All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E45E46.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,002 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:18,888 --> 00:00:19,889 -[INDISTINCT CLAMORING] -Maybe we can deposit 3 00:00:19,976 --> 00:00:21,412 your life savings tomorrow. 4 00:00:21,499 --> 00:00:22,979 -[SQUEAKING] -I said 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,286 we can deposit your life savings. 6 00:00:25,373 --> 00:00:27,201 Ah! Sorry, Squeaks. 7 00:00:27,288 --> 00:00:29,768 It's hard for me to talk over all this noise! 8 00:00:29,855 --> 00:00:31,248 What is all this? 9 00:00:31,335 --> 00:00:33,337 Step right up, folks, 10 00:00:33,424 --> 00:00:36,645 and grab yourself a bottle of Foghorn's Snake Oil Supplements, 11 00:00:36,732 --> 00:00:40,562 a magical mixture guaranteed to remedy any malady. 12 00:00:40,649 --> 00:00:42,564 Now, who out there has aches and pains, huh? 13 00:00:42,651 --> 00:00:44,000 [ALL CHEER] 14 00:00:44,087 --> 00:00:45,958 Social anxiety keeping you down? 15 00:00:46,046 --> 00:00:49,179 MAN: [MEEKLY] Um, yes. I do. I'm sorry. 16 00:00:49,266 --> 00:00:53,227 With Foghorn's Snake Oil Supplements you'll feel better in no time! 17 00:00:53,314 --> 00:00:56,534 Sprains, rashes, itches, it'll even do your dishes! 18 00:00:56,621 --> 00:00:59,494 Ooh! Can it fix up my sore tooth? 19 00:00:59,581 --> 00:01:00,886 -[BANJO MUSIC PLAYING] -Why, of course it can, 20 00:01:00,973 --> 00:01:03,150 stranger who I've never met before. 21 00:01:03,237 --> 00:01:07,110 It can be trusted to fix your biscuspid. 22 00:01:07,197 --> 00:01:10,374 Hey, it totally feels better and everything. 23 00:01:10,461 --> 00:01:12,898 [STAMMERS] And I'm not just saying that because he's paying me. 24 00:01:12,985 --> 00:01:16,728 -Now, who wants to buy some of Foghorn's Snake Oil? -[ALL CLAMORING] 25 00:01:16,815 --> 00:01:19,992 This guy is about as genuine as a Times Square wrist watch. 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,777 Oh, no, Squeaks! 27 00:01:21,864 --> 00:01:23,735 You didn't buy all those bottles, did you? 28 00:01:23,822 --> 00:01:25,911 [SQUEAKING] 29 00:01:25,998 --> 00:01:28,566 And you spent your entire life savings? 30 00:01:28,653 --> 00:01:30,133 [GULPING] 31 00:01:30,220 --> 00:01:33,136 [GAGGING] 32 00:01:33,223 --> 00:01:36,008 -[SCREAMS] -Well, of course it doesn't work. 33 00:01:36,096 --> 00:01:39,011 It's snake oil! It says so right on the bottle! 34 00:01:39,099 --> 00:01:41,144 Don't worry, I'm going to get your money back. 35 00:01:41,231 --> 00:01:44,278 I'm going to teach this guy a lesson. 36 00:01:44,365 --> 00:01:46,497 -What a bunch of rubes! -[COUNTRY MUSIC PLAYING] 37 00:01:46,584 --> 00:01:49,631 To say it's like taking candy from a baby, would be an insult to candy! 38 00:01:49,718 --> 00:01:51,850 [CHUCKLES] Hey! 39 00:01:51,937 --> 00:01:54,201 Where did this fancy sports car come from? 40 00:01:54,288 --> 00:01:55,985 She's a real beauty, ain't she? 41 00:01:56,072 --> 00:01:57,465 Ooh, yeah! 42 00:01:57,552 --> 00:01:59,467 Why don't you take a gander? You big goose. 