All language subtitles for The.Beautiful.Country.2004.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,130 --> 00:00:31,832 [birds chirping] 2 00:00:42,176 --> 00:00:43,844 [buffalo bellowing] 3 00:00:47,047 --> 00:00:49,617 [crickets chirping] 4 00:00:51,152 --> 00:00:54,054 [people speaking Vietnamese] 5 00:01:15,143 --> 00:01:16,277 BINH! 6 00:01:33,994 --> 00:01:35,129 [dogs barking] 7 00:01:40,033 --> 00:01:41,969 [birds chirping] 8 00:02:10,498 --> 00:02:12,300 [mumbling] 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,006 * IN EVERYTHING I DO, I DO COMPLETE CONTROL * 10 00:02:19,072 --> 00:02:21,008 * THAT'S WHERE I COME FROM 11 00:02:22,109 --> 00:02:24,278 * MY LUCKY NUMBER ONE * 12 00:02:48,302 --> 00:02:50,371 [crickets chirping] 13 00:02:50,438 --> 00:02:52,840 [frogs croaking] 14 00:02:58,279 --> 00:03:02,383 [Pham speakjing Vietnamese] WE SHOULD GET MARRIED. OUR AGES ARE WELL-MATCHED. 15 00:03:02,450 --> 00:03:06,287 YOU WANT SOMEONE TO MAKE YOU DINNER EVERY DAY. 16 00:03:07,821 --> 00:03:09,657 THAT WAS THE IDEA. 17 00:03:12,293 --> 00:03:14,395 WHAT DO I GET OUT OF IT? 18 00:03:16,029 --> 00:03:20,568 IT WILL BE A GOOD ARRANGEMENT. 19 00:03:20,634 --> 00:03:23,971 I WILL BE LIKE A FATHER TO YOUR CHILDREN. 20 00:03:24,037 --> 00:03:28,108 EVERYONE WILL HAVE ENOUGH TO EAT, EVEN PIG FACE HERE. 21 00:03:29,677 --> 00:03:31,579 WHY IS HE SO GROUCHY? 22 00:03:33,947 --> 00:03:38,218 IF YOU MARRY ME, I'LL FIX UP THE HOUSE. 23 00:03:40,388 --> 00:03:42,523 [people chattering] 24 00:03:58,572 --> 00:04:00,574 [birds chirping] 25 00:04:02,009 --> 00:04:03,911 [chattering] 26 00:04:04,645 --> 00:04:06,814 [ducks quacking] 27 00:04:13,153 --> 00:04:14,154 (girl) BINH! 28 00:04:16,390 --> 00:04:17,625 BINH! 29 00:04:17,691 --> 00:04:19,527 YOU HAVE TO CLEAN IT! 30 00:04:20,160 --> 00:04:21,329 HURRY! 31 00:04:24,898 --> 00:04:26,600 I NEED IT TONIGHT. 32 00:04:27,568 --> 00:04:29,937 *[music playing on P.A. system] 33 00:04:35,976 --> 00:04:37,511 COME! 34 00:04:37,578 --> 00:04:41,449 HURRY! THE CELEBRATION STARTS SOON! 35 00:04:41,515 --> 00:04:43,517 [kids chattering] 36 00:04:53,093 --> 00:04:54,962 [crickets chirping] 37 00:05:02,836 --> 00:05:05,172 [people chattering] 38 00:05:11,645 --> 00:05:13,847 (man) ...SINCE THE LIBERATION, SIGNIFICANT PROGRESS 39 00:05:13,914 --> 00:05:16,384 HAS BEEN MADE IN THE SPIRIT OF HO CHI MINH. 40 00:05:20,521 --> 00:05:22,155 WILL YOU MARRY PHAM? 41 00:05:25,459 --> 00:05:26,827 WHO KNOWS? 42 00:05:38,706 --> 00:05:41,208 WHAT DID MY MOTHER SAY ABOUT THE G.I.? 43 00:05:43,444 --> 00:05:44,878 YOUR FATHER? 44 00:05:47,948 --> 00:05:49,049 YES. 45 00:05:53,320 --> 00:05:56,457 WHY DO YOU ASK NOW? 46 00:06:06,166 --> 00:06:07,901 SHE MUST HAVE SAID SOMETHING. 47 00:06:07,968 --> 00:06:09,670 SHE CRIED ABOUT HIM. 48 00:06:10,471 --> 00:06:12,473 THAT'S ALL? 49 00:06:12,540 --> 00:06:16,276 HE HAD VERY BIG FEET. 50 00:06:18,679 --> 00:06:23,417 FIRST, HE TRACKS DIRT ALL OVER THE HOUSE, 51 00:06:23,484 --> 00:06:27,688 THEN HE TAKES OFF HIS LEATHER SHOES. 52 00:06:27,755 --> 00:06:32,392 HE PUTS UP HIS BIG FEET SO THAT EVERYONE CAN SEE. 53 00:06:35,328 --> 00:06:36,329 [laughing] 54 00:06:37,264 --> 00:06:38,732 IS SHE ALIVE? 55 00:06:49,076 --> 00:06:51,411 IF SHE MARRIES PHAM, 56 00:06:51,479 --> 00:06:54,882 THERE WON'T BE ROOM FOR YOU. 57 00:06:59,753 --> 00:07:01,321 SHE IS ALIVE. 58 00:07:05,793 --> 00:07:07,427 IN THE BIG CITY. 59 00:07:31,318 --> 00:07:33,220 (Wa) WHY ARE YOU ALWAYS ANGRY WITH HIM? 60 00:07:33,286 --> 00:07:34,922 (Pham) I CAN'T BEAR THE SIGHT OF HIM. 61 00:07:34,988 --> 00:07:36,456 HE'S NOT ONE OF US. 62 00:07:36,524 --> 00:07:38,859 I DON'T KNOW WHY HE DOESN'T GO TO WHERE HE BELONGS. 63 00:07:42,429 --> 00:07:44,131 [frogs croaking] 64 00:07:45,699 --> 00:07:47,635 [people chattering] 65 00:08:51,732 --> 00:08:55,603 AND FOR MY FOREFATHERS, I PRAY FOR THEIR SOULS 66 00:08:55,669 --> 00:08:59,472 AND THAT WE SOMEDAY WILL BE UNITED. 67 00:08:59,539 --> 00:09:02,810 FOR MYSELF, I ASK THAT MY ACTIONS WILL NOT HARM OTHERS. 68 00:09:02,876 --> 00:09:05,646 I DO NOT LEAVE WITH A BITTER HEART 69 00:09:05,713 --> 00:09:08,348 BUT WITH HOPE THAT I WILL HAVE A BETTER FUTURE. 