Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,375 --> 00:01:02,792
Hombre: ... despues de estas cosas,
2
00:01:02,792 --> 00:01:04,208
Me puse muy atrás en el ...
3
00:01:12,375 --> 00:01:14,208
Hombre: Está bien, vamos.
4
00:01:14,208 --> 00:01:15,542
¿Puedo tener esa camisa blanca?
5
00:01:17,291 --> 00:01:18,834
Tengo que salir a la carretera.
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,125
Niño:
Tío Rudy?
7
00:01:25,125 --> 00:01:26,583
Rudy: ¿Qué?
8
00:01:26,583 --> 00:01:29,458
me estoy preparando para mi recital de baile.
9
00:01:29,458 --> 00:01:31,250
Me vas a vigilar
10
00:01:31,250 --> 00:01:32,333
Rudy: Sí.
11
00:01:34,166 --> 00:01:36,458
Déjame conseguirte las cosas, Y lo pondré justo aquí.
12
00:01:38,500 --> 00:01:40,166
Ahora todo lo que necesitamos es un pincel
13
00:01:40,166 --> 00:01:41,750
- Bueno.
- ( el teléfono suena )
14
00:01:41,750 --> 00:01:43,166
Rudy: ¿Hola?
15
00:01:43,166 --> 00:01:44,250
Voz automatizada: Esta llamada es de
16
00:01:44,250 --> 00:01:45,333
una prisión federal.
17
00:01:45,333 --> 00:01:47,208
en el teléfono: ¿Hola?
18
00:01:47,208 --> 00:01:49,208
Bueno, todavía no. Espere.
19
00:01:49,208 --> 00:01:51,917
- ¿Estás ahí?
- ¿Aún no?
20
00:01:51,917 --> 00:01:53,291
Bueno.
21
00:01:54,667 --> 00:01:57,125
- Aquí.
- ¡Hola mamá!
22
00:01:58,709 --> 00:01:59,667
¿Qué?
23
00:02:04,500 --> 00:02:05,220
Um ...
24
00:02:08,709 --> 00:02:11,375
estas vestido como una princesa bailarina?
39 Dile que no todavía. Te estas vistiendo
25
00:02:11,375 --> 00:02:14,000
Aún no. Me estoy vistiendo.
26
00:02:16,625 --> 00:02:17,583
Mm-hmm.
27
00:02:22,625 --> 00:02:23,542
¿Qué?
28
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Bueno.
29
00:02:34,542 --> 00:02:36,000
Bueno.
30
00:02:46,166 --> 00:02:49,542
Otoño: pienso en ella cuando es hora de ir a la cama
31
00:02:49,542 --> 00:02:53,750
Y pienso en ella por la mañana.
32
00:02:55,083 --> 00:02:56,792
Pienso en ella cada segundo
33
00:02:56,792 --> 00:02:58,875
Del día y de la noche.
34
00:03:03,875 --> 00:03:05,667
Creo que si ella fuera ...
35
00:03:05,667 --> 00:03:07,875
Si ella estaba ahi que podríamos tener
36
00:03:07,875 --> 00:03:10,041
muy divertido juntos
37
00:03:10,041 --> 00:03:13,667
Y que ella nos haría ...
38
00:03:13,667 --> 00:03:16,333
si tenemos t-- si tenemos tiempo...
39
00:03:20,125 --> 00:03:25,750
Ella solía hacernos Un desayuno muy especial.
56 Fueron los huevos de papa, Y salchichas, y tostadas.
40
00:03:27,458 --> 00:03:28,583
UH Huh.
41
00:03:31,583 --> 00:03:33,041
Rudy: Quieres entrevistarme
42
00:03:33,041 --> 00:03:34,667
Otoño: sí.
43
00:03:34,667 --> 00:03:35,750
Rudy: ¿Ves la luz roja encendida?
44
00:03:35,750 --> 00:03:37,375
Otoño: UH Huh.
45
00:03:37,375 --> 00:03:38,417
Bueno.
46
00:03:39,709 --> 00:03:40,750
Hola otoño
47
00:03:43,375 --> 00:03:44,750
Bueno. ¿Cuáles son tus preguntas?
48
00:03:50,083 --> 00:03:53,458
Bueno, estoy bastante triste por Cindy está en algún lugar lejos.
49
00:03:53,458 --> 00:03:54,875
Desearía que ella estuviera mucho más cerca.
50
00:03:54,875 --> 00:03:57,500
Me gustaria poder para verla más a menudo,
51
00:03:57,500 --> 00:04:01,959
y me gustaría poder dar Ella un abrazo cuando quiera.
52
00:04:01,959 --> 00:04:04,333
Entonces, me pone triste que ella esta lejos
53
00:04:07,542 --> 00:04:10,208
Um ... bastante triste.
54
00:04:11,959 --> 00:04:13,542
Ella me cuidaba
72 ella me cuidó muy bien
55
00:04:13,542 --> 00:04:16,625
Ella siempre, ya sabes, cuidó de mí
56
00:04:16,625 --> 00:04:18,625
Y me ayudó a ser una buena persona.
57
00:04:20,458 --> 00:04:22,834
¿Hecho? Bien entonces Tienes que decir, "¡Corta!"
58
00:04:22,834 --> 00:04:24,583
Otoño: ¡Corta!
59
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Nuestra familia siempre ha sido
60
00:04:31,000 --> 00:04:33,875
el tipo de personas que ...
61
00:04:33,875 --> 00:04:37,208
cuando suceden cosas malas, descubrimos una manera
62
00:04:37,208 --> 00:04:39,333
Para mirar el lado positivo.
63
00:04:43,166 --> 00:04:46,208
Nosotros, ya sabes, tratar de hacer lo mejor de esto--
64
00:04:46,208 --> 00:04:47,834
de cosas.
65
00:04:54,500 --> 00:04:58,417
Mis padres eran migrantes antes de que nos tuvieran.
66
00:04:58,417 --> 00:05:00,458
Ellos crecieron Trabajando en los campos.
67
00:05:04,959 --> 00:05:09,166
Esa era la vida que ellos sabian
87 Y querian algo Diferentes para sus hijos.
68
00:05:11,291 --> 00:05:15,291
Decidieron parar en Lansing, Michigan,
69
00:05:15,291 --> 00:05:17,375
y las raíces de las plantas aquí.
70
00:05:20,208 --> 00:05:22,625
Mi padre eventualmente cumplió su sueño
71
00:05:22,625 --> 00:05:24,417
de llegar a ser propietario de una pequeña empresa,
72
00:05:24,417 --> 00:05:27,625
y mi madre, con una educación de tercer grado,
73
00:05:27,625 --> 00:05:29,959
fue capaz de-- a través del trabajo duro
74
00:05:29,959 --> 00:05:32,500
en la escuela nocturna, ella se convirtió en maestra
75
00:05:34,417 --> 00:05:36,750
Intentaron cultivar
76
00:05:36,750 --> 00:05:39,375
la pequeña comunidad mexicana en nuestra ciudad.
77
00:05:41,959 --> 00:05:44,166
Siendo el mas joven por siete años,
78
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Básicamente tuve cinco padres.
79
00:05:49,083 --> 00:05:50,625
Mi hermano mayor, val
100 tratando de mostrarme las cuerdas
80
00:05:50,625 --> 00:05:52,375
y sabes, cometiendo sus propios errores,
81
00:05:52,375 --> 00:05:54,583
pero siempre asegurándome que aprendí de él.
82
00:05:56,041 --> 00:05:58,208
Mi hermana mayor nina
83
00:05:58,208 --> 00:05:59,917
siendo como una segunda madre para mi
84
00:05:59,917 --> 00:06:03,125
y siempre siendo muy honesto conmigo sobre la vida.
85
00:06:04,917 --> 00:06:06,375
Luego estaba Cindy.
86
00:06:06,375 --> 00:06:08,583
Ella me llevo donde ella iba,
87
00:06:08,583 --> 00:06:12,125
y ella realmente me animó
88
00:06:12,125 --> 00:06:16,125
no tener miedo de arriesgarse.
89
00:06:16,125 --> 00:06:18,250
Quiero decir, ella es realmente el primero
90
00:06:18,250 --> 00:06:19,875
quien me introdujo al cine.
91
00:06:26,625 --> 00:06:29,000
Ella quería ser cineasta. cuando ella era más joven.
113 No sé de qué se trata ...
92
00:06:29,000 --> 00:06:32,875
de pie detrás de una cámara, pero me ha permitido
93
00:06:32,875 --> 00:06:36,792
poder hacer frente a mucho De las cosas que he visto.
94
00:06:53,500 --> 00:06:57,208
Y encuentro este tipo de pequeño refugio detrás de la lente
95
00:06:57,208 --> 00:06:59,000
eso me permite mirarlo
96
00:06:59,000 --> 00:07:01,250
a través de este pequeño, pequeña pantalla,
97
00:07:01,250 --> 00:07:04,542
y-- y, um ...
98
00:07:04,542 --> 00:07:07,000
a veces me siento como Es una salida de cobardes.
99
00:07:09,125 --> 00:07:11,417
Ava: tío Rudy, ¿Sabes lo que es esto?
100
00:07:11,417 --> 00:07:12,667
Es jugo de manzana.
101
00:07:16,500 --> 00:07:19,291
Hombre: (habla indistintamente)
102
00:07:26,834 --> 00:07:27,834
Ven aquí, otoño.
103
00:07:30,917 --> 00:07:33,250
- Hace frío.
- Lo sé.
104
00:07:33,250 --> 00:07:35,458
No por favor.
Sí por favor.
105
00:07:44,375 --> 00:07:45,375
¡Hola mama!
106
00:07:45,375 --> 00:07:46,583
¡Hola mama!
107
00:07:49,208 --> 00:07:51,834
Sí, vamos a pescar.
108
00:07:53,375 --> 00:07:55,500
Mamá, el tío Rudy Ven con Nosotros.
109
00:07:58,125 --> 00:07:59,166
Sí.
110
00:08:00,834 --> 00:08:03,000
Estoy aquí con las chicas y Adam, solo filmando.
111
00:08:12,250 --> 00:08:14,542
Sí, sí. Me pondré en la investigación.
112
00:08:16,875 --> 00:08:18,166
Sí.
113
00:08:19,709 --> 00:08:20,500
Mm-hmm.
114
00:08:20,500 --> 00:08:21,834
Ella dice: "Yo, yo, ood".
115
00:08:21,834 --> 00:08:24,375
- Cindy: ¡Aww!
- Estoy a punto.
116
00:08:30,500 --> 00:08:31,220
para.
-
117
00:08:35,667 --> 00:08:39,417
Ava, mami hablando contigo.
118
00:08:39,417 --> 00:08:41,166
Ven aca.
119
00:08:49,417 --> 00:08:51,500
- Ava: ¡Hey!
- Adam: está bien.
120
00:08:51,500 --> 00:08:53,458
Chicas.
121
00:08:53,458 --> 00:08:55,625
te amo tambien mami
122
00:08:58,000 --> 00:08:59,709
Adiós. Dile a mamá que la amas.
123
00:09:03,208 --> 00:09:05,000
Otoño, tu dices-- Espere.
124
00:09:05,000 --> 00:09:06,333
Otoño le dices a mami la amas.
125
00:09:06,333 --> 00:09:08,125
- ¡Te quiero mamá!
- (Ava chilla)
126
00:09:08,125 --> 00:09:10,667
(Ava peleándose)
127
00:09:10,667 --> 00:09:12,250
Sí Madre.
128
00:09:13,500 --> 00:09:15,208
No lo hagas Está bien, otoño.
129
00:09:15,208 --> 00:09:16,333
Ahora deja a Ava. Deja que Ava.
130
00:09:16,333 --> 00:09:18,834
¡Te amo! (sopla besos)
131
00:09:18,834 --> 00:09:21,083
te quiero. ¡Adiós!
132
00:09:22,709 --> 00:09:25,041
- Dile a mamá que la amas.
- (Otoño sopla frambuesa)
166 te quiero.
133
00:09:25,041 --> 00:09:26,333
Decir adiós.
134
00:09:26,333 --> 00:09:28,041
Di: "Hasta luego".
135
00:09:32,875 --> 00:09:34,542
Ella está ... Está haciendo pucheros.
136
00:09:36,375 --> 00:09:37,667
Esta bien ahi
137
00:09:37,667 --> 00:09:39,375
te quiero.
138
00:09:39,375 --> 00:09:41,041
Cuelga ahí.
139
00:09:41,041 --> 00:09:42,083
Lo tendremos todo resuelto.
140
00:09:42,083 --> 00:09:43,291
¡Ven y recógeme!
141
00:09:43,291 --> 00:09:45,250
Lo arreglaremos.
142
00:09:46,542 --> 00:09:47,667
Sé que sé.
143
00:09:47,667 --> 00:09:48,875
Me lo estoy tomando conmigo.
144
00:09:48,875 --> 00:09:50,125
Así que, yo sólo Pon mas...
145
00:09:50,125 --> 00:09:51,917
Bien, bien.
146
00:09:51,917 --> 00:09:53,709
Yo también te quiero. Bueno.
147
00:09:53,709 --> 00:09:55,500
Te extraño.
148
00:09:55,500 --> 00:09:56,750
Está bien, sí.
149
00:09:56,750 --> 00:09:58,083
Intentaremos ... bajaremos
150
00:09:58,083 --> 00:09:59,917
después de tu mamá
vuelve de texas
151
00:09:59,917 --> 00:10:01,792
Lo prometo.
152
00:10:04,500 --> 00:10:06,125
Y ahí está.
