All language subtitles for The.Quest.1996.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,073 --> 00:00:48,033 Cup of coffee? 2 00:00:48,575 --> 00:00:50,535 Thank you. 3 00:00:53,538 --> 00:00:55,290 From around here? 4 00:00:55,374 --> 00:00:56,667 Long time ago. 5 00:00:57,792 --> 00:01:00,252 Things sure as hell have changed, huh? 6 00:01:00,336 --> 00:01:02,713 Well, things change. 7 00:01:04,131 --> 00:01:08,552 Hey, why don't I just put a little taste of whiskey in that coffee? 8 00:01:08,636 --> 00:01:10,596 What do you say? 9 00:01:10,680 --> 00:01:12,014 That's nice. 10 00:01:12,098 --> 00:01:13,724 You just sit down over there. 11 00:01:13,808 --> 00:01:17,311 Relax. You make yourself at home. I'll bring you the coffee. 12 00:01:17,395 --> 00:01:19,312 Thank you. 13 00:01:33,535 --> 00:01:34,786 What can I do for you fellas? 14 00:01:34,869 --> 00:01:37,122 You wanna do something for me? 15 00:01:37,622 --> 00:01:38,707 You can open the cash register. 16 00:01:38,790 --> 00:01:39,833 All right, all right. 17 00:01:39,916 --> 00:01:41,125 You just take it easy. 18 00:01:41,208 --> 00:01:42,876 You should leave. 19 00:01:44,545 --> 00:01:47,715 I thought I heard an echo. Did you hear an echo? 20 00:01:50,092 --> 00:01:51,552 Now. 21 00:01:56,265 --> 00:01:59,101 What the hell you gonna do, old man? 22 00:02:01,020 --> 00:02:03,271 Drool on me? 23 00:02:10,445 --> 00:02:12,280 Mother... 24 00:02:57,990 --> 00:03:00,868 Where did you learn to fight like that? 25 00:03:00,951 --> 00:03:02,870 It was long ago. 26 00:05:58,871 --> 00:06:00,581 What the hell is this? 27 00:06:00,665 --> 00:06:02,415 You read, please. 28 00:06:13,343 --> 00:06:15,595 "To participate in a test of skill and courage 29 00:06:15,679 --> 00:06:19,266 "against the greatest fighters being assembled from the four corners..." 30 00:06:19,349 --> 00:06:21,309 I'm invited? 31 00:06:29,650 --> 00:06:31,235 Hey, Georgie! Yeah. 32 00:06:31,318 --> 00:06:32,528 Get a load of this. 33 00:06:48,751 --> 00:06:50,795 You know what to do. 34 00:06:52,463 --> 00:06:54,549 Let's go, guys! Let's go! 35 00:06:54,632 --> 00:06:55,717 Come on! 36 00:07:04,434 --> 00:07:06,060 Hey, clown boy. 37 00:07:10,731 --> 00:07:12,649 Get off of my street. 38 00:07:12,733 --> 00:07:14,234 Wait a minute. 39 00:07:17,154 --> 00:07:19,281 Hey, Dubois. 40 00:07:20,240 --> 00:07:22,200 What are you, sick in the head or something? 41 00:07:22,284 --> 00:07:23,493 Please. Grow up, 42 00:07:23,577 --> 00:07:26,830 go get yourself some decent clothes and come work for me. 43 00:07:26,913 --> 00:07:28,206 I don't work for nobody. 44 00:07:29,415 --> 00:07:32,460 It's too bad, Dubois. It's too bad. 45 00:07:32,543 --> 00:07:35,046 You're a wasted-talent nutcase, you know that? 46 00:07:35,129 --> 00:07:38,215 Suit yourself. I got money to make. 47 00:07:38,299 --> 00:07:39,800 Move. 48 00:07:40,968 --> 00:07:42,803 Hey, here. 49 00:08:05,617 --> 00:08:07,577 Please, juggle. 50 00:08:11,956 --> 00:08:16,251 Dubois, I want you and your kids off the street. 51 00:08:16,627 --> 00:08:19,671 I mean it, Dubois. This is it. 52 00:08:22,925 --> 00:08:25,427 Move it, kid. Watch it. 53 00:08:25,511 --> 00:08:28,555 Get down now or we'll knock you flat. 54 00:08:30,974 --> 00:08:32,601 Grab him! 55 00:08:56,832 --> 00:08:58,041 Some nut, huh? 56 00:08:58,125 --> 00:08:59,501 Yeah. 57 00:09:17,185 --> 00:09:19,145 Get your ass down here. 58 00:09:20,980 --> 00:09:23,441 Dubois, get down. 59 00:09:23,524 --> 00:09:26,193 You've crossed the line, Dubois. 60 00:09:34,869 --> 00:09:36,370 Hey, what are you doing? 61 00:09:36,454 --> 00:09:37,496 Looking for a toilet. 62 00:09:37,580 --> 00:09:39,498 There's no toilet there. Get lost. Get lost. 63 00:09:41,875 --> 00:09:43,585 Where'd he go? 64 00:09:55,263 --> 00:09:56,639 Did you get it? 65 00:09:56,723 --> 00:09:58,558 There was nothing there. 66 00:09:59,058 --> 00:10:02,352 It's impossible. Today's the day. 67 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 Nothing, Chief. Sorry. 68 00:10:05,105 --> 00:10:08,275 Nothing? Nothing. 69 00:10:09,401 --> 00:10:11,570 I don't believe it. 70 00:10:22,414 --> 00:10:23,372 Wow! 71 00:10:23,498 --> 00:10:25,500 Did I tell you or what? We're rich! 72 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Yeah! Look at that! 73 00:10:27,710 --> 00:10:30,421 With this, we buy respect. 74 00:10:30,505 --> 00:10:33,299 If we want something, we take it. 75 00:10:33,758 --> 00:10:34,967 Forever and ever. 76 00:10:35,051 --> 00:10:37,929 Forever and ever! 77 00:10:39,722 --> 00:10:41,682 Billy. Yes, Chief? 78 00:10:41,766 --> 00:10:44,685 Get us some food. Some real food. 79 00:10:45,101 --> 00:10:46,853 Go. 80 00:10:47,395 --> 00:10:48,647 Let's celebrate. 81 00:10:48,730 --> 00:10:50,440 Yeah! 82 00:10:56,947 --> 00:10:58,865 Good night. Good night. 83 00:11:00,951 --> 00:11:03,203 I'm so full I could bust. 84 00:11:03,286 --> 00:11:07,122 Red, you go to bed. See you in the morning, kids. 85 00:11:29,435 --> 00:11:30,895 Dubois! 