbage bag. 472 00:31:36,300 --> 00:31:38,999 You want to tell me about that? 473 00:31:39,000 --> 00:31:42,019 Yeah, yeah, I, um... 474 00:31:42,020 --> 00:31:43,519 I couldn't sleep that night, 475 00:31:43,520 --> 00:31:46,219 and then, uh, I remembered there were test papers 476 00:31:46,220 --> 00:31:49,283 that I hadn't graded, so I went down to school to pick them up. 477 00:31:50,480 --> 00:31:52,800 So what's in the plastic bag? 478 00:31:54,820 --> 00:31:56,249 I-I forgot my briefcase, 479 00:31:56,250 --> 00:31:58,649 so I just put the papers in the bag, 480 00:31:58,650 --> 00:32:02,044 and also my jacket, 'cause I was feeling warm. 481 00:32:05,050 --> 00:32:07,179 So you drove down at 4:00 in the morning 482 00:32:07,180 --> 00:32:09,019 to pick up a little extra work, 483 00:32:09,020 --> 00:32:10,739 knowing you'd be heading back down there again 484 00:32:10,740 --> 00:32:12,089 a few hours later? 485 00:32:14,550 --> 00:32:17,009 I... 486 00:32:17,010 --> 00:32:20,309 I wasn't thinking too clearly that night, so... 487 00:32:20,310 --> 00:32:22,879 Right. 488 00:32:22,880 --> 00:32:24,484 Why you think that is? 489 00:32:29,440 --> 00:32:33,359 Mr. Burns, I'll be honest with you. 490 00:32:33,360 --> 00:32:35,159 I've worked a lot of cases, 491 00:32:35,160 --> 00:32:37,289 and this one isn't looking good for you. 492 00:32:37,860 --> 00:32:41,119 We have toll records of your movements, DNA evidence. 493 00:32:41,120 --> 00:32:43,127 This is all just a matter of time. 494 00:32:43,128 --> 00:32:47,132 Now, you've got a window of opportunity, right now. 495 00:32:48,110 --> 00:32:50,339 This is when I can do the most to help you. 496 00:32:50,340 --> 00:32:52,349 And I can get you the best possible outcome 497 00:32:52,350 --> 00:32:53,387 with a plea deal. 498 00:32:53,388 --> 00:32:56,179 You just have to tell me what happened. 499 00:32:56,180 --> 00:32:58,179 What really happened. 500 00:33:09,100 --> 00:33:11,600 I think I need to call a lawyer. 501 00:33:15,200 --> 00:33:18,199 Yeah. You can do that. 502 00:33:18,200 --> 00:33:19,339 The minute you do, though, 503 00:33:19,340 --> 00:33:21,539 I gotta tell you, things get ugly. 504 00:33:21,540 --> 00:33:24,210 You go down a long road. A bumpier road. 505 00:33:24,211 --> 00:33:26,255 And it doesn't bring you anywhere different. 506 00:33:30,500 --> 00:33:32,710 Think about it. 507 00:33:32,719 --> 00:33:34,420 I'll be back. 508 00:33:46,700 --> 00:33:49,527 Hey, Mel. Everything okay? 509 00:33:49,528 --> 00:33:52,799 Yeah, I was just checking to see that we're all set. 510 00:33:52,800 --> 00:33:56,139 Uh, you know, actually, 511 00:33:56,140 --> 00:33:58,099 some things have come up, and you mentioned 512 00:33:58,100 --> 00:34:00,799 that next weekend might be okay too, right? 513 00:34:00,800 --> 00:34:02,279 Dad, what are you talking about? 514 00:34:02,280 --> 00:34:03,541 I just put Eli on the train. 515 00:34:03,542 --> 00:34:04,919 He's heading up to you right now. 516 00:34:04,920 --> 00:34:07,389 - Lieutenant Ambrose? - Did you forget? 517 00:34:07,390 --> 00:34:09,489 Do I need to drive up right now? 518 00:34:09,490 --> 00:34:10,999 No, don't do that. 519 00:34:11,000 --> 00:34:12,843 I'll work it out. Don't worry. 520 00:34:16,900 --> 00:34:19,429 So. 521 00:34:19,430 --> 00:34:20,699 You want to tell me what you were doing 522 00:34:20,700 --> 00:34:22,352 at my crime scene three days ago? 523 00:34:26,020 --> 00:34:28,069 A colleague of mine recognized your photo. 524 00:34:28,070 --> 00:34:30,193 Instead of coming to me, you leave? 525 00:34:31,180 --> 00:34:32,949 You had your work cut out for you. 526 00:34:32,950 --> 00:34:34,359 I needed the time. 527 00:34:34,360 --> 00:34:37,049 You mean time to call your prime suspect? 528 00:34:37,050 --> 00:34:40,119 Yeah, got a warrant for your phone records. 529 00:34:40,120 --> 00:34:43,119 One phone call to Jamie Burns after you left the crime scene, 530 00:34:43,120 --> 00:34:44,929 another one two hours later, 531 00:34:44,930 --> 00:34:48,439 and then again after our meeting at my precinct. 