Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,002
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:18,670 --> 00:00:20,846
I can't believe you roped me
into helping you babysit
3
00:00:20,933 --> 00:00:23,719
your nieces and nephews
'til 4:00.
4
00:00:23,806 --> 00:00:25,982
-[CHOMPS]
-[GRUNTS] That's it!
5
00:00:26,069 --> 00:00:27,723
I gotta get some fresh air.
6
00:00:27,810 --> 00:00:30,595
Sheesh. One more second
in there and I was gonna go...
7
00:00:30,682 --> 00:00:32,075
Bonkers? [YELPS]
8
00:00:34,295 --> 00:00:35,992
[TOYS CLATTERING]
9
00:00:36,079 --> 00:00:38,429
[GROANS] I'm so bored.
10
00:00:39,474 --> 00:00:41,128
[CRASHES]
11
00:00:41,215 --> 00:00:43,434
Finally, my best
friend is here.
12
00:00:44,392 --> 00:00:45,958
Doesn't look like much.
13
00:00:46,046 --> 00:00:48,483
Hey, pal,
you can't just take
someone as your hostage
14
00:00:48,570 --> 00:00:50,354
and expect them
to be your best friend.
15
00:00:50,441 --> 00:00:52,791
-On the contrary, I can.
-[BEEPS]
16
00:00:52,878 --> 00:00:55,272
[SLAMMING]
17
00:00:55,359 --> 00:00:57,187
SECURITY: Premises are secure.
18
00:00:57,274 --> 00:01:00,060
Wow. Hey, best friend.
Love your room.
19
00:01:00,147 --> 00:01:02,366
Super cool. [STRAINING]
20
00:01:02,453 --> 00:01:04,977
I can't tell you how long
I've been looking
forward to this.
21
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
[THUMPS]
22
00:01:06,849 --> 00:01:08,329
[WEAKLY] I'm good.
23
00:01:08,416 --> 00:01:10,113
All right, tell you what.
24
00:01:10,200 --> 00:01:12,898
I'll be the best friend you've
always wanted until 4:00.
25
00:01:15,466 --> 00:01:17,512
You'll do everything I say?
26
00:01:17,599 --> 00:01:19,122
Everything. 'Til four.
27
00:01:19,209 --> 00:01:21,559
It's 1:00 now,
that gives us three hours.
28
00:01:22,386 --> 00:01:23,735
Okay. Deal.
29
00:01:24,736 --> 00:01:26,347
Go.
30
00:01:26,434 --> 00:01:28,697
Go... What?
31
00:01:28,784 --> 00:01:31,178
Ugh, you're exhausting!
32
00:01:32,179 --> 00:01:33,528
Entertain me.
33
00:01:33,615 --> 00:01:35,486
-A best friend doesn't...
-Entertain me.
34
00:01:35,573 --> 00:01:38,837
Look, I need music,
a stage, a spot...
35
00:01:38,924 --> 00:01:39,882
Light.
36
00:01:39,969 --> 00:01:42,885
[WHISPERS] Entertain me.
37
00:01:42,972 --> 00:01:45,192
♪ I'm gonna lay down
my heavy load, yeah
38
00:01:45,279 --> 00:01:47,237
♪ Down by the river side, yeah
39
00:01:47,324 --> 00:01:48,630
-♪ Down by the river
-Wait. Wait, wait a minute
40
00:01:48,717 --> 00:01:50,110
-[MUSIC STOPS]
-Yeah?
41
00:01:50,197 --> 00:01:51,198
Lame.
42
00:01:53,765 --> 00:01:55,637
[FUNKY MUSIC PLAYING]
43
00:01:57,073 --> 00:01:58,640
Too 80's.
44
00:01:58,727 --> 00:02:01,121
-[ROCK MUSIC PLAYING]
-Parkour. Parkour. Parkour.
45
00:02:01,208 --> 00:02:02,513
[THUMPS]
46
00:02:02,600 --> 00:02:05,081
Maybe you should
take an improv class.
