Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,913 --> 00:00:02,045
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:17,321 --> 00:00:18,192
[STATIC BUZZING]
3
00:00:18,279 --> 00:00:20,455
Hello, Australia!
4
00:00:20,542 --> 00:00:23,414
You all know me,
Shelley Lipa!
5
00:00:23,501 --> 00:00:27,723
We are broadcasting live
from Sydney, Australia.
6
00:00:27,810 --> 00:00:29,290
[AUDIENCE CHEERING]
7
00:00:29,377 --> 00:00:32,815
Later, we'll visit chef
Enrico Mostacholi,
8
00:00:32,902 --> 00:00:35,426
who's going to make us
a special lunch
9
00:00:35,513 --> 00:00:38,299
of steamed Dungeness crabs.
10
00:00:38,386 --> 00:00:39,996
But our first guest
on our show
11
00:00:40,083 --> 00:00:42,216
is the Australian
adventurer, Tad--
12
00:00:42,303 --> 00:00:43,347
Tad Tucker.
13
00:00:43,434 --> 00:00:45,349
Good day, Shelley.
14
00:00:45,436 --> 00:00:48,526
Now, Tad, you just got back
from an exciting adventure.
15
00:00:48,613 --> 00:00:50,180
-Tell us about it.
-[RECORD PLAYING MUSIC STARTS]
16
00:00:50,267 --> 00:00:53,270
Well, Shelley, I just crossed
the Australian outback
17
00:00:53,357 --> 00:00:55,316
with nothing but
a canteen of water
18
00:00:55,403 --> 00:00:56,578
and this wooden stick.
19
00:00:56,665 --> 00:00:58,841
That sounds incredible.
20
00:00:58,928 --> 00:01:00,625
But how did you survive
without food?
21
00:01:00,712 --> 00:01:02,453
I was lucky enough
to capture and eat
22
00:01:02,540 --> 00:01:04,107
an entire family of rabbits.
23
00:01:04,194 --> 00:01:05,848
-[RECORD SCRATCHES]
-AUDIENCE: Oh...
24
00:01:05,935 --> 00:01:08,503
You can survive for weeks
by eating nothing but rabbits.
25
00:01:08,590 --> 00:01:10,592
They're nutritious
and delicious.
26
00:01:10,679 --> 00:01:13,856
I think they taste so good
because they're so
cute and innocent.
27
00:01:13,943 --> 00:01:17,338
Oh-ho, rabbits are
my favorite animals.
28
00:01:17,425 --> 00:01:19,122
Oh, they're my favorite,
too, Shelley.
29
00:01:19,209 --> 00:01:20,863
I love eating 'em.
[GROANS]
30
00:01:20,950 --> 00:01:23,387
Oh, my gosh, are...
Are you okay?
31
00:01:23,474 --> 00:01:24,736
[GROANS] Didn't hurt a bit.
32
00:01:24,823 --> 00:01:25,998
My head's harder than a rock.
33
00:01:26,086 --> 00:01:28,697
[GROANING AND EXCLAIMING]
34
00:01:28,784 --> 00:01:30,742
I felt that last
one a little bit.
35
00:01:30,829 --> 00:01:32,701
[GRUNTS]
36
00:01:32,788 --> 00:01:35,356
Well, folks,
Tad is not listening
to our doctor's advice
37
00:01:35,443 --> 00:01:37,836
and has decided
to continue the show.
38
00:01:37,923 --> 00:01:39,621
I don't need doctors,
39
00:01:39,708 --> 00:01:42,406
not when I've got
Tad Tucker's bat
guano ointment.
40
00:01:42,493 --> 00:01:45,148
Just rub this healing remedy
wherever it hurts
41
00:01:45,235 --> 00:01:46,845
and you'll be right as rain.
42
00:01:46,932 --> 00:01:48,195
It smells terrible.
43
00:01:48,282 --> 00:01:49,674
That means it's working.
44
00:01:49,761 --> 00:01:51,676
Okay, Tad,
45
00:01:51,763 --> 00:01:53,330
let's just stick
to talking about why
you're on the show.
46
00:01:53,417 --> 00:01:54,853
This thing behind us?
47
00:01:54,940 --> 00:01:56,464
Righty-o, Shelley-Sue.
