Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,999 --> 00:02:05,990
In other parts of the world,
2
00:02:06,068 --> 00:02:08,936
young men leave home
and travel far and wide...
3
00:02:09,005 --> 00:02:11,735
in search of a promising future.
4
00:02:11,808 --> 00:02:16,302
Their journeys are often fueled
by dreams of triumphing over evil,
5
00:02:16,379 --> 00:02:18,506
finding a great love...
6
00:02:18,582 --> 00:02:22,143
or the hope of fortunes
easily made.
7
00:02:22,219 --> 00:02:27,157
Here in St. Cloud's, not even
the decision to get off
the train is easily made,
8
00:02:27,225 --> 00:02:31,286
for it requires an earlier,
more difficult decision...
9
00:02:31,362 --> 00:02:35,662
add a child to your life
or leave one behind.
10
00:02:35,733 --> 00:02:39,601
The only reason people journey here
is for the orphanage.
11
00:02:39,670 --> 00:02:41,969
- Good morning.
- We have an appointment.
12
00:02:42,040 --> 00:02:44,702
Yes. Come in.
Welcome to St. Cloud's.
13
00:02:44,776 --> 00:02:47,267
We're going right upstairs
to see Dr. Larch.
14
00:02:47,346 --> 00:02:49,871
I came as a physician
to the abandoned children...
15
00:02:49,948 --> 00:02:53,213
and unhappily pregnant women.
16
00:02:53,285 --> 00:02:55,879
I had hoped to become a hero.
17
00:02:55,954 --> 00:02:59,447
But in St. Cloud's,
there was no such position.
18
00:02:59,526 --> 00:03:02,324
In the lonely, sordid world
of lost children,
19
00:03:02,395 --> 00:03:05,455
there were no heroes
to be found.
20
00:03:05,532 --> 00:03:08,000
And so I became the caretaker
of many,
21
00:03:08,067 --> 00:03:10,092
father of none.
22
00:03:10,169 --> 00:03:13,502
Well, in a way,
there was one.
23
00:03:13,573 --> 00:03:15,599
Here he is.
24
00:03:15,676 --> 00:03:18,338
His name
was Homer Wells.
25
00:03:18,412 --> 00:03:22,849
I named him after
the Greek writer.
26
00:03:22,917 --> 00:03:24,942
You know, Homer, of course?
27
00:03:26,854 --> 00:03:31,485
And I made his name Wells
because I could tell he was...
28
00:03:31,560 --> 00:03:34,256
very deep.
29
00:03:34,329 --> 00:03:36,320
In truth,
Nurse Angela named him.
30
00:03:36,398 --> 00:03:39,663
Her father drilled wells, and she once
owned a cat named Homer.
31
00:03:39,734 --> 00:03:42,032
Bye-bye, Homer.
32
00:03:46,776 --> 00:03:49,802
- Good night,
you Princes of Maine,
- Can we see the doctor?
33
00:03:49,879 --> 00:03:52,814
You Kings of New England.
34
00:03:52,882 --> 00:03:55,146
- Good night.
- Doctor?
35
00:03:55,217 --> 00:03:58,550
Doctor?
There's something wrong with him.
36
00:03:58,621 --> 00:04:01,886
- He never makes a sound.
- He didn't cry.
37
00:04:01,958 --> 00:04:05,486
Orphan babies learn
there's no point in it.
38
00:04:05,562 --> 00:04:08,895
Do you think we could have a look
at someone a little different?
39
00:04:15,405 --> 00:04:19,365
Thus was Homer Wells returned.
He was too happy a baby.
40
00:04:19,444 --> 00:04:22,004
- Bye, Homer.
41
00:04:22,080 --> 00:04:26,847
The second
family to adopt him had a gift
for getting sounds out of Homer.
42
00:04:26,918 --> 00:04:29,352
They beat him.
43
00:04:29,420 --> 00:04:31,820
He couldn't stop crying.
44
00:04:31,889 --> 00:04:35,381
Shh, shh.
Shh, shh, shh.
45
00:04:38,130 --> 00:04:40,826
It's okay now.
46
00:04:40,899 --> 00:04:43,424
Nobody's gonna hurt you
anymore.
47
00:04:43,502 --> 00:04:47,563
Here in St.
Cloud's, I try to consider with
each rule I make or break...
48
00:04:47,640 --> 00:04:51,235
that my first priority
is an orphan's future.
49
00:04:51,310 --> 00:04:54,747
Twice adopted,
twice returned.
50
00:04:54,814 --> 00:04:57,214
It didn't bode well.
51
00:05:01,154 --> 00:05:05,750
And yet it was always clear to
me that he was a special boy.
52
00:05:05,825 --> 00:05:09,125
Near the angle of the rib. And...
53
00:05:09,196 --> 00:05:11,630
- It was with
Homer's future in mind...
- Homer?
54
00:05:11,699 --> 00:05:16,033
- That I began his tutorials.
- If you're going to stay at St. Cloud's,
55
00:05:16,103 --> 00:05:18,196
I expect you to be of use.
56
00:05:18,272 --> 00:05:21,070
I admit
that our lessons were, in part,
57
00:05:21,142 --> 00:05:25,705
- the simple expression
of a father's love.
- Homer.
58
00:05:25,781 --> 00:05:28,579
But in failing to
withhold love...
59
00:05:28,650 --> 00:05:31,619
and making the orphanage
his home,
60
00:05:31,687 --> 00:05:37,148
had I created a true
and everlasting orphan?
61
00:05:37,225 --> 00:05:40,422
- No!
- Keep breathing. You're gonna be okay.
62
00:05:40,495 --> 00:05:44,330
And so my
excellent pupil learned to look
after abandoned children...
63
00:05:44,400 --> 00:05:48,393
- and to deliver unwanted babies.
- Relax!
64
00:05:48,471 --> 00:05:52,066
Long ago, I had decided
that sometimes...
65
00:05:52,141 --> 00:05:55,076
it was the women
who needed to be delivered.
66
00:06:02,086 --> 00:06:05,078
I chose my own path.
67
00:06:05,155 --> 00:06:08,613
No one would ever choose
for Homer Wells.
68
00:07:01,448 --> 00:07:06,352
Dr. Larch!
69
00:07:08,823 --> 00:07:11,417
Dr. Larch!
70
00:07:13,828 --> 00:07:16,422
Dr. Larch?
71
00:07:16,497 --> 00:07:18,829
We have two new patients.
72
00:07:18,900 --> 00:07:21,369
- One to deliver.
- Coming.
73
00:07:23,272 --> 00:07:26,435
- First pregnancy?
- Yes, for both.
74
00:07:26,508 --> 00:07:29,841
I presume you'd prefer
handling the delivery?
75
00:07:29,912 --> 00:07:32,608
All I said was,
I don't wanna perform abortions.
76
00:07:32,681 --> 00:07:35,206
I have no argument
with you performing them.
77
00:07:35,284 --> 00:07:38,584
You know how to help these women.
How can you not feel obligated...
78
00:07:38,655 --> 00:07:41,283
to help them when they can't
get help anywhere else?
79
00:07:41,357 --> 00:07:45,760
One: It's illegal. Two: I didn't ask
how to do it. You just showed me.
80
00:07:45,829 --> 00:07:50,232
What else could I have shown
you, Homer? The only thing
I can teach you is what I know.
81
00:07:50,300 --> 00:07:54,101
In any life,
you have to be of use.
82
00:07:54,171 --> 00:07:56,435
Of use? Of use.
83
00:07:58,442 --> 00:08:03,311
That was good, Carla. That was perfect.
Everything's gonna be fine.
84
00:08:03,380 --> 00:08:07,248
- I don't wanna see it.
- You don't have to see it, dear.
Don't worry.
85
00:08:07,318 --> 00:08:11,085
I don't even wanna know
what sex it is, so don't tell me!
86
00:08:11,156 --> 00:08:14,990
- We won't tell you.
You're gonna be okay.
- Your baby's gonna be okay too.
87
00:08:15,060 --> 00:08:18,154
- I don't wanna know!
- That's a big boy.
88
00:08:18,230 --> 00:08:21,097
Let me see him.
89
00:08:21,166 --> 00:08:23,259
I wanna see him.
90
00:08:24,903 --> 00:08:27,600
- Would you mind joining me
in the nursery?
- Okay.
91
00:08:31,644 --> 00:08:34,613
Wilbur, the adopting couple
is waiting in your office.
92
00:08:34,680 --> 00:08:38,741
Life is waiting.
Let 'em wait.
93
00:08:38,818 --> 00:08:40,809
Where's the name sheet?
94
00:08:40,887 --> 00:08:43,254
Uh, nobody's named
this one yet.
95
00:08:43,323 --> 00:08:49,159
Oh, it's my turn. Henceforth,
you shall be Little Dorrit.
96
00:08:49,229 --> 00:08:51,595
Oh.
97
00:08:51,665 --> 00:08:53,997
No, you don't like that,
do you?
98
00:08:54,067 --> 00:08:56,592
He's a boy, that's why.
99
00:08:56,670 --> 00:08:58,935
Can't a boy be a Dorrit?
100
00:08:59,007 --> 00:09:01,874
- I don't think so.
- You do it.
101
00:09:01,943 --> 00:09:04,309
Okay.
102
00:09:04,379 --> 00:09:07,837
Henceforth,
you shall be Little Wilbur.
103
00:09:11,052 --> 00:09:13,043
I'm not crazy about
the "Little."
104
00:09:13,121 --> 00:09:16,285
Okay, just Wilbur then.
105
00:09:16,358 --> 00:09:21,295
We haven't had a Wilbur in a year or so,
have we? We used to have dozens.
106
00:09:21,430 --> 00:09:23,864
He sniffs that ether.
I've seen him do it.
107
00:09:23,933 --> 00:09:26,731
It's because he's too tired
to sleep. He has to.
108
00:09:26,802 --> 00:09:28,861
He smells like he could
put you to sleep.
109
00:09:28,938 --> 00:09:31,737
He's a doctor, Buster.
Doctors smell like ether.
110
00:09:31,808 --> 00:09:34,470
- You're a doctor, Homer.
You don't smell like ether.
- I'm not a doctor.
111
00:09:34,544 --> 00:09:37,843
I haven't been to medical school.
I haven't even been to high school.
112
00:09:37,914 --> 00:09:42,544
- But you've studied
with the old man for years.
- I'm not a doctor.
113
00:09:43,653 --> 00:09:45,587
I'm sorry, Homer.
114
00:09:50,962 --> 00:09:53,055
Fuzzy is not uncommon.
115
00:09:53,130 --> 00:09:58,227
There's something about the premature
babies of alcoholic mothers.
116
00:09:58,302 --> 00:10:01,328
They seem to be susceptible to every
damn thing that comes along.
117
00:10:01,405 --> 00:10:04,204
I haven't read that.
118
00:10:04,276 --> 00:10:07,336
I haven't either,
but you will.
119
00:10:07,412 --> 00:10:10,870
Those morons who write the books
ought to do some research here.
120
00:10:10,949 --> 00:10:13,509
Isn't Fuzzy just
underdeveloped?
121
00:10:13,585 --> 00:10:15,780
When doesn't
he have bronchitis?
122
00:10:15,854 --> 00:10:20,188
I wouldn't call his bronchial
infection underdeveloped, would you?
123
00:10:20,258 --> 00:10:23,057
Come on, Fuzz.
124
00:10:23,129 --> 00:10:26,360
Here we go. Feet up.
125
00:10:26,432 --> 00:10:28,696
There you are.
126
00:10:28,768 --> 00:10:31,566
- What's going on here?
- Sit up straight.
127
00:10:34,007 --> 00:10:38,377
Wilbur? Wilbur, can you
come out here, please?
128
00:10:38,445 --> 00:10:41,573
There you go.
129
00:10:41,648 --> 00:10:45,379
- Hi, Homer.
- Hey. What is it, Mary Agnes?
130
00:10:45,452 --> 00:10:49,320
Now calm down.
131
00:10:49,390 --> 00:10:53,327
- What is it?
- Look.
132
00:10:53,395 --> 00:10:56,626
Oh. Uh, did you bite it?
133
00:10:58,400 --> 00:11:01,267
- Did you bite your tongue?
- I don't remember.
134
00:11:02,971 --> 00:11:07,305
Uh, yeah. That looks like you bit it.
You'll be fine.
135
00:11:07,375 --> 00:11:11,472
Well, maybe I was kissing
someone and he bit me.
136
00:11:11,547 --> 00:11:14,675
Oh, I think you bit it. Maybe
in your sleep. Story time, Fuzzy.
137
00:11:14,750 --> 00:11:18,743
O Lord, support us
all the day long...
138
00:11:18,821 --> 00:11:22,951
until the shadows lengthen
and the evening comes...
139
00:11:23,025 --> 00:11:27,759
and the busy world is hushed
and the fever of life is over...
140
00:11:27,831 --> 00:11:29,822
and our work is done.
141
00:11:29,900 --> 00:11:31,925
Then in Thy mercy,
142
00:11:32,002 --> 00:11:36,632
- grant us a safe lodging
and a holy rest...
143
00:11:36,706 --> 00:11:38,697
And peace at the last.
144
00:11:38,775 --> 00:11:42,267
- Amen.
- Amen.
145
00:11:42,345 --> 00:11:44,439
"A dog, which had lain
concealed till now...
146
00:11:44,515 --> 00:11:47,348
"ran backwards and forwards
on the parapet...
147
00:11:47,418 --> 00:11:49,613
"with a dismal howl.
148
00:11:49,687 --> 00:11:51,882
"And collecting himself
for a spring,
149
00:11:51,956 --> 00:11:55,357
"jumped for
the dead man's shoulders.
150
00:11:55,426 --> 00:11:58,020
"Missing his aim,
he fell into a ditch...
151
00:11:58,096 --> 00:12:00,895
"turning completely over
as he went...
152
00:12:00,966 --> 00:12:03,161
"and striking his head
against the stone,
153
00:12:03,235 --> 00:12:06,033
dashed out his brains."
154
00:12:06,105 --> 00:12:08,164
- And that...
155
00:12:08,240 --> 00:12:10,231
- Is the end of the chapter.
156
00:12:15,748 --> 00:12:17,978
That's it till tomorrow.
157
00:12:24,124 --> 00:12:27,491
Good night,
you Princes of Maine,
158
00:12:27,560 --> 00:12:29,551
you Kings of New England.
159
00:12:32,800 --> 00:12:35,928
Good night,
Princes of Maine, Kings of New England.
160
00:12:36,003 --> 00:12:38,028
Whoa.
161
00:12:39,140 --> 00:12:42,507
John, you all right?
162
00:12:42,576 --> 00:12:45,841
Why does Dr. Larch
say that every night?
163
00:12:47,481 --> 00:12:51,009
- Maybe to scare us.
- No, you jerk.
164
00:12:51,086 --> 00:12:53,782
Dr. Larch loves us.
165
00:12:53,855 --> 00:12:56,551
But why does he do that?
166
00:12:56,625 --> 00:13:00,959
- Does it because we like it.
- Do you like it, Curly?
167
00:13:02,097 --> 00:13:04,224
Yeah.
168
00:13:04,299 --> 00:13:07,098
I like it too.
169
00:13:07,270 --> 00:13:10,103
Watch the door.
170
00:13:10,173 --> 00:13:12,801
You two get Copperfield
and Curly. Buster's mine.
171
00:13:12,875 --> 00:13:16,038
- And remember, nobody touches Fuzzy.
- Attack!
172
00:13:16,112 --> 00:13:19,548
Hey!
173
00:13:28,525 --> 00:13:30,789
- Ow!
- Ouch.
174
00:13:40,805 --> 00:13:43,672
What do you think
you're doing?
