All language subtitles for The.Sentence.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,375 --> 00:01:02,792 Hombre: ... despues de estas cosas, 2 00:01:02,792 --> 00:01:04,208 Me puse muy atrás en el ... 3 00:01:12,375 --> 00:01:14,208 Hombre: Está bien, vamos. 4 00:01:14,208 --> 00:01:15,542 ¿Puedo tener esa camisa blanca? 5 00:01:17,291 --> 00:01:18,834 Tengo que salir a la carretera. 6 00:01:23,000 --> 00:01:25,125 Niño: Tío Rudy? 7 00:01:25,125 --> 00:01:26,583 Rudy: ¿Qué? 8 00:01:26,583 --> 00:01:29,458 me estoy preparando para mi recital de baile. 9 00:01:29,458 --> 00:01:31,250 Me vas a vigilar 10 00:01:31,250 --> 00:01:32,333 Rudy: Sí. 11 00:01:34,166 --> 00:01:36,458 Déjame conseguirte las cosas, Y lo pondré justo aquí. 12 00:01:38,500 --> 00:01:40,166 Ahora todo lo que necesitamos es un pincel 13 00:01:40,166 --> 00:01:41,750 - Bueno. - ( el teléfono suena ) 14 00:01:41,750 --> 00:01:43,166 Rudy: ¿Hola? 15 00:01:43,166 --> 00:01:44,250 Voz automatizada: Esta llamada es de 16 00:01:44,250 --> 00:01:45,333 una prisión federal. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,208 en el teléfono: ¿Hola? 18 00:01:47,208 --> 00:01:49,208 Bueno, todavía no. Espere. 19 00:01:49,208 --> 00:01:51,917 - ¿Estás ahí? - ¿Aún no? 20 00:01:51,917 --> 00:01:53,291 Bueno. 21 00:01:54,667 --> 00:01:57,125 - Aquí. - ¡Hola mamá! 22 00:01:58,709 --> 00:01:59,667 ¿Qué? 23 00:02:04,500 --> 00:02:05,220 Um ... 24 00:02:08,709 --> 00:02:11,375 estas vestido como una princesa bailarina? 39 Dile que no todavía. Te estas vistiendo 25 00:02:11,375 --> 00:02:14,000 Aún no. Me estoy vistiendo. 26 00:02:16,625 --> 00:02:17,583 Mm-hmm. 27 00:02:22,625 --> 00:02:23,542 ¿Qué? 28 00:02:30,542 --> 00:02:31,542 Bueno. 29 00:02:34,542 --> 00:02:36,000 Bueno. 30 00:02:46,166 --> 00:02:49,542 Otoño: pienso en ella cuando es hora de ir a la cama 31 00:02:49,542 --> 00:02:53,750 Y pienso en ella por la mañana. 32 00:02:55,083 --> 00:02:56,792 Pienso en ella cada segundo 33 00:02:56,792 --> 00:02:58,875 Del día y de la noche. 34 00:03:03,875 --> 00:03:05,667 Creo que si ella fuera ... 35 00:03:05,667 --> 00:03:07,875 Si ella estaba ahi que podríamos tener 36 00:03:07,875 --> 00:03:10,041 muy divertido juntos 37 00:03:10,041 --> 00:03:13,667 Y que ella nos haría ... 38 00:03:13,667 --> 00:03:16,333 si tenemos t-- si tenemos tiempo... 39 00:03:20,125 --> 00:03:25,750 Ella solía hacernos Un desayuno muy especial. 56 Fueron los huevos de papa, Y salchichas, y tostadas. 40 00:03:27,458 --> 00:03:28,583 UH Huh. 41 00:03:31,583 --> 00:03:33,041 Rudy: Quieres entrevistarme 42 00:03:33,041 --> 00:03:34,667 Otoño: sí. 43 00:03:34,667 --> 00:03:35,750 Rudy: ¿Ves la luz roja encendida? 44 00:03:35,750 --> 00:03:37,375 Otoño: UH Huh. 45 00:03:37,375 --> 00:03:38,417 Bueno. 46 00:03:39,709 --> 00:03:40,750 Hola otoño 47 00:03:43,375 --> 00:03:44,750 Bueno. ¿Cuáles son tus preguntas? 48 00:03:50,083 --> 00:03:53,458 Bueno, estoy bastante triste por Cindy está en algún lugar lejos. 49 00:03:53,458 --> 00:03:54,875 Desearía que ella estuviera mucho más cerca. 50 00:03:54,875 --> 00:03:57,500 Me gustaria poder para verla más a menudo, 51 00:03:57,500 --> 00:04:01,959 y me gustaría poder dar Ella un abrazo cuando quiera. 52 00:04:01,959 --> 00:04:04,333 Entonces, me pone triste que ella esta lejos 53 00:04:07,542 --> 00:04:10,208 Um ... bastante triste. 54 00:04:11,959 --> 00:04:13,542 Ella me cuidaba 72 ella me cuidó muy bien 55 00:04:13,542 --> 00:04:16,625 Ella siempre, ya sabes, cuidó de mí 56 00:04:16,625 --> 00:04:18,625 Y me ayudó a ser una buena persona. 57 00:04:20,458 --> 00:04:22,834 ¿Hecho? Bien entonces Tienes que decir, "¡Corta!" 58 00:04:22,834 --> 00:04:24,583 Otoño: ¡Corta! 59 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Nuestra familia siempre ha sido 60 00:04:31,000 --> 00:04:33,875 el tipo de personas que ... 61 00:04:33,875 --> 00:04:37,208 cuando suceden cosas malas, descubrimos una manera 62 00:04:37,208 --> 00:04:39,333 Para mirar el lado positivo. 63 00:04:43,166 --> 00:04:46,208 Nosotros, ya sabes, tratar de hacer lo mejor de esto-- 64 00:04:46,208 --> 00:04:47,834 de cosas. 65 00:04:54,500 --> 00:04:58,417 Mis padres eran migrantes antes de que nos tuvieran. 66 00:04:58,417 --> 00:05:00,458 Ellos crecieron Trabajando en los campos. 67 00:05:04,959 --> 00:05:09,166 Esa era la vida que ellos sabian 87 Y querian algo Diferentes para sus hijos. 68 00:05:11,291 --> 00:05:15,291 Decidieron parar en Lansing, Michigan, 69 00:05:15,291 --> 00:05:17,375 y las raíces de las plantas aquí. 70 00:05:20,208 --> 00:05:22,625 Mi padre eventualmente cumplió su sueño 71 00:05:22,625 --> 00:05:24,417 de llegar a ser propietario de una pequeña empresa, 72 00:05:24,417 --> 00:05:27,625 y mi madre, con una educación de tercer grado, 73 00:05:27,625 --> 00:05:29,959 fue capaz de-- a través del trabajo duro 74 00:05:29,959 --> 00:05:32,500 en la escuela nocturna, ella se convirtió en maestra 75 00:05:34,417 --> 00:05:36,750 Intentaron cultivar 76 00:05:36,750 --> 00:05:39,375 la pequeña comunidad mexicana en nuestra ciudad. 77 00:05:41,959 --> 00:05:44,166 Siendo el mas joven por siete años, 78 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Básicamente tuve cinco padres. 79 00:05:49,083 --> 00:05:50,625 Mi hermano mayor, val 100 tratando de mostrarme las cuerdas 80 00:05:50,625 --> 00:05:52,375 y sabes, cometiendo sus propios errores, 81 00:05:52,375 --> 00:05:54,583 pero siempre asegurándome que aprendí de él. 82 00:05:56,041 --> 00:05:58,208 Mi hermana mayor nina 83 00:05:58,208 --> 00:05:59,917 siendo como una segunda madre para mi 84 00:05:59,917 --> 00:06:03,125 y siempre siendo muy honesto conmigo sobre la vida. 85 00:06:04,917 --> 00:06:06,375 Luego estaba Cindy. 86 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 Ella me llevo donde ella iba, 87 00:06:08,583 --> 00:06:12,125 y ella realmente me animó 88 00:06:12,125 --> 00:06:16,125 no tener miedo de arriesgarse. 89 00:06:16,125 --> 00:06:18,250 Quiero decir, ella es realmente el primero 90 00:06:18,250 --> 00:06:19,875 quien me introdujo al cine. 91 00:06:26,625 --> 00:06:29,000 Ella quería ser cineasta. cuando ella era más joven. 113 No sé de qué se trata ... 92 00:06:29,000 --> 00:06:32,875 de pie detrás de una cámara, pero me ha permitido 93 00:06:32,875 --> 00:06:36,792 poder hacer frente a mucho De las cosas que he visto. 94 00:06:53,500 --> 00:06:57,208 Y encuentro este tipo de pequeño refugio detrás de la lente 95 00:06:57,208 --> 00:06:59,000 eso me permite mirarlo 96 00:06:59,000 --> 00:07:01,250 a través de este pequeño, pequeña pantalla, 97 00:07:01,250 --> 00:07:04,542 y-- y, um ... 98 00:07:04,542 --> 00:07:07,000 a veces me siento como Es una salida de cobardes. 99 00:07:09,125 --> 00:07:11,417 Ava: tío Rudy, ¿Sabes lo que es esto? 100 00:07:11,417 --> 00:07:12,667 Es jugo de manzana. 101 00:07:16,500 --> 00:07:19,291 Hombre: (habla indistintamente) 102 00:07:26,834 --> 00:07:27,834 Ven aquí, otoño. 103 00:07:30,917 --> 00:07:33,250 - Hace frío. - Lo sé. 104 00:07:33,250 --> 00:07:35,458 No por favor. Sí por favor. 105 00:07:44,375 --> 00:07:45,375 ¡Hola mama! 106 00:07:45,375 --> 00:07:46,583 ¡Hola mama! 107 00:07:49,208 --> 00:07:51,834 Sí, vamos a pescar. 108 00:07:53,375 --> 00:07:55,500 Mamá, el tío Rudy Ven con Nosotros. 109 00:07:58,125 --> 00:07:59,166 Sí. 110 00:08:00,834 --> 00:08:03,000 Estoy aquí con las chicas y Adam, solo filmando. 111 00:08:12,250 --> 00:08:14,542 Sí, sí. Me pondré en la investigación. 112 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Sí. 113 00:08:19,709 --> 00:08:20,500 Mm-hmm. 114 00:08:20,500 --> 00:08:21,834 Ella dice: "Yo, yo, ood". 115 00:08:21,834 --> 00:08:24,375 - Cindy: ¡Aww! - Estoy a punto. 116 00:08:30,500 --> 00:08:31,220 para. - 117 00:08:35,667 --> 00:08:39,417 Ava, mami hablando contigo. 118 00:08:39,417 --> 00:08:41,166 Ven aca. 119 00:08:49,417 --> 00:08:51,500 - Ava: ¡Hey! - Adam: está bien. 120 00:08:51,500 --> 00:08:53,458 Chicas. 121 00:08:53,458 --> 00:08:55,625 te amo tambien mami 122 00:08:58,000 --> 00:08:59,709 Adiós. Dile a mamá que la amas. 123 00:09:03,208 --> 00:09:05,000 Otoño, tu dices-- Espere. 124 00:09:05,000 --> 00:09:06,333 Otoño le dices a mami la amas. 125 00:09:06,333 --> 00:09:08,125 - ¡Te quiero mamá! - (Ava chilla) 126 00:09:08,125 --> 00:09:10,667 (Ava peleándose) 127 00:09:10,667 --> 00:09:12,250 Sí Madre. 128 00:09:13,500 --> 00:09:15,208 No lo hagas Está bien, otoño. 129 00:09:15,208 --> 00:09:16,333 Ahora deja a Ava. Deja que Ava. 130 00:09:16,333 --> 00:09:18,834 ¡Te amo! (sopla besos) 131 00:09:18,834 --> 00:09:21,083 te quiero. ¡Adiós! 132 00:09:22,709 --> 00:09:25,041 - Dile a mamá que la amas. - (Otoño sopla frambuesa) 166 te quiero. 133 00:09:25,041 --> 00:09:26,333 Decir adiós. 134 00:09:26,333 --> 00:09:28,041 Di: "Hasta luego". 135 00:09:32,875 --> 00:09:34,542 Ella está ... Está haciendo pucheros. 136 00:09:36,375 --> 00:09:37,667 Esta bien ahi 137 00:09:37,667 --> 00:09:39,375 te quiero. 138 00:09:39,375 --> 00:09:41,041 Cuelga ahí. 139 00:09:41,041 --> 00:09:42,083 Lo tendremos todo resuelto. 140 00:09:42,083 --> 00:09:43,291 ¡Ven y recógeme! 141 00:09:43,291 --> 00:09:45,250 Lo arreglaremos. 142 00:09:46,542 --> 00:09:47,667 Sé que sé. 143 00:09:47,667 --> 00:09:48,875 Me lo estoy tomando conmigo. 144 00:09:48,875 --> 00:09:50,125 Así que, yo sólo Pon mas... 145 00:09:50,125 --> 00:09:51,917 Bien, bien. 146 00:09:51,917 --> 00:09:53,709 Yo también te quiero. Bueno. 147 00:09:53,709 --> 00:09:55,500 Te extraño. 148 00:09:55,500 --> 00:09:56,750 Está bien, sí. 149 00:09:56,750 --> 00:09:58,083 Intentaremos ... bajaremos 150 00:09:58,083 --> 00:09:59,917 después de tu mamá vuelve de texas 151 00:09:59,917 --> 00:10:01,792 Lo prometo. 152 00:10:04,500 --> 00:10:06,125 Y ahí está. 153 00:10:06,125 --> 00:10:08,417 - De acuerdo, chicas. Venga. - ¡Vamonos! 154 00:10:22,667 --> 00:10:24,333 Puede que tengas que mover ese micrófono. 