Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,073 --> 00:00:48,033
Cup of coffee?
2
00:00:48,575 --> 00:00:50,535
Thank you.
3
00:00:53,538 --> 00:00:55,290
From around here?
4
00:00:55,374 --> 00:00:56,667
Long time ago.
5
00:00:57,792 --> 00:01:00,252
Things sure as hell
have changed, huh?
6
00:01:00,336 --> 00:01:02,713
Well, things change.
7
00:01:04,131 --> 00:01:08,552
Hey, why don't I just put a little
taste of whiskey in that coffee?
8
00:01:08,636 --> 00:01:10,596
What do you say?
9
00:01:10,680 --> 00:01:12,014
That's nice.
10
00:01:12,098 --> 00:01:13,724
You just sit down
over there.
11
00:01:13,808 --> 00:01:17,311
Relax. You make yourself at home.
I'll bring you the coffee.
12
00:01:17,395 --> 00:01:19,312
Thank you.
13
00:01:33,535 --> 00:01:34,786
What can I do
for you fellas?
14
00:01:34,869 --> 00:01:37,122
You wanna do
something for me?
15
00:01:37,622 --> 00:01:38,707
You can open
the cash register.
16
00:01:38,790 --> 00:01:39,833
All right,
all right.
17
00:01:39,916 --> 00:01:41,125
You just take it easy.
18
00:01:41,208 --> 00:01:42,876
You should leave.
19
00:01:44,545 --> 00:01:47,715
I thought I heard an echo.
Did you hear an echo?
20
00:01:50,092 --> 00:01:51,552
Now.
21
00:01:56,265 --> 00:01:59,101
What the hell
you gonna do, old man?
22
00:02:01,020 --> 00:02:03,271
Drool on me?
23
00:02:10,445 --> 00:02:12,280
Mother...
24
00:02:57,990 --> 00:03:00,868
Where did you learn
to fight like that?
25
00:03:00,951 --> 00:03:02,870
It was long ago.
26
00:05:58,871 --> 00:06:00,581
What the hell
is this?
27
00:06:00,665 --> 00:06:02,415
You read, please.
28
00:06:13,343 --> 00:06:15,595
"To participate in a
test of skill and courage
29
00:06:15,679 --> 00:06:19,266
"against the greatest fighters being
assembled from the four corners..."
30
00:06:19,349 --> 00:06:21,309
I'm invited?
31
00:06:29,650 --> 00:06:31,235
Hey, Georgie!
Yeah.
32
00:06:31,318 --> 00:06:32,528
Get a load of this.
33
00:06:48,751 --> 00:06:50,795
You know what to do.
34
00:06:52,463 --> 00:06:54,549
Let's go, guys!
Let's go!
35
00:06:54,632 --> 00:06:55,717
Come on!
36
00:07:04,434 --> 00:07:06,060
Hey, clown boy.
37
00:07:10,731 --> 00:07:12,649
Get off of my street.
38
00:07:12,733 --> 00:07:14,234
Wait a minute.
39
00:07:17,154 --> 00:07:19,281
Hey, Dubois.
40
00:07:20,240 --> 00:07:22,200
What are you, sick in
the head or something?
41
00:07:22,284 --> 00:07:23,493
Please. Grow up,
42
00:07:23,577 --> 00:07:26,830
go get yourself some decent
clothes and come work for me.
43
00:07:26,913 --> 00:07:28,206
I don't work
for nobody.
44
00:07:29,415 --> 00:07:32,460
It's too bad, Dubois.
It's too bad.
45
00:07:32,543 --> 00:07:35,046
You're a wasted-talent
nutcase, you know that?
46
00:07:35,129 --> 00:07:38,215
Suit yourself.
I got money to make.
47
00:07:38,299 --> 00:07:39,800
Move.
48
00:07:40,968 --> 00:07:42,803
Hey, here.
49
00:08:05,617 --> 00:08:07,577
Please, juggle.
50
00:08:11,956 --> 00:08:16,251
Dubois, I want you and
your kids off the street.
51
00:08:16,627 --> 00:08:19,671
I mean it, Dubois.
This is it.
52
00:08:22,925 --> 00:08:25,427
Move it, kid.
Watch it.
53
00:08:25,511 --> 00:08:28,555
Get down now
or we'll knock you flat.
54
00:08:30,974 --> 00:08:32,601
Grab him!
55
00:08:56,832 --> 00:08:58,041
Some nut, huh?
56
00:08:58,125 --> 00:08:59,501
Yeah.
57
00:09:17,185 --> 00:09:19,145
Get your ass
down here.
58
00:09:20,980 --> 00:09:23,441
Dubois, get down.
59
00:09:23,524 --> 00:09:26,193
You've crossed
the line, Dubois.
60
00:09:34,869 --> 00:09:36,370
Hey, what are
you doing?
61
00:09:36,454 --> 00:09:37,496
Looking for a toilet.
62
00:09:37,580 --> 00:09:39,498
There's no toilet there.
Get lost. Get lost.
63
00:09:41,875 --> 00:09:43,585
Where'd he go?
64
00:09:55,263 --> 00:09:56,639
Did you get it?
65
00:09:56,723 --> 00:09:58,558
There was
nothing there.
66
00:09:59,058 --> 00:10:02,352
It's impossible.
Today's the day.
67
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
Nothing, Chief.
Sorry.
68
00:10:05,105 --> 00:10:08,275
Nothing? Nothing.
69
00:10:09,401 --> 00:10:11,570
I don't believe it.
70
00:10:22,414 --> 00:10:23,372
Wow!
71
00:10:23,498 --> 00:10:25,500
Did I
tell you or what? We're rich!
72
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Yeah!
Look at that!
73
00:10:27,710 --> 00:10:30,421
With this, we buy respect.
74
00:10:30,505 --> 00:10:33,299
If we want something,
we take it.
75
00:10:33,758 --> 00:10:34,967
Forever and ever.
76
00:10:35,051 --> 00:10:37,929
Forever and ever!
77
00:10:39,722 --> 00:10:41,682
Billy.
Yes, Chief?
78
00:10:41,766 --> 00:10:44,685
Get us some food.
Some real food.
79
00:10:45,101 --> 00:10:46,853
Go.
80
00:10:47,395 --> 00:10:48,647
Let's celebrate.
81
00:10:48,730 --> 00:10:50,440
Yeah!
82
00:10:56,947 --> 00:10:58,865
Good night.
Good night.
83
00:11:00,951 --> 00:11:03,203
I'm so full
I could bust.
84
00:11:03,286 --> 00:11:07,122
Red, you go to bed. See
you in the morning, kids.
85
00:11:29,435 --> 00:11:30,895
Dubois!
86
00:11:34,691 --> 00:11:37,694
Hand me the dough, clown,
or the kid's dead.
87
00:11:39,153 --> 00:11:42,198
Easy,easy. The kid had
nothing to do with it.
