Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,390 --> 00:01:18,543
Ik heb zo'n honger.
2
00:01:18,878 --> 00:01:22,789
Waren er maar een paar sappige...
3
00:01:22,915 --> 00:01:27,318
smakelijke mensen.
4
00:01:27,984 --> 00:01:33,791
Maar wacht...
ik zie er eentje... twéé.
5
00:01:34,817 --> 00:01:37,732
Maar welke zal ik eerst opeten?
6
00:01:37,858 --> 00:01:39,282
Haar.
- Haar.
7
00:01:39,408 --> 00:01:41,246
Haar? Denk je dat?
8
00:01:41,388 --> 00:01:45,050
Misschien eet ik haar sowieso wel op.
9
00:01:46,614 --> 00:01:48,521
Ik heb je.
10
00:01:52,797 --> 00:01:54,341
Ik ga jullie echt missen.
11
00:01:54,467 --> 00:01:57,344
Ik haat 't als je weg bent.
- Wanneer kom je terug?
12
00:01:57,470 --> 00:02:03,562
Ik ben deze keer maar een paar dagen weg.
13
00:02:05,643 --> 00:02:07,953
Kom op, bedtijd.
14
00:02:08,080 --> 00:02:13,049
Ga je tanden maar poetsen, dan kom
ik zo nog voorlezen uit dat leuke boek.
15
00:02:13,175 --> 00:02:16,519
Snel. Wie 't eerst klaar is.
16
00:02:18,199 --> 00:02:20,456
Ik kan hier wel aan wennen.
17
00:02:21,592 --> 00:02:26,795
Ja, maar deze conferentie...
18
00:02:27,085 --> 00:02:30,131
Is de belangrijkste ooit.
19
00:02:30,666 --> 00:02:32,300
Dat zei je al.
20
00:02:32,426 --> 00:02:34,097
Belangrijk, het kan alles
veranderen.
21
00:02:34,223 --> 00:02:37,051
Net al de vorige en de volgende.
22
00:02:37,177 --> 00:02:41,141
Ik wil de meiden niet naar
m'n moeders oude huis brengen...
23
00:02:41,342 --> 00:02:44,511
en ik wil dat ze hun
eigen slaapkamer hebben.
24
00:02:44,713 --> 00:02:49,849
Ze delen graag een kamer. Net zo
graag als dat ze papa thuis zien komen.
25
00:02:50,418 --> 00:02:56,322
Dit gaat 'm worden en dan
ben ik er helemaal voor hen...
26
00:02:57,124 --> 00:03:01,793
en ook voor ons, als dat oké is.
27
00:03:13,338 --> 00:03:15,005
Dag...
28
00:03:39,835 --> 00:03:42,971
Jess, heb jij dat boek gezien
waar de meiden dol op zijn?
29
00:04:05,852 --> 00:04:08,520
Schat, ik kijk even of
't in de auto ligt.
30
00:04:20,899 --> 00:04:22,966
Jess, heb jij de sleutels gezien?
31
00:04:37,915 --> 00:04:39,748
Wat is dit...
32
00:04:45,487 --> 00:04:47,355
Wat is er met mama?
33
00:04:50,892 --> 00:04:54,762
Schat, blijf bij mama
en verroer je niet.
34
00:05:23,055 --> 00:05:24,457
Schat?
35
00:05:30,662 --> 00:05:32,063
Schat?
36
00:05:32,697 --> 00:05:35,832
Geef me je hand. Het is goed.
37
00:05:36,367 --> 00:05:38,051
Geef me je hand.
38
00:05:39,170 --> 00:05:40,571
Het is goed.
39
00:05:48,845 --> 00:05:50,246
Blijf daar.
40
00:06:33,552 --> 00:06:35,052
Welkom in het Paradijs.
41
00:06:35,621 --> 00:06:37,955
Heb je iets gezien
bij binnenkomst?
42
00:07:03,365 --> 00:07:05,514
Het heeft geen nut.
43
00:07:08,150 --> 00:07:09,716
Jess.
44
00:07:10,252 --> 00:07:11,718
De kinderen...
45
00:07:13,455 --> 00:07:15,385
verdomme, nee.
46
00:07:16,090 --> 00:07:19,325
Die wil hij niet. Alleen jou.
47
00:07:20,461 --> 00:07:22,395
Hoe heet je?
48
00:07:23,530 --> 00:07:25,064
Jay.
49
00:07:26,199 --> 00:07:27,601
Adam.
50
00:07:27,934 --> 00:07:29,335
Kat.
51
00:07:34,474 --> 00:07:35,974
Wat is dit?
52
00:07:36,576 --> 00:07:38,977
Net zo erg als 't er uitziet.
53
00:07:40,712 --> 00:07:43,281
Ik moet hier weg.
54
00:08:21,282 --> 00:08:26,152
Als je je gedraagt, blijf je hier.
Zo niet, dan ga je terug. Begrepen?
55
00:08:32,413 --> 00:08:33,814
Eet.
56
00:08:45,904 --> 00:08:47,972
Ik zei, 'eet', jongen.
57
00:08:56,314 --> 00:08:58,615
Dit is nu je huis.
58
00:10:24,427 --> 00:10:26,027
Voor de markt.
59
00:10:57,790 --> 00:11:00,425
Wat doen we als wel
van streek zijn?
60
00:11:00,626 --> 00:11:03,694
Dan herinneren we ons iets.
- Wat dan?
61
00:11:04,329 --> 00:11:06,164
Wie me redde.
62
00:11:06,698 --> 00:11:08,566
Brave jongen.
63
00:11:08,900 --> 00:11:11,068
Ik wil m'n mama...
64
00:11:11,803 --> 00:11:15,272
Je moeder en vader zijn uitschot.
Ze lieten je in de steek.
65
00:11:16,274 --> 00:11:19,409
Als ze om je gaven, kwamen
ze je wel zoeken, hè?
66
00:11:21,579 --> 00:11:24,013
Ik ben nu je vader.
67
00:11:24,948 --> 00:11:28,417
En als je mij van streek
maakt, dan zweer ik...
68
00:11:31,153 --> 00:11:32,721
Brave jongen.