86 00:11:34,691 --> 00:11:37,694 Hand me the dough, clown, or the kid's dead. 87 00:11:39,153 --> 00:11:42,198 Easy,easy. The kid had nothing to do with it. 88 00:11:42,282 --> 00:11:44,993 Shut your mouth and hand me the bag! 89 00:11:47,996 --> 00:11:51,331 You heard him, Dubois. Hand it over. 90 00:11:52,374 --> 00:11:54,334 Count it. 91 00:11:57,629 --> 00:12:00,549 Nobody steals from me. Nobody. 92 00:12:14,520 --> 00:12:15,688 Billy. 93 00:12:17,523 --> 00:12:18,816 Oh, Billy. 94 00:12:19,191 --> 00:12:22,153 It's okay. It's okay. He's gonna be fine. 95 00:12:22,236 --> 00:12:25,072 The cops are gonna blame you, Chris. 96 00:12:26,824 --> 00:12:28,784 Chris. Chris! 97 00:12:28,868 --> 00:12:32,246 They're gonna kill you! Get outta here! Go! 98 00:12:32,330 --> 00:12:37,250 Red, you're in charge now. No matter what happens, I'll come back. 99 00:12:37,334 --> 00:12:39,210 I swear to God. I'll come back. 100 00:12:44,758 --> 00:12:46,885 This way! Down here! 101 00:12:49,430 --> 00:12:51,766 Put them in the wagon. 102 00:12:51,849 --> 00:12:53,184 All right, come with me. 103 00:12:53,267 --> 00:12:56,980 Dubois! I'm gonna find you and I'm gonna kill you! 104 00:12:57,064 --> 00:13:00,567 Dubois! Dubois! 105 00:13:04,405 --> 00:13:07,408 Check the exits! Watch the docks! He's here somewhere! 106 00:13:07,492 --> 00:13:10,913 Move it! Check under the girders! Dubois! 107 00:13:22,802 --> 00:13:25,763 Check the cargo. Look around those boxes. 108 00:13:33,355 --> 00:13:34,857 What was that? 109 00:13:34,941 --> 00:13:36,234 By the warehouse! Move out! 110 00:13:39,612 --> 00:13:41,281 Check the two bins there. 111 00:13:41,365 --> 00:13:43,200 Check the cargo bay. 112 00:13:46,995 --> 00:13:48,790 Under there. 113 00:13:52,460 --> 00:13:53,920 Keep moving. 114 00:15:02,208 --> 00:15:05,461 Your mother's health isn't improving, and her money's gone. 115 00:15:05,544 --> 00:15:07,379 I rather doubt she'll be coming. 116 00:15:27,987 --> 00:15:31,407 Now, Christopher, be a good boy and stay right here. 117 00:15:32,325 --> 00:15:33,701 I'll be back. 118 00:15:33,785 --> 00:15:35,788 Don't move. Don't move! 119 00:15:58,272 --> 00:16:00,774 What is this? 120 00:16:05,321 --> 00:16:07,031 A stowaway. 121 00:16:08,242 --> 00:16:09,618 You'll work for us. 122 00:16:09,702 --> 00:16:11,120 Put him in chains. 123 00:16:11,203 --> 00:16:12,538 Wait. 124 00:16:12,621 --> 00:16:14,499 Come on. 125 00:16:37,442 --> 00:16:38,985 Back to work. 126 00:17:23,620 --> 00:17:25,622 I come to say goodbye. 127 00:17:25,705 --> 00:17:30,169 It's a shame, but even good things 128 00:17:30,753 --> 00:17:33,214 come to an end. 129 00:17:34,007 --> 00:17:39,763 Yes. I'm sure the sharks will enjoy you. 130 00:18:03,833 --> 00:18:06,168 Hit the boiler room. 131 00:18:17,765 --> 00:18:19,350 Grappling irons, now! 132 00:18:19,434 --> 00:18:20,477 Cast! 133 00:18:25,441 --> 00:18:27,110 Fire at Will! 134 00:18:48,009 --> 00:18:50,386 Come on, boys. The Turk's ours. 135 00:19:10,659 --> 00:19:12,870 Harry, who the hell's that? 136 00:19:47,035 --> 00:19:48,829 We're even. 137 00:20:02,094 --> 00:20:04,555 Hey, you're losing your aim, Dobbsy. 138 00:20:04,638 --> 00:20:06,557 What's your name, son? 139 00:20:07,142 --> 00:20:09,185 Christopher Dubois. 140 00:20:11,229 --> 00:20:14,817 Mine's Dobbs. Lord Dobbs. 141 00:20:15,568 --> 00:20:18,821 And how can we be of service, Christopher Dubois? 142 00:20:19,446 --> 00:20:22,325 I need to find a ship back to America. 143 00:20:22,409 --> 00:20:25,954 America, eh? Well, you're in luck. 144 00:20:26,037 --> 00:20:29,125 We might just find one on Muay Thai Island. 145 00:20:30,459 --> 00:20:31,502 Muay Thai Island? No... 146 00:20:31,586 --> 00:20:32,712 Trust me. 147 00:20:32,795 --> 00:20:33,922 Yes, sir. 148 00:20:34,006 --> 00:20:37,676 You are now the guest of Admiral Dobbs and Harry Smithe. 149 00:20:39,595 --> 00:20:42,807 The last of the buccaneers. Come aboard. 150 00:20:42,891 --> 00:20:44,726 Thanks. 151 00:21:02,788 --> 00:21:04,290 Piece of shit. 152 00:21:04,790 --> 00:21:07,586 Muay Thai Island off the bow! 153 00:21:14,886 --> 00:21:17,180 Muay Thai Island, Chris. 154 00:21:17,263 --> 00:21:19,682 Where my good friend Mr. Khao will take care of you. 155 00:22:07,697 --> 00:22:09,782 Hurry it up, lads. 156 00:22:12,868 --> 00:22:15,289 Quickly as you can with those boxes, boys. 157 00:22:15,372 --> 00:22:18,041 I want to get this tide out of here. 158 00:22:18,125 --> 00:22:20,837 Khao, my old friend. Nice to see you. 159 00:22:20,920 --> 00:22:23,089 How are you? How's business? 160 00:22:25,550 --> 00:22:26,802 That good, eh'? 161 00:22:26,885 --> 00:22:30,055 Well, I have a few interesting items I picked up on the way here. 162 00:22:31,890 --> 00:22:34,227 Perfect for insurrections. 163 00:22:34,311 --> 00:22:36,980 But I have something even better. 164 00:22:37,063 --> 00:22:38,690 Harry. Bring Chris over here. 165 00:22:38,773 --> 00:22:39,984 Come on. 166 00:22:41,277 --> 00:22:42,862 Watch the way the boy moves. 167 00:22:42,945 --> 00:22:44,864 Chris Dubois from the United States of America, 168 00:22:44,947 --> 00:22:47,409 the best fighter I've ever seen. 169 00:22:47,492 --> 00:22:50,412 Oh, Chris. Khao here was saying he's going to make sure 170 00:22:50,495 --> 00:22:52,706 you catch the boat that comes here from the States next month. 