Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,233 --> 00:03:12,598
Felipe!
2
00:03:13,777 --> 00:03:15,938
- Felipe!
- Yes?
3
00:03:16,029 --> 00:03:18,816
Bring up some number two wick.
4
00:03:18,907 --> 00:03:22,570
- We're going for water.
- When you get back.
5
00:03:22,661 --> 00:03:23,867
All right.
6
00:03:48,770 --> 00:03:50,431
Mr. denton.
7
00:03:50,522 --> 00:03:53,434
You indicate west
for the wind this morning.
8
00:03:53,525 --> 00:03:57,109
It's always west here. Never changes.
9
00:03:58,029 --> 00:04:00,111
To a seaman, Mr. denton,
10
00:04:00,198 --> 00:04:04,692
there's a big difference
between west and west-southwest.
11
00:04:04,786 --> 00:04:06,651
I'm not a seaman, captain.
12
00:04:07,914 --> 00:04:09,120
Obviously.
13
00:04:09,207 --> 00:04:12,620
And this is no ship, either...
Captain moriz.
14
00:04:14,880 --> 00:04:16,165
Will?
15
00:04:16,757 --> 00:04:18,122
Will?
16
00:04:21,720 --> 00:04:23,836
Number one or number two?
17
00:04:23,930 --> 00:04:27,093
- Number two, and hurry up!
- All right.
18
00:04:36,860 --> 00:04:38,976
Was that sail or steam last night?
19
00:04:39,070 --> 00:04:40,731
It was too dark to see.
20
00:04:43,784 --> 00:04:46,992
Steam ships always carry
a white light amidships,
21
00:04:47,078 --> 00:04:49,785
a green to starboard and a red to port.
22
00:04:53,752 --> 00:04:55,834
I think I've told you that before.
23
00:04:57,005 --> 00:05:00,372
Yes, you have.
24
00:05:00,467 --> 00:05:02,799
Sometimes I don't think
my heart's in my work.
25
00:05:02,886 --> 00:05:04,797
Then you shouldn't be in this work.
26
00:05:36,086 --> 00:05:37,917
Is she still lit, captain?
27
00:05:39,714 --> 00:05:41,454
That light is much too yellow.
28
00:05:42,384 --> 00:05:43,794
It's the whale oil.
29
00:05:45,971 --> 00:05:47,962
You can't see whale oil two miles.
30
00:05:49,349 --> 00:05:50,714
I see it everywhere.
31
00:05:51,977 --> 00:05:53,217
Can smell it, too.
32
00:05:54,145 --> 00:05:55,681
I've had ships, Mr. denton...
33
00:05:55,772 --> 00:05:57,933
Captain... this is not a ship.
34
00:06:03,238 --> 00:06:06,025
This isn't just another job, Mr. denton.
35
00:06:08,201 --> 00:06:10,943
And that's not just
another light up there.
36
00:06:11,037 --> 00:06:15,906
Nope, it's an argand burner
multi-wick, oil-fed dioptic system
37
00:06:16,001 --> 00:06:18,663
- with a beam...
- That's enough, Mr. denton.
38
00:06:22,215 --> 00:06:24,581
I begged them to give me a crew of seamen.
39
00:06:28,221 --> 00:06:30,883
Captain, I'm sorry
I'm not a seaman, but...
40
00:06:59,711 --> 00:07:02,953
Seeing that light on a black night
is as close to looking at god
41
00:07:03,048 --> 00:07:04,333
as most men ever get.
42
00:07:18,146 --> 00:07:21,354
And the devil himself
won't put it out while I'm alive.
43
00:07:22,776 --> 00:07:26,940
But does it take a seaman
to keep it lit, captain?
44
00:07:27,864 --> 00:07:28,864
No.
45
00:07:29,866 --> 00:07:32,448
It's a job for old men and...
46
00:07:33,995 --> 00:07:34,995
Felipes.
47
00:07:43,296 --> 00:07:46,038
Why are you here, Mr. denton?
48
00:07:58,186 --> 00:07:59,186
Why?
49
00:09:12,010 --> 00:09:13,796
Will!
50
00:09:33,698 --> 00:09:35,780
- Good morning, Felipe.
- Morning, captain.
51
00:09:37,327 --> 00:09:39,113
Good morning, Mario.
52
00:09:39,204 --> 00:09:42,617
Did you have a lot of trouble
with Felipe last night? Huh?