69
00:12:03,482 --> 00:12:05,017
Wie doet dit?
70
00:12:06,722 --> 00:12:10,922
Hij was er al toen ik hier kwam.
Kat noemt hem Paul.
71
00:12:11,657 --> 00:12:13,524
Naar mijn kat.
72
00:12:13,892 --> 00:12:15,592
Paul zegt niet veel.
73
00:12:18,930 --> 00:12:21,632
Waar was je toen je ontvoerd werd?
74
00:12:21,877 --> 00:12:23,599
'n Parkeerplaats
na een avondje uit.
75
00:12:23,935 --> 00:12:26,336
Ik had nachtdienst.
76
00:12:55,984 --> 00:12:58,131
Dit is zijn speeltuin.
77
00:12:58,666 --> 00:13:00,067
Van wie?
78
00:13:04,738 --> 00:13:09,341
Dit moet een vergissing zijn,
want ik ben een goed mens.
79
00:13:09,676 --> 00:13:11,378
Ik heb niets verkeerd gedaan.
80
00:13:11,744 --> 00:13:17,248
Ik doe aan liefdadigheid.
Ik heb ooit bloed gedoneerd.
81
00:13:17,583 --> 00:13:22,787
Wen er maar aan.
Hij is gek op dat rode spul.
82
00:13:23,121 --> 00:13:26,256
Jullie hebben vast geprobeerd
met die lul te praten?
83
00:13:26,591 --> 00:13:29,793
Ik heb 'm proberen te omhelzen
en heb bloemen gekocht.
84
00:13:30,184 --> 00:13:32,875
Is dit het werk van één man?
Jij bent een smeris, verdomme.
85
00:13:33,001 --> 00:13:35,932
Beveiliger. Dat ben je, toch?
86
00:13:37,867 --> 00:13:39,468
Goed om te weten.
87
00:14:15,398 --> 00:14:16,800
Dominic.
88
00:14:27,947 --> 00:14:30,090
Probeer je me te testen?
89
00:14:34,986 --> 00:14:37,354
Begin niet met me, jongen.
90
00:14:40,491 --> 00:14:42,124
Dominic?
91
00:14:49,067 --> 00:14:50,790
Vader, het spijt me.
- Echt?
92
00:14:50,916 --> 00:14:52,206
Ja.
- Nog een keer.
93
00:14:52,333 --> 00:14:53,933
Het spijt me.
94
00:15:00,642 --> 00:15:03,678
Goed zo,
laat het kwaad ontsnappen.
95
00:15:27,140 --> 00:15:29,634
Wat was dat?
Voedertijd.
96
00:15:29,992 --> 00:15:33,117
Hoe zit 't met die lichtjes?
- Nou, het is dus geen kerstmis.
97
00:15:33,272 --> 00:15:35,806
Waarschuwt ie je
vóór hij je martelt?
98
00:15:38,220 --> 00:15:41,413
Maar hij martelt je niet zelf.
99
00:15:42,046 --> 00:15:43,448
Wie dan wel?
100
00:16:07,269 --> 00:16:11,772
Jullie zijn z'n huisdieren.
Het is niet eens gebakken.
101
00:16:14,709 --> 00:16:18,378
Nee, dank je.
Ik ben veganistisch.
102
00:16:19,313 --> 00:16:21,814
Dan bedoel je dus
dat je de lul bent.
103
00:16:22,950 --> 00:16:25,051
Verspil 't niet. Gooi het terug.
104
00:16:27,905 --> 00:16:29,692
Gezellig zomerkamp, hè?
105
00:16:30,323 --> 00:16:33,859
Grote vergissing om niet te eten.
Het is geen liefdadigheid.
106
00:16:36,796 --> 00:16:38,197
Hoe zit het met Paul?
107
00:16:38,397 --> 00:16:40,231
Hij krijgt injecties.
108
00:16:40,566 --> 00:16:42,067
Ze houden hem in leven.
109
00:16:42,401 --> 00:16:47,938
Kijk maar goed, Kapitein Tofu.
Dat is je toekomst.
110
00:16:50,641 --> 00:16:55,244
Doe maar wat je wilt, maar ik ga
ontsnappen. Al wordt 't m'n dood.
111
00:16:56,380 --> 00:16:59,315
'n Uiterst beroerde woordkeuze.
112
00:17:10,293 --> 00:17:13,161
Laat 't los?
- Nog niet.
113
00:17:14,297 --> 00:17:17,331
En bij jou?
- Ik heb dit gevonden.
114
00:17:18,466 --> 00:17:20,601
Maar 't bracht me geen geluk.
115
00:17:23,178 --> 00:17:24,711
Wat?
116
00:17:31,360 --> 00:17:33,013
Dat is tijdverspilling.
117
00:17:33,814 --> 00:17:37,950
Net als je politie sollicitatie?
- Als de zwangerschap van je moeder.
118
00:17:42,322 --> 00:17:45,957
Heeft niemand sleutels?
- Nee, heb jij iets bij je?
119
00:17:54,299 --> 00:17:56,266
Shit...
120
00:18:00,675 --> 00:18:05,518
Na 100 jaar en met nagels als Freddy
Krueger kom je er niet doorheen.
121
00:18:06,444 --> 00:18:09,211
Of je leert het
op de moeilijke manier...
122
00:18:10,547 --> 00:18:14,316
Adam heeft gelijk; de enige
uitweg is door die deur.
123
00:18:35,668 --> 00:18:39,312
Als ie je dat ziet doen,
wordt ie gek.
124
00:18:39,438 --> 00:18:44,342
Ik had een ex, net als jij.
Die gaf ook nooit op.
125
00:18:45,076 --> 00:18:48,458
Ik liet z'n vader arresteren omdat ie me
verkrachtte, om van hem af te komen.
126
00:18:48,680 --> 00:18:52,983
Dus hij verdiende het.
- Hij heeft me nooit aangeraakt.
127
00:18:54,118 --> 00:18:58,588
Toen ik 15 was, had ik
dates met getrouwde mannen.
128
00:18:59,050 --> 00:19:03,492
En de foto's stuurde ik
naar hun vrouwen.
129
00:19:05,862 --> 00:19:07,263
Gestoorde freaks.