70 00:09:41,414 --> 00:09:42,750 [bicycle bell ringing] 71 00:09:53,861 --> 00:09:56,363 [traffic flowing] 72 00:10:03,203 --> 00:10:05,873 [horns honking] 73 00:10:42,876 --> 00:10:47,114 [scissors snipping] 74 00:11:04,097 --> 00:11:05,799 YOU'RE BUI DOI, AREN'T YOU? 75 00:11:08,268 --> 00:11:11,271 GO HOME. THERE'S NOTHING FOR YOU HERE. 76 00:11:12,706 --> 00:11:14,507 CONSIDER YOURSELF LUCKY. 77 00:11:15,542 --> 00:11:17,010 I'M LOOKING FOR MAI. 78 00:11:18,645 --> 00:11:20,981 SHE USED TO WORK HERE. 79 00:11:21,048 --> 00:11:23,751 [speaking in Vietnamese] 80 00:11:24,718 --> 00:11:25,886 SHE'S MY MOTHER. 81 00:11:28,856 --> 00:11:30,523 [hammering] 82 00:11:38,298 --> 00:11:40,934 [vehicle passing] 83 00:11:42,169 --> 00:11:43,971 [people chattering] 84 00:11:50,643 --> 00:11:52,212 [horn honking] 85 00:12:01,588 --> 00:12:03,390 DOES MAI LIVE HERE? 86 00:12:03,456 --> 00:12:06,794 GO AWAY, BEGGAR! 87 00:12:15,602 --> 00:12:17,370 I KNOW YOU. 88 00:12:26,546 --> 00:12:28,916 YOU ARE VERY BIG, MY BROTHER. 89 00:12:30,083 --> 00:12:32,152 WHERE IS MOTHER? 90 00:12:32,219 --> 00:12:34,221 (old woman) SHE'S AT WORK 91 00:12:35,588 --> 00:12:36,990 IN THE BIG HOUSE. 92 00:12:47,134 --> 00:12:48,468 [horn honking] 93 00:12:51,038 --> 00:12:54,674 [people chattering] 94 00:13:04,117 --> 00:13:05,652 MAI. 95 00:13:05,718 --> 00:13:08,788 IF YOU HAVE A PROBLEM, DON'T BOTHER OUR GUESTS WITH IT. 96 00:13:16,396 --> 00:13:18,899 [crickets chirping] 97 00:13:18,966 --> 00:13:23,170 (man) MAI! YOU DON'T WORK IN THE DINING ROOM ANYMORE. 98 00:13:23,236 --> 00:13:25,805 GIVE ME YOUR UNIFORM. HURRY. 99 00:13:47,895 --> 00:13:51,598 GOOD EVENING. DO YOU KNOW WHO I AM? 100 00:13:56,703 --> 00:13:57,971 IT'S ME. 101 00:13:59,606 --> 00:14:00,974 IT'S BINH. 102 00:14:28,001 --> 00:14:30,437 I AM SO SORRY, MY SON. 103 00:14:35,775 --> 00:14:36,776 [crying] 104 00:15:05,038 --> 00:15:06,106 (man) MAI. 105 00:15:10,543 --> 00:15:11,844 WILL YOU WAIT? 106 00:15:29,596 --> 00:15:31,398 [people chattering] 107 00:15:33,833 --> 00:15:35,435 [man chattering on T.V.] 108 00:15:35,502 --> 00:15:36,869 THANK YOU. 109 00:15:40,707 --> 00:15:43,310 *[music playing on radio] 110 00:15:57,457 --> 00:15:59,826 [crickets chirping] 111 00:16:22,915 --> 00:16:24,451 YOU'RE HUNGRY? 112 00:16:28,988 --> 00:16:29,989 [crickets chirping] 113 00:17:23,210 --> 00:17:24,411 (Binh) WHAT ARE YOU THINKING? 114 00:17:35,322 --> 00:17:36,956 I AM THINKING 115 00:17:38,991 --> 00:17:40,893 THAT I DON'T KNOW YOU. 116 00:17:44,131 --> 00:17:45,132 [sighing] 117 00:17:47,134 --> 00:17:49,169 YOU KNOW, WE WERE MARRIED 118 00:17:50,370 --> 00:17:52,972 IN A CHURCH. 119 00:17:54,006 --> 00:17:55,642 HE WAS CHRISTIAN? 120 00:17:57,177 --> 00:17:59,078 HE NEVER SAID, 121 00:18:00,413 --> 00:18:03,283 BUT HE WANTED A PRIEST. 122 00:18:07,053 --> 00:18:08,655 [dog barking] 123 00:18:15,094 --> 00:18:19,031 WHERE IS HE? WHAT HAPPENED TO HIM? 124 00:18:21,801 --> 00:18:23,970 HE WAS HERE ONE DAY 125 00:18:25,905 --> 00:18:27,574 THEN HE WAS GONE. 126 00:18:30,177 --> 00:18:31,744 JUST LIKE THAT. 127 00:18:32,445 --> 00:18:33,680 KILLED? 128 00:18:34,714 --> 00:18:38,285 HE WAS JUST GONE. 129 00:18:45,925 --> 00:18:50,563 IT WAS A HARD TIME FOR EVERYONE. 130 00:19:03,042 --> 00:19:05,312 [birds chirping] 131 00:19:08,648 --> 00:19:10,183 [traffic flowing] 132 00:19:10,250 --> 00:19:12,652 MADAM, IF YOU HAVE A MOMENT. 133 00:19:13,386 --> 00:19:16,189 IT'S HER SON. 134 00:19:16,256 --> 00:19:18,491 HE WILL BE A GOOD WORKER 135 00:19:19,091 --> 00:19:23,095 ALONGSIDE HER 136 00:19:23,162 --> 00:19:26,333 TO REPLACE THE HOUSEBOY. 137 00:19:29,502 --> 00:19:32,038 FAR GREATER VALUE THAN WHAT YOU PAY NOW. 138 00:19:35,041 --> 00:19:36,776 (woman) LET ME LOOK AT YOU. 139 00:19:42,081 --> 00:19:43,983 YOUR MOTHER IS ATTRACTIVE. 140 00:19:44,050 --> 00:19:46,185 HOW DID YOU GET TO BE SO UGLY? 141 00:19:46,253 --> 00:19:50,990 I KNOW YOU ARE GENEROUS, MADAM. 142 00:19:51,057 --> 00:19:55,395 I KNOW THAT YOU KNOW WHAT IT MEANS TO LOVE A SON, AND-- 143 00:19:55,462 --> 00:19:57,029 HE WILL SHINE MY SON'S SHOES. 144 00:19:57,730 --> 00:19:59,966 THE RUGS NEED BEATING. 145 00:20:00,032 --> 00:20:02,635 HE CAN ASSIST HIS MOTHER IN THAT. 146 00:20:02,702 --> 00:20:05,672 AND THE FENCE HAS TO BE PAINTED. 147 00:20:06,739 --> 00:20:10,877 WORK HARD. HELP YOUR MOTHER. 