Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,913 --> 00:00:02,089
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:20,411 --> 00:00:21,673
[GASPS]
3
00:00:21,760 --> 00:00:24,415
Come out, come out
wherever you are.
4
00:00:28,158 --> 00:00:30,813
Oh, where'd you go, honey?
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,425
You can run,
but you can't hide.
[LAUGHS]
6
00:00:34,512 --> 00:00:35,557
Phew!
7
00:00:35,644 --> 00:00:37,602
Now to slip away unnoticed.
8
00:00:37,689 --> 00:00:40,388
[GRUNTS] Huh?
[EXCLAIMS]
9
00:00:40,475 --> 00:00:42,955
Say, what are you doing here
on my property, rabbit?
10
00:00:43,043 --> 00:00:46,263
There's no trespassing.
Didn't you see the signs?
11
00:00:46,350 --> 00:00:48,657
[BUZZING]
12
00:00:48,744 --> 00:00:50,398
Gosh! I must have missed them.
13
00:00:50,485 --> 00:00:52,748
Listen, Doc, can I stay
for just a minute?
14
00:00:52,835 --> 00:00:55,794
No, you can't stay.
I live up here alone,
understand?
15
00:00:55,881 --> 00:00:58,275
Now, you got three seconds
to get off of my property
16
00:00:58,362 --> 00:01:00,582
before I blow you
to smithereens.
17
00:01:00,669 --> 00:01:03,150
One, two...
18
00:01:03,237 --> 00:01:05,152
Hey, Doc, you're
counting too fast.
19
00:01:05,239 --> 00:01:07,067
You gotta put
a "Mississippi" in there.
20
00:01:07,154 --> 00:01:10,853
You know? One Mississippi,
two Mississippi. Get it?
21
00:01:10,940 --> 00:01:14,813
Oh, all right.
One Mississippi,
two Mississippi...
22
00:01:14,900 --> 00:01:17,294
You know what?
That's still too fast.
23
00:01:17,381 --> 00:01:19,079
Try "Rutherford B. Hayes."
24
00:01:19,166 --> 00:01:21,124
Fine! One Rutherford B...
25
00:01:22,604 --> 00:01:24,171
Now that blew up in your face.
26
00:01:25,259 --> 00:01:26,260
[GROANS]
27
00:01:26,347 --> 00:01:27,826
[SPEAKING GERMAN]
28
00:01:27,913 --> 00:01:30,090
[IN GERMAN ACCENT]
You need a haircut, mein Herr.
29
00:01:30,177 --> 00:01:32,396
Have a seat.
What will it be, mein Freund?
30
00:01:32,483 --> 00:01:34,094
I think I'd like to leave.
31
00:01:34,181 --> 00:01:36,922
You may know what you want
but I know what you need.
32
00:01:37,009 --> 00:01:38,663
First, the shampoo.
33
00:01:38,750 --> 00:01:41,492
Oh, don't get yourself
into a lather schnitzel.
34
00:01:41,579 --> 00:01:42,624
[WHIRRING]
35
00:01:44,930 --> 00:01:46,541
Now for the blow-dry.
36
00:01:48,108 --> 00:01:49,674
Now for the product.
37
00:01:49,761 --> 00:01:51,589
The texture cream,
the holding cream.
38
00:01:51,676 --> 00:01:54,984
The I scream,
you scream, we all
scream for ice cream.
39
00:01:55,071 --> 00:01:57,378
-What do you think?
-[GROANS]
40
00:01:57,465 --> 00:01:59,989
[GROWLS] I hates it.
41
00:02:00,076 --> 00:02:01,773
-[EXCLAIMS]
-[GRUNTS]
42
00:02:02,905 --> 00:02:03,906
[GRUNTS]
43
00:02:07,039 --> 00:02:09,041
[PANTING]
44
00:02:09,129 --> 00:02:11,218
[NORMAL VOICE] Hey, there.
Welcome to Toss Fit.
45
00:02:11,305 --> 00:02:13,176
The more you toss,
the more fit you'll be.
46
00:02:13,263 --> 00:02:15,831
-Now toss this rock
down the hill.
-[GRUNTING]
47
00:02:15,918 --> 00:02:18,268
-Good.
Now sprint to the bottom.