153
00:10:06,125 --> 00:10:08,417
- De acuerdo, chicas. Venga.
- ¡Vamonos!
154
00:10:22,667 --> 00:10:24,333
Puede que tengas que mover ese micrófono.
155
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
El único-- tu solo ...
156
00:10:29,000 --> 00:10:30,959
Te enojas y te frustras tanto
157
00:10:30,959 --> 00:10:32,834
y sólo, ya sabes, ¿por qué?
158
00:10:32,834 --> 00:10:34,083
Ya sabes, y te deprimes,
159
00:10:34,083 --> 00:10:36,625
y luego lo miro y digo,
160
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
"Bueno, no puedo. Ni siquiera puedo estar deprimido
161
00:10:38,291 --> 00:10:40,542
porque tengo que cuidarme de estos niños, "ya sabes.
162
00:10:40,542 --> 00:10:42,291
Tengo que ir-- Tengo que trabajar con la gente.
163
00:10:42,291 --> 00:10:44,458
Tengo que ir a la escuela.
Tengo que ... ya sabes,
164
00:10:44,458 --> 00:10:46,291
No tengo tiempo estar deprimido.
165
00:10:46,291 --> 00:10:47,709
Y es difícil, ¿sabes?
166
00:10:47,709 --> 00:10:50,166
No puedes realmente expresar cómo se siente.
167
00:10:50,166 --> 00:10:52,125
Ya sabes, solo tienes que un poco seguir moviendose
168
00:10:52,125 --> 00:10:54,333
como una máquina, y ...
169
00:10:54,333 --> 00:10:55,959
Quiero decir, es ... es difícil.
170
00:10:58,542 --> 00:11:00,959
Tienen que tener eso Relación con su mamá.
171
00:11:00,959 --> 00:11:02,625
No pueden crecer
172
00:11:02,625 --> 00:11:05,458
sin tener a su mamá en su vida, y ...
173
00:11:05,458 --> 00:11:07,250
Ya sabes, voy a morir en el intento.
174
00:11:07,250 --> 00:11:09,709
Quiero decir, me aseguraré que eso suceda
175
00:11:09,709 --> 00:11:13,166
Y, uh, es ... es difícil
176
00:11:13,166 --> 00:11:14,750
porque solo ha sido
ocho meses,
177
00:11:14,750 --> 00:11:16,333
pero parece que Ha sido una eternidad.
178
00:11:16,333 --> 00:11:19,667
Quiero decir, parece que Han pasado años, y ...
179
00:11:19,667 --> 00:11:21,709
Sabiendo a lo que se enfrenta ...
180
00:11:21,709 --> 00:11:24,166
ya sabes, a lo que nos enfrentamos, y lo que nos espera,
181
00:11:24,166 --> 00:11:27,667
Quiero decir, sólo ...
182
00:11:27,667 --> 00:11:30,083
Será un camino difícil.
183
00:11:38,542 --> 00:11:40,166
Rudy: Cindy definitivamente se esforzó
184
00:11:40,166 --> 00:11:42,166
temprano, y todo a través de la escuela secundaria
185
00:11:42,166 --> 00:11:45,083
para romper el molde.
186
00:11:45,083 --> 00:11:47,000
Ella quería ir a la universidad,
187
00:11:47,000 --> 00:11:49,333
y ella comenzó en esa direccion.
188
00:11:49,333 --> 00:11:51,583
Ella no lo consiguió del todo.
189
00:11:53,625 --> 00:11:55,542
En nuestra familia, fue muy difícil
190
00:11:55,542 --> 00:11:58,291
porque nadie había tenido
hecho eso antes
191
00:12:01,625 --> 00:12:04,959
Y cuando nadie ha dado ese salto antes,
192
00:12:04,959 --> 00:12:07,125
Parece que es imposible.
193
00:12:11,834 --> 00:12:13,709
Ella estaba trabajando y encontrando su camino,
194
00:12:13,709 --> 00:12:16,583
y luego conoció a Alex y se enamoró.
195
00:12:18,250 --> 00:12:20,583
Y eso es cuando las cosas se salieron de control
196
00:12:21,625 --> 00:12:23,917
(gotitas de agua goteando)
197
00:12:55,375 --> 00:12:57,291
Rudy: Cuando la policía llegó allí,
198
00:12:57,291 --> 00:13:02,166
vieron pistolas y las drogas y el dinero.
199
00:13:02,166 --> 00:13:04,625
El estado amenazó para cargarla de inmediato
200
00:13:04,625 --> 00:13:07,709
Con todos estos delitos.
201
00:13:33,709 --> 00:13:35,208
Rudy: El estado abandonó el caso.
202
00:13:35,208 --> 00:13:37,291
El Gobierno federal
Dejó caer el caso.
203
00:13:37,291 --> 00:13:39,208
Y la animamos, ya sabes.
204
00:13:39,208 --> 00:13:41,667
"Esta parte de tu vida finalmente ha terminado
205
00:13:41,667 --> 00:13:44,375
Fue terrible, pero es el pasado ahora,
206
00:13:44,375 --> 00:13:46,250
y tienes que seguir adelante ".
207
00:13:46,250 --> 00:13:49,041
Y a lo largo de la próxima. Hace un par de años, ella lo hizo.
208
00:14:11,667 --> 00:14:13,250
¡Allí va!
209
00:14:13,250 --> 00:14:15,208
Él dijo ¡Quería grande!
210
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
Tercero de febrero
211
00:14:19,208 --> 00:14:20,458
2004.
212
00:14:22,166 --> 00:14:25,250
Te amamos.
213
00:14:28,041 --> 00:14:31,041
Papi no esta aqui asi que tu La niña de mamá ahora mismo.
214
00:14:35,458 --> 00:14:37,583
¡Mamá! ¡Mamá!
215
00:14:37,583 --> 00:14:39,750
No, soy Da-Da.
216
00:14:57,834 --> 00:14:59,834
Cindy: "Somos seis semanas, papá".
264 Te estas volviendo loco ¿Por ahí?
217
00:14:59,834 --> 00:15:01,709
Otoño: ¡Hermana!
218
00:15:01,709 --> 00:15:03,792
¡Hermana!
219
00:15:05,250 --> 00:15:07,417
♪ Un gran vientre ♪
220
00:15:07,417 --> 00:15:09,458
♪ Un gran vientre ♪
221
00:15:15,083 --> 00:15:16,959
Cindy: ¡Te amo chicas!
222
00:15:16,959 --> 00:15:19,500
También te amo.
223
00:15:19,500 --> 00:15:20,583
Cindy: ¡Te amo!
224
00:15:20,583 --> 00:15:21,667
Adán: ¡Te amo!
225
00:15:21,667 --> 00:15:22,834
Amo
226
00:15:22,834 --> 00:15:24,333
¡Te amo! (risas)
227
00:15:24,333 --> 00:15:26,333
Te quiero, Adam.
228
00:15:26,333 --> 00:15:28,750
Te quiero, Cindy.
229
00:15:28,750 --> 00:15:32,250
Rudy: casi seis años después todo esto sucedió con alex,
230
00:15:32,250 --> 00:15:34,792
Cindy fue finalmente establecerse en una vida
231
00:15:34,792 --> 00:15:36,959
que ella siempre quiso.
232
00:15:36,959 --> 00:15:39,500
Y luego vino Un golpe en la puerta.
233
00:15:42,959 --> 00:15:45,667
Adán: Era solo el golpe más extraño.
283 Quiero decir, me despertó. fuera de un sueño muerto.
234
00:15:45,667 --> 00:15:49,792
Cindy saltó, y luego ella me dijo que sabia
235
00:15:49,792 --> 00:15:51,834
Ella supo el minuto Ella escuchó el golpe de esa puerta.
236
00:15:51,834 --> 00:15:53,417
Yo dije: "¿Quién sería llamando a la puerta
237
00:15:53,417 --> 00:15:55,625
ya sabes, 6:30, ¿Cuartos a las 7:00 de la mañana? "
238
00:15:55,625 --> 00:15:56,709
Algo así, 7:00.
239
00:15:56,709 --> 00:15:58,458
No puedo recordar exactamente.
240
00:15:58,458 --> 00:16:00,417
Y ella no dijo una palabra.
241
00:16:00,417 --> 00:16:02,542
Ella se levantó, agarró a las chicas,
242
00:16:02,542 --> 00:16:05,083
Ya sabes, y entraron en su habitación.
243
00:16:05,083 --> 00:16:08,125
y solo los estaba abrazando, y sin que yo lo sepa,
244
00:16:09,625 --> 00:16:12,041
Realmente no estaba prestar atención.
295 Entré en la sala de estar,
245
00:16:12,041 --> 00:16:13,583
y abrí la puerta principal, y ellos dijeron
246
00:16:13,583 --> 00:16:15,083
tenían una orden por su arresto.
247
00:16:15,083 --> 00:16:16,792
Y cuando me di la vuelta y la vi,
248
00:16:16,792 --> 00:16:18,291
Ya sabes, abrazando a los niños, yo--
249
00:16:18,291 --> 00:16:20,208
Eso fue duro.
250
00:16:20,208 --> 00:16:24,083
Eso fue dificil porque ella ya lo sabía, y ...
251
00:16:37,458 --> 00:16:39,417
Lo siento. (sniffles)
252
00:16:46,291 --> 00:16:48,375
Rudy: el gobierno federal inmediatamente se la llevó,
253
00:16:48,375 --> 00:16:50,834
y la enviaron a juicio
254
00:16:50,834 --> 00:16:54,250
donde fue encontrada culpable de conspiración.
255
00:18:28,166 --> 00:18:30,625
orque ella no ...
256
00:18:30,625 --> 00:18:35,333
ella no sabia eso los niños que vivieron con ella
257
00:18:35,333 --> 00:18:40,709
estaban haciendo cosas malas-- faltando el respeto a sus padres,
258
00:18:40,709 --> 00:18:43,458
y no escuchando.
259
00:18:43,458 --> 00:18:44,750
Y es por eso que ella está allí,
260
00:18:44,750 --> 00:18:47,875
porque ella era en realidad con esos niños
261
00:18:50,041 --> 00:18:53,291
Ella me dijo eso es solo seis semanas,
262
00:18:53,291 --> 00:18:56,250
Y luego volvemos a verla.
263
00:18:56,250 --> 00:18:58,542
Y eso no es muy largo.
264
00:19:00,625 --> 00:19:02,542
Rudy:
265
00:19:04,667 --> 00:19:06,625
Ella lo hace a veces.
266
00:19:06,625 --> 00:19:08,083
No tan a menudo.
267
00:19:10,083 --> 00:19:14,125
Ella dice que va a ser como
268
00:19:14,125 --> 00:19:18,291
probablemente cuando tenga 12--
269
00:19:18,291 --> 00:19:21,125
A los 13 años que pasará.
270
00:19:23,875 --> 00:19:26,375
Ella vendrá a casa Ella piensa que.
326 Y ahora solo tengo seis.
271
00:19:26,375 --> 00:19:31,333
Entonces, no será eso-- tan temprano.
272
00:19:31,333 --> 00:19:34,750
Será más tarde.
273
00:19:36,959 --> 00:19:38,166
Mujer: Podemos levantarnos
274
00:19:38,166 --> 00:19:39,750
Adam: está bien. Chicas, ¿estás listo?
275
00:19:39,750 --> 00:19:41,333
¿Todos fueron a la bacinica?
276
00:19:41,333 --> 00:19:43,208
Todo bien, tengo todo?
277
00:19:43,208 --> 00:19:45,083
Tengo que pensar.
278
00:19:45,083 --> 00:19:46,834
- Uh, almohadas, mantas.
- Toda su ropa.
279
00:19:46,834 --> 00:19:48,667
- Toda su ropa, pañales.
- Pañales.
280
00:19:48,667 --> 00:19:50,166
Toallitas, cepillo de dientes,
281
00:19:50,166 --> 00:19:51,667
pasta dental, bla, bla, bla.
282
00:19:51,667 --> 00:19:53,500
Aquí, supongo que haré un lío fuera de estos
283
00:19:53,500 --> 00:19:55,250
No ya tenemos dos almohadas
284
00:19:55,250 --> 00:19:56,625
Tienes dos almohadas.
285
00:19:56,625 --> 00:19:58,291
Ella puede tener eso.
Déjame ir sacar eso.
286
00:19:58,291 --> 00:19:59,709
Y tenemos que irnos, son las 5:00.
287
00:19:59,709 --> 00:20:01,333
Quiero negociar para goldfish?
288
00:20:01,333 --> 00:20:02,375
Está bien, vamos.
289
00:20:02,375 --> 00:20:03,542
¿De quién es el abrigo?
290
00:20:03,542 --> 00:20:04,875
Annalis, ponte el abrigo
291
00:20:06,583 --> 00:20:08,083
Oh, ¿estás bromeando?
292
00:20:25,417 --> 00:20:27,375
- Oye.
- Oye, ¿tienes bolsas?
293
00:20:27,375 --> 00:20:29,417
Los voy a tirar en una bolsa primero porque puedo poner el--
294
00:20:29,417 --> 00:20:31,375
Esa es mi mochila. Eso es lo único que tengo.
295
00:20:31,375 --> 00:20:33,333
- Bueno.
- Y este es el almuerzo.
296
00:20:33,333 --> 00:20:35,291
¿Que es eso? Bien, ya comieron
297
00:20:35,291 --> 00:20:37,291
Sí, pero para más tarde. Van a tener hambre
298
00:20:37,291 --> 00:20:39,875
- Ah, vale. (risas)
- Nos empacó un almuerzo.