88
00:11:42,282 --> 00:11:44,993
Shut your mouth
and hand me the bag!
89
00:11:47,996 --> 00:11:51,331
You heard him,
Dubois. Hand it over.
90
00:11:52,374 --> 00:11:54,334
Count it.
91
00:11:57,629 --> 00:12:00,549
Nobody steals from me.
Nobody.
92
00:12:14,520 --> 00:12:15,688
Billy.
93
00:12:17,523 --> 00:12:18,816
Oh, Billy.
94
00:12:19,191 --> 00:12:22,153
It's okay. It's okay.
He's gonna be fine.
95
00:12:22,236 --> 00:12:25,072
The cops are gonna
blame you, Chris.
96
00:12:26,824 --> 00:12:28,784
Chris. Chris!
97
00:12:28,868 --> 00:12:32,246
They're gonna kill you!
Get outta here! Go!
98
00:12:32,330 --> 00:12:37,250
Red, you're in charge now. No matter
what happens, I'll come back.
99
00:12:37,334 --> 00:12:39,210
I swear to God.
I'll come back.
100
00:12:44,758 --> 00:12:46,885
This way!
Down here!
101
00:12:49,430 --> 00:12:51,766
Put them in the wagon.
102
00:12:51,849 --> 00:12:53,184
All right,
come with me.
103
00:12:53,267 --> 00:12:56,980
Dubois! I'm gonna find you
and I'm gonna kill you!
104
00:12:57,064 --> 00:13:00,567
Dubois! Dubois!
105
00:13:04,405 --> 00:13:07,408
Check the exits! Watch the docks!
He's here somewhere!
106
00:13:07,492 --> 00:13:10,913
Move it! Check under the girders!
Dubois!
107
00:13:22,802 --> 00:13:25,763
Check the cargo. Look
around those boxes.
108
00:13:33,355 --> 00:13:34,857
What was that?
109
00:13:34,941 --> 00:13:36,234
By the warehouse!
Move out!
110
00:13:39,612 --> 00:13:41,281
Check the two bins
there.
111
00:13:41,365 --> 00:13:43,200
Check the cargo bay.
112
00:13:46,995 --> 00:13:48,790
Under there.
113
00:13:52,460 --> 00:13:53,920
Keep moving.
114
00:15:02,208 --> 00:15:05,461
Your mother's health isn't
improving, and her money's gone.
115
00:15:05,544 --> 00:15:07,379
I rather doubt
she'll be coming.
116
00:15:27,987 --> 00:15:31,407
Now, Christopher, be a good
boy and stay right here.
117
00:15:32,325 --> 00:15:33,701
I'll be back.
118
00:15:33,785 --> 00:15:35,788
Don't move.
Don't move!
119
00:15:58,272 --> 00:16:00,774
What is this?
120
00:16:05,321 --> 00:16:07,031
A stowaway.
121
00:16:08,242 --> 00:16:09,618
You'll work for us.
122
00:16:09,702 --> 00:16:11,120
Put him in chains.
123
00:16:11,203 --> 00:16:12,538
Wait.
124
00:16:12,621 --> 00:16:14,499
Come on.
125
00:16:37,442 --> 00:16:38,985
Back to work.
126
00:17:23,620 --> 00:17:25,622
I come to say goodbye.
127
00:17:25,705 --> 00:17:30,169
It's a shame,
but even good things
128
00:17:30,753 --> 00:17:33,214
come to an end.
129
00:17:34,007 --> 00:17:39,763
Yes. I'm sure
the sharks will enjoy you.
130
00:18:03,833 --> 00:18:06,168
Hit the boiler room.
131
00:18:17,765 --> 00:18:19,350
Grappling irons, now!
132
00:18:19,434 --> 00:18:20,477
Cast!
133
00:18:25,441 --> 00:18:27,110
Fire at Will!
134
00:18:48,009 --> 00:18:50,386
Come on, boys.
The Turk's ours.
135
00:19:10,659 --> 00:19:12,870
Harry,
who the hell's that?
136
00:19:47,035 --> 00:19:48,829
We're even.
137
00:20:02,094 --> 00:20:04,555
Hey, you're losing
your aim, Dobbsy.
138
00:20:04,638 --> 00:20:06,557
What's your name, son?
139
00:20:07,142 --> 00:20:09,185
Christopher Dubois.
140
00:20:11,229 --> 00:20:14,817
Mine's Dobbs.
Lord Dobbs.
141
00:20:15,568 --> 00:20:18,821
And how can we be of
service, Christopher Dubois?
142
00:20:19,446 --> 00:20:22,325
I need to find a ship
back to America.
143
00:20:22,409 --> 00:20:25,954
America, eh?
Well, you're in luck.
144
00:20:26,037 --> 00:20:29,125
We might just find one
on Muay Thai Island.
145
00:20:30,459 --> 00:20:31,502
Muay Thai Island?
No...
146
00:20:31,586 --> 00:20:32,712
Trust me.
147
00:20:32,795 --> 00:20:33,922
Yes, sir.
148
00:20:34,006 --> 00:20:37,676
You are now the guest of Admiral
Dobbs and Harry Smithe.
149
00:20:39,595 --> 00:20:42,807
The last of the buccaneers.
Come aboard.
150
00:20:42,891 --> 00:20:44,726
Thanks.
151
00:21:02,788 --> 00:21:04,290
Piece of shit.
152
00:21:04,790 --> 00:21:07,586
Muay Thai Island
off the bow!
153
00:21:14,886 --> 00:21:17,180
Muay Thai Island, Chris.
154
00:21:17,263 --> 00:21:19,682
Where my good friend Mr.
Khao will take care of you.
155
00:22:07,697 --> 00:22:09,782
Hurry it up, lads.
156
00:22:12,868 --> 00:22:15,289
Quickly as you can
with those boxes, boys.
157
00:22:15,372 --> 00:22:18,041
I want to get this tide
out of here.
158
00:22:18,125 --> 00:22:20,837
Khao, my old friend.
Nice to see you.
159
00:22:20,920 --> 00:22:23,089
How are you?
How's business?
160
00:22:25,550 --> 00:22:26,802
That good, eh'?
161
00:22:26,885 --> 00:22:30,055
Well, I have a few interesting
items I picked up on the way here.
162
00:22:31,890 --> 00:22:34,227
Perfect for
insurrections.
163
00:22:34,311 --> 00:22:36,980
But I have something
even better.
164
00:22:37,063 --> 00:22:38,690
Harry. Bring Chris
over here.
165
00:22:38,773 --> 00:22:39,984
Come on.
166
00:22:41,277 --> 00:22:42,862
Watch the way
the boy moves.
167
00:22:42,945 --> 00:22:44,864
Chris Dubois from the
United States of America,
168
00:22:44,947 --> 00:22:47,409
the best fighter
I've ever seen.
169
00:22:47,492 --> 00:22:50,412
Oh, Chris. Khao here was
saying he's going to make sure
170
00:22:50,495 --> 00:22:52,706
you catch the boat that comes
here from the States next month.