-[BREATHING HARD]
48
00:02:18,355 --> 00:02:20,836
Now push it back
up to the top. That's it.
49
00:02:20,923 --> 00:02:22,533
Now toss it back down again.
50
00:02:22,620 --> 00:02:24,666
-[GRUNTS]
-Sprint after it.
Stay in rhythm.
51
00:02:24,753 --> 00:02:25,797
Push, toss, sprint!
52
00:02:25,884 --> 00:02:27,103
Push, toss, sprint!
53
00:02:27,190 --> 00:02:28,365
Don't slow down now.
54
00:02:28,452 --> 00:02:29,540
Go! Go! Go!
55
00:02:29,627 --> 00:02:31,412
I'm feeling a little sick.
56
00:02:31,499 --> 00:02:33,240
The sicker you feel,
the fitter you'll be.
57
00:02:33,327 --> 00:02:35,285
That doesn't make any sense.
58
00:02:35,372 --> 00:02:36,939
-You getting out of shape
doesn't make any sense.
-[GROANS]
59
00:02:37,026 --> 00:02:38,506
Now toss this car.
60
00:02:38,593 --> 00:02:40,247
[GRUNTING]
61
00:02:40,334 --> 00:02:43,075
-Now toss this whale.
-[GRUNTS]
62
00:02:43,163 --> 00:02:44,947
Now toss this other whale.
63
00:02:45,034 --> 00:02:46,731
You got two whales?
64
00:02:46,818 --> 00:02:49,778
-[GRUNTS]
-Now toss this battleship.
65
00:02:49,865 --> 00:02:53,651
[GRUNTING]
66
00:02:53,738 --> 00:02:56,001
-Great set, Sam. Take five.
-Phew!
67
00:03:01,050 --> 00:03:03,052
Ooh, I'll tan your hide!
68
00:03:05,576 --> 00:03:09,319
This stuff is stickier
than molasses on a cat...
[EXCLAIMS]
69
00:03:09,406 --> 00:03:11,756
Oh, good.
The wax is set.
70
00:03:11,843 --> 00:03:14,324
Now we can get rid
of all that nasty chest hair.
71
00:03:15,238 --> 00:03:16,544
[YELLS IN PAIN]
72
00:03:16,631 --> 00:03:19,460
Oh, your cuticles
are not cute at all.
73
00:03:19,547 --> 00:03:21,244
This man needs a manicure.
74
00:03:21,331 --> 00:03:24,856
So get this. I saw Suzy
at the supermarket
in sweatpants.
75
00:03:24,943 --> 00:03:27,859
-She has really given up.
Don't you agree?
-[GROANS]
76
00:03:27,946 --> 00:03:31,994
Did I mention that Suzy only
eats the strawberry out of
the Neapolitan ice cream?
77
00:03:32,081 --> 00:03:34,170
Let me finish the story.
78
00:03:34,257 --> 00:03:36,303
I guess someone thinks
they're too good for
chocolate and vanilla.
79
00:03:36,390 --> 00:03:38,653
But then I ran
into Jess at checkout.
80
00:03:38,740 --> 00:03:41,308
And she heard from Brigitte,
who told Erica, who told
Denise, who told Lexie,
81
00:03:41,395 --> 00:03:43,048
who told Chelsea,
who told Jamie-Ann,
82
00:03:43,135 --> 00:03:46,704
who told Ashley
that Nicole might be
breaking up with Brian.
83
00:03:46,791 --> 00:03:49,794
Of course, if Brian's
on the market, I'm interested.
84
00:03:49,881 --> 00:03:51,666
So, what do you think?
85
00:03:51,753 --> 00:03:55,235
-[GROANS]
-Oh, honey, you really
need to moisturize.
86
00:03:55,322 --> 00:03:58,890
First, you have
to stretch it out.
87
00:03:58,977 --> 00:04:02,546
Then we have to open up
the pores by applying
this mud mask.
88
00:04:02,633 --> 00:04:05,810
Then we use a fish peel
to exfoliate the dead skin.
89
00:04:05,897 --> 00:04:08,160
♪ Mama's little baby
loves mackerel, mackerel
90
00:04:08,248 --> 00:04:10,293
♪ Mama's little baby
loves mackerel face ♪
91
00:04:10,380 --> 00:04:12,164
My, you're perfect!