175
00:13:43,741 --> 00:13:48,144
Children, stop it. No fighting.
Share the snowballs.
176
00:13:53,651 --> 00:13:55,643
Fuzzy. Fuzzy.
177
00:13:55,721 --> 00:13:58,121
Listen to you.
You've been running.
178
00:14:09,735 --> 00:14:12,296
Hey, over here!
Look! Pick me!
179
00:14:20,347 --> 00:14:23,783
I know the type.
They'll take one of the babies.
180
00:14:31,892 --> 00:14:33,883
Mary Agnes.
181
00:14:36,397 --> 00:14:40,629
Come here.
Don't run.
182
00:14:40,701 --> 00:14:42,794
Fuzzy.
183
00:14:42,870 --> 00:14:44,998
Curly.
184
00:14:51,713 --> 00:14:54,705
John.
185
00:14:56,885 --> 00:14:58,876
Hazel.
186
00:15:01,257 --> 00:15:03,384
Andy.
187
00:15:28,686 --> 00:15:31,849
They wanted a girl,
Curly.
188
00:15:31,922 --> 00:15:34,448
Nobody ever wants me.
189
00:15:34,526 --> 00:15:38,462
Oh, hey.
Hey, come on.
190
00:15:38,530 --> 00:15:40,555
Come here.
191
00:15:40,632 --> 00:15:43,567
You know, you're one
of the best, Curly.
192
00:15:43,635 --> 00:15:45,899
And we wouldn't let
just anyone take you.
193
00:15:45,970 --> 00:15:49,600
Dr. Larch wouldn't let
just anyone take any of us.
194
00:15:49,675 --> 00:15:51,700
Well, that's true.
195
00:15:51,777 --> 00:15:55,873
- Nobody's asked for me, have they?
- Nobody special enough, Curly.
196
00:15:55,948 --> 00:15:58,246
You mean somebody has?
197
00:15:58,317 --> 00:16:01,286
Only the right people
can have you.
198
00:16:01,354 --> 00:16:04,050
Now what do you say
we go unpack your suitcase?
199
00:16:04,123 --> 00:16:07,287
- It's movie night tonight, Curly.
- Okay.
200
00:16:36,858 --> 00:16:39,350
Look. Kong thinks
she's his mother.
201
00:16:39,428 --> 00:16:41,988
- His mother?
- He thinks she's his mother.
202
00:16:42,064 --> 00:16:46,626
- He doesn't think
she's his mother, Fuzzy.
- He does so. He loves her.
203
00:16:46,702 --> 00:16:49,865
- That's why he holds her.
- Shh, Fuzzy.
204
00:16:53,008 --> 00:16:57,503
Fuzzy, how can she
be his mother?
205
00:16:57,580 --> 00:17:00,344
He just thinks she is.
206
00:17:04,687 --> 00:17:06,882
They want to replace me.
207
00:17:06,956 --> 00:17:09,686
The board of trustees
wants to replace me.
208
00:17:09,759 --> 00:17:12,024
They just want you
to hire some new help.
209
00:17:12,096 --> 00:17:15,361
We don't need any more help.
Some new things would be useful.
210
00:17:15,433 --> 00:17:17,867
- Yuck!
211
00:17:17,935 --> 00:17:21,200
Aw, come on.
212
00:17:21,272 --> 00:17:25,208
- Homer, I need you.
- Happens every time.
213
00:17:27,379 --> 00:17:29,745
Kong, Kong, Kong,
Kong, Kong, Kong!
214
00:17:29,815 --> 00:17:33,751
Thought you'd taken care of this.
Always breaks in the same place.
215
00:17:33,819 --> 00:17:38,688
- It's your splice, isn't it?
- No, it is your splice.
You blame me for everything.
216
00:17:38,757 --> 00:17:42,659
Angela, we need a new movie,
a new projector, a new typewriter.
217
00:17:42,727 --> 00:17:44,719
That's what needs replacing
around here.
218
00:17:44,797 --> 00:17:48,028
- Wilbur, we have a delivery.
- Homer, would you get this one?
219
00:17:48,100 --> 00:17:51,695
She's a patient, right?
She should see a doctor.
220
00:17:51,771 --> 00:17:55,537
Homer, you are a skilled
and gifted surgeon...
221
00:17:55,608 --> 00:17:59,374
with near perfect obstetrical
and gynecological procedure.
222
00:17:59,445 --> 00:18:03,382
I just mean that I'd rather
fix the movie tonight.
223
00:18:04,485 --> 00:18:07,045
Okay, sure.
224
00:18:07,120 --> 00:18:09,520
You splice,
I'll deliver.
225
00:18:17,298 --> 00:18:21,200
Come on, Fuzz.
Let's go. Let go. Come on.
226
00:18:21,269 --> 00:18:24,204
Homer, doesn't King Kong
think the woman is his mother?
227
00:18:24,272 --> 00:18:28,402
- That's right, Fuzz.
That's what Kong thinks.
- That's why Kong loves her.
228
00:18:28,476 --> 00:18:30,967
It's your turn.
I'll get this.
229
00:18:31,045 --> 00:18:34,607
Okay.
Story time!
230
00:18:39,054 --> 00:18:42,319
The Personal History
of David Copperfield.
231
00:18:42,391 --> 00:18:45,827
Chapter one.
"I am born."
232
00:18:45,895 --> 00:18:49,798
"Whether I shall turn out to be
the hero of my own life...
233
00:18:49,866 --> 00:18:54,997
"or whether that station will be held
by anybody else, these pages must show.
234
00:18:55,071 --> 00:18:57,904
"I was a posthumous child.
235
00:18:57,974 --> 00:19:01,341
- "My father's eyes had closed
upon the light of this world...
236
00:19:01,411 --> 00:19:04,972
Six months
when mine opened on it."
237
00:19:05,048 --> 00:19:07,779
His father's dead, right?
238
00:19:07,852 --> 00:19:10,286
That's right, Fuzz.
239
00:19:10,354 --> 00:19:12,413
Is your father dead?
240
00:19:12,490 --> 00:19:15,857
Cirrhosis.
It's a disease of the liver.
241
00:19:17,495 --> 00:19:19,656
What, a liver killed him?
242
00:19:19,730 --> 00:19:24,100
No, alcohol killed him.
He drank himself to death.
243
00:19:24,169 --> 00:19:27,161
- But did you know him?
- Barely.
244
00:19:27,239 --> 00:19:30,174
But it hardly mattered
that I knew him.
245
00:19:30,242 --> 00:19:32,767
- Did you know your mother better?
- Mm-hmm.
246
00:19:32,844 --> 00:19:36,837
She's dead now too.
She was a nanny.
247
00:19:36,915 --> 00:19:38,941
What's a nanny do?
248
00:19:39,018 --> 00:19:41,452
She looks after
other people's children.
249
00:19:42,722 --> 00:19:45,122
- Did she grow up around here?
- No.
250
00:19:45,191 --> 00:19:49,355
- She was an immigrant.
- What's an immigrant?
251
00:19:50,597 --> 00:19:52,622
Someone not from Maine.
252
00:19:56,870 --> 00:19:59,338
Let us be happy for Hazel.
253
00:19:59,406 --> 00:20:02,739
Hazel has found a family.
Good night, Hazel.
254
00:20:02,810 --> 00:20:05,278
Good night, Hazel.
255
00:20:42,685 --> 00:20:47,623
I was dreaming about you.
How beautiful you were.
256
00:20:47,691 --> 00:20:50,182
- Ah, you weren't.
- I was.
257
00:20:50,260 --> 00:20:53,127
- And I was beautiful?
- You were.
258
00:20:53,196 --> 00:20:55,596
You are.
259
00:20:55,666 --> 00:20:57,896
It was fantastic.
260
00:21:00,638 --> 00:21:03,106
It was just the ether,
Wilbur.
261
00:21:15,987 --> 00:21:20,254
- Hi.
- Hey, Eddie, look at this.
262
00:21:20,325 --> 00:21:25,922
- Homer, do you ever think about
trying to find your parents?
- Not really.
263
00:21:25,998 --> 00:21:27,989
Why not?
264
00:21:28,067 --> 00:21:31,468
Well, they never did the things
parents are supposed to do.
265
00:21:31,537 --> 00:21:36,407
Dr. Larch did those things
and Nurse Edna and Nurse Angela.
266
00:21:36,476 --> 00:21:40,173
Well, I wish I could
meet mine anyway, sometimes.
267
00:21:41,314 --> 00:21:43,475
What for?
268
00:21:45,418 --> 00:21:50,254
Well, I'd like to show 'em
that I could cook a little.
269
00:21:50,324 --> 00:21:52,986
- Mm-hmm.
- And...
270
00:21:53,060 --> 00:21:55,153
that I could drive a truck.
271
00:21:56,363 --> 00:21:58,456
Mm-hmm.
272
00:22:00,735 --> 00:22:05,672
Sometimes I wanna meet them so I can
kill them. Just sort of kill them.
273
00:22:14,750 --> 00:22:17,617
You know I'd never
kill anyone, right?
274
00:22:17,686 --> 00:22:19,881
- Mm-hmm. I know.
- Get away!
275
00:22:19,955 --> 00:22:22,481
Get the hell off of me!
276
00:22:22,558 --> 00:22:25,026
I think Mary Agnes
could kill someone.
277
00:22:25,094 --> 00:22:28,291
- What the hell do you
think you're doing?
- I don't think so.
278
00:22:28,364 --> 00:22:31,959
No, she's... she's just
an emotional girl.
279
00:22:32,034 --> 00:22:34,366
What's she so emotional about?
280
00:22:34,437 --> 00:22:38,203
She got left here
like the rest of us, didn't she?
281
00:22:45,949 --> 00:22:48,543
Throw it to Copperfield.
282
00:22:48,619 --> 00:22:50,746
I go first.
283
00:22:50,821 --> 00:22:53,483
I'll be on Buster's team.
284
00:22:57,929 --> 00:23:00,261
Look!
285
00:23:00,331 --> 00:23:02,424
Her temperature is 104.
286
00:23:02,500 --> 00:23:05,196
Scoot down.
287
00:23:05,270 --> 00:23:08,899
Come on. Good girl.
That's a girl. Little more.
288
00:23:08,973 --> 00:23:12,774
Dear child, it won't hurt when I look.
I'm just gonna look.
289
00:23:12,845 --> 00:23:15,370
All right.
290
00:23:23,856 --> 00:23:26,518
Dear child, did you, uh,
do something to yourself?
291
00:23:26,592 --> 00:23:29,357
It wasn't me.
It wasn't me.
292
00:23:29,429 --> 00:23:31,920
- Did you go to someone else?
- He said he was a doctor.
293
00:23:31,998 --> 00:23:37,061
- I would never have stuck that
inside of me. It wasn't me.
- Listen, you've been very brave.
294
00:23:37,137 --> 00:23:39,537
- I'm going to put you to sleep.
- It wasn't me.
295
00:23:39,606 --> 00:23:42,905
Homer, I want you
to see this.
296
00:23:42,976 --> 00:23:46,037
You won't feel it any more.
297
00:23:48,149 --> 00:23:53,086
You've been very brave.
We'll make it deep.
298
00:23:53,154 --> 00:23:55,247
- You sure?
- You bet.
299
00:23:55,323 --> 00:23:59,726
The fetus is unexpelled.
Her uterus is punctured.
300
00:23:59,794 --> 00:24:05,165
She has acute peritonitis,
and there's a foreign object.
301
00:24:05,234 --> 00:24:07,327
I think it's a crochet hook.
302
00:24:10,539 --> 00:24:14,305
Take this.
303
00:24:14,376 --> 00:24:18,245
If she had come to you four months ago
and asked for a simple D&C,
304
00:24:18,314 --> 00:24:20,305
what would you have done?
305
00:24:20,383 --> 00:24:25,150
Nothing!
This is what doing nothing gets you.
306
00:24:25,221 --> 00:24:29,590
It means that somebody else
is gonna do the job, some moron
who doesn't know how.
307
00:24:33,396 --> 00:24:35,991
I wish you'd have
come to me, dear child.
308
00:24:49,680 --> 00:24:51,842
What did she die of?
309
00:24:51,917 --> 00:24:54,112
She died of secrecy.
310
00:24:54,185 --> 00:24:58,986
- She died of ignorance.
- Oh.
311
00:24:59,057 --> 00:25:02,823
Homer, if you expect people to be
responsible for their children,
312
00:25:02,894 --> 00:25:07,491
you have to give them the right to
decide whether or not to have children.
313
00:25:07,566 --> 00:25:10,865
- Wouldn't you agree?
- How about expecting people
to be responsible enough...
314
00:25:10,937 --> 00:25:13,064
to control themselves
to begin with?
315
00:25:13,139 --> 00:25:16,540
How about this child?
You expect her to be responsible?
316
00:25:16,609 --> 00:25:19,578
I'm not talking about her.
317
00:25:19,645 --> 00:25:22,739
I'm talking about adults.
318
00:25:22,815 --> 00:25:25,011
You know who I mean.
319
00:25:29,756 --> 00:25:33,021
- What?
- It's just... It's just a marvel to me...
320
00:25:33,093 --> 00:25:37,359
that you still have such
high expectations of people.
321
00:25:37,431 --> 00:25:41,266
- I'm happy I amuse you.
- Look at it this way.
322
00:25:41,336 --> 00:25:45,204
What choice does Buster have?
What are his options?
323
00:25:45,273 --> 00:25:48,504
- Nobody will ever adopt him.
- Look at it this way.
324
00:25:48,576 --> 00:25:53,445
Buster and I are sitting here
right beside you. We could have
ended up in the incinerator.
325
00:25:53,514 --> 00:25:58,452
Happy to be alive under any
circumstances. Is that your point?
326
00:26:06,528 --> 00:26:09,122
Happy to be alive?
Yeah, I guess so.
327
00:26:24,614 --> 00:26:29,416
- You're it.
- Pass it over here.
328
00:26:29,487 --> 00:26:33,981
- So many children.
Are they all orphans?
- Well, it is an orphanage.
329
00:26:35,860 --> 00:26:38,124
- Who wants chocolate?
- I want some chocolate.
330
00:26:38,195 --> 00:26:40,663
Hi. Okay.
331
00:26:40,731 --> 00:26:44,223
They're getting in the car.
Watch your fingers.
332
00:26:44,301 --> 00:26:46,463
Hi.
333
00:26:46,538 --> 00:26:48,836
- Hi.
- Hi.
334
00:26:48,907 --> 00:26:51,808
- I'm the best.
- You are?
335
00:26:51,877 --> 00:26:54,641
Wow! The best?
The best at what?
336
00:26:54,713 --> 00:26:58,649
- I'm the best one.
- The best one, huh?
337
00:26:58,717 --> 00:27:01,151
- I'm the best one of all the kids.
- You are?
338
00:27:01,219 --> 00:27:03,313
He seems like
the best one.
339
00:27:10,029 --> 00:27:13,988
Well, let's see if we can take care
of that. Can you blow?
340
00:27:14,067 --> 00:27:16,695
I really am the best.
I just have a cold.
341
00:27:16,769 --> 00:27:20,365
Sorry. They're not used
to seeing a car like this.
342
00:27:20,441 --> 00:27:21,703
Ah, it's okay.
I don't mind.
343
00:27:21,775 --> 00:27:23,800
Come on.
344
00:27:23,877 --> 00:27:26,437
Come on. Let's get out.
Come on now.
345
00:27:26,513 --> 00:27:28,981
- Oh, sure you can. Come on.
- Good morning.
346
00:27:30,951 --> 00:27:32,976
- Morning.
- Dr. Larch.
347
00:27:33,053 --> 00:27:36,854
- Candy.
- Hi, I'm Wally. I brought
some chocolates for the kids.