171 00:22:52,789 --> 00:22:53,916 Dobbsy... 172 00:22:54,000 --> 00:22:56,544 Yes. Khao, I suggest we step inside. 173 00:22:57,378 --> 00:22:58,921 Dobbsy, boat? 174 00:22:59,757 --> 00:23:03,927 Wait here, kid. We're gonna fix you up nice with our friends here. 175 00:23:08,892 --> 00:23:10,935 It's daylight bloody robbery. 176 00:23:11,019 --> 00:23:13,689 He could get killed in the first fight, Dobbsy. Then what do I have? 177 00:23:13,773 --> 00:23:16,359 But the boy is good. I've seen him fight. Have I ever lied to you? 178 00:23:16,442 --> 00:23:19,780 This is the offer. Take it or leave it. 179 00:23:35,672 --> 00:23:38,133 Hey, kid! Kid! 180 00:23:40,428 --> 00:23:43,431 This is gonna turn out to be your lucky day. 181 00:23:43,515 --> 00:23:44,724 Great news, Chris. 182 00:23:44,808 --> 00:23:48,396 There is a ship due in two weeks, and you are on it. 183 00:23:48,479 --> 00:23:50,398 No need to thank us. 184 00:23:52,149 --> 00:23:57,030 Remember what I told you. Watch out for your tail. 185 00:23:58,615 --> 00:24:00,660 Watch my tail. 186 00:24:02,495 --> 00:24:04,372 Harry. 187 00:24:09,837 --> 00:24:11,755 How many weeks? 188 00:24:20,891 --> 00:24:22,268 This is great. 189 00:24:22,351 --> 00:24:24,478 Dobbsy, this is gonna be the best one we ever had. 190 00:24:24,562 --> 00:24:27,691 I do hate long goodbyes. 191 00:25:10,031 --> 00:25:11,741 Be ready at all times. 192 00:25:11,824 --> 00:25:13,827 You will learn that. 193 00:25:13,911 --> 00:25:16,747 Or you'll never become Muay Thai fighter. 194 00:26:36,547 --> 00:26:39,843 I need some help. Take me home. 195 00:26:41,469 --> 00:26:44,514 And take care of Billy, Red, the kids. 196 00:27:17,552 --> 00:27:19,972 Hey. Leave him alone. 197 00:27:35,698 --> 00:27:38,242 Yeah. Always be ready. 198 00:28:03,689 --> 00:28:04,898 Well. 199 00:28:08,444 --> 00:28:09,987 Forget it, Dobbs. 200 00:28:10,071 --> 00:28:13,616 £50 says I can gain her most intimate confidence. 201 00:28:14,784 --> 00:28:16,911 Come on, Dobbs. 202 00:28:16,995 --> 00:28:18,163 Trust me, Harry. 203 00:28:18,247 --> 00:28:19,915 Waiter? Yes, sir. 204 00:28:21,792 --> 00:28:23,627 The young lady who just came in, 205 00:28:23,711 --> 00:28:28,173 would you ask her if she'd care to partake of a flute of champagne? 206 00:28:28,257 --> 00:28:29,383 Say it came from... 207 00:28:29,466 --> 00:28:30,634 Lord Dobbs? 208 00:28:30,718 --> 00:28:35,056 Yes, sir. Castle in Scotland, factories in Singapore. 209 00:28:35,140 --> 00:28:36,141 Smart lad. 210 00:28:36,224 --> 00:28:37,308 Thank you. 211 00:28:40,311 --> 00:28:42,313 Castle in Scotland? 212 00:28:42,397 --> 00:28:43,982 Excuse me, miss. 213 00:28:44,441 --> 00:28:47,777 The gentleman over there would like to see you. 214 00:28:50,530 --> 00:28:52,491 Thank you. 215 00:29:03,753 --> 00:29:05,629 I'm sorry. Do we know one another? 216 00:29:05,713 --> 00:29:07,214 I can't be sure, Miss... 217 00:29:07,298 --> 00:29:08,425 Newton. 218 00:29:08,508 --> 00:29:09,676 Miss Newton. 219 00:29:09,760 --> 00:29:11,344 Maybe it was my castle in Scotland 220 00:29:11,428 --> 00:29:13,597 or our vineyards in the south of France? 221 00:29:13,680 --> 00:29:14,765 No. 222 00:29:14,848 --> 00:29:17,559 No matter. I shall remember, Miss Newton. 223 00:29:17,642 --> 00:29:19,186 By the way, I'm Lord Edgar Dobbs, 224 00:29:19,269 --> 00:29:23,190 and this is the president of my company, Harry Smithe, with an 225 00:29:23,273 --> 00:29:24,441 Ma'am. 226 00:29:24,524 --> 00:29:27,195 Pleased to meet you. I'm Carrie Newton. 227 00:29:27,528 --> 00:29:29,322 Miss Carrie Newton. 228 00:29:31,032 --> 00:29:32,116 Will you join us? 229 00:29:32,200 --> 00:29:33,910 Well, I just came in for some refreshment. 230 00:29:33,993 --> 00:29:36,913 Well, then, take it with us, please. 231 00:29:37,580 --> 00:29:40,416 All right. Thank you, my Lord. 232 00:29:40,500 --> 00:29:41,877 Edgar 233 00:29:43,128 --> 00:29:45,547 Let's dispense with silly titles. 234 00:29:47,049 --> 00:29:50,052 So, what brings you to the Orient, if I may inquire? 235 00:29:50,135 --> 00:29:51,929 I'm here on assignment. 236 00:29:52,012 --> 00:29:53,138 On assignment? 237 00:29:54,431 --> 00:29:55,849 Like a journalist? 238 00:29:55,933 --> 00:29:57,559 Yes. The New York Globe. 239 00:29:58,770 --> 00:30:01,314 New York Globe, huh? Hmm. 240 00:30:01,397 --> 00:30:03,149 Maybe we met through my father. 241 00:30:03,233 --> 00:30:04,359 Your father? 242 00:30:04,442 --> 00:30:07,028 Howard Newton. He owns The Globe. 243 00:30:08,404 --> 00:30:10,198 Howard Newton. Howard Newton. 244 00:30:10,281 --> 00:30:12,075 Oh, yes, a splendid chap. 245 00:30:19,416 --> 00:30:21,627 They do say you can buy anything you desire 246 00:30:21,710 --> 00:30:23,337 on the streets of Bangkok. 247 00:30:23,420 --> 00:30:25,548 And what is it you desire, Lord Dobbs? 248 00:30:25,631 --> 00:30:28,968 A great number of things, but what about you, my dear? 249 00:30:29,051 --> 00:30:31,095 Well, what any woman desires. 250 00:30:31,178 --> 00:30:32,221 Oh? 251 00:30:32,597 --> 00:30:34,599 A great story. 252 00:31:00,126 --> 00:31:01,210 What's he saying? 