92
00:04:12,252 --> 00:04:13,514
Let me call Bruce.
93
00:04:13,601 --> 00:04:15,080
Oh, Bruce!
94
00:04:15,167 --> 00:04:18,301
OMG! What on earth
are you wearing?
95
00:04:18,388 --> 00:04:21,435
[GASPS] Just because something
is comfortable doesn't mean
you should wear it.
96
00:04:21,522 --> 00:04:23,611
Let's get you into
something better, stat.
97
00:04:23,698 --> 00:04:25,482
[BABBLING]
98
00:04:25,569 --> 00:04:27,049
-I don't even know
what that is.
-I kind of like it.
99
00:04:27,136 --> 00:04:28,311
Um, no, you don't.
100
00:04:28,398 --> 00:04:29,399
[BABBLING]
101
00:04:29,486 --> 00:04:31,358
Hmm, too legit.
102
00:04:31,445 --> 00:04:32,750
Too legit to quit.
103
00:04:32,837 --> 00:04:33,925
[BABBLING]
104
00:04:34,012 --> 00:04:36,319
It's fabulous. Oh, I love it!
105
00:04:36,406 --> 00:04:37,494
[GIGGLES]
106
00:04:37,581 --> 00:04:39,322
Hey! You're the rabbit!
107
00:04:39,409 --> 00:04:40,410
Ooh!
108
00:04:40,497 --> 00:04:41,585
Get back here!
109
00:04:44,196 --> 00:04:45,720
Hold it!
110
00:04:45,807 --> 00:04:48,026
Drop the oar.
111
00:04:48,113 --> 00:04:49,985
Finally got ya
right where I want ya.
112
00:04:50,072 --> 00:04:51,943
I'm a gonna fill ya
full of buckshot.
113
00:04:52,030 --> 00:04:54,642
Hey, where you think
you're going?
Get back here!
114
00:04:54,729 --> 00:04:56,557
Oh!
115
00:04:56,644 --> 00:04:58,602
-[WOMAN SOBBING]
-[SAM YELLING]
116
00:04:58,689 --> 00:04:59,995
[GRUNTS AND GROANS]
117
00:05:07,785 --> 00:05:09,352
A man!
118
00:05:11,963 --> 00:05:13,835
Dearly beloved
gathered here today.
119
00:05:13,922 --> 00:05:16,228
Monumental ceremony.
Ring is a symbol,
ya-da-ya-da-ya-da.
120
00:05:16,316 --> 00:05:19,580
-Do you take this man
to be your husband?
-I do!
121
00:05:19,667 --> 00:05:21,756
-[WHISPERING] Do you wish
you were someplace else?
-I do.
122
00:05:21,843 --> 00:05:23,540
-He said, "I do."
I heard him.
-Huh?
123
00:05:23,627 --> 00:05:25,194
You're man and wife.
Now kiss!
124
00:05:25,281 --> 00:05:26,717
[SQUEALS]
125
00:05:26,804 --> 00:05:28,589
Whoa!
126
00:05:28,676 --> 00:05:32,070
-[SAM GRUNTS]
-I can't wait to get
you home, pumpkin.
127
00:05:32,157 --> 00:05:34,029
SAM: No!
128
00:05:34,116 --> 00:05:37,075
Wow! Those two really
fell head over heels
for each other.
129
00:05:49,958 --> 00:05:51,481
[LAUGHING]
130
00:05:51,568 --> 00:05:53,222
[LISPING] Valentine's Day!
131
00:05:53,309 --> 00:05:55,093
My favorite day
of the year.
132
00:05:55,180 --> 00:05:57,574
I love spreading love
and laughing
133
00:05:57,661 --> 00:06:00,925
and laughing and spreading
love and laughing some more.
134
00:06:01,012 --> 00:06:02,362
[LAUGHING]
135
00:06:02,449 --> 00:06:05,452
Ooh, here's an
opportunity now.
136
00:06:07,584 --> 00:06:08,585
[BOTH GROAN]
137
00:06:08,672 --> 00:06:10,195
Oh, I'm so sorry.
138
00:06:14,722 --> 00:06:17,115
-Whoa!
-Double whoa!
139
00:06:17,202 --> 00:06:18,726
[LAUGHING]
140
00:06:18,813 --> 00:06:20,510
I'm Cupid.