171
00:22:52,789 --> 00:22:53,916
Dobbsy...
172
00:22:54,000 --> 00:22:56,544
Yes. Khao,
I suggest we step inside.
173
00:22:57,378 --> 00:22:58,921
Dobbsy, boat?
174
00:22:59,757 --> 00:23:03,927
Wait here, kid. We're gonna fix you
up nice with our friends here.
175
00:23:08,892 --> 00:23:10,935
It's daylight
bloody robbery.
176
00:23:11,019 --> 00:23:13,689
He could get killed in the first
fight, Dobbsy. Then what do I have?
177
00:23:13,773 --> 00:23:16,359
But the boy is good. I've seen him fight.
Have I ever lied to you?
178
00:23:16,442 --> 00:23:19,780
This is the offer.
Take it or leave it.
179
00:23:35,672 --> 00:23:38,133
Hey, kid! Kid!
180
00:23:40,428 --> 00:23:43,431
This is gonna turn out
to be your lucky day.
181
00:23:43,515 --> 00:23:44,724
Great news, Chris.
182
00:23:44,808 --> 00:23:48,396
There is a ship due in two
weeks, and you are on it.
183
00:23:48,479 --> 00:23:50,398
No need to thank us.
184
00:23:52,149 --> 00:23:57,030
Remember what I told you.
Watch out for your tail.
185
00:23:58,615 --> 00:24:00,660
Watch my tail.
186
00:24:02,495 --> 00:24:04,372
Harry.
187
00:24:09,837 --> 00:24:11,755
How many weeks?
188
00:24:20,891 --> 00:24:22,268
This is great.
189
00:24:22,351 --> 00:24:24,478
Dobbsy, this is gonna be
the best one we ever had.
190
00:24:24,562 --> 00:24:27,691
I do hate long goodbyes.
191
00:25:10,031 --> 00:25:11,741
Be ready at all times.
192
00:25:11,824 --> 00:25:13,827
You will learn that.
193
00:25:13,911 --> 00:25:16,747
Or you'll never become
Muay Thai fighter.
194
00:26:36,547 --> 00:26:39,843
I need some help.
Take me home.
195
00:26:41,469 --> 00:26:44,514
And take care of Billy,
Red, the kids.
196
00:27:17,552 --> 00:27:19,972
Hey. Leave him alone.
197
00:27:35,698 --> 00:27:38,242
Yeah. Always be ready.
198
00:28:03,689 --> 00:28:04,898
Well.
199
00:28:08,444 --> 00:28:09,987
Forget it, Dobbs.
200
00:28:10,071 --> 00:28:13,616
£50 says I can gain her
most intimate confidence.
201
00:28:14,784 --> 00:28:16,911
Come on, Dobbs.
202
00:28:16,995 --> 00:28:18,163
Trust me, Harry.
203
00:28:18,247 --> 00:28:19,915
Waiter?
Yes, sir.
204
00:28:21,792 --> 00:28:23,627
The young lady
who just came in,
205
00:28:23,711 --> 00:28:28,173
would you ask her if she'd care to
partake of a flute of champagne?
206
00:28:28,257 --> 00:28:29,383
Say it came from...
207
00:28:29,466 --> 00:28:30,634
Lord Dobbs?
208
00:28:30,718 --> 00:28:35,056
Yes, sir. Castle in Scotland,
factories in Singapore.
209
00:28:35,140 --> 00:28:36,141
Smart lad.
210
00:28:36,224 --> 00:28:37,308
Thank you.
211
00:28:40,311 --> 00:28:42,313
Castle in Scotland?
212
00:28:42,397 --> 00:28:43,982
Excuse me, miss.
213
00:28:44,441 --> 00:28:47,777
The gentleman over there
would like to see you.
214
00:28:50,530 --> 00:28:52,491
Thank you.
215
00:29:03,753 --> 00:29:05,629
I'm sorry. Do we
know one another?
216
00:29:05,713 --> 00:29:07,214
I can't be sure,
Miss...
217
00:29:07,298 --> 00:29:08,425
Newton.
218
00:29:08,508 --> 00:29:09,676
Miss Newton.
219
00:29:09,760 --> 00:29:11,344
Maybe it was
my castle in Scotland
220
00:29:11,428 --> 00:29:13,597
or our vineyards
in the south of France?
221
00:29:13,680 --> 00:29:14,765
No.
222
00:29:14,848 --> 00:29:17,559
No matter. I shall
remember, Miss Newton.
223
00:29:17,642 --> 00:29:19,186
By the way,
I'm Lord Edgar Dobbs,
224
00:29:19,269 --> 00:29:23,190
and this is the president of my
company, Harry Smithe, with an
225
00:29:23,273 --> 00:29:24,441
Ma'am.
226
00:29:24,524 --> 00:29:27,195
Pleased to meet you.
I'm Carrie Newton.
227
00:29:27,528 --> 00:29:29,322
Miss Carrie Newton.
228
00:29:31,032 --> 00:29:32,116
Will you join us?
229
00:29:32,200 --> 00:29:33,910
Well, I just came in
for some refreshment.
230
00:29:33,993 --> 00:29:36,913
Well, then, take it
with us, please.
231
00:29:37,580 --> 00:29:40,416
All right.
Thank you, my Lord.
232
00:29:40,500 --> 00:29:41,877
Edgar
233
00:29:43,128 --> 00:29:45,547
Let's dispense
with silly titles.
234
00:29:47,049 --> 00:29:50,052
So, what brings you to the
Orient, if I may inquire?
235
00:29:50,135 --> 00:29:51,929
I'm here
on assignment.
236
00:29:52,012 --> 00:29:53,138
On assignment?
237
00:29:54,431 --> 00:29:55,849
Like a journalist?
238
00:29:55,933 --> 00:29:57,559
Yes.
The New York Globe.
239
00:29:58,770 --> 00:30:01,314
New York Globe, huh?
Hmm.
240
00:30:01,397 --> 00:30:03,149
Maybe we met
through my father.
241
00:30:03,233 --> 00:30:04,359
Your father?
242
00:30:04,442 --> 00:30:07,028
Howard Newton.
He owns The Globe.
243
00:30:08,404 --> 00:30:10,198
Howard Newton.
Howard Newton.
244
00:30:10,281 --> 00:30:12,075
Oh, yes, a splendid chap.
245
00:30:19,416 --> 00:30:21,627
They do say you can
buy anything you desire
246
00:30:21,710 --> 00:30:23,337
on the streets
of Bangkok.
247
00:30:23,420 --> 00:30:25,548
And what is it
you desire, Lord Dobbs?
248
00:30:25,631 --> 00:30:28,968
A great number of things,
but what about you, my dear?
249
00:30:29,051 --> 00:30:31,095
Well, what
any woman desires.
250
00:30:31,178 --> 00:30:32,221
Oh?
251
00:30:32,597 --> 00:30:34,599
A great story.