253 00:31:01,294 --> 00:31:02,503 Harry? 254 00:31:02,587 --> 00:31:04,672 Something about Muay Thai tournament tonight. 255 00:31:04,755 --> 00:31:06,800 Fighting or something. 256 00:31:06,884 --> 00:31:08,802 That's what I desire. 257 00:31:09,678 --> 00:31:12,931 Brutality? Strictly for the peasants. 258 00:31:13,015 --> 00:31:14,808 I am a journalist. 259 00:31:16,351 --> 00:31:18,812 All right. Harry will arrange it. 260 00:31:50,971 --> 00:31:52,598 Noisy, isn't it? Yeah. 261 00:31:52,681 --> 00:31:54,558 I warned you it was for peasants. 262 00:31:54,642 --> 00:31:56,393 We'll get a seat over here. 263 00:32:02,692 --> 00:32:04,319 Dobbs! 264 00:32:06,279 --> 00:32:08,907 Khao. What a lovely surprise. 265 00:32:09,908 --> 00:32:11,576 You are a thief, Dobbs. 266 00:32:11,660 --> 00:32:13,787 You sold me rusty rifles. 267 00:32:13,870 --> 00:32:16,123 Nothing that a little oil won't cure. 268 00:32:16,207 --> 00:32:20,294 Nice American lady. A very important journalist. 269 00:32:20,378 --> 00:32:25,049 Carrie Newton. Very good friend of Lord Dobbs. 270 00:32:26,425 --> 00:32:29,220 Might write nice things about Muay Thai fighting. 271 00:32:29,303 --> 00:32:31,848 Make you famous in the United States of America. 272 00:32:31,932 --> 00:32:35,102 Oh, I see. It's my pleasure to meet you. 273 00:32:35,727 --> 00:32:39,690 Please, have a seat up there with my good friend Lord Dobbs. 274 00:32:51,911 --> 00:32:53,246 My God. 275 00:32:54,247 --> 00:32:56,332 Jesus, Mary and Joseph. 276 00:33:56,813 --> 00:33:57,898 Let's go. 277 00:33:57,981 --> 00:34:00,025 You have to get me this story. 278 00:34:00,317 --> 00:34:02,277 I'll arrange it. 279 00:34:07,365 --> 00:34:08,408 Did you see him? 280 00:34:08,492 --> 00:34:09,743 Yes, of course I saw him. Just keep moving. 281 00:34:09,826 --> 00:34:10,827 Did you see him? 282 00:34:10,911 --> 00:34:12,162 Keep moving. 283 00:34:15,792 --> 00:34:17,251 Chris. 284 00:34:18,086 --> 00:34:20,880 We were looking for you, weren't we? 285 00:34:20,963 --> 00:34:22,381 Yeah, we were looking for you. 286 00:34:23,424 --> 00:34:25,635 Good to see you again, my boy. 287 00:34:25,718 --> 00:34:28,179 You've put on a little muscle. 288 00:34:30,015 --> 00:34:33,352 You've become famous. I always said you'd make it. 289 00:34:33,936 --> 00:34:34,937 Didn't I? 290 00:34:35,020 --> 00:34:36,021 Mmm-hmm. 291 00:34:36,105 --> 00:34:37,731 You owe me. 292 00:34:39,608 --> 00:34:43,487 Yes, I do, Chris, and I always repay my debts. 293 00:34:44,738 --> 00:34:45,989 What do you want? 294 00:34:46,073 --> 00:34:47,742 The golden dragon. 295 00:34:48,660 --> 00:34:50,078 Golden what? 296 00:34:50,245 --> 00:34:52,831 The golden dragon in the Lost City. 297 00:34:53,748 --> 00:34:55,125 Lost City? 298 00:34:55,208 --> 00:34:58,293 The best fighters will meet to compete in secret 299 00:34:58,377 --> 00:35:01,255 for a big dragon made of solid gold. 300 00:35:02,797 --> 00:35:04,674 Solid gold. Solid gold. 301 00:35:10,052 --> 00:35:12,138 You think you can win? 302 00:35:16,933 --> 00:35:18,142 No. 303 00:35:19,434 --> 00:35:21,728 You're learning. 304 00:35:22,937 --> 00:35:25,898 What exactly do you want me to do? 305 00:35:25,982 --> 00:35:28,984 You buy me back from Khao and finance my trip to the Lost City. 306 00:35:29,067 --> 00:35:30,693 Carrie Newton. 307 00:35:33,404 --> 00:35:35,280 What'd I miss? 308 00:35:36,489 --> 00:35:39,992 Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this. 309 00:35:40,075 --> 00:35:42,452 A bloody gold dragon, eh? Well, I'll tell you what. 310 00:35:42,536 --> 00:35:46,455 You get us to the Lost City, and I'll make sure that you... 311 00:35:47,330 --> 00:35:50,917 We come back with the gold dragon. 312 00:35:55,045 --> 00:35:56,546 Deal. 313 00:35:57,964 --> 00:35:59,340 Deal. 314 00:35:59,423 --> 00:36:00,716 Yeah, Newman, I got it. 315 00:36:00,799 --> 00:36:02,176 No, it's "Newton." 316 00:36:02,259 --> 00:36:04,760 N-E-W-T-O-N. 317 00:36:09,514 --> 00:36:11,349 Do you have a table? 318 00:36:11,433 --> 00:36:12,683 Lord Dobbs. 319 00:36:12,766 --> 00:36:15,561 It's all right, waiter. He's with us. 320 00:36:18,104 --> 00:36:20,023 I need a way to get on the journey. 321 00:36:20,105 --> 00:36:21,690 Find your own, lady. 322 00:36:22,941 --> 00:36:25,985 Well, how about at least printing a teaser on the story? 323 00:36:26,068 --> 00:36:30,530 Okay, you get me a photo, and I might get it in "Around the World." 324 00:36:30,614 --> 00:36:32,781 Wait. Here's the wire. 325 00:36:32,865 --> 00:36:36,701 Aren't you the one we sent to the Orient to get out of our hair? 326 00:36:37,535 --> 00:36:40,205 Hello! Hey, Newman, you there? 327 00:36:41,163 --> 00:36:42,706 Oh, my God. 328 00:36:42,789 --> 00:36:43,916 Hello! 329 00:36:43,999 --> 00:36:46,042 You see, Chris, 330 00:36:46,125 --> 00:36:50,337 the problem is that you can't get into this wretched Ghan-gheng thing 331 00:36:50,420 --> 00:36:52,631 without a special invitation. 332 00:36:54,298 --> 00:36:55,382 We'll forge it. 333 00:36:55,466 --> 00:36:56,675 Impossible. 334 00:36:56,759 --> 00:36:58,551 Apparently, it has a map on it, 335 00:36:58,635 --> 00:37:01,137 so we are faced with a real dilemma. 