130
00:19:09,439 --> 00:19:11,809
Ik zou een testikel opofferen
om naar huis te gaan.
131
00:19:11,934 --> 00:19:13,809
Maar wat gaat er eerst gebeuren.
132
00:19:13,935 --> 00:19:17,138
Dit zet alles in een nieuw licht, hè.
133
00:19:18,273 --> 00:19:21,308
Jullie zijn krankzinnig, weet je?
134
00:19:25,880 --> 00:19:27,847
Wacht, wacht...
135
00:19:31,122 --> 00:19:35,530
Niet doen. Als Frankenstein binnenkomt,
raken we allemaal onze ballen kwijt.
136
00:20:17,960 --> 00:20:19,361
Dominic?
137
00:21:03,769 --> 00:21:06,636
Je speelt op safe, hè?
138
00:21:22,568 --> 00:21:23,997
Waarom deed je dat?
139
00:21:24,880 --> 00:21:27,947
Ik weet het niet.
- Je weet het niet...
140
00:21:29,492 --> 00:21:31,970
Maar je koos ervoor het te doen.
141
00:21:33,467 --> 00:21:36,297
Elke manoeuvre is een belofte.
142
00:21:36,831 --> 00:21:40,567
'n Belofte voor de volgende
manoeuvre en de vólgende.
143
00:21:40,902 --> 00:21:45,671
Het leven draait om keuzes.
Als je geen keuze hebt...
144
00:21:46,007 --> 00:21:47,940
heb je niets.
145
00:21:51,609 --> 00:21:53,810
Jij koos ervoor bij mij
te zijn, toch?
146
00:21:56,349 --> 00:21:58,049
Dominic?
147
00:22:06,358 --> 00:22:10,428
Dominic, ik stel je een vraag.
148
00:22:13,164 --> 00:22:14,565
Geef antwoord.
149
00:23:02,987 --> 00:23:05,685
Je vader en moeder zijn uitschot.
Ze lieten je in de steek...
150
00:23:05,812 --> 00:23:09,814
als ze om je gaven,
kwamen ze je wel zoeken, hè?
151
00:23:11,417 --> 00:23:13,851
Ik ben nu je vader...
152
00:24:25,050 --> 00:24:27,952
Ik moet je een geheim vertellen.
153
00:24:33,691 --> 00:24:38,651
Dit is de wereld die jou
voor dood achterliet.
154
00:24:39,796 --> 00:24:43,298
Maar onze wereld is niet
vreemd, hè, zoon?
155
00:24:48,837 --> 00:24:51,839
Ik laat niemand jou ooit
nog kwetsen.
156
00:25:00,815 --> 00:25:02,949
Beloof me dat je me
nooit verlaat.
157
00:25:03,284 --> 00:25:04,851
Ja, vader.
158
00:25:05,186 --> 00:25:07,020
En word je groot en sterk?
159
00:25:07,354 --> 00:25:09,122
Dat beloof ik.
160
00:25:10,057 --> 00:25:11,757
Laat zien.
161
00:25:14,895 --> 00:25:18,463
Word groot en sterk, net als hij.
162
00:25:44,815 --> 00:25:46,626
Schitterend.
163
00:25:58,734 --> 00:26:02,499
We zijn identiek, precies gelijk.
164
00:26:14,449 --> 00:26:20,228
Niet iedereen is vriendelijk. Soms
moet het Kwaad worden verwijderd.
165
00:26:20,354 --> 00:26:22,424
Betekent dat dat jij ook
kwaadaardig bent?
166
00:26:23,977 --> 00:26:29,315
Soms doen we slechte dingen en
dat wordt slechts verholpen door pijn.
167
00:26:32,131 --> 00:26:36,062
Ik wil dat je me steekt.
Verwijder het Kwaad.
168
00:26:38,320 --> 00:26:42,673
Dat maakt je tot een man.
Genezing door pijn.
169
00:26:45,443 --> 00:26:48,866
Ik beloof je dat ik
je niet zal straffen.
170
00:26:59,189 --> 00:27:02,457
Zo ja... brave jongen.
171
00:27:02,992 --> 00:27:05,327
Dat was niet zo erg, hè?
172
00:27:08,563 --> 00:27:13,066
Bekijk het Kwaad.
Kijk hoe 't wegvloeit.
173
00:27:27,615 --> 00:27:29,016
Klootzak...
174
00:27:30,783 --> 00:27:32,888
Wat is er?
175
00:27:33,086 --> 00:27:35,796
Kom dan, vuil mietje.
176
00:27:36,088 --> 00:27:38,825
Je kijkt vast graag, hè?
177
00:27:39,859 --> 00:27:44,371
Hebben jullie dit nooit opgemerkt?
- Houd je bek, voor ons eigen bestwil.
178
00:27:44,496 --> 00:27:51,225
Waar verberg je je voor? Ik ben
getrouwd, lul. Ik heb 'n leven.
179
00:28:32,940 --> 00:28:35,716
Ik wacht op je, vuile klootzak.
180
00:28:35,842 --> 00:28:37,253
Jay? Adam heeft gelijk.
181
00:28:37,380 --> 00:28:38,844
Film dit maar.
182
00:28:41,445 --> 00:28:45,284
Fantastisch. Je wordt
heel erg bedankt.
183
00:28:58,411 --> 00:29:01,541
Kom maar op, klootzak.
184
00:29:38,232 --> 00:29:41,735
Mijn vrouw? Mijn dochters?
185
00:29:43,470 --> 00:29:47,606
Mijn vrouw, m'n dochters?
Mankeren ze niks?
186
00:29:51,745 --> 00:29:53,452
Betekent dat dat ze niks
mankeren?
187
00:30:21,677 --> 00:30:23,013
Niet doen...
188
00:30:23,139 --> 00:30:27,776
Laat 'm, anders gaat ie
achter onze gezinnen aan.
189
00:31:09,948 --> 00:31:13,283
Jay, je moet doen wat ie zegt.
190
00:31:18,022 --> 00:31:20,590
Het wordt erger
als je het niet doet.
191
00:31:28,765 --> 00:31:33,268
Doe niks doms...
het is Paul of jij.