47
00:02:05,168 --> 00:02:07,692
You know, when you're
friends with someone,
you connect with each other.
48
00:02:07,779 --> 00:02:10,347
-Fine. Let's play tag.
-Great.
49
00:02:10,434 --> 00:02:11,783
-[SLAPS]
-Tag. You're it.
50
00:02:11,870 --> 00:02:14,134
-[MUTTERS] Fine.
-No tag backs.
51
00:02:14,221 --> 00:02:17,224
Let's play some baseball.
America's pastime.
52
00:02:17,311 --> 00:02:19,704
I'm ready. Throw me the ball.
53
00:02:19,791 --> 00:02:22,881
Okay, kid, here comes
the old pepper.
54
00:02:22,968 --> 00:02:25,710
-Right down the old alleyway.
-[SMASHES]
55
00:02:26,842 --> 00:02:27,973
Bad throw.
56
00:02:28,060 --> 00:02:29,279
You didn't even
move your mitt.
57
00:02:29,366 --> 00:02:31,107
You gotta work
with me here, kid.
58
00:02:31,194 --> 00:02:33,196
Here comes the high heat!
59
00:02:33,283 --> 00:02:35,720
-[SMASHES]
-Bad throw again.
60
00:02:35,807 --> 00:02:38,245
For this to work,
you have to at least
try to catch the ball.
61
00:02:38,332 --> 00:02:40,421
-You make me catch it.
-[SIGHS]
62
00:02:40,508 --> 00:02:42,118
This spoiled,
good for nothing...
63
00:02:42,205 --> 00:02:46,209
All right, kid, here comes
the spicy mustard!
64
00:02:46,296 --> 00:02:47,689
-[ZOOMS]
-[THUDS]
65
00:02:47,776 --> 00:02:49,821
Great catch. By me.
66
00:02:49,908 --> 00:02:51,867
Now make me throw it back.
67
00:02:51,954 --> 00:02:53,695
All right.
68
00:02:53,782 --> 00:02:56,611
Okay! Here's a little
ball on that pepper.
69
00:02:56,698 --> 00:02:58,265
Right down
the mustard hallway.
70
00:02:58,352 --> 00:02:59,614
You're saying it wrong.
71
00:02:59,701 --> 00:03:01,355
You say it right for me, then.
72
00:03:01,442 --> 00:03:03,095
You know what? Forget it.
It's fine.
73
00:03:03,183 --> 00:03:04,488
-[ZOOMS]
-Nice throw.
74
00:03:04,575 --> 00:03:06,621
-[ZOOMS]
-Nice catch.
75
00:03:06,708 --> 00:03:08,013
-[ZOOMS]
-Nice throw. Nice catch.
76
00:03:08,100 --> 00:03:09,189
Nice throw. Nice catch.
77
00:03:09,276 --> 00:03:10,625
Nice throw. Nice catch.
78
00:03:10,712 --> 00:03:12,453
Nice throw. Nice catch.
Nice throw. Nice catch.
79
00:03:12,540 --> 00:03:14,063
Stop, stop, stop,
stop, stop, stop.
80
00:03:14,150 --> 00:03:16,108
I feel like
you're just phoning it in.
81
00:03:16,196 --> 00:03:19,329
Look, pal,
playing requires two people.
82
00:03:19,416 --> 00:03:21,070
Forget it. I'm tired.
83
00:03:21,157 --> 00:03:22,680
-I don't want to play anymore.
-[THUMPS]
84
00:03:22,767 --> 00:03:24,595
Put this away.
85
00:03:24,682 --> 00:03:26,031
[MUTTERING]
Gotta be kidding me.
86
00:03:26,118 --> 00:03:28,425
The kid can't even
pick up his own toys.
87
00:03:28,512 --> 00:03:30,079
Well, the good thing
about baseball
88
00:03:30,166 --> 00:03:32,124
is that it always
eats up a lot of time...