155 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 El único-- tu solo ... 156 00:10:29,000 --> 00:10:30,959 Te enojas y te frustras tanto 157 00:10:30,959 --> 00:10:32,834 y sólo, ya sabes, ¿por qué? 158 00:10:32,834 --> 00:10:34,083 Ya sabes, y te deprimes, 159 00:10:34,083 --> 00:10:36,625 y luego lo miro y digo, 160 00:10:36,625 --> 00:10:38,291 "Bueno, no puedo. Ni siquiera puedo estar deprimido 161 00:10:38,291 --> 00:10:40,542 porque tengo que cuidarme de estos niños, "ya sabes. 162 00:10:40,542 --> 00:10:42,291 Tengo que ir-- Tengo que trabajar con la gente. 163 00:10:42,291 --> 00:10:44,458 Tengo que ir a la escuela. Tengo que ... ya sabes, 164 00:10:44,458 --> 00:10:46,291 No tengo tiempo estar deprimido. 165 00:10:46,291 --> 00:10:47,709 Y es difícil, ¿sabes? 166 00:10:47,709 --> 00:10:50,166 No puedes realmente expresar cómo se siente. 167 00:10:50,166 --> 00:10:52,125 Ya sabes, solo tienes que un poco seguir moviendose 168 00:10:52,125 --> 00:10:54,333 como una máquina, y ... 169 00:10:54,333 --> 00:10:55,959 Quiero decir, es ... es difícil. 170 00:10:58,542 --> 00:11:00,959 Tienen que tener eso Relación con su mamá. 171 00:11:00,959 --> 00:11:02,625 No pueden crecer 172 00:11:02,625 --> 00:11:05,458 sin tener a su mamá en su vida, y ... 173 00:11:05,458 --> 00:11:07,250 Ya sabes, voy a morir en el intento. 174 00:11:07,250 --> 00:11:09,709 Quiero decir, me aseguraré que eso suceda 175 00:11:09,709 --> 00:11:13,166 Y, uh, es ... es difícil 176 00:11:13,166 --> 00:11:14,750 porque solo ha sido ocho meses, 177 00:11:14,750 --> 00:11:16,333 pero parece que Ha sido una eternidad. 178 00:11:16,333 --> 00:11:19,667 Quiero decir, parece que Han pasado años, y ... 179 00:11:19,667 --> 00:11:21,709 Sabiendo a lo que se enfrenta ... 180 00:11:21,709 --> 00:11:24,166 ya sabes, a lo que nos enfrentamos, y lo que nos espera, 181 00:11:24,166 --> 00:11:27,667 Quiero decir, sólo ... 182 00:11:27,667 --> 00:11:30,083 Será un camino difícil. 183 00:11:38,542 --> 00:11:40,166 Rudy: Cindy definitivamente se esforzó 184 00:11:40,166 --> 00:11:42,166 temprano, y todo a través de la escuela secundaria 185 00:11:42,166 --> 00:11:45,083 para romper el molde. 186 00:11:45,083 --> 00:11:47,000 Ella quería ir a la universidad, 187 00:11:47,000 --> 00:11:49,333 y ella comenzó en esa direccion. 188 00:11:49,333 --> 00:11:51,583 Ella no lo consiguió del todo. 189 00:11:53,625 --> 00:11:55,542 En nuestra familia, fue muy difícil 190 00:11:55,542 --> 00:11:58,291 porque nadie había tenido hecho eso antes 191 00:12:01,625 --> 00:12:04,959 Y cuando nadie ha dado ese salto antes, 192 00:12:04,959 --> 00:12:07,125 Parece que es imposible. 193 00:12:11,834 --> 00:12:13,709 Ella estaba trabajando y encontrando su camino, 194 00:12:13,709 --> 00:12:16,583 y luego conoció a Alex y se enamoró. 195 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 Y eso es cuando las cosas se salieron de control 196 00:12:21,625 --> 00:12:23,917 (gotitas de agua goteando) 197 00:12:55,375 --> 00:12:57,291 Rudy: Cuando la policía llegó allí, 198 00:12:57,291 --> 00:13:02,166 vieron pistolas y las drogas y el dinero. 199 00:13:02,166 --> 00:13:04,625 El estado amenazó para cargarla de inmediato 200 00:13:04,625 --> 00:13:07,709 Con todos estos delitos. 201 00:13:33,709 --> 00:13:35,208 Rudy: El estado abandonó el caso. 202 00:13:35,208 --> 00:13:37,291 El Gobierno federal Dejó caer el caso. 203 00:13:37,291 --> 00:13:39,208 Y la animamos, ya sabes. 204 00:13:39,208 --> 00:13:41,667 "Esta parte de tu vida finalmente ha terminado 205 00:13:41,667 --> 00:13:44,375 Fue terrible, pero es el pasado ahora, 206 00:13:44,375 --> 00:13:46,250 y tienes que seguir adelante ". 207 00:13:46,250 --> 00:13:49,041 Y a lo largo de la próxima. Hace un par de años, ella lo hizo. 208 00:14:11,667 --> 00:14:13,250 ¡Allí va! 209 00:14:13,250 --> 00:14:15,208 Él dijo ¡Quería grande! 210 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Tercero de febrero 211 00:14:19,208 --> 00:14:20,458 2004. 212 00:14:22,166 --> 00:14:25,250 Te amamos. 213 00:14:28,041 --> 00:14:31,041 Papi no esta aqui asi que tu La niña de mamá ahora mismo. 214 00:14:35,458 --> 00:14:37,583 ¡Mamá! ¡Mamá! 215 00:14:37,583 --> 00:14:39,750 No, soy Da-Da. 216 00:14:57,834 --> 00:14:59,834 Cindy: "Somos seis semanas, papá". 264 Te estas volviendo loco ¿Por ahí? 217 00:14:59,834 --> 00:15:01,709 Otoño: ¡Hermana! 218 00:15:01,709 --> 00:15:03,792 ¡Hermana! 219 00:15:05,250 --> 00:15:07,417 ♪ Un gran vientre ♪ 220 00:15:07,417 --> 00:15:09,458 ♪ Un gran vientre ♪ 221 00:15:15,083 --> 00:15:16,959 Cindy: ¡Te amo chicas! 222 00:15:16,959 --> 00:15:19,500 También te amo. 223 00:15:19,500 --> 00:15:20,583 Cindy: ¡Te amo! 224 00:15:20,583 --> 00:15:21,667 Adán: ¡Te amo! 225 00:15:21,667 --> 00:15:22,834 Amo 226 00:15:22,834 --> 00:15:24,333 ¡Te amo! (risas) 227 00:15:24,333 --> 00:15:26,333 Te quiero, Adam. 228 00:15:26,333 --> 00:15:28,750 Te quiero, Cindy. 229 00:15:28,750 --> 00:15:32,250 Rudy: casi seis años después todo esto sucedió con alex, 230 00:15:32,250 --> 00:15:34,792 Cindy fue finalmente establecerse en una vida 231 00:15:34,792 --> 00:15:36,959 que ella siempre quiso. 232 00:15:36,959 --> 00:15:39,500 Y luego vino Un golpe en la puerta. 233 00:15:42,959 --> 00:15:45,667 Adán: Era solo el golpe más extraño. 283 Quiero decir, me despertó. fuera de un sueño muerto. 234 00:15:45,667 --> 00:15:49,792 Cindy saltó, y luego ella me dijo que sabia 235 00:15:49,792 --> 00:15:51,834 Ella supo el minuto Ella escuchó el golpe de esa puerta. 236 00:15:51,834 --> 00:15:53,417 Yo dije: "¿Quién sería llamando a la puerta 237 00:15:53,417 --> 00:15:55,625 ya sabes, 6:30, ¿Cuartos a las 7:00 de la mañana? " 238 00:15:55,625 --> 00:15:56,709 Algo así, 7:00. 239 00:15:56,709 --> 00:15:58,458 No puedo recordar exactamente. 240 00:15:58,458 --> 00:16:00,417 Y ella no dijo una palabra. 241 00:16:00,417 --> 00:16:02,542 Ella se levantó, agarró a las chicas, 242 00:16:02,542 --> 00:16:05,083 Ya sabes, y entraron en su habitación. 243 00:16:05,083 --> 00:16:08,125 y solo los estaba abrazando, y sin que yo lo sepa, 244 00:16:09,625 --> 00:16:12,041 Realmente no estaba prestar atención. 295 Entré en la sala de estar, 245 00:16:12,041 --> 00:16:13,583 y abrí la puerta principal, y ellos dijeron 246 00:16:13,583 --> 00:16:15,083 tenían una orden por su arresto. 247 00:16:15,083 --> 00:16:16,792 Y cuando me di la vuelta y la vi, 248 00:16:16,792 --> 00:16:18,291 Ya sabes, abrazando a los niños, yo-- 249 00:16:18,291 --> 00:16:20,208 Eso fue duro. 250 00:16:20,208 --> 00:16:24,083 Eso fue dificil porque ella ya lo sabía, y ... 251 00:16:37,458 --> 00:16:39,417 Lo siento. (sniffles) 252 00:16:46,291 --> 00:16:48,375 Rudy: el gobierno federal inmediatamente se la llevó, 253 00:16:48,375 --> 00:16:50,834 y la enviaron a juicio 254 00:16:50,834 --> 00:16:54,250 donde fue encontrada culpable de conspiración. 255 00:18:28,166 --> 00:18:30,625 orque ella no ... 256 00:18:30,625 --> 00:18:35,333 ella no sabia eso los niños que vivieron con ella 257 00:18:35,333 --> 00:18:40,709 estaban haciendo cosas malas-- faltando el respeto a sus padres, 258 00:18:40,709 --> 00:18:43,458 y no escuchando. 259 00:18:43,458 --> 00:18:44,750 Y es por eso que ella está allí, 260 00:18:44,750 --> 00:18:47,875 porque ella era en realidad con esos niños 261 00:18:50,041 --> 00:18:53,291 Ella me dijo eso es solo seis semanas, 262 00:18:53,291 --> 00:18:56,250 Y luego volvemos a verla. 263 00:18:56,250 --> 00:18:58,542 Y eso no es muy largo. 264 00:19:00,625 --> 00:19:02,542 Rudy: 265 00:19:04,667 --> 00:19:06,625 Ella lo hace a veces. 266 00:19:06,625 --> 00:19:08,083 No tan a menudo. 267 00:19:10,083 --> 00:19:14,125 Ella dice que va a ser como 268 00:19:14,125 --> 00:19:18,291 probablemente cuando tenga 12-- 269 00:19:18,291 --> 00:19:21,125 A los 13 años que pasará. 270 00:19:23,875 --> 00:19:26,375 Ella vendrá a casa Ella piensa que. 326 Y ahora solo tengo seis. 271 00:19:26,375 --> 00:19:31,333 Entonces, no será eso-- tan temprano. 272 00:19:31,333 --> 00:19:34,750 Será más tarde. 273 00:19:36,959 --> 00:19:38,166 Mujer: Podemos levantarnos 274 00:19:38,166 --> 00:19:39,750 Adam: está bien. Chicas, ¿estás listo? 275 00:19:39,750 --> 00:19:41,333 ¿Todos fueron a la bacinica? 276 00:19:41,333 --> 00:19:43,208 Todo bien, tengo todo? 277 00:19:43,208 --> 00:19:45,083 Tengo que pensar. 278 00:19:45,083 --> 00:19:46,834 - Uh, almohadas, mantas. - Toda su ropa. 279 00:19:46,834 --> 00:19:48,667 - Toda su ropa, pañales. - Pañales. 280 00:19:48,667 --> 00:19:50,166 Toallitas, cepillo de dientes, 281 00:19:50,166 --> 00:19:51,667 pasta dental, bla, bla, bla. 282 00:19:51,667 --> 00:19:53,500 Aquí, supongo que haré un lío fuera de estos 283 00:19:53,500 --> 00:19:55,250 No ya tenemos dos almohadas 284 00:19:55,250 --> 00:19:56,625 Tienes dos almohadas. 285 00:19:56,625 --> 00:19:58,291 Ella puede tener eso. Déjame ir sacar eso. 286 00:19:58,291 --> 00:19:59,709 Y tenemos que irnos, son las 5:00. 287 00:19:59,709 --> 00:20:01,333 Quiero negociar para goldfish? 288 00:20:01,333 --> 00:20:02,375 Está bien, vamos. 289 00:20:02,375 --> 00:20:03,542 ¿De quién es el abrigo? 290 00:20:03,542 --> 00:20:04,875 Annalis, ponte el abrigo 291 00:20:06,583 --> 00:20:08,083 Oh, ¿estás bromeando? 292 00:20:25,417 --> 00:20:27,375 - Oye. - Oye, ¿tienes bolsas? 293 00:20:27,375 --> 00:20:29,417 Los voy a tirar en una bolsa primero porque puedo poner el-- 294 00:20:29,417 --> 00:20:31,375 Esa es mi mochila. Eso es lo único que tengo. 295 00:20:31,375 --> 00:20:33,333 - Bueno. - Y este es el almuerzo. 296 00:20:33,333 --> 00:20:35,291 ¿Que es eso? Bien, ya comieron 297 00:20:35,291 --> 00:20:37,291 Sí, pero para más tarde. Van a tener hambre 298 00:20:37,291 --> 00:20:39,875 - Ah, vale. (risas) - Nos empacó un almuerzo. 299 00:20:39,875 --> 00:20:42,166 - Santo fuma. - Santo fuma, sí. 300 00:20:42,166 --> 00:20:43,917 Tú también lo vas a querer. Taquitos. 