192
00:32:05,999 --> 00:32:08,413
Het spijt me, sorry.
193
00:32:17,442 --> 00:32:19,042
Verdomme...
194
00:32:36,593 --> 00:32:38,860
Het spijt me.
195
00:32:48,067 --> 00:32:49,504
Wat...
196
00:32:49,838 --> 00:32:52,406
Mijn God...
197
00:33:48,824 --> 00:33:50,659
Ze stikt, man.
198
00:33:52,395 --> 00:33:56,402
Ze stikt... het spijt me.
199
00:34:38,669 --> 00:34:40,670
Ik vind een verjaardag leuk.
200
00:34:44,408 --> 00:34:46,776
Je kunt wel met me praten, hoor.
201
00:34:54,918 --> 00:34:56,482
Waar kijk je naar?
202
00:34:57,436 --> 00:34:58,837
Nergens naar.
203
00:34:59,288 --> 00:35:00,988
Geef hier.
204
00:35:12,334 --> 00:35:14,067
Wie heeft dat gemaakt?
205
00:35:18,005 --> 00:35:19,672
Doet er niet toe.
206
00:35:21,567 --> 00:35:22,676
Hoezo niet?
207
00:35:22,802 --> 00:35:25,811
Ik zei dat het er niet
toe doet. Ga zitten.
208
00:35:26,546 --> 00:35:28,213
Hoezo doet het er niet toe?
209
00:35:28,825 --> 00:35:30,227
Zitten.
210
00:35:33,353 --> 00:35:34,953
Kom hier.
211
00:35:39,667 --> 00:35:41,069
Het is goed.
212
00:36:03,079 --> 00:36:05,681
Wat je ook doet, niet doen.
213
00:36:10,567 --> 00:36:12,921
Verdomme, hoe vaak
moet ik het je vertellen?
214
00:36:13,188 --> 00:36:16,691
Paul probeerde dat ook.
Wil je net als hij worden?
215
00:36:18,026 --> 00:36:19,427
Verdomme...
216
00:37:51,585 --> 00:37:55,689
Was het gras groener
achter die deur, klootzak?
217
00:37:55,994 --> 00:37:57,395
Is er een uitweg?
218
00:37:59,250 --> 00:38:02,686
Dus we lijden niet
voor niets. Mooi.
219
00:38:04,489 --> 00:38:07,323
We kunnen ontsnappen.
220
00:38:09,059 --> 00:38:11,460
We moeten alleen slim zijn.
221
00:38:14,598 --> 00:38:16,332
Wat doet hij?
222
00:38:16,762 --> 00:38:18,643
Hij is gewoon pissig
omdat jij terug bent.
223
00:38:18,768 --> 00:38:21,344
Waarom is alles één grote
grap voor jou?
224
00:38:21,470 --> 00:38:24,339
Wij zijn de dupe
van jouw grap, vriend.
225
00:38:38,451 --> 00:38:40,930
Wat doet ie? Waarom maakt
ie ons niet gewoon af?
226
00:38:41,055 --> 00:38:43,332
Niemand gooit z'n favoriete
speelgoed weg.
227
00:39:58,311 --> 00:40:00,126
Adam, doe het alsjeblieft niet.
228
00:40:01,027 --> 00:40:02,494
Het is jij of ik.
229
00:41:03,516 --> 00:41:06,318
Ik trek dit niet meer.
230
00:41:30,307 --> 00:41:32,108
Verlaat me nooit.
231
00:41:47,837 --> 00:41:49,724
Ik voel mijn armen niet meer.
232
00:42:58,720 --> 00:43:00,801
Kom op, Sta op.
233
00:43:02,023 --> 00:43:03,523
Kom op.
234
00:43:05,783 --> 00:43:08,004
Je had beloofd meer tijd
met ons door te brengen...
235
00:43:08,129 --> 00:43:09,530
je had beloofd...
236
00:43:09,939 --> 00:43:11,341
Jay.
237
00:43:12,166 --> 00:43:13,568
Je moet bij ons blijven.
238
00:43:27,413 --> 00:43:29,247
Hebben jullie zijn gezicht
ooit gezien?
239
00:43:29,373 --> 00:43:32,481
Ja, hij is heel knap.
- Nee, niet.
240
00:43:35,687 --> 00:43:37,347
Dus wat verbergt die freak?
241
00:43:37,689 --> 00:43:40,683
Geen idee, hij is vast lelijk
en heeft nooit meisjes gezoend.
242
00:43:40,809 --> 00:43:44,091
Details, graag. Jullie hebben
'm vaker gezien dan ik.
243
00:43:44,328 --> 00:43:46,036
Hij stinkt.
244
00:43:46,504 --> 00:43:48,887
We stinken allemaal. Meer nog.
245
00:43:49,866 --> 00:43:52,096
Hij praat niet.
Precies. En verder?
246
00:43:52,222 --> 00:43:54,070
Paul, houd je bek.
247
00:44:02,563 --> 00:44:03,964
Wat was dat?
248
00:44:04,090 --> 00:44:05,803
Laat hem met rust.
249
00:44:06,501 --> 00:44:08,059
Hij probeert te spreken.
250
00:44:16,457 --> 00:44:17,858
Paul, wat?
251
00:44:23,497 --> 00:44:25,264
Paard...
252
00:44:29,807 --> 00:44:31,638
Paard... wat?
253
00:44:33,973 --> 00:44:36,041
Wat probeer je te zeggen?
254
00:44:47,218 --> 00:44:48,619
Paul?
255
00:44:54,592 --> 00:44:55,993
Hoefijzer.
256
00:44:57,294 --> 00:45:02,274
Hij heeft een hoefijzer
brandmerk op zijn hand...
257
00:45:02,799 --> 00:45:05,033
ik zag het toen je zijn
handschoen wegrukte.
258
00:45:05,234 --> 00:45:06,635
Mijn God...
259
00:45:08,471 --> 00:45:14,245
Paul probeerde ons iets te zeggen.
Spinnen... straks wormen?
260
00:45:17,345 --> 00:45:18,779
Ik ken jullie.
261
00:45:20,837 --> 00:45:22,239
Ik ken jullie.
262
00:45:28,455 --> 00:45:32,558
Nadat de vrouw van
de boer stierf, werd ie gek.
