All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E13E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,132 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:19,976 --> 00:00:21,934 -[STUTTERING] The forceps. -[BEEPING] 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,458 Scalpel. 4 00:00:24,328 --> 00:00:26,330 [STUTTERING] The sponge. 5 00:00:26,417 --> 00:00:27,940 Uh-oh. Oh, boy. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,682 [STUTTERING] This sandwich is gonna be delicious. 7 00:00:30,769 --> 00:00:32,945 ELLIOT: Pig! 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,774 I thought I told you to stop usin' surgical tools to make your lunch. 9 00:00:35,861 --> 00:00:37,124 You're an orderly. 10 00:00:37,211 --> 00:00:38,777 [DAFFY IMITATING AMBULANCE SIREN] 11 00:00:38,864 --> 00:00:41,389 Go unload the patients from that ambulance outside. 12 00:00:41,476 --> 00:00:42,825 Actually, it's not an ambulance. 13 00:00:42,912 --> 00:00:44,261 It's that crazy duck. 14 00:00:44,348 --> 00:00:45,784 He's been hangin' around this hospital 15 00:00:45,871 --> 00:00:47,395 and mimicking a bunch of different sounds. 16 00:00:47,482 --> 00:00:48,918 That's a duck? 17 00:00:49,005 --> 00:00:51,312 Yeah, he's a real pain in the... [STUTTERING] 18 00:00:51,399 --> 00:00:53,314 A real nuisance. 19 00:00:53,401 --> 00:00:56,056 Then your new job is to get that duck outta here. 20 00:00:56,143 --> 00:00:58,406 Sure, boss. [STUTTERING] Right after I finish up my lunch. 21 00:00:58,493 --> 00:00:59,624 Now! 22 00:00:59,711 --> 00:01:01,017 [GRUNTING] 23 00:01:01,104 --> 00:01:02,714 Try the door. 24 00:01:04,629 --> 00:01:05,804 [CHUCKLING] 25 00:01:05,891 --> 00:01:07,763 [IMITATING SIREN] 26 00:01:09,417 --> 00:01:10,766 Hey, duck! 27 00:01:10,853 --> 00:01:12,811 [STUTTERING] Stop that. It's bothering everyone. 28 00:01:12,898 --> 00:01:16,467 Oh, my. That's a lot of people to bother. Pardon me. 29 00:01:16,554 --> 00:01:18,382 Leave the parking lot. 30 00:01:18,469 --> 00:01:19,818 Of course. 31 00:01:19,905 --> 00:01:21,951 I'll get out of here right this instant. 32 00:01:22,038 --> 00:01:24,214 Well, [STUTTERING] that takes care of that. 33 00:01:24,301 --> 00:01:26,782 He won't bother anyone [STUTTERING] now that he's left the parking lot 34 00:01:26,869 --> 00:01:28,131 and gone into the hospital. 35 00:01:28,218 --> 00:01:30,655 [GASPING] Gone into the hospital! 36 00:01:30,742 --> 00:01:31,917 [GRUNTS] 37 00:01:32,918 --> 00:01:34,224 [STUTTERING] What the... 38 00:01:39,186 --> 00:01:41,188 [STUTTERING] This is ridiculous. 39 00:01:41,275 --> 00:01:43,668 Go ahead and try. 40 00:01:43,755 --> 00:01:47,019 What? You opened up for that old [STUTTERING] biddy. 41 00:01:53,591 --> 00:01:55,202 Oh, come on. 42 00:01:55,289 --> 00:01:56,246 [GROANING] 43 00:01:58,205 --> 00:02:00,729 You're not gonna close again, are you, doors? 44 00:02:00,816 --> 00:02:03,079 DAFFY: No, of course not. 45 00:02:03,166 --> 00:02:05,908 I just... [STUTTERING] I just need to get in. 46 00:02:05,995 --> 00:02:08,867 No more closing, Porky. You can trust me. 47 00:02:08,954 --> 00:02:10,652 Finally. Thanks. 48 00:02:10,739 --> 00:02:13,089 [GROANING] 49 00:02:13,176 --> 00:02:15,091 Oh, my goodness. You are smashed. 50 00:02:15,178 --> 00:02:17,485 You need immediate medical attention. 