43 00:01:59,554 --> 00:02:02,470 Take a look at this aerodynamic side paneling. 44 00:02:02,557 --> 00:02:05,299 Feast your eyes on this roomy interior. 45 00:02:05,386 --> 00:02:08,432 Check out this trunk! It's big enough to fit a whale. 46 00:02:08,519 --> 00:02:10,086 -[WHALE CALLS] -[CAMERA SHUTTERS CLICKING] 47 00:02:10,173 --> 00:02:11,827 So, make me an offer. 48 00:02:11,914 --> 00:02:13,916 I'll give you 100 bucks! 49 00:02:14,003 --> 00:02:17,137 With everything I've shown you? This was my old man's baby! 50 00:02:17,224 --> 00:02:18,747 Maybe I should keep it. 51 00:02:18,834 --> 00:02:21,358 I mean, he lined the floorboards with $100 bills. 52 00:02:22,838 --> 00:02:24,840 I'll give you 5,000! 53 00:02:24,927 --> 00:02:27,016 And you'll never see a diamond-studded chassis like this again. 54 00:02:27,103 --> 00:02:28,104 Twenty thousand. 55 00:02:28,191 --> 00:02:29,975 And it's a pretty special car 56 00:02:30,062 --> 00:02:32,326 that has The Declaration of Independence sewn into the backseat. 57 00:02:32,413 --> 00:02:34,589 Fifty thousand! Sixty thousand! 58 00:02:34,676 --> 00:02:36,547 -Yeah, she's a keeper. -Oh, wait! 59 00:02:36,634 --> 00:02:38,419 Ooh! Ah! Come on! Eighty! 60 00:02:38,506 --> 00:02:40,421 No, no, 100,000! 61 00:02:40,508 --> 00:02:41,726 You've got a deal! 62 00:02:41,813 --> 00:02:42,814 [ENGINE STALLS] 63 00:02:42,901 --> 00:02:44,251 [METAL CLANGS] 64 00:02:44,338 --> 00:02:46,644 What the... Counterfeit? 65 00:02:46,731 --> 00:02:48,994 And let me guess, cubic zirconia? 66 00:02:49,081 --> 00:02:51,345 I can see this is a sucker game, rabbit. 67 00:02:51,432 --> 00:02:55,740 A shakedown, a subterfuge the money, the diamonds, the historical document, 68 00:02:55,827 --> 00:02:57,612 it's all a hoax! 69 00:02:57,699 --> 00:03:00,832 Wait, wait, that's the real Declaration of Independence... 70 00:03:02,965 --> 00:03:06,098 Oh... Well, the car's a lemon, son. 71 00:03:06,186 --> 00:03:08,710 -No, this is a lemon. -I declare! 72 00:03:08,797 --> 00:03:12,366 That's just a lousy car you spent too much money on. 73 00:03:12,453 --> 00:03:14,411 He's got me there. Well, good on him. 74 00:03:14,498 --> 00:03:16,587 There's always more money to be made. 75 00:03:16,674 --> 00:03:20,287 Sure it's... I say, sure it's embarrassing, but a real entrepreneur 76 00:03:20,374 --> 00:03:22,071 is always sniffing for the next opportunity, 77 00:03:22,158 --> 00:03:23,115 -I oughta say. -[SOBBING] 78 00:03:23,203 --> 00:03:24,769 What the... 79 00:03:24,856 --> 00:03:27,729 Why, is that the sound of tears from an old gold miner? 80 00:03:27,816 --> 00:03:29,774 What's the matter, old timer? 81 00:03:29,861 --> 00:03:32,821 I've been working in this silver mine for nigh on 10 years. 82 00:03:32,908 --> 00:03:35,084 Breaking my back, working to the bone, 83 00:03:35,171 --> 00:03:37,695 and all I've found are these little yellow rocks. 