299
00:20:39,875 --> 00:20:42,166
- Santo fuma.
- Santo fuma, sí.
300
00:20:42,166 --> 00:20:43,917
Tú también lo vas a querer. Taquitos.
301
00:20:43,917 --> 00:20:45,834
- Oh, cielos, está bien.
- Pan mexicano.
302
00:20:45,834 --> 00:20:47,375
Todo bien. ¿Todo lo que?
303
00:20:47,375 --> 00:20:48,917
De acuerdo tengo encontrar mas habitacion
304
00:20:48,917 --> 00:20:50,333
Recuerda que tenemos una camioneta más pequeña ahora.
305
00:20:50,333 --> 00:20:52,417
- Bueno, podría encajar.
- (Adam se ríe)
306
00:20:57,458 --> 00:20:59,083
Todo bien, estamos listos.
307
00:20:59,083 --> 00:21:00,583
Ustedes niñas, ¿A dónde vamos?
308
00:21:00,583 --> 00:21:02,208
¡Mamá!
309
00:21:02,208 --> 00:21:03,458
Todo bien.
310
00:21:03,458 --> 00:21:04,917
A dónde vamos, Annalis?
311
00:21:04,917 --> 00:21:06,583
¡Voy mamá!
312
00:21:06,583 --> 00:21:07,917
- ¿Quieres ver a mami?
- ¿Quieres irte mami?
313
00:21:07,917 --> 00:21:08,757
UH Huh.
314
00:21:10,667 --> 00:21:11,417
♪
315
00:21:44,709 --> 00:21:46,583
Bueno.
316
00:21:46,583 --> 00:21:48,000
Estamos dentro, chicas.
317
00:21:54,875 --> 00:21:56,875
(bebé arrullando)
375 (niño tose, coos)
318
00:22:11,208 --> 00:22:12,583
no lo harán darte algo
319
00:22:12,583 --> 00:22:14,542
Si ellos dijeron cuatro y mas
320
00:22:14,542 --> 00:22:16,083
(La mamá e Cindy en la distancia)
321
00:22:16,083 --> 00:22:17,917
Oh Dios mío.
322
00:22:17,917 --> 00:22:19,500
Quiero que sea empujado hacia atrás ¿un poco más?
323
00:22:19,500 --> 00:22:20,834
- Mm-mm.
- ¿Lo quieres ahí?
324
00:22:20,834 --> 00:22:23,458
- Mm-hmm.
- Está bien, se ve bien.
325
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
Otoño: La abuela se levanta muy temprano.
326
00:22:29,000 --> 00:22:31,667
Porque ella siempre quiere la primera mesa
327
00:22:31,667 --> 00:22:33,709
Necesitamos las mesas grandes.
328
00:22:33,709 --> 00:22:37,166
Las mesitas sólo tienen como cuatro asientos,
329
00:22:37,166 --> 00:22:40,250
y tomamos, um ...
330
00:22:48,417 --> 00:22:49,959
Llevamos a cinco personas,
331
00:22:51,709 --> 00:22:54,875
Así que necesitamos una silla más.
391 Entonces, necesitamos una de esas tablas.
332
00:22:54,875 --> 00:22:56,041
que son grandes
333
00:22:57,959 --> 00:22:59,875
Mamá de Cindy: En poco tiempo vamos a estar donde?
334
00:22:59,875 --> 00:23:01,542
Chicas: ¡Mamá!
335
00:23:01,542 --> 00:23:03,041
Mamá, está bien.
336
00:23:03,041 --> 00:23:05,166
Y hoy es ella que?
337
00:23:05,166 --> 00:23:08,083
- ¿La estamos celebrando qué?
- Chicas: cumpleaños!
338
00:23:08,083 --> 00:23:10,709
Está bien, entonces ella llega a recoger todo, ¿verdad?
339
00:23:10,709 --> 00:23:12,417
Otoño: ¡Sí!
340
00:23:25,667 --> 00:23:27,875
Rudy: cuando ellos sentenció a Cindy a 15 años,
341
00:23:27,875 --> 00:23:30,000
Tuve muchas preguntas
342
00:23:32,291 --> 00:23:34,291
Ya sabes, en mis noches y fines de semana
343
00:23:34,291 --> 00:23:36,875
y cualquier segundo libre que tuve,
344
00:23:36,875 --> 00:23:38,500
Yo estaba buscando en Google, Yo estaba investigando,
345
00:23:42,625 --> 00:23:45,834
Estaba leyendo articulos, Leyendo casos de ley,
406 y tratando de hacer Todo lo que pude.
346
00:23:49,917 --> 00:23:52,166
Entonces, comencé a llamar a la gente en Washington, DC,
347
00:23:52,166 --> 00:23:54,834
Comencé a llamar abogados ... cualquiera que escuchara
348
00:23:56,959 --> 00:23:58,583
Marjorie Peerce: Penas mínimas obligatorias
349
00:23:58,583 --> 00:24:01,250
fueron declarados inconstitucionales por un momento.
350
00:24:01,250 --> 00:24:04,375
Realmente se apoderaron A finales de los años ochenta.
351
00:24:04,375 --> 00:24:07,583
Son un desastre y pre-directrices,
352
00:24:07,583 --> 00:24:10,166
los jueces tenían discreción imponer la sentencia
353
00:24:10,166 --> 00:24:12,500
que querían imponer.
354
00:24:12,500 --> 00:24:14,542
Y cuando las pautas eran obligatorios,
355
00:24:16,834 --> 00:24:20,041
No había opción para un juez.
417 El juez tuvo que sentenciar Dentro de las pautas.
356
00:24:22,458 --> 00:24:27,291
Ahora estamos viendo personas almacenadas
357
00:24:27,291 --> 00:24:30,333
por delitos de drogas no violentos.
358
00:24:32,083 --> 00:24:36,625
Aquí tienes a Cynthia, quien jugó un papel mínimo
359
00:24:36,625 --> 00:24:40,917
en una conspiración de drogas, quien había enderezado su vida,
360
00:24:40,917 --> 00:24:45,250
Y años después del subyacente. eventos de drogas sucedieron,
361
00:24:45,250 --> 00:24:46,834
ella fue arrestada
362
00:24:46,834 --> 00:24:49,959
Ella tiene 15 años en la cárcel-- obligatorio.
363
00:24:49,959 --> 00:24:52,792
Hay miles y miles de personas
364
00:24:52,792 --> 00:24:57,959
igual que ella, sirviendo lo mismo Oraciones ridículamente insanas.
365
00:24:57,959 --> 00:24:59,667
Es asombroso para mí.
366
00:25:21,583 --> 00:25:23,917
Mamá de Cindy: Está bien, se sirve el pavo.
367
00:25:30,125 --> 00:25:31,834
No hay nada allí.
368
00:25:31,834 --> 00:25:33,458
¡Veo esto!
369
00:25:33,458 --> 00:25:35,792
Veo el interior del estomago!
370
00:25:38,083 --> 00:25:39,542
Otoño: ¡Gracias!
371
00:25:41,083 --> 00:25:42,834
Otoño: me pregunto ¡Qué comida se comió!
372
00:25:42,834 --> 00:25:45,333
Ava: Yum!
373
00:25:45,333 --> 00:25:47,333
Oh eso es un gran pavo
374
00:25:48,792 --> 00:25:49,542
Mm.
375
00:25:53,250 --> 00:25:54,709
(Cindy por teléfono)
376
00:25:54,709 --> 00:25:56,750
Nada comiendo un poco de pavo.
377
00:25:59,000 --> 00:26:01,166
Oh, tu-- cuantos millas corres ya?
378
00:26:03,291 --> 00:26:04,250
¿Diez?
379
00:26:05,250 --> 00:26:06,834
Vale eso está bien.
380
00:26:08,250 --> 00:26:08,970
Sí...
381
00:26:11,792 --> 00:26:13,083
Yo también te extraño.
382
00:26:42,542 --> 00:26:45,583
No se que hacer.
450 Voy por ahi todos los dias y buscar pieza--
383
00:26:45,583 --> 00:26:47,000
Quiero decir, no encuentro un montón de metal--
384
00:26:47,000 --> 00:26:48,875
ellos solo tiran probabilidades y termina así,
385
00:26:48,875 --> 00:26:52,000
y algunas veces los ponen justo al lado del contenedor en una pila,
386
00:26:52,000 --> 00:26:54,625
y me imagino que son dejándolo para la gente quien hace esto, tu sabes
387
00:26:54,625 --> 00:26:56,417
No soy el unico haciendo esto.
388
00:26:56,417 --> 00:26:59,417
Mucha gente lo hace, pero ellos un poco hacen eso
389
00:26:59,417 --> 00:27:01,375
para que no tengas que subir allí y conseguir el metal,
390
00:27:01,375 --> 00:27:05,125
y te lo dejan en el lado, ya sabes.
391
00:27:07,542 --> 00:27:11,000
Así que, a veces voy a ver eso,
y me diré a mí mismo,
392
00:27:11,000 --> 00:27:13,250
"Bueno, gracias mucho, "ya sabes.
393
00:27:13,250 --> 00:27:14,750
Ya sabes, aunque ellos no estan alli
394
00:27:19,542 --> 00:27:21,375
Pero todavía les doy las gracias.
395
00:27:25,041 --> 00:27:28,166
Quiero decir, podrían no saber quien soy, pero podria ser eso
396
00:27:28,166 --> 00:27:30,125
probablemente piensan, "eso es Alguien que necesita el dinero ".
397
00:27:30,125 --> 00:27:31,208
Por eso lo hacen.
398
00:27:35,375 --> 00:27:36,625
Pero tienes que tenerlo. realmente limpio
399
00:27:36,625 --> 00:27:38,458
para poder hacer un poco extra
400
00:27:38,458 --> 00:27:41,583
Probablemente tengo suficiente aqui enviar a Cindy otros $ 40,
401
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Ya sabes, para la semana.
402
00:27:45,041 --> 00:27:46,834
Eso es lo que trato hacer todos los días.
471 Solo intenta tener suficiente dinero para ella,
403
00:27:46,834 --> 00:27:48,250
así que nunca me perderé la semana.
404
00:27:48,250 --> 00:27:50,542
Ya sabes, para que ella pueda tener dinero.
405
00:27:50,542 --> 00:27:53,041
No me puedo permitir ir por ahí todo el camino ahora mismo para verla,
406
00:27:53,041 --> 00:27:55,041
ya sabes, pero prefiero tener el dinero enviado a ella
407
00:27:55,041 --> 00:27:56,917
para que ella pueda ver o ella puede oír ...
408
00:27:56,917 --> 00:27:58,208
habla con los niños todos los días--
409
00:27:58,208 --> 00:28:00,583
cada semana o algo como eso.
410
00:28:00,583 --> 00:28:02,750
Pero la extraño mucho,
411
00:28:02,750 --> 00:28:06,834
pero yo no lo se qué otra cosa hacer.
412
00:28:10,667 --> 00:28:15,500
Cuando ella habla de ... ya sabes,
413
00:28:15,500 --> 00:28:18,375
que tan buen papa era
y ... (sniffles)
414
00:28:18,375 --> 00:28:19,625
que ella me extraña mucho
415
00:28:19,625 --> 00:28:21,041
y ella extraña mis fajitas--
416
00:28:21,041 --> 00:28:23,000
a ella le gustaban mis fajitas--
417
00:28:26,417 --> 00:28:28,417
y ella también me agradece mucho
418
00:28:28,417 --> 00:28:30,333
por el dinero que le envío
419
00:28:30,333 --> 00:28:32,291
porque eso es lo que la mantiene en marcha,
420
00:28:32,291 --> 00:28:33,917
por hablar con sus hijos
421
00:28:33,917 --> 00:28:36,333
A sus hijos.
422
00:28:36,333 --> 00:28:39,000
Quiero decir, solo hago lo mejor Puedo ayudarla
423
00:28:39,000 --> 00:28:40,458
en esta situación.
424
00:28:42,834 --> 00:28:44,333
- ¿Estás seguro?
- si
425
00:28:44,333 --> 00:28:46,792
Quiero decir, no me siento como decir mucho, pero--
426
00:28:50,166 --> 00:28:52,083
(llorando) por eso No le escribo a ella
427
00:29:03,250 --> 00:29:04,000
♪
428
00:29:05,208 --> 00:29:08,500
Voz automatizada:
Esta llamada es de una prisión federal.
429
00:29:08,500 --> 00:29:10,333
Adam: hey
430
00:29:10,333 --> 00:29:13,500
Solo estoy tratando de navegar este proceso de apelaciones.
431
00:29:13,500 --> 00:29:15,208
Um, te mantendré informado.
432
00:29:16,875 --> 00:29:19,333
Rudy: puedes describir ¿Dónde estas ahora?
433
00:29:43,583 --> 00:29:45,500
¿Has hablado con Adam?
434
00:30:04,709 --> 00:30:06,417
Adán: Usted no está allí?
435
00:30:11,834 --> 00:30:16,750
Bueno-- bien, ¿qué está pasando?
436
00:30:35,000 --> 00:30:37,583
Si sientes que fuertemente al respecto, entonces supongo ...
437
00:30:37,583 --> 00:30:38,792
poner en una transferencia.
438
00:30:38,792 --> 00:30:39,792
Quiero decir--
439
00:30:42,583 --> 00:30:45,500
Bueno, no, yo ... quiero decir,
440
00:30:45,500 --> 00:30:49,500
no-- no-- no pongas palabras en mi boca
441
00:30:49,500 --> 00:30:51,250
Pero, quiero decir, yo solo--
442
00:31:02,792 --> 00:31:04,125
Lo sé.