301 00:20:43,917 --> 00:20:45,834 - Oh, cielos, está bien. - Pan mexicano. 302 00:20:45,834 --> 00:20:47,375 Todo bien. ¿Todo lo que? 303 00:20:47,375 --> 00:20:48,917 De acuerdo tengo encontrar mas habitacion 304 00:20:48,917 --> 00:20:50,333 Recuerda que tenemos una camioneta más pequeña ahora. 305 00:20:50,333 --> 00:20:52,417 - Bueno, podría encajar. - (Adam se ríe) 306 00:20:57,458 --> 00:20:59,083 Todo bien, estamos listos. 307 00:20:59,083 --> 00:21:00,583 Ustedes niñas, ¿A dónde vamos? 308 00:21:00,583 --> 00:21:02,208 ¡Mamá! 309 00:21:02,208 --> 00:21:03,458 Todo bien. 310 00:21:03,458 --> 00:21:04,917 A dónde vamos, Annalis? 311 00:21:04,917 --> 00:21:06,583 ¡Voy mamá! 312 00:21:06,583 --> 00:21:07,917 - ¿Quieres ver a mami? - ¿Quieres irte mami? 313 00:21:07,917 --> 00:21:08,757 UH Huh. 314 00:21:10,667 --> 00:21:11,417 ♪ 315 00:21:44,709 --> 00:21:46,583 Bueno. 316 00:21:46,583 --> 00:21:48,000 Estamos dentro, chicas. 317 00:21:54,875 --> 00:21:56,875 (bebé arrullando) 375 (niño tose, coos) 318 00:22:11,208 --> 00:22:12,583 no lo harán darte algo 319 00:22:12,583 --> 00:22:14,542 Si ellos dijeron cuatro y mas 320 00:22:14,542 --> 00:22:16,083 (La mamá e Cindy en la distancia) 321 00:22:16,083 --> 00:22:17,917 Oh Dios mío. 322 00:22:17,917 --> 00:22:19,500 Quiero que sea empujado hacia atrás ¿un poco más? 323 00:22:19,500 --> 00:22:20,834 - Mm-mm. - ¿Lo quieres ahí? 324 00:22:20,834 --> 00:22:23,458 - Mm-hmm. - Está bien, se ve bien. 325 00:22:27,250 --> 00:22:29,000 Otoño: La abuela se levanta muy temprano. 326 00:22:29,000 --> 00:22:31,667 Porque ella siempre quiere la primera mesa 327 00:22:31,667 --> 00:22:33,709 Necesitamos las mesas grandes. 328 00:22:33,709 --> 00:22:37,166 Las mesitas sólo tienen como cuatro asientos, 329 00:22:37,166 --> 00:22:40,250 y tomamos, um ... 330 00:22:48,417 --> 00:22:49,959 Llevamos a cinco personas, 331 00:22:51,709 --> 00:22:54,875 Así que necesitamos una silla más. 391 Entonces, necesitamos una de esas tablas. 332 00:22:54,875 --> 00:22:56,041 que son grandes 333 00:22:57,959 --> 00:22:59,875 Mamá de Cindy: En poco tiempo vamos a estar donde? 334 00:22:59,875 --> 00:23:01,542 Chicas: ¡Mamá! 335 00:23:01,542 --> 00:23:03,041 Mamá, está bien. 336 00:23:03,041 --> 00:23:05,166 Y hoy es ella que? 337 00:23:05,166 --> 00:23:08,083 - ¿La estamos celebrando qué? - Chicas: cumpleaños! 338 00:23:08,083 --> 00:23:10,709 Está bien, entonces ella llega a recoger todo, ¿verdad? 339 00:23:10,709 --> 00:23:12,417 Otoño: ¡Sí! 340 00:23:25,667 --> 00:23:27,875 Rudy: cuando ellos sentenció a Cindy a 15 años, 341 00:23:27,875 --> 00:23:30,000 Tuve muchas preguntas 342 00:23:32,291 --> 00:23:34,291 Ya sabes, en mis noches y fines de semana 343 00:23:34,291 --> 00:23:36,875 y cualquier segundo libre que tuve, 344 00:23:36,875 --> 00:23:38,500 Yo estaba buscando en Google, Yo estaba investigando, 345 00:23:42,625 --> 00:23:45,834 Estaba leyendo articulos, Leyendo casos de ley, 406 y tratando de hacer Todo lo que pude. 346 00:23:49,917 --> 00:23:52,166 Entonces, comencé a llamar a la gente en Washington, DC, 347 00:23:52,166 --> 00:23:54,834 Comencé a llamar abogados ... cualquiera que escuchara 348 00:23:56,959 --> 00:23:58,583 Marjorie Peerce: Penas mínimas obligatorias 349 00:23:58,583 --> 00:24:01,250 fueron declarados inconstitucionales por un momento. 350 00:24:01,250 --> 00:24:04,375 Realmente se apoderaron A finales de los años ochenta. 351 00:24:04,375 --> 00:24:07,583 Son un desastre y pre-directrices, 352 00:24:07,583 --> 00:24:10,166 los jueces tenían discreción imponer la sentencia 353 00:24:10,166 --> 00:24:12,500 que querían imponer. 354 00:24:12,500 --> 00:24:14,542 Y cuando las pautas eran obligatorios, 355 00:24:16,834 --> 00:24:20,041 No había opción para un juez. 417 El juez tuvo que sentenciar Dentro de las pautas. 356 00:24:22,458 --> 00:24:27,291 Ahora estamos viendo personas almacenadas 357 00:24:27,291 --> 00:24:30,333 por delitos de drogas no violentos. 358 00:24:32,083 --> 00:24:36,625 Aquí tienes a Cynthia, quien jugó un papel mínimo 359 00:24:36,625 --> 00:24:40,917 en una conspiración de drogas, quien había enderezado su vida, 360 00:24:40,917 --> 00:24:45,250 Y años después del subyacente. eventos de drogas sucedieron, 361 00:24:45,250 --> 00:24:46,834 ella fue arrestada 362 00:24:46,834 --> 00:24:49,959 Ella tiene 15 años en la cárcel-- obligatorio. 363 00:24:49,959 --> 00:24:52,792 Hay miles y miles de personas 364 00:24:52,792 --> 00:24:57,959 igual que ella, sirviendo lo mismo Oraciones ridículamente insanas. 365 00:24:57,959 --> 00:24:59,667 Es asombroso para mí. 366 00:25:21,583 --> 00:25:23,917 Mamá de Cindy: Está bien, se sirve el pavo. 367 00:25:30,125 --> 00:25:31,834 No hay nada allí. 368 00:25:31,834 --> 00:25:33,458 ¡Veo esto! 369 00:25:33,458 --> 00:25:35,792 Veo el interior del estomago! 370 00:25:38,083 --> 00:25:39,542 Otoño: ¡Gracias! 371 00:25:41,083 --> 00:25:42,834 Otoño: me pregunto ¡Qué comida se comió! 372 00:25:42,834 --> 00:25:45,333 Ava: Yum! 373 00:25:45,333 --> 00:25:47,333 Oh eso es un gran pavo 374 00:25:48,792 --> 00:25:49,542 Mm. 375 00:25:53,250 --> 00:25:54,709 (Cindy por teléfono) 376 00:25:54,709 --> 00:25:56,750 Nada comiendo un poco de pavo. 377 00:25:59,000 --> 00:26:01,166 Oh, tu-- cuantos millas corres ya? 378 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 ¿Diez? 379 00:26:05,250 --> 00:26:06,834 Vale eso está bien. 380 00:26:08,250 --> 00:26:08,970 Sí... 381 00:26:11,792 --> 00:26:13,083 Yo también te extraño. 382 00:26:42,542 --> 00:26:45,583 No se que hacer. 450 Voy por ahi todos los dias y buscar pieza-- 383 00:26:45,583 --> 00:26:47,000 Quiero decir, no encuentro un montón de metal-- 384 00:26:47,000 --> 00:26:48,875 ellos solo tiran probabilidades y termina así, 385 00:26:48,875 --> 00:26:52,000 y algunas veces los ponen justo al lado del contenedor en una pila, 386 00:26:52,000 --> 00:26:54,625 y me imagino que son dejándolo para la gente quien hace esto, tu sabes 387 00:26:54,625 --> 00:26:56,417 No soy el unico haciendo esto. 388 00:26:56,417 --> 00:26:59,417 Mucha gente lo hace, pero ellos un poco hacen eso 389 00:26:59,417 --> 00:27:01,375 para que no tengas que subir allí y conseguir el metal, 390 00:27:01,375 --> 00:27:05,125 y te lo dejan en el lado, ya sabes. 391 00:27:07,542 --> 00:27:11,000 Así que, a veces voy a ver eso, y me diré a mí mismo, 392 00:27:11,000 --> 00:27:13,250 "Bueno, gracias mucho, "ya sabes. 393 00:27:13,250 --> 00:27:14,750 Ya sabes, aunque ellos no estan alli 394 00:27:19,542 --> 00:27:21,375 Pero todavía les doy las gracias. 395 00:27:25,041 --> 00:27:28,166 Quiero decir, podrían no saber quien soy, pero podria ser eso 396 00:27:28,166 --> 00:27:30,125 probablemente piensan, "eso es Alguien que necesita el dinero ". 397 00:27:30,125 --> 00:27:31,208 Por eso lo hacen. 398 00:27:35,375 --> 00:27:36,625 Pero tienes que tenerlo. realmente limpio 399 00:27:36,625 --> 00:27:38,458 para poder hacer un poco extra 400 00:27:38,458 --> 00:27:41,583 Probablemente tengo suficiente aqui enviar a Cindy otros $ 40, 401 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Ya sabes, para la semana. 402 00:27:45,041 --> 00:27:46,834 Eso es lo que trato hacer todos los días. 471 Solo intenta tener suficiente dinero para ella, 403 00:27:46,834 --> 00:27:48,250 así que nunca me perderé la semana. 404 00:27:48,250 --> 00:27:50,542 Ya sabes, para que ella pueda tener dinero. 405 00:27:50,542 --> 00:27:53,041 No me puedo permitir ir por ahí todo el camino ahora mismo para verla, 406 00:27:53,041 --> 00:27:55,041 ya sabes, pero prefiero tener el dinero enviado a ella 407 00:27:55,041 --> 00:27:56,917 para que ella pueda ver o ella puede oír ... 408 00:27:56,917 --> 00:27:58,208 habla con los niños todos los días-- 409 00:27:58,208 --> 00:28:00,583 cada semana o algo como eso. 410 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 Pero la extraño mucho, 411 00:28:02,750 --> 00:28:06,834 pero yo no lo se qué otra cosa hacer. 412 00:28:10,667 --> 00:28:15,500 Cuando ella habla de ... ya sabes, 413 00:28:15,500 --> 00:28:18,375 que tan buen papa era y ... (sniffles) 414 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 que ella me extraña mucho 415 00:28:19,625 --> 00:28:21,041 y ella extraña mis fajitas-- 416 00:28:21,041 --> 00:28:23,000 a ella le gustaban mis fajitas-- 417 00:28:26,417 --> 00:28:28,417 y ella también me agradece mucho 418 00:28:28,417 --> 00:28:30,333 por el dinero que le envío 419 00:28:30,333 --> 00:28:32,291 porque eso es lo que la mantiene en marcha, 420 00:28:32,291 --> 00:28:33,917 por hablar con sus hijos 421 00:28:33,917 --> 00:28:36,333 A sus hijos. 422 00:28:36,333 --> 00:28:39,000 Quiero decir, solo hago lo mejor Puedo ayudarla 423 00:28:39,000 --> 00:28:40,458 en esta situación. 424 00:28:42,834 --> 00:28:44,333 - ¿Estás seguro? - si 425 00:28:44,333 --> 00:28:46,792 Quiero decir, no me siento como decir mucho, pero-- 426 00:28:50,166 --> 00:28:52,083 (llorando) por eso No le escribo a ella 427 00:29:03,250 --> 00:29:04,000 ♪ 428 00:29:05,208 --> 00:29:08,500 Voz automatizada: Esta llamada es de una prisión federal. 429 00:29:08,500 --> 00:29:10,333 Adam: hey 430 00:29:10,333 --> 00:29:13,500 Solo estoy tratando de navegar este proceso de apelaciones. 431 00:29:13,500 --> 00:29:15,208 Um, te mantendré informado. 432 00:29:16,875 --> 00:29:19,333 Rudy: puedes describir ¿Dónde estas ahora? 433 00:29:43,583 --> 00:29:45,500 ¿Has hablado con Adam? 434 00:30:04,709 --> 00:30:06,417 Adán: Usted no está allí? 435 00:30:11,834 --> 00:30:16,750 Bueno-- bien, ¿qué está pasando? 436 00:30:35,000 --> 00:30:37,583 Si sientes que fuertemente al respecto, entonces supongo ... 437 00:30:37,583 --> 00:30:38,792 poner en una transferencia. 