84 00:03:37,782 --> 00:03:40,176 Little yellow rocks you say, huh? 85 00:03:40,263 --> 00:03:41,699 Uh, these look like g... 86 00:03:41,786 --> 00:03:43,092 [CLEARS THROAT] 87 00:03:43,179 --> 00:03:45,225 Say, uh, just between you and me, uh, 88 00:03:45,312 --> 00:03:48,793 how many of these little, old yellow rocks did you happen to find? 89 00:03:48,880 --> 00:03:51,535 -[CELESTIAL MUSIC PLAYING] -Ooh! 90 00:03:51,622 --> 00:03:53,972 [SLOT MACHINE MUSIC PLAYING] 91 00:03:54,059 --> 00:03:57,367 Something about a fella who doesn't realize he's sitting on a pile of treasure 92 00:03:57,454 --> 00:03:59,761 that's a little... Ugh! 93 00:03:59,848 --> 00:04:03,068 I'll tell you what, how about I buy that land that your mine sits on 94 00:04:03,155 --> 00:04:06,202 and you can move on from these nasty, worthless stones. 95 00:04:06,289 --> 00:04:08,509 Well, I guess I could for maybe 100... 96 00:04:08,596 --> 00:04:11,686 Sold! Now that I own your mine, sir, you've been had! 97 00:04:11,773 --> 00:04:13,209 These ain't rocks! 98 00:04:13,296 --> 00:04:15,603 This here's gold! You've been hornswaggled, 99 00:04:15,690 --> 00:04:17,692 bamboozled, flimmed and flammed 100 00:04:17,779 --> 00:04:21,261 by the one and only flim-flam man. 101 00:04:21,348 --> 00:04:23,045 -[UNZIPS] -I suppose this covers 102 00:04:23,132 --> 00:04:26,396 the gold colored paint I used, though, flim-flam Man. 103 00:04:26,483 --> 00:04:27,919 [PAINT STICKING] 104 00:04:28,006 --> 00:04:29,356 Why, you little... 105 00:04:29,921 --> 00:04:30,922 [GROANS] 106 00:04:31,749 --> 00:04:33,403 [GRUNTS] 107 00:04:33,490 --> 00:04:36,276 I say, I say, get back here, boy! 108 00:04:36,363 --> 00:04:39,148 Now, you're going to give me back everything you stole from me! 109 00:04:39,235 --> 00:04:41,324 You're the one who stole everybody's money! 110 00:04:41,411 --> 00:04:43,370 Well, of course I'm stealing, I'm a grifter. 111 00:04:43,457 --> 00:04:45,285 I'd steal the shirt off your back 112 00:04:45,372 --> 00:04:46,938 and be way across the county before you know it's gone. 113 00:04:47,025 --> 00:04:48,549 It's a sham, son! 114 00:04:48,636 --> 00:04:50,551 In fact, they should call it Foghorn's Fake Oil. 115 00:04:50,638 --> 00:04:51,987 It doesn't make you feel healthy, 116 00:04:52,074 --> 00:04:53,989 -it makes you feel dumb. -[BOTTLE SHATTERS] 117 00:04:54,076 --> 00:04:57,601 Because that's what you are when you buy it. D-U-M-B, dumb. 118 00:04:57,688 --> 00:05:00,430 Don't tell me, tell them! 119 00:05:00,517 --> 00:05:02,780 -[ALL GRUNTING ANGRILY] -Now, now, now, let me explain. 120 00:05:02,867 --> 00:05:05,566 In many countries, dumb is a term of endearment. 121 00:05:05,653 --> 00:05:07,394 Like, "That dress looks dumb on you!" 122 00:05:07,481 --> 00:05:09,570 Or, "Happy Mother's Day, dummy!" 123 00:05:09,657 --> 00:05:11,572 [ALL COMPLAINING] 124 00:05:11,659 --> 00:05:13,095 Oh, easy, fellas! 125 00:05:13,182 --> 00:05:15,445 [LOUD PUNCHING AND THUDDING] 126 00:05:15,532 --> 00:05:18,100 HORACE: I'm not just hitting you because you're paying me! 127 00:05:18,187 --> 00:05:19,667 FOGHORN: Whoa! Oomph! 128 00:05:19,754 --> 00:05:21,103 [GROANS] 129 00:05:21,190 --> 00:05:23,932 Do you have anything for aches and pains? 130 00:05:24,019 --> 00:05:27,457 Well, I've heard good things about Foghorn's Snake Oil. 131 00:05:27,544 --> 00:05:29,807 And don't forget to recycle the empties. 