443
00:31:17,625 --> 00:31:19,208
Sí, lo sé, Cindy.
515 Bueno, esa es la cosa, sin embargo.
444
00:31:19,208 --> 00:31:20,500
Quiero que hables a mi al respecto
445
00:31:20,500 --> 00:31:22,583
porque te digo sobre todo
446
00:31:22,583 --> 00:31:24,500
que trato con eso es difícil.
447
00:31:24,500 --> 00:31:26,750
Tu sabes te digo sobre todas nuestras dificultades.
448
00:31:26,750 --> 00:31:28,500
Quiero decir, somos una familia, Cindy.
449
00:31:28,500 --> 00:31:29,583
Eres mi esposa.
450
00:31:37,542 --> 00:31:38,750
Yo también te quiero.
451
00:31:40,834 --> 00:31:42,375
te amo Con todo mi corazón, también.
452
00:31:42,375 --> 00:31:45,792
Te quiero más que a nada En el mundo y en el cielo.
453
00:31:45,792 --> 00:31:47,667
Donde esta mami
454
00:31:47,667 --> 00:31:51,041
Voz automatizada: Esta llamada es de una prisión federal.
455
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
¿Qué?
456
00:31:52,041 --> 00:31:54,125
En mi corazón.
457
00:31:55,625 --> 00:31:56,792
En tu corazón.
458
00:32:04,166 --> 00:32:05,458
Mm-hmm, y yo llevo tu corazón.
531 Yo también te quiero.
459
00:32:05,458 --> 00:32:06,959
Adán: Annalis, ¿quieres hablar con mamá?
460
00:32:24,291 --> 00:32:28,417
Me puse como una bailarina cantando y bailando
461
00:32:28,417 --> 00:32:31,166
cuando tu um hay una cosa de vuelta
462
00:32:31,166 --> 00:32:33,208
Necesito mostrarte
463
00:32:35,333 --> 00:32:37,750
No, voy a deja que lo escuches
464
00:32:44,542 --> 00:32:46,542
El baile de la bailarina.
465
00:33:18,125 --> 00:33:20,625
Oye papi podemos ponernos nuestros vestidos?
466
00:33:20,625 --> 00:33:22,834
va a ver este video.
467
00:33:22,834 --> 00:33:24,500
- Adam: de esta manera.
- Otoño: estos son los vestidos.
468
00:33:32,458 --> 00:33:34,417
que hiciste para nosotros Para pascua.
546 (Cindy por teléfono)
469
00:34:12,417 --> 00:34:14,458
Bueno, ya sabes, tenemos El siguiente conjunto de apelaciones.
470
00:34:14,458 --> 00:34:16,417
Entonces, ya sabes, tenemos que ...
471
00:34:18,959 --> 00:34:21,166
Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal.
472
00:34:23,750 --> 00:34:25,000
Sí.
473
00:34:45,333 --> 00:34:49,083
Claro que siempre cocino para-- para 12 personas.
474
00:34:49,083 --> 00:34:51,083
Nunca pude cambiar--
475
00:34:51,083 --> 00:34:53,667
Nunca pude cambiar mis caminos.
476
00:34:58,667 --> 00:35:00,709
Mamá de Cindy: He perdido la noción del tiempo.
477
00:35:00,709 --> 00:35:02,583
Sólo rezo por ella todos los días.
478
00:35:02,583 --> 00:35:07,250
y si Dios quiere, ella volverá a casa pronto
479
00:35:07,250 --> 00:35:10,917
Entonces, ni siquiera hacer un seguimiento del tiempo.
480
00:35:10,917 --> 00:35:12,500
Lo que algunas personas
no entiendo
481
00:35:12,500 --> 00:35:15,125
es que cuando tienes alguien así encerrado,
482
00:35:15,125 --> 00:35:17,625
Es ... tú también estás encerrado.
483
00:35:17,625 --> 00:35:19,750
Tu sabes um
484
00:35:19,750 --> 00:35:21,291
Sí, seguimos todos los días,
485
00:35:21,291 --> 00:35:24,625
pero es-- es un niño desaparecido
486
00:35:26,083 --> 00:35:28,125
Estamos cerca Abro el--
487
00:35:28,125 --> 00:35:31,291
Abro estas persianas, y la luna entra.
488
00:35:31,291 --> 00:35:32,959
La luz de la luna.
489
00:35:32,959 --> 00:35:36,709
Y aveces Puedo ver la luna a través del ...
490
00:35:36,709 --> 00:35:40,375
a través de las ramas de los árboles, y estoy cerca de mi Cindy.
491
00:35:41,667 --> 00:35:44,208
Por lo tanto, sé que se ve en la luna cada noche
492
00:35:44,208 --> 00:35:45,625
Ella piensa en la familia.
493
00:35:54,417 --> 00:35:56,000
Y pienso en ella.
574 (sniffles)
494
00:36:08,667 --> 00:36:10,667
¿Quieres que te seque la ropa?
495
00:36:10,667 --> 00:36:12,000
¿Así que estarán secos?
496
00:36:12,000 --> 00:36:13,834
Voy a ponerlos en la secadora.
497
00:36:26,083 --> 00:36:28,625
Oh, Rudy, tengo que poner estos en plastico?
498
00:36:30,375 --> 00:36:32,250
Bueno.
499
00:36:32,250 --> 00:36:34,291
(murmura indistintamente)
500
00:36:35,917 --> 00:36:37,208
Eso es todo estás tomando, Rudy?
501
00:36:37,208 --> 00:36:38,250
Rudy: Mm-hmm.
502
00:36:39,458 --> 00:36:41,083
Cuantos puedo poner ¿en una bolsa? ¿Tres?
503
00:36:42,792 --> 00:36:44,250
- ¿cuatro?
- Cuatro tres.
504
00:36:46,458 --> 00:36:47,417
Rudy:
505
00:36:47,417 --> 00:36:49,208
Para ir a ver a Cindy.
506
00:36:50,417 --> 00:36:52,959
No la he visto en tres años.
507
00:37:05,166 --> 00:37:06,875
Rudy, no puedo hacerlo.
508
00:37:06,875 --> 00:37:08,875
Es difícil para mí para hablar de ella
509
00:37:11,542 --> 00:37:12,750
Realmente, no puedo.
510
00:37:30,917 --> 00:37:32,250
¿Tú allí?
511
00:37:39,166 --> 00:37:41,250
Sé que conseguir la negación
512
00:37:41,250 --> 00:37:44,750
de la última apelación no era lo que queríamos escuchar,
513
00:37:44,750 --> 00:37:48,834
pero, ya sabes, se abre Una nueva opción para nosotros.
514
00:37:55,500 --> 00:37:57,375
esta llamada Es de una prisión federal.
515
00:38:00,417 --> 00:38:02,166
Rudy: Sí, todavía vamos a intentarlo.
516
00:38:03,333 --> 00:38:04,250
Estoy tratando de filmar
517
00:38:04,250 --> 00:38:06,083
todo lo que pueda para, ya sabes,
518
00:38:06,083 --> 00:38:07,458
Asegúrate de eso ves a las chicas
519
00:38:07,458 --> 00:38:09,542
crecer un poco más.
520
00:38:14,041 --> 00:38:16,000
Rudy:
521
00:38:16,000 --> 00:38:19,250
Soy otoño y tengo 7 años y medio.
522
00:38:19,250 --> 00:38:23,208
Bueno, ella fue a ...
( se aclara la garganta )
523
00:38:23,208 --> 00:38:27,667
... Florida un poco menos Hace un año.
524
00:38:27,667 --> 00:38:30,667
Entonces, probablemente un año y medio.
525
00:38:30,667 --> 00:38:32,709
Rudy:
526
00:38:33,875 --> 00:38:34,792
Ava está de acuerdo con eso
527
00:38:34,792 --> 00:38:35,875
porque ella sabe
528
00:38:35,875 --> 00:38:37,750
que ha visto a mami mucho
529
00:38:37,750 --> 00:38:39,875
pero a Annalis no le gusta
530
00:38:39,875 --> 00:38:42,417
porque ella apenas Tengo que ver a mamá.
531
00:38:44,375 --> 00:38:47,000
cuando ella nacio, sus ojos estaban cerrados
532
00:38:47,000 --> 00:38:51,458
y mamá se fue un poco después de que ella nació.
533
00:38:51,458 --> 00:38:52,708
Rudy:
534
00:38:54,041 --> 00:38:54,917
Mm-hmm.
535
00:38:58,125 --> 00:39:00,583
Porque yo era el primero nacido
536
00:39:02,083 --> 00:39:05,375
Pero papá fue el único Que la mayoría tiene que verla.
537
00:39:07,083 --> 00:39:08,917
Otoño:
La mayoría de las veces,
538
00:39:08,917 --> 00:39:10,792
cuando ella estaba en casa,
539
00:39:10,792 --> 00:39:14,000
Papa olvidaria su almuerzo a propósito
540
00:39:14,000 --> 00:39:16,834
cuando se fue a trabajar para que pudiéramos ir
541
00:39:16,834 --> 00:39:19,250
y dejarlo y verlo.
542
00:39:23,709 --> 00:39:25,125
En el siguiente tema.
543
00:39:25,125 --> 00:39:26,959
Ya sabes, estoy a punto de divorciarme,
544
00:39:26,959 --> 00:39:29,500
Entonces, eso es ...
545
00:39:29,500 --> 00:39:31,417
ya sabes, No sé exactamente cuándo.
546
00:39:31,417 --> 00:39:34,834
pero un día me senté, y me quede como,
547
00:39:34,834 --> 00:39:37,000
Simplemente ya no puedo hacer esto.
548
00:39:37,000 --> 00:39:38,917
Y pensé que podía Y me decepcionó.
549
00:39:38,917 --> 00:39:40,542
Yo estaba enojado. Ya sabes, dije
550
00:39:43,458 --> 00:39:44,667
"No, tienes que mantener
-- no puedes no hacer esto
640 Esto es lo que tienes que hacer."
551
00:39:44,667 --> 00:39:47,041
Nunca he perdido el amor por ella,
552
00:39:47,041 --> 00:39:51,083
pero es solo-- ahora es compartido
553
00:39:51,083 --> 00:39:54,000
entre las chicas y ella y yo.
554
00:39:54,000 --> 00:39:56,625
Es-- no se como se dice.
555
00:39:56,625 --> 00:39:58,500
Quiero decir, es sólo ... yo ...
556
00:39:58,500 --> 00:40:00,834
simplemente no pudimos-- podríamos-- No teníamos una relación.
557
00:40:00,834 --> 00:40:03,041
No podríamos tener una relación.
558
00:40:03,041 --> 00:40:05,375
Quiero decir, no era como no queríamos uno No pudimos
559
00:40:05,375 --> 00:40:08,875
No vamos a ser las mismas personas que éramos cuando estábamos juntos
560
00:40:08,875 --> 00:40:10,500
Quiero decir, ya ha habido 3 1/2 años--
561
00:40:13,792 --> 00:40:15,417
más de 3 años y medio, ya sabes,
652 Desde que estamos juntos.
562
00:40:15,417 --> 00:40:20,000
Ya sabes, y el daño. que ya está causada,
563
00:40:21,417 --> 00:40:23,166
Quiero decir, simplemente no puedo imaginar otros nueve años
564
00:40:23,166 --> 00:40:27,625
tratando de permanecer juntos y Tratando de ser realmente una pareja.
565
00:40:27,625 --> 00:40:29,083
Y no es culpa de Cindy.
566
00:40:29,083 --> 00:40:31,291
Quiero decir, no la culpo para cualquiera de eso.
567
00:40:31,291 --> 00:40:33,583
Pero no los quiero crecer sin tener
568
00:40:33,583 --> 00:40:35,000
algún tipo de figura materna En su vida.
569
00:40:35,000 --> 00:40:36,125
No quiero que crezcan
570
00:40:36,125 --> 00:40:37,667
sin tener apoyo.
571
00:40:37,667 --> 00:40:39,375
Ya sabes, se lo debo a ellos.
572
00:40:39,375 --> 00:40:41,500
Para darles la mejor calidad.
De la vida que puedo.
573
00:40:43,125 --> 00:40:44,375
Ya sabes, no quiero ser
574
00:40:44,375 --> 00:40:47,125
el responsable Para ellos no tenerlo.
575
00:41:16,709 --> 00:41:17,625
Rudy: Sin presión.
576
00:41:17,625 --> 00:41:18,625
Si gracias.
577
00:42:00,875 --> 00:42:01,875
¿Quién tenía los flotadores?
578
00:42:03,917 --> 00:42:05,917
Annalis: ¿Están los flotadores aquí?
579
00:42:11,500 --> 00:42:13,917
Mamá de Cindy: ¡Acabas de hacer un fracaso del vientre!
580
00:42:13,917 --> 00:42:16,125
Ava: No podemos mojarnos tanto.
581
00:42:16,125 --> 00:42:18,291
Otoño:
582
00:42:18,291 --> 00:42:19,241
Yo era ... um, dos.
583
00:42:23,417 --> 00:42:24,257
Otoño:
584
00:42:26,542 --> 00:42:28,041
Uh, vamos a comer,
585
00:42:30,792 --> 00:42:32,834
y luego vamos
-- estamos desayunando
683 y luego vamos Para ver a mamá.
586
00:42:37,709 --> 00:42:39,166
Oh, todos los días.
587
00:42:39,166 --> 00:42:41,083
Sé que ella no debería estar allí.