438 00:30:38,792 --> 00:30:39,792 Quiero decir-- 439 00:30:42,583 --> 00:30:45,500 Bueno, no, yo ... quiero decir, 440 00:30:45,500 --> 00:30:49,500 no-- no-- no pongas palabras en mi boca 441 00:30:49,500 --> 00:30:51,250 Pero, quiero decir, yo solo-- 442 00:31:02,792 --> 00:31:04,125 Lo sé. 443 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 Sí, lo sé, Cindy. 515 Bueno, esa es la cosa, sin embargo. 444 00:31:19,208 --> 00:31:20,500 Quiero que hables a mi al respecto 445 00:31:20,500 --> 00:31:22,583 porque te digo sobre todo 446 00:31:22,583 --> 00:31:24,500 que trato con eso es difícil. 447 00:31:24,500 --> 00:31:26,750 Tu sabes te digo sobre todas nuestras dificultades. 448 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 Quiero decir, somos una familia, Cindy. 449 00:31:28,500 --> 00:31:29,583 Eres mi esposa. 450 00:31:37,542 --> 00:31:38,750 Yo también te quiero. 451 00:31:40,834 --> 00:31:42,375 te amo Con todo mi corazón, también. 452 00:31:42,375 --> 00:31:45,792 Te quiero más que a nada En el mundo y en el cielo. 453 00:31:45,792 --> 00:31:47,667 Donde esta mami 454 00:31:47,667 --> 00:31:51,041 Voz automatizada: Esta llamada es de una prisión federal. 455 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 ¿Qué? 456 00:31:52,041 --> 00:31:54,125 En mi corazón. 457 00:31:55,625 --> 00:31:56,792 En tu corazón. 458 00:32:04,166 --> 00:32:05,458 Mm-hmm, y yo llevo tu corazón. 531 Yo también te quiero. 459 00:32:05,458 --> 00:32:06,959 Adán: Annalis, ¿quieres hablar con mamá? 460 00:32:24,291 --> 00:32:28,417 Me puse como una bailarina cantando y bailando 461 00:32:28,417 --> 00:32:31,166 cuando tu um hay una cosa de vuelta 462 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 Necesito mostrarte 463 00:32:35,333 --> 00:32:37,750 No, voy a deja que lo escuches 464 00:32:44,542 --> 00:32:46,542 El baile de la bailarina. 465 00:33:18,125 --> 00:33:20,625 Oye papi podemos ponernos nuestros vestidos? 466 00:33:20,625 --> 00:33:22,834 va a ver este video. 467 00:33:22,834 --> 00:33:24,500 - Adam: de esta manera. - Otoño: estos son los vestidos. 468 00:33:32,458 --> 00:33:34,417 que hiciste para nosotros Para pascua. 546 (Cindy por teléfono) 469 00:34:12,417 --> 00:34:14,458 Bueno, ya sabes, tenemos El siguiente conjunto de apelaciones. 470 00:34:14,458 --> 00:34:16,417 Entonces, ya sabes, tenemos que ... 471 00:34:18,959 --> 00:34:21,166 Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal. 472 00:34:23,750 --> 00:34:25,000 Sí. 473 00:34:45,333 --> 00:34:49,083 Claro que siempre cocino para-- para 12 personas. 474 00:34:49,083 --> 00:34:51,083 Nunca pude cambiar-- 475 00:34:51,083 --> 00:34:53,667 Nunca pude cambiar mis caminos. 476 00:34:58,667 --> 00:35:00,709 Mamá de Cindy: He perdido la noción del tiempo. 477 00:35:00,709 --> 00:35:02,583 Sólo rezo por ella todos los días. 478 00:35:02,583 --> 00:35:07,250 y si Dios quiere, ella volverá a casa pronto 479 00:35:07,250 --> 00:35:10,917 Entonces, ni siquiera hacer un seguimiento del tiempo. 480 00:35:10,917 --> 00:35:12,500 Lo que algunas personas no entiendo 481 00:35:12,500 --> 00:35:15,125 es que cuando tienes alguien así encerrado, 482 00:35:15,125 --> 00:35:17,625 Es ... tú también estás encerrado. 483 00:35:17,625 --> 00:35:19,750 Tu sabes um 484 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Sí, seguimos todos los días, 485 00:35:21,291 --> 00:35:24,625 pero es-- es un niño desaparecido 486 00:35:26,083 --> 00:35:28,125 Estamos cerca Abro el-- 487 00:35:28,125 --> 00:35:31,291 Abro estas persianas, y la luna entra. 488 00:35:31,291 --> 00:35:32,959 La luz de la luna. 489 00:35:32,959 --> 00:35:36,709 Y aveces Puedo ver la luna a través del ... 490 00:35:36,709 --> 00:35:40,375 a través de las ramas de los árboles, y estoy cerca de mi Cindy. 491 00:35:41,667 --> 00:35:44,208 Por lo tanto, sé que se ve en la luna cada noche 492 00:35:44,208 --> 00:35:45,625 Ella piensa en la familia. 493 00:35:54,417 --> 00:35:56,000 Y pienso en ella. 574 (sniffles) 494 00:36:08,667 --> 00:36:10,667 ¿Quieres que te seque la ropa? 495 00:36:10,667 --> 00:36:12,000 ¿Así que estarán secos? 496 00:36:12,000 --> 00:36:13,834 Voy a ponerlos en la secadora. 497 00:36:26,083 --> 00:36:28,625 Oh, Rudy, tengo que poner estos en plastico? 498 00:36:30,375 --> 00:36:32,250 Bueno. 499 00:36:32,250 --> 00:36:34,291 (murmura indistintamente) 500 00:36:35,917 --> 00:36:37,208 Eso es todo estás tomando, Rudy? 501 00:36:37,208 --> 00:36:38,250 Rudy: Mm-hmm. 502 00:36:39,458 --> 00:36:41,083 Cuantos puedo poner ¿en una bolsa? ¿Tres? 503 00:36:42,792 --> 00:36:44,250 - ¿cuatro? - Cuatro tres. 504 00:36:46,458 --> 00:36:47,417 Rudy: 505 00:36:47,417 --> 00:36:49,208 Para ir a ver a Cindy. 506 00:36:50,417 --> 00:36:52,959 No la he visto en tres años. 507 00:37:05,166 --> 00:37:06,875 Rudy, no puedo hacerlo. 508 00:37:06,875 --> 00:37:08,875 Es difícil para mí para hablar de ella 509 00:37:11,542 --> 00:37:12,750 Realmente, no puedo. 510 00:37:30,917 --> 00:37:32,250 ¿Tú allí? 511 00:37:39,166 --> 00:37:41,250 Sé que conseguir la negación 512 00:37:41,250 --> 00:37:44,750 de la última apelación no era lo que queríamos escuchar, 513 00:37:44,750 --> 00:37:48,834 pero, ya sabes, se abre Una nueva opción para nosotros. 514 00:37:55,500 --> 00:37:57,375 esta llamada Es de una prisión federal. 515 00:38:00,417 --> 00:38:02,166 Rudy: Sí, todavía vamos a intentarlo. 516 00:38:03,333 --> 00:38:04,250 Estoy tratando de filmar 517 00:38:04,250 --> 00:38:06,083 todo lo que pueda para, ya sabes, 518 00:38:06,083 --> 00:38:07,458 Asegúrate de eso ves a las chicas 519 00:38:07,458 --> 00:38:09,542 crecer un poco más. 520 00:38:14,041 --> 00:38:16,000 Rudy: 521 00:38:16,000 --> 00:38:19,250 Soy otoño y tengo 7 años y medio. 522 00:38:19,250 --> 00:38:23,208 Bueno, ella fue a ... ( se aclara la garganta ) 523 00:38:23,208 --> 00:38:27,667 ... Florida un poco menos Hace un año. 524 00:38:27,667 --> 00:38:30,667 Entonces, probablemente un año y medio. 525 00:38:30,667 --> 00:38:32,709 Rudy: 526 00:38:33,875 --> 00:38:34,792 Ava está de acuerdo con eso 527 00:38:34,792 --> 00:38:35,875 porque ella sabe 528 00:38:35,875 --> 00:38:37,750 que ha visto a mami mucho 529 00:38:37,750 --> 00:38:39,875 pero a Annalis no le gusta 530 00:38:39,875 --> 00:38:42,417 porque ella apenas Tengo que ver a mamá. 531 00:38:44,375 --> 00:38:47,000 cuando ella nacio, sus ojos estaban cerrados 532 00:38:47,000 --> 00:38:51,458 y mamá se fue un poco después de que ella nació. 533 00:38:51,458 --> 00:38:52,708 Rudy: 534 00:38:54,041 --> 00:38:54,917 Mm-hmm. 535 00:38:58,125 --> 00:39:00,583 Porque yo era el primero nacido 536 00:39:02,083 --> 00:39:05,375 Pero papá fue el único Que la mayoría tiene que verla. 537 00:39:07,083 --> 00:39:08,917 Otoño: La mayoría de las veces, 538 00:39:08,917 --> 00:39:10,792 cuando ella estaba en casa, 539 00:39:10,792 --> 00:39:14,000 Papa olvidaria su almuerzo a propósito 540 00:39:14,000 --> 00:39:16,834 cuando se fue a trabajar para que pudiéramos ir 541 00:39:16,834 --> 00:39:19,250 y dejarlo y verlo. 542 00:39:23,709 --> 00:39:25,125 En el siguiente tema. 543 00:39:25,125 --> 00:39:26,959 Ya sabes, estoy a punto de divorciarme, 544 00:39:26,959 --> 00:39:29,500 Entonces, eso es ... 545 00:39:29,500 --> 00:39:31,417 ya sabes, No sé exactamente cuándo. 546 00:39:31,417 --> 00:39:34,834 pero un día me senté, y me quede como, 547 00:39:34,834 --> 00:39:37,000 Simplemente ya no puedo hacer esto. 548 00:39:37,000 --> 00:39:38,917 Y pensé que podía Y me decepcionó. 549 00:39:38,917 --> 00:39:40,542 Yo estaba enojado. Ya sabes, dije 550 00:39:43,458 --> 00:39:44,667 "No, tienes que mantener -- no puedes no hacer esto 640 Esto es lo que tienes que hacer." 551 00:39:44,667 --> 00:39:47,041 Nunca he perdido el amor por ella, 552 00:39:47,041 --> 00:39:51,083 pero es solo-- ahora es compartido 553 00:39:51,083 --> 00:39:54,000 entre las chicas y ella y yo. 554 00:39:54,000 --> 00:39:56,625 Es-- no se como se dice. 555 00:39:56,625 --> 00:39:58,500 Quiero decir, es sólo ... yo ... 556 00:39:58,500 --> 00:40:00,834 simplemente no pudimos-- podríamos-- No teníamos una relación. 557 00:40:00,834 --> 00:40:03,041 No podríamos tener una relación. 558 00:40:03,041 --> 00:40:05,375 Quiero decir, no era como no queríamos uno No pudimos 559 00:40:05,375 --> 00:40:08,875 No vamos a ser las mismas personas que éramos cuando estábamos juntos 560 00:40:08,875 --> 00:40:10,500 Quiero decir, ya ha habido 3 1/2 años-- 561 00:40:13,792 --> 00:40:15,417 más de 3 años y medio, ya sabes, 652 Desde que estamos juntos. 562 00:40:15,417 --> 00:40:20,000 Ya sabes, y el daño. que ya está causada, 563 00:40:21,417 --> 00:40:23,166 Quiero decir, simplemente no puedo imaginar otros nueve años 564 00:40:23,166 --> 00:40:27,625 tratando de permanecer juntos y Tratando de ser realmente una pareja. 565 00:40:27,625 --> 00:40:29,083 Y no es culpa de Cindy. 566 00:40:29,083 --> 00:40:31,291 Quiero decir, no la culpo para cualquiera de eso. 567 00:40:31,291 --> 00:40:33,583 Pero no los quiero crecer sin tener 568 00:40:33,583 --> 00:40:35,000 algún tipo de figura materna En su vida. 569 00:40:35,000 --> 00:40:36,125 No quiero que crezcan 570 00:40:36,125 --> 00:40:37,667 sin tener apoyo. 571 00:40:37,667 --> 00:40:39,375 Ya sabes, se lo debo a ellos. 572 00:40:39,375 --> 00:40:41,500 Para darles la mejor calidad. De la vida que puedo. 573 00:40:43,125 --> 00:40:44,375 Ya sabes, no quiero ser 574 00:40:44,375 --> 00:40:47,125 el responsable Para ellos no tenerlo. 575 00:41:16,709 --> 00:41:17,625 Rudy: Sin presión. 576 00:41:17,625 --> 00:41:18,625 Si gracias. 577 00:42:00,875 --> 00:42:01,875 ¿Quién tenía los flotadores? 578 00:42:03,917 --> 00:42:05,917 Annalis: ¿Están los flotadores aquí? 579 00:42:11,500 --> 00:42:13,917 Mamá de Cindy: ¡Acabas de hacer un fracaso del vientre! 580 00:42:13,917 --> 00:42:16,125 Ava: No podemos mojarnos tanto. 