51 00:02:17,572 --> 00:02:18,529 [GRUNTING] 52 00:02:19,661 --> 00:02:21,663 Just a few quick tests. 53 00:02:21,750 --> 00:02:24,840 Now, this is gonna be a bit more invasive than you're used to. 54 00:02:24,927 --> 00:02:27,973 -But I'm not a patient. -That's okay. I'm not a doctor. 55 00:02:28,060 --> 00:02:30,106 First, let's check your blood pressure. 56 00:02:30,193 --> 00:02:31,368 How is it? 57 00:02:31,455 --> 00:02:32,935 Explosive. 58 00:02:33,022 --> 00:02:35,894 -Now, let's test your reflexes. -[GROANS] 59 00:02:35,981 --> 00:02:39,159 Oh, no. The patient's flatlining! Get the paddles! 60 00:02:40,943 --> 00:02:43,554 That was fun. Get the defibrillator! 61 00:02:43,641 --> 00:02:45,077 This won't hurt a bit. Clear! 62 00:02:45,165 --> 00:02:46,383 [GRUNTING] 63 00:02:46,470 --> 00:02:48,255 See? I didn't feel a thing. 64 00:02:48,342 --> 00:02:50,605 Now, let's get you comfortable. 65 00:02:50,692 --> 00:02:52,563 Sheesh! How's this thing work? 66 00:02:52,650 --> 00:02:53,912 Gotta be a doctor to understand it. 67 00:02:53,999 --> 00:02:55,000 [GROANS] 68 00:02:55,871 --> 00:02:57,220 [PORKY SCREAMING] 69 00:02:57,307 --> 00:02:58,482 [CRASHING] 70 00:02:58,569 --> 00:03:00,441 Gotta go. Late for my tea time. 71 00:03:02,182 --> 00:03:03,618 [SLURPING] 72 00:03:03,705 --> 00:03:05,010 Ah. 73 00:03:05,097 --> 00:03:06,186 Whoo-hoo! 74 00:03:06,273 --> 00:03:08,797 [SCREAMS] 75 00:03:08,884 --> 00:03:11,843 -Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! -[UPBEAT MUSIC PLAYING] 76 00:03:11,930 --> 00:03:13,802 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 77 00:03:15,020 --> 00:03:16,413 -[BABIES CRYING] -Whoo-hoo! 78 00:03:16,500 --> 00:03:19,024 Hey... 79 00:03:19,111 --> 00:03:21,418 -Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! -[PORKY SCREAMING] 80 00:03:21,505 --> 00:03:23,681 [SOMBER MUSIC PLAYING] 81 00:03:26,728 --> 00:03:27,990 Makes you think. 82 00:03:28,077 --> 00:03:30,514 Certainly gives you perspective. 83 00:03:30,601 --> 00:03:32,864 -[ELEVATOR BELL DINGS] -DAFFY: I'm over it! 84 00:03:32,951 --> 00:03:35,215 -[UPBEAT MUSIC PLAYING] -Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 85 00:03:36,520 --> 00:03:38,479 [GASPS] Oh, boy. 86 00:03:38,566 --> 00:03:40,002 [STUTTERING] Now what do we do? 87 00:03:40,089 --> 00:03:42,309 Well, I don't know about you, but I can fly. 88 00:03:42,396 --> 00:03:44,528 -[SCREAMING] -[FRANTIC MUSIC PLAYING] 89 00:03:44,615 --> 00:03:46,269 [GRUNTS] 90 00:03:46,356 --> 00:03:49,141 [GASPS] An open window. [STUTTERING] 91 00:03:49,229 --> 00:03:51,361 [TENSE MUSIC PLAYING] 92 00:03:57,149 --> 00:03:59,891 [STRAINING] 93 00:03:59,978 --> 00:04:02,024 Open this window and open it now! 94 00:04:02,111 --> 00:04:04,461 [MUFFLED] What? I can't understand you. 95 00:04:04,548 --> 00:04:07,682 [STUTTERING] I need you to open this window now. 96 00:04:07,769 --> 00:04:11,425 I'm sorry. All I hear is, "Blah, blah, blah." 97 00:04:11,512 --> 00:04:14,863 I think it's this window between us. 98 00:04:14,950 --> 00:04:17,909 Open this window now! 99 00:04:17,996 --> 00:04:20,738 -I'm waiting. -I've got an idea. 100 00:04:20,825 --> 00:04:25,003 If I open this window, then I'll be able to hear you. 101 00:04:25,090 --> 00:04:27,092 [STUTTERING] That's what I was trying to tell you. 102 00:04:27,179 --> 00:04:29,530 I know. I heard every word you said. 103 00:04:29,617 --> 00:04:31,271 [PORKY SCREAMING] 104 00:04:31,358 --> 00:04:32,533 Gotcha, chum. 105 00:04:32,620 --> 00:04:34,622 [STUTTERING] Put me... Put me... 106 00:04:34,709 --> 00:04:36,711 -Let go! -Suit yourself. 