588
00:42:41,083 --> 00:42:43,250
Ella debería estar en casa criando a sus hijas.
589
00:42:44,709 --> 00:42:47,959
Trabajando como ella solía trabajar, y siendo una mami.
590
00:42:49,750 --> 00:42:51,208
Mamá de Cindy: Es triste para todos nosotros.
591
00:42:51,208 --> 00:42:52,792
Annalis: Donde esta mi zapato
592
00:42:55,125 --> 00:42:57,083
Otoño: Sé que ella nos va a dar
593
00:42:57,083 --> 00:42:59,208
muchos besos y abrazos porque no la hemos visto
594
00:42:59,208 --> 00:43:02,667
en mucho tiempo, y que ella nos va a tener
595
00:43:02,667 --> 00:43:06,208
sentarse mucho en su regazo, y vamos a jugar con ella,
596
00:43:08,959 --> 00:43:12,083
y jugar, como, jugar juegos
695 y va a ser muy divertido
597
00:43:12,083 --> 00:43:13,542
Eso ya lo se.
598
00:43:15,125 --> 00:43:19,041
Puede ser un lugar pequeño, pero sigue siendo ...
599
00:43:19,041 --> 00:43:21,834
Lo suficientemente grande para que nos divirtamos.
600
00:43:40,041 --> 00:43:41,291
Rudy:
601
00:43:42,542 --> 00:43:44,583
Otoño: A veces preguntan,
602
00:43:44,583 --> 00:43:46,834
y yo solo digo que ella esta en florida
603
00:43:46,834 --> 00:43:50,208
Realmente no preguntan Alguna pregunta más.
604
00:43:54,583 --> 00:43:56,875
Pero a veces preguntan, como,
605
00:43:56,875 --> 00:43:58,291
"¿Por qué está ella en Florida?"
606
00:43:58,291 --> 00:44:00,834
Y solo diré que es algo
607
00:44:00,834 --> 00:44:03,625
que solo la familia realmente necesita saber acerca de
608
00:44:03,625 --> 00:44:07,375
Y no van a preguntar Alguna pregunta más.
609
00:44:38,375 --> 00:44:40,792
Otoño: La mayoría de las veces,
610
00:44:40,792 --> 00:44:44,000
Me senté en su regazo
y la abrazé.
611
00:44:44,000 --> 00:44:47,125
Y cuando no estaba sentada en su regazo y abrazándola,
612
00:44:47,125 --> 00:44:50,667
Estaba jugando juegos con ella.
613
00:44:50,667 --> 00:44:53,208
Ella estaba muy feliz, y pude decir.
614
00:44:53,208 --> 00:44:55,417
Ella realmente no Tengo que decirme eso.
615
00:44:55,417 --> 00:44:58,625
Solo podía decir por su cara y sus emociones.
616
00:45:03,458 --> 00:45:04,542
Rudy:
617
00:45:04,542 --> 00:45:05,583
Annalis: Mamá.
618
00:45:06,834 --> 00:45:08,041
Bueno.
619
00:45:09,667 --> 00:45:12,500
Sí. La amo.
620
00:45:14,583 --> 00:45:16,834
Se siente como si yo ...
621
00:45:16,834 --> 00:45:19,000
Se siente como Me voy a enfermar
622
00:45:20,208 --> 00:45:22,166
Porque la amo.
623
00:45:25,417 --> 00:45:28,083
Porque no puedo ... solo No puedo esperar a verla.
624
00:45:38,583 --> 00:45:40,500
Agradecido.
625
00:45:42,083 --> 00:45:43,875
Por verla.
626
00:45:46,417 --> 00:45:48,375
Verla es divertida.
Me gusta.
627
00:45:48,375 --> 00:45:52,750
Ella me hace feliz Así como la hago feliz.
628
00:45:55,875 --> 00:45:56,875
Y...
629
00:45:59,667 --> 00:46:02,500
Um, caras tontas.
630
00:46:05,041 --> 00:46:06,917
Ava: Ella dice que es gracioso.
631
00:46:06,917 --> 00:46:10,834
Todos se alegran y simplemente se siente genial.
632
00:46:13,000 --> 00:46:14,667
Y feliz.
633
00:46:14,667 --> 00:46:17,542
No se siente genial cuando todos esten tristes
634
00:46:23,125 --> 00:46:26,458
Es bueno que tenemos que verla.
635
00:46:28,750 --> 00:46:32,709
W-No podremos verla Durante mucho tiempo más.
636
00:46:34,834 --> 00:46:36,208
Caras tontas de nuevo!
637
00:46:45,875 --> 00:46:47,458
- si
- Bueno.
638
00:46:47,458 --> 00:46:49,083
Ava: Es demasiado pesado
639
00:46:49,083 --> 00:46:50,709
Rudy: es demasiado pesado? ¿Quieres devolverlo?
640
00:46:58,875 --> 00:47:01,458
Quieres entrevistarme con esto en su lugar?
744 Como
-- cuando fue la última vez
641
00:47:01,458 --> 00:47:03,583
que viste ¿tu hermana?
642
00:47:03,583 --> 00:47:06,333
No he visto a mi hermana antes de esta visita,
643
00:47:06,333 --> 00:47:11,625
habia sido como un año Y siete meses.
644
00:47:11,625 --> 00:47:13,542
Eso fue mucho tiempo.
645
00:47:13,542 --> 00:47:15,500
Sí, es un tiempo muy largo.
646
00:47:19,542 --> 00:47:20,382
Bien...
647
00:47:23,417 --> 00:47:25,542
se que te gusta viéndola
648
00:47:27,041 --> 00:47:29,000
Rudy: Hago. Amo a Cindy.
649
00:47:29,000 --> 00:47:30,834
Fue-- no pude dormir
650
00:47:30,834 --> 00:47:32,542
las últimas noches porque estaba tan emocionada
651
00:47:32,542 --> 00:47:34,750
porque venia para verla.
652
00:47:35,875 --> 00:47:37,417
Ava: Lo mismo conmigo.
653
00:48:00,625 --> 00:48:04,041
Eric Sterling: El congreso se refirió a
654
00:48:06,959 --> 00:48:10,709
uno de los mayores problemas de los mínimos obligatorios
759 que fueron promulgadas en 1986 como "el problema de la novia".
655
00:48:10,709 --> 00:48:14,500
Son tratados como co-conspiradores,
656
00:48:14,500 --> 00:48:18,542
y por lo tanto, son completamente responsables
657
00:48:18,542 --> 00:48:20,875
bajo las pautas de sentencia
658
00:48:20,875 --> 00:48:22,709
por toda la cantidad de drogas
659
00:48:22,709 --> 00:48:25,166
que manejó la conspiración.
660
00:48:25,166 --> 00:48:27,250
Y así, muchos miembros del Congreso.
661
00:48:27,250 --> 00:48:30,083
se refiere a la necesidad de arreglar lo que llamaron
662
00:48:30,083 --> 00:48:32,375
Eric / Entrevistador: "El problema de la novia".
663
00:48:32,375 --> 00:48:34,291
Duchy Trachtenberg: Ya sabes,
664
00:48:34,291 --> 00:48:36,166
estas son historias deprimentes,
665
00:48:36,166 --> 00:48:39,375
y hablan a El fracaso del gobierno.
666
00:48:39,375 --> 00:48:43,709
Y eso es difícil.
Sobre para empujar.
667
00:48:43,709 --> 00:48:45,709
Ducado: Los nativos. Hay que estar inquieto.
668
00:48:45,709 --> 00:48:48,500
Eric: Clemencia. Esto es un poder
669
00:48:48,500 --> 00:48:51,250
eso está en la misma oración de la constitucion
670
00:48:51,250 --> 00:48:54,083
eso dice el presidente es el comandante en jefe.
671
00:48:54,083 --> 00:48:56,291
Y la simple pregunta es:
672
00:48:56,291 --> 00:48:59,792
Serás capaz forzar al presidente Obama
673
00:48:59,792 --> 00:49:02,583
dejar de ignorar el caso de tu hermana?
674
00:49:02,583 --> 00:49:05,083
Rudy: quiero intentar y cuenta tu historia,
675
00:49:05,083 --> 00:49:08,750
ya sabes y prueba y encontrar una manera
676
00:49:08,750 --> 00:49:12,041
hacer algo bueno fuera de todo esto
677
00:49:13,709 --> 00:49:15,458
Periodista de radio: Cindy Shank,
quien esta encarcelado,
678
00:49:15,458 --> 00:49:17,875
también como resultado de las leyes de conspiración
679
00:49:17,875 --> 00:49:19,166
y los mínimos obligatorios ...
680
00:49:19,166 --> 00:49:22,458
Puedes ir a los demócratas, Republicanos
681
00:49:22,458 --> 00:49:25,000
Todos han dicho, "Whoa, realmente Necesito arreglar esto.
682
00:49:25,000 --> 00:49:26,667
Nosotros realmente-- Esto está mal,
683
00:49:26,667 --> 00:49:27,959
y es un desagüe en nuestra economía, "
684
00:49:27,959 --> 00:49:29,125
y es todas estas cosas,
685
00:49:29,125 --> 00:49:30,959
pero nadie lo está arreglando.
686
00:49:30,959 --> 00:49:33,000
Y nadie lo ha arreglado. durante 30 años
687
00:49:33,000 --> 00:49:34,959
Solo porque Cindy era una buena persona,
688
00:49:34,959 --> 00:49:37,125
y ella realmente cambió su vida,
689
00:49:37,125 --> 00:49:39,250
y ella iba en la dirección correcta,
690
00:49:39,250 --> 00:49:42,166
no quiere decir
que ella no era culpable.
691
00:49:42,166 --> 00:49:44,417
- Bien bien.
- y estamos dispuestos para aceptar eso.
692
00:49:44,417 --> 00:49:45,959
Y estamos dispuestos para decir eso.
693
00:49:45,959 --> 00:49:47,750
Ella era culpable. Ella sabía lo que estaba pasando.
694
00:49:47,750 --> 00:49:50,208
Ella no fue a la policia por cualquier razón.
695
00:49:50,208 --> 00:49:52,250
A mi sabes ella no fue a la policia
696
00:49:52,250 --> 00:49:54,959
porque ella sintió que no podía Pero el hecho del asunto es,
697
00:49:54,959 --> 00:49:57,625
en blanco y negro, ella no fue a la policía, así que ella era culpable.
698
00:49:57,625 --> 00:50:00,333
Lo que no podemos envuelve nuestras cabezas alrededor como una familia,
699
00:50:00,333 --> 00:50:02,458
como su hermano, como sus hijos,
700
00:50:02,458 --> 00:50:04,792
es la oración
que ella recibió.
701
00:50:04,792 --> 00:50:06,333
Y son 15 años en papel,
702
00:50:06,333 --> 00:50:08,917
pero toda su vida ha sido cambiado.
703
00:50:08,917 --> 00:50:12,500
Tiene que haber una mejor manera para lidiar con esto
704
00:50:12,500 --> 00:50:15,000
Eso es beneficioso para todos.
705
00:50:15,000 --> 00:50:17,458
Eso es justo Eso es justo.
706
00:50:17,458 --> 00:50:20,000
Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal.
707
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
oye.
- Cindy por teléfono: oye.
708
00:50:22,000 --> 00:50:23,875
No quiero retomar demasiados de tus minutos,
709
00:50:23,875 --> 00:50:25,500
pero queria hacerte saber
710
00:50:25,500 --> 00:50:27,000
estoy reunido Con el abogado de la clemencia.
711
00:50:27,000 --> 00:50:28,583
Tendré más información pronto.
712
00:50:28,583 --> 00:50:30,083
Bueno.
713
00:50:30,083 --> 00:50:32,583
Ella acaba de hacer
absolutamente el máximo,
714
00:50:32,583 --> 00:50:36,166
absolutamente todo ella podria haber hecho para mejorarse a sí misma,
715
00:50:36,166 --> 00:50:40,500
para sacar lo mejor de este tiempo, ya sabes, en la cárcel,
716
00:50:40,500 --> 00:50:42,542
ser la mejor persona que ella puede
717
00:50:42,542 --> 00:50:45,417
y ser la mejor mamá que ella puede ser incluso desde lejos.
718
00:50:45,417 --> 00:50:48,208
Y yo pienso Eso es muy loable.
719
00:50:48,208 --> 00:50:51,208
Proyecto de Clemencia, Creo proyectado
720
00:50:51,208 --> 00:50:54,667
más de 30.000 aplicaciones.
721
00:50:54,667 --> 00:50:59,542
De esos 30,000, solo 1.100 fueron aprobados
722
00:50:59,542 --> 00:51:02,291
y presentado a la oficina del Abogado Perdón,
723
00:51:04,917 --> 00:51:07,500
y Cindy Es una de esas peticiones.
830 Esos son números asombrosos,
724
00:51:07,500 --> 00:51:11,333
Y espero que la llevemos allí.
725
00:51:37,000 --> 00:51:38,250
Rudy:
726
00:51:39,792 --> 00:51:44,125
Soy otoño y tengo diez años.
727
00:51:44,125 --> 00:51:47,208
Me llamo Ava y tengo ocho años.
728
00:51:48,500 --> 00:51:50,000
Hola me llamo annalis
729
00:51:50,000 --> 00:51:51,333
y yo tengo seis
730
00:51:54,041 --> 00:51:58,125
Algunas veces nosotros--
731
00:51:58,125 --> 00:51:59,959
vamos a verla
732
00:51:59,959 --> 00:52:01,667
Me gusta eso.
