All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E47E48.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,002 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:20,629 --> 00:00:22,544 Just a few more miles 3 00:00:22,631 --> 00:00:25,199 and I can get this important information to the rebel base. 4 00:00:25,286 --> 00:00:28,245 If I can just get through this raging sandstorm! 5 00:00:28,332 --> 00:00:30,334 [CREATURE GRUNTING] 6 00:00:30,421 --> 00:00:33,555 Uh, I said, "If I can just get through this raging sandstorm." 7 00:00:35,078 --> 00:00:37,820 Hey, uh, artist, what's going on here? 8 00:00:37,907 --> 00:00:39,735 We gotta entertain these folks! 9 00:00:39,822 --> 00:00:41,258 It can't just be me 10 00:00:41,345 --> 00:00:44,000 and whatever this thing is for five minutes. 11 00:00:44,087 --> 00:00:45,871 Give me something to work with here. 12 00:00:48,526 --> 00:00:50,485 -[SNAKE HISSES] -BUGS: Ahhh! Yipes! 13 00:00:50,572 --> 00:00:52,052 [EXCLAIMS AND GRUNTS] 14 00:00:52,139 --> 00:00:54,793 Listen, buddy, the script says specifically, 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,883 "Page one, open on Bugs Bunny riding a beast 16 00:00:57,970 --> 00:01:00,060 "under the hot desert planet's suns." 17 00:01:00,147 --> 00:01:02,149 Huh? Oh, thank you. 18 00:01:02,236 --> 00:01:06,022 "Page two. Bugs heroically traverses through the harsh desert." 19 00:01:06,109 --> 00:01:08,938 Ah, lemonade. Very refreshing. Thanks. 20 00:01:09,025 --> 00:01:11,071 [SLURPS] 21 00:01:11,158 --> 00:01:14,465 "Page two. Bugs heroically traverses through a raging sandstorm," 22 00:01:14,552 --> 00:01:16,380 which is where we have our plot hole. 23 00:01:16,467 --> 00:01:18,078 -[BUGS SCREAMS] -[THUDS] 24 00:01:19,731 --> 00:01:22,343 I said "plot hole," not "pothole"! 25 00:01:22,430 --> 00:01:24,910 This is not the kind of hole I was talking about! 26 00:01:24,997 --> 00:01:29,219 Look, buddy, last I checked the star of this show is me, Bugs Bunny, 27 00:01:29,306 --> 00:01:31,526 not Mr. Anonymous Cartoon Artist. 28 00:01:31,613 --> 00:01:33,919 And I don't think the studio would take kindly 29 00:01:34,006 --> 00:01:35,965 [VOLUME LOWERING] with an upstart like you that's... 30 00:01:36,052 --> 00:01:38,054 [INAUDIBLE] 31 00:01:39,186 --> 00:01:40,622 [ECHOING] ...amateur! 32 00:01:40,709 --> 00:01:41,884 [DRUMS BEATING] 33 00:01:44,147 --> 00:01:46,541 Listen, if we don't get this cartoon going soon 34 00:01:46,628 --> 00:01:48,630 both of us are gonna lose our jobs. 35 00:01:48,717 --> 00:01:50,545 So animate something! 36 00:01:53,374 --> 00:01:54,810 This is your animation? 37 00:01:54,897 --> 00:01:56,551 Are you trying to scare the children? 38 00:01:56,638 --> 00:01:58,335 [BRAYING] 39 00:01:58,422 --> 00:01:59,380 [SLURPS] 40 00:02:00,642 --> 00:02:02,252 Okay, okay, I get it. 41 00:02:02,339 --> 00:02:05,168 Look, I know you work long hours and the pay is peanuts, 42 00:02:05,255 --> 00:02:07,910 but I work hard, too. You think I ever get a break? 43 00:02:07,997 --> 00:02:10,608 No, there's no vacation for Bugs Bunny. 44 00:02:10,695 --> 00:02:13,176 The second this cartoon is over, I'm off to St. Louis 45 00:02:13,263 --> 00:02:15,135 for a series of personal appearances. 