132 00:05:29,894 --> 00:05:32,157 -[WHISTLES] -[METAL CRASHING] 133 00:05:32,244 --> 00:05:33,898 -[SQUEAKING] -Got your savings back? 134 00:05:33,985 --> 00:05:35,770 Just goes to show you, Squeaks, 135 00:05:35,857 --> 00:05:39,426 if you drink too much snake oil, you wind up trashed. 136 00:05:41,689 --> 00:05:42,907 -[BABY COOING] -Boy, this job you got us 137 00:05:42,994 --> 00:05:44,518 is the worst. 138 00:05:44,605 --> 00:05:45,910 [STAMMERING] You don't like delivering babies? 139 00:05:45,997 --> 00:05:48,304 There's nothing more wonderful in the world! 140 00:05:48,391 --> 00:05:49,740 Babies are perfect little angels... 141 00:05:49,827 --> 00:05:51,263 [STAMMERING] Perfect little... 142 00:05:51,351 --> 00:05:52,787 [STAMMERS] They're bundles of joy. 143 00:05:52,874 --> 00:05:54,223 Just one final delivery... 144 00:05:54,310 --> 00:05:55,442 -[STAMMERS] One baby left. -[BABY LAUGHS] 145 00:05:55,529 --> 00:05:57,269 That little Jack Forest. 146 00:05:57,357 --> 00:05:58,836 Come on, let's get this over with. 147 00:06:00,360 --> 00:06:03,667 [READING] 148 00:06:03,754 --> 00:06:05,756 -[GURGLES] -Well, I guess we just leave him here, then. 149 00:06:05,843 --> 00:06:07,410 [STAMMERS] Now wait a second. 150 00:06:07,497 --> 00:06:09,064 [STAMMERS] We can't just leave him on the doorstep. 151 00:06:09,151 --> 00:06:11,371 Fine. We'll take him inside. 152 00:06:12,502 --> 00:06:14,286 Ooh! 153 00:06:14,374 --> 00:06:16,637 A fella could get used to a place like this. 154 00:06:16,724 --> 00:06:19,161 [STAMMERS] Oh, my. This place isn't safe for... 155 00:06:19,248 --> 00:06:21,772 [STAMMERS] Little one. I'm gonna have to... 156 00:06:21,859 --> 00:06:23,208 [STAMMERS] ...baby-proof this place. 157 00:06:23,295 --> 00:06:25,123 Yeah, yeah. You do that. 158 00:06:25,210 --> 00:06:29,084 All open sockets should be padlocked and properly closed. 159 00:06:29,171 --> 00:06:30,781 [GASPS] And this TV 160 00:06:30,868 --> 00:06:33,262 could unexpectedly show a cartoon program and... 161 00:06:33,349 --> 00:06:35,612 [STAMMERS] ...damage his innocent little mind. 162 00:06:35,699 --> 00:06:37,440 [LOUD CLATTERING] 163 00:06:38,920 --> 00:06:40,791 Hey! I was watching that! 164 00:06:40,878 --> 00:06:43,925 My mind's already damaged. 165 00:06:44,012 --> 00:06:46,493 And this couch isn't properly covered to keep the dust away. 166 00:06:48,320 --> 00:06:50,410 Perhaps you're going a little overboard. 167 00:06:50,497 --> 00:06:51,976 [STAMMERS] What makes you say that? 168 00:06:52,063 --> 00:06:54,501 You've totally bubble wrapped the entire house! 169 00:06:54,588 --> 00:06:56,503 DAFFY: You even bubble wrapped the baby! 170 00:06:56,590 --> 00:06:59,331 [STAMMERS] Well, you don't know what it takes to be a parent. 171 00:06:59,419 --> 00:07:01,986 Oh, I bet I could be a better parental figure than you! 172 00:07:02,073 --> 00:07:04,380 Oh, okay. If you're such a good parent 173 00:07:04,467 --> 00:07:06,904 go into the kitchen and get Jack something to eat. 174 00:07:06,991 --> 00:07:09,951 No problem, it's not astrophysics. 