141
00:06:20,597 --> 00:06:22,947
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
Whoo-hoo! Sheesh!
142
00:06:23,034 --> 00:06:25,123
Everyone falls
for Valentine's Day.
143
00:06:25,210 --> 00:06:26,690
But not me.
144
00:06:26,777 --> 00:06:29,127
Still haven't found a fowl
for this fella.
145
00:06:29,214 --> 00:06:30,346
-Whoo-hoo!
-[LAUGHING]
146
00:06:30,433 --> 00:06:32,043
[BOTH GROAN]
147
00:06:32,130 --> 00:06:33,131
[EXCLAIMS]
148
00:06:34,045 --> 00:06:35,307
A giant baby!
149
00:06:35,395 --> 00:06:36,961
You okay, giant baby?
150
00:06:37,048 --> 00:06:40,965
-Must spread love.
-Sheesh! You're a mess!
151
00:06:41,052 --> 00:06:42,706
Can't go on.
152
00:06:42,793 --> 00:06:45,666
-You need to take my place.
-Take your place?
153
00:06:45,753 --> 00:06:48,451
Where do you live?
If it's got a pool, I'm in.
154
00:06:49,757 --> 00:06:52,063
No, take these arrows.
155
00:06:52,150 --> 00:06:56,154
Whomever you hit with
these will fall in love with
the first person they see.
156
00:06:56,241 --> 00:06:58,505
Go. Be Cupid.
157
00:06:59,201 --> 00:07:00,637
[GROANS]
158
00:07:00,724 --> 00:07:02,552
Don't worry, giant baby.
159
00:07:02,639 --> 00:07:05,207
I'm gonna spread love
like butter on toast!
160
00:07:05,294 --> 00:07:06,295
Whoo-hoo!
161
00:07:08,732 --> 00:07:10,473
Wait a minute!
162
00:07:10,560 --> 00:07:13,302
What did the giant baby
say? Whatever I hit,
they fall in love?
163
00:07:14,172 --> 00:07:15,304
[BLOWS RASPBERRY]
164
00:07:15,391 --> 00:07:16,827
[LAUGHS]
165
00:07:16,914 --> 00:07:19,830
Oh, brother! I'm not
really gonna do this.
166
00:07:19,917 --> 00:07:21,310
[GASPS] Ooh!
167
00:07:23,051 --> 00:07:24,400
Who is that?
168
00:07:24,487 --> 00:07:27,795
Now there is one fine
flying female. Whoo-hoo!
169
00:07:29,579 --> 00:07:31,929
Excuse me, squab.
170
00:07:32,016 --> 00:07:34,802
Birds of a feather
flock together.
Am I right?
171
00:07:34,889 --> 00:07:37,544
How's about coming
back to my nest, huh?
172
00:07:37,631 --> 00:07:39,676
-[GROWLS TEMPTINGLY]
-[QUACKS]
173
00:07:39,763 --> 00:07:44,202
This little quacker is gonna
need a bit more swooning.
Whoo-hoo!
174
00:07:44,289 --> 00:07:46,030
Don't leave me
hanging, sweetie.
175
00:07:46,117 --> 00:07:49,860
Although you could,
'cause you are the wind
beneath my wings.
176
00:07:49,947 --> 00:07:51,906
[QUACKS]
177
00:07:51,993 --> 00:07:53,995
Oh, come on, there's
got to be an easier way.
178
00:07:56,606 --> 00:07:58,303
Wait a minute.
179
00:07:58,390 --> 00:08:00,088
Ah-ha! There is!
180
00:08:01,306 --> 00:08:02,482
[SLURPING] Ah!
181
00:08:07,530 --> 00:08:09,184
[VOCALIZING]
182
00:08:09,271 --> 00:08:11,534
If you thought I
was in love before,
183
00:08:11,621 --> 00:08:13,493
wait till you get
a load of me now!
184
00:08:13,580 --> 00:08:14,929
Whoo-hoo!
185
00:08:15,016 --> 00:08:15,973
Whoo-hoo-hoo-hoo!
186
00:08:19,324 --> 00:08:21,544
Gotcha!
187
00:08:21,631 --> 00:08:24,112
This is one catch
I'm never throwing back.