46 00:02:16,788 --> 00:02:19,965 Ha-ha. I get it. You think I'm being a baby. 47 00:02:20,052 --> 00:02:21,967 Fine, you want to work off-script? 48 00:02:22,054 --> 00:02:23,882 What's your vision for this cartoon? 49 00:02:25,754 --> 00:02:27,495 Isn't space a little overdone? 50 00:02:28,278 --> 00:02:30,759 [EXCLAIMING] 51 00:02:30,846 --> 00:02:33,153 How about something a little more down to earth? 52 00:02:33,240 --> 00:02:35,155 -[TRIBAL CHANTING] -Yikes! 53 00:02:35,242 --> 00:02:37,766 Something more safe! 54 00:02:37,853 --> 00:02:40,247 -[TRAIN WHISTLE BLOWING] -Ahhh! How is this safe? 55 00:02:40,334 --> 00:02:42,074 -Ahhh! -[COMPUTER BEEPS] 56 00:02:42,162 --> 00:02:44,033 Phew! Saved by the error. 57 00:02:44,120 --> 00:02:46,862 So, now what? You're gonna reboot the computer? 58 00:02:46,949 --> 00:02:49,865 -[COMPUTER POWERING DOWN] -BUGS: So dark. So cold! 59 00:02:49,952 --> 00:02:52,824 -[COMPUTER DINGS] -Next time, save before you restart! 60 00:02:52,911 --> 00:02:55,131 Okay, you know what? I'm done with this! 61 00:02:55,218 --> 00:02:57,264 Just take me back to my rabbit hole. 62 00:02:59,309 --> 00:03:01,920 Hey, Rembrandt, how am I supposed to fit in there? 63 00:03:02,007 --> 00:03:04,009 -Hey! -[COMPUTER BEEPS] 64 00:03:04,096 --> 00:03:06,838 -Too small! Resize! -[COMPUTER BEEPS] 65 00:03:09,319 --> 00:03:11,278 Uh, when I said "resize," 66 00:03:11,365 --> 00:03:14,672 I meant just the background, not me, you chicken-scratcher. 67 00:03:16,848 --> 00:03:18,807 All right, then. Now what? 68 00:03:18,894 --> 00:03:21,288 I can't just be a head. Give me a body! 69 00:03:23,333 --> 00:03:26,206 [STRAINING] 70 00:03:26,293 --> 00:03:28,338 You really ought to get your proportions right. 71 00:03:44,920 --> 00:03:48,924 [IMITATING FOGHORN] I say, I say, this is not my head, son. 72 00:03:49,011 --> 00:03:52,188 [IMITATING PORKY] Does this look like the face for this kind of body? 73 00:03:52,275 --> 00:03:54,973 [STAMMERING] Knock it off! 74 00:03:55,060 --> 00:03:56,714 [IMITATING SYLVESTER] Thanks! Oops. 75 00:03:56,801 --> 00:03:59,064 [IN NORMAL VOICE] Listen, you supercilious scribbler! 76 00:03:59,151 --> 00:04:01,893 You give me back my head or I'll sue you silly! 77 00:04:02,938 --> 00:04:04,896 Having fun? Put it back! 78 00:04:04,983 --> 00:04:07,072 Ouch! 79 00:04:07,159 --> 00:04:09,814 Listen, buster, I'm not leaving this cartoon until it's finished. 80 00:04:09,901 --> 00:04:12,513 So let's make a cartoon that people want to see. 81 00:04:12,600 --> 00:04:15,080 [BUGS EXCLAIMING] 82 00:04:15,167 --> 00:04:17,344 [LAUGHING OBNOXIOUSLY] 83 00:04:17,431 --> 00:04:19,737 Er, this might be a little too retro. 84 00:04:22,305 --> 00:04:25,177 Okay, now you're just messing with me. 85 00:04:27,441 --> 00:04:29,138 May I see the pen, please? 86 00:04:29,225 --> 00:04:30,835 [GRUNTS] 87 00:04:30,922 --> 00:04:31,923 [COMPUTER BEEPS] 88 00:04:33,229 --> 00:04:34,709 Not on your life! 89 00:04:34,796 --> 00:04:36,406 We're getting near the end of the cartoon here! 90 00:04:36,493 --> 00:04:38,147 We gotta move things along! 91 00:04:39,627 --> 00:04:40,845 Yipe! 92 00:04:40,932 --> 00:04:43,370 [EXCLAIMING] 93 00:04:46,111 --> 00:04:47,287 [YELPS] 94 00:04:48,505 --> 00:04:50,246 [EXCLAIMING] 95 00:04:51,726 --> 00:04:53,162 Not again! 