148 00:20:10,943 --> 00:20:13,513 SHE'S SUFFERED A LOT BECAUSE OF YOU. 149 00:20:19,018 --> 00:20:22,355 [birds chirping] 150 00:20:22,422 --> 00:20:24,857 [traffic flowing] 151 00:20:39,572 --> 00:20:41,508 [crickets chirping] 152 00:20:50,016 --> 00:20:52,585 *[radio playing] 153 00:21:00,827 --> 00:21:03,330 *[singing] 154 00:21:28,488 --> 00:21:29,989 (man) WORKING HARD? 155 00:21:34,494 --> 00:21:36,429 LET ME GIVE YOU A HAND. 156 00:21:53,012 --> 00:21:56,583 (Mai) PLEASE, NO. I MUST FINISH, OR YOUR MOTHER WILL BE ANGRY. 157 00:22:06,559 --> 00:22:08,160 IS HE TAM'S FATHER? 158 00:22:09,729 --> 00:22:11,364 HOW DARE YOU ASK ME THAT? 159 00:22:27,947 --> 00:22:29,616 [hens clucking] 160 00:22:43,129 --> 00:22:44,897 YOU WERE GONE A LONG TIME. 161 00:22:44,964 --> 00:22:46,666 (Binh) I'M SORRY. 162 00:22:48,000 --> 00:22:49,536 QUIET! 163 00:22:49,602 --> 00:22:50,737 YOU HAVE SHORTCHANGED ME. 164 00:22:50,803 --> 00:22:52,038 NO. 165 00:22:52,104 --> 00:22:54,774 FIRST HE STEALS FROM ME, THEN HE LIES. 166 00:23:01,548 --> 00:23:05,251 THAT'S WHAT YOU GET FOR BRINGING SUCH TRASH INTO THE HOUSE! 167 00:23:11,858 --> 00:23:14,226 I DON'T KNOW HOW TO PROTECT YOU. 168 00:23:16,429 --> 00:23:19,766 I HAVE SHAMED YOU. I'LL GO BACK TO HOA NAM. 169 00:23:19,832 --> 00:23:22,569 NO. I'M PROUD OF YOU. 170 00:23:28,541 --> 00:23:31,243 JUST STAY OUT OF HIS WAY. 171 00:23:44,223 --> 00:23:46,793 [engine running] 172 00:23:53,232 --> 00:23:55,334 [birds chirping] 173 00:23:58,370 --> 00:24:00,072 BINH, HELP ME. 174 00:24:06,646 --> 00:24:07,914 CAREFUL! 175 00:24:28,134 --> 00:24:29,702 PUT THAT DOWN! 176 00:24:29,769 --> 00:24:33,172 THIEF! BASTARD THIEF! 177 00:24:56,896 --> 00:24:58,798 *[music playing on radio] 178 00:24:58,865 --> 00:25:00,066 *[humming] 179 00:25:11,343 --> 00:25:12,779 YOU MUST TAKE TAM AS WELL. 180 00:25:18,417 --> 00:25:19,919 (Binh) COME WITH US, MOTHER! 181 00:25:19,986 --> 00:25:21,420 NO. 182 00:25:25,224 --> 00:25:27,226 I HAVE A FRIEND. 183 00:25:27,293 --> 00:25:28,895 HE KNOWS OF BOATS, SPECIAL BOATS. 184 00:25:38,170 --> 00:25:41,007 IT WILL JUST BE ENOUGH FOR THE 2 OF YOU. 185 00:25:43,175 --> 00:25:46,112 THIS IS MY WEDDING CERTIFICATE. 186 00:25:46,178 --> 00:25:48,648 ON IT IS AN ADDRESS IN HOUSTON, TEXAS. 187 00:25:48,715 --> 00:25:51,818 HE MAY HELP, BUT ASK FOR NOTHING. 188 00:25:55,254 --> 00:25:56,756 [horn honking] 189 00:26:02,962 --> 00:26:04,263 *[Tam humming] 190 00:26:04,330 --> 00:26:05,998 KEEP A GOOD HEART. 191 00:26:10,369 --> 00:26:12,338 DON'T LET TAM FORGET ME. 192 00:26:17,176 --> 00:26:21,147 YOU'RE GOING TO GO ON A TRIP WITH BINH. 193 00:26:22,448 --> 00:26:25,417 MAMA, WHERE WILL YOU BE? 194 00:26:25,484 --> 00:26:29,221 I'LL COME. JUST NOT NOW. 195 00:26:29,288 --> 00:26:32,158 DO WHAT BINH SAYS. 196 00:26:32,224 --> 00:26:34,093 MOTHER WILL BE ALONG SOON. 197 00:26:34,160 --> 00:26:35,995 WE'LL ALL BE TOGETHER IN AMERICA. 198 00:26:37,429 --> 00:26:40,066 [man chattering on P.A. system] 199 00:26:52,712 --> 00:26:55,114 [horns honking] 200 00:26:55,915 --> 00:26:57,817 [children playing] 201 00:27:05,792 --> 00:27:06,793 [sobbing] 202 00:27:44,663 --> 00:27:46,565 [thunder clapping] 203 00:28:33,379 --> 00:28:35,014 (man #1) WHERE YOU GOING? 204 00:28:38,650 --> 00:28:40,152 AMERICA. 205 00:28:40,219 --> 00:28:41,653 WHAT WILL YOU DO THERE? 206 00:28:43,355 --> 00:28:46,926 SELL SHOES. EVERYONE NEEDS SHOES. 207 00:28:49,161 --> 00:28:51,063 YOU HAVE FAMILY THERE? 208 00:28:54,633 --> 00:28:56,068 YOU HAVE FAMILY THERE? 209 00:29:01,273 --> 00:29:03,075 (man #2) HE'S NOT VIETNAMESE. 210 00:29:05,978 --> 00:29:07,980 HE'S A BIG AMERICAN. 211 00:29:08,047 --> 00:29:09,949 [people laughing] 212 00:30:44,776 --> 00:30:46,778 [Tam chattering] 213 00:31:51,477 --> 00:31:53,145 (Binh) TAM, COME HERE! 214 00:31:54,913 --> 00:31:56,015 TAM! 215 00:32:02,854 --> 00:32:05,924 [man chanting prayers on P.A. system] 216 00:32:05,992 --> 00:32:07,526 [people chattering] 217 00:32:21,507 --> 00:32:23,342 WHERE WERE YOU GOING? 218 00:32:27,446 --> 00:32:29,248 [speaking Vietnamese] WHERE WERE YOU GOING? 219 00:32:35,287 --> 00:32:36,688 MALAYSIA. 220 00:32:36,755 --> 00:32:38,257 NOBODY TRIES FOR MALAYSIA. 221 00:32:39,725 --> 00:32:42,861 AMERICA IS A NICE PLACE. 222 00:32:42,928 --> 00:32:46,332 HAVE YOU BEEN IN PRISON BEFORE FOR POLITICAL REASONS? 223 00:32:48,434 --> 00:32:49,801 FOR CRIMINAL REASONS? 