263
00:45:33,694 --> 00:45:38,831
Hij ging een varkensmasker
dragen en sloot z'n zoontje op.
264
00:45:39,465 --> 00:45:45,312
Hij verloor 'm niet uit het oog.
Hij moest varkens levend opeten.
265
00:45:45,437 --> 00:45:49,849
En toen, op een avond,
toen de hemel pikzwart was...
266
00:45:49,975 --> 00:45:54,545
sleep de oude man zijn bijl,
klaar om toe te slaan.
267
00:45:54,879 --> 00:45:59,192
De jongen verborg zich.
Hij hoorde slechts zijn voetstappen.
268
00:45:59,412 --> 00:46:02,859
Luider en luider...
steeds dichterbij.
269
00:46:04,287 --> 00:46:08,991
De politie vond de restanten
van de jongen, in het slachthuis.
270
00:46:09,392 --> 00:46:10,959
Gevild.
271
00:46:11,728 --> 00:46:15,631
De boer spookt hier
nog steeds rond...
272
00:46:15,965 --> 00:46:19,410
op zoek naar
'n volgend slachtoffer.
273
00:46:23,305 --> 00:46:26,273
Het is niet waar.
- Wel waar.
274
00:46:26,474 --> 00:46:29,643
Enge boer, legendarisch.
275
00:46:29,978 --> 00:46:32,959
Ik zou die gestoorde
freak afmaken.
276
00:46:33,548 --> 00:46:35,482
Ik zou 't vast niet kunnen.
277
00:46:35,683 --> 00:46:39,718
Denk er eens aan...
iemands leven beëindigen.
278
00:46:42,456 --> 00:46:45,190
Laten we die boerderij
gaan zoeken.
279
00:46:49,929 --> 00:46:51,330
Wat was dat?
280
00:47:16,442 --> 00:47:17,843
Kat, kom op.
281
00:47:28,030 --> 00:47:30,946
Dominic, de jongen...
- Waar heb je het over?
282
00:47:31,072 --> 00:47:36,470
Die jongen destijds... met
dat brandmerk op zijn hand...
283
00:47:37,005 --> 00:47:39,339
Het was de zomervakantie
van mijn familie.
284
00:47:39,874 --> 00:47:41,275
Holy shit...
285
00:47:48,049 --> 00:47:50,082
Hij volgt ons nog steeds.
286
00:47:56,412 --> 00:47:57,879
Wat is dat litteken?
287
00:48:02,746 --> 00:48:04,804
Lijkt wel een worstje.
288
00:48:05,531 --> 00:48:07,732
Maar erg spraakzaam
is ie niet, hè?
289
00:48:09,561 --> 00:48:11,762
Zeg eens 'Adam is
een domme klootzak'.
290
00:48:14,972 --> 00:48:16,374
'Adam is een domme klootzak.
291
00:48:18,586 --> 00:48:22,611
Hoefijzer, doe je met ons mee?
292
00:48:27,150 --> 00:48:28,612
Je kunt Adam vervangen.
293
00:48:33,756 --> 00:48:35,290
Hoe heet je?
294
00:48:37,660 --> 00:48:38,930
Dominic.
295
00:48:39,127 --> 00:48:41,728
Je mag lid worden van onze gang.
296
00:48:42,264 --> 00:48:44,698
Maar je moet één test doorstaan.
297
00:49:16,261 --> 00:49:18,696
Stop.
298
00:49:29,239 --> 00:49:32,008
Heb je 'm doorgeslikt?
299
00:50:34,398 --> 00:50:36,832
Je wilt toch lid worden
van onze gang?
300
00:51:15,468 --> 00:51:19,070
Laat ze niet in je ogen...
ze eten je hersens op.
301
00:51:23,409 --> 00:51:25,977
Laat 'm hier maar achter.
302
00:51:27,713 --> 00:51:29,213
Hem achterlaten?
303
00:51:39,957 --> 00:51:41,825
Verdomme...
304
00:51:42,159 --> 00:51:44,360
We lieten 'm daar bij
die enge boerderij achter.
305
00:51:44,550 --> 00:51:48,664
Doet ie dit allemaal omdat ie
daar even binnen was?
306
00:51:48,998 --> 00:51:51,099
Het heeft wel
wat langer geduurd.
307
00:51:51,735 --> 00:51:54,960
Ik hoef 'm niet meer terug.
Laat 'm maar wegblijven.
308
00:51:55,838 --> 00:51:59,442
Donder op, voor ik
je in mekaar ram.
309
00:52:17,488 --> 00:52:18,889
Iemand zit in de problemen.
310
00:52:28,268 --> 00:52:31,369
Dat deed ik nadat ze
m'n paard doodschoten.
311
00:52:34,106 --> 00:52:36,474
Hij was m'n beste vriend.
312
00:52:37,809 --> 00:52:43,204
Ik moet je iets gaafs laten
zien. Gewoon tussen ons.
313
00:53:18,313 --> 00:53:22,090
Het spijt me.
Dit is echt de laatste uitdaging.
314
00:53:22,216 --> 00:53:25,418
Je hoeft alleen maar
naar binnen te gaan.
315
00:53:27,354 --> 00:53:28,921
Ik geef je een zoen als je 't doet.
316
00:53:29,256 --> 00:53:32,525
Laat eens zien hoe dapper je echt bent.
317
00:53:33,092 --> 00:53:36,269
Je wilt me vast wel zoenen, hè?
Ga dan naar binnen.
318
00:53:36,595 --> 00:53:39,312
20 minuten.
- Doe maar 20 jaar.
319
00:54:00,751 --> 00:54:02,152
Nee, wacht.
320
00:54:17,212 --> 00:54:19,480
Ik ging die middag
terug naar huis.
321
00:54:20,251 --> 00:54:22,952
Ik verwachtte jullie
nooit meer te zien.
322
00:54:23,717 --> 00:54:26,295
Hebben jullie 'm daarna
nog gezien? Die jongen?
323
00:54:26,674 --> 00:54:32,287
Mijn moeder zei dat ik daar niet
mocht komen. Ze wist ervan.
