All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E11E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,089 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:20,629 --> 00:00:21,760 Man, am I starving! 3 00:00:21,847 --> 00:00:24,024 Hmm... 4 00:00:24,111 --> 00:00:27,070 -Don't worry, little buddy. We'll find something to eat. -[EXCLAIMS] 5 00:00:27,157 --> 00:00:29,333 BUGS: Look at the size of that carrot! 6 00:00:29,420 --> 00:00:30,856 [BOTH SCREAMING IN DELIGHT] 7 00:00:30,943 --> 00:00:33,120 Looks like we hit the jackpot, buddy. 8 00:00:33,207 --> 00:00:35,035 [EXCLAIMS] Hmm... 9 00:00:35,818 --> 00:00:37,863 [CHITTERING] 10 00:00:37,950 --> 00:00:39,430 Uh-oh! 11 00:00:39,517 --> 00:00:42,129 [EXCLAIMING] 12 00:00:42,216 --> 00:00:45,741 Oh. You're right, Squeaks. 13 00:00:45,828 --> 00:00:49,049 I can use this "No trespassing" sign to dig out the carrot. 14 00:00:50,267 --> 00:00:51,225 Oh! 15 00:00:53,662 --> 00:00:55,751 Hey, what are you doing? 16 00:00:55,838 --> 00:00:57,405 I grew that carrot. 17 00:00:57,492 --> 00:00:59,842 -You're stealing my carrot. -What? 18 00:00:59,929 --> 00:01:01,670 You grew this carrot? 19 00:01:01,757 --> 00:01:03,672 Oh, my goodness! What an honor! 20 00:01:03,759 --> 00:01:05,935 How did you create such a masterpiece? 21 00:01:06,022 --> 00:01:08,024 Is easy. I show you. 22 00:01:08,111 --> 00:01:11,332 First, I prep the seed. Then I dig hole. 23 00:01:11,419 --> 00:01:14,117 Then I gently place seed in hole. [EXCLAIMS] 24 00:01:14,204 --> 00:01:16,293 Then I carefully tamp down soil. 25 00:01:16,380 --> 00:01:18,121 Now, I water. 26 00:01:18,208 --> 00:01:20,471 Fertilize with organic compost. 27 00:01:20,558 --> 00:01:21,907 Add a bit of sunlight. 28 00:01:21,994 --> 00:01:24,997 And patience. Lots and lots of patience. 29 00:01:26,129 --> 00:01:28,697 Voila!Now, let's have a look. 30 00:01:28,784 --> 00:01:31,134 Hmm. I must have done something wrong. 31 00:01:31,221 --> 00:01:33,484 This one came out pretty pathetic. 32 00:01:33,571 --> 00:01:34,920 Oh, well. 33 00:01:35,007 --> 00:01:36,052 [SCREAMING] 34 00:01:36,139 --> 00:01:42,754 Stop! [CHITTERING] 35 00:01:42,841 --> 00:01:46,584 -Oh, I like this squirrel. He is funny. -[GRUNTS] 36 00:01:46,671 --> 00:01:48,804 [LAUGHING] 37 00:01:48,891 --> 00:01:51,763 What are you laughing at? This squirrel is a lot tougher than you. 38 00:01:51,850 --> 00:01:53,548 Beat it, bear! 39 00:01:53,635 --> 00:01:56,377 This squirrel will be my new little friend. [CHUCKLES] 40 00:01:56,464 --> 00:01:59,249 I tell you what, rabbit. I make deal with you. 41 00:01:59,336 --> 00:02:02,948 -I will trade you this carrot for your chippy friend here. -What? 42 00:02:03,035 --> 00:02:08,345 Are you asking me to trade my best friend in the entire world 43 00:02:08,432 --> 00:02:10,042 for a carrot? 44 00:02:10,130 --> 00:02:12,219 Boy, this is gonna be great. 