175 00:07:10,038 --> 00:07:12,388 It's not, is it? 176 00:07:12,475 --> 00:07:16,261 [STAMMERS] We're going to show Uncle Daffy how challenging parenting can be. 177 00:07:16,348 --> 00:07:18,568 -[CHUCKLES] Aren't we, baby Jack? -[LAUGHING] 178 00:07:18,655 --> 00:07:20,918 -[DISHES BREAKING] -DAFFY: I'm okay! 179 00:07:21,005 --> 00:07:25,575 Now remember, Daffy, babies can't eat adult food. 180 00:07:25,662 --> 00:07:27,882 Okay, dinner is served. 181 00:07:30,624 --> 00:07:32,495 [STAMMERS] Make sure you give it a taste test first 182 00:07:32,582 --> 00:07:34,279 to make sure it's safe for little Jack. 183 00:07:34,366 --> 00:07:36,325 You can't be too careful... [STAMMERS] Cautious. 184 00:07:36,412 --> 00:07:37,674 Too cautious! 185 00:07:37,761 --> 00:07:39,633 I can't be cautious at all! 186 00:07:39,720 --> 00:07:41,286 [SWALLOWS] 187 00:07:41,373 --> 00:07:42,636 [GULPS] 188 00:07:42,723 --> 00:07:43,724 [CHUGS] 189 00:07:43,811 --> 00:07:45,116 [EXPLODES] 190 00:07:46,335 --> 00:07:47,945 What have I done? 191 00:07:48,032 --> 00:07:49,817 [SALSA MUSIC PLAYING] 192 00:07:51,949 --> 00:07:54,517 -Ah! -[BABY CRYING] 193 00:07:54,604 --> 00:07:55,953 [STAMMERS] See, Daffy? 194 00:07:56,040 --> 00:07:57,433 I told you you weren't a good parent. 195 00:07:57,520 --> 00:07:59,130 Now he's all upset! 196 00:07:59,217 --> 00:08:01,568 Out of my way, bub. I'll cheer him up! 197 00:08:01,655 --> 00:08:04,353 I can put a smile on a driver's license! [WHOOPING] 198 00:08:07,008 --> 00:08:09,184 We want to make him laugh, not cry! 199 00:08:09,271 --> 00:08:10,751 Ah! 200 00:08:14,494 --> 00:08:15,843 Whoop! Argh! 201 00:08:15,930 --> 00:08:17,714 [GROANS] 202 00:08:17,801 --> 00:08:19,542 Hey! What's the big idea? 203 00:08:19,629 --> 00:08:20,935 [LAUGHS] 204 00:08:21,022 --> 00:08:23,677 [STAMMERS] There, look. Babies like calamity. 205 00:08:23,764 --> 00:08:26,201 Oh-ho-ho, really? 206 00:08:26,288 --> 00:08:27,898 Uh-oh. Ah! Ooh. 207 00:08:27,985 --> 00:08:30,074 -[NEIGHS] -Ride 'em, cowboy! 208 00:08:30,161 --> 00:08:31,685 Babies like calamity, huh? 209 00:08:31,772 --> 00:08:33,251 Then he'll really like this! 210 00:08:33,338 --> 00:08:35,471 Stop! Stop it! [STAMMERS] Look! 211 00:08:35,558 --> 00:08:37,081 [LAUGHS AND COOS] 212 00:08:37,168 --> 00:08:38,561 -[STAMMERS] We've got to kick it up a notch. -[GASPS] 213 00:08:38,648 --> 00:08:40,476 Let me give it a shot. 214 00:08:43,000 --> 00:08:44,219 [GROANS] 215 00:08:44,306 --> 00:08:45,829 [DAFFY GRUNTING] 216 00:08:45,916 --> 00:08:47,831 [EXCLAIMS] 217 00:08:47,918 --> 00:08:49,224 [GROANS] 218 00:08:49,311 --> 00:08:51,226 [CONFUSED MUTTERING] 219 00:08:51,313 --> 00:08:53,576 [BOTH GROAN] 220 00:08:53,663 --> 00:08:54,882 [COOS AND LAUGHS] 221 00:08:54,969 --> 00:08:56,144 [BOTH SIGHING] 222 00:08:56,231 --> 00:08:57,885 -Did you hear that? -[CRASHES] 223 00:08:57,972 --> 00:09:01,018 -See! He's laughing! I'm a great dad! -[LAUGHS] 224 00:09:01,105 --> 00:09:03,064 PORKY: I'll admit it, you've got good instincts. 225 00:09:03,151 --> 00:09:06,284 But you have yet to prove that you can handle an actual baby. 226 00:09:07,198 --> 00:09:09,331 [STAMMERS] Oh, no! 227 00:09:09,418 --> 00:09:12,943 -You want me to practice being a father on you? -Uh, yeah. 228 00:09:13,030 --> 00:09:16,077 If you can parent a pig you can parent a baby. 229 00:09:16,164 --> 00:09:17,818 Oomph! 