581 00:42:16,125 --> 00:42:18,291 Otoño: 582 00:42:18,291 --> 00:42:19,241 Yo era ... um, dos. 583 00:42:23,417 --> 00:42:24,257 Otoño: 584 00:42:26,542 --> 00:42:28,041 Uh, vamos a comer, 585 00:42:30,792 --> 00:42:32,834 y luego vamos -- estamos desayunando 683 y luego vamos Para ver a mamá. 586 00:42:37,709 --> 00:42:39,166 Oh, todos los días. 587 00:42:39,166 --> 00:42:41,083 Sé que ella no debería estar allí. 588 00:42:41,083 --> 00:42:43,250 Ella debería estar en casa criando a sus hijas. 589 00:42:44,709 --> 00:42:47,959 Trabajando como ella solía trabajar, y siendo una mami. 590 00:42:49,750 --> 00:42:51,208 Mamá de Cindy: Es triste para todos nosotros. 591 00:42:51,208 --> 00:42:52,792 Annalis: Donde esta mi zapato 592 00:42:55,125 --> 00:42:57,083 Otoño: Sé que ella nos va a dar 593 00:42:57,083 --> 00:42:59,208 muchos besos y abrazos porque no la hemos visto 594 00:42:59,208 --> 00:43:02,667 en mucho tiempo, y que ella nos va a tener 595 00:43:02,667 --> 00:43:06,208 sentarse mucho en su regazo, y vamos a jugar con ella, 596 00:43:08,959 --> 00:43:12,083 y jugar, como, jugar juegos 695 y va a ser muy divertido 597 00:43:12,083 --> 00:43:13,542 Eso ya lo se. 598 00:43:15,125 --> 00:43:19,041 Puede ser un lugar pequeño, pero sigue siendo ... 599 00:43:19,041 --> 00:43:21,834 Lo suficientemente grande para que nos divirtamos. 600 00:43:40,041 --> 00:43:41,291 Rudy: 601 00:43:42,542 --> 00:43:44,583 Otoño: A veces preguntan, 602 00:43:44,583 --> 00:43:46,834 y yo solo digo que ella esta en florida 603 00:43:46,834 --> 00:43:50,208 Realmente no preguntan Alguna pregunta más. 604 00:43:54,583 --> 00:43:56,875 Pero a veces preguntan, como, 605 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 "¿Por qué está ella en Florida?" 606 00:43:58,291 --> 00:44:00,834 Y solo diré que es algo 607 00:44:00,834 --> 00:44:03,625 que solo la familia realmente necesita saber acerca de 608 00:44:03,625 --> 00:44:07,375 Y no van a preguntar Alguna pregunta más. 609 00:44:38,375 --> 00:44:40,792 Otoño: La mayoría de las veces, 610 00:44:40,792 --> 00:44:44,000 Me senté en su regazo y la abrazé. 611 00:44:44,000 --> 00:44:47,125 Y cuando no estaba sentada en su regazo y abrazándola, 612 00:44:47,125 --> 00:44:50,667 Estaba jugando juegos con ella. 613 00:44:50,667 --> 00:44:53,208 Ella estaba muy feliz, y pude decir. 614 00:44:53,208 --> 00:44:55,417 Ella realmente no Tengo que decirme eso. 615 00:44:55,417 --> 00:44:58,625 Solo podía decir por su cara y sus emociones. 616 00:45:03,458 --> 00:45:04,542 Rudy: 617 00:45:04,542 --> 00:45:05,583 Annalis: Mamá. 618 00:45:06,834 --> 00:45:08,041 Bueno. 619 00:45:09,667 --> 00:45:12,500 Sí. La amo. 620 00:45:14,583 --> 00:45:16,834 Se siente como si yo ... 621 00:45:16,834 --> 00:45:19,000 Se siente como Me voy a enfermar 622 00:45:20,208 --> 00:45:22,166 Porque la amo. 623 00:45:25,417 --> 00:45:28,083 Porque no puedo ... solo No puedo esperar a verla. 624 00:45:38,583 --> 00:45:40,500 Agradecido. 625 00:45:42,083 --> 00:45:43,875 Por verla. 626 00:45:46,417 --> 00:45:48,375 Verla es divertida. Me gusta. 627 00:45:48,375 --> 00:45:52,750 Ella me hace feliz Así como la hago feliz. 628 00:45:55,875 --> 00:45:56,875 Y... 629 00:45:59,667 --> 00:46:02,500 Um, caras tontas. 630 00:46:05,041 --> 00:46:06,917 Ava: Ella dice que es gracioso. 631 00:46:06,917 --> 00:46:10,834 Todos se alegran y simplemente se siente genial. 632 00:46:13,000 --> 00:46:14,667 Y feliz. 633 00:46:14,667 --> 00:46:17,542 No se siente genial cuando todos esten tristes 634 00:46:23,125 --> 00:46:26,458 Es bueno que tenemos que verla. 635 00:46:28,750 --> 00:46:32,709 W-No podremos verla Durante mucho tiempo más. 636 00:46:34,834 --> 00:46:36,208 Caras tontas de nuevo! 637 00:46:45,875 --> 00:46:47,458 - si - Bueno. 638 00:46:47,458 --> 00:46:49,083 Ava: Es demasiado pesado 639 00:46:49,083 --> 00:46:50,709 Rudy: es demasiado pesado? ¿Quieres devolverlo? 640 00:46:58,875 --> 00:47:01,458 Quieres entrevistarme con esto en su lugar? 744 Como -- cuando fue la última vez 641 00:47:01,458 --> 00:47:03,583 que viste ¿tu hermana? 642 00:47:03,583 --> 00:47:06,333 No he visto a mi hermana antes de esta visita, 643 00:47:06,333 --> 00:47:11,625 habia sido como un año Y siete meses. 644 00:47:11,625 --> 00:47:13,542 Eso fue mucho tiempo. 645 00:47:13,542 --> 00:47:15,500 Sí, es un tiempo muy largo. 646 00:47:19,542 --> 00:47:20,382 Bien... 647 00:47:23,417 --> 00:47:25,542 se que te gusta viéndola 648 00:47:27,041 --> 00:47:29,000 Rudy: Hago. Amo a Cindy. 649 00:47:29,000 --> 00:47:30,834 Fue-- no pude dormir 650 00:47:30,834 --> 00:47:32,542 las últimas noches porque estaba tan emocionada 651 00:47:32,542 --> 00:47:34,750 porque venia para verla. 652 00:47:35,875 --> 00:47:37,417 Ava: Lo mismo conmigo. 653 00:48:00,625 --> 00:48:04,041 Eric Sterling: El congreso se refirió a 654 00:48:06,959 --> 00:48:10,709 uno de los mayores problemas de los mínimos obligatorios 759 que fueron promulgadas en 1986 como "el problema de la novia". 655 00:48:10,709 --> 00:48:14,500 Son tratados como co-conspiradores, 656 00:48:14,500 --> 00:48:18,542 y por lo tanto, son completamente responsables 657 00:48:18,542 --> 00:48:20,875 bajo las pautas de sentencia 658 00:48:20,875 --> 00:48:22,709 por toda la cantidad de drogas 659 00:48:22,709 --> 00:48:25,166 que manejó la conspiración. 660 00:48:25,166 --> 00:48:27,250 Y así, muchos miembros del Congreso. 661 00:48:27,250 --> 00:48:30,083 se refiere a la necesidad de arreglar lo que llamaron 662 00:48:30,083 --> 00:48:32,375 Eric / Entrevistador: "El problema de la novia". 663 00:48:32,375 --> 00:48:34,291 Duchy Trachtenberg: Ya sabes, 664 00:48:34,291 --> 00:48:36,166 estas son historias deprimentes, 665 00:48:36,166 --> 00:48:39,375 y hablan a El fracaso del gobierno. 666 00:48:39,375 --> 00:48:43,709 Y eso es difícil. Sobre para empujar. 667 00:48:43,709 --> 00:48:45,709 Ducado: Los nativos. Hay que estar inquieto. 668 00:48:45,709 --> 00:48:48,500 Eric: Clemencia. Esto es un poder 669 00:48:48,500 --> 00:48:51,250 eso está en la misma oración de la constitucion 670 00:48:51,250 --> 00:48:54,083 eso dice el presidente es el comandante en jefe. 671 00:48:54,083 --> 00:48:56,291 Y la simple pregunta es: 672 00:48:56,291 --> 00:48:59,792 Serás capaz forzar al presidente Obama 673 00:48:59,792 --> 00:49:02,583 dejar de ignorar el caso de tu hermana? 674 00:49:02,583 --> 00:49:05,083 Rudy: quiero intentar y cuenta tu historia, 675 00:49:05,083 --> 00:49:08,750 ya sabes y prueba y encontrar una manera 676 00:49:08,750 --> 00:49:12,041 hacer algo bueno fuera de todo esto 677 00:49:13,709 --> 00:49:15,458 Periodista de radio: Cindy Shank, quien esta encarcelado, 678 00:49:15,458 --> 00:49:17,875 también como resultado de las leyes de conspiración 679 00:49:17,875 --> 00:49:19,166 y los mínimos obligatorios ... 680 00:49:19,166 --> 00:49:22,458 Puedes ir a los demócratas, Republicanos 681 00:49:22,458 --> 00:49:25,000 Todos han dicho, "Whoa, realmente Necesito arreglar esto. 682 00:49:25,000 --> 00:49:26,667 Nosotros realmente-- Esto está mal, 683 00:49:26,667 --> 00:49:27,959 y es un desagüe en nuestra economía, " 684 00:49:27,959 --> 00:49:29,125 y es todas estas cosas, 685 00:49:29,125 --> 00:49:30,959 pero nadie lo está arreglando. 686 00:49:30,959 --> 00:49:33,000 Y nadie lo ha arreglado. durante 30 años 687 00:49:33,000 --> 00:49:34,959 Solo porque Cindy era una buena persona, 688 00:49:34,959 --> 00:49:37,125 y ella realmente cambió su vida, 689 00:49:37,125 --> 00:49:39,250 y ella iba en la dirección correcta, 690 00:49:39,250 --> 00:49:42,166 no quiere decir que ella no era culpable. 691 00:49:42,166 --> 00:49:44,417 - Bien bien. - y estamos dispuestos para aceptar eso. 692 00:49:44,417 --> 00:49:45,959 Y estamos dispuestos para decir eso. 693 00:49:45,959 --> 00:49:47,750 Ella era culpable. Ella sabía lo que estaba pasando. 694 00:49:47,750 --> 00:49:50,208 Ella no fue a la policia por cualquier razón. 695 00:49:50,208 --> 00:49:52,250 A mi sabes ella no fue a la policia 696 00:49:52,250 --> 00:49:54,959 porque ella sintió que no podía Pero el hecho del asunto es, 697 00:49:54,959 --> 00:49:57,625 en blanco y negro, ella no fue a la policía, así que ella era culpable. 698 00:49:57,625 --> 00:50:00,333 Lo que no podemos envuelve nuestras cabezas alrededor como una familia, 699 00:50:00,333 --> 00:50:02,458 como su hermano, como sus hijos, 700 00:50:02,458 --> 00:50:04,792 es la oración que ella recibió. 701 00:50:04,792 --> 00:50:06,333 Y son 15 años en papel, 702 00:50:06,333 --> 00:50:08,917 pero toda su vida ha sido cambiado. 703 00:50:08,917 --> 00:50:12,500 Tiene que haber una mejor manera para lidiar con esto 704 00:50:12,500 --> 00:50:15,000 Eso es beneficioso para todos. 705 00:50:15,000 --> 00:50:17,458 Eso es justo Eso es justo. 706 00:50:17,458 --> 00:50:20,000 Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal. 707 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 oye. - Cindy por teléfono: oye. 708 00:50:22,000 --> 00:50:23,875 No quiero retomar demasiados de tus minutos, 709 00:50:23,875 --> 00:50:25,500 pero queria hacerte saber 710 00:50:25,500 --> 00:50:27,000 estoy reunido Con el abogado de la clemencia. 711 00:50:27,000 --> 00:50:28,583 Tendré más información pronto. 712 00:50:28,583 --> 00:50:30,083 Bueno. 713 00:50:30,083 --> 00:50:32,583 Ella acaba de hacer absolutamente el máximo, 714 00:50:32,583 --> 00:50:36,166 absolutamente todo ella podria haber hecho para mejorarse a sí misma, 715 00:50:36,166 --> 00:50:40,500 para sacar lo mejor de este tiempo, ya sabes, en la cárcel, 716 00:50:40,500 --> 00:50:42,542 ser la mejor persona que ella puede 717 00:50:42,542 --> 00:50:45,417 y ser la mejor mamá que ella puede ser incluso desde lejos. 718 00:50:45,417 --> 00:50:48,208 Y yo pienso Eso es muy loable. 719 00:50:48,208 --> 00:50:51,208 Proyecto de Clemencia, Creo proyectado 720 00:50:51,208 --> 00:50:54,667 más de 30.000 aplicaciones. 