45 00:02:12,306 --> 00:02:14,134 We're gonna have some fun. 46 00:02:14,221 --> 00:02:15,744 So, what do you like to do on the weekends? 47 00:02:18,834 --> 00:02:20,140 You know, you're not much of a talker. 48 00:02:20,227 --> 00:02:21,619 Squeaks loved to talk. 49 00:02:21,706 --> 00:02:23,708 We'd talk about everything. 50 00:02:23,795 --> 00:02:26,581 Books, movies, why Michael Jordan was better than LeBron James. 51 00:02:26,668 --> 00:02:29,366 Wait a minute! What am I doing? 52 00:02:29,453 --> 00:02:31,803 Trading my best friend for a carrot? 53 00:02:31,890 --> 00:02:34,893 And I bet you think LeBron is better than Michael, don't you? 54 00:02:34,980 --> 00:02:36,721 You withering carrot! 55 00:02:36,808 --> 00:02:38,549 I'm a-coming, Squeaks! 56 00:02:38,636 --> 00:02:40,203 [SNORING] 57 00:02:43,075 --> 00:02:44,294 [STRAINING] 58 00:02:44,381 --> 00:02:46,166 [PANTING] 59 00:02:48,516 --> 00:02:51,258 I'm so sorry I traded you for a giant carrot. 60 00:02:51,345 --> 00:02:53,825 -Come on! Let's get out of here. -[EXCLAIMING] 61 00:02:55,044 --> 00:02:57,786 [EXCLAIMING CONTINUES] 62 00:02:57,873 --> 00:02:59,570 I said I was sorry. 63 00:02:59,657 --> 00:03:01,006 Would you just hold still? 64 00:03:01,093 --> 00:03:02,791 I'm trying to get you out of this thing. 65 00:03:02,878 --> 00:03:04,836 [GROWLING] 66 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 [GROWLS] 67 00:03:07,796 --> 00:03:08,797 [GRUNTS] 68 00:03:13,105 --> 00:03:15,630 -[HENS CLUCKING] -Shh! Shh! Shh! 69 00:03:15,717 --> 00:03:18,415 Settle down, ladies. Don't get all your eggs in a bunch. 70 00:03:18,502 --> 00:03:19,460 You have nothing to fear. 71 00:03:19,547 --> 00:03:21,070 [SNARLING] 72 00:03:21,157 --> 00:03:22,289 Or maybe you do. 73 00:03:22,376 --> 00:03:23,333 [GRUNTS] 74 00:03:24,160 --> 00:03:26,075 [BOTH CLUCKING] 75 00:03:26,162 --> 00:03:27,250 -[GROWLING] -Yikes! 76 00:03:28,817 --> 00:03:30,906 [SCREAMING] 77 00:03:30,993 --> 00:03:33,561 By Zeus' beard, what's going... 78 00:03:33,648 --> 00:03:34,736 -[SCREAMING] -[SNARLING] 79 00:03:35,824 --> 00:03:37,086 [GRUNTS] 80 00:03:37,173 --> 00:03:38,174 [BOTH EXCLAIMING] 81 00:03:39,131 --> 00:03:40,132 [GRUNTS] 82 00:03:42,352 --> 00:03:43,310 [EXCLAIMS] 83 00:03:46,922 --> 00:03:48,924 [GROANING] 84 00:03:49,011 --> 00:03:50,969 You're trapped now, rabbit! 85 00:03:51,056 --> 00:03:53,494 One way in. One way out. 86 00:03:53,581 --> 00:03:56,975 Don't worry, pal. He'll never find us in this junk. 87 00:03:57,062 --> 00:03:59,064 -[BANJO CRASHING] -Uh-oh! 88 00:03:59,151 --> 00:04:00,152 -BARBARIAN: Aha! -Ha! 89 00:04:01,023 --> 00:04:02,024 [CHORD PLAYS] 90 00:04:02,981 --> 00:04:04,809 Wait! That music! 91 00:04:07,464 --> 00:04:09,161 [PLAYING JAUNTY TUNE] 92 00:04:16,386 --> 00:04:18,127 [SNORING] 93 00:04:18,214 --> 00:04:21,173 Aw, ain't they adorable? 