89
00:03:33,387 --> 00:03:36,433
[GROANS] 1:05!
90
00:03:36,520 --> 00:03:38,522
How is that even possible?
91
00:03:38,609 --> 00:03:41,133
I'm hungry.
Make me some mac and cheese.
92
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
Fine.
93
00:03:43,135 --> 00:03:44,876
Here you go, kid.
94
00:03:44,963 --> 00:03:46,704
-[SPLATS]
-Too cheesy.
95
00:03:46,791 --> 00:03:48,053
[GROANS]
96
00:03:49,359 --> 00:03:50,360
[GRUNTING]
97
00:03:52,536 --> 00:03:53,494
How about now?
98
00:03:53,581 --> 00:03:55,539
-Too mac-y.
-[BOWL CLATTERS]
99
00:03:55,626 --> 00:03:57,454
-Too yellow.
-[BOWL CLATTERS]
100
00:03:57,541 --> 00:03:58,629
-Too bland.
-[BOWL CLATTERS]
101
00:03:59,761 --> 00:04:01,415
-Too al dente.
-[BOWL CLATTERS]
102
00:04:01,502 --> 00:04:04,069
-Okay, mister.
-[MURMURING]
103
00:04:04,156 --> 00:04:09,336
I'm going to make
you the greatest mac
and cheese ever.
104
00:04:09,423 --> 00:04:13,818
[SHOUTING] And you're
gonna love it.
105
00:04:13,905 --> 00:04:15,603
[CACKLES]
106
00:04:21,739 --> 00:04:23,524
Oh, my...
107
00:04:23,611 --> 00:04:26,701
It's immaculate in cheese.
108
00:04:27,702 --> 00:04:29,094
Okay, kid.
109
00:04:29,181 --> 00:04:31,967
Get ready to bow down
in humble adoration.
110
00:04:32,054 --> 00:04:33,838
-[CRASHES]
-I'm not hungry anymore.
111
00:04:33,925 --> 00:04:37,277
I slaved over that culinary
creation for over an hour!
112
00:04:37,364 --> 00:04:39,191
More like
two minutes, actually.
113
00:04:39,279 --> 00:04:42,064
BOY: We still get
to play for hours.
114
00:04:42,151 --> 00:04:43,544
What is going on around here?
115
00:04:43,631 --> 00:04:45,241
How is it even possible
116
00:04:45,328 --> 00:04:46,938
that we've been doing
all these activities together
117
00:04:47,025 --> 00:04:48,766
and that clock that's
right next to you...
118
00:04:49,419 --> 00:04:51,682
Oh.
119
00:04:51,769 --> 00:04:53,205
Okay.
120
00:04:53,293 --> 00:04:54,729
I'm off to find something
else for us to do
121
00:04:54,816 --> 00:04:56,905
with my back
completely turned.
122
00:04:56,992 --> 00:04:58,428
Walking out of the room.
123
00:04:58,515 --> 00:05:00,561
Yes, out of the room.
Not turning back.
124
00:05:00,648 --> 00:05:01,866
Not doing it.
125
00:05:01,953 --> 00:05:04,173
-A-ha!
-[CLATTERING]
126
00:05:04,260 --> 00:05:05,957
You keep moving
the clock back!
127
00:05:06,044 --> 00:05:07,394
I did everything you asked.
128
00:05:07,481 --> 00:05:09,613
I entertained you.
I made mac and cheese.
129
00:05:09,700 --> 00:05:11,441
I played ball with you.
130
00:05:11,528 --> 00:05:14,705
And you cheated. That's not
what friends do to each other.
131
00:05:15,619 --> 00:05:16,925
[MUFFLED] I'm sorry.
132
00:05:17,012 --> 00:05:19,580
I just wanted someone
to play with me.
133
00:05:19,667 --> 00:05:20,711
What'd you say?
134
00:05:20,798 --> 00:05:23,323
I just wanted a friend.
135
00:05:23,410 --> 00:05:26,238
-Someone I could hang around.