48
00:01:56,551 --> 00:01:59,206
This invention gives
the experience of skydiving
49
00:01:59,293 --> 00:02:01,251
without ever
leaving the ground.
50
00:02:01,338 --> 00:02:03,601
I call it the iSoar.
51
00:02:03,688 --> 00:02:04,994
It certainly is.
52
00:02:05,081 --> 00:02:06,778
You know what
isn't an eyesore?
53
00:02:06,865 --> 00:02:08,084
Your pretty face.
54
00:02:08,171 --> 00:02:10,086
-Why, Tad I...
-Oh, not you...
55
00:02:10,173 --> 00:02:11,348
I was talking to myself.
56
00:02:11,435 --> 00:02:13,133
Hello there, handsome.
57
00:02:13,220 --> 00:02:14,960
Just talk about the machine,
Tad.
58
00:02:15,047 --> 00:02:17,920
You see, the iSoar is
a skydiving simulator
59
00:02:18,007 --> 00:02:20,401
that's completely safe.
Let me show you.
60
00:02:20,488 --> 00:02:22,794
All right, Shelley.
Turn it on.
61
00:02:22,881 --> 00:02:24,535
-[BEEPS]
-[FAN TURNS ON]
62
00:02:24,622 --> 00:02:27,625
Look at me, I'm soaring
through the air
like a tree monkey
63
00:02:27,712 --> 00:02:29,149
-in a tornado.
-[BEEPING]
64
00:02:29,236 --> 00:02:31,063
[TAD SCREAMS AND GROANS]
65
00:02:31,151 --> 00:02:33,327
-Tad, are you all right?
-Yeah.
66
00:02:33,414 --> 00:02:35,807
Slight mishap,
let's try again.
67
00:02:35,894 --> 00:02:37,244
Okay, turn her on.
68
00:02:37,331 --> 00:02:38,854
-[BEEPS]
-[FAN TURNS ON]
69
00:02:38,941 --> 00:02:40,247
[BEEPS]
70
00:02:40,334 --> 00:02:41,987
[TAD SCREAMS AND GROANS]
71
00:02:42,074 --> 00:02:44,251
You sure you're pressing
the right button?
72
00:02:44,338 --> 00:02:45,730
Yes, that button.
73
00:02:45,817 --> 00:02:47,950
Okay, let's try again.
74
00:02:48,037 --> 00:02:49,038
-[BEEPS]
-[FAN TURNS ON]
75
00:02:49,125 --> 00:02:50,387
Oh, that's it,
76
00:02:50,474 --> 00:02:52,607
now I'm really soaring.
77
00:02:52,694 --> 00:02:54,174
Getting a little too high.
78
00:02:54,261 --> 00:02:55,610
No worries, I can--
79
00:02:55,697 --> 00:02:57,046
[TAD SCREAMS AND GROANS]
80
00:02:57,133 --> 00:03:00,223
-[BEEPING]
-[TAD GROANING]
81
00:03:00,310 --> 00:03:02,051
Stop... Pressing...
The button...
82
00:03:02,138 --> 00:03:03,618
I'm not pressing anything.
83
00:03:03,705 --> 00:03:05,620
-[BEEPING]
-[TAD GROANING]
84
00:03:08,188 --> 00:03:11,974
I'm sorry folks, Tad's machine
isn't working like we'd hoped.
85
00:03:12,061 --> 00:03:13,671
I've got it figured out.
86
00:03:13,758 --> 00:03:16,326
I just needed a little
duct tape on the cord here.
87
00:03:16,413 --> 00:03:19,764
I also decided to add a fan
to the top of the machine.
88
00:03:19,851 --> 00:03:23,638
That way I'm stabilized
from above and below.
89
00:03:23,725 --> 00:03:25,553
Fire it up, Shelley-Sue.
90
00:03:25,640 --> 00:03:27,250
-It's just Shelley.
-[BEEPS]
91
00:03:27,337 --> 00:03:29,078
Ah-ha, there we go!
92
00:03:29,165 --> 00:03:31,385
Now we're really
waltzing, Matilda.