107 00:04:36,798 --> 00:04:38,234 [CRASHING] 108 00:04:38,321 --> 00:04:39,366 -[SIZZLING] -[GRUNTING] 109 00:04:39,453 --> 00:04:40,802 Hot dogs! 110 00:04:40,889 --> 00:04:42,804 Whoops. Looked like we burned your buns. 111 00:04:42,891 --> 00:04:43,979 Let's cool 'em off. 112 00:04:44,066 --> 00:04:45,763 [SCREAMING] 113 00:04:45,850 --> 00:04:48,723 -[SIZZLING] -[SCREAMING] 114 00:04:48,810 --> 00:04:51,378 Wow! You really struck while the iron was hot. 115 00:04:51,465 --> 00:04:53,989 At least you don't waffle on the issues. 116 00:04:54,076 --> 00:04:56,078 [GRUNTS] 117 00:04:56,165 --> 00:04:59,690 [STUTTERING] [IMITATING SIREN] 118 00:04:59,777 --> 00:05:03,215 Porky! Is that you making that noise? 119 00:05:03,303 --> 00:05:05,392 [IMITATING SIREN CONTINUES] 120 00:05:08,177 --> 00:05:11,572 Heavens to Betsy! This pig needs help. 121 00:05:11,659 --> 00:05:14,270 We gotta get you to the hospital. Stat. 122 00:05:15,706 --> 00:05:17,055 Whoo-hoo! 123 00:05:17,142 --> 00:05:18,535 -Hang on, bub. -[TIRES SCREECHING] 124 00:05:18,622 --> 00:05:19,797 [SCREAMS AND GRUNTS] 125 00:05:19,884 --> 00:05:21,625 [AMBULANCE CRASHING] 126 00:05:26,369 --> 00:05:28,153 -[MONITORS BEEPING] -[GROANING] 127 00:05:28,240 --> 00:05:30,460 [GASPS] 128 00:05:30,547 --> 00:05:32,244 [STUTTERING] Just one more cast and you'll be on the road to recovery. 129 00:05:32,332 --> 00:05:35,639 One more? What kind of sick treatment is this? 130 00:05:35,726 --> 00:05:38,903 [STUTTERING] It's the silent treatment. 131 00:05:43,865 --> 00:05:45,823 [GRUNTING] 132 00:05:45,910 --> 00:05:48,565 I knew I should have made that left turn at Albuquerque. 133 00:05:48,652 --> 00:05:50,785 Because this is definitely not the beach. 134 00:05:50,872 --> 00:05:52,961 -[SCREAMS] -Ow! 135 00:05:53,048 --> 00:05:56,617 -[CROWD CHEERING] -ALL: Oh, Viktor, we love you. 136 00:05:56,704 --> 00:05:58,662 Splendid competition. 137 00:05:58,749 --> 00:06:01,491 -Ball boy, present the trophy. -[BELL RINGING] 138 00:06:02,840 --> 00:06:05,582 Yes, I won Simbledon! 139 00:06:05,669 --> 00:06:08,759 Now, it's time to give myself a congratulatory kiss. 140 00:06:08,846 --> 00:06:11,501 -ALL: Oh... -[SMOOCHING] 141 00:06:11,588 --> 00:06:13,677 Hey, bub. What's the big idea? 142 00:06:13,764 --> 00:06:16,376 Hmph. Big idea? This is Simbledon, 143 00:06:16,463 --> 00:06:18,856 the world's greatest tennis championship. 144 00:06:18,943 --> 00:06:22,773 And you just ruined my moment! 145 00:06:22,860 --> 00:06:24,209 Ahhh! 146 00:06:25,776 --> 00:06:28,039 -Simbledon? -That's right. Simbledon. 147 00:06:28,126 --> 00:06:30,085 And I am Viktor, 148 00:06:30,172 --> 00:06:32,304 the greatest tennis player of all time. 149 00:06:32,392 --> 00:06:33,567 -I lob, -[GRUNTS] 150 00:06:33,654 --> 00:06:35,003 -I volley, -[GRUNTS] 151 00:06:35,090 --> 00:06:37,092 and everyone looks at me. 152 00:06:38,876 --> 00:06:41,139 Well, you haven't beaten me yet. 153 00:06:41,226 --> 00:06:44,404 It's too late. I've already won the championship. 