348
00:27:36,925 --> 00:27:40,656
Chocolates? How thoughtful.
Come on, Curly.
349
00:27:44,599 --> 00:27:47,693
- So, Mrs...
- Candy.
350
00:27:47,769 --> 00:27:49,964
Candy Kendall.
351
00:27:50,038 --> 00:27:52,667
Wally. Wally Worthington.
352
00:28:03,652 --> 00:28:05,984
How many months are you?
353
00:28:11,461 --> 00:28:15,693
- Uh, two.
- Two.
354
00:28:19,169 --> 00:28:21,763
Um...
355
00:28:21,838 --> 00:28:25,570
Are you... Are you the...
Are you doing the...
356
00:28:25,643 --> 00:28:28,669
Oh, no. Dr. Larch will be
performing the procedure.
357
00:28:28,746 --> 00:28:31,214
- Oh, good.
- Okay.
358
00:28:31,282 --> 00:28:34,410
I was...
I was just curious.
359
00:28:34,485 --> 00:28:37,079
Excuse me.
360
00:28:37,155 --> 00:28:40,057
The woman you delivered last night,
she's complaining of pain.
361
00:28:40,125 --> 00:28:43,583
Okay. I'll take a look.
Couple of minutes. Thank you.
362
00:28:55,340 --> 00:28:57,366
Are you okay?
363
00:28:57,443 --> 00:29:01,209
Yeah. I think
it was the ether.
364
00:29:01,281 --> 00:29:04,944
Oh, the... That smell
must've got to me.
365
00:29:06,686 --> 00:29:10,315
Oh, God,
this is all my fault.
366
00:29:10,390 --> 00:29:13,883
Homer, Steerforth got into the pantry.
He's eaten all the pie dough.
367
00:29:13,961 --> 00:29:17,397
- He wasn't sharing it either.
- He's down the hall throwing up.
368
00:29:17,464 --> 00:29:20,991
- He's such a pig.
- Don't call him a pig. It's
not nice to call people names.
369
00:29:21,068 --> 00:29:23,502
But he is a pig.
370
00:29:26,540 --> 00:29:29,237
What kind of planes
do you fly in?
371
00:29:29,311 --> 00:29:31,302
A B- 24 Liberator.
372
00:29:31,379 --> 00:29:35,440
Oh. Liberator.
373
00:29:35,517 --> 00:29:38,748
You enlisted?
374
00:29:38,820 --> 00:29:42,347
They wouldn't take me. I'm Class 4.
I have a heart defect.
375
00:29:42,424 --> 00:29:44,949
- Yeah? Is it serious?
- No.
376
00:29:45,026 --> 00:29:48,986
No, it's not serious.
I'm just not supposed to get excited.
377
00:29:49,065 --> 00:29:52,159
You know, no strain, no stress.
I try to keep calm all the time.
378
00:29:52,235 --> 00:29:56,035
I can't imagine there's
any strain or stress around here.
379
00:29:56,105 --> 00:29:58,938
Yeah.
380
00:30:04,181 --> 00:30:06,843
- How she's doing?
- Just fine.
381
00:30:06,917 --> 00:30:09,283
Good.
382
00:30:11,021 --> 00:30:13,216
Boy or a girl?
383
00:30:13,290 --> 00:30:15,986
- It's all over, dear.
- Yeah, it's all over, honey.
384
00:30:21,466 --> 00:30:25,869
I would really like
to have a baby one day.
385
00:30:25,937 --> 00:30:27,996
- I really would.
- Why, of course.
386
00:30:28,072 --> 00:30:30,836
You can have as
many children as you want.
387
00:30:30,908 --> 00:30:36,074
- I'm sure you'll have
very beautiful children.
- Oh, yes, I'm sure. I'm sure.
388
00:30:38,484 --> 00:30:42,853
You'll have Princes of Maine.
You'll have Kings of New England.
389
00:30:45,224 --> 00:30:48,716
Lieutenant, I think you should
find yourself some fresh air.
390
00:31:01,274 --> 00:31:04,368
- I still don't feel so good.
- Cut it out, children.
391
00:31:04,444 --> 00:31:07,277
Homer, what's a runt?
Copperfield called me a runt.
392
00:31:07,347 --> 00:31:09,578
He was just kidding, Fuzz.
393
00:31:09,650 --> 00:31:12,380
- Here.
- Orange is my favorite color.
394
00:31:12,453 --> 00:31:15,388
Should I keep
the teeth orange?
395
00:31:15,456 --> 00:31:17,390
Homer, look.
396
00:31:17,458 --> 00:31:20,291
Homer, look, look.
397
00:31:21,595 --> 00:31:24,394
Homer, when is Halloween?
398
00:31:24,466 --> 00:31:27,196
- It's at the end of October.
- Is that soon?
399
00:31:27,269 --> 00:31:30,466
That's a few months away, Fuzz.
400
00:31:30,539 --> 00:31:34,976
Oh, it's the best time.
Homer?
401
00:31:35,043 --> 00:31:38,809
- What is Honolulu?
- Honolulu?
402
00:31:38,880 --> 00:31:41,441
Hmm. It's a city.
403
00:31:41,517 --> 00:31:44,918
Oh. What's the moonlight like?
404
00:31:46,823 --> 00:31:49,053
Well, I've never been there,
405
00:31:49,125 --> 00:31:53,391
- but I think that it would
probably be very bright.
- Oh.
406
00:31:53,463 --> 00:31:55,954
Why do we get pumpkins
only once a year?
407
00:31:58,869 --> 00:32:01,463
Don't get too excited,
Fuzzy.
408
00:32:08,545 --> 00:32:12,413
Eeew, that's disgusting!
He does this all the time.
409
00:32:12,483 --> 00:32:14,645
Stop it right now.
410
00:32:44,683 --> 00:32:48,176
- Hey.
- Hey. How's she doin'?
411
00:32:48,255 --> 00:32:50,815
- Oh, she's fine.
- Good.
412
00:32:52,859 --> 00:32:54,850
Fine.
413
00:32:58,298 --> 00:33:02,793
I... I was wondering
if you could give me a ride?
414
00:33:02,870 --> 00:33:05,031
Sure.
415
00:33:05,106 --> 00:33:08,872
I'd be glad to.
Uh, a ride where?
416
00:33:08,943 --> 00:33:10,740
Where you goin'?
417
00:33:10,812 --> 00:33:13,406
We're headin' back
to Cape Kenneth.
418
00:33:13,481 --> 00:33:17,645
Cape Kenneth?
That sounds fine.
419
00:33:18,954 --> 00:33:21,184
Okay.
420
00:33:33,101 --> 00:33:36,196
Doubtless you will let me know
what immensely worthwhile...
421
00:33:36,272 --> 00:33:39,901
or at least useful thing
that it is you find to do.
422
00:33:39,976 --> 00:33:42,774
I wasn't intending to leave here
to be entirely useless.
423
00:33:42,846 --> 00:33:46,680
I expect I'll find some
other way to be of use.
424
00:33:46,749 --> 00:33:50,913
- In other parts of the world,
I suppose there are other ways.
- Of course.
425
00:33:50,987 --> 00:33:55,254
Are you so stupid you imagine you're
going to find a more gratifying life?
426
00:33:55,326 --> 00:33:58,295
What you will find is people
like the poor people who get left here.
427
00:33:58,362 --> 00:34:03,129
Only nobody takes care of them
half as well. You won't be able
to take care of them either.
428
00:34:03,200 --> 00:34:08,104
There's no taking care
of anybody, not out there.
429
00:34:08,173 --> 00:34:12,041
You know I'm grateful for everything
that you've done for me.
430
00:34:12,110 --> 00:34:16,604
- I don't need your gratitude.
- I don't need this.
I know all about my condition.
431
00:34:16,681 --> 00:34:20,617
It's your heart.
You ought to take it with you.
432
00:34:30,329 --> 00:34:33,628
Going where?
Does he have a plan of some kind?
433
00:34:33,699 --> 00:34:37,430
- Will he be back soon?
- I don't know. He's just leaving.
434
00:34:37,503 --> 00:34:40,472
You were the one who says
he needs to see the world.
435
00:34:40,540 --> 00:34:43,977
- That's what he'll do, is see the world.
- He's leaving.
436
00:34:44,044 --> 00:34:48,845
- He'll need clothes.
He'll need some money.
- Let him try to make some money.
437
00:34:48,916 --> 00:34:51,282
That's part of seeing
the world, isn't it?
438
00:34:51,351 --> 00:34:54,843
Oh, Wilbur, stop it. You knew this was
going to happen. He's a young man.
439
00:34:56,990 --> 00:34:59,323
He's still a boy.
440
00:34:59,394 --> 00:35:02,989
Out in the world,
441
00:35:03,064 --> 00:35:05,498
he's still a boy.
442
00:35:05,567 --> 00:35:09,663
Just find him some clothes,
Wilbur.
443
00:35:09,737 --> 00:35:12,365
He could use some clothes.
444
00:35:38,602 --> 00:35:41,730
Homer.
445
00:35:41,805 --> 00:35:45,297
Copperfield.
It'll be all right.
446
00:35:45,375 --> 00:35:50,370
Children,
up on the porch. Up, up.
447
00:35:50,448 --> 00:35:53,713
Say goodbye.
Wave from here.
448
00:35:58,723 --> 00:36:00,816
- Bye. Bye.
- Bye, Homer.
449
00:36:09,001 --> 00:36:11,367
Bye, Homer.
450
00:36:13,171 --> 00:36:15,196
Come on.
451
00:36:33,860 --> 00:36:37,194
- I can walk. Put me down.
- Nope. I wanna carry you.
452
00:36:37,264 --> 00:36:41,394
- No, it's okay.
- Here, let me get this.
453
00:36:41,468 --> 00:36:44,460
Wally, put me down.
454
00:36:44,538 --> 00:36:47,029
Okay. Okay.
455
00:36:48,308 --> 00:36:50,868
Hey.
456
00:36:50,944 --> 00:36:54,642
Coming with us?
That's good.
457
00:36:54,716 --> 00:36:57,241
You never know when
you're gonna need a doctor.
458
00:36:57,318 --> 00:36:59,912
- Do you want me to put the top up?
- No.
459
00:36:59,988 --> 00:37:03,048
- You might get cold.
- I want some fresh air.
460
00:37:10,800 --> 00:37:13,098
She'll be just fine.
461
00:37:17,406 --> 00:37:20,136
Is he gonna come out?
462
00:37:29,186 --> 00:37:33,020
- Bye, Homer.
- Bye, Curly.
463
00:37:33,090 --> 00:37:36,025
Sorry I have to go.
464
00:37:36,093 --> 00:37:39,790
It's not fair.
You're too old.
465
00:37:47,205 --> 00:37:51,699
I couldn't find Buster.
Maybe you could tell him that I...
466
00:38:03,555 --> 00:38:07,047
- Bye, Homer!
- Don't go too far!
467
00:38:07,126 --> 00:38:09,458
Homer, bye!
468
00:38:11,029 --> 00:38:13,156
Hey, Homer!
469
00:38:47,001 --> 00:38:49,334
Let us be happy
for Homer Wells.
470
00:38:49,404 --> 00:38:52,373
Homer has found a family.
471
00:38:52,440 --> 00:38:54,908
Aren't we all happy
for Homer?
472
00:38:54,976 --> 00:38:59,037
- Yes.
- Good night, Homer.
473
00:38:59,114 --> 00:39:01,446
Good night, Homer.
474
00:39:05,421 --> 00:39:07,412
Good night, Homer.
475
00:39:58,878 --> 00:40:02,939
Actually, the army's
given me leave twice.
476
00:40:03,015 --> 00:40:06,416
First, when my father died.
And now I'm on leave to help
my mom with the harvest.
477
00:40:06,485 --> 00:40:08,851
She's no farmer.
Apples were my dad's business,
478
00:40:08,921 --> 00:40:11,857
but with the war on
she's short of pickers.
479
00:40:11,925 --> 00:40:15,622
- Wally thinks apples are boring.
- I never said they were boring.
480
00:40:15,695 --> 00:40:19,324
Yes, you did. You said apples
weren't exactly flying.
481
00:40:19,399 --> 00:40:23,358
- They aren't.
- I think I would like
the apple business.
482
00:40:23,436 --> 00:40:26,201
- You're a little overqualified,
aren't you?
- No.
483
00:40:26,274 --> 00:40:30,506
- No, not really. I need a job.
- Where are you headed?
484
00:40:30,578 --> 00:40:33,342
- I don't know.
- What are you gonna do?
485
00:40:33,414 --> 00:40:35,712
I don't know.
486
00:40:35,783 --> 00:40:39,879
Is your family in
the apple business too, Candy?
487
00:40:39,954 --> 00:40:42,822
No. But I work there.
I like it.
488
00:40:42,891 --> 00:40:45,052
My dad's a lobster man.
489
00:40:45,127 --> 00:40:47,687
- Oh, wow.
- Mm-hmm.
490
00:40:49,564 --> 00:40:52,692
I've never actually seen
a lobster.
491
00:40:53,702 --> 00:40:56,330
Are you serious?
492
00:40:56,405 --> 00:40:58,567
I've never seen
the ocean either.
493
00:40:58,641 --> 00:41:01,838
You... You've never
seen the ocean?
494
00:41:01,911 --> 00:41:04,573
That's not funny.
That's serious.
495
00:41:57,970 --> 00:42:00,200
It's beautiful.
496
00:42:02,375 --> 00:42:04,401
Yeah.
497
00:42:07,848 --> 00:42:10,043
Do you have cramps?
498
00:42:13,220 --> 00:42:15,711
They'll ease up soon.
499
00:42:15,789 --> 00:42:19,122
As long as the bleeding
isn't heavy, it's normal,
500
00:42:19,192 --> 00:42:21,661
it should taper
off tomorrow.
501
00:42:21,729 --> 00:42:24,323
Catch!
502
00:42:26,034 --> 00:42:28,059
All right.
503
00:42:28,136 --> 00:42:30,127
- Throw it back.
- Okay.
504
00:42:30,204 --> 00:42:32,502
All right!
505
00:42:32,573 --> 00:42:36,509
- Put your fingers on the laces.
506
00:42:36,577 --> 00:42:38,842
Here's China.
Here's India.
507
00:42:38,914 --> 00:42:42,907
- Mm-hmm.
- Seven-hour round trip flight.
It's called the "Burma run."
508
00:42:42,985 --> 00:42:46,477
And this part's called " Flying over
the hump." These are the Himalayas.
509
00:42:46,555 --> 00:42:48,989
How high do you fly there?
510
00:42:49,058 --> 00:42:53,291
Well, I have to fly 15,000 feet
within the first 35 minutes.
511
00:42:53,363 --> 00:42:55,957
Otherwise we won't make it
over the first mountain.
512
00:42:56,032 --> 00:42:58,967
- They got the worst
air currents in the world.
- Dangerous, huh?
513
00:42:59,035 --> 00:43:03,165
Yeah. Actually,
I volunteered.
514
00:43:03,239 --> 00:43:06,299
Did you really?
515
00:43:09,512 --> 00:43:13,381
Hey, look. If you're serious
about wanting a job, picking
apples isn't that boring.
516
00:43:13,451 --> 00:43:17,148
Yeah? Oh, I would
love that, Wally.
517
00:43:22,460 --> 00:43:25,361
- See you around, Homer.
- Oh, yeah.
518
00:43:28,133 --> 00:43:31,625
- Thank you, for everything.
- Mm-hmm.
519
00:43:38,043 --> 00:43:40,034
Hi, Sam.
520
00:43:43,216 --> 00:43:45,207
Hi, Dad!
521
00:44:09,910 --> 00:44:12,174
Come on.