93
00:03:31,472 --> 00:03:32,951
[BEEPING]
94
00:03:33,038 --> 00:03:34,779
[TAD GROANING]
95
00:03:35,737 --> 00:03:36,694
[BEEPING]
96
00:03:38,783 --> 00:03:40,568
[STRAINING]
97
00:03:40,655 --> 00:03:42,222
[SIGHS]
98
00:03:42,309 --> 00:03:43,962
[TAD GROANS]
99
00:03:44,049 --> 00:03:46,748
Let's cut to Enrico Mostacholi
and his Dungeness crabs.
100
00:03:46,835 --> 00:03:49,054
No, no, no, no.
This is thoroughly normal.
101
00:03:49,141 --> 00:03:51,361
[TAD SCREAMS AND GROANS]
102
00:03:51,448 --> 00:03:53,581
Are you sure
you don't want to cut?
103
00:03:53,668 --> 00:03:55,974
[SCREAMS] I'm in me skivvies.
104
00:03:56,061 --> 00:03:59,891
-Are we allowed to show this?
-[TAD SCREAMS AND GROANS]
105
00:03:59,978 --> 00:04:03,025
All right, since we've had
a couple of
glitches with the controls,
106
00:04:03,112 --> 00:04:05,767
I had the brilliant idea
of using a remote,
107
00:04:05,854 --> 00:04:08,465
so I can adjust it on the fly.
108
00:04:08,552 --> 00:04:10,685
Instead of leaving it
in the capable hands
109
00:04:10,772 --> 00:04:13,122
-of Shelley.
-I'm doing my best.
110
00:04:13,209 --> 00:04:14,863
-[BEEPS]
-And off we go.
111
00:04:14,950 --> 00:04:17,257
Oh hey, it works.
Quick, do some tricks.
112
00:04:17,344 --> 00:04:20,085
I call this one
the ornery flamingo.
113
00:04:20,172 --> 00:04:22,218
Ha! Flustered barista.
114
00:04:22,305 --> 00:04:24,568
The disappointed badger.
115
00:04:24,655 --> 00:04:27,789
We'll look at that folks,
it's actually working.
116
00:04:27,876 --> 00:04:30,487
And the seductive... Crab?
117
00:04:30,574 --> 00:04:32,141
-[CRABS BITING]
-[GROANING]
118
00:04:33,882 --> 00:04:35,579
-Wait, the remote!
-[BEEPS]
119
00:04:37,146 --> 00:04:40,323
Oh, look, they're doing
the ornery flamingo.
120
00:04:40,410 --> 00:04:41,672
That's very impressive.
121
00:04:41,759 --> 00:04:43,239
-[CRABS BITING]
-[GROANS]
122
00:04:43,326 --> 00:04:46,068
Oh, look at that,
the flustered barista...
[GROANS]
123
00:04:46,155 --> 00:04:49,071
TAD: Oh, no,
not the disappointed badger!
124
00:04:49,158 --> 00:04:51,247
[TAD SCREAMS AND GROANS]
125
00:04:52,466 --> 00:04:53,815
[GROANS]
126
00:04:53,902 --> 00:04:56,861
The remote,
where is the remote?
127
00:04:56,948 --> 00:04:58,559
[TAD SCREAMS AND GROANS]
128
00:04:58,646 --> 00:05:01,257
Tad, maybe your invention
isn't safe to use.
129
00:05:01,344 --> 00:05:02,606
Well, I'm fine.
130
00:05:02,693 --> 00:05:04,304
And to prove
this machine is safe,
131
00:05:04,391 --> 00:05:07,481
I don't want you to let me out
no matter what I say.
132
00:05:07,568 --> 00:05:11,093
-But, Tad...
-Now, turn on the machine.
133
00:05:11,180 --> 00:05:13,356
Oh, wait a minute.
Are these bananas?
134
00:05:13,443 --> 00:05:15,793
Strawberries?
Protein powder!
135
00:05:15,880 --> 00:05:18,883
[SCREAMING]
Get me out of here!
Turn off the machine!
136
00:05:18,970 --> 00:05:21,843
-But Tad, you said--
-I don't care what I said.
137
00:05:21,930 --> 00:05:23,148
Turn it off!
138
00:05:23,235 --> 00:05:24,411
-Okay, okay!
-[BEEPING]
139
00:05:24,498 --> 00:05:25,760
I can't stop it.