224 00:32:51,303 --> 00:32:52,738 WAS YOUR FATHER AMERICAN? 225 00:32:54,073 --> 00:32:55,274 HE VIETNAMESE. 226 00:32:55,341 --> 00:32:56,508 OPEN YOUR MOUTH. 227 00:32:58,444 --> 00:33:00,079 [birds chirping] 228 00:33:01,447 --> 00:33:02,814 WHAT IS HIS NAME? 229 00:33:02,881 --> 00:33:04,216 DUC. 230 00:33:08,087 --> 00:33:10,522 YOU CAN PUT YOUR SHIRT ON. 231 00:33:10,589 --> 00:33:11,590 [men chattering] 232 00:33:14,226 --> 00:33:16,228 WHY DO YOU LEAVE VIETNAM? 233 00:33:18,664 --> 00:33:20,932 IT'S TO YOUR BENEFIT TO TELL THE TRUTH. 234 00:33:25,437 --> 00:33:27,673 [people chattering] 235 00:33:42,754 --> 00:33:43,855 (man) COME. 236 00:33:49,928 --> 00:33:53,232 DON'T WORRY. BE HERE WHEN YOU GET BACK 237 00:33:53,299 --> 00:33:55,301 JUST LIKE EVERYONE ELSE. 238 00:33:58,437 --> 00:34:00,339 [speaking Vietnamese] I'LL BE BACK SOON. 239 00:34:05,077 --> 00:34:06,912 [children chattering] 240 00:34:47,519 --> 00:34:49,288 [rooster crowing] 241 00:34:59,798 --> 00:35:03,068 [speaking Cantonese] 242 00:35:08,039 --> 00:35:10,176 ENGLISH? 243 00:35:10,242 --> 00:35:14,180 GOOD! MY ENGLISH VERY GOOD. MY NAME CHINGMY. 244 00:35:16,748 --> 00:35:19,017 WHAT THIS PLACE? 245 00:35:19,084 --> 00:35:21,320 "WHAT THIS PLACE?" THIS PLACE HELL! 246 00:35:22,854 --> 00:35:24,290 ME CHINESE. WHAT YOU? 247 00:35:24,356 --> 00:35:25,957 VIETNAMESE. 248 00:35:26,024 --> 00:35:27,159 VIETNAMESE. 249 00:35:36,668 --> 00:35:38,404 WHY YOU HERE? 250 00:35:38,470 --> 00:35:43,375 YOU KNOW, BOAT FROM CHINA. SINK OFF COAST. 251 00:35:43,442 --> 00:35:45,744 MANY PEOPLE GO UNDERWATER, TOO. 252 00:35:47,213 --> 00:35:48,880 HOW I LEAVE? 253 00:35:48,947 --> 00:35:51,082 YOU WANT TO LEAVE? GOOD! 254 00:35:52,651 --> 00:35:57,423 NO ONE LEAVES HERE. NO COUNTRY WANTS YOU. 255 00:35:57,489 --> 00:36:01,126 YOU GROW OLD. GOD TAKE YOU A BETTER PLACE. 256 00:36:04,363 --> 00:36:05,797 [speaking Cantonese] 257 00:36:06,565 --> 00:36:07,899 NOT YET. 258 00:36:07,966 --> 00:36:12,070 OR YOU CAN LIKE ME. I AM A VERY CLEVER GUY. 259 00:36:12,137 --> 00:36:14,172 I CAN GO UNDER THE WALL. 260 00:36:15,741 --> 00:36:17,376 THERE OTHER WAY? 261 00:36:17,443 --> 00:36:21,813 SURE! YOU GROW WINGS, YOU CAN FLY OVER THE WALL. 262 00:36:23,282 --> 00:36:25,617 OR YOU CAN LIKE LING. 263 00:36:25,684 --> 00:36:27,953 LING GO OVER WALL ON HER BACK. 264 00:36:31,923 --> 00:36:33,024 NO? 265 00:36:33,091 --> 00:36:34,092 [grunting] 266 00:36:35,193 --> 00:36:37,095 OH, THANK YOU. 267 00:36:37,162 --> 00:36:40,932 SHE EARN BIG MONEY. SHE CAN BUY HER WAY OUT! 268 00:36:40,999 --> 00:36:43,502 IF I COULD, I WOULD. 269 00:36:43,569 --> 00:36:46,238 BUT, YOU KNOW, I'M NOT PRETTY LIKE HER. 270 00:36:48,073 --> 00:36:49,908 YOU WANT TO LEAVE? 271 00:36:59,184 --> 00:37:01,086 [crickets chirping] 272 00:37:07,192 --> 00:37:08,860 [man coughing] 273 00:37:16,902 --> 00:37:19,070 [mumbling] 274 00:37:36,355 --> 00:37:40,326 (man) DID YOU BUY THE BIRTHDAY PRESENTS? 275 00:38:00,045 --> 00:38:01,447 [clucking] 276 00:38:06,952 --> 00:38:08,086 [birds chirping] 277 00:38:08,954 --> 00:38:11,222 [clucking] 278 00:38:15,561 --> 00:38:17,262 [people chattering] 279 00:38:27,539 --> 00:38:30,141 *[both singing] 280 00:38:35,280 --> 00:38:36,815 TAM, TIME TO GO. 281 00:38:36,882 --> 00:38:38,584 YOU CAN HELP ME WITH THE FOOD. 282 00:38:39,184 --> 00:38:40,251 NO. 283 00:39:01,873 --> 00:39:03,442 (Ling) HOW YOU COME HERE? 284 00:39:03,509 --> 00:39:05,043 TAKE BOAT. 285 00:39:06,778 --> 00:39:07,913 WHERE YOU GO? 286 00:39:10,248 --> 00:39:11,850 AMERICA. 287 00:39:11,917 --> 00:39:13,151 AMERICA, HUH? 288 00:39:18,089 --> 00:39:19,290 BEAUTIFUL COUNTRY. 289 00:39:23,361 --> 00:39:25,030 YOU LIKE AMERICA? 290 00:39:29,901 --> 00:39:31,570 WHAT YOU DO THERE? 291 00:39:36,708 --> 00:39:38,243 SELL SHOE. 292 00:39:44,349 --> 00:39:45,684 WHERE YOU FROM? 293 00:39:45,751 --> 00:39:47,052 WHY? 294 00:40:02,701 --> 00:40:06,972 I FROM PINGYAO. SMALL VILLAGE, NORTH CHINA. 295 00:40:08,106 --> 00:40:10,542 FATHER LEAVE WHEN I VERY SMALL. 296 00:40:20,118 --> 00:40:25,457 I COME HERE WITH MAN. ONE DAY HE SAY TO ME: 297 00:40:25,524 --> 00:40:29,861 "I GET YOU OUT. FIRST, GO HONG KONG. GOOD LIFE." 298 00:40:31,262 --> 00:40:33,364 MOTHER STILL IN CHINA? 