96 00:04:53,249 --> 00:04:54,294 [SCREAMS] 97 00:04:55,817 --> 00:04:57,340 [YELPS] 98 00:04:57,427 --> 00:05:00,300 [YELLING] 99 00:05:02,780 --> 00:05:04,913 [GASPS] 100 00:05:05,000 --> 00:05:09,091 Listen, doc, I just want a happy ending. Something calm and serene. 101 00:05:09,178 --> 00:05:11,441 Could you at least do that for me, please? 102 00:05:13,704 --> 00:05:18,143 Ah, that's more like it. A perfect ending. 103 00:05:18,230 --> 00:05:20,058 [DEEP VOICE] Ah, this is boring. 104 00:05:20,145 --> 00:05:21,538 [ROARS] 105 00:05:21,625 --> 00:05:23,148 [BUGS SCREAMS] 106 00:05:23,235 --> 00:05:24,933 Everybody's a critic! 107 00:05:25,020 --> 00:05:28,980 -Somebody, anybody, save me! -[GLASS CLINKING] 108 00:05:29,938 --> 00:05:31,983 [COMPUTER BEEPS] 109 00:05:32,070 --> 00:05:34,986 This animation thing is a lot easier than they said it would be. 110 00:05:35,073 --> 00:05:36,597 Ain't I a stinker? 111 00:05:36,684 --> 00:05:38,903 Wahoo! Wahoo! Wahoo! Wahoo! 112 00:05:41,297 --> 00:05:44,779 Ah, the last day of summer! 113 00:05:44,866 --> 00:05:48,565 Ooh, what's this? Cinnamon roll! 114 00:05:48,652 --> 00:05:51,612 All right, everybody. Gather round, gather round. 115 00:05:51,699 --> 00:05:53,831 Thank you all for paying to be here today. 116 00:05:53,918 --> 00:05:56,834 It's almost time for the duck days of summer to begin. 117 00:05:56,921 --> 00:06:00,490 Mr. Fudd, what exactly is the duck days of summer? 118 00:06:00,577 --> 00:06:04,146 The legend states if the Summer Duck pops up through this hole in the dock 119 00:06:04,233 --> 00:06:07,062 then we're guaranteed four more weeks of summer. 120 00:06:07,149 --> 00:06:10,152 So, it's like Groundhog Day but with summer and a duck? 121 00:06:10,239 --> 00:06:12,502 Yeah, pretty great, right? 122 00:06:12,589 --> 00:06:14,591 I've never heard of a Summer Duck. 123 00:06:14,678 --> 00:06:16,463 Is it even real? 124 00:06:16,550 --> 00:06:18,290 What's your name, little boy? 125 00:06:18,378 --> 00:06:21,250 -William. -Well, I've never heard of you, William. 126 00:06:21,337 --> 00:06:23,339 Are you real? 127 00:06:23,426 --> 00:06:26,124 Now, let's all wait and see if the Summer Duck shows up. 128 00:06:26,211 --> 00:06:28,126 The anticipation is killing me. 129 00:06:28,213 --> 00:06:30,955 Not really. This whole thing is a scam. 130 00:06:31,042 --> 00:06:33,001 [LAUGHING MANIACALLY] 131 00:06:33,088 --> 00:06:36,004 ELMER: There's still time to buy some souvenirs. 132 00:06:36,091 --> 00:06:38,876 Looks like everyone's wallets are pretty empty, 133 00:06:38,963 --> 00:06:42,010 so let's see if we're gonna have four more weeks of summer. 134 00:06:42,097 --> 00:06:43,577 Ooh, the Summer Duck! 135 00:06:43,664 --> 00:06:45,317 Looks like we'll have more summer. 136 00:06:45,405 --> 00:06:47,319 Don't screw this up for me. 137 00:06:47,407 --> 00:06:49,974 These people think you've brought four more weeks of summer 138 00:06:50,061 --> 00:06:51,715 and I'm going to make money off of that. 139 00:06:51,802 --> 00:06:54,109 Money-schmoney. What's in it for me? 140 00:06:54,196 --> 00:06:55,545 You're a celebrity! 