140
00:05:25,847 --> 00:05:27,196
[CRASHES]
141
00:05:29,329 --> 00:05:31,287
How did I survive
the outback, Shelley?
142
00:05:31,374 --> 00:05:34,116
Well, I made
Tad Tucker smoothies.
143
00:05:34,203 --> 00:05:36,510
Ew, it smells like bat guano.
144
00:05:36,597 --> 00:05:38,686
TAD: That means it's working.
145
00:05:41,341 --> 00:05:42,994
[STAMMERING]
In just a few more hours
146
00:05:43,081 --> 00:05:45,214
and I will be the first pig
to fly across the Atlantic.
147
00:05:45,301 --> 00:05:47,303
Er, the Spirit of St. Louis?
148
00:05:47,390 --> 00:05:52,613
[STAMMERING] More
like the Spirit of St...
[STAMMERING] Sooey!
149
00:05:52,700 --> 00:05:55,703
There is nothing
more relaxing than a
little Sunday morning flying.
150
00:05:55,790 --> 00:05:58,532
-[PLANE APPROACHING]
-Ugh,
what is that awful racket?
151
00:05:58,619 --> 00:06:00,751
Hey bub,
will you keep it down?
152
00:06:00,838 --> 00:06:02,057
You're ruining my peace and--
153
00:06:02,144 --> 00:06:04,059
Airplane! [GROANS]
154
00:06:04,973 --> 00:06:07,236
[BOTH SCREAMING]
155
00:06:08,106 --> 00:06:09,151
[BOTH SIGHING]
156
00:06:09,238 --> 00:06:10,718
[BOTH GROANING]
157
00:06:13,590 --> 00:06:16,027
[STAMMERING] Crazy duck,
you ran into my plane.
158
00:06:16,114 --> 00:06:17,899
No, your plane ran into me.
159
00:06:17,986 --> 00:06:20,423
And now we're on
an uninhabited desert island,
160
00:06:20,510 --> 00:06:22,164
where there is
no hope of survival.
161
00:06:22,251 --> 00:06:23,339
How do you know?
162
00:06:24,732 --> 00:06:26,037
[GASPS] We're doomed.
163
00:06:26,124 --> 00:06:28,431
[SCREAMING] Doomed.
164
00:06:28,518 --> 00:06:30,433
Stop it.
There's no reason to panic.
165
00:06:30,520 --> 00:06:31,913
Well, of course
you are not panicking.
166
00:06:32,000 --> 00:06:33,393
You can fly!
167
00:06:33,480 --> 00:06:35,264
Don't tell me,
how to get off the island.
168
00:06:35,351 --> 00:06:37,832
Right now, we gotta focus on
how to survive on the island.
169
00:06:37,919 --> 00:06:40,051
-[STAMMERING] But...
-You're being hysterical.
170
00:06:40,138 --> 00:06:41,313
And that's my job.
171
00:06:41,401 --> 00:06:43,011
[BOTH EXCLAIMING]
172
00:06:45,143 --> 00:06:46,841
Hey, it's my... [STAMMERING]
My survival guide.
173
00:06:46,928 --> 00:06:48,538
It must have
fallen out of my plane.
174
00:06:48,625 --> 00:06:50,453
It says the first thing
we should do is...
175
00:06:50,540 --> 00:06:52,716
[STAMMERING]
Build a shelter.
176
00:06:52,803 --> 00:06:55,676
I don't need some lousy book
telling me how to survive.
177
00:06:55,763 --> 00:06:57,547
I rely on my gut.
178
00:06:57,634 --> 00:07:00,289
Right now, my gut tells me
to build a shelter.
179
00:07:00,376 --> 00:07:02,117
Watch and learn, chum.
180
00:07:03,074 --> 00:07:04,424
See?
181
00:07:04,511 --> 00:07:06,077
[STAMMERING] I,
uh, found the guide.
182
00:07:06,164 --> 00:07:08,340
It says we should
designate a leader.
183
00:07:08,428 --> 00:07:10,560
Great idea, you're in charge!
184
00:07:10,647 --> 00:07:12,693
Of fetching this book.
185
00:07:12,780 --> 00:07:14,912
Can you... [STAMMERING]
Stop doing that!
186
00:07:14,999 --> 00:07:17,219
Can you stop telling me
what to do?