324
00:54:32,413 --> 00:54:34,176
Welke maand was 't
dat we op kamp waren?
325
00:54:34,302 --> 00:54:37,491
Mijn 13e verjaardag,
25 augustus.
326
00:54:37,617 --> 00:54:42,588
Ik had morgen een belangrijke
meeting, de 24ste...
327
00:54:42,922 --> 00:54:44,323
dat is 20 jaar.
328
00:54:44,449 --> 00:54:46,825
We waren kinderen
en wisten niet beter.
329
00:54:47,159 --> 00:54:48,560
Hij ook niet.
330
00:55:40,041 --> 00:55:41,741
Waarom werk je niet?
331
00:55:42,075 --> 00:55:43,743
Ik hoorde een geluid.
332
00:55:44,077 --> 00:55:45,478
Gelul.
333
00:55:51,758 --> 00:55:53,159
Nee.
334
00:56:03,556 --> 00:56:04,957
Sorry.
335
00:56:08,867 --> 00:56:10,268
Ga weer aan het werk.
336
00:57:57,731 --> 00:58:02,607
WANHOPIGE MOEDER
TREURT OM VERLIES ZOON
337
00:58:07,974 --> 00:58:10,883
TRAILERBRAND DOODT
TREUREND ECHTPAAR
338
00:58:30,094 --> 00:58:31,928
Hoe durf je.
339
00:58:54,467 --> 00:58:55,868
Het spijt me.
340
00:59:01,488 --> 00:59:03,289
Je had een zoon.
341
00:59:04,025 --> 00:59:05,426
Henry.
342
00:59:05,726 --> 00:59:09,629
Ga je mij vermoorden
zoals je hem ook vermoordde?
343
00:59:10,684 --> 00:59:16,134
Ik heb 'm niet vermoord. Het was
'n ongeluk, hij was niet sterk genoeg.
344
00:59:16,469 --> 00:59:20,279
Je nam mij om hem
te vervangen, hè?
345
00:59:20,405 --> 00:59:22,907
Ik wilde alleen
dat jij sterker zou zijn.
346
00:59:23,442 --> 00:59:25,109
Ik haat je.
347
00:59:25,444 --> 00:59:29,079
Je houdt 't daarbuiten
geen 5 minuten vol zonder mij.
348
00:59:30,815 --> 00:59:32,465
Niemand houdt van je zoals ik.
349
00:59:36,387 --> 00:59:38,555
Hoezo houd je van me?
350
00:59:40,105 --> 00:59:45,194
Dat uitschot? Die je brand-
merkten en je lieten verrotten?
351
00:59:45,528 --> 00:59:48,430
Ze waren beter uitschot dan jij.
352
01:00:30,585 --> 01:00:34,056
Het spijt me. Ik meende
niet wat ik zojuist zei.
353
01:00:34,272 --> 01:00:37,308
Geen wonder dat niemand
je kwam zoeken.
354
01:00:42,786 --> 01:00:44,780
Wat doe je? Wacht.
355
01:00:44,982 --> 01:00:47,090
Stop.
356
01:00:47,358 --> 01:00:50,993
Hoe kan ik je nou laten leven?
'n Bedrieger in Henry's huis.
357
01:00:51,187 --> 01:00:52,687
Alsjeblieft, niet doen.
358
01:00:54,102 --> 01:00:56,445
Mijn God, stop.
359
01:00:56,792 --> 01:01:00,729
Ik probeerde het Kwaad te
verwijderen, om je sterk te maken.
360
01:01:01,063 --> 01:01:05,274
Alsjeblieft niet.
Vader, het spijt me.
361
01:01:05,400 --> 01:01:07,468
Maar niet iedereen
raakt het kwijt.
362
01:01:10,438 --> 01:01:12,479
Sorry, laat me gaan.
363
01:01:12,807 --> 01:01:15,542
Niet doen.
364
01:01:16,677 --> 01:01:18,611
God, nee.
365
01:01:58,182 --> 01:02:01,383
Henry...
- Ik ben Dominic.
366
01:02:02,118 --> 01:02:04,953
Mijn ouders zochten me.
367
01:02:05,863 --> 01:02:07,373
Jij hebt ze levend verbrand.
368
01:02:11,906 --> 01:02:13,406
Ik hou van je, zoon.
369
01:02:14,029 --> 01:02:16,297
Jij hebt je zoon al vermoord.
370
01:03:02,105 --> 01:03:05,007
Ik moet je een geheim vertellen.
371
01:03:07,344 --> 01:03:10,312
Je zult pas echt vrij zijn
als je hun vindt.
372
01:03:10,913 --> 01:03:13,115
Zij die je achterlieten.
373
01:03:14,404 --> 01:03:18,186
Als je groot en sterk bent,
hoe lang het ook duurt...
374
01:03:18,543 --> 01:03:21,426
hoe moeilijk
de zoektocht ook is...
375
01:03:21,552 --> 01:03:27,840
breng ze hierheen
en verwijder het Kwaad.
376
01:03:54,257 --> 01:03:55,762
We moeten excuses maken.
377
01:03:55,888 --> 01:03:59,556
Waarvoor? We kenden
elkaar net twee dagen.
378
01:03:59,891 --> 01:04:00,907
Hooguit.
379
01:04:01,033 --> 01:04:05,960
Denk na... als kinderen worden
gepest, wiens liefde zoeken ze dan?
380
01:04:07,131 --> 01:04:09,565
Wat een gezellige plek
om vrienden te worden.
381
01:04:10,996 --> 01:04:16,981
Als we nog één glimp menselijkheid
kunnen vinden in z'n gestoorde kop.
382
01:04:17,107 --> 01:04:18,648
Laat ie ons dan gaan?
383
01:04:18,774 --> 01:04:20,650
Het is een duivelse optie.
- Precies.
384
01:04:20,776 --> 01:04:24,779
Jezus Christus...
- Val dood, maar ik smeer 'm hier.
385
01:04:26,315 --> 01:04:28,182
Oké?
386
01:04:28,984 --> 01:04:30,518
Dominic...
387
01:05:10,388 --> 01:05:11,789
Nee...
388
01:05:12,657 --> 01:05:16,726
Dominic, we weten nu
wie je bent.