532 00:34:48,440 --> 00:34:51,006 You want to explain this shit to me, Lieutenant? 533 00:34:53,720 --> 00:34:55,169 You've got your process 534 00:34:55,170 --> 00:34:57,094 and I've got mine with Jamie Burns. 535 00:34:57,095 --> 00:34:59,549 You mean helping him out of a bind? 536 00:34:59,550 --> 00:35:03,600 I brought you evidence. Have you forgotten that? 537 00:35:03,602 --> 00:35:06,437 All of it circumstantial. I don't have a case. 538 00:35:06,438 --> 00:35:09,499 I've got Jamie Burns's DNA all over the crime scene 539 00:35:09,500 --> 00:35:12,189 and yours and about 50 other people. 540 00:35:12,190 --> 00:35:13,599 I don't have a murder weapon. 541 00:35:13,600 --> 00:35:17,074 All I have is you, playing both sides. 542 00:35:18,090 --> 00:35:20,159 I'm trying to get a confession out of him. 543 00:35:20,160 --> 00:35:21,619 Based on? 544 00:35:21,620 --> 00:35:24,059 Based on the fact that I'm the only person 545 00:35:24,060 --> 00:35:26,169 that has a relationship with him. 546 00:35:26,170 --> 00:35:28,299 Oh, really? 547 00:35:28,300 --> 00:35:30,378 What is that relationship exactly? 548 00:35:32,506 --> 00:35:34,609 Come on. You're a single guy, right? 549 00:35:34,610 --> 00:35:38,009 Facing retirement. Life must get lonely. 550 00:35:41,306 --> 00:35:42,641 Lieutenant. Lieutenant! 551 00:35:42,650 --> 00:35:43,819 Lieutenant Ambrose. 552 00:35:43,820 --> 00:35:45,199 Please return to the conference room. 553 00:35:45,200 --> 00:35:46,249 I'm not doing this! 554 00:35:46,250 --> 00:35:47,599 You cannot just walk out of the room. 555 00:35:47,600 --> 00:35:50,039 - You're involved in this investigation. - This is a bullshit inquiry, 556 00:35:50,040 --> 00:35:51,359 - and you know it. - Hey, what's going on here? 557 00:35:51,360 --> 00:35:52,889 He left in the middle of an interview. 558 00:35:59,370 --> 00:36:01,325 You're a suspect in this case, Lieutenant. 559 00:36:01,326 --> 00:36:03,327 - Oh, come on! - I'm questioning you. 560 00:36:03,328 --> 00:36:05,339 No, she's jeopardizing my investigation. 561 00:36:05,340 --> 00:36:07,369 Harry, come into my office right now. 562 00:36:07,370 --> 00:36:09,780 - Now. - This is bullshit! 563 00:36:17,360 --> 00:36:18,690 So. 564 00:36:20,520 --> 00:36:21,847 I hope you thought things over. 565 00:36:24,440 --> 00:36:25,799 You want to tell me what happened? 566 00:36:25,800 --> 00:36:28,645 Am I under arrest? 567 00:36:30,530 --> 00:36:32,880 No. Not yet. 568 00:36:33,980 --> 00:36:37,770 That means you don't have anything against me, do you? 569 00:36:40,240 --> 00:36:41,780 Not really. 570 00:36:42,760 --> 00:36:45,160 Did you track Jamie Burns's phone into the city 571 00:36:45,162 --> 00:36:47,380 without a warrant Wednesday night? 572 00:36:49,190 --> 00:36:50,340 I had to. 573 00:36:50,350 --> 00:36:53,210 He was unstable, dangerous. Turns out I was right. 574 00:36:53,211 --> 00:36:55,259 You're forcing my hand here, Harry. 575 00:36:55,260 --> 00:36:58,189 You're putting the whole department in legal jeopardy. 576 00:36:58,190 --> 00:37:00,592 I got no choice but to put you on modified duty, 577 00:37:00,593 --> 00:37:02,659 - effective immediately. - Doesn't anybody realize 578 00:37:02,660 --> 00:37:04,385 he's gonna kill somebody else? 579 00:37:04,386 --> 00:37:06,682 That doesn't change anything with us here. 580 00:37:41,700 --> 00:37:43,909 Hey, he's here! 581 00:37:43,910 --> 00:37:45,109 Hey, Grandpa. 582 00:37:45,110 --> 00:37:46,385 You're all by yourself. 583 00:37:46,386 --> 00:37:48,724 - You did all right, didn't you? - Yeah. 584 00:37:48,725 --> 00:37:50,909 You weren't waiting too long, were you? 585 00:37:50,910 --> 00:37:53,604 - No, just a few minutes. - Good, good. 586 00:37:53,605 --> 00:37:55,949 Let's get going. I'll carry this for you. 587 00:37:55,950 --> 00:37:57,850 - Thanks. - You sit in front. 588 00:38:10,600 --> 00:38:12,629 It's like he's nodding. 589 00:38:12,630 --> 00:38:14,501 He wants you to keep going. 590 00:38:15,470 --> 00:38:16,610 Go where? 