252
00:31:00,126 --> 00:31:01,210
What's he saying?
253
00:31:01,294 --> 00:31:02,503
Harry?
254
00:31:02,587 --> 00:31:04,672
Something about Muay
Thai tournament tonight.
255
00:31:04,755 --> 00:31:06,800
Fighting or something.
256
00:31:06,884 --> 00:31:08,802
That's what I desire.
257
00:31:09,678 --> 00:31:12,931
Brutality?
Strictly for the peasants.
258
00:31:13,015 --> 00:31:14,808
I am a journalist.
259
00:31:16,351 --> 00:31:18,812
All right.
Harry will arrange it.
260
00:31:50,971 --> 00:31:52,598
Noisy, isn't it?
Yeah.
261
00:31:52,681 --> 00:31:54,558
I warned you
it was for peasants.
262
00:31:54,642 --> 00:31:56,393
We'll get a seat
over here.
263
00:32:02,692 --> 00:32:04,319
Dobbs!
264
00:32:06,279 --> 00:32:08,907
Khao.
What a lovely surprise.
265
00:32:09,908 --> 00:32:11,576
You are a thief, Dobbs.
266
00:32:11,660 --> 00:32:13,787
You sold me
rusty rifles.
267
00:32:13,870 --> 00:32:16,123
Nothing that
a little oil won't cure.
268
00:32:16,207 --> 00:32:20,294
Nice American lady.
A very important journalist.
269
00:32:20,378 --> 00:32:25,049
Carrie Newton. Very good
friend of Lord Dobbs.
270
00:32:26,425 --> 00:32:29,220
Might write nice things
about Muay Thai fighting.
271
00:32:29,303 --> 00:32:31,848
Make you famous in the
United States of America.
272
00:32:31,932 --> 00:32:35,102
Oh, I see. It's my
pleasure to meet you.
273
00:32:35,727 --> 00:32:39,690
Please, have a seat up there
with my good friend Lord Dobbs.
274
00:32:51,911 --> 00:32:53,246
My God.
275
00:32:54,247 --> 00:32:56,332
Jesus, Mary and Joseph.
276
00:33:56,813 --> 00:33:57,898
Let's go.
277
00:33:57,981 --> 00:34:00,025
You have to
get me this story.
278
00:34:00,317 --> 00:34:02,277
I'll arrange it.
279
00:34:07,365 --> 00:34:08,408
Did you see him?
280
00:34:08,492 --> 00:34:09,743
Yes, of course I saw him.
Just keep moving.
281
00:34:09,826 --> 00:34:10,827
Did you see him?
282
00:34:10,911 --> 00:34:12,162
Keep moving.
283
00:34:15,792 --> 00:34:17,251
Chris.
284
00:34:18,086 --> 00:34:20,880
We were looking for you,
weren't we?
285
00:34:20,963 --> 00:34:22,381
Yeah, we were
looking for you.
286
00:34:23,424 --> 00:34:25,635
Good to
see you again, my boy.
287
00:34:25,718 --> 00:34:28,179
You've put on
a little muscle.
288
00:34:30,015 --> 00:34:33,352
You've become famous. I
always said you'd make it.
289
00:34:33,936 --> 00:34:34,937
Didn't I?
290
00:34:35,020 --> 00:34:36,021
Mmm-hmm.
291
00:34:36,105 --> 00:34:37,731
You owe me.
292
00:34:39,608 --> 00:34:43,487
Yes, I do, Chris, and I
always repay my debts.
293
00:34:44,738 --> 00:34:45,989
What do you want?
294
00:34:46,073 --> 00:34:47,742
The golden dragon.
295
00:34:48,660 --> 00:34:50,078
Golden what?
296
00:34:50,245 --> 00:34:52,831
The golden dragon
in the Lost City.
297
00:34:53,748 --> 00:34:55,125
Lost City?
298
00:34:55,208 --> 00:34:58,293
The best fighters will
meet to compete in secret
299
00:34:58,377 --> 00:35:01,255
for a big dragon
made of solid gold.
300
00:35:02,797 --> 00:35:04,674
Solid gold.
Solid gold.
301
00:35:10,052 --> 00:35:12,138
You think you can win?
302
00:35:16,933 --> 00:35:18,142
No.
303
00:35:19,434 --> 00:35:21,728
You're learning.
304
00:35:22,937 --> 00:35:25,898
What exactly
do you want me to do?
305
00:35:25,982 --> 00:35:28,984
You buy me back from Khao and
finance my trip to the Lost City.
306
00:35:29,067 --> 00:35:30,693
Carrie Newton.
307
00:35:33,404 --> 00:35:35,280
What'd I miss?
308
00:35:36,489 --> 00:35:39,992
Chris, my son, it is fortuitous,
us meeting like this.
309
00:35:40,075 --> 00:35:42,452
A bloody gold dragon, eh?
Well, I'll tell you what.
310
00:35:42,536 --> 00:35:46,455
You get us to the Lost City,
and I'll make sure that you...
311
00:35:47,330 --> 00:35:50,917
We come back
with the gold dragon.
312
00:35:55,045 --> 00:35:56,546
Deal.
313
00:35:57,964 --> 00:35:59,340
Deal.
314
00:35:59,423 --> 00:36:00,716
Yeah, Newman,
I got it.
315
00:36:00,799 --> 00:36:02,176
No, it's "Newton."
316
00:36:02,259 --> 00:36:04,760
N-E-W-T-O-N.
317
00:36:09,514 --> 00:36:11,349
Do you have a table?
318
00:36:11,433 --> 00:36:12,683
Lord Dobbs.
319
00:36:12,766 --> 00:36:15,561
It's all right,
waiter. He's with us.
320
00:36:18,104 --> 00:36:20,023
I need a way
to get on the journey.
321
00:36:20,105 --> 00:36:21,690
Find your own, lady.
322
00:36:22,941 --> 00:36:25,985
Well, how about at least
printing a teaser on the story?
323
00:36:26,068 --> 00:36:30,530
Okay, you get me a photo, and I
might get it in "Around the World."
324
00:36:30,614 --> 00:36:32,781
Wait. Here's the wire.
325
00:36:32,865 --> 00:36:36,701
Aren't you the one we sent to the
Orient to get out of our hair?
326
00:36:37,535 --> 00:36:40,205
Hello! Hey, Newman, you there?
327
00:36:41,163 --> 00:36:42,706
Oh, my God.
328
00:36:42,789 --> 00:36:43,916
Hello!
329
00:36:43,999 --> 00:36:46,042
You see, Chris,
330
00:36:46,125 --> 00:36:50,337
the problem is that you can't get
into this wretched Ghan-gheng thing
331
00:36:50,420 --> 00:36:52,631
without
a special invitation.
332
00:36:54,298 --> 00:36:55,382
We'll forge it.
333
00:36:55,466 --> 00:36:56,675
Impossible.