389
01:05:16,927 --> 01:05:19,996
En we weten wat we
hebben gedaan.
390
01:05:20,930 --> 01:05:24,132
Het was verkeerd
om je achter te laten.
391
01:05:24,901 --> 01:05:31,005
Ik pretendeer niet te
weten of te begrijpen...
392
01:05:31,340 --> 01:05:34,709
wat je in 't verleden
moest doorstaan...
393
01:05:35,043 --> 01:05:37,178
de voorbije 20 jaar...
394
01:05:38,576 --> 01:05:44,854
maar wat ik wél weet, is dat
we er allemaal spijt van hebben.
395
01:05:45,068 --> 01:05:47,991
We hebben er vreselijk veel spijt van.
396
01:05:49,190 --> 01:05:53,926
We willen hier weg, man.
Weg hier, samen met jou.
397
01:06:06,031 --> 01:06:07,432
Nee.
398
01:06:18,850 --> 01:06:20,418
Kom op, man...
399
01:06:21,042 --> 01:06:22,520
Spinnen.
400
01:06:22,763 --> 01:06:24,164
Arme zielen...
401
01:06:25,255 --> 01:06:27,225
Alsjeblieft, niet meer...
402
01:06:29,524 --> 01:06:30,925
Het spijt me.
403
01:06:33,796 --> 01:06:35,197
Oké...
404
01:06:50,378 --> 01:06:53,147
In haar oor.
405
01:06:58,886 --> 01:07:01,787
Alsjeblieft, doe haar
geen kwaad.
406
01:07:03,083 --> 01:07:04,485
Nee.
407
01:10:13,974 --> 01:10:15,375
Grijp die slang.
408
01:10:15,630 --> 01:10:17,031
Adam, kom op.
409
01:10:41,519 --> 01:10:42,987
Alsjeblieft.
410
01:10:45,323 --> 01:10:46,724
Zijn oog...
411
01:10:53,797 --> 01:10:55,199
Nee, alsjeblieft.
412
01:11:21,522 --> 01:11:23,656
Nee, niet doen.
413
01:11:24,592 --> 01:11:26,526
Het spijt me...
414
01:11:44,069 --> 01:11:45,677
Hè, klootzak.
415
01:11:46,615 --> 01:11:48,016
Inderdaad.
416
01:11:53,545 --> 01:11:55,613
Geen wonder dat
we je lieten wegrotten.
417
01:11:57,088 --> 01:12:00,524
'n Meisje zou jou nog niet
zoenen, al redde het haar leven.
418
01:12:00,858 --> 01:12:03,932
Je bent een totale mislukking.
419
01:12:04,058 --> 01:12:08,173
Jou achterlaten was het beste
wat we ooit deden. Fucking freak.
420
01:12:08,299 --> 01:12:09,700
Ik geef je een zoen...
421
01:12:16,705 --> 01:12:18,280
Niemand zal ooit van je houden.
422
01:12:18,423 --> 01:12:20,698
Je hoeft alleen maar
naar binnen te gaan...
423
01:12:21,107 --> 01:12:25,387
je vader en moeder zijn
uitschot, ik ben nu je vader...
424
01:12:25,513 --> 01:12:27,148
Niemand...
425
01:12:36,899 --> 01:12:38,400
Haal 'm eruit.
426
01:12:39,926 --> 01:12:41,327
Snij me los.
427
01:12:46,599 --> 01:12:48,000
Haal 't weg.
428
01:12:48,534 --> 01:12:50,669
Is ie naar binnen gekropen?
429
01:12:51,003 --> 01:12:57,508
Ruk 'm eruit.
Laat me niet sterven.
430
01:12:58,277 --> 01:12:59,777
Ik laat je niet doodgaan.
431
01:13:00,114 --> 01:13:01,680
Wacht, bijt hierop.
432
01:13:02,246 --> 01:13:03,814
Hou 'm vast.
433
01:14:25,812 --> 01:14:28,313
Hij komt eraan, maar we
hebben niks te verliezen.
434
01:14:28,791 --> 01:14:30,792
Eén oog...
435
01:14:32,595 --> 01:14:34,362
hij maakt me af.
436
01:14:34,897 --> 01:14:38,499
God, hij maakt me af.
437
01:14:41,136 --> 01:14:44,703
Geef me dat mes, ik heb
't harder nodig dan jij.
438
01:14:45,607 --> 01:14:48,641
Ik moet mezelf beschermen.
Jij bent dapperder dan ik.
439
01:14:49,314 --> 01:14:50,785
Niemand raakt er meer gewond.
440
01:14:50,911 --> 01:14:53,643
Jij hebt makkelijk praten,
jij hebt het mes.
441
01:14:53,769 --> 01:14:55,638
Geef hier.
- Nee, Adam.
442
01:15:03,192 --> 01:15:04,857
Niet doen.
443
01:15:05,772 --> 01:15:08,117
Hou op.
444
01:15:22,831 --> 01:15:24,232
Adam.
445
01:15:52,236 --> 01:15:54,476
Kat, het was niet jouw schuld.
446
01:15:54,602 --> 01:15:57,503
Zeg het: 'Het was
niet mijn schuld'.
447
01:16:00,274 --> 01:16:04,444
Misschien was het
wél mijn schuld. Alles.
448
01:16:05,378 --> 01:16:10,790
Ik ben nooit terug gegaan. Om te
kijken of het goed met 'm ging.
449
01:16:10,916 --> 01:16:17,748
Na jouw vertrek kwam de politie.
Met vragen over 'n vermiste jongen.
450
01:16:18,557 --> 01:16:23,895
En weet je wat ik hen
vertelde? Helemaal niks.
451
01:16:24,737 --> 01:16:26,240
Wist je het al die tijd?
452
01:16:26,637 --> 01:16:32,070
20 jaar hield ik mijn mond
en waarvoor?
453
01:16:33,229 --> 01:16:35,329
Jij liet hem ook in de steek.
454
01:16:36,640 --> 01:16:39,175
Jij had hem kunnen redden.
455
01:16:39,629 --> 01:16:45,340
Je had 't iemand kunnen
vertellen. Had 't kunnen stoppen.
456
01:16:49,051 --> 01:16:52,720
Laat haar gaan.