-[KEYPAD BEEPING]
136
00:05:26,326 --> 00:05:27,805
You can go now.
137
00:05:27,892 --> 00:05:31,505
Don't feel bad, kid.
I got an idea.
138
00:05:31,592 --> 00:05:34,812
You know, babysitting
is actually pretty fun
after all.
139
00:05:34,899 --> 00:05:36,988
-[CHITTERING]
-[GIGGLING]
140
00:05:37,075 --> 00:05:38,729
BOY: They're biting me!
141
00:05:42,298 --> 00:05:45,083
NARRATOR: America, 1805.
142
00:05:45,170 --> 00:05:48,783
President Elmer Fudd had only
been in office a few months
143
00:05:48,870 --> 00:05:52,830
before he realized
he had a problem.
144
00:05:52,917 --> 00:05:55,442
Porky, I realized
I have a problem.
145
00:05:55,529 --> 00:05:58,183
Well, Mr. President,
I'm ready to help out
146
00:05:58,270 --> 00:06:01,143
[STAMMERING] in any way
I... I can... I'm able.
147
00:06:01,230 --> 00:06:04,059
We used to have a map
of our entire country.
148
00:06:04,146 --> 00:06:05,452
But I was eating lunch
149
00:06:05,539 --> 00:06:07,497
and spilled marinara sauce
all over it.
150
00:06:07,584 --> 00:06:09,238
And now it's ruined.
151
00:06:09,325 --> 00:06:11,762
Therefore, I need
you to venture forth
152
00:06:11,849 --> 00:06:13,024
and look for the ocean.
153
00:06:13,111 --> 00:06:15,723
This is a very
dangerous mission.
154
00:06:15,810 --> 00:06:17,377
And only the bravest,
155
00:06:17,464 --> 00:06:20,902
the most rugged frontiersman
can handle the task.
156
00:06:20,989 --> 00:06:23,034
-Are you that explorer?
-[SQUEAKS]
157
00:06:23,121 --> 00:06:25,385
[STAMMERING] You...
You... You be...
158
00:06:25,472 --> 00:06:27,604
Did somebody say, "Explorer"?
159
00:06:27,691 --> 00:06:28,736
Whoo-hoo!
160
00:06:28,823 --> 00:06:30,607
Allow me to introduce myself.
161
00:06:30,694 --> 00:06:34,481
Daffy Duck. World famous
explorer at your service.
162
00:06:34,568 --> 00:06:35,917
Oh, thank goodness.
163
00:06:36,004 --> 00:06:38,049
I thought it was just
gonna be the pig.
164
00:06:38,136 --> 00:06:39,529
The two of you can partner up
165
00:06:39,616 --> 00:06:41,792
and find the Northwest
Passage together.
166
00:06:41,879 --> 00:06:44,360
Hold on there, Mount Baldie.
167
00:06:44,447 --> 00:06:46,884
I work alone, catch my drift?
168
00:06:46,971 --> 00:06:48,799
Sorry, Mr. Duck,
but I need you
169
00:06:48,886 --> 00:06:51,280
to take an official
government representative.
170
00:06:51,367 --> 00:06:52,890
And Porky here is official?
171
00:06:52,977 --> 00:06:54,544
How did you know my name?
172
00:06:54,631 --> 00:06:55,850
"Porky" is your name?
173
00:06:55,937 --> 00:06:58,287
Listen, buster.
Just stay out of my way.
174
00:06:58,374 --> 00:07:00,245
You might just well
learn something.
175
00:07:00,332 --> 00:07:03,074
Let the exploring begin!
176
00:07:03,161 --> 00:07:04,728
Um, excuse me, chum.
177
00:07:04,815 --> 00:07:06,251
Could you point me
to the exit?
178
00:07:06,338 --> 00:07:08,253
The fate of the United
States of America
179
00:07:08,340 --> 00:07:10,995
is in the hands
of those two nincompoops?