336 00:37:04,973 --> 00:37:06,390 Good morning, gentlemen. 337 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 Good morning, Miss Newton. 338 00:37:08,392 --> 00:37:10,227 What are you so cheerful about? 339 00:37:10,310 --> 00:37:14,521 Because, my Lord, I hold in my hand your ticket to that journey. 340 00:37:14,605 --> 00:37:17,608 Not so fast. First we make a deal. 341 00:37:18,316 --> 00:37:20,193 What kind of deal? 342 00:37:20,276 --> 00:37:22,653 I go with you to the Ghan-gheng. 343 00:37:26,073 --> 00:37:27,406 How do we know it's good? 344 00:37:27,490 --> 00:37:29,784 Oh, it's good. It's very good. 345 00:37:30,951 --> 00:37:33,578 Without it, your plans are worthless. 346 00:37:50,758 --> 00:37:54,219 That's me. Devine. I need some help. Come with me. 347 00:38:13,608 --> 00:38:15,527 Mr. Devine? That's me. 348 00:38:15,610 --> 00:38:17,361 Welcome to Bangkok. 349 00:38:17,444 --> 00:38:20,446 I am Edgar Dobbs of the Ghan-gheng committee. 350 00:38:20,530 --> 00:38:24,825 This is Harry Smithe and Christopher Dubois, your personal valet. 351 00:38:25,492 --> 00:38:27,911 Hey, this is great. I thought I was gonna get stuck 352 00:38:27,995 --> 00:38:30,288 with a couple of little Oriental fellas didn't speak no English. 353 00:38:30,371 --> 00:38:33,164 Not for you, Champ. Chris, the bags. 354 00:38:37,710 --> 00:38:40,296 Dobbs, I'm gonna kill you. 355 00:38:40,379 --> 00:38:41,838 Not yet. Remember, 356 00:38:41,921 --> 00:38:45,340 it's thieves with pride that dangle from the gallows. 357 00:38:46,425 --> 00:38:47,467 Who said that? 358 00:38:47,551 --> 00:38:50,303 Edgar Dobbs, Ivory Coast, 1920. 359 00:38:53,722 --> 00:38:57,225 Besides, Chris, my son, we have an almost perfect plan. 360 00:39:01,020 --> 00:39:02,979 Maxie has the map and the invitation 361 00:39:03,062 --> 00:39:05,440 that are going to get us into the Lost City. 362 00:39:05,523 --> 00:39:08,400 All that will be on his mind is fighting. 363 00:39:09,443 --> 00:39:12,153 Miss Newton is off getting her story of the century 364 00:39:12,236 --> 00:39:15,947 and in the meantime, you, Harry and yours truly 365 00:39:16,031 --> 00:39:20,534 will be devising ways and means of stealing the Dragon. 366 00:39:21,952 --> 00:39:24,454 Yeah. Sounds good to me. 367 00:39:24,537 --> 00:39:25,621 Good? 368 00:39:25,913 --> 00:39:27,414 It is perfect. 369 00:39:28,081 --> 00:39:31,250 All we have to do is keep the champ in our pocket. 370 00:39:34,753 --> 00:39:36,463 So, we ready to go? 371 00:39:36,755 --> 00:39:38,173 Thank you. 372 00:39:38,256 --> 00:39:39,798 Well, now, who is this? 373 00:39:39,882 --> 00:39:41,008 Carrie Newton. 374 00:39:41,091 --> 00:39:44,844 It's a pleasure to meet the Heavyweight Champion of the World. 375 00:39:44,927 --> 00:39:46,262 Is she going with us? 376 00:39:46,346 --> 00:39:48,555 Somebody's got to record this historic event. 377 00:39:48,638 --> 00:39:50,057 Let's get going- 378 00:39:50,140 --> 00:39:52,850 Her father owns the New York Globe. 379 00:39:54,518 --> 00:39:56,353 Well, whoop-de-doo. All right, everybody, 380 00:39:56,436 --> 00:39:58,605 let's make a pretty picture. 381 00:40:01,899 --> 00:40:03,400 Smile. 382 00:40:04,233 --> 00:40:06,152 Come on. Smile! 383 00:40:32,838 --> 00:40:34,799 Now what? 384 00:40:36,050 --> 00:40:37,634 Trust me. 385 00:40:45,556 --> 00:40:48,059 Man, boss, these elephants are busting my rump. 386 00:40:48,142 --> 00:40:50,268 Oh, stop complaining, Harry. 387 00:40:50,352 --> 00:40:52,771 We could be back in Cairo on camels. 388 00:40:56,190 --> 00:40:58,733 Where'd you get the haircut? The army? 389 00:40:58,817 --> 00:41:01,860 No, I'm... I'm a sailor. 390 00:41:04,029 --> 00:41:07,240 I'll tell you what. You look like you're in pretty good shape. 391 00:41:07,323 --> 00:41:10,075 I'll work you out, give you a few pointers. Who knows? 392 00:41:10,158 --> 00:41:11,701 Maybe you'd make a good fighter. 393 00:41:11,785 --> 00:41:14,578 Now that's the way to earn some money. 394 00:41:15,079 --> 00:41:16,664 Yeah. 395 00:41:19,249 --> 00:41:21,292 Yep, that's a pretty lady. 396 00:41:31,925 --> 00:41:33,927 Oh, my aching rump. 397 00:41:34,844 --> 00:41:36,178 Elephants. 398 00:41:40,515 --> 00:41:42,684 From now on in, it's horses. 399 00:42:05,701 --> 00:42:09,036 Dobbs. I'm gonna go for a walk. 400 00:42:09,620 --> 00:42:11,873 Be careful, boyo. 401 00:42:16,917 --> 00:42:18,711 Taking one? 402 00:42:31,554 --> 00:42:33,054 A funeral. 403 00:42:34,681 --> 00:42:38,017 No headstones. That's how they bury thieves here. 404 00:42:38,976 --> 00:42:41,436 Makes them give back to the earth. 405 00:42:45,063 --> 00:42:48,065 Hey, Dobbs, what do you drink with tonic? 406 00:42:49,024 --> 00:42:50,942 Don't tell me. 407 00:42:51,860 --> 00:42:52,860 Gin. 408 00:42:52,943 --> 00:42:55,154 I said don't tell me. 409 00:42:57,030 --> 00:42:58,572 Shut up, you! 410 00:43:26,675 --> 00:43:28,426 The Americans! 411 00:43:28,927 --> 00:43:31,470 Welcome to our humble inn. 412 00:43:32,179 --> 00:43:33,554 Thank you. 413 00:43:49,524 --> 00:43:51,400 What the hell is this? 414 00:43:51,609 --> 00:43:53,610 Fresh-killed cobra, Champ. 