733
00:52:01,667 --> 00:52:03,208
Ella solía estar en Florida,
734
00:52:03,208 --> 00:52:04,291
ahora ella está en Kentucky,
735
00:52:04,291 --> 00:52:06,250
Así que puedo verla mucho más.
736
00:52:06,250 --> 00:52:09,208
Sólo se toma seis horas de distancia.
737
00:52:11,250 --> 00:52:13,041
Rudy:
738
00:52:13,041 --> 00:52:15,417
Recuerdo que ella siempre solía
739
00:52:15,417 --> 00:52:18,667
juega conmigo y ella solía peinarme el pelo.
740
00:52:20,875 --> 00:52:24,208
Bien, porque yo--
741
00:52:31,583 --> 00:52:35,083
Y recuerdo una vez
Yo quería leche con chocolate,
742
00:52:35,083 --> 00:52:40,458
y ella dijo-- para la cena-- y así me escabullí
743
00:52:40,458 --> 00:52:43,625
mientras ella estaba, um, Creo que ella estaba tejiendo,
744
00:52:43,625 --> 00:52:47,667
y me escabullí mientras ella estaba absorbido en su tejido,
745
00:52:47,667 --> 00:52:50,333
y me subí al mostrador y abrí el cajón
746
00:52:50,333 --> 00:52:52,917
y agarró La mezcla de chocolate con leche.
747
00:52:52,917 --> 00:52:55,417
Y pensé que era como, solo la leche con chocolate
748
00:52:55,417 --> 00:52:58,291
porque pensé que así es como ella lo hice, porque yo era más joven,
749
00:52:58,291 --> 00:53:00,291
y así lo abrí y traté de comerlo,
750
00:53:03,166 --> 00:53:05,125
y terminé deslizándome fuera del mostrador y cayendo,
859 y toda la leche con chocolate. polvo,
751
00:53:05,125 --> 00:53:08,291
um, cayó encima de mí,
752
00:53:08,291 --> 00:53:11,125
y ella vino corriendo y vi que
753
00:53:11,125 --> 00:53:12,792
y ella agarró su teléfono y tomo fotos
754
00:53:12,792 --> 00:53:14,291
y se lo envio a papi.
755
00:53:23,417 --> 00:53:24,417
Cindy: Que hiciste
756
00:53:34,166 --> 00:53:36,041
No mami solo te doy un baño?
757
00:53:36,041 --> 00:53:36,791
No.
758
00:53:37,667 --> 00:53:39,583
No acabamos de hacer un baño de burbujas?
759
00:53:39,583 --> 00:53:40,333
No.
760
00:53:42,166 --> 00:53:44,458
¿Por qué estás llorando?
761
00:53:57,333 --> 00:53:58,959
Rudy: lo sé Te lo pregunto todo el tiempo.
762
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
¿Pero Donde estás ahora?
879 (Cindy se ríe por teléfono)
763
00:54:40,250 --> 00:54:41,917
Ya sabes, todavía estamos tratando de averiguar
764
00:54:41,917 --> 00:54:44,291
una forma de obtener clemencia.
765
00:54:49,291 --> 00:54:50,792
Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal.
766
00:54:50,792 --> 00:54:53,000
Rudy: Sí, nunca voy a renunciar a la esperanza.
767
00:54:58,291 --> 00:55:02,041
Van Jones: No hay abogado, no hay abogado.
768
00:55:02,041 --> 00:55:05,208
quien puede tocar la defensa de un miembro de la familia.
769
00:55:05,208 --> 00:55:07,625
No hay nadie que siente el dolor
770
00:55:07,625 --> 00:55:09,959
la forma en que los miembros de la familia siente el dolor.
771
00:55:09,959 --> 00:55:13,041
Cuando las cámaras se van, la familia sigue ahí.
772
00:55:16,000 --> 00:55:18,458
Cuando la corte levanta la sesión, la familia sigue ahí.
890 Cuando todos quieren olvidar,
773
00:55:18,458 --> 00:55:21,000
madres y padres y hermanas y hermanos ...
774
00:55:23,542 --> 00:55:27,458
que hay gente quienes estan encerrados
775
00:55:27,458 --> 00:55:29,500
por ofensas que
776
00:55:29,500 --> 00:55:31,709
debería haber sido perdonado hace mucho tiempo.
777
00:55:31,709 --> 00:55:36,041
Nadie por aquí puede decir Son perfectamente inocentes.
778
00:55:36,041 --> 00:55:40,000
Nadie por aquí puede decir que no tenemos todo Necesitaba segundas oportunidades.
779
00:55:40,000 --> 00:55:43,959
Congreso aprobó leyes que decían un juez tiene que hacer
780
00:55:43,959 --> 00:55:45,667
exactamente lo que está en un pedazo de papel
781
00:55:48,667 --> 00:55:50,875
y no que sabiduría haría que él o ella lo hiciera.
901 Eso es una injusticia en sí misma.
782
00:55:50,875 --> 00:55:53,000
Las personas que estamos aquí para
783
00:55:53,000 --> 00:55:54,959
son personas que si vinieran a casa,
784
00:55:54,959 --> 00:55:57,583
América sería mejor Y no peor.
785
00:55:57,583 --> 00:55:59,834
Y estamos parados aqui frente a la casa blanca
786
00:55:59,834 --> 00:56:03,834
que actualmente tiene un hermoso líder
787
00:56:03,834 --> 00:56:08,000
Rogamos al presidente, no dejes que el sol se ponga
788
00:56:08,000 --> 00:56:10,166
en la administración de Obama
789
00:56:10,166 --> 00:56:12,041
mientras hay buenas personas tras las rejas
790
00:56:12,041 --> 00:56:14,458
quien podria volver a casa
791
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
Rudy: Sí.
792
00:56:52,625 --> 00:56:55,417
Rudy: Val y yo finalmente convenció a papá de venir.
793
00:56:57,333 --> 00:56:58,792
Rudy: Sí.
794
00:57:12,000 --> 00:57:13,041
Sí.
795
00:57:24,834 --> 00:57:25,959
Rudy:
796
00:57:28,500 --> 00:57:31,417
Sí.
918 No me acuerdo cuanto tiempo ha sido
797
00:57:31,417 --> 00:57:34,333
Probablemente. No estaba ella la ultima vez que la vi
798
00:57:34,333 --> 00:57:36,959
cuando ella estaba quieta aquí en ... el condado.
799
00:57:42,542 --> 00:57:46,166
Sí, pero yo no ... No me gusta ir a verla.
800
00:57:48,542 --> 00:57:49,709
Es dificil.
801
00:57:56,709 --> 00:57:59,458
Dos años, pero ahora que ella esta mas cerca
802
00:57:59,458 --> 00:58:01,375
lo hará más agradable
803
00:58:04,750 --> 00:58:07,333
Val: Pienso en ella todos los días.
804
00:58:10,291 --> 00:58:12,250
Rudy:
805
00:58:12,250 --> 00:58:15,000
No es exactamente Las Vegas.
806
00:58:42,500 --> 00:58:44,834
Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal.
807
00:58:44,834 --> 00:58:46,792
Rudy:
808
00:58:48,542 --> 00:58:51,417
Rudy: y me olvidé de agarrar cuartos, pero tengo efectivo.
809
00:58:53,834 --> 00:58:55,208
Tengo mucho metal en el maletero trasero.
933 ¿Toman metal?
810
00:58:56,166 --> 00:58:57,333
(Cindy por teléfono)
811
00:58:57,333 --> 00:58:58,792
(Cindy y papá riendo)
812
00:59:01,583 --> 00:59:04,417
No, nos estamos turnando durmiendo al volante.
813
00:59:10,125 --> 00:59:11,667
Esta bien te amo
814
00:59:11,667 --> 00:59:13,375
Te amo adiós.
815
00:59:13,375 --> 00:59:14,917
También te amo. Te veré
816
00:59:14,917 --> 00:59:16,000
Adiós.
817
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
Rudy:
818
01:00:07,000 --> 01:00:08,458
Sí.
819
01:00:11,083 --> 01:00:13,792
Ok tienes que tomar Todo apagado, ¿verdad?
820
01:00:56,041 --> 01:00:57,291
Otoño: ¿Puedes cerrar la puerta?
821
01:00:57,291 --> 01:00:59,041
Rudy: si
822
01:01:18,250 --> 01:01:21,417
Um, soy Autumn Shank, y tengo 13 años.
823
01:01:26,417 --> 01:01:28,041
Ha sido duro durante los últimos nueve años
953 sin que ella estuviera aquí.
824
01:01:32,250 --> 01:01:34,166
Aunque ella nos puede llamar,
825
01:01:34,166 --> 01:01:37,667
y ella envía dulces
826
01:01:37,667 --> 01:01:40,917
en Halloween y en Pascua,
827
01:01:40,917 --> 01:01:44,792
y nos escribe muchas cartas, todavía no es lo mismo
828
01:01:44,792 --> 01:01:47,291
como tener a tu mamá ahí todos los dias contigo
829
01:01:50,542 --> 01:01:51,917
Al final de cada llamada telefónica,
830
01:01:51,917 --> 01:01:54,333
ella dice que me ama y que ella me extraña,
831
01:01:54,333 --> 01:01:58,166
y que ella hará todo lo posible Estar en casa lo antes posible.
832
01:02:03,959 --> 01:02:06,583
Voz automatizada: esta llamada Es de una prisión federal.
833
01:02:06,583 --> 01:02:08,417
Rudy: ¿Hola?
834
01:02:10,417 --> 01:02:13,041
¿Qué? ¡¿Qué?!
835
01:02:13,041 --> 01:02:14,542
Mamá de Cindy:
Vamos en el coche.
836
01:02:14,542 --> 01:02:15,959
Nina:
837
01:02:17,375 --> 01:02:19,375
- Algo pasó.
- si
838
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
Cindy viene a casa!
839
01:02:23,166 --> 01:02:24,125
¿Hoy?
840
01:02:26,125 --> 01:02:26,875
Oh!
841
01:02:31,166 --> 01:02:34,000
Oh Jesús!
842
01:02:34,000 --> 01:02:38,417
Jesús, eres tan ¡Bien a mí, Jesús!
843
01:03:23,250 --> 01:03:25,583
Es mamá
844
01:03:27,166 --> 01:03:29,041
- si
- si
845
01:03:33,000 --> 01:03:34,458
Rudy: Esa es la de Anna.
846
01:03:36,291 --> 01:03:37,959
- de Ava.
- Y ahí está el mío.
847
01:03:37,959 --> 01:03:39,750
- Espero.
- Esta es de otoño.
848
01:03:46,375 --> 01:03:48,083
Chicas: sí.
849
01:03:56,041 --> 01:03:58,125
Está dentro. Justo allí.
850
01:04:04,417 --> 01:04:05,917
Dice, um, dice "marzo".
988 En el cuadro.
851
01:04:08,500 --> 01:04:09,709
¿Vigesimo segundo?
852
01:04:12,250 --> 01:04:15,625
Sí. "2017".
853
01:04:19,000 --> 01:04:20,709
Ava: ¿Qué?
854
01:04:29,208 --> 01:04:30,583
Mamá de Cindy: ¡Son mis niñas felices!
855
01:04:30,583 --> 01:04:32,250
- Otoño: estoy feliz.
- Mira las sonrisas.
856
01:04:32,250 --> 01:04:36,250
¡Mira las sonrisas! ¡Dios mío!
857
01:04:36,250 --> 01:04:39,291
- Tu mamá viene.
- Nina: estoy tan feliz.
858
01:04:39,291 --> 01:04:41,083
- ¡Estoy tan feliz!
- Sí yo también.
859
01:04:42,792 --> 01:04:44,542
- ¡Es mamá!
- ¡Venga!
860
01:04:46,875 --> 01:04:48,083
Lo sé, niña.
861
01:04:48,083 --> 01:04:50,583
Yo ... no puedo ... No puedo esperar
862
01:04:50,583 --> 01:04:52,709
abrazarte y tu puede ir y venir
863
01:04:52,709 --> 01:04:54,750
y podemos ir al centro comercial.
864
01:04:57,959 --> 01:04:59,625
Nos abrazaremos.
865
01:05:05,125 --> 01:05:06,500
Fajitas?
1008 Yo también te quiero.
866
01:05:09,375 --> 01:05:13,041
Hola cindy ( llantos )
867
01:05:13,041 --> 01:05:14,917
Lo sé.
868
01:05:39,875 --> 01:05:41,291
Soy consciente de que.
869
01:05:41,291 --> 01:05:44,166
Cindy? Cindy?
870
01:05:44,166 --> 01:05:46,041
Puedes decir eso otra vez.
871
01:05:46,041 --> 01:05:47,792
Es un infierno de hombre. Un infierno de hombre.
872
01:05:47,792 --> 01:05:50,208
Amamos-- Amamos a Adam como un hijo
873
01:05:50,208 --> 01:05:53,083
Nunca hemos dejó de amarlo por un momento.
874
01:05:53,083 --> 01:05:54,291
Sí, él se hizo cargo de ellos.
875
01:05:54,291 --> 01:05:56,250
El esta cuidando de ellos ahora mismo.
876
01:05:56,250 --> 01:05:57,542
El es nuestro hijo
877
01:06:26,667 --> 01:06:28,500
Yo también te quiero.
878
01:06:29,709 --> 01:06:31,709
Nina: espera.
879
01:06:36,917 --> 01:06:37,917
Oye.
880
01:06:48,000 --> 01:06:49,500
Mamá de Cindy: Está bien, Melly.
881
01:06:49,500 --> 01:06:52,375
Mi bebé. Está bien.