53
00:09:42,707 --> 00:09:45,540
Who put that light out? You? Or Felipe?
54
00:09:51,883 --> 00:09:53,623
I think I saw a deer
this morning, captain.
55
00:09:55,178 --> 00:09:56,964
There are no deer on this island, Felipe.
56
00:09:58,389 --> 00:10:01,847
- Could've swum over.
- I think I saw one, captain.
57
00:10:03,895 --> 00:10:06,511
- Captain, can we try for it?
- All right.
58
00:10:11,861 --> 00:10:14,568
I hope you weren't dreaming
you saw a deer.
59
00:10:16,699 --> 00:10:18,485
Here's the key to the gun cabinet.
60
00:10:19,327 --> 00:10:20,487
Thank you.
61
00:10:22,539 --> 00:10:23,654
Good luck.
62
00:10:51,234 --> 00:10:53,600
- Shh.
- Oh, I'm sorry.
63
00:11:21,014 --> 00:11:22,470
I did see one.
64
00:11:57,342 --> 00:11:58,673
Are you married?
65
00:12:02,222 --> 00:12:03,337
No.
66
00:12:04,682 --> 00:12:06,218
I ran a gold mine.
67
00:12:15,401 --> 00:12:16,401
Will...
68
00:12:17,153 --> 00:12:19,144
The wind, it shifted.
69
00:12:20,156 --> 00:12:21,316
It's south.
70
00:12:22,825 --> 00:12:24,065
Southeast.
71
00:12:24,160 --> 00:12:25,525
Nah.
72
00:12:25,620 --> 00:12:26,951
Never changes.
73
00:12:28,164 --> 00:12:29,495
Always west.
74
00:12:47,267 --> 00:12:48,382
Mario!
75
00:12:50,812 --> 00:12:52,768
Mario, Mario.
76
00:12:56,985 --> 00:12:57,985
Mario.
77
00:13:10,707 --> 00:13:11,867
Will!
78
00:13:33,146 --> 00:13:34,146
Felipe.
79
00:13:48,953 --> 00:13:50,113
You hit him!
80
00:14:08,848 --> 00:14:10,884
Look, there's blood. Can't be far.
81
00:14:19,692 --> 00:14:21,853
Was I right, will? Did I see a deer?
82
00:14:21,944 --> 00:14:23,309
That's a strange looking deer,
83
00:14:23,404 --> 00:14:24,894
but let's get it to a frying pan.
84
00:14:41,589 --> 00:14:42,874
We'd better hurry.
85
00:14:43,925 --> 00:14:45,916
Not without this fresh meat.
86
00:15:00,274 --> 00:15:03,266
Mr. denton, get up herel
87
00:15:08,574 --> 00:15:12,908
Mr. denton, drop that.
Get up here at once.
88
00:15:19,544 --> 00:15:20,750
- Felipe.
- Yes?
89
00:15:20,837 --> 00:15:22,247
- Gun.
- Oh.
90
00:15:22,338 --> 00:15:24,124
And I'll tell the captain you're coming.
91
00:16:06,841 --> 00:16:08,001
She's coming in.
92
00:16:16,517 --> 00:16:20,101
She's flying a distress flag.
Sickness, maybe.
93
00:16:37,663 --> 00:16:39,324
That fresh meat's for us.
94
00:16:39,415 --> 00:16:42,873
A distress flag, I said, Mr. denton.
95
00:16:42,960 --> 00:16:44,416
We'll share what we have.
96
00:16:45,296 --> 00:16:46,456
Thank you.
97
00:16:46,547 --> 00:16:48,208
Come along, Felipe.
98
00:16:48,299 --> 00:16:50,335
And leave your animal behind.
99
00:16:50,426 --> 00:16:52,007
They'll think we're savages.
100
00:16:55,556 --> 00:16:56,591
Hm?
101
00:16:57,850 --> 00:16:59,590
Now you be a good boy, huh?
102
00:22:28,472 --> 00:22:29,552
Whoa.
103
00:22:31,350 --> 00:22:32,510
Whoa!
104
00:22:52,872 --> 00:22:53,952
Denton!
105
00:22:54,915 --> 00:22:56,997
William denton.
106
00:22:58,085 --> 00:23:02,545
This... is your captain. Hear me.
107
00:23:02,631 --> 00:23:06,419
This light will burn no more.