94 00:04:21,261 --> 00:04:23,828 Now why don't we give them a rude awakening? 95 00:04:24,742 --> 00:04:26,701 [ROCK MUSIC PLAYING] 96 00:04:28,790 --> 00:04:30,705 [BOTH SCREAMING] 97 00:04:30,792 --> 00:04:32,794 Ah! Such noise! 98 00:04:32,881 --> 00:04:35,536 Such awful, awful noise! 99 00:04:35,623 --> 00:04:36,667 Huh? 100 00:04:36,754 --> 00:04:38,626 [VOCALIZING] 101 00:04:40,584 --> 00:04:42,543 -[ROCK MUSIC CONTINUES] -[BARBARIAN SCREAMS] 102 00:04:43,805 --> 00:04:45,546 Oh, no! My cottage! 103 00:04:47,069 --> 00:04:48,984 [STRAINING] Rabbit! [GRUNTS] 104 00:04:54,990 --> 00:04:58,950 [DAZEDLY] He's funny. He's funny little squirrel, no? 105 00:04:59,037 --> 00:05:00,169 [BABBLING] 106 00:05:02,127 --> 00:05:03,955 Well, we sure brought the house down. 107 00:05:06,175 --> 00:05:09,309 [GRUNTING] 108 00:05:09,396 --> 00:05:12,224 [GRUNTING CONTINUES] 109 00:05:12,312 --> 00:05:13,704 Looks like we got a fan. 110 00:05:13,791 --> 00:05:15,967 -[RUMBLING] -Ah! 111 00:05:16,054 --> 00:05:17,926 I can't believe we went through all that 112 00:05:18,013 --> 00:05:20,494 and we still didn't get anything to eat. 113 00:05:20,581 --> 00:05:21,799 -[EXCLAIMS] -[CLUCKING] 114 00:05:23,192 --> 00:05:26,238 Are you thinking what I'm thinking? 115 00:05:26,326 --> 00:05:28,284 [SLURPS] Ah, perfect! 116 00:05:28,371 --> 00:05:30,417 Come and get it! 117 00:05:30,504 --> 00:05:33,594 These monster veggies make one hearty stew. 118 00:05:33,681 --> 00:05:36,248 What? You thought I was gonna eat the chickens? 119 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 What do I look like? 120 00:05:37,424 --> 00:05:38,381 A barbarian? 121 00:05:46,302 --> 00:05:47,303 Whoo-hoo! 122 00:05:49,174 --> 00:05:51,133 Eat your heart out, Kristi Yamaguchi! 123 00:05:51,220 --> 00:05:52,352 Whoa! Whoa! 124 00:05:52,439 --> 00:05:53,396 Whoa! 125 00:05:54,223 --> 00:05:56,312 [SPUTTERING] 126 00:05:57,095 --> 00:05:58,662 Whoo-hoo-hoo! 127 00:05:58,749 --> 00:05:59,707 Whoo-hoo-hoo-hoo! 128 00:06:00,447 --> 00:06:01,752 Whoo-hoo! 129 00:06:01,839 --> 00:06:04,102 I've never had so much fun in my life. 130 00:06:04,973 --> 00:06:06,453 [WHOOPING] 131 00:06:08,498 --> 00:06:12,023 ♪ Water, water everywhere but not a drop to drink ♪ 132 00:06:12,110 --> 00:06:13,590 Actually, you can drink it. 133 00:06:13,677 --> 00:06:15,113 For $50 a bottle! 134 00:06:15,200 --> 00:06:16,463 Cha-ching! 135 00:06:16,550 --> 00:06:19,857 I'm a smart entrepreneur. [LAUGHS] 136 00:06:19,944 --> 00:06:20,902 [GULPING] 137 00:06:22,382 --> 00:06:26,516 Hey! I knew that water tasted foul! 138 00:06:26,603 --> 00:06:28,779 Get out of there, you pesky duck. 139 00:06:28,866 --> 00:06:31,303 You're contaminating my water supply. 