We willen gewoon naar huis.
457
01:16:53,006 --> 01:16:58,292
Ik bén naderhand nog
teruggegaan. Geen thuis.
458
01:16:59,627 --> 01:17:01,767
Nog steeds geen familie..
459
01:17:01,996 --> 01:17:04,331
Je bent een goede jongen, Dominic.
460
01:17:05,066 --> 01:17:09,046
Ik was nog steeds ongewild.
'n Wees.
461
01:17:10,237 --> 01:17:13,676
Toen ben ik hier weer heen
gegaan. De boer had gelijk.
462
01:17:13,831 --> 01:17:15,374
Jullie zijn allemaal uitschot.
463
01:17:15,509 --> 01:17:16,910
Je was mijn vriend.
464
01:17:17,036 --> 01:17:22,580
Je liet me in de steek.
Liet me voor dood achter.
465
01:17:26,270 --> 01:17:28,738
Waarom laat je me
dat gezicht niet zien?
466
01:17:36,151 --> 01:17:37,558
Ik doe je geen kwaad.
467
01:17:38,050 --> 01:17:40,485
Laat 't me zien, vriend.
468
01:17:57,980 --> 01:18:00,414
Dat was toch niet zo moeilijk?
469
01:18:01,984 --> 01:18:06,319
Ik was je echt komen redden, als ik
had geweten wat je moest doorstaan.
470
01:19:19,520 --> 01:19:21,187
Ik heb gefaald.
471
01:19:23,524 --> 01:19:26,009
Het Kwaad heeft je
nooit verlaten.
472
01:19:38,324 --> 01:19:39,726
Dood me.
473
01:19:56,187 --> 01:19:59,085
Kijk nou... je bent zielig.
474
01:20:07,930 --> 01:20:09,331
Toe nou.
475
01:24:58,292 --> 01:25:00,793
Ik had net als jij kunnen zijn.
476
01:25:03,931 --> 01:25:05,766
Ik had 'n gezin kunnen hebben.
477
01:25:15,675 --> 01:25:18,952
Als ik het op zou kunnen lossen,
dan deed ik dat. Ik zwéér het.
478
01:25:26,756 --> 01:25:28,399
Los het dan nu maar op.
479
01:25:37,258 --> 01:25:39,070
Maak er een einde aan.
480
01:25:39,997 --> 01:25:41,505
Dood me.
481
01:25:53,208 --> 01:25:56,010
Nee, dat kan ik niet.
482
01:25:57,150 --> 01:25:58,551
Ik kan 't niet.
483
01:26:04,018 --> 01:26:09,030
Ik grijp je vrouw en ze
zal erger lijden dan jij.
484
01:26:09,754 --> 01:26:11,156
Kijk me aan.
485
01:26:12,821 --> 01:26:14,222
Niet doen.
486
01:26:15,161 --> 01:26:17,432
Je dochters zullen bij mij wonen.
487
01:26:19,533 --> 01:26:21,698
Ik zal ze dwingen
van me te houden.
488
01:28:07,998 --> 01:28:09,399
Jay.
489
01:28:12,367 --> 01:28:13,768
Jay...
490
01:28:18,406 --> 01:28:19,873
Mijn God...
491
01:28:20,354 --> 01:28:21,854
Ik overleef het wel.
492
01:28:24,712 --> 01:28:26,113
Papa?
493
01:28:28,181 --> 01:28:30,616
Molly, Poppy.
494
01:28:36,753 --> 01:28:38,654
Wat is er met je gezicht?
495
01:28:39,125 --> 01:28:41,547
Het komt wel goed met papa, oké?
496
01:29:33,243 --> 01:29:35,853
Pa zou ons vermoorden als
ie wist dat we hier waren.
497
01:29:36,384 --> 01:29:38,538
Pa komt het nooit te weten.
498
01:29:38,664 --> 01:29:43,115
Trouwens, die freak is
allang weg. D.O.O.D.
499
01:29:43,883 --> 01:29:44,991
Ik haat die uitdagingen.
500
01:29:45,118 --> 01:29:47,411
Dan had je voor 'waarheid'
moeten kiezen.
501
01:29:47,537 --> 01:29:51,489
Dan hadden jij en Isaac lekker
veilig thuis kunnen zitten.
502
01:29:55,527 --> 01:29:59,752
Is dit echt hetzelfde bos?
- Ja, niet ver hier vandaan.
503
01:29:59,931 --> 01:30:01,575
Je pa heeft 'm te grazen
genomen, hè?
504
01:30:01,702 --> 01:30:04,667
Reken maar. Vandaag precies
10 jaar geleden.
505
01:30:05,669 --> 01:30:07,770
Ik snap het wel.
506
01:30:09,875 --> 01:30:12,109
De freak voerde 'm kakkerlakken.
507
01:30:12,609 --> 01:30:16,778
Ze moesten elkaar snijden.
Hij spijkerde hen tegen de muur.
508
01:30:17,113 --> 01:30:20,582
Hij bewaarde zelfs hun huid.
509
01:30:21,150 --> 01:30:26,666
Maar dat is niet alles. Hij drukte
iemand tegen de grond...
510
01:30:26,822 --> 01:30:28,444
en toen kwamen de wurmen.
511
01:30:28,570 --> 01:30:29,971
Poppy.
512
01:30:35,611 --> 01:30:39,280
Wie gaat er met me mee
om die boerderij te vinden?
513
01:30:39,835 --> 01:30:41,114
Ik doe mee.
514
01:30:41,240 --> 01:30:44,927
Echt niet... je wéét dat ze
het lijk nooit hebben gevonden.
515
01:30:49,042 --> 01:30:54,612
Ik ga m'n handschoenen halen.
In de auto. Het is steenkoud.
516
01:31:05,557 --> 01:31:08,925
Laat ook maar.
Kom op, jongens.
517
01:31:10,294 --> 01:31:13,129
Ik haal de auto wel.
518
01:31:18,469 --> 01:31:20,235
We moeten gaan.
519
01:31:24,274 --> 01:31:25,807
Mietjes...
520
01:31:26,542 --> 01:31:28,310
Poppy. Kom nou.
36654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.