108
00:23:07,386 --> 00:23:09,798
You stand accused
109
00:23:09,889 --> 00:23:12,005
of the cold-blooded murder...
110
00:23:13,142 --> 00:23:17,727
Of lightkeeper... Andrew moriz...
111
00:23:18,939 --> 00:23:22,397
And assistant lightkeeper, Felipe mendoza.
112
00:23:23,861 --> 00:23:27,353
For these murders... you will die.
113
00:23:28,115 --> 00:23:29,605
Unless...
114
00:23:30,868 --> 00:23:32,449
You surrender.
115
00:23:33,704 --> 00:23:37,196
Put your trust in your captain.
116
00:23:40,753 --> 00:23:42,835
Am your only hope.
117
00:27:05,999 --> 00:27:08,832
Hey. Hmm?
118
00:27:08,919 --> 00:27:10,659
Come on, eh?
119
00:28:03,432 --> 00:28:04,672
Mario.
120
00:28:34,838 --> 00:28:38,251
Mario. Mario.
121
00:28:41,136 --> 00:28:42,136
Hmm?
122
00:28:43,138 --> 00:28:44,253
What's this?
123
00:28:54,983 --> 00:28:56,314
Hey.
124
00:28:58,153 --> 00:28:59,814
Yeah, this'll do.
125
00:29:47,661 --> 00:29:51,119
Hmm, hmm, hmm.
126
00:29:56,253 --> 00:29:57,253
Hm.
127
00:31:31,014 --> 00:31:33,346
Ooh! Aww.
128
00:31:41,149 --> 00:31:42,264
Ehh.
129
00:31:53,286 --> 00:31:55,823
Damn good, too. Here, try some.
130
00:32:19,896 --> 00:32:21,181
You're hungry.
131
00:34:20,392 --> 00:34:21,392
Hey!
132
00:34:24,312 --> 00:34:26,553
Mario. Mario!
133
00:34:31,903 --> 00:34:32,903
Come here.
134
00:34:34,239 --> 00:34:35,239
Mario.
135
00:34:36,074 --> 00:34:37,564
Come back here.
136
00:34:37,659 --> 00:34:38,899
Mario!
137
00:34:57,929 --> 00:34:58,929
Mario.
138
00:35:11,318 --> 00:35:14,355
Whoo!
139
00:35:14,446 --> 00:35:16,107
Ehh. Ehh, ehh.
140
00:35:31,171 --> 00:35:33,036
Ow! Ow!
141
00:35:59,616 --> 00:36:01,857
Allow me to introduce myself.
142
00:36:03,036 --> 00:36:04,947
I am Jonathan kongre...
143
00:36:06,289 --> 00:36:07,369
Your captain.
144
00:36:18,343 --> 00:36:22,677
Mr. tarcante. My very excellent mate.
145
00:36:22,764 --> 00:36:26,507
Mr. virgilio,
a bulwark of my establishment.
146
00:36:44,661 --> 00:36:46,026
Why did you murder them?
147
00:36:47,706 --> 00:36:51,119
Do I detect an American accent?
148
00:36:51,209 --> 00:36:53,450
How very agreeable.
149
00:36:53,545 --> 00:36:55,410
I used to have dealings
with your countrymen
150
00:36:55,505 --> 00:36:58,121
during the happy days of the slave trade.
151
00:36:59,843 --> 00:37:01,083
Most profitable.
152
00:37:02,512 --> 00:37:06,004
Most revealing... about human nature.
153
00:37:07,976 --> 00:37:11,844
But while I am amusing myself,
reminiscing, you are starving.
154
00:38:10,288 --> 00:38:13,530
Seems a pity to waste
balduino's culinary talents...
155
00:38:15,043 --> 00:38:17,409
On a man who's about to die.
156
00:38:49,202 --> 00:38:50,442
Is this your companion?
157
00:38:52,622 --> 00:38:54,112
Little chattering man.
158
00:38:57,585 --> 00:39:00,247
What a sense of humor god must have.
159
00:39:01,214 --> 00:39:02,214
Emilio.
160
00:39:06,761 --> 00:39:07,967
Mario.
161
00:39:09,347 --> 00:39:11,053
Mario, Mario.
162
00:39:16,437 --> 00:39:17,802
And now, Mr. denton...
163
00:39:19,399 --> 00:39:21,560
Perhaps you feel refreshed.