230 00:09:19,428 --> 00:09:21,038 [STAMMERS] Put a little oomph into it. 231 00:09:21,125 --> 00:09:23,432 Oh, I'll put a little oomph into it, all right. 232 00:09:23,519 --> 00:09:25,695 -[THUDS] -[BELCHES] 233 00:09:25,782 --> 00:09:27,871 Aw, does someone need to be rocked... 234 00:09:27,958 --> 00:09:29,264 Oomph! [GROANS] 235 00:09:29,351 --> 00:09:31,483 -...and rolled? -[EXCLAIMS] 236 00:09:31,571 --> 00:09:34,791 Hmm, maybe you should take this for a spin, you big baby. 237 00:09:34,878 --> 00:09:36,184 Yay, baby! 238 00:09:36,271 --> 00:09:39,100 -[PORKY SCREAMING] -It's good! 239 00:09:39,883 --> 00:09:41,668 [STRUGGLES] 240 00:09:41,755 --> 00:09:43,844 [STAMMERS] You are a terrible parent. 241 00:09:43,931 --> 00:09:46,368 [STAMMERS] You put a baby in a diaper pail! 242 00:09:46,455 --> 00:09:48,500 It's not my fault. You're a terrible baby. 243 00:09:48,588 --> 00:09:51,155 [STAMMERS] No way. I'm a great baby. 244 00:09:51,242 --> 00:09:53,114 I could be a way better baby than you. 245 00:09:54,942 --> 00:09:56,291 [SOBBING LIKE A BABY] 246 00:09:56,378 --> 00:09:58,032 [SOBS LIKE A BABY] 247 00:09:58,119 --> 00:09:59,860 Goo-goo! Ga-ga! 248 00:09:59,947 --> 00:10:01,775 [STAMMERS AND CRIES] 249 00:10:01,862 --> 00:10:03,603 I made a boom-boom! 250 00:10:03,690 --> 00:10:05,561 I need to be changed! 251 00:10:07,389 --> 00:10:09,260 [ALL CRYING] 252 00:10:10,871 --> 00:10:13,482 -Look, hon, triplets! -Hot dog! 253 00:10:13,569 --> 00:10:15,963 Come here, boys. We're going to take care of you! 254 00:10:16,050 --> 00:10:18,226 [STAMMERING] Actually, I'm Porky Pig. 255 00:10:18,313 --> 00:10:20,489 I deliver babies. And you don't have triplets. 256 00:10:20,576 --> 00:10:21,795 You have twins! 257 00:10:21,882 --> 00:10:23,492 [IMITATING BABY] Goo-goo, ga-ga! 258 00:10:23,579 --> 00:10:24,928 [NORMAL VOICE] Do not blow this for me. 259 00:10:25,015 --> 00:10:26,843 Are you sure, Mr. Duck? 260 00:10:26,930 --> 00:10:28,279 Yes, look at this place. 261 00:10:28,366 --> 00:10:30,586 Who wouldn't want to live here? 262 00:10:32,457 --> 00:10:35,678 Well, you've got a fine home here. 263 00:10:35,765 --> 00:10:39,377 Your boys are going to be well-fed and pampered for the rest of their lives. 264 00:10:39,464 --> 00:10:40,944 Home? Oh, no. 265 00:10:41,031 --> 00:10:42,598 We just sold this place! 266 00:10:42,685 --> 00:10:43,904 -We got tired of the city life... -[GASPS] 267 00:10:43,991 --> 00:10:45,383 ...so we sold all of our possessions. 268 00:10:45,470 --> 00:10:46,820 We're going to live in the desert. 269 00:10:46,907 --> 00:10:48,735 -In a tent! -A tent? 270 00:10:48,822 --> 00:10:52,652 I want out! I'm not a baby! I'm... 271 00:10:52,739 --> 00:10:54,958 -See you later, Porky. -And thank you! 272 00:10:55,045 --> 00:10:56,351 [SPITS] Don't you go... 273 00:10:56,438 --> 00:10:57,744 It was my pleasure. 274 00:10:57,831 --> 00:10:59,876 You've got one beautiful family. 275 00:10:59,963 --> 00:11:02,531 And one ugly duckling 20377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.