You're gonna meet my mom.
522
00:44:16,017 --> 00:44:20,010
By the way, I've been
at a wedding, all right?
523
00:44:20,088 --> 00:44:23,251
If it comes up, that's where
I met you, at the wedding.
524
00:44:31,767 --> 00:44:34,065
Wally?
Wally, is that you?
525
00:44:34,136 --> 00:44:38,402
Mom, this is Homer Wells.
526
00:44:38,474 --> 00:44:41,102
- How do you do, Homer?
- Oh, good. How do you do?
527
00:44:41,177 --> 00:44:45,273
He's the most overqualified
apple picker you'll ever meet,
but he's dying to learn.
528
00:44:45,347 --> 00:44:48,215
Really? Were you a friend
of the groom's, Homer?
529
00:44:48,285 --> 00:44:51,448
Homer's a friend of the groom's,
the bride's, everyone. Come on.
530
00:44:51,521 --> 00:44:55,582
In that case, maybe you'd
like to stay to dinner, Homer?
531
00:44:55,659 --> 00:44:58,992
Another time, Mom.
You gotta meet Mr. Rose.
532
00:44:59,062 --> 00:45:01,496
You used up
all the hot water!
533
00:45:01,565 --> 00:45:03,795
- You're usin' my soap, ain't you?
- I ain't usin' no soap.
534
00:45:15,346 --> 00:45:17,405
They're migrants.
535
00:45:17,481 --> 00:45:21,578
They pick the fruit.
All kinds.
536
00:45:21,653 --> 00:45:24,679
They travel up and down
the coast with the seasons.
537
00:45:24,756 --> 00:45:27,919
The trick to Mr. Rose
is you have to let him be boss.
538
00:45:27,993 --> 00:45:30,120
Oh, excuse me.
539
00:45:30,195 --> 00:45:33,323
- The sink's backed up again, Wally.
- Not again.
540
00:45:33,398 --> 00:45:36,458
- Thought you said you was
gonna get us a plumber.
- Rose, this is Homer.
541
00:45:36,535 --> 00:45:40,370
- Homer, this is
Mr. Rose's daughter, Rose.
- You a plumber?
542
00:45:40,440 --> 00:45:43,773
Homer's the new picker.
He's gonna stay here with you.
543
00:45:46,045 --> 00:45:49,811
- He's stayin' here?
- Yeah.
544
00:45:49,882 --> 00:45:51,975
Uh-oh.
545
00:45:52,051 --> 00:45:56,318
This daughter of mine, she's just Miss
Hospitality, ain't she, Wally?
546
00:46:01,262 --> 00:46:04,993
New picker?
You got lots of experience, I expect.
547
00:46:05,065 --> 00:46:07,056
Homer's got no experience,
Arthur,
548
00:46:07,134 --> 00:46:09,830
but he's smarter than I am
and he's a fast learner.
549
00:46:09,903 --> 00:46:12,498
Mr. Rose is gonna teach you
the apple business.
550
00:46:12,574 --> 00:46:15,873
Well, I believe
this is history.
551
00:46:15,944 --> 00:46:18,913
We're makin' history,
Wally, ain't we?
552
00:46:18,980 --> 00:46:21,847
We're makin' history
havin' this young man stay with us.
553
00:46:24,286 --> 00:46:28,018
- Why don't you
show him around?
554
00:46:35,998 --> 00:46:38,523
Your name is Rose Rose?
555
00:46:38,601 --> 00:46:40,694
- Pretty, ain't it?
- Very.
556
00:46:40,770 --> 00:46:45,504
- You like to read?
- I really can't read that good.
557
00:46:52,616 --> 00:46:57,679
Homer, what does
this say? Here.
558
00:47:03,594 --> 00:47:06,392
"I looked at the stars
and considered...
559
00:47:06,464 --> 00:47:09,900
"how awful it would be for a man
to turn his face to them...
560
00:47:09,967 --> 00:47:13,869
"and he froze to death
and see no help or pity...
561
00:47:13,938 --> 00:47:16,373
in all
the glittering multitude."
562
00:47:16,442 --> 00:47:19,036
More.
563
00:47:19,111 --> 00:47:21,636
- Since you the one...
564
00:47:21,714 --> 00:47:23,978
who's smart enough to read,
565
00:47:24,049 --> 00:47:26,108
what's this here?
566
00:47:35,895 --> 00:47:39,558
- It's a list of rules it seems.
- Whose rules?
567
00:47:39,632 --> 00:47:41,827
I imagine they're for us,
I suppose.
568
00:47:41,901 --> 00:47:44,893
Go on then.
Read 'em, Homer.
569
00:47:46,239 --> 00:47:48,674
"One: Please don't smoke in bed.
570
00:47:52,747 --> 00:47:55,807
It's too late for that one.
Keep reading, Homer.
571
00:47:55,883 --> 00:47:59,944
Two: Please don't operate the grinder
or press if you've been drinking."
572
00:48:00,020 --> 00:48:02,818
You know, they ain't
our rules, Homer.
573
00:48:02,890 --> 00:48:06,292
We didn't write 'em.
I don't see no need to read 'em.
574
00:48:07,396 --> 00:48:09,364
Okay.
575
00:48:18,006 --> 00:48:21,305
Good night,
you Princes of Maine,
576
00:48:21,376 --> 00:48:23,538
you Kings of New England.
577
00:48:48,472 --> 00:48:50,906
Hoo! Remember this.
578
00:48:50,974 --> 00:48:55,537
In the morning when the grass
is wet, you can make it slide.
579
00:48:57,715 --> 00:49:00,513
- Feel it?
- Yeah.
580
00:49:00,585 --> 00:49:04,021
It's almost like flying.
581
00:49:04,088 --> 00:49:07,251
Watch out for the trees.
582
00:49:07,325 --> 00:49:09,555
Trees are flak,
antiaircraft fire...
583
00:49:09,627 --> 00:49:12,392
from the geeks
on the ground.
584
00:49:23,742 --> 00:49:26,370
- Hey, Homer.
- Hi.
585
00:49:26,445 --> 00:49:29,279
I was just showin' Homer
the orchard.
586
00:49:29,349 --> 00:49:31,840
- Kind of a geography lesson.
- Really?
587
00:49:31,918 --> 00:49:34,682
- Yeah.
- What's that?
588
00:49:34,754 --> 00:49:39,214
- What?
- This, here. Looks like you've
been giving him flying lessons.
589
00:49:39,292 --> 00:49:41,886
Ah, he loved it.
Didn't you?
590
00:49:44,031 --> 00:49:46,465
Wally here thinks people
like being whacked by branches.
591
00:49:46,534 --> 00:49:50,561
- Oh, I liked it.
- Really?
592
00:49:50,638 --> 00:49:53,368
Yeah!
593
00:49:55,009 --> 00:49:57,637
- You're unbelievable.
- Well, thank you very much.
594
00:50:19,068 --> 00:50:21,628
Hey!
What's wrong with you?
595
00:50:21,704 --> 00:50:25,640
Sorry.
596
00:50:25,708 --> 00:50:29,974
That's Vernon. You better stay away from
him till he gets to know you better.
597
00:50:30,046 --> 00:50:33,778
- Then you best stay away
from him even more.
- Homer.
598
00:50:35,586 --> 00:50:38,282
Lieutenant's calling you.
You better watch your ass, Homer.
599
00:50:38,355 --> 00:50:40,346
Hey, Wally.
600
00:50:40,424 --> 00:50:42,449
- You gettin' along okay?
- Yeah.
601
00:50:47,031 --> 00:50:49,523
- Guess what.
- What?
602
00:50:49,601 --> 00:50:52,297
I'm shippin' out today.
603
00:50:52,370 --> 00:50:54,634
It's a little sooner
than I expected, but...
604
00:50:54,706 --> 00:51:00,144
I wanted to make sure that you're
settled and happy enough considering...
605
00:51:00,211 --> 00:51:02,941
Are you bored stiff or do you think
you can stick it out a bit?
606
00:51:03,014 --> 00:51:06,212
Yeah, of course.
I'm grateful for the job, Wally.
607
00:51:06,285 --> 00:51:09,448
I'm grateful too. It gives me
peace of mind knowin' you're
here keepin' an eye on things.
608
00:51:09,522 --> 00:51:11,990
- Well, that's good.
- You about ready, Homer?
609
00:51:12,058 --> 00:51:14,288
Yeah.
610
00:51:14,360 --> 00:51:18,626
- Uh, look, Wally, thanks.
I'm lucky I met you.
- I'm the lucky one.
611
00:51:18,698 --> 00:51:21,064
- No, really, I'm lucky.
- Do you wanna fight about it?
612
00:51:22,436 --> 00:51:25,633
- Kidding.
- Oh, okay.
613
00:51:25,706 --> 00:51:27,833
- Take care of yourself.
- Okay.
614
00:51:27,908 --> 00:51:29,899
Bye.
615
00:51:31,044 --> 00:51:33,239
Okay, Mr. Rose.
616
00:52:01,110 --> 00:52:04,204
Turn. That's right.
Turn and pull.
617
00:52:04,279 --> 00:52:07,874
Turn and pull.
Just like that. Good. Good.
618
00:52:07,950 --> 00:52:11,284
Okay, that's good. Right now
you're pickin' mostly cider apples.
619
00:52:11,354 --> 00:52:14,255
All these drops here,
they good only for cider.
620
00:52:14,324 --> 00:52:17,191
And you're picking apples with
the stem only half the time.
621
00:52:17,260 --> 00:52:20,195
Golden rule, Homer. You wanna
pick the apple with the stem.
622
00:52:20,263 --> 00:52:24,359
Now, see that there?
The spur right above the stem?
623
00:52:24,434 --> 00:52:27,597
That's the bud for next year's apple.
That's called the "spur."
624
00:52:27,672 --> 00:52:30,038
Pick the spur,
you're pickin' two years in one.
625
00:52:30,107 --> 00:52:34,043
You're pickin' next year's apple
before it have a chance to grow.
So you wanna leave that.
626
00:52:34,111 --> 00:52:36,773
- Okay.
- All right, let me see you work.
627
00:52:38,516 --> 00:52:41,417
Yeah. That's good.
628
00:52:43,354 --> 00:52:45,448
Yeah, that's much better.
That's better.
629
00:52:45,524 --> 00:52:47,992
I can see you got yourself
some education.
630
00:52:48,060 --> 00:52:50,995
Them good hands you got.
631
00:52:51,063 --> 00:52:54,430
Them hands you got, they know
what they're doin'. Ain't that right?
632
00:52:54,499 --> 00:52:58,265
- I guess so.
- All right.
633
00:52:58,336 --> 00:53:02,000
- You keep on workin', Homer.
I'll be right back.
- Okay.
634
00:53:02,075 --> 00:53:04,509
Wilbur? Wilbur?
635
00:53:06,245 --> 00:53:09,612
Wilbur?
You should read this.
636
00:53:09,682 --> 00:53:11,843
It's from the board.
Another letter.
637
00:53:11,918 --> 00:53:16,856
"Merely suggesting that some new blood
might benefit you all.
638
00:53:16,924 --> 00:53:20,416
Someone with new ideas in
the obstetrical and pediatric fields."
639
00:53:20,494 --> 00:53:24,328
I think they're just testing some ideas
for our next meeting.
640
00:53:24,398 --> 00:53:28,528
Dr. Holtz seems nice.
I think he only wants to help.
641
00:53:28,602 --> 00:53:33,164
He's a goddamn psychiatrist!
Of course he wants to help.
642
00:53:33,240 --> 00:53:35,471
He'd be happy to help
to commit me.
643
00:53:35,543 --> 00:53:38,137
It's this Mrs. Goodhall
you have to be careful of, Wilbur.
644
00:53:38,213 --> 00:53:41,046
We have to be more
than careful of Mrs. Goodhall.
645
00:53:41,116 --> 00:53:44,779
She has enough Christian zeal
to start her own country.
646
00:53:46,354 --> 00:53:49,289
I'd like to give her
a little ether.
647
00:53:49,357 --> 00:53:51,952
- So, what are you going to do?
- Take this.
648
00:53:55,097 --> 00:54:00,194
Homer Wells, born
Portland, Maine, March 2, 1915.
649
00:54:00,269 --> 00:54:02,499
But Homer
was born here.
650
00:54:02,571 --> 00:54:05,472
- In what was it? 1922?
- Mm-hmm.
651
00:54:05,541 --> 00:54:09,171
Graduated Bowdoin College,
1935.
652
00:54:09,246 --> 00:54:11,840
Harvard School of Medicine,
1939.
653
00:54:11,915 --> 00:54:15,078
- That's you, Wilbur. You went there.
- An internship,
654
00:54:15,152 --> 00:54:20,249
and two years of training at
the Boston Lying-In, South End Branch,
655
00:54:20,323 --> 00:54:23,088
he was judged an accomplished
gynecological...
656
00:54:23,161 --> 00:54:25,823
- and obstetrical surgeon...
- That's not him.
657
00:54:25,897 --> 00:54:28,388
With experience
in pediatric care.
658
00:54:28,466 --> 00:54:30,661
Wilbur, you're making
this up.
659
00:54:30,735 --> 00:54:35,069
Angela, the board
is going to replace me.
660
00:54:35,139 --> 00:54:38,165
That is what
the new blood is for.
661
00:54:38,242 --> 00:54:42,270
You mean they're going to
replace you with someone
who doesn't perform abortions.
662
00:54:42,347 --> 00:54:45,578
Well, we can only guess at that.
They are against the law.
663
00:54:45,651 --> 00:54:48,211
These credentials
are against the law.
664
00:54:48,287 --> 00:54:52,917
We all know I trained Homer, so his
credentials are as good as mine.
665
00:54:52,991 --> 00:54:55,927
And don't be holy to me
about the law.
666
00:54:55,995 --> 00:54:58,293
What has the law ever done
for anyone here?
667
00:54:59,833 --> 00:55:03,530
So, what do you think
about my candidate?
668
00:55:03,603 --> 00:55:07,972
What about school records?
Homer doesn't have any diplomas.
669
00:55:09,275 --> 00:55:12,575
Come here, Edna, please.
Come here.
670
00:55:19,486 --> 00:55:21,886
He will have them.
671
00:55:21,956 --> 00:55:24,584
Wilbur!
672
00:55:24,658 --> 00:55:26,819
I don't know...
673
00:55:30,365 --> 00:55:32,560
All of these on there, okay.
674
00:55:32,634 --> 00:55:34,761
- Gotta pack 'em tight now, y'all.
- I got it.
675
00:55:34,836 --> 00:55:36,827
What do you think we do?
676
00:55:36,905 --> 00:55:40,306
- All aboard, Mrs. Worthington.
- Thank you, Arthur.
677
00:55:40,375 --> 00:55:43,310
How's this crew this year?
Got any rotten apples?
678
00:55:43,378 --> 00:55:45,438
- It's a good crew, ma'am.
- Hey, Rose Rose.
679
00:55:45,514 --> 00:55:48,005
- You tryin' to break my finger? Damn!
- Just an accident.
680
00:55:48,084 --> 00:55:50,917
Excuse me.
681
00:55:50,987 --> 00:55:55,947
Well, maybe we got one bad apple,
but it's nothing we can't handle.
682
00:55:56,025 --> 00:55:57,822
I see.
683
00:55:57,894 --> 00:56:00,488
How's young Homer
working out?
684
00:56:00,563 --> 00:56:02,589
- Good. He's a smart young man.
- Hey, Homer.
685
00:56:02,666 --> 00:56:05,464
- Wally was right about him.
Real hard worker.
- Good.
686
00:56:05,535 --> 00:56:07,935
Mornin', Miss Worthington.