721 00:50:54,667 --> 00:50:59,542 De esos 30,000, solo 1.100 fueron aprobados 722 00:50:59,542 --> 00:51:02,291 y presentado a la oficina del Abogado Perdón, 723 00:51:04,917 --> 00:51:07,500 y Cindy Es una de esas peticiones. 830 Esos son números asombrosos, 724 00:51:07,500 --> 00:51:11,333 Y espero que la llevemos allí. 725 00:51:37,000 --> 00:51:38,250 Rudy: 726 00:51:39,792 --> 00:51:44,125 Soy otoño y tengo diez años. 727 00:51:44,125 --> 00:51:47,208 Me llamo Ava y tengo ocho años. 728 00:51:48,500 --> 00:51:50,000 Hola me llamo annalis 729 00:51:50,000 --> 00:51:51,333 y yo tengo seis 730 00:51:54,041 --> 00:51:58,125 Algunas veces nosotros-- 731 00:51:58,125 --> 00:51:59,959 vamos a verla 732 00:51:59,959 --> 00:52:01,667 Me gusta eso. 733 00:52:01,667 --> 00:52:03,208 Ella solía estar en Florida, 734 00:52:03,208 --> 00:52:04,291 ahora ella está en Kentucky, 735 00:52:04,291 --> 00:52:06,250 Así que puedo verla mucho más. 736 00:52:06,250 --> 00:52:09,208 Sólo se toma seis horas de distancia. 737 00:52:11,250 --> 00:52:13,041 Rudy: 738 00:52:13,041 --> 00:52:15,417 Recuerdo que ella siempre solía 739 00:52:15,417 --> 00:52:18,667 juega conmigo y ella solía peinarme el pelo. 740 00:52:20,875 --> 00:52:24,208 Bien, porque yo-- 741 00:52:31,583 --> 00:52:35,083 Y recuerdo una vez Yo quería leche con chocolate, 742 00:52:35,083 --> 00:52:40,458 y ella dijo-- para la cena-- y así me escabullí 743 00:52:40,458 --> 00:52:43,625 mientras ella estaba, um, Creo que ella estaba tejiendo, 744 00:52:43,625 --> 00:52:47,667 y me escabullí mientras ella estaba absorbido en su tejido, 745 00:52:47,667 --> 00:52:50,333 y me subí al mostrador y abrí el cajón 746 00:52:50,333 --> 00:52:52,917 y agarró La mezcla de chocolate con leche. 747 00:52:52,917 --> 00:52:55,417 Y pensé que era como, solo la leche con chocolate 748 00:52:55,417 --> 00:52:58,291 porque pensé que así es como ella lo hice, porque yo era más joven, 749 00:52:58,291 --> 00:53:00,291 y así lo abrí y traté de comerlo, 750 00:53:03,166 --> 00:53:05,125 y terminé deslizándome fuera del mostrador y cayendo, 859 y toda la leche con chocolate. polvo, 751 00:53:05,125 --> 00:53:08,291 um, cayó encima de mí, 752 00:53:08,291 --> 00:53:11,125 y ella vino corriendo y vi que 753 00:53:11,125 --> 00:53:12,792 y ella agarró su teléfono y tomo fotos 754 00:53:12,792 --> 00:53:14,291 y se lo envio a papi. 755 00:53:23,417 --> 00:53:24,417 Cindy: Que hiciste 756 00:53:34,166 --> 00:53:36,041 No mami solo te doy un baño? 757 00:53:36,041 --> 00:53:36,791 No. 758 00:53:37,667 --> 00:53:39,583 No acabamos de hacer un baño de burbujas? 759 00:53:39,583 --> 00:53:40,333 No. 760 00:53:42,166 --> 00:53:44,458 ¿Por qué estás llorando? 761 00:53:57,333 --> 00:53:58,959 Rudy: lo sé Te lo pregunto todo el tiempo. 762 00:54:00,875 --> 00:54:02,458 ¿Pero Donde estás ahora? 879 (Cindy se ríe por teléfono) 763 00:54:40,250 --> 00:54:41,917 Ya sabes, todavía estamos tratando de averiguar 764 00:54:41,917 --> 00:54:44,291 una forma de obtener clemencia. 765 00:54:49,291 --> 00:54:50,792 Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal. 766 00:54:50,792 --> 00:54:53,000 Rudy: Sí, nunca voy a renunciar a la esperanza. 767 00:54:58,291 --> 00:55:02,041 Van Jones: No hay abogado, no hay abogado. 768 00:55:02,041 --> 00:55:05,208 quien puede tocar la defensa de un miembro de la familia. 769 00:55:05,208 --> 00:55:07,625 No hay nadie que siente el dolor 770 00:55:07,625 --> 00:55:09,959 la forma en que los miembros de la familia siente el dolor. 771 00:55:09,959 --> 00:55:13,041 Cuando las cámaras se van, la familia sigue ahí. 772 00:55:16,000 --> 00:55:18,458 Cuando la corte levanta la sesión, la familia sigue ahí. 890 Cuando todos quieren olvidar, 773 00:55:18,458 --> 00:55:21,000 madres y padres y hermanas y hermanos ... 774 00:55:23,542 --> 00:55:27,458 que hay gente quienes estan encerrados 775 00:55:27,458 --> 00:55:29,500 por ofensas que 776 00:55:29,500 --> 00:55:31,709 debería haber sido perdonado hace mucho tiempo. 777 00:55:31,709 --> 00:55:36,041 Nadie por aquí puede decir Son perfectamente inocentes. 778 00:55:36,041 --> 00:55:40,000 Nadie por aquí puede decir que no tenemos todo Necesitaba segundas oportunidades. 779 00:55:40,000 --> 00:55:43,959 Congreso aprobó leyes que decían un juez tiene que hacer 780 00:55:43,959 --> 00:55:45,667 exactamente lo que está en un pedazo de papel 781 00:55:48,667 --> 00:55:50,875 y no que sabiduría haría que él o ella lo hiciera. 901 Eso es una injusticia en sí misma. 782 00:55:50,875 --> 00:55:53,000 Las personas que estamos aquí para 783 00:55:53,000 --> 00:55:54,959 son personas que si vinieran a casa, 784 00:55:54,959 --> 00:55:57,583 América sería mejor Y no peor. 785 00:55:57,583 --> 00:55:59,834 Y estamos parados aqui frente a la casa blanca 786 00:55:59,834 --> 00:56:03,834 que actualmente tiene un hermoso líder 787 00:56:03,834 --> 00:56:08,000 Rogamos al presidente, no dejes que el sol se ponga 788 00:56:08,000 --> 00:56:10,166 en la administración de Obama 789 00:56:10,166 --> 00:56:12,041 mientras hay buenas personas tras las rejas 790 00:56:12,041 --> 00:56:14,458 quien podria volver a casa 791 00:56:33,041 --> 00:56:34,125 Rudy: Sí. 792 00:56:52,625 --> 00:56:55,417 Rudy: Val y yo finalmente convenció a papá de venir. 793 00:56:57,333 --> 00:56:58,792 Rudy: Sí. 794 00:57:12,000 --> 00:57:13,041 Sí. 795 00:57:24,834 --> 00:57:25,959 Rudy: 796 00:57:28,500 --> 00:57:31,417 Sí. 918 No me acuerdo cuanto tiempo ha sido 797 00:57:31,417 --> 00:57:34,333 Probablemente. No estaba ella la ultima vez que la vi 798 00:57:34,333 --> 00:57:36,959 cuando ella estaba quieta aquí en ... el condado. 799 00:57:42,542 --> 00:57:46,166 Sí, pero yo no ... No me gusta ir a verla. 800 00:57:48,542 --> 00:57:49,709 Es dificil. 801 00:57:56,709 --> 00:57:59,458 Dos años, pero ahora que ella esta mas cerca 802 00:57:59,458 --> 00:58:01,375 lo hará más agradable 803 00:58:04,750 --> 00:58:07,333 Val: Pienso en ella todos los días. 804 00:58:10,291 --> 00:58:12,250 Rudy: 805 00:58:12,250 --> 00:58:15,000 No es exactamente Las Vegas. 806 00:58:42,500 --> 00:58:44,834 Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal. 807 00:58:44,834 --> 00:58:46,792 Rudy: 808 00:58:48,542 --> 00:58:51,417 Rudy: y me olvidé de agarrar cuartos, pero tengo efectivo. 809 00:58:53,834 --> 00:58:55,208 Tengo mucho metal en el maletero trasero. 933 ¿Toman metal? 810 00:58:56,166 --> 00:58:57,333 (Cindy por teléfono) 811 00:58:57,333 --> 00:58:58,792 (Cindy y papá riendo) 812 00:59:01,583 --> 00:59:04,417 No, nos estamos turnando durmiendo al volante. 813 00:59:10,125 --> 00:59:11,667 Esta bien te amo 814 00:59:11,667 --> 00:59:13,375 Te amo adiós. 815 00:59:13,375 --> 00:59:14,917 También te amo. Te veré 816 00:59:14,917 --> 00:59:16,000 Adiós. 817 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Rudy: 818 01:00:07,000 --> 01:00:08,458 Sí. 819 01:00:11,083 --> 01:00:13,792 Ok tienes que tomar Todo apagado, ¿verdad? 820 01:00:56,041 --> 01:00:57,291 Otoño: ¿Puedes cerrar la puerta? 821 01:00:57,291 --> 01:00:59,041 Rudy: si 822 01:01:18,250 --> 01:01:21,417 Um, soy Autumn Shank, y tengo 13 años. 823 01:01:26,417 --> 01:01:28,041 Ha sido duro durante los últimos nueve años 953 sin que ella estuviera aquí. 824 01:01:32,250 --> 01:01:34,166 Aunque ella nos puede llamar, 825 01:01:34,166 --> 01:01:37,667 y ella envía dulces 826 01:01:37,667 --> 01:01:40,917 en Halloween y en Pascua, 827 01:01:40,917 --> 01:01:44,792 y nos escribe muchas cartas, todavía no es lo mismo 828 01:01:44,792 --> 01:01:47,291 como tener a tu mamá ahí todos los dias contigo 829 01:01:50,542 --> 01:01:51,917 Al final de cada llamada telefónica, 830 01:01:51,917 --> 01:01:54,333 ella dice que me ama y que ella me extraña, 831 01:01:54,333 --> 01:01:58,166 y que ella hará todo lo posible Estar en casa lo antes posible. 832 01:02:03,959 --> 01:02:06,583 Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal. 833 01:02:06,583 --> 01:02:08,417 Rudy: ¿Hola? 834 01:02:10,417 --> 01:02:13,041 ¿Qué? ¡¿Qué?! 835 01:02:13,041 --> 01:02:14,542 Mamá de Cindy: Vamos en el coche. 836 01:02:14,542 --> 01:02:15,959 Nina: 837 01:02:17,375 --> 01:02:19,375 - Algo pasó. - si 838 01:02:19,375 --> 01:02:21,000 Cindy viene a casa! 839 01:02:23,166 --> 01:02:24,125 ¿Hoy? 840 01:02:26,125 --> 01:02:26,875 Oh! 841 01:02:31,166 --> 01:02:34,000 Oh Jesús! 842 01:02:34,000 --> 01:02:38,417 Jesús, eres tan ¡Bien a mí, Jesús! 843 01:03:23,250 --> 01:03:25,583 Es mamá 844 01:03:27,166 --> 01:03:29,041 - si - si 845 01:03:33,000 --> 01:03:34,458 Rudy: Esa es la de Anna. 846 01:03:36,291 --> 01:03:37,959 - de Ava. - Y ahí está el mío. 847 01:03:37,959 --> 01:03:39,750 - Espero. - Esta es de otoño. 848 01:03:46,375 --> 01:03:48,083 Chicas: sí. 849 01:03:56,041 --> 01:03:58,125 Está dentro. Justo allí. 850 01:04:04,417 --> 01:04:05,917 Dice, um, dice "marzo". 988 En el cuadro. 851 01:04:08,500 --> 01:04:09,709 ¿Vigesimo segundo? 852 01:04:12,250 --> 01:04:15,625 Sí. "2017". 853 01:04:19,000 --> 01:04:20,709 Ava: ¿Qué? 854 01:04:29,208 --> 01:04:30,583 Mamá de Cindy: ¡Son mis niñas felices! 855 01:04:30,583 --> 01:04:32,250 - Otoño: estoy feliz. - Mira las sonrisas. 856 01:04:32,250 --> 01:04:36,250 ¡Mira las sonrisas! ¡Dios mío! 857 01:04:36,250 --> 01:04:39,291 - Tu mamá viene. - Nina: estoy tan feliz. 858 01:04:39,291 --> 01:04:41,083 - ¡Estoy tan feliz! - Sí yo también. 859 01:04:42,792 --> 01:04:44,542 - ¡Es mamá! - ¡Venga! 860 01:04:46,875 --> 01:04:48,083 Lo sé, niña. 861 01:04:48,083 --> 01:04:50,583 Yo ... no puedo ... No puedo esperar 862 01:04:50,583 --> 01:04:52,709 abrazarte y tu puede ir y venir 863 01:04:52,709 --> 01:04:54,750 y podemos ir al centro comercial. 864 01:04:57,959 --> 01:04:59,625 Nos abrazaremos. 865 01:05:05,125 --> 01:05:06,500 Fajitas? 1008 Yo también te quiero. 866 01:05:09,375 --> 01:05:13,041 Hola cindy ( llantos ) 867 01:05:13,041 --> 01:05:14,917 Lo sé. 868 01:05:39,875 --> 01:05:41,291 Soy consciente de que. 869 01:05:41,291 --> 01:05:44,166 Cindy? Cindy? 