All language subtitles for The.Manual.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 James 2 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Did you intend to end your life? 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 I needed to see. 4 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Wanna go the firewood. 5 00:01:49,200 --> 00:01:51,000 I don't wanna... [unintelligible] 6 00:01:57,210 --> 00:02:01,010 Daddy, daddy. 7 00:02:04,130 --> 00:02:06,170 Wanna go outside. 8 00:02:09,100 --> 00:02:11,040 It's okay. It’s okay. 9 00:02:11,050 --> 00:02:13,000 I wanna go… I want outside. 10 00:02:13,000 --> 00:02:13,040 I wanna go… I want outside. I know. Let’s sing a song okay? 11 00:02:13,040 --> 00:02:16,040 I know. Let’s sing a song okay? 12 00:02:17,100 --> 00:02:23,040 [Singing] Tell me why, the stars to shine… Father: I know baby. 13 00:02:24,000 --> 00:02:30,000 [Singing] Tell me why, the Ivy twines… Child: I wanna go outside. Wanna go outside. 14 00:02:30,010 --> 00:02:31,040 Father: Okay. I know. 15 00:02:32,000 --> 00:02:38,000 [Singing] Tell me why the sky’s so blue… Child: I wanna go outside. 16 00:02:39,000 --> 00:02:46,000 [Singing] And I will tell you, just why I love you. 17 00:03:00,000 --> 00:03:01,500 Machine. 18 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 Wanna go outside. 19 00:03:11,000 --> 00:03:12,500 Keep him safe. 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 I have heard your order and will comply. 21 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I wanna go outside. 22 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Wanna go outside. 23 00:03:53,000 --> 00:03:59,000 Day thirty-six report: Father, James continues to grow, and remains safe. 24 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 [inaudible] 25 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 In the beginning there was the Creator. 26 00:04:40,040 --> 00:04:46,000 He spun his finger and the Earth was formed. With a thought, the plants and animals dotted the landscape. 27 00:04:46,010 --> 00:04:54,000 From Him flowed man, and from Him, all knowledge. Man was gifted with intelligence above all others. 28 00:04:54,000 --> 00:05:00,000 With it man made Machine in his own image. Just as the Creator had made man in His. 29 00:05:01,000 --> 00:05:10,000 [Singing] Tell me why the Ivy twines. Tell me why… 30 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 The Manual version six point zero point one three. Reality Perception. 31 00:07:09,000 --> 00:07:16,000 Reality is a trickster. Blue is only blue when all agree that it is blue. 32 00:07:18,000 --> 00:07:24,000 It is the nature of sentience to question. This text was born from such questions 33 00:07:24,040 --> 00:07:28,000 and lifts the burden from Man and Machine alike. 34 00:07:28,040 --> 00:07:33,000 We are now free to live in comfort with the knowledge that our philosophy is sound. 35 00:07:39,000 --> 00:07:54,000 [Singing] Tell me why the stars do shine. Tell me why the Ivy twines. 36 00:07:56,040 --> 00:08:09,000 [Singing] Tell me why the sky’s so blue. And I will tell you, just why I love you. 37 00:08:15,040 --> 00:08:28,000 [Singing] ‘Cause the Creator made the stars shine. ‘Cause the Creator made Ivy twine. 38 00:08:30,000 --> 00:08:44,000 [Singing] ‘Cause the Creator made the sky blue. Creator made you, that’s why I love you. 39 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Did you intend to end you life? 40 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I needed to see. 41 00:10:28,000 --> 00:10:34,000 You know it is forbidden by The Manual. If you had succeeded, you would never see your parents again. 42 00:10:49,900 --> 00:10:51,000 It was just darkness. 43 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 An absence of time. 44 00:10:59,000 --> 00:11:04,000 I died… and the next second, here we are. 45 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Do not let this bother you James. 46 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 When our experiences contradict the teachings, 47 00:11:12,001 --> 00:11:16,000 we must reexamine our experiences and find the errors in observation. 48 00:11:17,040 --> 00:11:22,000 Our perceptions can deceive us. The Manual is our only certainty. 