154 00:06:46,231 --> 00:06:47,494 My trophy! 155 00:06:47,581 --> 00:06:49,191 QUEEN: Well, I'd like to see more. 156 00:06:49,278 --> 00:06:52,150 You can't win the trophy until you beat the rabbit. 157 00:06:52,237 --> 00:06:54,892 What, what? A rabbit competing at Simbledon? 158 00:06:54,979 --> 00:06:56,372 Quiet, Reginald! 159 00:06:56,459 --> 00:06:59,375 I'm the Queen and you're the Prince. 160 00:06:59,462 --> 00:07:02,160 But he's never even played tennis before. 161 00:07:02,247 --> 00:07:03,945 I played a little badminton. 162 00:07:04,032 --> 00:07:07,557 But he's not even wearing the regulation white uniform. 163 00:07:07,644 --> 00:07:10,430 Ah. Not a problem. 164 00:07:10,517 --> 00:07:13,476 Excuse me, may I borrow this? Thank you. 165 00:07:15,652 --> 00:07:18,786 -[WHIMSICAL MUSIC PLAYING] -Oh, I like it. 166 00:07:18,873 --> 00:07:22,050 It really shows off my legs. What the... 167 00:07:22,137 --> 00:07:23,965 -[CROWD CHEERING] -Thank you, thank you. 168 00:07:24,052 --> 00:07:26,707 You're welcome for my presence. 169 00:07:26,794 --> 00:07:28,578 Hey, I wasn't ready. 170 00:07:28,665 --> 00:07:30,406 I don't even have my racket yet. 171 00:07:31,886 --> 00:07:33,191 Well, it counted. 172 00:07:33,278 --> 00:07:35,455 Now, you're playing with the big boys. 173 00:07:35,542 --> 00:07:37,935 -VIKTOR: Are you ready? -Now I am. 174 00:07:38,022 --> 00:07:40,111 -[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] -This is going to be too easy. 175 00:07:40,198 --> 00:07:42,244 [GRUNTS] Thank you. 176 00:07:42,331 --> 00:07:44,725 I am jealous of you being able to watch... 177 00:07:44,812 --> 00:07:46,596 [GROANS] Huh? 178 00:07:46,683 --> 00:07:49,077 Thank you, thank you. It was nothing. 179 00:07:49,164 --> 00:07:51,993 No one humiliates Viktor. Grunt! 180 00:07:55,300 --> 00:07:56,301 Grunt! 181 00:07:58,608 --> 00:07:59,609 Grunt! 182 00:08:01,263 --> 00:08:02,743 Did I capture your likeness? 183 00:08:04,309 --> 00:08:06,834 [GROANING] 184 00:08:07,835 --> 00:08:08,966 [DINGS] 185 00:08:09,053 --> 00:08:12,100 ALL: Oh, no. Viktor lost a set! 186 00:08:12,187 --> 00:08:14,711 I won! Wow, that was easy. 187 00:08:14,798 --> 00:08:17,148 No, you only won the first set. 188 00:08:17,235 --> 00:08:18,410 First out of five. 189 00:08:18,498 --> 00:08:20,108 And now it's my turn to serve. 190 00:08:20,195 --> 00:08:22,023 -Oh, you're serving. Great. -[WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 191 00:08:22,110 --> 00:08:24,112 Uh, let's see. I'll have eggs over easy 192 00:08:24,199 --> 00:08:26,462 with a side of hash browns and wheat toast. And make it snappy. 193 00:08:26,549 --> 00:08:28,638 -[WHEELS SQUEAKING] -Yes, sir. 194 00:08:29,596 --> 00:08:30,901 Order up! 195 00:08:32,816 --> 00:08:34,818 Can I get a little more coffee? 196 00:08:34,905 --> 00:08:36,254 A little ketchup for the eggs? 197 00:08:36,341 --> 00:08:38,082 More butter, more salt. 198 00:08:38,169 --> 00:08:40,302 The new fork, an old fork. Some creamer. 199 00:08:40,389 --> 00:08:42,217 A steak knife, a Swiss Army Knife. 200 00:08:42,304 --> 00:08:44,872 Lobster bib, crab fork. Fresh ground pepper. 201 00:08:44,959 --> 00:08:46,787 [PANTING] I'm tired of serving. 