188
00:08:29,813 --> 00:08:31,989
Huh. Playing hard to get, huh?
189
00:08:35,993 --> 00:08:39,736
I need to approach this
in a more roundabout way.
190
00:08:39,823 --> 00:08:42,304
Whoo-hoo!
Whoo-hoo!
191
00:08:46,351 --> 00:08:47,788
Healthcare for all!
192
00:08:47,875 --> 00:08:49,616
No more taxes!
193
00:08:51,879 --> 00:08:53,228
[BOTH MOANING]
194
00:08:53,315 --> 00:08:55,839
We're each other's
running mates.
195
00:08:55,926 --> 00:08:58,059
Emphasis on "mates."
196
00:09:04,021 --> 00:09:05,806
Hey!
197
00:09:05,893 --> 00:09:07,721
My arrows.
198
00:09:08,765 --> 00:09:10,462
Ow! [GASPS]
199
00:09:16,468 --> 00:09:18,166
Missed her by that much.
200
00:09:19,689 --> 00:09:21,691
What is happening?
201
00:09:21,778 --> 00:09:23,867
[VOCALIZING]
202
00:09:23,954 --> 00:09:26,827
You! You messed up everything!
203
00:09:26,914 --> 00:09:29,220
Hey! Baby's up
from his nap.
204
00:09:29,307 --> 00:09:30,961
[VOCALIZING]
205
00:09:31,048 --> 00:09:32,049
Ooh!
206
00:09:34,225 --> 00:09:36,097
What are you doing?
207
00:09:36,184 --> 00:09:38,882
You were supposed
to spread love, not
make people crazy.
208
00:09:38,969 --> 00:09:40,928
What's the difference?
Whoo-hoo!
209
00:09:41,015 --> 00:09:43,800
I was just trying
to get that duck to
fall in love with me.
210
00:09:43,887 --> 00:09:45,367
But she's playing hard to get.
211
00:09:46,673 --> 00:09:48,326
[QUACKS] Hmm!
212
00:09:48,413 --> 00:09:51,591
Ooh, you made a
mess of everything!
213
00:09:51,678 --> 00:09:53,418
Don't you think
you're being a bit rash?
214
00:09:53,505 --> 00:09:55,203
And I'm not talking
about your diaper.
215
00:09:55,290 --> 00:09:58,728
Give me my arrow.
You're doing it all wrong.
216
00:09:58,815 --> 00:10:01,731
You need to take
careful aim, like this. See?
217
00:10:04,865 --> 00:10:06,170
Bulls...
218
00:10:06,257 --> 00:10:08,651
[VOCALIZING]
219
00:10:09,217 --> 00:10:10,566
...eye?
220
00:10:10,653 --> 00:10:12,394
[VOCALIZING]
221
00:10:12,481 --> 00:10:15,092
Uh-oh! Something
tells me I'm in trouble.
222
00:10:15,179 --> 00:10:17,007
[WHISTLING]
223
00:10:17,094 --> 00:10:19,096
-[VOCALIZING]
-Hello, lady.
224
00:10:19,183 --> 00:10:21,403
[WHISTLING]
225
00:10:22,622 --> 00:10:25,450
No! Control yourself, please!
226
00:10:27,627 --> 00:10:30,717
That's her type?
A giant baby?
227
00:10:30,804 --> 00:10:33,545
Better him than me.
Whoo-hoo!
228
00:10:33,633 --> 00:10:37,332
-[CROWD MURMURING]
-Oh, may I help you?
229
00:10:37,419 --> 00:10:39,769
[LAUGHS NERVOUSLY] Whoa!
230
00:10:39,856 --> 00:10:44,078
ALL: [CHANTING]
Must kiss duck.
Must kiss duck.
231
00:10:44,165 --> 00:10:46,428
-Must kiss duck.
-This may not end well.
232
00:10:46,515 --> 00:10:49,953
Come on, guys!
You don't want me.
233
00:10:50,040 --> 00:10:55,219
-You're smothering me!
-[KISSING]
234
00:10:55,306 --> 00:10:57,004
[STRAINING]
235
00:10:57,091 --> 00:10:58,875
Love is for the birds.
236
00:10:58,962 --> 00:11:01,225
Good thing I am one. Whoo-hoo!
16415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.