334
00:36:56,759 --> 00:36:58,551
Apparently, it has
a map on it,
335
00:36:58,635 --> 00:37:01,137
so we are faced
with a real dilemma.
336
00:37:04,973 --> 00:37:06,390
Good morning,
gentlemen.
337
00:37:06,474 --> 00:37:08,309
Good morning,
Miss Newton.
338
00:37:08,392 --> 00:37:10,227
What are you
so cheerful about?
339
00:37:10,310 --> 00:37:14,521
Because, my Lord, I hold in my
hand your ticket to that journey.
340
00:37:14,605 --> 00:37:17,608
Not so fast.
First we make a deal.
341
00:37:18,316 --> 00:37:20,193
What kind of deal?
342
00:37:20,276 --> 00:37:22,653
I go with you
to the Ghan-gheng.
343
00:37:26,073 --> 00:37:27,406
How do we know
it's good?
344
00:37:27,490 --> 00:37:29,784
Oh, it's good.
It's very good.
345
00:37:30,951 --> 00:37:33,578
Without it,
your plans are worthless.
346
00:37:50,758 --> 00:37:54,219
That's me. Devine. I need some help.
Come with me.
347
00:38:13,608 --> 00:38:15,527
Mr. Devine?
That's me.
348
00:38:15,610 --> 00:38:17,361
Welcome to Bangkok.
349
00:38:17,444 --> 00:38:20,446
I am Edgar Dobbs of the
Ghan-gheng committee.
350
00:38:20,530 --> 00:38:24,825
This is Harry Smithe and Christopher
Dubois, your personal valet.
351
00:38:25,492 --> 00:38:27,911
Hey, this is great. I thought
I was gonna get stuck
352
00:38:27,995 --> 00:38:30,288
with a couple of little Oriental
fellas didn't speak no English.
353
00:38:30,371 --> 00:38:33,164
Not for you, Champ.
Chris, the bags.
354
00:38:37,710 --> 00:38:40,296
Dobbs, I'm gonna kill you.
355
00:38:40,379 --> 00:38:41,838
Not yet. Remember,
356
00:38:41,921 --> 00:38:45,340
it's thieves with pride that
dangle from the gallows.
357
00:38:46,425 --> 00:38:47,467
Who said that?
358
00:38:47,551 --> 00:38:50,303
Edgar Dobbs,
Ivory Coast, 1920.
359
00:38:53,722 --> 00:38:57,225
Besides, Chris, my son, we
have an almost perfect plan.
360
00:39:01,020 --> 00:39:02,979
Maxie has the map
and the invitation
361
00:39:03,062 --> 00:39:05,440
that are going to
get us into the Lost City.
362
00:39:05,523 --> 00:39:08,400
All that will be
on his mind is fighting.
363
00:39:09,443 --> 00:39:12,153
Miss Newton is off getting
her story of the century
364
00:39:12,236 --> 00:39:15,947
and in the meantime, you,
Harry and yours truly
365
00:39:16,031 --> 00:39:20,534
will be devising ways and
means of stealing the Dragon.
366
00:39:21,952 --> 00:39:24,454
Yeah.
Sounds good to me.
367
00:39:24,537 --> 00:39:25,621
Good?
368
00:39:25,913 --> 00:39:27,414
It is perfect.
369
00:39:28,081 --> 00:39:31,250
All we have to do is keep
the champ in our pocket.
370
00:39:34,753 --> 00:39:36,463
So, we ready to go?
371
00:39:36,755 --> 00:39:38,173
Thank you.
372
00:39:38,256 --> 00:39:39,798
Well, now,
who is this?
373
00:39:39,882 --> 00:39:41,008
Carrie Newton.
374
00:39:41,091 --> 00:39:44,844
It's a pleasure to meet the
Heavyweight Champion of the World.
375
00:39:44,927 --> 00:39:46,262
Is she going with us?
376
00:39:46,346 --> 00:39:48,555
Somebody's got to record
this historic event.
377
00:39:48,638 --> 00:39:50,057
Let's get going-
378
00:39:50,140 --> 00:39:52,850
Her father owns
the New York Globe.
379
00:39:54,518 --> 00:39:56,353
Well, whoop-de-doo.
All right, everybody,
380
00:39:56,436 --> 00:39:58,605
let's make
a pretty picture.
381
00:40:01,899 --> 00:40:03,400
Smile.
382
00:40:04,233 --> 00:40:06,152
Come on. Smile!
383
00:40:32,838 --> 00:40:34,799
Now what?
384
00:40:36,050 --> 00:40:37,634
Trust me.
385
00:40:45,556 --> 00:40:48,059
Man, boss, these
elephants are busting my rump.
386
00:40:48,142 --> 00:40:50,268
Oh, stop
complaining, Harry.
387
00:40:50,352 --> 00:40:52,771
We could be back
in Cairo on camels.
388
00:40:56,190 --> 00:40:58,733
Where'd you get the haircut?
The army?
389
00:40:58,817 --> 00:41:01,860
No, I'm... I'm a sailor.
390
00:41:04,029 --> 00:41:07,240
I'll tell you what. You look like
you're in pretty good shape.
391
00:41:07,323 --> 00:41:10,075
I'll work you out, give you
a few pointers. Who knows?
392
00:41:10,158 --> 00:41:11,701
Maybe you'd make
a good fighter.
393
00:41:11,785 --> 00:41:14,578
Now that's the way
to earn some money.
394
00:41:15,079 --> 00:41:16,664
Yeah.
395
00:41:19,249 --> 00:41:21,292
Yep, that's a pretty lady.
396
00:41:31,925 --> 00:41:33,927
Oh, my aching rump.
397
00:41:34,844 --> 00:41:36,178
Elephants.
398
00:41:40,515 --> 00:41:42,684
From now on in,
it's horses.
399
00:42:05,701 --> 00:42:09,036
Dobbs. I'm gonna
go for a walk.
400
00:42:09,620 --> 00:42:11,873
Be careful, boyo.
401
00:42:16,917 --> 00:42:18,711
Taking one?
402
00:42:31,554 --> 00:42:33,054
A funeral.
403
00:42:34,681 --> 00:42:38,017
No headstones. That's how
they bury thieves here.
404
00:42:38,976 --> 00:42:41,436
Makes them
give back to the earth.
405
00:42:45,063 --> 00:42:48,065
Hey, Dobbs, what do you
drink with tonic?
406
00:42:49,024 --> 00:42:50,942
Don't tell me.
407
00:42:51,860 --> 00:42:52,860
Gin.
408
00:42:52,943 --> 00:42:55,154
I said don't tell me.
409
00:42:57,030 --> 00:42:58,572
Shut up, you!
410
00:43:26,675 --> 00:43:28,426
The Americans!
411
00:43:28,927 --> 00:43:31,470
Welcome to
our humble inn.
412
00:43:32,179 --> 00:43:33,554
Thank you.
413
00:43:49,524 --> 00:43:51,400
What the hell is this?