164
00:39:22,527 --> 00:39:24,313
And ready for a little exercise.
165
00:39:25,238 --> 00:39:26,603
Who are you?
166
00:39:27,615 --> 00:39:28,980
Who are you?
167
00:39:30,618 --> 00:39:31,858
Who are you?
168
00:39:49,095 --> 00:39:51,427
Yeah!
169
00:41:20,561 --> 00:41:21,721
Denton.
170
00:41:24,482 --> 00:41:25,482
Arriba!
171
00:41:44,919 --> 00:41:45,919
Mario!
172
00:43:42,578 --> 00:43:43,784
Whoa.
173
00:44:12,608 --> 00:44:13,608
Release him!
174
00:48:10,513 --> 00:48:13,550
Huh? Jeez, look at that. That's gold!
175
00:48:17,770 --> 00:48:19,852
That's gold, girl. Gold!
176
00:48:30,408 --> 00:48:31,864
Gold!
177
00:49:06,819 --> 00:49:07,934
Goddamn cheat!
178
00:49:17,204 --> 00:49:18,489
Hey now, come on, Matt.
179
00:49:18,581 --> 00:49:21,072
Now, have a drink. Come on, please.
180
00:52:23,932 --> 00:52:25,092
I ook out!
181
00:52:25,934 --> 00:52:27,470
Rocks ahead! The port bow!
182
00:54:06,368 --> 00:54:07,528
Vamos.
183
00:58:20,038 --> 00:58:24,372
I am delighted to have this opportunity of
making your acquaintance, miss, uh...
184
00:58:26,336 --> 00:58:28,076
You are english, I take it.
185
00:58:29,631 --> 00:58:33,169
My name is Arabella ponsonby.
186
00:58:33,260 --> 00:58:37,503
I am traveling from San Francisco to
england on the California flyer.
187
00:58:40,350 --> 00:58:41,715
I am a respectable woman.
188
00:58:46,314 --> 00:58:50,899
My father was the honorable Charles
ponsonby of puddletown, dorsetshire.
189
00:58:53,447 --> 00:58:54,447
A lady.
190
00:58:59,828 --> 00:59:02,410
May I offer you my arm, miss ponsonby?
191
00:59:13,675 --> 00:59:15,586
She's salvage, captain.
192
00:59:17,763 --> 00:59:20,800
We must use our salvage properly,
tarcante.
193
00:59:20,891 --> 00:59:25,430
It would be a pity to damage it
before the time comes for the sharing out.
194
00:59:27,355 --> 00:59:30,188
Look how its white skin burns in the sun.
195
01:01:24,514 --> 01:01:26,050
What's all this?
196
01:01:26,808 --> 01:01:27,968
Wreckers.
197
01:01:43,033 --> 01:01:44,898
My name is guiseppe montefiore.
198
01:01:48,747 --> 01:01:52,285
- You the cook?
- No, the ship's engineer.
199
01:01:53,668 --> 01:01:55,454
Just what I need.
200
01:01:56,421 --> 01:01:57,911
Now...
201
01:01:58,006 --> 01:02:00,873
- We better get out of here.
- Who are you?
202
01:02:00,967 --> 01:02:04,300
- Assistant lightkeeper.
- What happened?
203
01:02:04,387 --> 01:02:05,923
I'm out of a job.
204
01:03:33,768 --> 01:03:35,429
My clothes...
205
01:03:36,229 --> 01:03:38,094
I have no clothes.
206
01:03:42,736 --> 01:03:44,442
Mrs. fanshawe, my aunt...
207
01:03:44,529 --> 01:03:45,529
Where is my aunt?
208
01:03:47,407 --> 01:03:51,867
It's wonderful how perfectly the female
mind understands the priorities.
209
01:03:53,413 --> 01:03:55,199
Her clothes, first.
210
01:03:55,290 --> 01:03:58,327
Her aunt, poor lady, only second.
211
01:04:02,922 --> 01:04:05,004
Was she a fat lady, your aunt?
212
01:04:06,134 --> 01:04:07,169
Fat?
213
01:04:07,886 --> 01:04:10,252
Old. My chaperone.
214
01:04:10,347 --> 01:04:11,427
- She was...
- Fat.
215
01:04:14,642 --> 01:04:17,850
I believe I have
seen something of your aunt.
216
01:04:26,738 --> 01:04:28,854
There you are, my dear.