180
00:07:11,082 --> 00:07:13,302
NARRATOR: And so
the nincompoops
181
00:07:13,389 --> 00:07:16,914
begin their journey
across the rocky terrain.
182
00:07:17,001 --> 00:07:18,481
Pick up the pace, boys.
183
00:07:18,568 --> 00:07:20,875
-We've got exploring to do!
-[CRASHES]
184
00:07:22,572 --> 00:07:24,574
Some knucklehead
put a mountain here.
185
00:07:24,661 --> 00:07:26,315
Why don't we
take that shortcut?
186
00:07:26,402 --> 00:07:28,404
Oh, sure. Great idea.
187
00:07:28,491 --> 00:07:30,275
-[CRASHING]
-For a Yankee.
188
00:07:30,362 --> 00:07:32,713
Come on. Greatness awaits!
189
00:07:32,800 --> 00:07:35,019
I always wanted
to climb a precipice.
190
00:07:35,106 --> 00:07:36,934
Huzzah!
191
00:07:37,021 --> 00:07:38,414
Hey, what's the hold up?
192
00:07:38,501 --> 00:07:39,981
[STRAINING]
193
00:07:40,634 --> 00:07:41,809
[GROANS]
194
00:07:41,896 --> 00:07:45,465
Okay. One quick boost,
pork rind.
195
00:07:45,552 --> 00:07:47,597
How's that for teamwork,
pork chop?
196
00:07:47,684 --> 00:07:49,251
What about the mule?
197
00:07:49,338 --> 00:07:51,296
Right.
198
00:07:51,383 --> 00:07:53,473
-[WIND BLOWING]
-[SHOUTS]
199
00:07:53,560 --> 00:07:55,387
-[PORKY GRUNTING]
-What the...
200
00:07:57,955 --> 00:07:58,956
[WOOSHING]
201
00:07:59,914 --> 00:08:00,871
Hey!
202
00:08:02,438 --> 00:08:04,179
-[SIGHS]
-Now don't move.
203
00:08:06,007 --> 00:08:08,096
-[PORKY GRUNTING]
-Oh, for Pete's sake.
204
00:08:11,795 --> 00:08:13,667
-[GRUNTING]
-Fine. I get it.
205
00:08:14,798 --> 00:08:17,801
[DAFFY HUFFING]
206
00:08:17,888 --> 00:08:21,152
[SIGHS] Well,
it's all downhill from here.
207
00:08:23,720 --> 00:08:24,721
Nuts.
208
00:08:26,418 --> 00:08:28,116
[GASPING]
209
00:08:29,596 --> 00:08:31,728
I told you we should
have taken the shortcut.
210
00:08:31,815 --> 00:08:33,295
Well, Pigahontas,
211
00:08:33,382 --> 00:08:34,601
how we gonna get across this
212
00:08:34,688 --> 00:08:36,211
treacherous section
of the river?
213
00:08:36,298 --> 00:08:37,952
I'm not going to cross it.
I'm going around it.
214
00:08:38,039 --> 00:08:40,607
A real explorer doesn't
go around.
215
00:08:40,694 --> 00:08:43,174
He forges across.
216
00:08:43,261 --> 00:08:44,393
-[CRASHING]
-[SCREAMS]
217
00:08:45,176 --> 00:08:46,961
[WHIMPERS]
218
00:08:47,048 --> 00:08:50,181
Uh, I guess I'll
gently wade to shore.
219
00:08:50,268 --> 00:08:51,748
-Stop panicking.
-[SLAPPING]
220
00:08:51,835 --> 00:08:53,663
-I'll save you.
-[SLAPPING CONTINUES]
221
00:08:53,750 --> 00:08:55,360
You're going to make it.
222
00:08:55,447 --> 00:08:56,971
[STAMMERING] Our mule!
223
00:08:59,277 --> 00:09:00,452
[EXHALES]
224
00:09:02,542 --> 00:09:05,457
A real explorer doesn't need
supplies or a mule.