414
00:43:51,609 --> 00:43:53,610
Fresh-killed
cobra, Champ.
415
00:43:54,277 --> 00:43:58,405
Well, I always say one should
never eat on an empty stomach.
416
00:44:00,198 --> 00:44:01,699
I'm for that.
417
00:44:16,668 --> 00:44:19,294
Well, isn't this
a small world?
418
00:44:19,878 --> 00:44:23,965
Khao, my old friend, I just
realized I owed you some money.
419
00:44:25,715 --> 00:44:26,883
Harry?
420
00:44:27,466 --> 00:44:28,717
You didn't pay him?
421
00:44:28,801 --> 00:44:32,679
No, he didn't pay me. He's a thief.
I'm used to him.
422
00:44:34,805 --> 00:44:36,431
But you...
423
00:44:36,515 --> 00:44:37,932
You are worse.
424
00:44:38,015 --> 00:44:41,393
You'll dare go to the
Ghan-gheng to fight against us,
425
00:44:41,851 --> 00:44:45,437
after we've trained you in the
ways of the Muay Thai warrior.
426
00:44:45,521 --> 00:44:49,482
You got it all wrong, pops.
He ain't gonna fight. I am.
427
00:44:50,983 --> 00:44:52,401
Correct.
428
00:44:54,068 --> 00:44:57,445
That is correct. This is
Maxie Devine, the Champ.
429
00:44:58,113 --> 00:44:59,989
You are a fighter?
430
00:45:01,282 --> 00:45:02,615
What are
you talking about?
431
00:45:02,699 --> 00:45:03,866
What the hell's
going on here?
432
00:45:03,950 --> 00:45:06,159
He's just talking nonsense.
Don't take any notice.
433
00:45:13,790 --> 00:45:16,750
It's gone awful
quiet in here, hasn't it?
434
00:45:17,960 --> 00:45:19,919
Now, as I was saying,
435
00:45:20,003 --> 00:45:24,590
before I was so rudely
interrupted by Mr. Khao,
436
00:45:24,672 --> 00:45:28,466
who doesn't know his
armpit from his elbow...
437
00:45:43,893 --> 00:45:48,147
Excuse me, honorable sir.
We need this table.
438
00:45:49,857 --> 00:45:50,940
So do we.
439
00:45:51,024 --> 00:45:52,108
But we...
440
00:45:52,191 --> 00:45:55,152
You heard him!
Now beat it.
441
00:46:02,865 --> 00:46:04,783
I said...
442
00:46:08,161 --> 00:46:10,621
I said,
"Do you speak English?"
443
00:46:10,704 --> 00:46:12,913
He knows
what you're saying.
444
00:46:15,665 --> 00:46:17,542
Hey, pal, scram.
445
00:46:21,211 --> 00:46:23,504
Easy, kid.
It ain't worth it.
446
00:46:44,019 --> 00:46:46,479
What the hell is this?
447
00:46:46,562 --> 00:46:49,439
That's what you'll face
at the Ghan-gheng.
448
00:46:54,567 --> 00:46:56,569
Good morning, Champ.
449
00:46:56,653 --> 00:47:00,946
Good morning, my ass. You
think I was born yesterday?
450
00:47:01,030 --> 00:47:04,699
You don't have anything to do with
this damn Ghan-gheng, do you?
451
00:47:04,783 --> 00:47:07,660
Huh? And you're
no valet, either.
452
00:47:07,743 --> 00:47:10,662
You're nothing but
a cheap, lying punk.
453
00:47:10,745 --> 00:47:11,788
Take it easy.
454
00:47:11,871 --> 00:47:13,622
Take it easy?
455
00:47:13,705 --> 00:47:17,917
You ain't no fighter, either. You
wouldn't last one round in a real fight.
456
00:47:18,000 --> 00:47:19,334
What do you think
of that?
457
00:47:19,417 --> 00:47:20,502
Hey.
458
00:47:24,922 --> 00:47:26,547
You want some?
459
00:47:30,425 --> 00:47:32,551
Come on. Come on!
460
00:47:47,062 --> 00:47:48,521
Maxie.
461
00:47:49,772 --> 00:47:51,272
No more.
462
00:47:54,566 --> 00:47:56,026
No more.
463
00:48:16,415 --> 00:48:18,542
Is this what
you're after?
464
00:48:50,188 --> 00:48:52,732
So what are you
looking so glum about?
465
00:48:52,815 --> 00:48:54,774
"Maxie Devine."
466
00:49:27,005 --> 00:49:30,466
This is Maxie Devine,
Champion of America.
467
00:50:07,449 --> 00:50:09,493
Welcome to Ghan-gheng.
468
00:50:16,289 --> 00:50:19,541
Kishu Yama from Japan.
469
00:50:36,260 --> 00:50:38,805
Phang Prahan of Siam.
470
00:50:40,639 --> 00:50:42,389
I am Phang.
471
00:50:48,269 --> 00:50:50,521
Maxie Devine
of America.
472
00:50:52,021 --> 00:50:53,481
That's me.
473
00:50:55,565 --> 00:50:58,734
Maxie Devine, Heavyweight
Champion of the World.
474
00:51:03,863 --> 00:51:06,573
This man is a better
fighter than me,
475
00:51:07,241 --> 00:51:10,117
and as the former
Heavyweight Champion,
476
00:51:13,411 --> 00:51:15,621
I turn my title
over to him.
477
00:51:23,043 --> 00:51:26,128
This here's your man,
Christopher Dubois.
478
00:51:37,594 --> 00:51:39,846
Dubois will be
granted a chance
479
00:51:39,929 --> 00:51:43,723
to prove if he is a worthy
combatant in the first round.
480
00:51:44,307 --> 00:51:48,394
If not, Maxie Devine
shall pay the penalty
481
00:51:48,477 --> 00:51:51,312
and never leave
the Lost City.
482
00:52:11,617 --> 00:52:14,203
That thing
is bigger than I thought.
483
00:52:22,458 --> 00:52:24,501
Why did you come back?
484
00:52:27,004 --> 00:52:29,380
I've been champion
a long time,
485
00:52:29,672 --> 00:52:33,300
and you beat me, with your
legs and with your speed.
486
00:52:34,800 --> 00:52:37,802
Besides, when I got the
invitation to come here
487
00:52:37,886 --> 00:52:42,514
I decided I was gonna see the American
flag flying at the end of this thing.
488
00:52:43,180 --> 00:52:45,892
I don't know
what's on your mind, Chris,
489
00:52:45,975 --> 00:52:48,977
but I do know a champion
when I meet one,
490
00:52:49,060 --> 00:52:52,104
and I'm here to see
that you fight like one.
491
00:52:54,480 --> 00:52:56,231
Now you know why.
492
00:53:28,921 --> 00:53:31,172
Here in the Lost City,
493
00:53:31,255 --> 00:53:33,507
at the top of the world,
494
00:53:34,257 --> 00:53:37,426
we greet our first heroes.