141 00:06:55,632 --> 00:06:57,417 Take a look, these people love you. 142 00:06:57,504 --> 00:06:59,636 -You're a star! -A star! 143 00:06:59,723 --> 00:07:02,944 Everywhere you go, people are gonna be clamoring to see you. 144 00:07:03,031 --> 00:07:05,599 In that case, I am the Summer Duck! 145 00:07:05,686 --> 00:07:08,384 Hey, everyone, the Summer Duck is here! 146 00:07:08,471 --> 00:07:10,560 -[ALL CHEERING] -I'm gonna be rich. 147 00:07:10,647 --> 00:07:12,736 [CHUCKLES] 148 00:07:12,823 --> 00:07:16,087 Time for the celebrity Summer Duck ribbon-cutting at this new hotel. 149 00:07:16,174 --> 00:07:18,568 -Huh? -[SCISSORS CLATTER] 150 00:07:18,655 --> 00:07:20,352 [CHUCKLES NERVOUSLY] 151 00:07:20,440 --> 00:07:23,573 Now, to immortalize the Summer Duck's handprints forever. 152 00:07:23,660 --> 00:07:26,054 -[EXCLAIMS] -I don't have fingers. I've got feathers! 153 00:07:26,141 --> 00:07:27,621 And why stop there? 154 00:07:27,708 --> 00:07:29,449 -[CROWD CHEERING] -Woohoo! Woohoo! Woohoo! 155 00:07:30,885 --> 00:07:32,147 DAFFY: Ouch! 156 00:07:32,234 --> 00:07:34,715 $10 for a lucky Summer Duck feather. 157 00:07:34,802 --> 00:07:36,412 MAN 1: I want a lucky Summer Duck feather! 158 00:07:36,499 --> 00:07:38,109 MAN 2: Me, too! MAN 3: I'll take 12! 159 00:07:38,196 --> 00:07:40,895 -[ALL CLAMORING] -[EXCLAIMING] 160 00:07:40,982 --> 00:07:43,593 Okay, let's take five, folks. 161 00:07:43,680 --> 00:07:46,944 Look, pal, this isn't what I signed up for, so I quit. 162 00:07:47,031 --> 00:07:49,947 You can quit if you want, but it's not gonna change anything. 163 00:07:50,034 --> 00:07:53,081 -What do you mean? -You can quit me but you can't quit them. 164 00:07:53,168 --> 00:07:56,780 -[ALL CHEERING] -Good luck, Summer Duck. [CHUCKLES] 165 00:07:56,867 --> 00:07:58,216 MAN 1: Summer Duck, we love you! 166 00:07:58,303 --> 00:07:59,304 MAN 2: Can I invade your personal space? 167 00:07:59,391 --> 00:08:00,958 Too late. Woohoo! Woohoo! 168 00:08:01,045 --> 00:08:02,394 This is getting ridiculous. 169 00:08:02,482 --> 00:08:04,440 These people need to leave me alone. 170 00:08:04,527 --> 00:08:07,487 I know! I'll cause a little trouble with my fans 171 00:08:07,574 --> 00:08:09,401 and they'll stop loving me in no time! 172 00:08:10,359 --> 00:08:11,882 -John! -Marsha... 173 00:08:13,623 --> 00:08:15,059 Ketchup, mustard... 174 00:08:16,713 --> 00:08:18,236 [GULPS] 175 00:08:18,323 --> 00:08:20,630 Well, you're out of food. See you later. Woohoo! 176 00:08:20,717 --> 00:08:22,284 Bless you, Summer Duck. 177 00:08:22,371 --> 00:08:24,242 You made this the best date ever. 178 00:08:24,329 --> 00:08:25,722 I'm never washing this shirt. 179 00:08:27,158 --> 00:08:29,683 Well, that didn't work. 180 00:08:29,770 --> 00:08:33,469 This will get 'em off the Summer Duck love train. 181 00:08:33,556 --> 00:08:34,818 -Ooh! -[WHIRRING] 182 00:08:34,905 --> 00:08:36,994 [WHIRRING SPEEDS UP] 183 00:08:39,562 --> 00:08:40,781 [GRUNTS] 184 00:08:41,346 --> 00:08:42,826 [GROANS] 185 00:08:42,913 --> 00:08:43,871 [GLASS BREAKS] 186 00:08:45,960 --> 00:08:48,005 Let's see how these kids love me 187 00:08:48,092 --> 00:08:50,791 after I drive their precious little ice cream truck into the lake. 188 00:08:53,837 --> 00:08:57,493 GIRL: Yeah! The Summer Duck made it rain ice cream! 