415 00:43:54,277 --> 00:43:58,405 Well, I always say one should never eat on an empty stomach. 416 00:44:00,198 --> 00:44:01,699 I'm for that. 417 00:44:16,668 --> 00:44:19,294 Well, isn't this a small world? 418 00:44:19,878 --> 00:44:23,965 Khao, my old friend, I just realized I owed you some money. 419 00:44:25,715 --> 00:44:26,883 Harry? 420 00:44:27,466 --> 00:44:28,717 You didn't pay him? 421 00:44:28,801 --> 00:44:32,679 No, he didn't pay me. He's a thief. I'm used to him. 422 00:44:34,805 --> 00:44:36,431 But you... 423 00:44:36,515 --> 00:44:37,932 You are worse. 424 00:44:38,015 --> 00:44:41,393 You'll dare go to the Ghan-gheng to fight against us, 425 00:44:41,851 --> 00:44:45,437 after we've trained you in the ways of the Muay Thai warrior. 426 00:44:45,521 --> 00:44:49,482 You got it all wrong, pops. He ain't gonna fight. I am. 427 00:44:50,983 --> 00:44:52,401 Correct. 428 00:44:54,068 --> 00:44:57,445 That is correct. This is Maxie Devine, the Champ. 429 00:44:58,113 --> 00:44:59,989 You are a fighter? 430 00:45:01,282 --> 00:45:02,615 What are you talking about? 431 00:45:02,699 --> 00:45:03,866 What the hell's going on here? 432 00:45:03,950 --> 00:45:06,159 He's just talking nonsense. Don't take any notice. 433 00:45:13,790 --> 00:45:16,750 It's gone awful quiet in here, hasn't it? 434 00:45:17,960 --> 00:45:19,919 Now, as I was saying, 435 00:45:20,003 --> 00:45:24,590 before I was so rudely interrupted by Mr. Khao, 436 00:45:24,672 --> 00:45:28,466 who doesn't know his armpit from his elbow... 437 00:45:43,893 --> 00:45:48,147 Excuse me, honorable sir. We need this table. 438 00:45:49,857 --> 00:45:50,940 So do we. 439 00:45:51,024 --> 00:45:52,108 But we... 440 00:45:52,191 --> 00:45:55,152 You heard him! Now beat it. 441 00:46:02,865 --> 00:46:04,783 I said... 442 00:46:08,161 --> 00:46:10,621 I said, "Do you speak English?" 443 00:46:10,704 --> 00:46:12,913 He knows what you're saying. 444 00:46:15,665 --> 00:46:17,542 Hey, pal, scram. 445 00:46:21,211 --> 00:46:23,504 Easy, kid. It ain't worth it. 446 00:46:44,019 --> 00:46:46,479 What the hell is this? 447 00:46:46,562 --> 00:46:49,439 That's what you'll face at the Ghan-gheng. 448 00:46:54,567 --> 00:46:56,569 Good morning, Champ. 449 00:46:56,653 --> 00:47:00,946 Good morning, my ass. You think I was born yesterday? 450 00:47:01,030 --> 00:47:04,699 You don't have anything to do with this damn Ghan-gheng, do you? 451 00:47:04,783 --> 00:47:07,660 Huh? And you're no valet, either. 452 00:47:07,743 --> 00:47:10,662 You're nothing but a cheap, lying punk. 453 00:47:10,745 --> 00:47:11,788 Take it easy. 454 00:47:11,871 --> 00:47:13,622 Take it easy? 455 00:47:13,705 --> 00:47:17,917 You ain't no fighter, either. You wouldn't last one round in a real fight. 456 00:47:18,000 --> 00:47:19,334 What do you think of that? 457 00:47:19,417 --> 00:47:20,502 Hey. 458 00:47:24,922 --> 00:47:26,547 You want some? 459 00:47:30,425 --> 00:47:32,551 Come on. Come on! 460 00:47:47,062 --> 00:47:48,521 Maxie. 461 00:47:49,772 --> 00:47:51,272 No more. 462 00:47:54,566 --> 00:47:56,026 No more. 463 00:48:16,415 --> 00:48:18,542 Is this what you're after? 464 00:48:50,188 --> 00:48:52,732 So what are you looking so glum about? 465 00:48:52,815 --> 00:48:54,774 "Maxie Devine." 466 00:49:27,005 --> 00:49:30,466 This is Maxie Devine, Champion of America. 467 00:50:07,449 --> 00:50:09,493 Welcome to Ghan-gheng. 468 00:50:16,289 --> 00:50:19,541 Kishu Yama from Japan. 469 00:50:36,260 --> 00:50:38,805 Phang Prahan of Siam. 470 00:50:40,639 --> 00:50:42,389 I am Phang. 471 00:50:48,269 --> 00:50:50,521 Maxie Devine of America. 472 00:50:52,021 --> 00:50:53,481 That's me. 473 00:50:55,565 --> 00:50:58,734 Maxie Devine, Heavyweight Champion of the World. 474 00:51:03,863 --> 00:51:06,573 This man is a better fighter than me, 475 00:51:07,241 --> 00:51:10,117 and as the former Heavyweight Champion, 476 00:51:13,411 --> 00:51:15,621 I turn my title over to him. 477 00:51:23,043 --> 00:51:26,128 This here's your man, Christopher Dubois. 478 00:51:37,594 --> 00:51:39,846 Dubois will be granted a chance 479 00:51:39,929 --> 00:51:43,723 to prove if he is a worthy combatant in the first round. 480 00:51:44,307 --> 00:51:48,394 If not, Maxie Devine shall pay the penalty 481 00:51:48,477 --> 00:51:51,312 and never leave the Lost City. 482 00:52:11,617 --> 00:52:14,203 That thing is bigger than I thought. 483 00:52:22,458 --> 00:52:24,501 Why did you come back? 484 00:52:27,004 --> 00:52:29,380 I've been champion a long time, 485 00:52:29,672 --> 00:52:33,300 and you beat me, with your legs and with your speed. 486 00:52:34,800 --> 00:52:37,802 Besides, when I got the invitation to come here 487 00:52:37,886 --> 00:52:42,514 I decided I was gonna see the American flag flying at the end of this thing. 488 00:52:43,180 --> 00:52:45,892 I don't know what's on your mind, Chris, 489 00:52:45,975 --> 00:52:48,977 but I do know a champion when I meet one, 490 00:52:49,060 --> 00:52:52,104 and I'm here to see that you fight like one. 491 00:52:54,480 --> 00:52:56,231 Now you know why. 492 00:53:28,921 --> 00:53:31,172 Here in the Lost City, 493 00:53:31,255 --> 00:53:33,507 at the top of the world, 494 00:53:34,257 --> 00:53:37,426 we greet our first heroes. 