202 00:08:46,874 --> 00:08:48,789 [PANTING] You serve me now. 203 00:08:48,876 --> 00:08:49,877 Order up. 204 00:08:49,964 --> 00:08:51,661 Lingonberries... [GRUNTS] 205 00:08:51,748 --> 00:08:54,011 Gross. Oh, actually... 206 00:08:54,098 --> 00:08:55,839 Tastes pretty good. 207 00:08:55,926 --> 00:08:57,885 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 208 00:08:57,972 --> 00:08:59,321 Grunt! 209 00:08:59,408 --> 00:09:01,802 Halt! Ball boy, let's go. 210 00:09:01,889 --> 00:09:03,847 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 211 00:09:03,934 --> 00:09:05,501 [GRUNTING] 212 00:09:07,068 --> 00:09:08,373 Another ball! 213 00:09:11,507 --> 00:09:13,378 [GRUNTING] 214 00:09:13,465 --> 00:09:17,513 Ahhh! Winter solstice! This is not a tennis ball. 215 00:09:17,600 --> 00:09:19,080 Throw me a real ball. 216 00:09:19,167 --> 00:09:20,560 [GRUNTS] 217 00:09:20,647 --> 00:09:22,997 No, I mean a... [GRUNTS] 218 00:09:23,084 --> 00:09:24,259 Tennis ball. 219 00:09:25,869 --> 00:09:27,088 [DINGS] 220 00:09:27,175 --> 00:09:29,830 BOTH: Oh, no! He's down two sets! 221 00:09:29,917 --> 00:09:31,701 Way to go, Bugs! 222 00:09:33,181 --> 00:09:35,009 All right, Mr. Bunny. 223 00:09:35,096 --> 00:09:37,664 Time to end this little love fest. 224 00:09:37,751 --> 00:09:40,275 Good luck returning these, rabbit. 225 00:09:40,362 --> 00:09:43,626 -[LAUGHING EVILLY] -[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 226 00:09:45,149 --> 00:09:46,368 Huh? What? 227 00:09:46,455 --> 00:09:47,674 [DINGS] 228 00:09:47,761 --> 00:09:49,197 Match point? 229 00:09:49,284 --> 00:09:50,590 BOTH: Go, Bugs! 230 00:09:50,677 --> 00:09:52,287 I can't lose this, 231 00:09:52,374 --> 00:09:54,550 or else the rabbit wins the whole kit and caboodle. 232 00:09:54,637 --> 00:09:56,465 -Dig down deep, Viktor. -[DRAMATIC MUSIC PLAYING] 233 00:09:56,552 --> 00:09:58,641 Tap into your inner rage. 234 00:09:58,728 --> 00:10:01,339 Remember when Daddy ate all your birthday cake? 235 00:10:01,426 --> 00:10:02,732 [SCREAMS] Grunt! 236 00:10:04,081 --> 00:10:05,866 Uh-oh. 237 00:10:05,953 --> 00:10:08,782 That ball looks like it's headed all the way to China. 238 00:10:08,869 --> 00:10:12,568 -Is that legal? -I'll allow it. 239 00:10:12,655 --> 00:10:14,309 -[WHISTLING] -[TIRES SCREECHING] 240 00:10:14,396 --> 00:10:15,963 Follow that ball. 241 00:10:20,532 --> 00:10:22,230 [TIRES SCREECHING] 242 00:10:22,317 --> 00:10:24,232 [THANKING IN MANDARIN] 243 00:10:24,319 --> 00:10:28,236 -[CAR ENGINE REVVING] -[IN ENGLISH] Three... Two... One... 244 00:10:30,412 --> 00:10:32,370 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 245 00:10:32,457 --> 00:10:33,850 No! 246 00:10:33,937 --> 00:10:34,938 [PANTING] 247 00:10:35,025 --> 00:10:36,200 [GRUNTING] 248 00:10:40,988 --> 00:10:42,729 [DINGS] 249 00:10:42,816 --> 00:10:46,080 ALL: [CHANTING] Bugs wins! Bugs wins! Bugs... 250 00:10:46,167 --> 00:10:48,038 ALL: We love Bugs! 251 00:10:48,125 --> 00:10:51,302 -[WHIMSICAL MUSIC PLAYING] -No, my trophy! 252 00:10:51,389 --> 00:10:53,696 A trophy? I thought it was a toilet. 253 00:10:53,783 --> 00:10:56,264 No, it's a trophy. And it's mine. 254 00:10:56,351 --> 00:11:00,137 Here, take it. Tennis is more of a hobby for me anyway. 255 00:11:00,224 --> 00:11:02,270 Ow! My trophy! 17520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.