687
00:56:08,005 --> 00:56:12,203
Why don't you come up and visit
me at the house? I know I've
got clothes that will fit you.
688
00:56:12,276 --> 00:56:14,972
- Okay.
- I'm sure I can find
a ton of things to fit you.
689
00:56:15,045 --> 00:56:19,039
Rose don't really need
any more pickin' clothes, ma'am.
690
00:56:19,117 --> 00:56:22,280
- Uh-huh.
- Now don't be a party-pooper, Arthur.
691
00:56:22,353 --> 00:56:25,516
I have
a beautiful blouse...
692
00:56:25,590 --> 00:56:28,184
- Hey, Rose Rose.
- Homer.
693
00:56:28,259 --> 00:56:30,386
- Hey.
- Hi.
694
00:56:30,461 --> 00:56:33,362
How you feelin'?
695
00:56:33,431 --> 00:56:36,367
When I'm not thinking
of Wally, I'm fine.
696
00:56:36,435 --> 00:56:39,836
I'm not really good
at being alone.
697
00:56:42,374 --> 00:56:45,571
Oh.
698
00:56:45,644 --> 00:56:48,340
Feeling much better.
Thanks.
699
00:56:50,550 --> 00:56:52,677
Hey, listen.
700
00:56:52,752 --> 00:56:57,587
Maybe if you're free, you'd like to come
and have dinner at my dad's place?
701
00:56:59,926 --> 00:57:04,192
- Okay.
- You haven't seen
a lobster yet, have you?
702
00:57:04,264 --> 00:57:07,029
- No.
- Oh, good.
703
00:57:22,483 --> 00:57:24,509
You're hungry, right?
704
00:57:41,004 --> 00:57:44,405
- What is that?
- It's a drive-in
movie theatre.
705
00:57:44,474 --> 00:57:46,442
- It's a movie outside?
- Yeah.
706
00:57:46,509 --> 00:57:48,534
- Oh, can we see it?
- Okay.
707
00:57:56,887 --> 00:58:00,448
- It's closed now
because of the blackouts.
- Oh.
708
00:58:01,658 --> 00:58:04,650
It's so big.
709
00:58:04,728 --> 00:58:07,162
You smoke?
You want a cigarette?
710
00:58:07,231 --> 00:58:09,791
Okay.
711
00:58:13,338 --> 00:58:17,570
Wally would kill me
if he saw me doin' this.
712
00:58:24,983 --> 00:58:27,781
- There you go.
- Thanks.
713
00:58:30,322 --> 00:58:32,313
So, you like movies?
714
00:58:32,391 --> 00:58:34,916
Yes. Seen only one, though.
715
00:58:37,763 --> 00:58:40,789
You've seen only one?
Which one?
716
00:58:40,866 --> 00:58:44,597
Uh, King Kong.
It's really good.
717
00:59:01,354 --> 00:59:03,346
Mmm. Oh.
718
00:59:03,424 --> 00:59:07,383
Wilbur, it's a pie apple. Here, look.
See? Try one of those.
719
00:59:07,462 --> 00:59:10,727
So he's an apple expert now,
is he?
720
00:59:13,601 --> 00:59:17,367
Oh, my, yes.
That's a far superior taste.
721
00:59:17,438 --> 00:59:19,464
And crisp too.
722
00:59:19,541 --> 00:59:22,066
So many apples
are disappointingly mealy.
723
00:59:22,144 --> 00:59:24,806
Wilbur, he picked these
for us himself.
724
00:59:24,880 --> 00:59:30,819
You don't find it depressing
that Homer Wells is picking apples?
725
00:59:30,886 --> 00:59:33,047
Or that he can't be bothered
to write us a proper letter?
726
00:59:33,122 --> 00:59:36,024
Wilbur, it's a gift.
727
00:59:36,092 --> 00:59:39,084
I'll show him a gift.
728
00:59:39,162 --> 00:59:41,722
I'll send him a gift
he can use.
729
00:59:45,335 --> 00:59:48,498
There goes
Jimmy Stewart on his way to enlist.
730
00:59:48,571 --> 00:59:51,166
One of the most popular
stars on the screen.
731
00:59:51,242 --> 00:59:54,006
Today he's Lieutenant Stewart,
U.S.A.
732
01:00:01,018 --> 01:00:04,579
Crossing the equator, there's a lighter
side, as novices are introduced...
733
01:00:04,655 --> 01:00:07,750
to the traditional realm
of King Neptune.
734
01:00:07,826 --> 01:00:12,695
Boxing matches, helping relieve
the monotony of long, weary days at sea.
735
01:00:34,353 --> 01:00:36,651
Well, it looked
like you liked it.
736
01:00:36,722 --> 01:00:39,782
I did like it. All I said was,
it's no King Kong.
737
01:00:39,859 --> 01:00:44,593
I mean, first she loved him,
then she didn't. Then no one
else could have him.
738
01:00:44,665 --> 01:00:48,328
No, but she did love him.
How many women have you known?
739
01:00:50,070 --> 01:00:53,904
And what did she
die of exactly?
740
01:00:53,974 --> 01:00:58,469
She was torn apart.
She died of a broken heart.
741
01:00:58,546 --> 01:01:01,811
Oh. Well, I just...
742
01:01:01,883 --> 01:01:04,681
I need a better
medical explanation.
743
01:01:06,688 --> 01:01:11,352
Torn apart. At least King Kong,
he knew what he wanted.
744
01:01:14,430 --> 01:01:17,422
Hey, what you doin'
with that Candy, Homer?
745
01:01:17,499 --> 01:01:21,526
Makin' history, I suppose.
746
01:01:21,604 --> 01:01:25,700
- You ain't gettin'
in no trouble, I hope.
- No trouble.
747
01:01:25,774 --> 01:01:30,269
That Candy, she's
the nicest girl I know.
748
01:01:30,347 --> 01:01:35,011
She's about the most beautiful
girl I've ever seen, but I
don't know if she's the nicest.
749
01:01:35,085 --> 01:01:38,816
She's the nicest and most beautiful
girl I've ever known.
750
01:01:38,888 --> 01:01:41,516
See, that sounds like
you in trouble already, Homer.
751
01:01:41,591 --> 01:01:43,718
Sounds like big trouble
to me, Homer.
752
01:01:46,430 --> 01:01:49,490
- I'm not in trouble.
- Yeah, you is.
753
01:01:49,567 --> 01:01:52,127
I know when people
are in trouble.
754
01:01:52,203 --> 01:01:54,194
You is.
755
01:01:54,338 --> 01:01:56,203
His name is Homer Wells,
756
01:01:56,274 --> 01:02:00,142
and his pathetic resume
is the best I've seen.
757
01:02:00,211 --> 01:02:04,046
I find it hard to believe that the board
would be interested in this character.
758
01:02:04,116 --> 01:02:06,482
But he looks like
an excellent young man.
759
01:02:06,551 --> 01:02:09,076
A first-rate candidate.
Don't you think?
760
01:02:09,154 --> 01:02:12,089
He looks like a bleeding
heart missionary moron to me.
761
01:02:12,157 --> 01:02:15,388
But that would be the problem with any
doctor interested in coming here.
762
01:02:15,460 --> 01:02:18,088
- Do you know him?
- No, and I don't want to.
763
01:02:18,163 --> 01:02:20,359
He's doing missionary work
in India.
764
01:02:20,433 --> 01:02:23,891
I wrote to him weeks ago, but either
he's too holy or too busy to answer.
765
01:02:25,772 --> 01:02:28,741
Tomboy!
766
01:02:30,576 --> 01:02:34,103
Sorry. Okay.
Come on.
767
01:02:35,616 --> 01:02:38,517
I fail to see how someone
courageous enough...
768
01:02:38,585 --> 01:02:42,351
to make a commitment
to a foreign mission is
automatically to be dismissed.
769
01:02:42,423 --> 01:02:47,053
That part of the world requires
precisely the kind of dedication
that is needed here.
770
01:02:47,127 --> 01:02:49,391
Does it snow in Bombay?
771
01:02:49,463 --> 01:02:52,956
One winter here and we'll be
shipping him south in a coffin!
772
01:02:53,034 --> 01:02:55,366
But Dr. Larch, he seems
exceptionally qualified.
773
01:02:55,437 --> 01:02:58,065
I'm not talking about
his medical qualifications.
774
01:02:58,139 --> 01:03:03,270
It's the Christian thing that
bothers me. I just don't see it
as being much use around here.
775
01:03:03,345 --> 01:03:07,372
I fail to see how a little Christianity
could hurt anyone here.
776
01:03:09,051 --> 01:03:12,612
Anyway, I was just showing
you this guy as an example...
777
01:03:12,688 --> 01:03:14,713
of what's available.
778
01:03:14,790 --> 01:03:19,056
- I didn't think you'd be interested.
- We're very interested.
779
01:03:19,128 --> 01:03:23,428
- Oh, yes, very.
- You wouldn't be opposed
to meeting with him?
780
01:03:24,701 --> 01:03:28,137
Well, it wouldn't hurt
to meet him.
781
01:03:28,205 --> 01:03:31,834
- What's his name again?
- Dr. Homer Wells.
782
01:03:31,908 --> 01:03:35,571
- It's a nice name. Very New England.
- Very Maine.
783
01:03:35,645 --> 01:03:37,772
A very
local sounding name.
784
01:03:37,848 --> 01:03:39,839
Very.
785
01:03:44,222 --> 01:03:47,191
I told you.
If I appear to want it,
786
01:03:47,258 --> 01:03:49,283
they don't want it.
787
01:03:49,360 --> 01:03:52,693
If I appear to hate it, they just
gotta have it.
788
01:03:54,866 --> 01:03:58,098
- Excuse me. I just wanna
ask you something.
- Edna, come dance with me.
789
01:03:58,170 --> 01:04:00,764
Let's be foolish tonight.
Come on.
790
01:04:00,839 --> 01:04:05,435
Does he know he's supposed
to be in India? Does he
even want to come back?
791
01:04:05,511 --> 01:04:07,945
He's a field hand!
792
01:04:09,281 --> 01:04:11,806
What could possibly
hold him there?
793
01:04:15,255 --> 01:04:18,019
Homer!
It's time to go!
794
01:04:18,091 --> 01:04:22,050
- Oh, I gotta go.
- Okay.
795
01:04:22,128 --> 01:04:27,794
Right now, we're usin' them
early Macs and Gravensteins.
796
01:04:27,867 --> 01:04:31,702
Cider is way too watery, man.
We ain't gonna get no good cider...
797
01:04:31,772 --> 01:04:35,503
till we start pickin' them
Golden Delicious and Winter Bananas...
798
01:04:35,576 --> 01:04:38,340
and Russets and Baldwins,
you know.
799
01:04:50,659 --> 01:04:53,594
What about worms?
Don't the drops have worms?
800
01:04:53,662 --> 01:04:58,156
Well, yeah, they got worms, Homer.
That ain't nothin' but protein, man.
801
01:05:00,435 --> 01:05:03,200
Jack?
802
01:05:03,272 --> 01:05:06,173
What the hell
is you doin', man?
803
01:05:06,242 --> 01:05:10,372
Don't you know that cigarette's
gonna ruin this whole batch
of cider? I can't have that.
804
01:05:10,446 --> 01:05:13,904
You gonna have to get that out of there.
You're gonna have to go fishin', boy.
805
01:05:13,983 --> 01:05:16,543
- You mean swimmin'?
- Swimmin' or fishin'.
806
01:05:16,619 --> 01:05:19,714
I ain't goin' in that vat
to fish out no cigarette.
807
01:05:22,960 --> 01:05:25,724
Now, Jack...
808
01:05:25,796 --> 01:05:28,026
Come on down here,
man.
809
01:05:45,650 --> 01:05:47,811
What business
are you in, Jack?
810
01:05:50,054 --> 01:05:52,922
Just tell me
what business you're in.
811
01:05:52,992 --> 01:05:57,725
Just say you're in the
apple business 'cause that's the
only business you wanna be in.
812
01:06:03,469 --> 01:06:07,462
Hey, Jack! Listen, Jack!
You don't wanna go in the knife
business with Mr. Rose, man.
813
01:06:07,540 --> 01:06:10,806
- What you wanna do?
- Just tell him you're in
the apple business!
814
01:06:10,877 --> 01:06:13,175
- What you wanna do?
What you want, man?
- Jack!
815
01:06:13,246 --> 01:06:16,738
- Tell him you in
the apple business, boy!
- It ain't worth it.
816
01:06:16,816 --> 01:06:20,343
- Shut up, Peaches!
- What you want?
817
01:06:26,093 --> 01:06:29,824
Now, I'm in
the knife business, Jack.
818
01:06:29,897 --> 01:06:32,127
I'm in the knife business!
819
01:06:32,199 --> 01:06:36,602
Let me tell ya, you don't wanna be
in no kind of knife business with me.
820
01:06:36,671 --> 01:06:39,333
Now I think it's time
for you to go fishin'.
821
01:06:43,278 --> 01:06:45,644
He kind of fast,
ain't he, Jack?
822
01:06:45,714 --> 01:06:50,048
Well, the good news is, you're already
half undressed for swimmin'.
823
01:06:52,120 --> 01:06:55,180
Shoot, that Jack too slow
to get me.
824
01:06:55,257 --> 01:06:57,658
I was so fast
I cut my own self.
825
01:06:57,727 --> 01:06:59,991
You really showed him, huh?
826
01:07:00,063 --> 01:07:02,657
You just about
cut your hand off.
827
01:07:02,732 --> 01:07:04,996
And all you cut off him
was his clothes.
828
01:07:05,068 --> 01:07:10,062
Now you know and I know you
don't go to nobody's jail for
cuttin' a guy's clothes off.
829
01:07:10,139 --> 01:07:13,370
Ain't that right?
Rose Rose, ain't that right?
830
01:07:13,443 --> 01:07:15,742
- Oooh.
- Ain't that right, Homer?
831
01:07:15,813 --> 01:07:19,647
- Easy, easy. Okay. Jus...
832
01:07:19,717 --> 01:07:21,514
Aaah!
God...
833
01:07:24,655 --> 01:07:26,589
Not too much gas.
There you go.
834
01:07:26,657 --> 01:07:28,887
You wanna go right in here.
Okay, okay, okay!
835
01:07:28,959 --> 01:07:32,657
Slow on the gas. You really
have to be gentle.
836
01:07:33,898 --> 01:07:35,991
That's the one.
That's the one.
837
01:07:36,067 --> 01:07:38,297
We wanna stay right there.
Got it?
838
01:07:40,071 --> 01:07:42,869
Slowly, slowly, slowly.
Okay, okay, okay!
839
01:07:42,941 --> 01:07:46,742
You're a natural. You were born
to drive a car like this.
840
01:07:46,812 --> 01:07:50,805
- You think so?
- Yeah. So this is a speaker.
841
01:07:50,883 --> 01:07:53,317
This is where the sound
for the movie comes out.
842
01:07:53,386 --> 01:07:56,480
Oh. I love this place.
843
01:07:56,555 --> 01:07:59,046
This is, uh...
Have you seen a lot of movies here?
844
01:07:59,125 --> 01:08:01,685
Yes and no.
845
01:08:01,761 --> 01:08:04,731
When you come here, you don't really
care about the movie.
846
01:08:06,066 --> 01:08:08,057
You don't care
about the movie?
847
01:08:08,135 --> 01:08:11,901
What are you so crazy
about movies for?
848
01:08:11,972 --> 01:08:16,534
Ah... That was my favorite night
at the orphanage. Movie night.
849
01:08:16,610 --> 01:08:20,843
We'd all... We'd all
race into the dining hall,
850
01:08:20,915 --> 01:08:23,713
and, of course, everyone wanted
to sit in front.