882
01:06:52,375 --> 01:06:54,500
Tú hiciste tanto, Rudy.
883
01:07:00,166 --> 01:07:01,875
Hiciste mucho
1029 Si papito Si lo hiciste.
884
01:07:03,583 --> 01:07:05,458
Nunca. Nunca se rindió.
885
01:07:07,834 --> 01:07:10,458
Lo sé. Lo sé.
886
01:07:14,208 --> 01:07:15,750
De nada, Mel.
887
01:07:15,750 --> 01:07:17,500
te quiero.
888
01:07:17,500 --> 01:07:19,166
Te amo mijo te quiero.
889
01:07:19,166 --> 01:07:20,875
- Ya, mamacita.
- Te amo.
890
01:07:20,875 --> 01:07:23,041
Ya mama
891
01:07:25,000 --> 01:07:27,208
Aquí, alguien tome ... Devuélveme la cámara.
892
01:07:32,125 --> 01:07:33,959
Chicas: En la nuestra.
893
01:07:35,875 --> 01:07:37,458
En el corazón de mamá.
894
01:07:42,458 --> 01:07:43,792
Sí.
895
01:07:43,792 --> 01:07:45,834
Te amamos, tambien mami
896
01:07:46,959 --> 01:07:48,000
Di adiós.
897
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
- Adios te quiero.
- Chicas: ¡Adiós!
898
01:07:57,125 --> 01:07:59,250
(charla, risas)
899
01:08:10,417 --> 01:08:11,917
¿Hola?
900
01:08:11,917 --> 01:08:13,583
- La mamá de Cindy: Hola, mijo.
- Rudy: Hola, mamá.
901
01:08:13,583 --> 01:08:15,709
voy en camino para ir a buscar a Cindy.
902
01:08:15,709 --> 01:08:17,250
Temprano.
903
01:08:17,250 --> 01:08:19,041
Sí.
904
01:08:19,041 --> 01:08:20,959
Eso es ...
905
01:08:24,125 --> 01:08:26,250
Nos dijeron cuatro meses,
906
01:08:26,250 --> 01:08:27,834
y luego Cindy llamó Diciendo que
907
01:08:27,834 --> 01:08:29,125
ella va a llegar a casa
908
01:08:29,125 --> 01:08:31,250
en confinamiento en casa incluso antes.
909
01:08:32,625 --> 01:08:34,542
Solo tenemos que no dejar las chicas se enteran
910
01:08:39,750 --> 01:08:41,333
Está bien, ma, te quiero.
911
01:08:43,458 --> 01:08:47,875
Rudy: 21 de diciembre de 2016.
912
01:09:01,041 --> 01:09:01,791
Hmm
913
01:09:05,000 --> 01:09:07,041
Ella mejor tiene mis dos dolares
914
01:09:10,583 --> 01:09:12,500
O eso o me hizo otra pulsera
915
01:09:12,500 --> 01:09:14,583
Uno o el otro.
916
01:09:18,500 --> 01:09:20,250
Ella nunca me hizo un sueter
1069 (risas)
917
01:09:23,542 --> 01:09:25,667
Es ella ¿justo ahí?
918
01:09:41,834 --> 01:09:43,583
(la puerta del carro se abre)
919
01:09:48,792 --> 01:09:51,208
hermano!
920
01:09:54,917 --> 01:09:57,583
¡Hermano!
921
01:09:57,583 --> 01:09:59,542
Estoy bien.
922
01:10:01,333 --> 01:10:03,542
No hermano. ¡No no no no!
923
01:10:03,542 --> 01:10:05,834
- (Val llorando)- No, no, hermano.
924
01:10:08,667 --> 01:10:10,542
Estoy bien hermano
925
01:10:10,542 --> 01:10:12,333
- (Val sollozando)
- Estoy bien.
926
01:10:12,333 --> 01:10:14,166
Estoy bien hermano
927
01:10:14,166 --> 01:10:16,041
Estoy bien. Estoy bien.
928
01:10:17,959 --> 01:10:19,709
Estoy bien.
929
01:10:19,709 --> 01:10:21,875
Estoy bien hermano
930
01:10:21,875 --> 01:10:22,835
Si bebe.
931
01:10:25,208 --> 01:10:27,625
Ven acá, hermano.
932
01:10:27,625 --> 01:10:30,250
Bueno. Ok estoy en casa
933
01:10:30,250 --> 01:10:33,000
¿Bueno? Lo hiciste, Melly.
934
01:10:36,750 --> 01:10:40,959
Melly, lo hiciste.
1092 (Cindy y Val charlando)
935
01:10:42,667 --> 01:10:43,625
Lo hiciste.
936
01:10:43,625 --> 01:10:45,750
Él hizo.
937
01:10:45,750 --> 01:10:47,875
Mis hermanos.
938
01:10:47,875 --> 01:10:49,959
Cindy: Oh Dios mío.
939
01:10:54,291 --> 01:10:56,333
Creo que estoy temblando.
940
01:10:59,834 --> 01:11:01,583
Cindy: Esto es Loco.
941
01:11:01,583 --> 01:11:03,250
Todo el mundo siempre fue diciendome,
942
01:11:03,250 --> 01:11:05,250
"Cuando salgas, todo ha cambiado mucho ".
943
01:11:05,250 --> 01:11:07,375
- Sí lo es.
- No veo coches flotantes.
944
01:11:09,417 --> 01:11:11,583
"Será mejor que no salga diciendo: '¡No!' "
945
01:11:13,083 --> 01:11:14,709
"Quiero volver allí, chicos.
946
01:11:14,709 --> 01:11:17,834
- ¡No!
- ¡No!
947
01:11:17,834 --> 01:11:19,542
Te estabamos esperando salir con
948
01:11:19,542 --> 01:11:21,250
a nuevos niños en el bloque
camiseta.
949
01:11:21,250 --> 01:11:23,083
No me acuerdo tu entras ahi
950
01:11:23,083 --> 01:11:24,166
con ese Sudadera de garfield.
951
01:12:05,417 --> 01:12:07,000
No necesito--
952
01:12:07,000 --> 01:12:09,208
Muy bien, vamos. Esto es demasiado.
953
01:12:12,208 --> 01:12:14,667
Ellos me dicen, "Oh por cierto,
954
01:12:14,667 --> 01:12:17,041
re-hicimos tu día, y ahora puedes irte a casa
955
01:12:17,041 --> 01:12:19,834
en 20 días, 21 días ".
956
01:12:19,834 --> 01:12:23,333
Eso, casi ... se sintió apurado.
957
01:12:23,333 --> 01:12:25,083
Como yo era como "Espera, espera, espera, espera.
958
01:12:25,083 --> 01:12:26,667
Espere. No estoy listo." (risas)
959
01:12:26,667 --> 01:12:28,792
Quiero decir, estoy listo, pero eso se sintió como
960
01:12:34,291 --> 01:12:36,041
la alfombra se sacó de debajo de mí en
-- de una buena manera
1123 Lo sé.
961
01:12:36,041 --> 01:12:39,917
Eso da miedo y es emocionante. al mismo tiempo.
962
01:12:42,291 --> 01:12:43,667
No puedo creer ellos no saben
963
01:12:43,667 --> 01:12:46,083
que voy a venir pronto
964
01:12:46,083 --> 01:12:47,583
Rudy:
965
01:12:47,583 --> 01:12:49,625
Casa para la navidad
966
01:12:51,333 --> 01:12:53,333
No puedo esperar para ver a las chicas.
967
01:12:53,333 --> 01:12:55,709
Ellos van a cagar.
968
01:12:55,709 --> 01:12:58,375
Eso espero.
969
01:13:10,333 --> 01:13:12,041
¡Volví!
970
01:13:12,041 --> 01:13:13,208
, estás en casa!
971
01:13:13,208 --> 01:13:14,917
¡Estoy en casa!
972
01:13:19,375 --> 01:13:21,208
Increíble. No puedo creer
973
01:13:21,208 --> 01:13:23,750
que bueno sera ¡Para sorprenderlos!
974
01:13:23,750 --> 01:13:25,875
- Estás fuera.
- ¡Estoy fuera!
975
01:13:25,875 --> 01:13:27,750
Ir a casa.
976
01:13:27,750 --> 01:13:29,458
Es ese con la luz encendida
977
01:13:30,959 --> 01:13:33,041
justo ahí, con la estrella en ella.
1142 Vale que tiempo ¿Espero?
978
01:13:33,041 --> 01:13:35,041
Espera como tres minutos.
979
01:13:35,041 --> 01:13:37,667
Bueno. ¡Ir!
980
01:13:44,834 --> 01:13:46,417
- Hey, mis chicas.
- ¡Tío Rudy!
981
01:13:46,417 --> 01:13:48,375
Todos: ¡Hola!
982
01:13:56,333 --> 01:13:58,959
No seria tio rudy si no hubiera una camara en su mano
983
01:13:58,959 --> 01:14:00,709
Rudy: siempre con La cámara, ¿no es así?
984
01:14:00,709 --> 01:14:02,375
Creo que tu mamá está Voy a llamar en un segundo.
985
01:14:02,375 --> 01:14:04,625
Programé una llamada, Así que ven a la mesa.
986
01:14:16,291 --> 01:14:18,875
Es 91 dias hasta La madre llega a casa.
987
01:14:18,875 --> 01:14:20,875
Noventa y uno.
988
01:14:23,083 --> 01:14:25,000
¡¿Es ella?!
989
01:14:25,000 --> 01:14:26,583
Ava: ¿Lo es?
990
01:14:28,959 --> 01:14:30,458
Rudy: ¿Hola?
1159 (Cindy por teléfono)
991
01:14:30,458 --> 01:14:32,875
- ¡Hola!
- ¡Hola madre!
992
01:14:36,417 --> 01:14:37,458
Lo sé.
993
01:14:37,458 --> 01:14:39,500
Y tienes 92 dias hasta que vuelvas a casa
994
01:14:39,500 --> 01:14:42,000
- Noventa y uno.
- ¡Noventa y uno!
995
01:14:43,750 --> 01:14:45,542
Dos mil y veinticuatro.
996
01:14:48,917 --> 01:14:51,166
Creo que um Mil millones de segundos.
997
01:14:54,083 --> 01:14:56,166
- Alguien está aquí.
- ¿Quién es ese?
998
01:14:57,667 --> 01:15:00,083
¡Oh!
- ¿Estas seguro de eso?
999
01:15:00,083 --> 01:15:01,792
¿Estás seguro de eso?
1000
01:15:04,458 --> 01:15:06,333
¡Oh Dios mío!
1001
01:15:08,166 --> 01:15:10,417
- ¡Mamá!
-
1002
01:15:10,417 --> 01:15:12,250
¿Estás seguro de eso?
1003
01:15:12,250 --> 01:15:14,000
Oh Dios mío.
1004
01:15:17,834 --> 01:15:20,000
(Ava llorando)
1179 Cindy: Oh Dios mío.
1005
01:15:21,375 --> 01:15:22,667
Mora
1006
01:15:22,667 --> 01:15:24,000
Mora, estoy en casa, mamá.
1007
01:15:38,083 --> 01:15:39,542
Mis bebés.
1008
01:15:44,667 --> 01:15:45,625
Cindy: Hola.
1009
01:15:48,000 --> 01:15:49,291
Hola.
1010
01:15:52,375 --> 01:15:53,333
Es bueno verte.
1011
01:15:56,208 --> 01:15:58,041
Aquí vienen. Están corriendo en este momento.
1012
01:15:58,041 --> 01:16:00,458
Que pasa ¿Qué ...?
1013
01:16:09,250 --> 01:16:10,500
(Cindy e ríe)
1014
01:16:13,709 --> 01:16:15,709
¡Hola papá!
1015
01:16:15,709 --> 01:16:18,041
¡Te lo dije!
1016
01:16:21,291 --> 01:16:23,458
"¡Algo está pasando!"
1017
01:16:28,583 --> 01:16:30,250
Como lo conseguiste ¿más grande que yo?
1018
01:16:30,250 --> 01:16:31,750
¿Que pasó?
1019
01:16:31,750 --> 01:16:33,250
Se supone que debes ser un pequeño chorro.
1020
01:16:33,250 --> 01:16:36,083
Pequeño chorro!
1021
01:16:36,083 --> 01:16:36,833
♪
1022
01:16:44,709 --> 01:16:46,917
Mamá de Cindy: hemos estado esperando mis tamales
1023
01:16:46,917 --> 01:16:48,417
Usando un tenedor real, todos.
1024
01:16:48,417 --> 01:16:49,917
No es un espora.
1025
01:16:51,917 --> 01:16:53,417
¡Hurra!
1026
01:17:00,250 --> 01:17:02,000
Esos son de la abuela Tamales famosos.
1027
01:17:10,667 --> 01:17:12,208
Los amo chicos.
1028
01:17:13,709 --> 01:17:16,041
Cindy: ahora tengo cinco Los mejores días de mi vida.
1029
01:17:16,041 --> 01:17:18,166
El día que nació el otoño,
1030
01:17:18,166 --> 01:17:20,291
el día en que nació Ava,
1031
01:17:23,375 --> 01:17:25,667
El día en que nació Anna.
1223 el dia que me casé
1032
01:17:25,667 --> 01:17:27,917
y el dia que volvi a casa de vuelta a ustedes chicos
1033
01:17:31,875 --> 01:17:35,375
- Acuéstate, mamá.
- Todos se acurrucan. con su mamá.