187
00:07:17,306 --> 00:07:18,568
You do it your own way
188
00:07:18,655 --> 00:07:19,874
and I'll do it mine.
189
00:07:23,704 --> 00:07:25,140
[GROANS]
190
00:07:25,880 --> 00:07:27,621
[GROANING]
191
00:07:27,708 --> 00:07:29,536
I should have known
this would never work.
192
00:07:32,321 --> 00:07:34,454
That's your shelter?
193
00:07:34,541 --> 00:07:36,368
[STAMMERING] The survival
guide showed me how
to put it together.
194
00:07:36,456 --> 00:07:38,414
Ha! [STAMMERING]
Beat you to it.
195
00:07:38,501 --> 00:07:41,548
Let's see if
your survival guide
can teach you how to get food.
196
00:07:41,635 --> 00:07:44,768
Because my gut is telling me
to grab this pointy stick
197
00:07:44,855 --> 00:07:46,727
and use it to spear fish.
198
00:07:48,337 --> 00:07:50,121
[GRUNTING]
199
00:07:50,208 --> 00:07:52,428
Hmm... Where'd you learn that?
200
00:07:52,515 --> 00:07:54,386
[STAMMERING]
The survival guide showed me
201
00:07:54,474 --> 00:07:56,563
how to make fishing
tackle out of vines
and bamboo shoots.
202
00:07:56,650 --> 00:07:59,217
Well,
let's see your survival guide
203
00:07:59,304 --> 00:08:00,480
catch this monster.
204
00:08:01,002 --> 00:08:02,177
[GRUNTS]
205
00:08:02,264 --> 00:08:04,135
We're going to need a bigger--
206
00:08:04,222 --> 00:08:05,354
[SCREAMING]
207
00:08:05,441 --> 00:08:08,226
[STAMMERING] Go fetch.
208
00:08:08,313 --> 00:08:10,272
[SPITS, PANTING]
209
00:08:10,359 --> 00:08:13,014
Let me guess, survival guide?
210
00:08:13,101 --> 00:08:14,972
It says sharks
get easily distracted.
211
00:08:15,059 --> 00:08:18,106
Enough of that nonsense.
I need food!
212
00:08:18,193 --> 00:08:20,500
This pill bug should be
good for protein.
213
00:08:20,587 --> 00:08:24,765
And this huge pile of bananas
should be enough potassium.
214
00:08:24,852 --> 00:08:27,245
[STAMMERING] Mr. Duck,
you can't eat all those
at once, you'll choke.
215
00:08:27,332 --> 00:08:30,031
The survival guide
knows exactly how to aid...
[STAMMERING]
216
00:08:30,118 --> 00:08:31,685
A choking victim.
217
00:08:31,772 --> 00:08:34,078
"Firmly place hands
between the navel and sternum
218
00:08:34,165 --> 00:08:35,993
"and [STAMMERING] push."
219
00:08:36,080 --> 00:08:37,517
[SPUTTERING]
220
00:08:37,604 --> 00:08:39,344
"Cradle the victim
to assure they're okay."
221
00:08:39,431 --> 00:08:40,781
There, there, little duck.
222
00:08:40,868 --> 00:08:41,956
Everything's going to be okay.
223
00:08:42,739 --> 00:08:44,001
I'm out of here.
224
00:08:44,088 --> 00:08:46,351
From now on we go
our separate ways.
225
00:08:46,438 --> 00:08:49,224
And whoever
survives first, wins.
226
00:08:49,311 --> 00:08:51,400
Whoops, whoa, whoa.
227
00:08:51,487 --> 00:08:54,098
[DAFFY EXCLAIMING]
228
00:08:54,185 --> 00:08:55,578
That's a lot of bananas.
229
00:09:02,193 --> 00:09:03,194
[SPITS]
230
00:09:03,891 --> 00:09:05,327
A two, three...
231
00:09:05,414 --> 00:09:07,503
[GROANS]
232
00:09:07,590 --> 00:09:09,113
Mr. Duck, there you are.
233
00:09:09,200 --> 00:09:10,767
I've been looking
all over for you.
234
00:09:10,854 --> 00:09:13,640
You look terrible...
[STAMMERING] And nuts.