851
01:08:23,785 --> 01:08:28,449
So we'd be packed in so tight you could
feel the kid next to you breathing.
852
01:08:32,994 --> 01:08:35,394
You don't miss it?
853
01:08:36,532 --> 01:08:39,763
I miss things.
I miss people.
854
01:08:39,835 --> 01:08:42,099
I miss reading to the boys.
855
01:08:45,607 --> 01:08:47,905
You had so much
responsibility, huh?
856
01:08:47,976 --> 01:08:51,377
I didn't ask
for any responsibility.
857
01:08:54,117 --> 01:08:56,312
Just a little privacy.
858
01:08:57,654 --> 01:08:59,713
Well, you're in luck.
Let me show you.
859
01:08:59,789 --> 01:09:03,281
Because privacy is what
drive-in movies are all about.
860
01:09:03,359 --> 01:09:05,452
So, scrunch down like this.
861
01:09:06,663 --> 01:09:09,497
Come on.
Scrunch down.
862
01:09:09,567 --> 01:09:11,592
All the way.
863
01:09:14,238 --> 01:09:16,433
And then
give me your arm.
864
01:09:17,575 --> 01:09:19,736
Put your arm around me.
865
01:09:21,846 --> 01:09:26,614
You just cuddle and hug
and, you know.
866
01:09:26,685 --> 01:09:29,245
You don't really
watch the movie.
867
01:09:29,321 --> 01:09:32,347
I would watch the movie.
868
01:10:04,558 --> 01:10:07,959
Sorry, Fuzzy.
It's Homer's splice again.
869
01:10:17,372 --> 01:10:19,465
Fuzzy?
870
01:10:29,717 --> 01:10:31,811
Fuzz?
871
01:10:35,157 --> 01:10:37,717
If the little ones
want to know what happened,
872
01:10:37,793 --> 01:10:42,093
tell them that Fuzzy
was adopted.
873
01:10:43,966 --> 01:10:48,495
- Okay.
- So, what happened to Fuzzy?
874
01:10:49,606 --> 01:10:52,074
- He was adopted.
- Good.
875
01:11:00,483 --> 01:11:03,350
- Will they believe that, you think?
- They'll believe it...
876
01:11:03,420 --> 01:11:05,753
because they
want to believe it.
877
01:11:09,093 --> 01:11:13,189
- Shouldn't we tell Homer?
- If Homer wanted to know
what was happening here,
878
01:11:13,264 --> 01:11:17,064
he could pick up
the telephone and call us.
879
01:11:17,134 --> 01:11:22,266
I think it was a nurse or a nanny
who, uh, who adopted Fuzzy.
880
01:11:22,341 --> 01:11:25,071
Someone who could
take care of him.
881
01:11:25,143 --> 01:11:28,806
Because they had a better
breathing machine...
882
01:11:28,881 --> 01:11:31,111
than the one that Dr. Larch
built for him.
883
01:11:31,183 --> 01:11:35,142
So I think we should be
happy for Fuzzy, okay?
884
01:11:37,457 --> 01:11:42,053
He found a family.
Good night, Fuzzy.
885
01:11:43,329 --> 01:11:45,456
Good night, Fuzzy.
886
01:11:53,741 --> 01:11:56,232
Homer.
Morning, everybody.
887
01:11:56,310 --> 01:11:58,301
Mornin', Miss Olive.
888
01:11:58,379 --> 01:12:00,643
- Look. There's mail for you, Homer.
- Oh, thank you.
889
01:12:00,714 --> 01:12:05,583
Rose, I brought those clothes for you.
Come on. Let's go see if they fit.
890
01:12:07,221 --> 01:12:10,316
What's that?
891
01:12:12,928 --> 01:12:16,955
- Oh, ain't you gonna open it, Homer?
- No.
892
01:12:17,032 --> 01:12:19,523
Mind your business,
now, Peaches.
893
01:12:19,601 --> 01:12:21,694
- Sorry 'bout that, Homer.
- It's okay.
894
01:12:53,804 --> 01:12:57,706
- Okay, okay, okay.
- Oh, look. Right here.
895
01:13:03,948 --> 01:13:06,746
It's glass.
Look at that.
896
01:13:06,818 --> 01:13:09,412
- Isn't that beautiful?
- Mm-hmm.
897
01:13:12,223 --> 01:13:15,387
Give me your hand.
Feel that.
898
01:13:18,130 --> 01:13:20,257
- Feel that?
- Mm-hmm.
899
01:13:22,801 --> 01:13:24,894
The ocean rubs it
against the sand.
900
01:13:24,970 --> 01:13:27,063
That's how it gets
that smooth.
901
01:13:29,575 --> 01:13:32,101
Takes a year for it to get
like that, though.
902
01:13:41,955 --> 01:13:44,116
Come on.
903
01:13:49,196 --> 01:13:51,858
Ah!
You're too fast!
904
01:15:19,592 --> 01:15:21,958
He volunteered.
905
01:15:22,027 --> 01:15:26,988
Jesus. Nobody volunteers for
the Burma run. He said so himself.
906
01:15:27,067 --> 01:15:31,970
He just leaves me here. What does
he want? He wants me to wait for him?
907
01:15:32,038 --> 01:15:34,029
Oh, God, he knows me.
908
01:15:35,642 --> 01:15:37,906
He knows I'm not good
at being alone.
909
01:15:42,449 --> 01:15:46,580
This was right.
I know this was right.
910
01:15:46,654 --> 01:15:48,849
- You're right. This was right.
- Yeah.
911
01:15:51,225 --> 01:15:55,321
Just tell me. Do you want me to stay?
Do you want me to go?
912
01:15:56,631 --> 01:15:59,760
I don't know.
I really don't know.
913
01:15:59,835 --> 01:16:02,599
I just...
914
01:16:02,671 --> 01:16:04,935
think we should
just wait and see.
915
01:16:06,975 --> 01:16:09,000
Okay.
916
01:16:13,749 --> 01:16:16,184
- Are we all set?
- Yeah, that's it.
917
01:16:19,355 --> 01:16:22,017
Goodbye, Arthur. Thank you again
for all your hard work.
918
01:16:22,091 --> 01:16:25,060
- My pleasure, ma'am.
- Have a safe trip, Rose. God bless.
919
01:16:25,128 --> 01:16:27,119
- Take care now.
- Homer, you take care of yourself.
920
01:16:27,197 --> 01:16:29,222
- Okay. You too. Okay.
- We'll see you next year.
921
01:16:29,299 --> 01:16:31,290
- Homer, see you later.
- Bye, everyone.
- Bye.
922
01:16:31,367 --> 01:16:35,304
- Don't freeze to death, Homer.
- Don't get yourself
in no trouble, Homer.
923
01:16:35,372 --> 01:16:39,035
- Go on and freeze to death
if you want to, Homer.
- Shut up, Jack.
924
01:16:43,347 --> 01:16:45,975
Take care
of yourself, Homer.
925
01:17:04,837 --> 01:17:07,328
So you're staying.
926
01:17:09,742 --> 01:17:11,903
Olive told me.
927
01:17:14,013 --> 01:17:16,140
You know, you could have
told me yourself.
928
01:17:18,484 --> 01:17:22,751
I'm just waiting and seeing,
like you said.
929
01:17:51,286 --> 01:17:54,848
Dear Dr. Larch,
Thank you for your doctor's bag,
930
01:17:54,923 --> 01:17:58,359
although it seems that I will not
have the occasion to use it,
931
01:17:58,427 --> 01:18:00,793
barring some emergency,
of course.
932
01:18:00,863 --> 01:18:03,889
I'm not a doctor.
933
01:18:03,966 --> 01:18:08,300
With all due respect to your profession,
I'm enjoying my life here.
934
01:18:08,370 --> 01:18:11,499
I'm enjoying being
a lobsterman and an orchardman.
935
01:18:11,574 --> 01:18:15,476
In fact, I've never
enjoyed myself as much.
936
01:18:15,545 --> 01:18:19,709
The truth is, I want to stay here.
I believe I'm being of some use.
937
01:18:33,998 --> 01:18:36,091
I've looked at
so many women,
938
01:18:37,635 --> 01:18:39,899
and I've never...
939
01:18:41,138 --> 01:18:43,164
I've never felt a thing,
you know.
940
01:18:43,241 --> 01:18:45,209
I mean, I've seen everything.
941
01:18:46,578 --> 01:18:48,569
Just felt nothing.
942
01:18:50,148 --> 01:18:52,582
With you, it, uh...
943
01:18:57,255 --> 01:18:59,451
To look at you, it hurts.
944
01:19:02,595 --> 01:19:05,530
Come here.
945
01:19:16,510 --> 01:19:18,535
My dear Homer:
946
01:19:18,612 --> 01:19:20,807
I thought you were over
your adolescence...
947
01:19:20,881 --> 01:19:23,543
the first time in our lives
when we imagine we have...
948
01:19:23,617 --> 01:19:26,745
something terrible to hide
from those who love us.
949
01:19:30,157 --> 01:19:34,424
- Homer?
- Do you think it's not obvious
to us what's happened to you?
950
01:19:34,496 --> 01:19:36,760
You've fallen in love,
haven't you?
951
01:19:38,733 --> 01:19:42,897
By the way, whatever you're up to can't
be too good for your heart.
952
01:19:42,971 --> 01:19:47,135
Then again, it's the sort
of condition that could be
made worse by worrying about it,
953
01:19:47,208 --> 01:19:49,302
so don't worry
about it.
954
01:19:52,047 --> 01:19:55,278
- Dear Dr. Larch:
955
01:19:55,351 --> 01:19:59,014
What I'm learning here may not be
as important as what I learned from you,
956
01:19:59,088 --> 01:20:01,784
but everything
is new to me.
957
01:20:01,857 --> 01:20:04,655
Yesterday, I learned
how to poison mice.
958
01:20:04,727 --> 01:20:08,687
Field mice girdle an apple tree,:
Pine mice kill the roots.
959
01:20:08,765 --> 01:20:11,097
You use poison oats
and poison corn.
960
01:20:13,503 --> 01:20:17,200
I know what you have to do.
You have to play God.
961
01:20:17,274 --> 01:20:21,005
Well, killing mice is as close as I want
to come to playing God.
962
01:20:22,547 --> 01:20:24,538
Homer, here
in St. Cloud's,
963
01:20:24,615 --> 01:20:27,311
I have been given
the opportunity of playing God...
964
01:20:27,385 --> 01:20:30,877
or leaving practically
everything up to chance.
965
01:20:30,955 --> 01:20:33,549
Men and women of conscience
should seize those moments...
966
01:20:33,624 --> 01:20:36,058
when it's possible
to play God.
967
01:20:36,127 --> 01:20:38,221
There won't be many.
968
01:20:38,297 --> 01:20:40,458
Do I interfere when
absolutely helpless women...
969
01:20:40,532 --> 01:20:43,399
tell me they simply can't
have an abortion...
970
01:20:43,469 --> 01:20:47,496
that they simply must go through with
having another and yet another orphan?
971
01:20:47,573 --> 01:20:51,805
I do not.
I do not even recommend.
972
01:20:51,877 --> 01:20:54,209
I just give them
what they want.
973
01:21:01,621 --> 01:21:04,181
You are my
work of art, Homer.
974
01:21:04,257 --> 01:21:07,317
Everything else
has been just a job.
975
01:21:07,393 --> 01:21:10,487
I don't know if you've got
a work of art in you,
976
01:21:10,563 --> 01:21:14,159
but I know what your job is:
You're a doctor.
977
01:21:14,235 --> 01:21:16,669
I'm not a doctor.
978
01:21:16,737 --> 01:21:19,205
You're going to
replace me.
979
01:21:19,273 --> 01:21:21,537
The board of trustees
is looking for my replacement.
980
01:21:21,609 --> 01:21:23,770
I can't replace you.
I'm sorry.
981
01:21:23,844 --> 01:21:27,075
"Sorry"?
I'm not sorry.
982
01:21:27,148 --> 01:21:30,083
Not for anything I've done.
983
01:21:30,151 --> 01:21:32,585
I'm not even sorry
that I love you.
984
01:21:45,835 --> 01:21:48,895
I think we may have
lost him to the world.
985
01:21:52,575 --> 01:21:55,135
Come on, come on.
Just read the label.
986
01:21:55,211 --> 01:21:57,304
- Come on. Come on.
- Okay.
987
01:21:57,380 --> 01:22:00,544
Okay. You can
have the book.
988
01:22:00,617 --> 01:22:03,279
You can have the book,
but please don't tickle me.
989
01:22:10,994 --> 01:22:14,395
Oh.
990
01:22:14,464 --> 01:22:17,992
Who is it?
991
01:22:18,069 --> 01:22:20,629
Don't know.
992
01:22:26,477 --> 01:22:28,604
It's Mr. Rose.
993
01:22:30,815 --> 01:22:32,442
Hey!
994
01:22:36,155 --> 01:22:39,090
- Hey, Homer.
- Hero. How ya doin'?
995
01:22:39,158 --> 01:22:41,023
Good.
Miss Candy.
996
01:22:41,093 --> 01:22:43,493
- Hey, Homer.
- Good to see you again.
997
01:22:43,562 --> 01:22:45,757
- Thank you.
- Welcome back.
998
01:22:45,831 --> 01:22:47,822
- Hey, Muddy.
- Hi, Miss Candy.
999
01:22:47,900 --> 01:22:50,495
- We put in new sheets for you.
- I see you ain't freezed your ass off.
1000
01:22:50,570 --> 01:22:52,629
- It's fine. I'm sure.
- I was just finishing.
1001
01:22:54,207 --> 01:22:56,539
- Hey, Mr. Rose.
- Peaches, how are you?
1002
01:22:56,610 --> 01:22:58,771
- Good to see you again.
- Good to see you.
1003
01:22:58,845 --> 01:23:00,972
- Leave it. It's good.
- You sure?
- Candy.
1004
01:23:02,349 --> 01:23:05,216
Mr. Rose. Welcome back.
1005
01:23:05,285 --> 01:23:07,447
Thank you.
1006
01:23:07,521 --> 01:23:10,786
Don't this place
feel just like home?
1007
01:23:10,858 --> 01:23:14,225
- Nicer than home.
- What you all been doin'
make it feel so nice?
1008
01:23:14,295 --> 01:23:16,627
- Hey, Rose.
- Rose, Rose.
1009
01:23:16,697 --> 01:23:20,394
Good to see you again.
How are you?
1010
01:23:20,468 --> 01:23:22,835
Where's Jack?
1011
01:23:22,904 --> 01:23:26,396
He, uh, he just wasn't up
for the trip this season.
1012
01:23:30,779 --> 01:23:33,339
Jack didn't know
what his business was.
1013
01:23:35,384 --> 01:23:38,843
- Ain't that right, Muddy?
- Mm-hmm.
1014
01:23:47,296 --> 01:23:50,265
Muddy, Muddy,
half these is bruised.
1015
01:23:50,333 --> 01:23:53,063
This one ain't got no stem.
What is this, now?
1016
01:23:53,136 --> 01:23:56,004
That's a spur,
ain't it?
1017
01:23:56,073 --> 01:23:58,701
You're in too much
of a hurry. What is wrong with you?
1018
01:23:58,776 --> 01:24:00,835
You shakin' the tree
to get these apples down?
1019
01:24:02,980 --> 01:24:05,949
You're bruisin'
all of these apples.
1020
01:24:46,059 --> 01:24:48,220
Ain't you gonna
eat with us, Rose?
1021
01:24:51,398 --> 01:24:55,300
- She used to eat with us.
- Maybe she ain't hungry this mornin'.
1022
01:24:57,738 --> 01:24:59,899
She ain't hungry
every mornin',
1023
01:24:59,973 --> 01:25:02,101
'cause she's sick
every mornin'.