299 00:40:42,941 --> 00:40:44,676 MORE GOOD SHE THINK I DEAD. 300 00:40:44,743 --> 00:40:46,444 (Binh) WHY? 301 00:40:48,079 --> 00:40:49,481 I SHAME HER. 302 00:40:52,417 --> 00:40:54,352 [crickets chirping] 303 00:41:11,302 --> 00:41:12,871 I'M HUNGRY. 304 00:41:12,938 --> 00:41:15,707 WE'LL TRY TO FIND SOMETHING TO EAT AFTER WE WASH. 305 00:41:32,924 --> 00:41:35,561 [people yelling] 306 00:41:37,195 --> 00:41:38,196 [laughing] 307 00:42:07,058 --> 00:42:08,760 I WASH IT FOR YOU. 308 00:42:23,975 --> 00:42:25,543 WHY YOU LIKE THAT? 309 00:42:25,611 --> 00:42:27,112 LIKE WHAT? 310 00:42:28,814 --> 00:42:30,515 YOU NO LOOK AT ME. 311 00:42:32,250 --> 00:42:33,785 I LOOK AT YOU. 312 00:42:51,169 --> 00:42:52,503 NEVER PLAY LIKE THIS. 313 00:42:55,941 --> 00:42:58,844 OTHER MOTHERS SAY, "NO PLAY WITH HIM. 314 00:43:00,779 --> 00:43:02,781 HE HAVE FACE OF ENEMY." 315 00:43:07,719 --> 00:43:09,855 [people chattering] 316 00:43:13,524 --> 00:43:15,961 WE MUST GET OUT, TAM AND ME. 317 00:43:16,995 --> 00:43:19,464 LEAVE HERE, TAKE MONEY. BIG MONEY. 318 00:43:20,131 --> 00:43:22,567 I HAVE DOLLARS. 319 00:43:22,634 --> 00:43:25,603 I THINK YOU IN SHOE STORE, WHEN YOU GONE. 320 00:43:30,541 --> 00:43:31,777 PUT ON. 321 00:43:41,019 --> 00:43:43,221 [crickets chirping] 322 00:43:48,226 --> 00:43:50,261 *[singing in Mandarin] 323 00:45:17,515 --> 00:45:19,617 [people chattering] 324 00:45:32,898 --> 00:45:34,833 YOU LEAVE THIS PLACE. 325 00:45:35,901 --> 00:45:37,368 I NO LEAVE YOU. 326 00:45:41,472 --> 00:45:43,141 BOAT COME TONIGHT. 327 00:45:44,642 --> 00:45:46,144 HOW YOU KNOW? 328 00:45:52,250 --> 00:45:54,019 BOAT GO TO AMERICA. 329 00:45:54,085 --> 00:45:56,554 YOU HAVE $2,000, THEY TAKE YOU. 330 00:45:56,621 --> 00:45:59,390 IN AMERICA, YOU WORK FOR THEM. PAY REST. 331 00:46:00,458 --> 00:46:01,927 HOW YOU KNOW? 332 00:46:05,997 --> 00:46:07,966 I NO HAVE $2,000. 333 00:46:15,240 --> 00:46:17,375 [speaking Vietnamese] ALMOST DONE. 334 00:46:17,442 --> 00:46:20,011 CLEAN, VERY CLEAN. 335 00:46:20,078 --> 00:46:21,712 [man shouting] 336 00:46:27,118 --> 00:46:28,686 GET UP! 337 00:46:28,753 --> 00:46:29,888 GET UP! 338 00:46:34,559 --> 00:46:36,862 [yelling] 339 00:46:39,197 --> 00:46:40,698 [guard groaning] 340 00:46:46,905 --> 00:46:47,906 [gun firing] 341 00:47:03,354 --> 00:47:04,856 BACK! BACK! 342 00:47:07,792 --> 00:47:09,394 EVERYONE BACK! 343 00:47:10,295 --> 00:47:12,763 [people shouting] 344 00:47:36,721 --> 00:47:39,390 GET YOUR THINGS. LET'S GO! 345 00:47:50,235 --> 00:47:51,236 [speaking Mandarin] 346 00:48:06,551 --> 00:48:07,953 YOU GO FIRST. 347 00:48:08,019 --> 00:48:10,255 NO, COME NOW. 348 00:48:10,321 --> 00:48:12,490 TOO SMALL FOR 3. YOU GO. 349 00:48:13,624 --> 00:48:17,295 HERE, $2,000. FOR YOU, FOR TAM. 350 00:48:19,764 --> 00:48:22,433 YOU GO NOW. BOAT WON'T WAIT. GO. 351 00:48:26,204 --> 00:48:27,405 YOU GO. 352 00:48:42,620 --> 00:48:44,522 THIS BOAT NO LEAVE WITHOUT LING. 353 00:48:45,656 --> 00:48:47,058 I NO SWIM. 354 00:48:50,361 --> 00:48:52,263 I ALREADY DEAD INSIDE. 355 00:48:54,332 --> 00:48:58,336 IN WATER, ALSO DEAD OUTSIDE. SO YOU GO. 356 00:49:00,271 --> 00:49:01,472 PLEASE. 357 00:49:19,057 --> 00:49:20,258 [screaming] 358 00:49:27,999 --> 00:49:30,068 [Tam speaking Vietnamese] IS MOMMY ON THE BOAT? 359 00:49:33,238 --> 00:49:35,673 [siren wailing] 360 00:50:28,826 --> 00:50:31,329 [speaking foreign language] 361 00:50:31,396 --> 00:50:33,030 HOLD THEM THERE. 362 00:50:38,436 --> 00:50:40,705 (Oh) THOUGHT YOU WERE FROM MIAMI. 363 00:50:44,275 --> 00:50:47,145 WHERE'D YOU FIND THESE, THEN? IN THE OCEAN? 364 00:50:47,212 --> 00:50:48,713 OK, LET'S SEE THE MONEY. 365 00:50:48,779 --> 00:50:50,215 MONEY, MONEY, MONEY! 366 00:50:54,485 --> 00:50:56,954 COME DOWN. YOU SPEAK ENGLISH? 367 00:50:58,689 --> 00:50:59,957 YOU READ? 368 00:51:00,458 --> 00:51:01,559 GOOD. 369 00:51:02,993 --> 00:51:06,497 THE PASSAGE IS GONNA COST $8,000, FOR THE 3 OF YOU. 370 00:51:06,564 --> 00:51:08,366 IT'S A FAMILY DISCOUNT. 371 00:51:08,433 --> 00:51:10,268 YOU WORK FOR THE REST IN U.S. 372 00:51:10,335 --> 00:51:12,437 IN CAMP, TELLS ME $2,000. 373 00:51:14,405 --> 00:51:16,207 IN CAMP, THEY'RE SALESMEN. 374 00:51:16,274 --> 00:51:18,008 I'M A BUSINESSMAN. 375 00:51:18,075 --> 00:51:21,579 $2,000 EACH FOR YOU AND THE LADY, $4,000 FOR THE KID. 376 00:51:21,646 --> 00:51:25,216 WHY BOY NO CHEAP? ONLY SMALL. 