235
00:09:15,076 --> 00:09:16,817
Don't you mean coconuts?
236
00:09:16,904 --> 00:09:18,819
I wouldn't forget
about you, Nelson.
237
00:09:18,906 --> 00:09:21,038
Drink up... Nom, nom, nom!
238
00:09:21,125 --> 00:09:23,084
What? You want my share too?
239
00:09:23,171 --> 00:09:25,652
Oh fine,
drink up, greedy pants.
240
00:09:25,739 --> 00:09:27,218
You're talking
to a tether ball.
241
00:09:27,305 --> 00:09:28,611
Don't be ridiculous.
242
00:09:28,698 --> 00:09:30,047
This isn't a tether ball.
243
00:09:30,134 --> 00:09:31,701
This is my best friend,
Nelson.
244
00:09:31,788 --> 00:09:34,051
And I have to protect him
from the smoke monster.
245
00:09:34,138 --> 00:09:36,576
The smoke monster?
[STAMMERING] Right!
246
00:09:36,663 --> 00:09:39,013
Yeah, I'm going to head back
to my side of the island now.
247
00:09:39,100 --> 00:09:40,928
[STAMMERING]
Good luck, Mr. Duck.
248
00:09:41,015 --> 00:09:42,582
Did you hear that, Nelson?
249
00:09:42,669 --> 00:09:45,149
The talking ham
wants us to leave.
250
00:09:45,236 --> 00:09:47,935
He obviously doesn't know
how hungry we are.
251
00:09:49,414 --> 00:09:51,112
PORKY: Er, why are you
looking at me like that?
252
00:09:51,199 --> 00:09:53,244
Because you look delicious.
253
00:09:53,331 --> 00:09:56,900
[STAMMERING] Stop it,
Mr. Duck,
you're delirious.
254
00:09:56,987 --> 00:09:58,249
No, I'm Daffy.
255
00:09:58,336 --> 00:09:59,947
[STAMMERING]
No, I'm a pig,
256
00:10:00,034 --> 00:10:03,080
that's a tether ball and
there's no such thing as a--
257
00:10:03,167 --> 00:10:04,952
BOTH: Smoke monster!
258
00:10:05,779 --> 00:10:07,258
[BOTH PANTING]
259
00:10:07,345 --> 00:10:08,999
Wait a minute, I can fly.
260
00:10:09,086 --> 00:10:11,436
[STAMMERING] I told you that
when we crashed here.
261
00:10:11,523 --> 00:10:12,873
I wasn't paying attention.
262
00:10:12,960 --> 00:10:14,570
You're not, uh, going to
leave me here, are you?
263
00:10:14,657 --> 00:10:15,963
No way.
264
00:10:16,050 --> 00:10:17,312
Actually, I'm going
to leave you here.
265
00:10:17,399 --> 00:10:18,966
-Good luck, chum.
-[CRASHES]
266
00:10:22,665 --> 00:10:24,014
[BOTH SHIVERING]
267
00:10:31,195 --> 00:10:33,981
Oh, hey fellas, I thought
I was the only
one on this island.
268
00:10:34,068 --> 00:10:35,417
Are you marooned here, too?
269
00:10:35,504 --> 00:10:38,246
Marooned?
No, this is my beach house.
270
00:10:38,333 --> 00:10:39,769
This place has everything.
271
00:10:39,856 --> 00:10:42,250
A swimming pool in the back,
an outdoor grill
272
00:10:42,337 --> 00:10:43,947
and I found
my old tether ball.
273
00:10:44,774 --> 00:10:46,646
Nelson?
274
00:10:46,733 --> 00:10:48,473
I missed you so much.
275
00:10:48,560 --> 00:10:51,955
Jeez, someone's a big fan
of tether ball.
276
00:10:52,042 --> 00:10:53,609
I'm so sorry, Nelson.
277
00:10:53,696 --> 00:10:55,829
I promise I will never
part from you again.
278
00:10:57,134 --> 00:10:58,788
I'm sorry, Nelson.
279
00:10:58,875 --> 00:11:00,007
[WHIMPERING]
280
00:11:00,094 --> 00:11:01,225
I'm so sorry.
281
00:11:04,228 --> 00:11:06,100
[THEME MUSIC PLAYING]
20043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.