1024
01:25:15,323 --> 01:25:17,815
Hey, Rose.
How you feelin'?
1025
01:25:21,563 --> 01:25:24,862
Guess you must like
watchin' people be sick.
1026
01:25:24,933 --> 01:25:27,367
No, I don't like
watchin' anyone be sick.
1027
01:25:38,081 --> 01:25:41,278
Rose, how many months are you?
1028
01:25:43,753 --> 01:25:45,880
Do you know?
1029
01:25:49,025 --> 01:25:51,358
Do you know?
Rose?
1030
01:25:54,799 --> 01:25:57,290
What do you know about it?
1031
01:25:57,368 --> 01:26:00,394
Well, I know more than
I'd like to know about it.
1032
01:26:00,471 --> 01:26:04,373
Well, then, don't trouble
yourself none, Homer.
1033
01:26:04,441 --> 01:26:06,569
This ain't your business.
1034
01:26:11,316 --> 01:26:13,409
Right.
1035
01:26:22,995 --> 01:26:25,987
What am I gonna do
with a baby?
1036
01:26:26,065 --> 01:26:28,158
I can't have a baby.
1037
01:26:28,234 --> 01:26:30,225
What am I gonna do
with a baby?
1038
01:26:30,303 --> 01:26:35,036
- Huh?
- Whatever you want
to do, Rose, I can help.
1039
01:26:39,646 --> 01:26:44,049
I just mean that if you don't wanna
keep the baby, I know where you can go.
1040
01:26:45,652 --> 01:26:49,110
You think Daddy's gonna
let me go anywhere? Huh?
1041
01:26:50,624 --> 01:26:52,854
I ain't goin' nowhere.
1042
01:26:55,630 --> 01:26:59,726
Why don't you just, uh,
go back to your pickin', Homer.
1043
01:27:01,202 --> 01:27:03,693
I can take care of it
by myself, all right?
1044
01:27:05,273 --> 01:27:07,571
What do you mean?
1045
01:27:07,642 --> 01:27:11,773
I mean I could take care of it
by myself. Okay?
1046
01:27:11,847 --> 01:27:14,111
Don't do anything, Rose.
1047
01:27:17,620 --> 01:27:19,611
Don't do anything
to yourself, okay?
1048
01:27:20,890 --> 01:27:23,916
Rose? Do you hear me?
1049
01:27:23,993 --> 01:27:27,121
- Rose, do you hear me?
- Go on!
- Homer?
1050
01:27:36,673 --> 01:27:40,666
I think we should take her
to St. Cloud's and let her
decide when she gets there.
1051
01:27:40,744 --> 01:27:43,144
I told her.
She doesn't feel she can do that.
1052
01:27:43,213 --> 01:27:45,648
Well, we have to
help her, right?
1053
01:27:49,587 --> 01:27:52,021
We need to do something,
don't we?
1054
01:27:55,693 --> 01:27:58,253
Homer?
1055
01:28:10,676 --> 01:28:12,803
- Hey.
- Hey.
1056
01:28:15,580 --> 01:28:19,881
I have some more clothes
for you. I just keep forgetting
to bring them with me.
1057
01:28:19,953 --> 01:28:23,116
I don't need no more clothes.
Thanks.
1058
01:28:31,597 --> 01:28:33,964
I know what's
goin' on, Rose.
1059
01:28:34,034 --> 01:28:36,195
Homer told me.
1060
01:28:37,972 --> 01:28:42,375
You don't know this, but I got
pregnant about a year ago.
1061
01:28:50,485 --> 01:28:52,919
Do you want to have
this baby?
1062
01:28:55,824 --> 01:28:58,315
No?
1063
01:28:59,561 --> 01:29:02,155
Who's the father?
Does he know?
1064
01:29:05,633 --> 01:29:09,730
If you don't want to have
this baby, Homer and I will take
you to a place. It's safe.
1065
01:29:09,805 --> 01:29:12,273
- He knows this doc...
- I can't go nowhere.
1066
01:29:13,342 --> 01:29:15,401
Why?
1067
01:29:17,813 --> 01:29:21,180
Rose, listen to me.
1068
01:29:21,250 --> 01:29:23,242
You can tell me.
1069
01:29:27,024 --> 01:29:31,222
It's okay.
1070
01:29:35,032 --> 01:29:38,729
- Mornin'.
- Morning, Mr. Rose.
1071
01:29:41,539 --> 01:29:44,303
I'm gonna be up top, okay?
1072
01:30:06,799 --> 01:30:10,132
Mr. Rose.
1073
01:30:12,004 --> 01:30:14,496
He's the father.
1074
01:30:14,574 --> 01:30:17,236
- What?
- He's her baby's father.
1075
01:30:17,310 --> 01:30:20,006
Mr. Rose is
her baby's father.
1076
01:30:20,080 --> 01:30:23,481
Her baby.
Mr. Rose is the father.
1077
01:30:23,550 --> 01:30:27,611
- What? Are you sure?
- I can't believe this.
1078
01:30:27,687 --> 01:30:31,146
I knew there was something wrong.
What is she gonna do?
1079
01:30:33,260 --> 01:30:37,356
God, I can't believe it. We have to
keep her away from that bastard.
1080
01:30:48,710 --> 01:30:51,372
- Mr. Rose?
- Homer.
1081
01:30:51,446 --> 01:30:55,212
I know you ain't ready
for lunch, boy.
1082
01:30:56,751 --> 01:30:59,982
- Is it, uh, true?
- What's that?
1083
01:31:00,055 --> 01:31:02,650
Uh, are you...
1084
01:31:03,893 --> 01:31:05,884
sleeping with
your own daughter?
1085
01:31:28,485 --> 01:31:31,545
I think you've been staying up
too late at night, Homer.
1086
01:31:40,899 --> 01:31:42,890
You're having sex
with your own daughter.
1087
01:31:42,967 --> 01:31:46,767
Ain't nobody havin' sex with my
daughter! Let me just tell you that.
1088
01:31:46,838 --> 01:31:50,775
You're lying. Aren't you
ashamed of yourself?
1089
01:31:54,180 --> 01:31:56,205
What do you care
who hears?
1090
01:31:56,282 --> 01:31:59,046
I mean, come on.
They know already, don't they?
1091
01:31:59,118 --> 01:32:03,054
- They know, Mr. Rose.
- And you know
what your business is, boy!
1092
01:32:03,122 --> 01:32:06,558
I know you don't wanna be
in no kind of business with me!
1093
01:32:06,625 --> 01:32:10,426
- That's what I know.
- Yeah? Go on. Cut my clothes.
I've got other clothes.
1094
01:32:10,497 --> 01:32:13,762
You gonna come here talkin'
to me about lies and shame?
1095
01:32:13,833 --> 01:32:16,768
Those people took you in, and
that boy Wally is away at war!
1096
01:32:16,836 --> 01:32:19,896
- Yeah, well, she's your daughter!
- And I love her!
1097
01:32:22,108 --> 01:32:24,373
Ain't never gonna do
nothin' to harm her.
1098
01:32:30,985 --> 01:32:32,976
She's pregnant, you know that?
She's pregnant.
1099
01:33:30,582 --> 01:33:33,449
No! No!
1100
01:33:38,857 --> 01:33:41,291
He was over Burma
when he was shot down.
1101
01:33:41,359 --> 01:33:45,125
There were no injuries
from the crash, just disease.
1102
01:33:45,196 --> 01:33:50,032
When the plane was hit, the crew chief
and the radioman jumped close together.
1103
01:33:50,102 --> 01:33:54,232
The co-pilot jumped third,
all on Captain Worthington's orders.
1104
01:33:54,307 --> 01:33:57,902
- Come in.
- The captain was still flying the plane.
1105
01:33:57,977 --> 01:34:01,640
None of the men on the ground
could see the sky. That's
how thick the jungle was.
1106
01:34:01,714 --> 01:34:05,879
They never saw the plane crash.
They never heard it crash.
1107
01:34:05,952 --> 01:34:09,251
They never saw Captain
Worthington's parachute either.
1108
01:34:09,323 --> 01:34:11,553
But he was missing
for 20 days. Why?
1109
01:34:11,625 --> 01:34:16,255
He followed the Irrawaddy River
all the way to Rangoon.
1110
01:34:16,330 --> 01:34:20,199
He managed to avoid the Japs
but not the mosquitoes.
1111
01:34:21,402 --> 01:34:23,393
So it's malaria.
1112
01:34:23,471 --> 01:34:25,701
It's, um,
encephalitis "B."
1113
01:34:25,773 --> 01:34:27,934
What's that?
1114
01:34:28,009 --> 01:34:32,343
Captain Worthington is paralyzed
from the waist down.
1115
01:34:32,413 --> 01:34:34,506
He... He won't walk.
1116
01:34:43,826 --> 01:34:47,353
- I'm sorry.
- When is he coming home?
1117
01:34:47,429 --> 01:34:51,126
In about a month.
By the end of October.
1118
01:35:07,117 --> 01:35:09,586
Just tell me.
I'll do whatever you wanna do.
1119
01:35:10,688 --> 01:35:12,713
Nothing.
1120
01:35:15,025 --> 01:35:17,152
Isn't that like
waiting and seeing?
1121
01:35:20,164 --> 01:35:24,397
No.
Nothing's nothing.
1122
01:35:29,241 --> 01:35:31,266
I want Wally
to come home.
1123
01:35:34,746 --> 01:35:37,306
I'm afraid to see him too.
1124
01:35:37,382 --> 01:35:41,251
- I know.
- Oh, don't do that, Homer.
1125
01:35:47,760 --> 01:35:50,627
I just want to sit here
and do nothing.
1126
01:35:54,400 --> 01:35:56,698
To do nothing.
1127
01:35:58,172 --> 01:36:01,369
It's a great idea,
really.
1128
01:36:01,442 --> 01:36:05,003
Maybe if I just
wait and see long enough,
1129
01:36:05,078 --> 01:36:08,809
then I won't have to do anything
or decide anything, you know?
1130
01:36:08,882 --> 01:36:11,942
I mean, maybe if
I'm lucky enough,
1131
01:36:12,019 --> 01:36:15,956
someone else will decide and choose
and do things for me.
1132
01:36:17,091 --> 01:36:19,184
What are you
talking about?
1133
01:36:21,696 --> 01:36:25,792
But then again,
maybe I won't be that lucky.
1134
01:36:28,603 --> 01:36:32,563
And it's not my fault.
It's not your fault.
1135
01:36:34,643 --> 01:36:39,376
And that's just it. Someone's gonna
get hurt, and it's no one's fault.
1136
01:36:39,448 --> 01:36:43,077
- I don't want to talk about this.
- If we just sit here...
1137
01:36:43,152 --> 01:36:46,350
and we wait and see
a little while longer,
1138
01:36:46,423 --> 01:36:50,382
then maybe you won't have to choose,
and I won't have to do anything!
1139
01:36:50,460 --> 01:36:54,521
What do you want from me?
Wally's been shot down. He's paralyzed.
1140
01:36:54,598 --> 01:36:56,566
What do you
want me to do?
1141
01:36:56,633 --> 01:36:59,932
Nothing. I'm sorry.
1142
01:37:04,008 --> 01:37:07,171
You're not the one
who has to do anything.
1143
01:37:18,689 --> 01:37:21,420
Where you
think you're goin'?
1144
01:37:21,493 --> 01:37:23,723
I got to go, Daddy.
You have to let me go.
1145
01:37:23,795 --> 01:37:27,561
Wait, Rose. Just wait.
I ain't gonna let you go nowhere
in the middle of the night.
1146
01:37:27,633 --> 01:37:29,624
- Hey. Hey.
- I can't stay here no more, Daddy.
1147
01:37:29,701 --> 01:37:33,364
Hey, nothin'. You just go in the house.
This ain't none of your concern.
1148
01:37:33,438 --> 01:37:35,532
- Just listen to me...
- You are forgettin' yourself now.
1149
01:37:35,608 --> 01:37:38,771
This is
my daughter!
1150
01:37:38,845 --> 01:37:41,905
Now, I believe you got your own mess
you gotta deal with.
1151
01:37:41,981 --> 01:37:43,972
- I wanna get...
- Ain't that right, Homer?
1152
01:37:45,285 --> 01:37:47,617
Ain't that right, Homer?
1153
01:37:47,687 --> 01:37:50,417
My daughter and I done told you.
This ain't your business.
1154
01:37:50,490 --> 01:37:53,585
This ain't none
of your business!
1155
01:37:53,661 --> 01:37:57,153
Ya even know what your business is,
Homer? Do ya!
1156
01:37:57,231 --> 01:38:00,394
- What is your business?
- I'm in the doctor business.
1157
01:38:00,467 --> 01:38:03,766
I can help. That's all
I'm saying. I can help.
1158
01:38:30,499 --> 01:38:32,490
Forceps.
1159
01:38:32,568 --> 01:38:36,766
Cervical stabilizer,
vulval pads.
1160
01:38:36,839 --> 01:38:40,832
Set of sims.
Set of reinstadards.
1161
01:38:40,910 --> 01:38:45,314
- Dakin's solution.
- She my little girl, Homer.
1162
01:38:45,382 --> 01:38:49,375
She's gonna be all right, Mr. Rose.
Nothin' to worry about.
1163
01:38:56,393 --> 01:38:59,124
You ready, Rose?
1164
01:39:02,800 --> 01:39:04,859
Fellas...
1165
01:39:06,604 --> 01:39:08,663
Come on, y'all.
1166
01:39:19,151 --> 01:39:21,415
I'm staying, Homer.
1167
01:39:22,788 --> 01:39:24,847
Okay.
1168
01:39:24,923 --> 01:39:28,825
If you stay,
you make yourself a use.
1169
01:40:07,669 --> 01:40:10,194
Watch her breathing.
1170
01:40:22,719 --> 01:40:24,744
You better go get some air.
1171
01:40:32,195 --> 01:40:34,459
Oh!
1172
01:40:44,875 --> 01:40:49,835
Oh, God!
1173
01:41:02,827 --> 01:41:05,022
Hey.
1174
01:41:07,332 --> 01:41:09,927
The heat will help the cramps
ease up a little.
1175
01:41:12,371 --> 01:41:15,169
The bleeding is usually a lot less
within two days,
1176
01:41:15,241 --> 01:41:18,108
but you just keep
checking the pad, okay?
1177
01:41:20,346 --> 01:41:24,043
As long as it's
not heavy, it's normal.
1178
01:41:59,755 --> 01:42:05,421
It's that Vernon. He keep askin'
where you, Rose Rose and Homer is at.
1179
01:42:05,494 --> 01:42:08,520
Tell that Vernon to mind
his own business, Muddy.
1180
01:42:10,933 --> 01:42:13,697
Told him y'all sick.
1181
01:42:13,769 --> 01:42:16,534
You tell him
whatever you want.
1182
01:42:16,606 --> 01:42:19,074
You crew boss today.
1183
01:42:33,457 --> 01:42:36,551
- You readin' the rules, Homer?
- Mm-hmm.
1184
01:42:37,962 --> 01:42:39,953
What are they?
1185
01:42:41,999 --> 01:42:44,092
Uh...
1186
01:42:45,803 --> 01:42:47,863
"Please don't smoke
in bed."
1187
01:42:47,939 --> 01:42:50,874
We already heard
that one, Homer.
1188
01:42:50,942 --> 01:42:56,471
"Two: Please don't operate the grinder
or press if you've been drinking."
1189
01:42:56,548 --> 01:43:00,712
"Three: Please don't go up
to the roof to eat your lunch."
1190
01:43:00,785 --> 01:43:02,776
That's the best place
to eat lunch.