140 00:06:32,914 --> 00:06:35,873 If you won't get out, I'll blast you out. 141 00:06:35,960 --> 00:06:38,920 [SCREAMS] 142 00:06:39,007 --> 00:06:40,661 [SPUTTERING] 143 00:06:41,313 --> 00:06:43,185 Whoo-hoo! 144 00:06:45,535 --> 00:06:49,278 -That takes care of that. -Yep, you certainly showed him. 145 00:06:49,365 --> 00:06:53,151 Time to pack up and get this truck back to the factory. 146 00:06:53,238 --> 00:06:56,416 You're right! It's 5:00. It's Elmer time. 147 00:07:00,376 --> 00:07:03,771 ♪ I steal the water from the lakes and bottle it to sell 148 00:07:03,858 --> 00:07:05,163 ♪ I'm going to... 149 00:07:05,250 --> 00:07:07,427 -[SCREAMING] Stop! -[BRAKES SCREECHING] 150 00:07:07,514 --> 00:07:09,254 Where do you think you're going? 151 00:07:09,341 --> 00:07:11,300 The day's not even over. 152 00:07:11,387 --> 00:07:13,607 Get on back to pumping that lake. 153 00:07:13,694 --> 00:07:15,609 Yes, sir! I'm sorry, sir. Right away, sir. 154 00:07:20,004 --> 00:07:22,311 What are you doing back here? Huh! 155 00:07:22,398 --> 00:07:25,183 I thought I told you to go back to the plant! Huh! 156 00:07:25,270 --> 00:07:27,142 [MUTTERING] 157 00:07:27,229 --> 00:07:29,449 -Um, but... -Get back in that truck right now! 158 00:07:29,536 --> 00:07:31,276 [ENGINE STARTING] 159 00:07:31,363 --> 00:07:33,801 Gotta get back. Back to the plant. Oh, gosh! Whoa! 160 00:07:33,888 --> 00:07:36,891 -[BRAKES SCREECHING] -[SCREAMING] Stop! 161 00:07:36,978 --> 00:07:39,589 You're going in the wrong direction. 162 00:07:39,676 --> 00:07:41,286 The lake's back thataway. 163 00:07:41,373 --> 00:07:42,679 But the foreman said... 164 00:07:42,766 --> 00:07:44,725 If I catch you slacking off again... 165 00:07:46,204 --> 00:07:48,859 Understand? 166 00:07:48,946 --> 00:07:52,036 Entirely. Oh, I'm so confused. So sorry, sir! 167 00:07:52,123 --> 00:07:53,516 Won't happen again, sir. 168 00:07:55,953 --> 00:07:57,041 [TREMBLING] 169 00:07:57,128 --> 00:07:58,913 -You're back here again? -But the... 170 00:07:59,000 --> 00:08:03,787 If you come back here one more time, both of youse are fired! 171 00:08:03,874 --> 00:08:06,268 Both of us? 172 00:08:06,355 --> 00:08:10,359 Oh, great! I take you under my wing and this is the thanks I get? 173 00:08:10,446 --> 00:08:11,621 Step on it, rookie! 174 00:08:13,667 --> 00:08:16,147 Oh, boy-o! I really screwed up this time. 175 00:08:16,234 --> 00:08:18,062 [CHANTING] Can't get fired. Can't get fired. Can't get... 176 00:08:18,149 --> 00:08:20,325 Sheesh! This isn't even fun anymore. 177 00:08:20,412 --> 00:08:22,110 [CHANTING] Can't get fired. Can't get fired. 178 00:08:22,197 --> 00:08:26,070 Hey, pal. Did that foreman look kind of familiar to you? 179 00:08:26,157 --> 00:08:28,595 -No! -Really? 180 00:08:28,682 --> 00:08:31,598 -He didn't look like a certain black duck? -No! 181 00:08:31,685 --> 00:08:35,515 A little black duck that's been annoying you this entire time? 182 00:08:36,298 --> 00:08:38,430 Wait a minute! 