377 00:51:25,916 --> 00:51:27,918 EAT LITTLE. 378 00:51:27,985 --> 00:51:31,389 HE'S NOT A WORKER, IS HE? HE JUST TAKES UP SPACE. 379 00:51:31,456 --> 00:51:33,258 LITTLE SPACE. 380 00:51:33,324 --> 00:51:35,193 YEAH, BIG SPACE IN YOUR MIND. 381 00:51:35,260 --> 00:51:38,963 $2,000, 50, 60, 70... 382 00:51:39,029 --> 00:51:40,030 [speaking foreign language] 383 00:51:41,766 --> 00:51:44,402 $2,773. 384 00:51:45,803 --> 00:51:47,172 YOU CAN SWIM TO AMERICA. 385 00:51:47,238 --> 00:51:48,673 BE MY GUEST, IF THAT'S YOUR WISH. 386 00:51:48,739 --> 00:51:51,108 WHERE'S THE REST? WHERE'S THE REST? 387 00:51:53,278 --> 00:51:55,079 HAVE NO MORE. 388 00:51:55,146 --> 00:51:58,916 "HAVE NO MORE?" HAVE NO TRAVEL. GOODBYE. 389 00:52:00,251 --> 00:52:01,719 HAVE NO MORE! 390 00:52:02,753 --> 00:52:04,222 HAVE NO MORE! 391 00:52:05,490 --> 00:52:06,824 HAVE NO MORE! 392 00:52:11,762 --> 00:52:12,897 HAVE NO MORE! 393 00:52:14,332 --> 00:52:15,633 HAVE NO MORE! 394 00:52:21,406 --> 00:52:22,940 SIGN YOUR NAME. 395 00:52:24,309 --> 00:52:26,411 NO READ CHINESE. 396 00:52:26,477 --> 00:52:29,314 YOU CAN SIGN YOUR NAME IN WHATEVER YOU WANT. 397 00:52:29,380 --> 00:52:30,581 SIGN IT. 398 00:52:30,648 --> 00:52:32,583 WHAT IT SAY? 399 00:52:32,650 --> 00:52:36,987 WELL, IT SAYS YOU'LL GIVE ME $2,773 NOW. 400 00:52:37,054 --> 00:52:40,157 WHEN YOU GET THERE, YOU'LL ALL WORK, INCLUDING THE KID. 401 00:52:40,225 --> 00:52:42,627 IF YOU'RE NOT LAZY, YOU'LL BE FREE TO LEAVE IN A YEAR. 402 00:52:42,693 --> 00:52:44,128 IN YOUR CASE, 2. 403 00:52:44,195 --> 00:52:46,831 WE'LL PROVIDE A PLACE TO STAY, FOOD, AND WORK. 404 00:52:50,868 --> 00:52:52,870 I THINK YOU SHOULD SIGN. 405 00:53:06,717 --> 00:53:09,287 WHERE BOAT GOING? HOUSTON? 406 00:53:10,388 --> 00:53:12,056 THIS ISN'T A TAXI. 407 00:53:46,491 --> 00:53:48,158 EVERYBODY ON DECK. 408 00:53:54,231 --> 00:53:57,368 LADIES AND GENTLEMEN, WELCOME ABOARD. 409 00:53:57,435 --> 00:54:00,271 YOU'RE OUR MOST VALUED PASSENGERS. 410 00:54:00,338 --> 00:54:03,073 WE WANT YOU TO ARRIVE HEALTHY AND FIT TO WORK. 411 00:54:03,941 --> 00:54:05,042 SO, 412 00:54:06,711 --> 00:54:10,948 DON'T FIGHT. DON'T WASTE FOOD. 413 00:54:11,015 --> 00:54:13,784 WE HAVE ENOUGH, BUT NOT ENOUGH TO WASTE. 414 00:54:14,652 --> 00:54:16,887 YOU'LL ALL BE RICH IN AMERICA. 415 00:54:19,924 --> 00:54:21,692 I'M TOLD IT'S EASY. 416 00:54:24,061 --> 00:54:25,330 COME ON. 417 00:54:26,096 --> 00:54:27,097 [speaking foreign language] 418 00:54:39,944 --> 00:54:40,945 [inhaling] 419 00:54:51,722 --> 00:54:53,858 (Tam) SMELLS BAD. 420 00:54:53,924 --> 00:54:56,327 (Ling) IN AMERICA, ALWAYS SMELL GOOD. 421 00:54:56,394 --> 00:54:58,128 WHY? 422 00:54:58,195 --> 00:54:59,864 THEY CLEAN ALL DAY. 423 00:55:00,431 --> 00:55:01,999 WHY? 424 00:55:02,066 --> 00:55:04,001 PEOPLE MAKE MONEY THAT WAY. 425 00:55:04,068 --> 00:55:06,103 LOTS AND LOTS OF MONEY. 426 00:55:06,170 --> 00:55:09,374 CLEANERS HAVE BIG CAR. 427 00:55:09,440 --> 00:55:11,542 I WANT TO CLEAN IN AMERICA. 428 00:55:23,187 --> 00:55:24,922 GO TO BACK OF LINE. 429 00:55:40,070 --> 00:55:41,672 WE PAY FOR FOOD. 430 00:55:42,840 --> 00:55:44,174 YOU NO PAY ME. 431 00:55:46,877 --> 00:55:47,878 [speaking Cantonese] 432 00:55:49,179 --> 00:55:51,482 [crying] 433 00:55:59,890 --> 00:56:01,225 THANK YOU. 434 00:56:07,064 --> 00:56:09,133 MY BROTHER NEED WATER. 435 00:56:09,199 --> 00:56:11,402 DON'T LOOK AT ME, CHAPPIE. 436 00:56:14,839 --> 00:56:17,074 [all shouting] 437 00:56:36,126 --> 00:56:37,462 COME DOWN. 438 00:56:39,497 --> 00:56:41,466 YOU THINK THIS IS FUNNY? 439 00:56:43,133 --> 00:56:45,436 YOU THINK THIS IS FUNNY? 440 00:57:06,323 --> 00:57:08,092 YOU THINK HE'S UGLY? 441 00:57:20,871 --> 00:57:22,139 BE NICE. 442 00:57:24,709 --> 00:57:26,210 COME WITH ME. 443 00:57:38,122 --> 00:57:39,790 NOW LISTEN TO ME. 444 00:57:41,992 --> 00:57:45,996 THESE ARE MY PASSENGERS. MINE, NOT YOURS. 445 00:57:47,331 --> 00:57:50,467 IF I LOSE ANY OF THEM, INCLUDING YOU, 446 00:57:53,137 --> 00:57:54,605 I LOSE MONEY. 447 00:58:10,955 --> 00:58:12,757 ARE YOU SCARED OF ME? 448 00:58:13,858 --> 00:58:16,060 YOU KNOW, I'VE BEEN TO YOUR COUNTRY. 449 00:58:16,126 --> 00:58:20,164 I'VE BEEN TO BOTH OF YOUR COUNTRIES, AND I'LL TELL YOU SOMETHING. 