225
00:09:05,545 --> 00:09:07,111
All he needs is fire.
226
00:09:07,198 --> 00:09:09,505
And, fortunately,
I know how to make one.
227
00:09:09,592 --> 00:09:11,855
Watch and learn.
228
00:09:11,942 --> 00:09:13,640
-[CLACKING]
-Uh... But, Mr. Duck...
229
00:09:13,727 --> 00:09:17,252
Zip it, ham slice!
I need to concentrate.
230
00:09:17,339 --> 00:09:18,427
[STRAINING]
231
00:09:20,603 --> 00:09:21,735
[PANTING]
232
00:09:21,822 --> 00:09:24,564
[SIGHING]
233
00:09:24,651 --> 00:09:26,566
It's getting so dark
I can barely see.
234
00:09:27,567 --> 00:09:29,177
[MUTTERING]
235
00:09:31,962 --> 00:09:35,052
[EXCLAIMS] The pig is right!
236
00:09:35,139 --> 00:09:39,448
We have no mule,
no food, no supplies.
237
00:09:40,971 --> 00:09:43,800
The light.
I'm going towards the light.
238
00:09:43,887 --> 00:09:47,717
I'm going towards the...
You started a campfire?
239
00:09:47,804 --> 00:09:50,720
I tried to tell you
I had some extra matches.
240
00:09:50,807 --> 00:09:52,200
I have to be honest, Mr. Duck,
241
00:09:52,287 --> 00:09:54,376
I don't think
you're a very good explorer.
242
00:09:54,463 --> 00:09:55,812
Tell me how you really feel.
243
00:09:55,899 --> 00:09:58,728
I am!
You're not a good explorer.
244
00:09:58,815 --> 00:10:02,079
If you've got something to say
just say it to my face.
245
00:10:02,166 --> 00:10:06,127
[SHOUTING] You're not
a good explorer!
246
00:10:06,214 --> 00:10:07,868
So what are you trying
to imply here?
247
00:10:07,955 --> 00:10:11,088
[EXCLAIMS] From now on,
you go your way and I go mine.
248
00:10:11,175 --> 00:10:12,786
-Fine.
-Fine.
249
00:10:14,222 --> 00:10:16,659
[BOTH MUTTERING]
250
00:10:16,746 --> 00:10:19,227
Hey! You're exploring
my way, bub.
251
00:10:19,314 --> 00:10:22,491
-No, you're exploring...
-[BOTH SCREAMING]
252
00:10:22,578 --> 00:10:24,406
Ha! I discovered this nest.
253
00:10:24,493 --> 00:10:25,755
-[SHRIEKING]
-I discovered this eagle.
254
00:10:25,842 --> 00:10:28,192
-[BOTH SHOUTING]
-I discovered this bear.
255
00:10:28,279 --> 00:10:30,630
[BOTH GRUNTING]
256
00:10:31,979 --> 00:10:33,371
Look at her.
257
00:10:33,458 --> 00:10:34,938
She's gorgeous.
258
00:10:35,025 --> 00:10:36,679
[STAMMERING] What a body...
259
00:10:36,766 --> 00:10:38,115
Of water.
260
00:10:38,202 --> 00:10:40,683
We did it! We actually did it.
261
00:10:40,770 --> 00:10:42,337
You're too late, gentlemen.
262
00:10:42,424 --> 00:10:45,296
He already forged a direct
route to the west.
263
00:10:45,383 --> 00:10:47,472
-BOTH: The pack mule?
-That's right.
264
00:10:47,559 --> 00:10:50,388
In fact, we're gonna name
the ocean after him.
265
00:10:50,475 --> 00:10:51,825
NARRATOR: We owe
a great thanks
266
00:10:51,912 --> 00:10:53,957
for our beloved
waters of the west
267
00:10:54,044 --> 00:10:57,178
to the greatest frontiersmen
who ever lived.
268
00:10:57,265 --> 00:10:59,746
Me. Pacifico the mule.
18600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.