495 00:53:39,219 --> 00:53:42,513 In this mystical arena, 496 00:53:42,597 --> 00:53:46,266 there are no masks, just truth. 497 00:53:49,060 --> 00:53:51,019 I wish you well. 498 00:54:08,323 --> 00:54:12,492 Soviet Union against Spain. 499 00:55:11,574 --> 00:55:13,242 Damn. 500 00:55:29,878 --> 00:55:33,216 Japan against Okinawa. 501 00:56:15,222 --> 00:56:19,102 France against Brazil. 502 00:57:36,942 --> 00:57:40,572 China against Korea. 503 00:58:17,781 --> 00:58:20,117 He's moving like an animal. 504 00:58:23,413 --> 00:58:25,165 More like a snake. 505 00:58:33,341 --> 00:58:36,970 Harry, our little pension fund. 506 00:58:37,471 --> 00:58:38,680 Yeah. 507 00:58:40,098 --> 00:58:43,811 Hey, boss, how come there ain't nobody watching this thing? 508 00:58:43,895 --> 00:58:47,148 Well, 'cause they don't think anybody can lift it. 509 00:58:50,236 --> 00:58:51,487 All right, let's see what you got. 510 00:58:51,570 --> 00:58:53,113 Come on. Let's go. 511 00:58:55,158 --> 00:58:56,618 Chris, how are you feeling? 512 00:58:56,701 --> 00:58:57,911 The kid's a winner. 513 00:58:57,994 --> 00:59:00,830 Of course he is, for at least one round. 514 00:59:01,415 --> 00:59:03,459 I mean, for your sake. 515 00:59:03,834 --> 00:59:06,087 After all, you don't want to become 516 00:59:06,170 --> 00:59:09,132 a permanent resident of the Lost City, do you? 517 00:59:09,216 --> 00:59:11,343 You should be in training. 518 00:59:14,597 --> 00:59:16,557 I know you're gonna win the first round. 519 00:59:16,641 --> 00:59:17,642 Yeah. 520 00:59:17,725 --> 00:59:19,560 You're gonna win the whole thing. 521 00:59:19,644 --> 00:59:22,106 You gonna split the prize with them? 522 00:59:22,189 --> 00:59:23,857 We have a deal. 523 00:59:24,692 --> 00:59:26,194 So do we. 524 00:59:33,494 --> 00:59:37,248 Turkey against Scotland. 525 01:00:50,875 --> 01:00:54,546 Siam against Africa. 526 01:02:09,716 --> 01:02:13,721 Germany against United States. 527 01:02:15,347 --> 01:02:17,350 Chris, now, I don't know about you, 528 01:02:17,434 --> 01:02:19,394 but I plan on seeing Times Square again. 529 01:02:19,478 --> 01:02:20,937 Get him! 530 01:04:09,354 --> 01:04:11,149 He's outclassed. 531 01:04:15,737 --> 01:04:18,866 Hope you enjoy Christmas in the Lost City. 532 01:04:21,368 --> 01:04:23,038 New York City! 533 01:04:44,228 --> 01:04:45,521 Yeah! 534 01:05:01,040 --> 01:05:03,751 Yeah! Yeah! 535 01:05:18,142 --> 01:05:21,647 Mongolia against Greece. 536 01:06:22,301 --> 01:06:24,845 This guy's no big deal. 537 01:06:32,812 --> 01:06:36,984 Japan against Turkey. 538 01:08:23,024 --> 01:08:25,651 Now he's got a style like a monkey. 539 01:08:32,618 --> 01:08:36,372 Mongolia against Siam. 540 01:09:27,306 --> 01:09:29,308 It's over. Hit the gong! 541 01:09:31,561 --> 01:09:32,604 No! 542 01:09:46,286 --> 01:09:48,122 Phang. 543 01:09:48,205 --> 01:09:49,916 Chris, sit down! 544 01:10:28,961 --> 01:10:30,421 Chris? 545 01:10:31,338 --> 01:10:33,466 We need a little chat. 546 01:10:34,342 --> 01:10:35,469 Okay. 547 01:10:36,595 --> 01:10:39,306 Tomorrow you are throwing the fight. 548 01:10:42,560 --> 01:10:43,561 Throwing the... 549 01:10:43,644 --> 01:10:45,688 Taking a dive. A plunge, kid. 550 01:10:45,772 --> 01:10:48,275 You see, it is the perfect setup. 551 01:10:48,358 --> 01:10:50,402 But that dragon is so bloody enormous, 552 01:10:50,486 --> 01:10:54,157 if we're going to lift it out of here, we need you healthy. 553 01:10:54,240 --> 01:10:57,452 Well, let's face it. You have been lucky so far. 554 01:11:01,999 --> 01:11:04,001 Why the long face? 555 01:11:04,085 --> 01:11:07,130 I thought this was your quest, your dream. 556 01:11:07,214 --> 01:11:09,674 Well, soon it'll be a reality. 557 01:11:14,013 --> 01:11:17,016 Harry, I think the kid needs some rest. 558 01:11:18,894 --> 01:11:20,813 Sleep well. 559 01:11:53,892 --> 01:11:57,397 Spain against United States. 560 01:13:20,451 --> 01:13:22,620 Up. Get up! 561 01:13:24,831 --> 01:13:27,668 Get up! 562 01:13:41,225 --> 01:13:45,313 Yeah! How about that? The kid can really take a beating. 563 01:13:57,577 --> 01:13:59,621 It's time for plan B. 564 01:14:01,958 --> 01:14:03,668 What's plan B? 565 01:14:04,460 --> 01:14:06,296 Semifinal. 566 01:14:06,379 --> 01:14:09,675 Mongolia against Japan. 567 01:14:09,758 --> 01:14:11,510 See, the winner's gonna wear himself out, 568 01:14:11,593 --> 01:14:13,512 then he'll roll right over for you. 569 01:14:16,141 --> 01:14:17,809 This is good. 570 01:15:25,471 --> 01:15:27,390 Lucky punch. 571 01:15:28,599 --> 01:15:29,767 Yeah. 572 01:15:31,061 --> 01:15:33,313 Yeah. Lucky punch. 573 01:15:54,462 --> 01:15:57,299 Come on, Dobbsy! Dobbs, come on! 574 01:16:00,845 --> 01:16:03,140 Come on. Dobbs! 575 01:16:03,765 --> 01:16:05,308 Come on! 576 01:16:08,771 --> 01:16:10,523 Secure it! 577 01:16:11,399 --> 01:16:13,109 Semifinal. 578 01:16:13,192 --> 01:16:16,530 United States against China. 579 01:16:20,159 --> 01:16:21,744 Tiger. 580 01:16:44,604 --> 01:16:47,316 Hurry it up! I can't hold this forever! 581 01:16:48,275 --> 01:16:49,985 Yeah! All right, Dobbs! 