217
01:04:31,534 --> 01:04:32,534
Open it.
218
01:04:36,539 --> 01:04:37,619
A keepsake.
219
01:04:57,102 --> 01:05:00,344
You have survived only because my
associates found you as pretty
220
01:05:00,438 --> 01:05:02,929
as the rings on your poor aunt's fingers.
221
01:05:05,402 --> 01:05:06,402
You're no Christian.
222
01:05:07,904 --> 01:05:10,646
Oh, your dress. My apologies. Virgilio.
223
01:05:20,417 --> 01:05:21,782
What is your color?
224
01:05:22,794 --> 01:05:23,954
Cerise?
225
01:05:25,046 --> 01:05:26,081
Apricot?
226
01:05:27,173 --> 01:05:28,458
Virginal white.
227
01:05:29,843 --> 01:05:33,927
Oh, how delightful it is
to talk of such delicate matters.
228
01:05:34,013 --> 01:05:35,253
Captain.
229
01:05:35,348 --> 01:05:37,555
The men wish to look at her.
230
01:05:39,769 --> 01:05:41,600
Well, never mind.
231
01:05:43,398 --> 01:05:45,013
We'll gossip over dinner.
232
01:05:49,446 --> 01:05:51,437
Don't worry, they won't touch you.
233
01:05:52,449 --> 01:05:53,814
Don't leave me, please.
234
01:05:54,742 --> 01:05:56,573
You may proceed, tarcante.
235
01:05:59,998 --> 01:06:00,998
Sir, help me!
236
01:06:04,461 --> 01:06:06,622
I shall dress for dinner.
237
01:06:25,482 --> 01:06:29,350
- They call you seamen, huh?
- That's why we have ships.
238
01:06:58,097 --> 01:07:00,554
Everybody but me.
239
01:07:02,143 --> 01:07:03,553
Can't we do anything?
240
01:07:05,021 --> 01:07:06,101
Nothing.
241
01:07:07,023 --> 01:07:08,559
Just stay alive.
242
01:07:12,028 --> 01:07:15,316
Come on, let's try to find some food.
243
01:08:27,520 --> 01:08:28,520
Ah.
244
01:08:31,941 --> 01:08:32,941
Ah.
245
01:09:18,571 --> 01:09:21,187
They can't stay here forever.
246
01:09:21,282 --> 01:09:24,194
We just wait
for that relief ship to get here.
247
01:11:46,677 --> 01:11:49,339
Never really got to know him
till it was too late.
248
01:11:54,393 --> 01:11:56,008
You never give up.
249
01:12:01,359 --> 01:12:04,977
If captain moriz could see
what was happening to his lighthouse.
250
01:12:06,280 --> 01:12:07,315
He wouldn't like it.
251
01:12:15,164 --> 01:12:16,164
Huh?
252
01:12:19,293 --> 01:12:22,160
Ahh, guiseppe, I take it all back.
253
01:12:23,965 --> 01:12:25,296
It's a big one.
254
01:12:49,740 --> 01:12:52,698
That little monkey would cuddle up
around Felipe's ear,
255
01:12:52,785 --> 01:12:55,117
and he'd go bouncing along,
256
01:12:55,204 --> 01:12:58,571
twanging away on that damn Jew's harp.
257
01:13:01,168 --> 01:13:03,705
Yeah. I miss him.
258
01:13:11,929 --> 01:13:13,544
The way they were killed.
259
01:13:15,433 --> 01:13:17,298
You know, I was lucky. I...
260
01:13:19,270 --> 01:13:22,307
Ah, denton.
261
01:13:22,398 --> 01:13:23,934
Y un amigo.
262
01:13:51,594 --> 01:13:52,709
Our fish!
263
01:14:41,060 --> 01:14:42,971
You drink like a man, Arabella.
264
01:14:47,149 --> 01:14:48,855
I'm used to living among men.
265
01:14:49,652 --> 01:14:50,732
Oh, yes.
266
01:14:52,321 --> 01:14:53,936
Very few women in California.
267
01:14:55,658 --> 01:14:59,526
In California,
they chase after gold, not women.
268
01:15:13,426 --> 01:15:15,007
But certainly...
269
01:15:16,095 --> 01:15:17,756
A woman of your beauty...
270
01:15:23,686 --> 01:15:27,679
Almost as beautiful as she was.