495
00:53:39,219 --> 00:53:42,513
In this mystical arena,
496
00:53:42,597 --> 00:53:46,266
there are no masks,
just truth.
497
00:53:49,060 --> 00:53:51,019
I wish you well.
498
00:54:08,323 --> 00:54:12,492
Soviet Union against Spain.
499
00:55:11,574 --> 00:55:13,242
Damn.
500
00:55:29,878 --> 00:55:33,216
Japan against Okinawa.
501
00:56:15,222 --> 00:56:19,102
France against Brazil.
502
00:57:36,942 --> 00:57:40,572
China against Korea.
503
00:58:17,781 --> 00:58:20,117
He's moving
like an animal.
504
00:58:23,413 --> 00:58:25,165
More like a snake.
505
00:58:33,341 --> 00:58:36,970
Harry, our little
pension fund.
506
00:58:37,471 --> 00:58:38,680
Yeah.
507
00:58:40,098 --> 00:58:43,811
Hey, boss, how come there ain't
nobody watching this thing?
508
00:58:43,895 --> 00:58:47,148
Well, 'cause they don't
think anybody can lift it.
509
00:58:50,236 --> 00:58:51,487
All right, let's see
what you got.
510
00:58:51,570 --> 00:58:53,113
Come on. Let's go.
511
00:58:55,158 --> 00:58:56,618
Chris, how are
you feeling?
512
00:58:56,701 --> 00:58:57,911
The kid's a winner.
513
00:58:57,994 --> 00:59:00,830
Of course he is,
for at least one round.
514
00:59:01,415 --> 00:59:03,459
I mean,
for your sake.
515
00:59:03,834 --> 00:59:06,087
After all, you don't
want to become
516
00:59:06,170 --> 00:59:09,132
a permanent resident
of the Lost City, do you?
517
00:59:09,216 --> 00:59:11,343
You should be
in training.
518
00:59:14,597 --> 00:59:16,557
I know you're gonna
win the first round.
519
00:59:16,641 --> 00:59:17,642
Yeah.
520
00:59:17,725 --> 00:59:19,560
You're gonna win
the whole thing.
521
00:59:19,644 --> 00:59:22,106
You gonna split
the prize with them?
522
00:59:22,189 --> 00:59:23,857
We have a deal.
523
00:59:24,692 --> 00:59:26,194
So do we.
524
00:59:33,494 --> 00:59:37,248
Turkey against Scotland.
525
01:00:50,875 --> 01:00:54,546
Siam against Africa.
526
01:02:09,716 --> 01:02:13,721
Germany against
United States.
527
01:02:15,347 --> 01:02:17,350
Chris, now, I don't
know about you,
528
01:02:17,434 --> 01:02:19,394
but I plan on seeing
Times Square again.
529
01:02:19,478 --> 01:02:20,937
Get him!
530
01:04:09,354 --> 01:04:11,149
He's outclassed.
531
01:04:15,737 --> 01:04:18,866
Hope you enjoy Christmas
in the Lost City.
532
01:04:21,368 --> 01:04:23,038
New York City!
533
01:04:44,228 --> 01:04:45,521
Yeah!
534
01:05:01,040 --> 01:05:03,751
Yeah! Yeah!
535
01:05:18,142 --> 01:05:21,647
Mongolia against Greece.
536
01:06:22,301 --> 01:06:24,845
This guy's
no big deal.
537
01:06:32,812 --> 01:06:36,984
Japan against Turkey.
538
01:08:23,024 --> 01:08:25,651
Now he's got a style
like a monkey.
539
01:08:32,618 --> 01:08:36,372
Mongolia against Siam.
540
01:09:27,306 --> 01:09:29,308
It's over.
Hit the gong!
541
01:09:31,561 --> 01:09:32,604
No!
542
01:09:46,286 --> 01:09:48,122
Phang.
543
01:09:48,205 --> 01:09:49,916
Chris, sit down!
544
01:10:28,961 --> 01:10:30,421
Chris?
545
01:10:31,338 --> 01:10:33,466
We need a little chat.
546
01:10:34,342 --> 01:10:35,469
Okay.
547
01:10:36,595 --> 01:10:39,306
Tomorrow you are
throwing the fight.
548
01:10:42,560 --> 01:10:43,561
Throwing the...
549
01:10:43,644 --> 01:10:45,688
Taking a dive.
A plunge, kid.
550
01:10:45,772 --> 01:10:48,275
You see, it is
the perfect setup.
551
01:10:48,358 --> 01:10:50,402
But that dragon
is so bloody enormous,
552
01:10:50,486 --> 01:10:54,157
if we're going to lift it out
of here, we need you healthy.
553
01:10:54,240 --> 01:10:57,452
Well, let's face it.
You have been lucky so far.
554
01:11:01,999 --> 01:11:04,001
Why the long face?
555
01:11:04,085 --> 01:11:07,130
I thought this was
your quest, your dream.
556
01:11:07,214 --> 01:11:09,674
Well, soon
it'll be a reality.
557
01:11:14,013 --> 01:11:17,016
Harry, I think the kid
needs some rest.
558
01:11:18,894 --> 01:11:20,813
Sleep well.
559
01:11:53,892 --> 01:11:57,397
Spain against
United States.
560
01:13:20,451 --> 01:13:22,620
Up. Get up!
561
01:13:24,831 --> 01:13:27,668
Get up!
562
01:13:41,225 --> 01:13:45,313
Yeah! How about that? The kid
can really take a beating.
563
01:13:57,577 --> 01:13:59,621
It's time
for plan B.
564
01:14:01,958 --> 01:14:03,668
What's plan B?
565
01:14:04,460 --> 01:14:06,296
Semifinal.
566
01:14:06,379 --> 01:14:09,675
Mongolia against Japan.
567
01:14:09,758 --> 01:14:11,510
See, the winner's
gonna wear himself out,
568
01:14:11,593 --> 01:14:13,512
then he'll roll
right over for you.
569
01:14:16,141 --> 01:14:17,809
This is good.
570
01:15:25,471 --> 01:15:27,390
Lucky punch.
571
01:15:28,599 --> 01:15:29,767
Yeah.
572
01:15:31,061 --> 01:15:33,313
Yeah. Lucky punch.
573
01:15:54,462 --> 01:15:57,299
Come on, Dobbsy!
Dobbs, come on!
574
01:16:00,845 --> 01:16:03,140
Come on. Dobbs!
575
01:16:03,765 --> 01:16:05,308
Come on!
576
01:16:08,771 --> 01:16:10,523
Secure it!
577
01:16:11,399 --> 01:16:13,109
Semifinal.
578
01:16:13,192 --> 01:16:16,530
United States against China.
579
01:16:20,159 --> 01:16:21,744
Tiger.
580
01:16:44,604 --> 01:16:47,316
Hurry it up!
I can't hold this forever!
581
01:16:48,275 --> 01:16:49,985
Yeah! All right, Dobbs!