183 00:08:38,518 --> 00:08:40,563 -[GASPS] -DAFFYS: We knew you'd get it. 184 00:08:40,650 --> 00:08:42,652 [KISSING] 185 00:08:42,739 --> 00:08:44,567 [ANGRILY] Oh! 186 00:08:44,654 --> 00:08:46,003 [WHOOPING] 187 00:08:49,006 --> 00:08:50,965 I'm not gonna let some crazy duck 188 00:08:51,052 --> 00:08:54,446 stop me from bottling Earth's most precious natural resource. 189 00:08:54,534 --> 00:08:59,277 This guy keeps sticking his hose where it doesn't belong. 190 00:08:59,364 --> 00:09:02,063 For the record, it doesn't belong here either. 191 00:09:06,458 --> 00:09:08,504 Oh, that doesn't seem right. 192 00:09:10,550 --> 00:09:11,899 Ugh! 193 00:09:11,986 --> 00:09:14,118 Oh, no! My hose is blocked. 194 00:09:14,205 --> 00:09:16,468 I need to perform mouth-to-hose resuscitation. 195 00:09:20,211 --> 00:09:21,386 Hey, windbag! 196 00:09:21,473 --> 00:09:23,171 Here's mud in your eye. 197 00:09:23,867 --> 00:09:24,999 [EXHALING] Huh? 198 00:09:26,957 --> 00:09:30,526 [WHOOSHING] 199 00:09:30,613 --> 00:09:33,355 Don't worry, buddy! I'll get you down. 200 00:09:37,533 --> 00:09:39,622 Oh! [GRUNTS] 201 00:09:39,709 --> 00:09:41,450 [GROANS] 202 00:09:41,537 --> 00:09:43,278 Told ya I'd get you down. 203 00:09:43,365 --> 00:09:45,976 -Down in the dumps. Whoo-hoo! -[GROWLING] 204 00:09:46,063 --> 00:09:47,238 Let me hose you off. 205 00:09:50,067 --> 00:09:53,288 Here, ducky, ducky, ducky! 206 00:09:53,375 --> 00:09:55,377 Time to use my secret weapon. 207 00:09:58,902 --> 00:10:00,121 [BLOWS DUCK LURE] 208 00:10:00,208 --> 00:10:01,252 Hey! 209 00:10:01,339 --> 00:10:03,080 [BLOWS LURE] Oh! 210 00:10:03,167 --> 00:10:05,735 That duck is playing head games. 211 00:10:07,911 --> 00:10:10,044 -Jeez, this lake is filthy. -[GROANING] 212 00:10:10,697 --> 00:10:12,916 Whoo-hoo! 213 00:10:13,003 --> 00:10:16,746 Try to get behind me this time, Mr. Duck! [LAUGHS] 214 00:10:16,833 --> 00:10:18,400 [BLOWS LURE] 215 00:10:18,487 --> 00:10:20,532 I finally got him. 216 00:10:20,620 --> 00:10:22,099 There's a hole in your theory. 217 00:10:22,186 --> 00:10:24,145 And by theory, I mean canoe. 218 00:10:24,232 --> 00:10:25,581 Whoo-hoo! 219 00:10:25,668 --> 00:10:27,888 Uh-oh! I never took swimming lessons. 220 00:10:27,975 --> 00:10:31,108 I guess I'll just have to float here until the tide comes in. 221 00:10:31,195 --> 00:10:33,197 One tide! Coming up! 222 00:10:33,284 --> 00:10:34,590 [EXCLAIMS] 223 00:10:34,677 --> 00:10:36,940 [EXCLAIMING] 224 00:10:38,550 --> 00:10:40,596 [EXCLAIMING CONTINUES] 225 00:10:49,779 --> 00:10:52,042 You never can tell what's in this stuff. 226 00:10:52,129 --> 00:10:53,870 Wait, wait, wait! I've got another one. 227 00:10:53,957 --> 00:10:56,220 I think this water has been contaminated. 228 00:10:56,307 --> 00:10:58,092 It looks a little "Fuddy." 229 00:10:58,179 --> 00:11:00,007 [LAUGHING] 230 00:11:00,094 --> 00:11:01,573 Or, or, or, or... Hey... 15540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.