271
01:15:31,902 --> 01:15:36,111
But then girls always look their prettiest
on their wedding day.
272
01:15:38,117 --> 01:15:39,117
Look.
273
01:15:40,619 --> 01:15:42,701
"To William, our best man.
274
01:15:42,788 --> 01:15:45,245
Affectionately, Matthew and Emily Jane."
275
01:15:46,792 --> 01:15:47,792
Who is...
276
01:15:49,920 --> 01:15:51,581
How would you like...
277
01:15:53,382 --> 01:15:55,589
To enter a charade with me...
278
01:15:56,677 --> 01:15:57,677
Emily Jane?
279
01:16:00,014 --> 01:16:01,800
Why did you call me Emily Jane?
280
01:16:02,641 --> 01:16:04,632
Does a name mean so much?
281
01:16:08,606 --> 01:16:09,812
William...
282
01:16:10,816 --> 01:16:11,896
Loves you.
283
01:16:14,528 --> 01:16:15,643
Loves me?
284
01:16:17,198 --> 01:16:18,904
Desperately, Emily Jane.
285
01:16:24,413 --> 01:16:26,904
For 12 long years, he has loved you.
286
01:16:28,667 --> 01:16:32,910
He has kept every letter
you ever sent him.
287
01:16:35,674 --> 01:16:38,541
Tied in blue ribbons.
288
01:16:43,390 --> 01:16:44,675
Blue ribbons.
289
01:16:46,018 --> 01:16:48,350
And now you have come back...
290
01:16:48,437 --> 01:16:50,769
As young and beautiful as ever.
291
01:16:58,364 --> 01:16:59,774
A miracle.
292
01:17:05,871 --> 01:17:08,032
They say every woman is an actress.
293
01:17:10,960 --> 01:17:13,497
For a woman of your background...
294
01:17:19,552 --> 01:17:21,292
It 1s a role...
295
01:17:22,680 --> 01:17:24,716
Worthy of your talents...
296
01:17:26,517 --> 01:17:28,678
Miss Emily Jane.
297
01:17:37,862 --> 01:17:38,977
I'll do it.
298
01:18:23,699 --> 01:18:25,485
Was she on the ship?
299
01:18:25,576 --> 01:18:26,576
I think so.
300
01:18:34,251 --> 01:18:35,536
Strange.
301
01:18:39,965 --> 01:18:41,296
Emily Jane?
302
01:18:42,134 --> 01:18:44,716
Miss Emily Jane?
303
01:18:47,181 --> 01:18:48,796
Emily Jane!
304
01:18:50,309 --> 01:18:52,891
The captain would like to see you.
305
01:19:03,906 --> 01:19:06,613
Will! Will!
306
01:19:07,159 --> 01:19:08,365
Will!
307
01:19:10,579 --> 01:19:11,739
Are you crazy?
308
01:19:15,793 --> 01:19:18,000
- Was she alone?
- I don't know.
309
01:19:18,087 --> 01:19:19,793
We had a lot of english families.
310
01:19:21,757 --> 01:19:22,917
English.
311
01:19:25,469 --> 01:19:26,709
Emily Jane!
312
01:19:35,312 --> 01:19:37,098
Pleasant walk, Emily Jane?
313
01:19:43,279 --> 01:19:45,315
Why do you want him so much?
314
01:19:46,240 --> 01:19:47,355
Isn't it obvious?
315
01:19:48,200 --> 01:19:49,280
He knows.
316
01:19:50,953 --> 01:19:54,662
He's the only man left who knows.
317
01:19:56,375 --> 01:19:57,740
But I know.
318
01:20:07,303 --> 01:20:11,842
Every ship that passes
must pay a tribute to this rock.
319
01:20:13,142 --> 01:20:14,678
A tribute to me...
320
01:20:15,978 --> 01:20:17,184
As yours did.
321
01:20:21,108 --> 01:20:22,644
Why is your ship leaving?
322
01:20:24,153 --> 01:20:25,268
Target practice.
323
01:20:31,535 --> 01:20:34,151
Wouldn't want me
to blow up my own schooner.
324
01:20:35,331 --> 01:20:38,823
I reserve that for
Mr. denton's relief ship...
325
01:20:39,960 --> 01:20:41,166
When it arrives.
326
01:21:56,912 --> 01:21:59,824
Her name was... Emily Jane.
327
01:22:01,208 --> 01:22:03,290
I loved her, but...