1034
01:17:57,166 --> 01:17:58,416
Rudy:
1035
01:18:01,500 --> 01:18:03,500
Bueno, quiero decir, es, ya sabes,
1036
01:18:03,500 --> 01:18:04,875
es algo bueno.
1037
01:18:04,875 --> 01:18:07,041
Ya sabes, quiero decir, ella está fuera.
1038
01:18:07,041 --> 01:18:08,834
Ella está donde tiene que estar.
1039
01:18:08,834 --> 01:18:11,542
Uh, ya sabes, los niños son felices.
1040
01:18:11,542 --> 01:18:13,500
La familia es feliz.
1041
01:18:13,500 --> 01:18:16,709
Um, ya sabes, me alegro por ella
1042
01:18:16,709 --> 01:18:19,959
que tiene tiempo para ya sabes,
1043
01:18:19,959 --> 01:18:21,959
pasar con sus hijos y su familia,
1044
01:18:21,959 --> 01:18:24,458
y sabes,
que ella puede mirar
1045
01:18:24,458 --> 01:18:27,250
sus niñas crecen, ¿sabes?
1046
01:18:27,250 --> 01:18:30,500
Y entonces, quiero decir, es algo bueno.
1047
01:18:30,500 --> 01:18:32,959
Es bueno, todos están felices.
1048
01:18:37,083 --> 01:18:38,417
Uh, no, no.
1049
01:18:38,417 --> 01:18:39,542
No es.
1050
01:18:39,542 --> 01:18:42,375
Quiero decir, todavía hay, ya sabes,
1051
01:18:42,375 --> 01:18:44,667
el hecho de que ella se ha ido,
1052
01:18:44,667 --> 01:18:47,625
Ya sabes, durante nueve años,
1053
01:18:47,625 --> 01:18:51,208
y no puedes reemplazar El tiempo que se perdió.
1054
01:18:51,208 --> 01:18:54,375
Y, sabes, no puedes ...
1055
01:18:54,375 --> 01:18:58,625
ya sabes, ella no puede volver lo que ella extrañaba.
1056
01:18:58,625 --> 01:19:01,625
Y, quiero decir, el daño fue hecho,
1057
01:19:01,625 --> 01:19:03,125
Supongo.
1058
01:19:03,125 --> 01:19:05,333
Y los niños sintieron el impacto.
1059
01:19:05,333 --> 01:19:07,125
Sentí el impacto,
1060
01:19:07,125 --> 01:19:09,667
ya sabes, la familia hizo
amigos, la comunidad.
1061
01:19:09,667 --> 01:19:13,250
Ya sabes, es, ya sabes, cuando algo así sucede,
1062
01:19:13,250 --> 01:19:16,208
no solo afecta esa persona.
1063
01:19:18,667 --> 01:19:20,792
Ella perdió mucho. Perdimos mucho.
1064
01:19:22,875 --> 01:19:24,709
Seré completamente honesto
1065
01:19:24,709 --> 01:19:26,625
muchas personas me elogian
1066
01:19:26,625 --> 01:19:29,291
o, ya sabes, decir eso Soy un gran tipo por hacerlo,
1067
01:19:29,291 --> 01:19:31,291
y me siento como No hice lo suficiente.
1068
01:19:31,291 --> 01:19:34,500
Ya sabes, y algunas veces, yo-- ya sabes, lo lamento
1069
01:19:34,500 --> 01:19:36,417
y ojalá hubiera podido hacer más.
1070
01:19:36,417 --> 01:19:39,083
Pero, ya sabes, quiero decir, es lo que es en este punto,
1071
01:19:39,083 --> 01:19:43,083
y asi no me gusta
tomar cualquier credito
1072
01:19:43,083 --> 01:19:44,375
o cualquier cosa por ello.
1073
01:19:44,375 --> 01:19:46,291
Es solo, ya sabes,
1074
01:19:46,291 --> 01:19:47,792
necesitaban a su mamá En su vida,
1075
01:19:47,792 --> 01:19:50,250
y yo no iba a, ya sabes,
1076
01:19:50,250 --> 01:19:52,417
empujarla o intentarlo para evitar eso en absoluto.
1077
01:19:52,417 --> 01:19:54,291
Entonces tú sabes,
1078
01:19:54,291 --> 01:19:57,333
Me alegra que pudieran ... mantuvieron una relación
1079
01:19:57,333 --> 01:20:00,125
a lo largo de todo esto, y aprecio los esfuerzos
1080
01:20:00,125 --> 01:20:03,166
de familiares y amigos, ya sabes, para ayudar a que eso suceda
1081
01:20:03,166 --> 01:20:05,417
porque no podría haberlo hecho sin eso.
1082
01:20:24,250 --> 01:20:27,083
A la espera por mi apestoso hermano para venir a buscarme
1083
01:20:34,959 --> 01:20:37,375
- Cindy: ¿Cómo se siente?
- ¡Lo odio!
1084
01:20:37,375 --> 01:20:39,041
Oh si, Estoy recibiendo todo eso.
1085
01:20:39,041 --> 01:20:40,208
- No pierdo el ritmo.
- Rudy: Oh, sí.
1086
01:20:40,208 --> 01:20:41,417
No pierdo el ritmo.
1087
01:20:41,417 --> 01:20:42,750
- Oh si.
- Bueno.
1088
01:20:51,583 --> 01:20:52,917
Algo andaba mal.
1089
01:20:54,333 --> 01:20:56,291
Si, algo paso podría ser
1090
01:20:56,291 --> 01:20:58,709
no debería haber ocurrido todo el camino como sucedió.
1091
01:21:03,667 --> 01:21:05,583
Mm-mm.
1092
01:21:07,333 --> 01:21:09,417
Treinta y seis mil calificados?
1093
01:21:13,291 --> 01:21:14,750
Sabemos cuantos pasaron?
1094
01:21:33,041 --> 01:21:35,917
No sabía que era tan poco.
1095
01:21:40,000 --> 01:21:41,875
Cindy: todos hacemos malas decisiones en nuestras vidas
1096
01:21:41,875 --> 01:21:44,625
No debería tener que nos cuesta mucho
1097
01:21:48,500 --> 01:21:50,458
Mira a ella
1294 (risas, sollozos)
1098
01:21:52,458 --> 01:21:54,458
estaba en casa para esta foto
1099
01:22:14,959 --> 01:22:17,125
Mira lo pequeño que es.
1100
01:22:21,500 --> 01:22:23,417
Este es el que me perdí.
1101
01:22:23,417 --> 01:22:26,375
Cuando dejé, ella tenia que hacer esto
1102
01:22:26,375 --> 01:22:29,750
Un baile ... (llora) y yo no estaba allí.
1103
01:22:29,750 --> 01:22:31,834
Esto es lo que me perdí.
1104
01:22:38,250 --> 01:22:40,750
Mamá lo guardó todos estos años. en esta pequeña bolsa
1105
01:22:40,750 --> 01:22:43,208
Oh, Dios mío, su pequeña muñeca ...
1106
01:22:43,208 --> 01:22:47,041
(sniffles) Sus pequeñas muñecas cosas.
1107
01:23:02,375 --> 01:23:04,917
Me perdí mucho.
1108
01:23:17,834 --> 01:23:20,959
Cindy leyendo: "Querida, Cynthia, Quiero informarte personalmente
1109
01:23:20,959 --> 01:23:25,000
que te estoy concediendo
Solicitud de conmutación.
1110
01:23:25,000 --> 01:23:27,291
El poder de otorgar indultos y clemencia
1111
01:23:27,291 --> 01:23:29,625
es uno de los más autoridades profundas
1112
01:23:29,625 --> 01:23:32,291
concedido al presidente de los Estados Unidos.
1113
01:23:32,291 --> 01:23:35,250
Encarna la creencia básica. en nuestra democracia
1114
01:23:35,250 --> 01:23:37,500
que la gente merece una segunda oportunidad
1115
01:23:37,500 --> 01:23:39,417
despues de haber cometido un error en sus vidas
1116
01:23:39,417 --> 01:23:42,709
que condujo a una convicción bajo nuestras leyes.
1117
01:23:42,709 --> 01:23:45,750
Miles de individuos han solicitado la conmutación,
1118
01:23:45,750 --> 01:23:49,208
y solo una fracción de estos Las solicitudes son aprobadas.
1119
01:23:49,208 --> 01:23:52,542
Te concedo tu solicitud
porque has demostrado
1120
01:23:52,542 --> 01:23:54,625
el potencial para cambiar tu vida
1121
01:23:54,625 --> 01:23:57,959
Ahora depende de ti hacer Lo mejor de esta oportunidad.
1122
01:23:57,959 --> 01:24:01,375
No será fácil, y te enfrentarás a muchos
1123
01:24:01,375 --> 01:24:04,792
que dudan de las personas con criminal los registros pueden cambiar
1124
01:24:04,792 --> 01:24:06,333
Tal vez incluso usted no está seguro
1125
01:24:06,333 --> 01:24:09,375
de cómo se ajustará a tus nuevas circunstancias.
1126
01:24:09,375 --> 01:24:11,000
Pero recuerda que tienes
1127
01:24:11,000 --> 01:24:13,041
la capacidad de hacer Buenas elecciones.
1128
01:24:13,041 --> 01:24:14,875
Al hacerlo, afectarás
1129
01:24:14,875 --> 01:24:17,875
no solo tu propia vida, Pero los que están cerca de ti.
1130
01:24:17,875 --> 01:24:20,875
También influirás,
a través de tu ejemplo,
1131
01:24:20,875 --> 01:24:23,709
la posibilidad de que otros en tus circunstancias
1132
01:24:23,709 --> 01:24:26,917
tener su segunda oportunidad en el futuro."
1133
01:24:36,667 --> 01:24:38,875
♪ El amor es más fuerte
1134
01:24:38,875 --> 01:24:41,375
♪ Que estas cuatro paredes ♪
1135
01:24:41,375 --> 01:24:43,667
♪ Camina directamente a través de
1136
01:24:43,667 --> 01:24:46,000
♪ Estas salas de cemento ♪
1137
01:24:46,000 --> 01:24:48,500
♪ Directamente a través de las puertas de acero ♪
1138
01:24:48,500 --> 01:24:51,166
♪ A través de alambradas de púas ♪
1139
01:24:51,166 --> 01:24:53,250
♪ Corre por la carretera ♪
1140
01:24:53,250 --> 01:24:55,750
♪ te lleva a ♪
1141
01:24:55,750 --> 01:24:58,208
♪ Y tu corazón ♪
1142
01:24:58,208 --> 01:25:00,917
♪ está con mi corazón ♪
1143
01:25:00,917 --> 01:25:03,166
♪ Y mi corazón ♪
1144
01:25:03,166 --> 01:25:05,250
♪ está con tu corazón ♪
1145
01:25:05,250 --> 01:25:10,583
♪ llevo tu corazón profundo dentro ♪
1146
01:25:10,583 --> 01:25:15,000
♪ Dondequiera que estés,
solo cierra mis ojos ♪
1147
01:25:15,000 --> 01:25:17,875
♪ cerca de mi ♪
1148
01:25:19,583 --> 01:25:21,875
♪ close estas cerca de mi
1149
01:25:24,500 --> 01:25:26,834
♪ Me liberaste
1150
01:25:26,834 --> 01:25:29,250
♪ Pensé que estaba soñando ♪
1151
01:25:29,250 --> 01:25:31,750
♪ Me sentí como un extraño ♪
1152
01:25:31,750 --> 01:25:34,333
♪ En este mundo que he conocido ♪
1153
01:25:34,333 --> 01:25:38,792
♪ Entonces te vi, se hundió hasta las rodillas ♪
1154
01:25:38,792 --> 01:25:43,709
♪ Porque allí estabas delante de mi ♪
1155
01:25:43,709 --> 01:25:48,792
♪ y tu corazón está con mi corazón ♪
1156
01:25:48,792 --> 01:25:53,333
♪ y mi corazón está con tu corazón ♪
1157
01:25:53,333 --> 01:25:58,250
♪ Llevo tu corazón, llevar el mío ♪
1158
01:25:58,250 --> 01:26:02,500
♪ Dondequiera que estés, solo cierra los ojos
1159
01:26:02,500 --> 01:26:05,542
♪ estas cerca de mi ♪
1160
01:26:08,041 --> 01:26:10,333
♪ cerca de mi ♪
1161
01:26:14,917 --> 01:26:19,667
♪ Cuando llegué a la frase
1362 ♪ Lo que más me asustó fue para ti ♪
1162
01:26:19,667 --> 01:26:22,166
♪ No fue para mí
1163
01:26:22,166 --> 01:26:26,959
♪ Porque que podría hacer estar ahí para ti you
1164
01:26:26,959 --> 01:26:28,667
♪ A través de todas estas millas ♪
1165
01:26:28,667 --> 01:26:32,000
♪ quince minutos en la línea telefónica ♪
1166
01:26:32,000 --> 01:26:36,875
♪ y tu corazón esta en mi corazon ♪
1167
01:26:36,875 --> 01:26:41,458
♪ y mi corazón está con tu corazón ♪
1168
01:26:41,458 --> 01:26:46,375
♪ Lleva tu corazón profundo dentro ♪
1169
01:26:46,375 --> 01:26:48,458
♪ No importa qué tan lejos
1170
01:26:48,458 --> 01:26:50,333
♪ Solo cierra los ojos ♪
1171
01:26:50,333 --> 01:26:53,709
♪ estas cerca de mi ♪
1172
01:26:55,917 --> 01:26:59,083
♪ close estas cerca de mi
1173
01:27:01,166 --> 01:27:03,166
♪ cerca de mi ♪
85966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.