450 00:58:20,230 --> 00:58:24,101 YOU WILL ALWAYS BE OUT OF PLACE WHEREVER YOU GO. 451 00:58:25,435 --> 00:58:27,171 YES, I KNOW. 452 00:58:27,237 --> 00:58:29,273 AND POOR. 453 00:58:29,339 --> 00:58:30,741 (Binh) YES, I KNOW. 454 00:58:39,950 --> 00:58:43,888 YOU SHOULD THINK ABOUT WORKING FOR ME. I CAN GIVE YOU A JOB. 455 00:58:52,262 --> 00:58:53,664 YOU LIKE LOOKING AT ME? 456 00:58:53,731 --> 00:58:55,065 (Tam) YES. 457 00:58:59,536 --> 00:59:02,907 THIS IS MY LOOK ON-STAGE. I'LL BE BIG SINGER. 458 00:59:04,508 --> 00:59:05,876 YOU PRETTY. 459 00:59:13,017 --> 00:59:14,051 [people chattering] 460 00:59:14,118 --> 00:59:15,720 (man #1) PLACE YOUR BETS. 461 00:59:17,688 --> 00:59:18,923 (man #2) BET! 462 00:59:18,989 --> 00:59:20,090 Q-TIP. 463 00:59:20,157 --> 00:59:21,692 PASSPORT. 464 00:59:21,759 --> 00:59:23,393 KENNEDY AIRPORT. 465 00:59:26,463 --> 00:59:28,032 YOU LOSE. 466 00:59:34,538 --> 00:59:36,473 VERY EASY GAME. 467 00:59:36,540 --> 00:59:38,142 I HAVE NO MONEY. 468 01:00:16,947 --> 01:00:18,015 (Ling) NO. 469 01:02:15,565 --> 01:02:17,267 [wind howling] 470 01:02:19,369 --> 01:02:21,338 HAVE YOU DONE MY SHOES? 471 01:02:21,405 --> 01:02:23,307 YES, SIR. I FINISH. 472 01:02:33,683 --> 01:02:35,019 COME HERE. 473 01:02:41,859 --> 01:02:44,128 YOU HAVE AN INDEPENDENT MIND. 474 01:02:46,296 --> 01:02:48,665 SOME PEOPLE ADMIRE THAT. 475 01:02:49,867 --> 01:02:51,268 I DON'T. 476 01:03:53,797 --> 01:03:56,066 [baby crying] 477 01:04:11,115 --> 01:04:13,617 THE STORM HAS DAMAGED A WATER TANK. 478 01:04:14,985 --> 01:04:17,421 THE RICE IS WET AND ROTTING. 479 01:04:19,489 --> 01:04:22,026 AS OF TODAY, WE ARE ON HALF-RATIONS. 480 01:04:24,394 --> 01:04:26,563 IT'S ENOUGH TO LIVE. 481 01:04:30,935 --> 01:04:33,237 I THINK YOU SHOULD BRING UP YOUR DEAD. 482 01:04:48,118 --> 01:04:50,487 THAT WHAT MICKEY MOUSE EAT. 483 01:04:51,455 --> 01:04:52,556 LOOK. 484 01:05:03,567 --> 01:05:05,102 2 MORE DEAD. 485 01:05:45,542 --> 01:05:47,077 (man) PLACE YOUR BET! 486 01:05:47,144 --> 01:05:48,412 (woman) HARVARD UNIVERSITY. 487 01:05:48,478 --> 01:05:49,779 N.B.A. 488 01:05:49,846 --> 01:05:51,048 FOLGERS COFFEE. 489 01:05:51,115 --> 01:05:52,616 CLINT EASTWOOD. 490 01:05:52,682 --> 01:05:55,119 [speaking Mandarin] 491 01:05:57,421 --> 01:06:00,624 YOU CANNOT. YOU CANNOT TAKE MY FOOD. IT IS FOR MY DAUGHTER. 492 01:06:00,690 --> 01:06:02,226 YOU CANNOT! 493 01:06:03,760 --> 01:06:05,729 NO, YOU CANNOT. 494 01:06:05,795 --> 01:06:07,731 [all clamoring] 495 01:06:18,175 --> 01:06:19,743 (Oh) MAY I HELP YOU? 496 01:06:23,713 --> 01:06:25,982 (Snakehead) YOU'RE TAMPERING WITH MY CARGO. 497 01:06:27,384 --> 01:06:29,919 YOUR CARGO LIKES TO GAMBLE. I CAN'T CHANGE THAT. 498 01:06:34,391 --> 01:06:38,528 YOU CHARTERED A SHIP AND PLACED A CARGO IN ITS HOLD, UNINSURED. 499 01:06:38,595 --> 01:06:40,730 I DON'T THINK IT WOULD BE IN YOUR BEST INTERESTS 500 01:06:40,797 --> 01:06:42,832 TO CHALLENGE THE COMMAND OF THIS SHIP. 501 01:06:44,468 --> 01:06:47,937 OH, WE BOTH GET PAID FOR WHAT WE DELIVER ON ARRIVAL. 502 01:06:48,004 --> 01:06:49,639 THAT'S WHAT I'M INTERESTED IN. 503 01:06:49,706 --> 01:06:51,108 SO SHOULD YOU. 504 01:07:06,623 --> 01:07:07,857 [man snoring] 505 01:07:15,165 --> 01:07:17,534 [man coughing] 506 01:07:17,601 --> 01:07:20,070 (Oh) YOU MIGHT WANT TO GET THAT SEEN TO. 507 01:07:20,137 --> 01:07:23,673 THERE'S NO FOOD. THEY'RE DROPPING LIKE FLIES. 508 01:07:23,740 --> 01:07:26,310 THERE WON'T BE ANYBODY LEFT TO SELL AT THIS RATE. 509 01:07:26,376 --> 01:07:28,812 WE HAD ENOUGH, AND NOW WE DON'T. IT'S AS SIMPLE AS THAT. 510 01:07:28,878 --> 01:07:33,317 WELL, LET'S GO IN TO LUANDA. WE'RE ONLY 50 MILES OFFSHORE. GET SOME MORE SUPPLIES. 511 01:07:34,484 --> 01:07:36,420 AND SEND YOU TO THE MARKET? 512 01:07:36,486 --> 01:07:38,922 YOU'RE A FUCKING AMATEUR. 513 01:07:38,988 --> 01:07:40,324 YOU KNOW THAT? 514 01:07:40,390 --> 01:07:42,426 YOU DON'T HAVE THE STOMACH FOR YOUR OWN GREED. 515 01:07:42,492 --> 01:07:45,629 PEOPLE DIE ALL THE TIME. IT'S AS NATURAL AS LIVING. 516 01:07:45,695 --> 01:07:48,598 THEY'RE DYING BECAUSE OF YOUR MISMANAGEMENT OF THE SHIP. 517 01:07:49,966 --> 01:07:52,202 IT'S COMING OUT OF YOUR SHARE. 