328
01:22:03,377 --> 01:22:05,163
She married somebody else.
329
01:22:12,261 --> 01:22:15,298
Matt Edwards. He was a gambler.
330
01:22:16,890 --> 01:22:18,005
Cheat.
331
01:22:20,769 --> 01:22:24,011
He used to come around on paydays
and clean out my crew.
332
01:22:26,942 --> 01:22:29,024
Then one night he pulled a gun and...
333
01:22:30,904 --> 01:22:32,394
Well, I had to shoot and...
334
01:22:36,160 --> 01:22:37,491
I killed him and...
335
01:22:39,329 --> 01:22:40,990
Of course, she never talked to me.
336
01:22:41,081 --> 01:22:43,197
Never had anything
to do with me after that, but...
337
01:22:49,339 --> 01:22:51,330
She was the only woman I ever loved.
338
01:22:53,552 --> 01:22:54,837
I still love her.
339
01:23:05,689 --> 01:23:06,804
Will.
340
01:23:07,649 --> 01:23:08,649
Look.
341
01:23:15,032 --> 01:23:17,523
We cannot let that false light
wreck another ship.
342
01:23:32,883 --> 01:23:35,750
- And still we do nothing?
- That's right.
343
01:23:35,844 --> 01:23:38,836
- Just try to stay alive.
- They'll wreck her.
344
01:23:42,601 --> 01:23:44,466
We just stay alive.
345
01:26:47,744 --> 01:26:49,154
Distress rockets.
346
01:29:40,000 --> 01:29:41,160
Will.
347
01:29:51,887 --> 01:29:53,297
Will!
348
01:29:54,598 --> 01:29:55,838
Will!
349
01:30:41,186 --> 01:30:42,186
Emily Jane.
350
01:30:46,066 --> 01:30:47,066
Will.
351
01:30:51,738 --> 01:30:53,023
Will denton.
352
01:31:37,784 --> 01:31:39,069
You're not her.
353
01:31:42,998 --> 01:31:44,078
Will.
354
01:31:45,000 --> 01:31:46,080
It's not her.
355
01:31:48,420 --> 01:31:49,455
Why?
356
01:31:51,256 --> 01:31:52,256
Why?
357
01:31:53,425 --> 01:31:54,460
He made me.
358
01:32:00,015 --> 01:32:03,382
Mr. denton, help me. Help me, please.
359
01:33:11,002 --> 01:33:12,583
Whoo!
360
01:33:21,763 --> 01:33:23,094
Whoo, whoo!
361
01:36:27,657 --> 01:36:29,648
Denton is alive, Mr. tarcante.
362
01:36:30,868 --> 01:36:32,324
I want him back.
363
01:37:41,314 --> 01:37:42,314
Are you sure?
364
01:37:43,441 --> 01:37:45,227
Yep, I'm sure.
365
01:37:45,985 --> 01:37:47,020
Why?
366
01:37:53,368 --> 01:37:54,949
Because I have to.
367
01:37:59,040 --> 01:38:00,155
Maybe.
368
01:38:03,211 --> 01:38:06,829
But the same crazy man who saved my life.
369
01:38:14,514 --> 01:38:15,514
Ahh.
370
01:38:46,254 --> 01:38:47,254
Ah.
371
01:41:44,974 --> 01:41:46,214
What are you doing here?
372
01:41:48,811 --> 01:41:50,927
Well, when a lady cries out for help...
373
01:41:52,481 --> 01:41:54,187
I am not a lady.
374
01:41:55,860 --> 01:41:56,940
I'm a maid.
375
01:41:59,905 --> 01:42:03,022
I'm not Emily Jane,
I'm not Arabella ponsonby.
376
01:42:03,117 --> 01:42:06,075
She was killed
with all the others on the ship.
377
01:42:06,162 --> 01:42:09,950
I just took her name because I thought
that way I could stay alive.
378
01:42:10,041 --> 01:42:11,906
But I was her maid.
379
01:42:12,877 --> 01:42:13,912
I'm a nobody.
380
01:42:14,545 --> 01:42:16,035
A nobody.
381
01:42:19,133 --> 01:42:20,543
I'll help a nobody, then.
382
01:42:30,645 --> 01:42:33,307
How dare you
come into a lady's room like this.
383
01:42:55,252 --> 01:42:56,252
Come on.