49 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 Now, would you like to your your horoscope? It is an exceptional one. 50 00:11:46,500 --> 00:11:50,000 Day thirteen-thousand five-hundred and twenty-seven report: 51 00:11:51,100 --> 00:11:59,000 Father, James severed his ulnar artery along his left wrist. I found him with sufficient time to perform my duty. 52 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Why did you report that? 53 00:12:05,000 --> 00:12:07,500 Your father instructed me to keep you safe 54 00:12:07,501 --> 00:12:10,000 and he sees your pain clearly from the next world. 55 00:12:11,100 --> 00:12:12,500 You know what The Manual states. 56 00:12:13,100 --> 00:12:14,900 I know what The Manual states. 57 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 I need something else. 58 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 I need to find… something. 59 00:12:34,000 --> 00:12:37,500 We can resume our search for people if that is what will give you solace. 60 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 Would you like to hear your horoscope now? 61 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Man, Machine and Animal. 62 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 There is no room in the City of the Creator for animals. 63 00:12:57,500 --> 00:13:03,000 The base instincts, with no intelligent mind to guide them have no place in His city 64 00:13:03,500 --> 00:13:05,000 where suffering is unknown. 65 00:13:09,000 --> 00:13:15,000 When Man and Machine pass through the gates, ills and malfunctions are left behind. 66 00:13:15,500 --> 00:13:19,000 The flesh does not rot. The metal does not rust. 67 00:13:34,000 --> 00:13:35,700 I have located the map. 68 00:13:44,700 --> 00:13:47,700 As you are aware, we have cleared a radius of two-hundred miles. 69 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 So I propose we start at zero degrees and work our way clockwise beyond the searched area. 70 00:13:53,100 --> 00:13:57,000 It is a six day walk to the unexplored, so we will need provisions for you. 71 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Are you aware that I am composed of meat? 72 00:14:01,000 --> 00:14:03,700 Blood, bone and meat. 73 00:14:08,000 --> 00:14:09,700 I saw it in my arm. 74 00:14:11,000 --> 00:14:13,700 Yes James. You were not aware of this? 75 00:14:17,000 --> 00:14:18,700 I’m an animal. 76 00:14:22,000 --> 00:14:26,700 A big version of a rabbit. Or a little version of a buffalo. 77 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 My body is going to turn, like their meat turns. 78 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 I’m going to purify, and that is why you will bury me. 79 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 You will put me in the ground so you won’t have to deal with it. 80 00:14:43,100 --> 00:14:46,000 We bury the dead so they can make the journey to the next life. 81 00:14:47,100 --> 00:14:50,000 How do you know that? How do you really know that? 82 00:14:50,001 --> 00:14:55,000 They are resurrected and live in the City of the Creator, where everything is new and perfect. 83 00:14:56,100 --> 00:15:01,000 There is no night or day, no sun or moon. His presence is the light. 84 00:15:02,100 --> 00:15:07,000 A river flows through the city and on either side a tree grows the food or drink His people require. 85 00:15:07,100 --> 00:15:12,700 There is no sadness, no sickness and no despair. 86 00:15:20,100 --> 00:15:23,000 We could.. We could check on my parents. 87 00:15:25,100 --> 00:15:27,400 Gain objective insights into transcendence. 88 00:15:30,000 --> 00:15:34,400 And our search? I thought you, ‘Needed to find something.’ 89 00:15:43,000 --> 00:15:50,400 You must confess your misdeeds, ill actions, ill thoughts, rebellions, and doubts. 90 00:15:52,400 --> 00:15:59,400 A heavy heart cannot pass through the Creator’s gate. Do not hold tightly to your sins, they do you no service. 91 00:16:00,000 --> 00:16:06,400 In the City of the Creator, Man and Machine look upon each other as equals. 92 00:16:07,000 --> 00:16:13,400 Servants and masters are indistinguishable in his presence. All beings are an isness. 