591 00:38:17,780 --> 00:38:19,289 You already know. 592 00:38:27,120 --> 00:38:29,639 A phone. 593 00:38:29,640 --> 00:38:32,102 I keep seeing a phone. Does that mean anything to you? 594 00:38:38,090 --> 00:38:41,379 You need to follow through because you're almost there. 595 00:38:41,380 --> 00:38:42,820 That's what he means. 596 00:38:44,656 --> 00:38:47,689 You have to look death in the face. 597 00:38:47,690 --> 00:38:50,870 I don't think I can. 598 00:38:50,871 --> 00:38:53,059 You don't have a choice. 599 00:38:53,060 --> 00:38:55,080 You just have to do it. 600 00:38:56,350 --> 00:38:57,959 Because... 601 00:39:02,120 --> 00:39:03,884 Because what? 602 00:39:07,460 --> 00:39:08,846 I need to stop. 603 00:39:08,847 --> 00:39:10,931 No, what do you mean? Because what? 604 00:39:10,932 --> 00:39:12,259 Tell me. 605 00:39:12,260 --> 00:39:14,727 Nothing. It's nothing. You need to leave. 606 00:39:14,728 --> 00:39:16,819 Tell me! Tell me! 607 00:39:16,820 --> 00:39:18,839 I can't! I'm not doing this with you. 608 00:39:18,840 --> 00:39:20,357 This is fucked up! 609 00:39:20,358 --> 00:39:22,469 - Tell! - Get the fuck out of here! 610 00:39:22,470 --> 00:39:23,559 Fucking tell me! 611 00:39:35,870 --> 00:39:38,083 Wait. Wait! 612 00:40:23,140 --> 00:40:26,879 How about let's eat by the fire, huh? 613 00:40:26,880 --> 00:40:28,969 Who's Karl Ambrose? 614 00:40:30,310 --> 00:40:33,839 Oh, that's, uh... 615 00:40:33,840 --> 00:40:36,399 he'd be your great-grandfather. 616 00:40:36,400 --> 00:40:38,179 My father. 617 00:40:38,180 --> 00:40:40,050 He's not with us anymore. 618 00:40:41,450 --> 00:40:43,399 What's in the box? 619 00:40:43,400 --> 00:40:45,901 Some of his things. 620 00:40:45,902 --> 00:40:47,862 Why don't you open it? 621 00:40:49,490 --> 00:40:51,533 Aren't you hungry? 622 00:41:09,110 --> 00:41:11,343 Eli? 623 00:41:18,720 --> 00:41:20,060 Eli? 624 00:41:31,823 --> 00:41:33,770 What are you doing here? 625 00:41:35,000 --> 00:41:37,409 Just dropping by for a visit. 626 00:41:37,410 --> 00:41:39,164 What are you guys up to? 627 00:41:40,280 --> 00:41:42,869 Eli, why don't you get in the house? 628 00:41:42,870 --> 00:41:44,794 Why? 629 00:41:49,120 --> 00:41:51,499 Right now. 630 00:41:51,500 --> 00:41:55,279 Catch you later, Eli. Nice to meet you, buddy. 631 00:41:55,280 --> 00:41:58,220 Don't come near my family ever again. 632 00:42:01,970 --> 00:42:04,564 Do you think I would actually do anything to him? 633 00:42:05,440 --> 00:42:07,350 You need to leave now. 634 00:42:07,358 --> 00:42:09,679 Well, I don't have anywhere to go. 635 00:42:09,680 --> 00:42:12,149 Leela kicked me out. 636 00:42:12,150 --> 00:42:14,599 Sonya Barzel told her about our night in the city, 637 00:42:14,600 --> 00:42:16,079 and it pretty much screwed my marriage, 638 00:42:16,080 --> 00:42:17,519 so thanks for that. 639 00:42:17,520 --> 00:42:20,205 I'm not responsible for your marriage. 640 00:42:22,920 --> 00:42:24,779 You know, it kind of pisses me off 641 00:42:24,780 --> 00:42:28,040 the way you act like you care and then you just switch off. 642 00:42:30,100 --> 00:42:32,600 It's really fucking manipulative. 643 00:42:33,640 --> 00:42:36,470 I've told you things I haven't even told my wife. 644 00:42:37,240 --> 00:42:39,370 But now this is where we are. 645 00:42:40,660 --> 00:42:42,600 I can't help you. 646 00:42:45,280 --> 00:42:47,510 You're no different than I am, you know. 647 00:42:49,480 --> 00:42:51,986 Don't start thinking you are. 648 00:42:53,450 --> 00:42:55,299 Get off my property, 649 00:42:55,300 --> 00:42:58,229 before I have you arrested for trespassing. 650 00:42:58,230 --> 00:42:59,849 Hey, Eli, come on out here. 651 00:43:23,220 --> 00:43:26,000 Harry Ambrose just showed up. 652 00:43:27,690 --> 00:43:29,691 It's about time. 653 00:43:33,660 --> 00:43:35,800 I'll see you later. 654 00:43:41,440 --> 00:43:43,069 Bye, buddy. 655 00:43:43,070 --> 00:43:44,600 Bye. 656 00:43:55,080 --> 00:44:00,080 - Synced & corrected by MementMori - 46076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.