1191
01:43:02,854 --> 01:43:06,655
"Four: Please,
even if you are very hot,
1192
01:43:06,726 --> 01:43:08,751
do not go up
to the roof to sleep."
1193
01:43:08,828 --> 01:43:12,161
What do they think, go up
to the roof to sleep?
1194
01:43:12,231 --> 01:43:14,756
- They must think we're crazy.
- They think we dumb niggers,
1195
01:43:14,834 --> 01:43:17,166
so we need some dumb rules,
is what they think.
1196
01:43:17,236 --> 01:43:19,636
The last one.
1197
01:43:19,705 --> 01:43:23,142
"There should be no going up
on the roof at night."
1198
01:43:23,210 --> 01:43:27,909
Now, why don't they just
say, "Don't go up on the roof"?
1199
01:43:27,981 --> 01:43:31,348
- That's it?
- That's it.
1200
01:43:31,418 --> 01:43:36,014
- Hmm.
- It don't mean nothin' at all.
1201
01:43:36,089 --> 01:43:40,493
- And all this time
I been wonderin' about 'em.
- They outrageous, them rules.
1202
01:43:42,897 --> 01:43:45,024
Who live
in this cider house?
1203
01:43:51,105 --> 01:43:55,975
Who grindin' up those apples,
pressin' that cider,
1204
01:43:56,045 --> 01:43:58,138
cleanin' up all this mess?
1205
01:44:00,716 --> 01:44:05,346
Who just plain live here,
just breathin' in that vinegar?
1206
01:44:09,526 --> 01:44:13,792
Well, someone who don't
live here made those rules.
1207
01:44:16,800 --> 01:44:20,167
These rules
ain't for us.
1208
01:44:20,236 --> 01:44:23,501
We the ones supposed
to make our own rules.
1209
01:44:25,108 --> 01:44:27,543
And we do.
1210
01:44:27,611 --> 01:44:29,841
Every single day.
1211
01:44:33,651 --> 01:44:35,676
Ain't that right,
Homer?
1212
01:44:36,787 --> 01:44:38,721
That's right.
1213
01:44:41,459 --> 01:44:44,520
Then why don't you burn
them rules in the stove?
1214
01:44:46,331 --> 01:44:48,891
Go 'head, Homer. Do it.
1215
01:45:28,942 --> 01:45:31,035
Nothing is nothing,
right?
1216
01:45:33,381 --> 01:45:35,406
You know I love you.
1217
01:45:36,951 --> 01:45:39,419
You know I do.
1218
01:45:39,487 --> 01:45:41,580
You needed me.
1219
01:45:42,891 --> 01:45:45,758
Now Wally's gonna need you.
1220
01:45:45,827 --> 01:45:47,454
Homer.
1221
01:45:51,901 --> 01:45:54,165
I'm sorry.
1222
01:45:56,372 --> 01:45:59,432
At least there's no more
waiting and seeing.
1223
01:46:02,144 --> 01:46:05,512
At least I got to see the ocean.
1224
01:46:20,531 --> 01:46:24,524
Homer!
Rose Rose done run away.
1225
01:46:24,602 --> 01:46:28,504
- She took off
in the middle of the night.
- She left on the bicycle.
1226
01:46:28,573 --> 01:46:30,598
What?
1227
01:46:35,046 --> 01:46:37,140
Nobody gonna find her.
1228
01:46:37,216 --> 01:46:39,650
She long gone.
1229
01:46:41,954 --> 01:46:44,718
I didn't try stop her.
1230
01:46:44,790 --> 01:46:47,486
I just want to touch
her hand before she go.
1231
01:46:48,627 --> 01:46:50,686
That's all I wanna do.
1232
01:46:51,864 --> 01:46:54,231
That's all.
1233
01:46:54,300 --> 01:46:56,393
I swear.
1234
01:46:57,637 --> 01:47:00,333
Where she get
that knife, Muddy?
1235
01:47:00,406 --> 01:47:03,466
Look like your knife.
1236
01:47:03,543 --> 01:47:05,636
No gal need to be out here
tryin' to hitch-hike...
1237
01:47:05,712 --> 01:47:09,375
unless she got a good,
strong knife to hold onto.
1238
01:47:10,918 --> 01:47:13,011
Where'd she get you?
1239
01:47:13,087 --> 01:47:18,320
Just misunderstood me.
1240
01:47:18,392 --> 01:47:22,226
I was tryin' to give her my knife,
and I reach out my hand to touch her.
1241
01:47:22,296 --> 01:47:26,027
But see,
I understand, Homer,
1242
01:47:26,100 --> 01:47:28,365
if she don't see it
like that.
1243
01:47:28,436 --> 01:47:30,996
It's my fault.
1244
01:47:31,072 --> 01:47:33,540
She good
with that knife.
1245
01:47:33,608 --> 01:47:36,873
She's fast.
1246
01:47:36,945 --> 01:47:39,607
She a lot better with that knife
than you is, Muddy.
1247
01:47:39,681 --> 01:47:42,115
Who do you suppose
taught her?
1248
01:47:43,619 --> 01:47:46,554
- You taught her, I suppose.
- That's right.
1249
01:47:46,622 --> 01:47:49,750
That's right.
1250
01:47:49,825 --> 01:47:51,884
There's more than one cut.
1251
01:47:51,961 --> 01:47:55,795
That's 'cause I take my knife and
stick it in the wound.
1252
01:47:55,865 --> 01:47:58,800
I stick my own knife
in there.
1253
01:47:58,868 --> 01:48:01,064
I poked it all around,
Homer,
1254
01:48:02,606 --> 01:48:05,439
tryin' to find
the same spot that she got.
1255
01:48:06,777 --> 01:48:09,905
Now, look here.
1256
01:48:09,980 --> 01:48:13,416
When you tell the police
how this happened,
1257
01:48:13,483 --> 01:48:16,817
I want you to tell it
like this, hear?
1258
01:48:16,888 --> 01:48:22,451
My daughter run off. I was so sad
about that, I stabbed myself.
1259
01:48:22,527 --> 01:48:25,587
I was so unhappy
that she left that...
1260
01:48:27,865 --> 01:48:29,890
I killed my own self.
1261
01:48:29,968 --> 01:48:32,802
And that's the truth.
1262
01:48:32,871 --> 01:48:34,964
Ain't that right?
1263
01:48:37,810 --> 01:48:39,801
I wanna hear you say that.
1264
01:48:39,878 --> 01:48:42,676
I was so unhappy that
my daughter run off...
1265
01:48:44,883 --> 01:48:47,181
That...
1266
01:48:47,253 --> 01:48:49,279
I killed my own self.
1267
01:48:50,724 --> 01:48:54,023
- Ain't that right, Homer?
- That's right.
1268
01:48:54,094 --> 01:48:58,326
- Huh, Muddy?
- Yeah, that's what happened.
1269
01:48:58,398 --> 01:49:02,459
You lost your only daughter, so's you
killed yourself. That's what we say.
1270
01:49:02,535 --> 01:49:07,200
That's right.
That's the truth.
1271
01:49:07,275 --> 01:49:09,641
I'm just tryin'
to put things straight.
1272
01:49:09,710 --> 01:49:13,339
Sometimes you gotta
break some rules,
1273
01:49:13,414 --> 01:49:15,609
put things straight.
1274
01:49:17,785 --> 01:49:20,015
Ain't that right, Homer?
1275
01:49:28,196 --> 01:49:30,289
Good.
1276
01:50:29,662 --> 01:50:31,926
Do you think Rose
will be okay?
1277
01:50:31,997 --> 01:50:35,194
She'll be all right.
She knows how to take care of herself.
1278
01:50:41,440 --> 01:50:44,376
This is for you.
Olive wanted me to bring it.
1279
01:50:44,444 --> 01:50:46,605
Oh, thanks.
1280
01:50:53,320 --> 01:50:57,154
I know you don't think
much of being needed, or of
me for that matter, but I...
1281
01:50:57,224 --> 01:51:01,127
I'm sorry for what I said
about Wally needing you.
1282
01:51:01,195 --> 01:51:03,390
It was unnecessary.
1283
01:51:06,167 --> 01:51:08,260
You had every right
to be angry.
1284
01:51:10,338 --> 01:51:12,431
No, you warned me.
1285
01:51:12,507 --> 01:51:18,071
You told me you weren't
any good at being alone.
1286
01:51:29,658 --> 01:51:32,594
Wally's gonna be okay.
1287
01:51:32,662 --> 01:51:34,653
I know he is.
1288
01:51:35,765 --> 01:51:37,790
Yeah?
1289
01:52:23,282 --> 01:52:28,219
Dear Homer: I am
writing you to tell you about Dr. Larch.
1290
01:53:29,819 --> 01:53:31,912
Dr. Larch?
1291
01:53:34,057 --> 01:53:36,252
Dr. Larch?
1292
01:53:44,368 --> 01:53:46,563
Wilbur.
1293
01:53:46,637 --> 01:53:48,764
Oh, Wilbur.
1294
01:53:50,041 --> 01:53:52,168
Wilbur.
1295
01:54:06,658 --> 01:54:08,956
I can assure you
that the overdose...
1296
01:54:09,027 --> 01:54:11,154
was entirely accidental.
1297
01:54:22,775 --> 01:54:26,142
Let us be happy for Dr. Larch.
1298
01:54:26,212 --> 01:54:31,445
Dr. Larch has found a family.
Good night, Dr. Larch.
1299
01:54:31,517 --> 01:54:33,952
Good night, Dr. Larch.
1300
01:54:51,806 --> 01:54:54,400
Come on, Muddy.
Step on it, man!
1301
01:54:54,476 --> 01:54:58,537
- Let's get on it.
- Get on it, man.
I wanna get to the sunshine.
1302
01:54:58,613 --> 01:55:00,979
- Ha-ha-ha!
- Homer!
1303
01:55:01,049 --> 01:55:03,347
- Yeah!
- You ever seen a palm tree?
1304
01:55:03,418 --> 01:55:05,477
Oh, he ain't never
been outta Maine!
1305
01:55:05,553 --> 01:55:08,182
Ain't you sick
of pine trees, Homer?
1306
01:55:08,257 --> 01:55:11,317
- Let me tell you
something about Florida, Homer.
- The sun shines!
1307
01:55:11,394 --> 01:55:14,591
Man, it's so warm
down there, you can pick grapefruits...
1308
01:55:14,664 --> 01:55:17,189
and oranges naked
if you want to.
1309
01:55:17,266 --> 01:55:20,030
- Who would want to do that?
- I'm just sayin'
it's warm, Hero.
1310
01:55:20,102 --> 01:55:23,732
You used to say it was too hot.
1311
01:55:23,807 --> 01:55:25,672
Not me.
1312
01:55:26,843 --> 01:55:29,835
I love them peaches.
1313
01:55:29,913 --> 01:55:33,849
I love my peaches.
1314
01:55:33,917 --> 01:55:37,876
Homer? Hey,
what you think, Homer?
1315
01:55:37,954 --> 01:55:40,446
I'd love to go
with you guys,
1316
01:55:40,525 --> 01:55:42,891
but I have to move on.
1317
01:55:47,298 --> 01:55:49,596
- Hey, you hear that, Muddy?
- What?
1318
01:55:49,667 --> 01:55:52,602
- Boy said he ain't movin' on with us.
- Oh, Homer!
1319
01:55:52,670 --> 01:55:56,402
Come on, Homer.
Come on down with us!
1320
01:55:56,475 --> 01:56:01,640
- I can't do it, guys.
- Well, I reckon you gotta do
what you gotta do.
1321
01:56:07,886 --> 01:56:11,618
O Lord, support us
all the day long...
1322
01:56:11,691 --> 01:56:16,424
until the shadows lengthen
and the evening comes...
1323
01:56:16,496 --> 01:56:21,991
and the busy world is hushed
and the fever of life is over
and our work is done.
1324
01:56:22,068 --> 01:56:26,562
Then, in Thy mercy, grant us
a safe lodging and a holy rest...
1325
01:56:26,639 --> 01:56:29,666
and peace at the last.
1326
01:56:29,744 --> 01:56:31,837
Amen.
1327
01:57:32,743 --> 01:57:35,304
Homer?
1328
01:57:38,082 --> 01:57:41,074
Homer! It's Homer!
1329
01:57:41,152 --> 01:57:44,679
Homer!
1330
01:57:50,830 --> 01:57:52,923
Hey, Buster!
1331
01:57:52,998 --> 01:57:55,091
Homer!
1332
01:58:14,788 --> 01:58:19,885
- I was in Maine.
- Oh, look!
Here comes Jennifer!
1333
01:58:19,960 --> 01:58:22,623
Let me see.
1334
01:58:22,697 --> 01:58:26,599
You're welcome. You're welcome.
It was my pleasure.
1335
01:58:26,667 --> 01:58:29,067
It's gonna be
chicken fricassee tonight.
1336
01:58:34,842 --> 01:58:37,640
- What's this?
- That's Homer's.
1337
01:58:39,448 --> 01:58:41,916
You have something
for me?
1338
01:58:41,984 --> 01:58:44,748
Do I have
something for you?
1339
01:58:44,820 --> 01:58:49,382
Uh, let... You know what?
I have something.
1340
01:58:49,458 --> 01:58:51,619
I do. Here.
1341
01:58:53,662 --> 01:58:55,756
It's from the ocean.
It's for you.
1342
01:58:55,832 --> 01:58:59,290
- What do you think?
- Good.
1343
01:58:59,369 --> 01:59:02,270
- I made a room up for you.
- We thought that would
be more comfortable.
1344
01:59:02,338 --> 01:59:05,637
Oh, thank you.
That would be great.
1345
01:59:05,708 --> 01:59:08,802
- You're not staying in here?
- I don't know.
1346
01:59:08,878 --> 01:59:10,903
What do you think, Curly?
1347
01:59:10,980 --> 01:59:13,074
What else
do you have, Homer?
1348
01:59:13,150 --> 01:59:16,779
- Do you have something else for me?
- Do you know what this is?
1349
01:59:16,854 --> 01:59:21,757
- Oh, that's my heart.
- No, actually, it's Fuzzy's.
1350
01:59:21,825 --> 01:59:24,089
There's nothing wrong
with your heart.
1351
01:59:24,161 --> 01:59:29,623
Dr. Larch wanted to keep you
out of the war. That's why
he told you it was yours.
1352
01:59:32,537 --> 01:59:35,028
I think he was worried
about his own heart.
1353
01:59:35,140 --> 01:59:39,543
He said it would never stand up
to Homer Wells going off to war.
1354
02:00:07,574 --> 02:00:09,838
"Thus I began
my new life...
1355
02:00:09,910 --> 02:00:14,813
"in a new name and with
everything new about me.
1356
02:00:14,881 --> 02:00:17,715
"I felt like one in a dream.
1357
02:00:17,785 --> 02:00:22,188
"The remembrance of my old life is
fraught with so much want of hope.
1358
02:00:22,256 --> 02:00:25,714
"Whether it lasted for a year
or more or less I do not know.
1359
02:00:27,128 --> 02:00:29,426
"I only know that it was...
1360
02:00:29,497 --> 02:00:31,590
"and ceased to be.
1361
02:00:33,001 --> 02:00:35,095
And there I leave it."
1362
02:00:38,941 --> 02:00:41,409
Is that all?
1363
02:00:42,745 --> 02:00:45,043
No, there's much more
to come, Curly.
1364
02:00:46,148 --> 02:00:48,173
Well, that's tomorrow.
1365
02:00:48,250 --> 02:00:50,412
Let's not give
the story away.
1366
02:01:00,163 --> 02:01:02,631
Good night,
you Princes of Maine,
1367
02:01:02,699 --> 02:01:05,634
you Kings of New England.
107439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.