582
01:16:50,068 --> 01:16:51,153
Is it secure?
583
01:16:51,236 --> 01:16:53,281
Yeah! What about me?
584
01:17:00,456 --> 01:17:02,791
Come on!
Let's get out of here!
585
01:17:04,503 --> 01:17:07,297
Hey, Dobbs!
You bastard!
586
01:17:07,631 --> 01:17:09,382
What about me?
587
01:17:09,466 --> 01:17:11,886
I'll see you
outside the gates.
588
01:17:11,969 --> 01:17:13,846
Trust me, Harry.
589
01:17:44,382 --> 01:17:45,925
Dobbs, we got company.
590
01:17:47,635 --> 01:17:49,555
Run for it, Harry!
591
01:18:08,451 --> 01:18:10,287
Dobbs!
592
01:18:24,303 --> 01:18:25,846
What a mess.
593
01:18:26,681 --> 01:18:27,724
Oh, yeah?
594
01:18:28,891 --> 01:18:31,769
I'm sorry, kid, we
tried to run out on you.
595
01:18:31,853 --> 01:18:34,982
I guess that's the
difference between us.
596
01:18:35,524 --> 01:18:39,404
I never ever said I was
sorry before and meant it.
597
01:18:40,363 --> 01:18:42,907
And I never ever
had a quest
598
01:18:42,991 --> 01:18:46,037
that wasn't for me,
number one.
599
01:18:51,083 --> 01:18:53,629
I wasn't always
a pirate, you know.
600
01:18:54,713 --> 01:18:55,714
Believe it or not,
601
01:18:55,797 --> 01:19:00,511
for over 20 years I was a genuine
captain in the Royal Navy.
602
01:19:02,388 --> 01:19:06,393
I raised the Union Jack in
countries you never even heard of,
603
01:19:07,561 --> 01:19:09,563
fought the Hun
in the Great War.
604
01:19:09,647 --> 01:19:11,149
For what?
605
01:19:11,232 --> 01:19:15,445
For the glory of God, the British
Empire and His Majesty the King.
606
01:19:15,528 --> 01:19:18,866
And when it was all over,
what was I left with?
607
01:19:24,414 --> 01:19:26,917
Oh, well, you win some,
608
01:19:28,085 --> 01:19:29,962
you lose some.
609
01:19:32,674 --> 01:19:36,762
Now, you just watch
your tail, my old son.
610
01:19:56,910 --> 01:20:01,624
These men have
committed a great sacrilege
611
01:20:02,333 --> 01:20:04,502
against this competition.
612
01:20:05,294 --> 01:20:09,842
Let it be known that the
price for such betrayal
613
01:20:10,467 --> 01:20:12,386
is death.
614
01:20:17,475 --> 01:20:19,352
No!
615
01:20:19,436 --> 01:20:21,814
I will pay
for their freedom.
616
01:20:23,149 --> 01:20:24,817
I brought them here.
617
01:20:24,900 --> 01:20:26,820
It's my fault.
618
01:20:27,821 --> 01:20:30,615
If I win,
they'll go free.
619
01:20:33,453 --> 01:20:35,538
You'll keep the Dragon.
620
01:20:48,928 --> 01:20:51,139
This is for good.
621
01:20:52,516 --> 01:20:54,059
So be it.
622
01:21:12,206 --> 01:21:14,833
Final event.
623
01:21:14,917 --> 01:21:19,714
Mongolia against
United States.
624
01:21:53,920 --> 01:21:55,798
Cover up!
625
01:22:26,959 --> 01:22:28,335
Yeah!
626
01:22:31,714 --> 01:22:33,174
Cover up!
627
01:22:56,034 --> 01:22:57,286
Chris!
628
01:23:18,060 --> 01:23:21,688
Get up!
Chris! Get up!
629
01:23:38,541 --> 01:23:40,001
Come on.
630
01:23:59,649 --> 01:24:01,986
We're dead, Dobbs.
We're dead!
631
01:24:02,069 --> 01:24:04,738
I won't say it again, Harry.
Shut up!
632
01:24:53,128 --> 01:24:54,463
Chris!
633
01:25:03,766 --> 01:25:06,393
Chris, give yourself
some room!
634
01:25:07,478 --> 01:25:08,854
Chris!
635
01:25:19,325 --> 01:25:20,743
Chris!
636
01:25:25,332 --> 01:25:27,834
Boss, this don't
sound good.
637
01:25:29,504 --> 01:25:31,631
Don't sound
good at all.
638
01:25:32,340 --> 01:25:36,261
At least while they're shouting,
it means he's still alive.
639
01:27:03,487 --> 01:27:07,116
Chris, you got him! Now get
in there and finish him!
640
01:27:07,200 --> 01:27:08,242
Go, go, go!
641
01:27:08,326 --> 01:27:09,661
Yeah!
642
01:27:21,049 --> 01:27:22,468
Come on!
643
01:27:23,135 --> 01:27:24,970
Yeah!
644
01:27:55,965 --> 01:27:58,217
Come on!
645
01:28:16,863 --> 01:28:18,407
Yeah!
646
01:28:23,913 --> 01:28:26,417
You've done it!
Chris!
647
01:28:27,084 --> 01:28:29,712
Chris! Chris! Chris!
648
01:28:29,795 --> 01:28:32,215
Chris, it's me,
Maxie! Chris!
649
01:28:32,632 --> 01:28:34,759
It's all right, kid.
650
01:28:34,843 --> 01:28:36,386
You did it.
651
01:28:59,705 --> 01:29:02,041
Christopher
Dubois, we honor you
652
01:29:02,124 --> 01:29:05,462
as the greatest warrior
of the Ghan-gheng.
653
01:29:21,313 --> 01:29:23,399
Hey, way to go, Champ-
654
01:29:23,483 --> 01:29:24,859
Thanks.
655
01:29:31,450 --> 01:29:34,329
Christopher, now that you are
the undisputed champion,
656
01:29:34,412 --> 01:29:35,538
I've been thinking.
657
01:29:35,622 --> 01:29:36,664
About what?
658
01:29:36,748 --> 01:29:39,167
A plan.
A perfect plan.
659
01:29:44,298 --> 01:29:47,844
I don't think he wants to
hear about it now, Harry.
660
01:29:51,014 --> 01:29:53,726
I didn't get
the golden dragon,
661
01:29:53,810 --> 01:29:56,979
but I returned to New
York, like I promised,
662
01:29:57,063 --> 01:29:59,650
got the kids
off the streets.
663
01:29:59,733 --> 01:30:02,319
In the end,
we all did just fine.
664
01:30:21,925 --> 01:30:26,472
Maxie trained many great fighters
and became a big celebrity.
665
01:30:27,723 --> 01:30:32,396
Last I heard, Dobbs and Harry opened
a trading post deep in the Amazon.
666
01:30:33,856 --> 01:30:35,649
Bless their souls.
45176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.