384
01:43:03,511 --> 01:43:04,511
Hurry!
385
01:43:06,472 --> 01:43:07,472
I can't.
386
01:43:12,061 --> 01:43:14,097
I can't. I...
387
01:43:14,188 --> 01:43:17,680
Where do I go?
To a cave to be hunted like you?
388
01:43:19,193 --> 01:43:22,481
Here, at least I've got clothes,
food, a bed.
389
01:43:23,489 --> 01:43:26,231
What can you give me? Nothing.
390
01:43:28,285 --> 01:43:31,277
You asked for help. We risked our lives.
391
01:43:42,091 --> 01:43:44,423
Will, please understand.
392
01:43:50,349 --> 01:43:51,714
I understand.
393
01:49:52,252 --> 01:49:53,788
Denton!
394
01:50:08,811 --> 01:50:11,097
Denton!
395
01:50:38,465 --> 01:50:40,046
Denton!
396
01:51:15,210 --> 01:51:17,622
On this 15th of November,
397
01:51:17,713 --> 01:51:22,082
in the year of our lord, 1865.
398
01:51:23,177 --> 01:51:25,133
L, Jonathan kongre...
399
01:51:27,181 --> 01:51:31,265
By the authority vested in me
as sovereign of this latitude...
400
01:51:32,102 --> 01:51:34,218
And as your captain...
401
01:51:35,522 --> 01:51:39,481
Do accuse you, William denton,
402
01:51:39,568 --> 01:51:43,857
and the person of one,
guiseppe montefiore, peasant...
403
01:51:45,282 --> 01:51:46,692
Of the callous...
404
01:51:47,701 --> 01:51:49,362
And premeditated murder...
405
01:51:50,954 --> 01:51:52,910
Of six citizens...
406
01:51:54,333 --> 01:51:55,493
Of this realm.
407
01:51:56,960 --> 01:51:58,325
Come out, will!
408
01:51:59,504 --> 01:52:01,870
Claim your peasant!
409
01:52:03,550 --> 01:52:06,883
I hardly think
there is any doubt of your guilt.
410
01:52:08,055 --> 01:52:10,216
You're not man enough to get denton.
411
01:52:14,478 --> 01:52:16,309
Little chattering man.
412
01:53:06,905 --> 01:53:07,905
Sir...
413
01:53:12,744 --> 01:53:15,360
You slept well, I trust, miss ponsonby?
414
01:53:17,499 --> 01:53:19,990
By all the pleasure I can bring to you.
415
01:53:21,003 --> 01:53:23,335
Have brought me, miss ponsonby.
416
01:53:37,936 --> 01:53:38,936
Please!
417
01:53:39,896 --> 01:53:41,852
He has been sentenced.
418
01:53:44,484 --> 01:53:47,021
I did what you told me!
419
01:53:49,031 --> 01:53:51,272
I want denton!
420
01:54:25,692 --> 01:54:30,311
- I want him alive.
- Alto, alto, alto!
421
01:54:30,405 --> 01:54:32,987
Call the men on board,
the woman is theirs.
422
01:54:33,075 --> 01:54:35,987
Everybody on board, the woman is yours!
423
01:54:39,581 --> 01:54:42,994
At last, a queen of tragedy.
424
01:54:43,085 --> 01:54:45,872
You made me an actress.
I'm not Arabella ponsonby at all!
425
01:54:45,962 --> 01:54:48,294
I lied to you, I lied, I lied!
426
01:54:48,507 --> 01:54:52,716
No! Kongre!
427
01:54:52,803 --> 01:54:54,043
Kongre!
428
02:00:24,926 --> 02:00:26,837
That will eliminate temptation.
429
02:00:49,242 --> 02:00:50,607
Remember, kongre...
430
02:00:51,911 --> 02:00:53,321
I can save you.
431
02:01:03,006 --> 02:01:05,998
They'll believe my story
when the relief ship gets here.
432
02:01:06,509 --> 02:01:07,589
So...
433
02:01:08,970 --> 02:01:10,801
You will be the lightkeeper.
434
02:01:12,891 --> 02:01:13,891
And 1?
435
02:01:16,519 --> 02:01:19,056
You can be a passenger
on that wrecked steam ship.
436
02:01:35,497 --> 02:01:37,704
You evil son of a bitch.
437
02:01:45,924 --> 02:01:47,960
I can smell you from here.27926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.