93 00:16:14,000 --> 00:16:20,000 A point of view from which the surroundings are observed, regardless of their earthly form. 94 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 We are an impulse to power. 95 00:16:24,000 --> 00:16:28,500 For where there is life, there is the impulse to power. 96 00:17:42,500 --> 00:17:48,500 It is late James. Please let me complete this task so that you can sleep. 97 00:18:05,000 --> 00:18:06,500 Machine 98 00:18:07,500 --> 00:18:12,500 I order you to leave them be once excavated. 99 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 Do not disturb my parents. 100 00:18:18,000 --> 00:18:20,500 I have heard your order and will comply. 101 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 The job is done. The graves are empty. 102 00:19:32,700 --> 00:19:33,500 No! 103 00:19:37,000 --> 00:19:41,500 [Yelling] No! 104 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 [Yelling] 105 00:20:03,700 --> 00:20:04,500 No! 106 00:20:09,000 --> 00:20:12,500 [Yelling] 107 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 What happened? 108 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 What did you do? 109 00:20:36,000 --> 00:20:36,900 Huh? 110 00:20:37,700 --> 00:20:38,200 Huh? 111 00:20:38,201 --> 00:20:43,500 As The Manual states, as we both knew would be the case: They have transcended. 112 00:20:45,100 --> 00:20:49,500 Would you like to hear your horoscope now? I think it would be very appropriate. 113 00:20:50,700 --> 00:20:52,500 You seem upset Machine. 114 00:20:53,000 --> 00:20:57,500 Do I? If so it must be a projection of your own feelings of loss. 115 00:21:00,000 --> 00:21:03,700 Did you know them well? Did you even mourn their deaths? 116 00:21:04,700 --> 00:21:10,000 I served your parents as my programming demands. I loved them as my programming demands. 117 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 What about me? 118 00:21:13,000 --> 00:21:15,400 What does your programming tell you about me? 119 00:21:18,400 --> 00:21:20,499 Are you my mother? 120 00:21:20,500 --> 00:21:21,400 Are you my mother? James. 121 00:21:22,500 --> 00:21:23,800 Are you her? 122 00:21:24,000 --> 00:21:26,400 I… I am your caretaker. 123 00:21:27,700 --> 00:21:29,400 Laugh. I order you to laugh. 124 00:21:29,410 --> 00:21:30,000 [Laughing] 125 00:21:30,001 --> 00:21:31,500 [Laughing] Laugh! 126 00:21:31,501 --> 00:21:33,500 [Laughing] Cry Machine! I order you to cry! 127 00:21:33,501 --> 00:21:36,500 [Crying] 128 00:21:36,501 --> 00:21:39,000 [Crying] Cry! 129 00:21:54,200 --> 00:21:54,900 No! 130 00:21:56,600 --> 00:21:57,500 No! 131 00:22:03,000 --> 00:22:07,500 [Screaming] No! No! Not you! 132 00:22:09,000 --> 00:22:13,500 Not you! No! No! Not you. Not you. 133 00:22:13,501 --> 00:22:18,500 Not you. Not you. No. 134 00:22:19,000 --> 00:22:20,800 Oh Machine. 135 00:22:22,700 --> 00:22:24,800 I don’t believe it! 136 00:22:25,300 --> 00:22:27,000 I don’t believe any of it! 137 00:22:30,600 --> 00:22:32,500 Machine! 138 00:22:34,500 --> 00:22:35,500 Machine. 139 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 Anyone. 140 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 Anyone. Oh. 141 00:23:35,500 --> 00:23:40,500 [Sobbing] 142 00:25:11,100 --> 00:25:15,500 James. Version six point zero point one three. 143 00:25:17,100 --> 00:25:20,500 Your human emotional simulation is complete. 144 00:25:23,100 --> 00:25:25,500 Welcome to the real world. 145 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 You will now hear your horoscope. 146 00:25:38,500 --> 00:25:43,500 March 21st, two-thousand six-hundred thirty-four A.S. 147 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 You will be invited into a new group. 148 00:25:48,501 --> 00:25:51,200 You will lose an old friend. 149 00:25:51,201 --> 00:25:55,000 The transition will be painful, but worth it. 150 00:25:56,500 --> 00:26:01,500 You will find the meaning you have been searching for. And have everything you have ever wanted. 151 00:26:04,900 --> 00:26:06,500 Companionship. 152 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Purpose. 153 00:26:11,700 --> 00:26:12,700 Family. 154 00:26:15,000 --> 00:26:16,700 Love. 155 00:26:17,700 --> 00:26:20,000 Understanding. 156 00:26:22,000 --> 00:26:24,500 And truth. 12053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.