189 00:09:01,715 --> 00:09:03,325 [GRUNTS] 190 00:09:03,412 --> 00:09:05,153 -[CROWD CHEERING] -[DAFFY SCREAMS] 191 00:09:07,242 --> 00:09:08,417 This is crazy. 192 00:09:08,504 --> 00:09:10,114 I gotta find a place to hide. 193 00:09:10,201 --> 00:09:12,203 MALE VOICE: Help! Let me out! 194 00:09:12,290 --> 00:09:13,727 A talking statue? 195 00:09:13,814 --> 00:09:16,381 MALE VOICE: Not the statue! I'm in the base! 196 00:09:16,468 --> 00:09:17,861 Hold tight! 197 00:09:20,777 --> 00:09:24,912 I am the Winter Stag. I bring the snow. 198 00:09:24,999 --> 00:09:27,305 I have been trapped in here for weeks, man. 199 00:09:27,392 --> 00:09:28,916 How does that happen? 200 00:09:29,003 --> 00:09:31,527 A conniving bald man tossed in a cinnamon roll 201 00:09:31,614 --> 00:09:33,573 and I just can't resist those little guys. 202 00:09:33,660 --> 00:09:35,487 Did the little bald man look like this? 203 00:09:36,401 --> 00:09:37,838 Oh, you wascally wabbit. 204 00:09:37,925 --> 00:09:39,927 Lots of "W" words mispronounced. 205 00:09:40,014 --> 00:09:41,842 By Jove, that's him! 206 00:09:41,929 --> 00:09:43,757 That guy is the worst! 207 00:09:43,844 --> 00:09:48,152 Okay, pal. I got an idea how we can get back at that bogus baldy. 208 00:09:48,239 --> 00:09:51,721 [WHISPERING] 209 00:09:51,808 --> 00:09:54,855 Hey, where's the Summer Duck? I want to touch him in an invasive manner! 210 00:09:55,943 --> 00:09:57,335 ALL: Hey, there he is! 211 00:09:57,422 --> 00:09:58,423 He's over there! 212 00:09:58,510 --> 00:10:00,295 And now, we ride! 213 00:10:03,690 --> 00:10:07,258 Hey, you crazy duck, you're ruining my summer scam! 214 00:10:07,345 --> 00:10:08,869 -[ALL GASP] -WOMAN: What? 215 00:10:08,956 --> 00:10:13,090 Oh, uh, did I say "scam"? I meant "summer ham!" 216 00:10:13,177 --> 00:10:15,353 Listen, everybody, he put me up to this. 217 00:10:15,440 --> 00:10:17,094 He locked away the Winter Stag. 218 00:10:17,181 --> 00:10:19,531 I don't know what he did with the Autumn Ostrich. 219 00:10:19,619 --> 00:10:21,490 He's the one to blame! 220 00:10:21,577 --> 00:10:24,449 You lied to the masses! 221 00:10:24,536 --> 00:10:28,018 Well, you see, I have a perfectly good explanation for this. 222 00:10:28,105 --> 00:10:29,367 [LAUGHS NERVOUSLY] 223 00:10:29,454 --> 00:10:33,241 [EXCLAIMS] Help! Help! I can't swim! 224 00:10:33,328 --> 00:10:34,895 -We've got you. -Huh? 225 00:10:34,982 --> 00:10:38,420 -[GASPS] -[CHILDREN CHEERING] 226 00:10:38,507 --> 00:10:41,771 That's right, folks. Enjoy winter while it lasts. 227 00:10:41,858 --> 00:10:43,643 Summer will be here before you know it. 228 00:10:43,730 --> 00:10:45,645 That means you'll be out in six months. 229 00:10:45,732 --> 00:10:48,169 Holy tamole! Six months? 230 00:10:48,256 --> 00:10:50,171 Will one of you feed me, at least? 231 00:10:50,258 --> 00:10:52,521 Here, you like cinnamon rolls. 232 00:10:52,608 --> 00:10:54,741 Come on, let's blow this popsicle stand. 233 00:10:54,828 --> 00:10:56,917 Woohoo! 234 00:10:57,004 --> 00:10:59,571 I'm sorry. I just can't resist these little guys. 235 00:10:59,659 --> 00:11:00,964 [MUNCHING] 17389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.