870 01:05:44,166 --> 01:05:46,041 Puedes decir eso otra vez. 871 01:05:46,041 --> 01:05:47,792 Es un infierno de hombre. Un infierno de hombre. 872 01:05:47,792 --> 01:05:50,208 Amamos-- Amamos a Adam como un hijo 873 01:05:50,208 --> 01:05:53,083 Nunca hemos dejó de amarlo por un momento. 874 01:05:53,083 --> 01:05:54,291 Sí, él se hizo cargo de ellos. 875 01:05:54,291 --> 01:05:56,250 El esta cuidando de ellos ahora mismo. 876 01:05:56,250 --> 01:05:57,542 El es nuestro hijo 877 01:06:26,667 --> 01:06:28,500 Yo también te quiero. 878 01:06:29,709 --> 01:06:31,709 Nina: espera. 879 01:06:36,917 --> 01:06:37,917 Oye. 880 01:06:48,000 --> 01:06:49,500 Mamá de Cindy: Está bien, Melly. 881 01:06:49,500 --> 01:06:52,375 Mi bebé. Está bien. 882 01:06:52,375 --> 01:06:54,500 Tú hiciste tanto, Rudy. 883 01:07:00,166 --> 01:07:01,875 Hiciste mucho 1029 Si papito Si lo hiciste. 884 01:07:03,583 --> 01:07:05,458 Nunca. Nunca se rindió. 885 01:07:07,834 --> 01:07:10,458 Lo sé. Lo sé. 886 01:07:14,208 --> 01:07:15,750 De nada, Mel. 887 01:07:15,750 --> 01:07:17,500 te quiero. 888 01:07:17,500 --> 01:07:19,166 Te amo mijo te quiero. 889 01:07:19,166 --> 01:07:20,875 - Ya, mamacita. - Te amo. 890 01:07:20,875 --> 01:07:23,041 Ya mama 891 01:07:25,000 --> 01:07:27,208 Aquí, alguien tome ... Devuélveme la cámara. 892 01:07:32,125 --> 01:07:33,959 Chicas: En la nuestra. 893 01:07:35,875 --> 01:07:37,458 En el corazón de mamá. 894 01:07:42,458 --> 01:07:43,792 Sí. 895 01:07:43,792 --> 01:07:45,834 Te amamos, tambien mami 896 01:07:46,959 --> 01:07:48,000 Di adiós. 897 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 - Adios te quiero. - Chicas: ¡Adiós! 898 01:07:57,125 --> 01:07:59,250 (charla, risas) 899 01:08:10,417 --> 01:08:11,917 ¿Hola? 900 01:08:11,917 --> 01:08:13,583 - La mamá de Cindy: Hola, mijo. - Rudy: Hola, mamá. 901 01:08:13,583 --> 01:08:15,709 voy en camino para ir a buscar a Cindy. 902 01:08:15,709 --> 01:08:17,250 Temprano. 903 01:08:17,250 --> 01:08:19,041 Sí. 904 01:08:19,041 --> 01:08:20,959 Eso es ... 905 01:08:24,125 --> 01:08:26,250 Nos dijeron cuatro meses, 906 01:08:26,250 --> 01:08:27,834 y luego Cindy llamó Diciendo que 907 01:08:27,834 --> 01:08:29,125 ella va a llegar a casa 908 01:08:29,125 --> 01:08:31,250 en confinamiento en casa incluso antes. 909 01:08:32,625 --> 01:08:34,542 Solo tenemos que no dejar las chicas se enteran 910 01:08:39,750 --> 01:08:41,333 Está bien, ma, te quiero. 911 01:08:43,458 --> 01:08:47,875 Rudy: 21 de diciembre de 2016. 912 01:09:01,041 --> 01:09:01,791 Hmm 913 01:09:05,000 --> 01:09:07,041 Ella mejor tiene mis dos dolares 914 01:09:10,583 --> 01:09:12,500 O eso o me hizo otra pulsera 915 01:09:12,500 --> 01:09:14,583 Uno o el otro. 916 01:09:18,500 --> 01:09:20,250 Ella nunca me hizo un sueter 1069 (risas) 917 01:09:23,542 --> 01:09:25,667 Es ella ¿justo ahí? 918 01:09:41,834 --> 01:09:43,583 (la puerta del carro se abre) 919 01:09:48,792 --> 01:09:51,208 hermano! 920 01:09:54,917 --> 01:09:57,583 ¡Hermano! 921 01:09:57,583 --> 01:09:59,542 Estoy bien. 922 01:10:01,333 --> 01:10:03,542 No hermano. ¡No no no no! 923 01:10:03,542 --> 01:10:05,834 - (Val llorando)- No, no, hermano. 924 01:10:08,667 --> 01:10:10,542 Estoy bien hermano 925 01:10:10,542 --> 01:10:12,333 - (Val sollozando) - Estoy bien. 926 01:10:12,333 --> 01:10:14,166 Estoy bien hermano 927 01:10:14,166 --> 01:10:16,041 Estoy bien. Estoy bien. 928 01:10:17,959 --> 01:10:19,709 Estoy bien. 929 01:10:19,709 --> 01:10:21,875 Estoy bien hermano 930 01:10:21,875 --> 01:10:22,835 Si bebe. 931 01:10:25,208 --> 01:10:27,625 Ven acá, hermano. 932 01:10:27,625 --> 01:10:30,250 Bueno. Ok estoy en casa 933 01:10:30,250 --> 01:10:33,000 ¿Bueno? Lo hiciste, Melly. 934 01:10:36,750 --> 01:10:40,959 Melly, lo hiciste. 1092 (Cindy y Val charlando) 935 01:10:42,667 --> 01:10:43,625 Lo hiciste. 936 01:10:43,625 --> 01:10:45,750 Él hizo. 937 01:10:45,750 --> 01:10:47,875 Mis hermanos. 938 01:10:47,875 --> 01:10:49,959 Cindy: Oh Dios mío. 939 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 Creo que estoy temblando. 940 01:10:59,834 --> 01:11:01,583 Cindy: Esto es Loco. 941 01:11:01,583 --> 01:11:03,250 Todo el mundo siempre fue diciendome, 942 01:11:03,250 --> 01:11:05,250 "Cuando salgas, todo ha cambiado mucho ". 943 01:11:05,250 --> 01:11:07,375 - Sí lo es. - No veo coches flotantes. 944 01:11:09,417 --> 01:11:11,583 "Será mejor que no salga diciendo: '¡No!' " 945 01:11:13,083 --> 01:11:14,709 "Quiero volver allí, chicos. 946 01:11:14,709 --> 01:11:17,834 - ¡No! - ¡No! 947 01:11:17,834 --> 01:11:19,542 Te estabamos esperando salir con 948 01:11:19,542 --> 01:11:21,250 a nuevos niños en el bloque camiseta. 949 01:11:21,250 --> 01:11:23,083 No me acuerdo tu entras ahi 950 01:11:23,083 --> 01:11:24,166 con ese Sudadera de garfield. 951 01:12:05,417 --> 01:12:07,000 No necesito-- 952 01:12:07,000 --> 01:12:09,208 Muy bien, vamos. Esto es demasiado. 953 01:12:12,208 --> 01:12:14,667 Ellos me dicen, "Oh por cierto, 954 01:12:14,667 --> 01:12:17,041 re-hicimos tu día, y ahora puedes irte a casa 955 01:12:17,041 --> 01:12:19,834 en 20 días, 21 días ". 956 01:12:19,834 --> 01:12:23,333 Eso, casi ... se sintió apurado. 957 01:12:23,333 --> 01:12:25,083 Como yo era como "Espera, espera, espera, espera. 958 01:12:25,083 --> 01:12:26,667 Espere. No estoy listo." (risas) 959 01:12:26,667 --> 01:12:28,792 Quiero decir, estoy listo, pero eso se sintió como 960 01:12:34,291 --> 01:12:36,041 la alfombra se sacó de debajo de mí en -- de una buena manera 1123 Lo sé. 961 01:12:36,041 --> 01:12:39,917 Eso da miedo y es emocionante. al mismo tiempo. 962 01:12:42,291 --> 01:12:43,667 No puedo creer ellos no saben 963 01:12:43,667 --> 01:12:46,083 que voy a venir pronto 964 01:12:46,083 --> 01:12:47,583 Rudy: 965 01:12:47,583 --> 01:12:49,625 Casa para la navidad 966 01:12:51,333 --> 01:12:53,333 No puedo esperar para ver a las chicas. 967 01:12:53,333 --> 01:12:55,709 Ellos van a cagar. 968 01:12:55,709 --> 01:12:58,375 Eso espero. 969 01:13:10,333 --> 01:13:12,041 ¡Volví! 970 01:13:12,041 --> 01:13:13,208 , estás en casa! 971 01:13:13,208 --> 01:13:14,917 ¡Estoy en casa! 972 01:13:19,375 --> 01:13:21,208 Increíble. No puedo creer 973 01:13:21,208 --> 01:13:23,750 que bueno sera ¡Para sorprenderlos! 974 01:13:23,750 --> 01:13:25,875 - Estás fuera. - ¡Estoy fuera! 975 01:13:25,875 --> 01:13:27,750 Ir a casa. 976 01:13:27,750 --> 01:13:29,458 Es ese con la luz encendida 977 01:13:30,959 --> 01:13:33,041 justo ahí, con la estrella en ella. 1142 Vale que tiempo ¿Espero? 978 01:13:33,041 --> 01:13:35,041 Espera como tres minutos. 979 01:13:35,041 --> 01:13:37,667 Bueno. ¡Ir! 980 01:13:44,834 --> 01:13:46,417 - Hey, mis chicas. - ¡Tío Rudy! 981 01:13:46,417 --> 01:13:48,375 Todos: ¡Hola! 982 01:13:56,333 --> 01:13:58,959 No seria tio rudy si no hubiera una camara en su mano 983 01:13:58,959 --> 01:14:00,709 Rudy: siempre con La cámara, ¿no es así? 984 01:14:00,709 --> 01:14:02,375 Creo que tu mamá está Voy a llamar en un segundo. 985 01:14:02,375 --> 01:14:04,625 Programé una llamada, Así que ven a la mesa. 986 01:14:16,291 --> 01:14:18,875 Es 91 dias hasta La madre llega a casa. 987 01:14:18,875 --> 01:14:20,875 Noventa y uno. 988 01:14:23,083 --> 01:14:25,000 ¡¿Es ella?! 989 01:14:25,000 --> 01:14:26,583 Ava: ¿Lo es? 990 01:14:28,959 --> 01:14:30,458 Rudy: ¿Hola? 1159 (Cindy por teléfono) 991 01:14:30,458 --> 01:14:32,875 - ¡Hola! - ¡Hola madre! 992 01:14:36,417 --> 01:14:37,458 Lo sé. 993 01:14:37,458 --> 01:14:39,500 Y tienes 92 dias hasta que vuelvas a casa 994 01:14:39,500 --> 01:14:42,000 - Noventa y uno. - ¡Noventa y uno! 995 01:14:43,750 --> 01:14:45,542 Dos mil y veinticuatro. 996 01:14:48,917 --> 01:14:51,166 Creo que um Mil millones de segundos. 997 01:14:54,083 --> 01:14:56,166 - Alguien está aquí. - ¿Quién es ese? 998 01:14:57,667 --> 01:15:00,083 ¡Oh! - ¿Estas seguro de eso? 999 01:15:00,083 --> 01:15:01,792 ¿Estás seguro de eso? 1000 01:15:04,458 --> 01:15:06,333 ¡Oh Dios mío! 1001 01:15:08,166 --> 01:15:10,417 - ¡Mamá! - 1002 01:15:10,417 --> 01:15:12,250 ¿Estás seguro de eso? 1003 01:15:12,250 --> 01:15:14,000 Oh Dios mío. 1004 01:15:17,834 --> 01:15:20,000 (Ava llorando) 1179 Cindy: Oh Dios mío. 1005 01:15:21,375 --> 01:15:22,667 Mora 1006 01:15:22,667 --> 01:15:24,000 Mora, estoy en casa, mamá. 1007 01:15:38,083 --> 01:15:39,542 Mis bebés. 1008 01:15:44,667 --> 01:15:45,625 Cindy: Hola. 1009 01:15:48,000 --> 01:15:49,291 Hola. 1010 01:15:52,375 --> 01:15:53,333 Es bueno verte. 1011 01:15:56,208 --> 01:15:58,041 Aquí vienen. Están corriendo en este momento. 1012 01:15:58,041 --> 01:16:00,458 Que pasa ¿Qué ...? 1013 01:16:09,250 --> 01:16:10,500 (Cindy e ríe) 1014 01:16:13,709 --> 01:16:15,709 ¡Hola papá! 1015 01:16:15,709 --> 01:16:18,041 ¡Te lo dije! 1016 01:16:21,291 --> 01:16:23,458 "¡Algo está pasando!" 1017 01:16:28,583 --> 01:16:30,250 Como lo conseguiste ¿más grande que yo? 1018 01:16:30,250 --> 01:16:31,750 ¿Que pasó? 1019 01:16:31,750 --> 01:16:33,250 Se supone que debes ser un pequeño chorro. 1020 01:16:33,250 --> 01:16:36,083 Pequeño chorro! 1021 01:16:36,083 --> 01:16:36,833 ♪ 1022 01:16:44,709 --> 01:16:46,917 Mamá de Cindy: hemos estado esperando mis tamales 1023 01:16:46,917 --> 01:16:48,417 Usando un tenedor real, todos. 1024 01:16:48,417 --> 01:16:49,917 No es un espora. 1025 01:16:51,917 --> 01:16:53,417 ¡Hurra! 1026 01:17:00,250 --> 01:17:02,000 Esos son de la abuela Tamales famosos. 1027 01:17:10,667 --> 01:17:12,208 Los amo chicos. 1028 01:17:13,709 --> 01:17:16,041 Cindy: ahora tengo cinco Los mejores días de mi vida. 1029 01:17:16,041 --> 01:17:18,166 El día que nació el otoño, 1030 01:17:18,166 --> 01:17:20,291 el día en que nació Ava, 1031 01:17:23,375 --> 01:17:25,667 El día en que nació Anna. 1223 el dia que me casé 1032 01:17:25,667 --> 01:17:27,917 y el dia que volvi a casa de vuelta a ustedes chicos 1033 01:17:31,875 --> 01:17:35,375 - Acuéstate, mamá. - Todos se acurrucan. con su mamá. 1034 01:17:57,166 --> 01:17:58,416 Rudy: 1035 01:18:01,500 --> 01:18:03,500 Bueno, quiero decir, es, ya sabes, 1036 01:18:03,500 --> 01:18:04,875 es algo bueno. 