582 01:16:50,068 --> 01:16:51,153 Is it secure? 583 01:16:51,236 --> 01:16:53,281 Yeah! What about me? 584 01:17:00,456 --> 01:17:02,791 Come on! Let's get out of here! 585 01:17:04,503 --> 01:17:07,297 Hey, Dobbs! You bastard! 586 01:17:07,631 --> 01:17:09,382 What about me? 587 01:17:09,466 --> 01:17:11,886 I'll see you outside the gates. 588 01:17:11,969 --> 01:17:13,846 Trust me, Harry. 589 01:17:44,382 --> 01:17:45,925 Dobbs, we got company. 590 01:17:47,635 --> 01:17:49,555 Run for it, Harry! 591 01:18:08,451 --> 01:18:10,287 Dobbs! 592 01:18:24,303 --> 01:18:25,846 What a mess. 593 01:18:26,681 --> 01:18:27,724 Oh, yeah? 594 01:18:28,891 --> 01:18:31,769 I'm sorry, kid, we tried to run out on you. 595 01:18:31,853 --> 01:18:34,982 I guess that's the difference between us. 596 01:18:35,524 --> 01:18:39,404 I never ever said I was sorry before and meant it. 597 01:18:40,363 --> 01:18:42,907 And I never ever had a quest 598 01:18:42,991 --> 01:18:46,037 that wasn't for me, number one. 599 01:18:51,083 --> 01:18:53,629 I wasn't always a pirate, you know. 600 01:18:54,713 --> 01:18:55,714 Believe it or not, 601 01:18:55,797 --> 01:19:00,511 for over 20 years I was a genuine captain in the Royal Navy. 602 01:19:02,388 --> 01:19:06,393 I raised the Union Jack in countries you never even heard of, 603 01:19:07,561 --> 01:19:09,563 fought the Hun in the Great War. 604 01:19:09,647 --> 01:19:11,149 For what? 605 01:19:11,232 --> 01:19:15,445 For the glory of God, the British Empire and His Majesty the King. 606 01:19:15,528 --> 01:19:18,866 And when it was all over, what was I left with? 607 01:19:24,414 --> 01:19:26,917 Oh, well, you win some, 608 01:19:28,085 --> 01:19:29,962 you lose some. 609 01:19:32,674 --> 01:19:36,762 Now, you just watch your tail, my old son. 610 01:19:56,910 --> 01:20:01,624 These men have committed a great sacrilege 611 01:20:02,333 --> 01:20:04,502 against this competition. 612 01:20:05,294 --> 01:20:09,842 Let it be known that the price for such betrayal 613 01:20:10,467 --> 01:20:12,386 is death. 614 01:20:17,475 --> 01:20:19,352 No! 615 01:20:19,436 --> 01:20:21,814 I will pay for their freedom. 616 01:20:23,149 --> 01:20:24,817 I brought them here. 617 01:20:24,900 --> 01:20:26,820 It's my fault. 618 01:20:27,821 --> 01:20:30,615 If I win, they'll go free. 619 01:20:33,453 --> 01:20:35,538 You'll keep the Dragon. 620 01:20:48,928 --> 01:20:51,139 This is for good. 621 01:20:52,516 --> 01:20:54,059 So be it. 622 01:21:12,206 --> 01:21:14,833 Final event. 623 01:21:14,917 --> 01:21:19,714 Mongolia against United States. 624 01:21:53,920 --> 01:21:55,798 Cover up! 625 01:22:26,959 --> 01:22:28,335 Yeah! 626 01:22:31,714 --> 01:22:33,174 Cover up! 627 01:22:56,034 --> 01:22:57,286 Chris! 628 01:23:18,060 --> 01:23:21,688 Get up! Chris! Get up! 629 01:23:38,541 --> 01:23:40,001 Come on. 630 01:23:59,649 --> 01:24:01,986 We're dead, Dobbs. We're dead! 631 01:24:02,069 --> 01:24:04,738 I won't say it again, Harry. Shut up! 632 01:24:53,128 --> 01:24:54,463 Chris! 633 01:25:03,766 --> 01:25:06,393 Chris, give yourself some room! 634 01:25:07,478 --> 01:25:08,854 Chris! 635 01:25:19,325 --> 01:25:20,743 Chris! 636 01:25:25,332 --> 01:25:27,834 Boss, this don't sound good. 637 01:25:29,504 --> 01:25:31,631 Don't sound good at all. 638 01:25:32,340 --> 01:25:36,261 At least while they're shouting, it means he's still alive. 639 01:27:03,487 --> 01:27:07,116 Chris, you got him! Now get in there and finish him! 640 01:27:07,200 --> 01:27:08,242 Go, go, go! 641 01:27:08,326 --> 01:27:09,661 Yeah! 642 01:27:21,049 --> 01:27:22,468 Come on! 643 01:27:23,135 --> 01:27:24,970 Yeah! 644 01:27:55,965 --> 01:27:58,217 Come on! 645 01:28:16,863 --> 01:28:18,407 Yeah! 646 01:28:23,913 --> 01:28:26,417 You've done it! Chris! 647 01:28:27,084 --> 01:28:29,712 Chris! Chris! Chris! 648 01:28:29,795 --> 01:28:32,215 Chris, it's me, Maxie! Chris! 649 01:28:32,632 --> 01:28:34,759 It's all right, kid. 650 01:28:34,843 --> 01:28:36,386 You did it. 651 01:28:59,705 --> 01:29:02,041 Christopher Dubois, we honor you 652 01:29:02,124 --> 01:29:05,462 as the greatest warrior of the Ghan-gheng. 653 01:29:21,313 --> 01:29:23,399 Hey, way to go, Champ- 654 01:29:23,483 --> 01:29:24,859 Thanks. 655 01:29:31,450 --> 01:29:34,329 Christopher, now that you are the undisputed champion, 656 01:29:34,412 --> 01:29:35,538 I've been thinking. 657 01:29:35,622 --> 01:29:36,664 About what? 658 01:29:36,748 --> 01:29:39,167 A plan. A perfect plan. 659 01:29:44,298 --> 01:29:47,844 I don't think he wants to hear about it now, Harry. 660 01:29:51,014 --> 01:29:53,726 I didn't get the golden dragon, 661 01:29:53,810 --> 01:29:56,979 but I returned to New York, like I promised, 662 01:29:57,063 --> 01:29:59,650 got the kids off the streets. 663 01:29:59,733 --> 01:30:02,319 In the end, we all did just fine. 664 01:30:21,925 --> 01:30:26,472 Maxie trained many great fighters and became a big celebrity. 665 01:30:27,723 --> 01:30:32,396 Last I heard, Dobbs and Harry opened a trading post deep in the Amazon. 666 01:30:33,856 --> 01:30:35,649 Bless their souls. 45176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.