1037 01:18:04,875 --> 01:18:07,041 Ya sabes, quiero decir, ella está fuera. 1038 01:18:07,041 --> 01:18:08,834 Ella está donde tiene que estar. 1039 01:18:08,834 --> 01:18:11,542 Uh, ya sabes, los niños son felices. 1040 01:18:11,542 --> 01:18:13,500 La familia es feliz. 1041 01:18:13,500 --> 01:18:16,709 Um, ya sabes, me alegro por ella 1042 01:18:16,709 --> 01:18:19,959 que tiene tiempo para ya sabes, 1043 01:18:19,959 --> 01:18:21,959 pasar con sus hijos y su familia, 1044 01:18:21,959 --> 01:18:24,458 y sabes, que ella puede mirar 1045 01:18:24,458 --> 01:18:27,250 sus niñas crecen, ¿sabes? 1046 01:18:27,250 --> 01:18:30,500 Y entonces, quiero decir, es algo bueno. 1047 01:18:30,500 --> 01:18:32,959 Es bueno, todos están felices. 1048 01:18:37,083 --> 01:18:38,417 Uh, no, no. 1049 01:18:38,417 --> 01:18:39,542 No es. 1050 01:18:39,542 --> 01:18:42,375 Quiero decir, todavía hay, ya sabes, 1051 01:18:42,375 --> 01:18:44,667 el hecho de que ella se ha ido, 1052 01:18:44,667 --> 01:18:47,625 Ya sabes, durante nueve años, 1053 01:18:47,625 --> 01:18:51,208 y no puedes reemplazar El tiempo que se perdió. 1054 01:18:51,208 --> 01:18:54,375 Y, sabes, no puedes ... 1055 01:18:54,375 --> 01:18:58,625 ya sabes, ella no puede volver lo que ella extrañaba. 1056 01:18:58,625 --> 01:19:01,625 Y, quiero decir, el daño fue hecho, 1057 01:19:01,625 --> 01:19:03,125 Supongo. 1058 01:19:03,125 --> 01:19:05,333 Y los niños sintieron el impacto. 1059 01:19:05,333 --> 01:19:07,125 Sentí el impacto, 1060 01:19:07,125 --> 01:19:09,667 ya sabes, la familia hizo amigos, la comunidad. 1061 01:19:09,667 --> 01:19:13,250 Ya sabes, es, ya sabes, cuando algo así sucede, 1062 01:19:13,250 --> 01:19:16,208 no solo afecta esa persona. 1063 01:19:18,667 --> 01:19:20,792 Ella perdió mucho. Perdimos mucho. 1064 01:19:22,875 --> 01:19:24,709 Seré completamente honesto 1065 01:19:24,709 --> 01:19:26,625 muchas personas me elogian 1066 01:19:26,625 --> 01:19:29,291 o, ya sabes, decir eso Soy un gran tipo por hacerlo, 1067 01:19:29,291 --> 01:19:31,291 y me siento como No hice lo suficiente. 1068 01:19:31,291 --> 01:19:34,500 Ya sabes, y algunas veces, yo-- ya sabes, lo lamento 1069 01:19:34,500 --> 01:19:36,417 y ojalá hubiera podido hacer más. 1070 01:19:36,417 --> 01:19:39,083 Pero, ya sabes, quiero decir, es lo que es en este punto, 1071 01:19:39,083 --> 01:19:43,083 y asi no me gusta tomar cualquier credito 1072 01:19:43,083 --> 01:19:44,375 o cualquier cosa por ello. 1073 01:19:44,375 --> 01:19:46,291 Es solo, ya sabes, 1074 01:19:46,291 --> 01:19:47,792 necesitaban a su mamá En su vida, 1075 01:19:47,792 --> 01:19:50,250 y yo no iba a, ya sabes, 1076 01:19:50,250 --> 01:19:52,417 empujarla o intentarlo para evitar eso en absoluto. 1077 01:19:52,417 --> 01:19:54,291 Entonces tú sabes, 1078 01:19:54,291 --> 01:19:57,333 Me alegra que pudieran ... mantuvieron una relación 1079 01:19:57,333 --> 01:20:00,125 a lo largo de todo esto, y aprecio los esfuerzos 1080 01:20:00,125 --> 01:20:03,166 de familiares y amigos, ya sabes, para ayudar a que eso suceda 1081 01:20:03,166 --> 01:20:05,417 porque no podría haberlo hecho sin eso. 1082 01:20:24,250 --> 01:20:27,083 A la espera por mi apestoso hermano para venir a buscarme 1083 01:20:34,959 --> 01:20:37,375 - Cindy: ¿Cómo se siente? - ¡Lo odio! 1084 01:20:37,375 --> 01:20:39,041 Oh si, Estoy recibiendo todo eso. 1085 01:20:39,041 --> 01:20:40,208 - No pierdo el ritmo. - Rudy: Oh, sí. 1086 01:20:40,208 --> 01:20:41,417 No pierdo el ritmo. 1087 01:20:41,417 --> 01:20:42,750 - Oh si. - Bueno. 1088 01:20:51,583 --> 01:20:52,917 Algo andaba mal. 1089 01:20:54,333 --> 01:20:56,291 Si, algo paso podría ser 1090 01:20:56,291 --> 01:20:58,709 no debería haber ocurrido todo el camino como sucedió. 1091 01:21:03,667 --> 01:21:05,583 Mm-mm. 1092 01:21:07,333 --> 01:21:09,417 Treinta y seis mil calificados? 1093 01:21:13,291 --> 01:21:14,750 Sabemos cuantos pasaron? 1094 01:21:33,041 --> 01:21:35,917 No sabía que era tan poco. 1095 01:21:40,000 --> 01:21:41,875 Cindy: todos hacemos malas decisiones en nuestras vidas 1096 01:21:41,875 --> 01:21:44,625 No debería tener que nos cuesta mucho 1097 01:21:48,500 --> 01:21:50,458 Mira a ella 1294 (risas, sollozos) 1098 01:21:52,458 --> 01:21:54,458 estaba en casa para esta foto 1099 01:22:14,959 --> 01:22:17,125 Mira lo pequeño que es. 1100 01:22:21,500 --> 01:22:23,417 Este es el que me perdí. 1101 01:22:23,417 --> 01:22:26,375 Cuando dejé, ella tenia que hacer esto 1102 01:22:26,375 --> 01:22:29,750 Un baile ... (llora) y yo no estaba allí. 1103 01:22:29,750 --> 01:22:31,834 Esto es lo que me perdí. 1104 01:22:38,250 --> 01:22:40,750 Mamá lo guardó todos estos años. en esta pequeña bolsa 1105 01:22:40,750 --> 01:22:43,208 Oh, Dios mío, su pequeña muñeca ... 1106 01:22:43,208 --> 01:22:47,041 (sniffles) Sus pequeñas muñecas cosas. 1107 01:23:02,375 --> 01:23:04,917 Me perdí mucho. 1108 01:23:17,834 --> 01:23:20,959 Cindy leyendo: "Querida, Cynthia, Quiero informarte personalmente 1109 01:23:20,959 --> 01:23:25,000 que te estoy concediendo Solicitud de conmutación. 1110 01:23:25,000 --> 01:23:27,291 El poder de otorgar indultos y clemencia 1111 01:23:27,291 --> 01:23:29,625 es uno de los más autoridades profundas 1112 01:23:29,625 --> 01:23:32,291 concedido al presidente de los Estados Unidos. 1113 01:23:32,291 --> 01:23:35,250 Encarna la creencia básica. en nuestra democracia 1114 01:23:35,250 --> 01:23:37,500 que la gente merece una segunda oportunidad 1115 01:23:37,500 --> 01:23:39,417 despues de haber cometido un error en sus vidas 1116 01:23:39,417 --> 01:23:42,709 que condujo a una convicción bajo nuestras leyes. 1117 01:23:42,709 --> 01:23:45,750 Miles de individuos han solicitado la conmutación, 1118 01:23:45,750 --> 01:23:49,208 y solo una fracción de estos Las solicitudes son aprobadas. 1119 01:23:49,208 --> 01:23:52,542 Te concedo tu solicitud porque has demostrado 1120 01:23:52,542 --> 01:23:54,625 el potencial para cambiar tu vida 1121 01:23:54,625 --> 01:23:57,959 Ahora depende de ti hacer Lo mejor de esta oportunidad. 1122 01:23:57,959 --> 01:24:01,375 No será fácil, y te enfrentarás a muchos 1123 01:24:01,375 --> 01:24:04,792 que dudan de las personas con criminal los registros pueden cambiar 1124 01:24:04,792 --> 01:24:06,333 Tal vez incluso usted no está seguro 1125 01:24:06,333 --> 01:24:09,375 de cómo se ajustará a tus nuevas circunstancias. 1126 01:24:09,375 --> 01:24:11,000 Pero recuerda que tienes 1127 01:24:11,000 --> 01:24:13,041 la capacidad de hacer Buenas elecciones. 1128 01:24:13,041 --> 01:24:14,875 Al hacerlo, afectarás 1129 01:24:14,875 --> 01:24:17,875 no solo tu propia vida, Pero los que están cerca de ti. 1130 01:24:17,875 --> 01:24:20,875 También influirás, a través de tu ejemplo, 1131 01:24:20,875 --> 01:24:23,709 la posibilidad de que otros en tus circunstancias 1132 01:24:23,709 --> 01:24:26,917 tener su segunda oportunidad en el futuro." 1133 01:24:36,667 --> 01:24:38,875 ♪ El amor es más fuerte 1134 01:24:38,875 --> 01:24:41,375 ♪ Que estas cuatro paredes ♪ 1135 01:24:41,375 --> 01:24:43,667 ♪ Camina directamente a través de 1136 01:24:43,667 --> 01:24:46,000 ♪ Estas salas de cemento ♪ 1137 01:24:46,000 --> 01:24:48,500 ♪ Directamente a través de las puertas de acero ♪ 1138 01:24:48,500 --> 01:24:51,166 ♪ A través de alambradas de púas ♪ 1139 01:24:51,166 --> 01:24:53,250 ♪ Corre por la carretera ♪ 1140 01:24:53,250 --> 01:24:55,750 ♪ te lleva a ♪ 1141 01:24:55,750 --> 01:24:58,208 ♪ Y tu corazón ♪ 1142 01:24:58,208 --> 01:25:00,917 ♪ está con mi corazón ♪ 1143 01:25:00,917 --> 01:25:03,166 ♪ Y mi corazón ♪ 1144 01:25:03,166 --> 01:25:05,250 ♪ está con tu corazón ♪ 1145 01:25:05,250 --> 01:25:10,583 ♪ llevo tu corazón profundo dentro ♪ 1146 01:25:10,583 --> 01:25:15,000 ♪ Dondequiera que estés, solo cierra mis ojos ♪ 1147 01:25:15,000 --> 01:25:17,875 ♪ cerca de mi ♪ 1148 01:25:19,583 --> 01:25:21,875 ♪ close estas cerca de mi 1149 01:25:24,500 --> 01:25:26,834 ♪ Me liberaste 1150 01:25:26,834 --> 01:25:29,250 ♪ Pensé que estaba soñando ♪ 1151 01:25:29,250 --> 01:25:31,750 ♪ Me sentí como un extraño ♪ 1152 01:25:31,750 --> 01:25:34,333 ♪ En este mundo que he conocido ♪ 1153 01:25:34,333 --> 01:25:38,792 ♪ Entonces te vi, se hundió hasta las rodillas ♪ 1154 01:25:38,792 --> 01:25:43,709 ♪ Porque allí estabas delante de mi ♪ 1155 01:25:43,709 --> 01:25:48,792 ♪ y tu corazón está con mi corazón ♪ 1156 01:25:48,792 --> 01:25:53,333 ♪ y mi corazón está con tu corazón ♪ 1157 01:25:53,333 --> 01:25:58,250 ♪ Llevo tu corazón, llevar el mío ♪ 1158 01:25:58,250 --> 01:26:02,500 ♪ Dondequiera que estés, solo cierra los ojos 1159 01:26:02,500 --> 01:26:05,542 ♪ estas cerca de mi ♪ 1160 01:26:08,041 --> 01:26:10,333 ♪ cerca de mi ♪ 1161 01:26:14,917 --> 01:26:19,667 ♪ Cuando llegué a la frase 1362 ♪ Lo que más me asustó fue para ti ♪ 1162 01:26:19,667 --> 01:26:22,166 ♪ No fue para mí 1163 01:26:22,166 --> 01:26:26,959 ♪ Porque que podría hacer estar ahí para ti you 1164 01:26:26,959 --> 01:26:28,667 ♪ A través de todas estas millas ♪ 1165 01:26:28,667 --> 01:26:32,000 ♪ quince minutos en la línea telefónica ♪ 1166 01:26:32,000 --> 01:26:36,875 ♪ y tu corazón esta en mi corazon ♪ 1167 01:26:36,875 --> 01:26:41,458 ♪ y mi corazón está con tu corazón ♪ 1168 01:26:41,458 --> 01:26:46,375 ♪ Lleva tu corazón profundo dentro ♪ 1169 01:26:46,375 --> 01:26:48,458 ♪ No importa qué tan lejos 1170 01:26:48,458 --> 01:26:50,333 ♪ Solo cierra los ojos ♪ 1171 01:26:50,333 --> 01:26:53,709 ♪ estas cerca de mi ♪ 1172 01:26:55,917 --> 01:26:59,083 ♪ close estas cerca de mi 1173 01:27:01,166 --> 01:27:03,166 ♪ cerca de mi ♪ 85966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.