518 01:07:55,739 --> 01:07:57,241 [gun firing] 519 01:08:01,945 --> 01:08:03,313 NO, IT ISN'T. 520 01:08:40,184 --> 01:08:43,287 I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU. 521 01:08:43,353 --> 01:08:46,223 YOU'VE NEVER REALLY HAD ANY FUN, HAVE YOU? 522 01:08:47,291 --> 01:08:48,925 NEVER HAD A GOOD TIME. 523 01:08:53,096 --> 01:08:55,232 YOU SHOULD GO SOMEWHERE NEW. 524 01:08:56,200 --> 01:08:57,934 GO SOMEWHERE CLEAN. 525 01:08:59,269 --> 01:09:00,904 GET A NEW START. 526 01:09:03,373 --> 01:09:05,141 YOU SHOULD GO TO, UM... 527 01:09:14,251 --> 01:09:16,186 YOU SHOULD GO TO... 528 01:09:16,953 --> 01:09:18,588 I GO TO AMERICA. 529 01:09:23,159 --> 01:09:26,263 I OFFER YOU A NEW LIFE, YOU CHOOSE AN OLD DREAM. 530 01:09:39,309 --> 01:09:42,145 *[music playing on radio] 531 01:09:50,487 --> 01:09:53,257 *[singing] 532 01:09:57,093 --> 01:09:58,127 [speaking Vietnamese] SLEEP NOW. 533 01:10:04,801 --> 01:10:06,303 ARE YOU OK? 534 01:10:06,370 --> 01:10:07,837 I WANT MY MOTHER. 535 01:10:14,210 --> 01:10:15,612 I FEEL SICK. 536 01:10:19,082 --> 01:10:20,284 T-BIRD. 537 01:10:20,350 --> 01:10:21,918 (Tam) "T-BIRD." 538 01:10:21,985 --> 01:10:23,086 GRAND CANYON. 539 01:10:23,152 --> 01:10:24,621 "GRAND CANYON." 540 01:10:24,688 --> 01:10:25,822 BEACH BOY. 541 01:10:25,889 --> 01:10:27,324 "BEACH BOY." 542 01:10:41,104 --> 01:10:42,506 TAM IS SICK. 543 01:10:54,217 --> 01:10:56,019 (man) WATER SICKNESS. 544 01:11:07,997 --> 01:11:09,633 YOU'RE STEALING. 545 01:11:19,376 --> 01:11:21,177 THEY SICK DOWN THERE. 546 01:11:22,379 --> 01:11:23,913 BUT YOU'RE NOT. 547 01:11:34,558 --> 01:11:37,461 *[Ling singing in Mandarin] 548 01:11:51,174 --> 01:11:52,175 (Tam) AGAIN. 549 01:11:53,710 --> 01:11:54,711 AGAIN? 550 01:14:06,109 --> 01:14:08,277 [people clamoring] 551 01:14:11,715 --> 01:14:13,182 NO MORE GAME! 552 01:14:16,385 --> 01:14:17,621 PLAY ME. 553 01:14:19,255 --> 01:14:20,590 I NO PLAY. 554 01:14:24,528 --> 01:14:26,429 PLAY ME. I START. 555 01:14:28,031 --> 01:14:29,098 OK. 556 01:14:29,165 --> 01:14:30,700 BUDWEISER. 557 01:14:30,767 --> 01:14:32,001 HEINZ KETCHUP. 558 01:14:32,068 --> 01:14:33,469 GEORGE WASHINGTON. 559 01:14:33,537 --> 01:14:34,871 CENTRAL PARK. 560 01:14:34,938 --> 01:14:36,506 MIAMI DOLPHIN. 561 01:14:36,573 --> 01:14:38,341 WHAT'S THAT? YOU LOSE. 562 01:14:38,407 --> 01:14:39,809 MIAMI DOLPHIN FOOTBALL TEAM. 563 01:14:39,876 --> 01:14:40,877 YOU LIE! 564 01:14:40,944 --> 01:14:43,046 NO LIE. YOUR TURN! 565 01:14:43,112 --> 01:14:44,280 YOUR TURN! 566 01:14:45,314 --> 01:14:48,217 HIGHWAY 10. HUNTINGTON BEACH. 567 01:14:48,284 --> 01:14:50,887 POLO SPORT SHIRT. TIDE SOAP. 568 01:14:50,954 --> 01:14:56,025 TIMEX. OLD GRANDDAD. CHEROKEE. MINNESOTA. VICEROY. 569 01:14:56,092 --> 01:14:57,193 TAKE THE WATER. 570 01:14:57,260 --> 01:14:59,095 WHAT YOU HIDING? NOTHING. 571 01:14:59,162 --> 01:15:01,197 YOU HAVE FOOD! NOT TRUE. TAKE THE WATER. 572 01:15:01,264 --> 01:15:02,799 YOU HAVE FOOD! 573 01:15:42,338 --> 01:15:44,073 [baby crying] 574 01:15:47,611 --> 01:15:50,446 [man chattering on radio] 575 01:15:53,249 --> 01:15:55,585 (Steve) I'M STEVE YOUNT. THIS IS YOUR NEWS CENTER, 576 01:15:55,652 --> 01:16:00,089 1010 W.I.N.S., NEW YORK, SERVING NEW YORK, NEW JERSEY AND CONNECTICUT. 577 01:16:24,648 --> 01:16:26,582 41, 42. COME ON. 578 01:16:26,650 --> 01:16:28,785 43, 44. 579 01:17:04,220 --> 01:17:05,855 GO! LET'S GO! 580 01:17:38,354 --> 01:17:40,857 [vehicles passing] 581 01:18:15,725 --> 01:18:18,561 (man) COME ON. LET'S GO, LET'S GO. 582 01:18:28,237 --> 01:18:30,073 [man chattering on radio] 583 01:18:34,343 --> 01:18:36,145 *[radio playing] 584 01:18:56,465 --> 01:18:58,401 *[music playing] 585 01:18:58,467 --> 01:18:59,769 (Ling) * AHA 586 01:19:01,004 --> 01:19:02,471 * WHAT I LIKE ABOUT YOU 587 01:19:02,538 --> 01:19:04,440 [man whooping] 588 01:19:04,507 --> 01:19:05,975 * YOU HOLD ME TIGHT 589 01:19:07,710 --> 01:19:09,512 * TELL ME I'M THE ONLY ONE 590 01:19:09,578 --> 01:19:11,347 * TRYING TO COME OVER TONIGHT, YEAH * 591 01:19:11,414 --> 01:19:14,050 (man #1) TAKE THEM OFF, BABY! 592 01:19:14,117 --> 01:19:17,053 * YOU'RE WHISPERING IN MY EAR * 593 01:19:17,120 --> 01:19:19,856 * TELL ME ALL THE THINGS THAT I WANT TO HEAR * 594 01:19:19,923 --> 01:19:21,657 * 'CAUSE THAT'S TRUE 595 01:19:21,724 --> 01:19:23,726 * THAT'S WHAT I LIKE ABOUT YOU * 596 01:19:23,793 --> 01:19:27,596 COME ON, BABY, YOU GOT TO SING IT UP A LITTLE BIT BETTER THAN THAT. 597 01:19:27,663 --> 01:19:28,664 [man #2] SUCKY-SUCKY! 598 01:20:12,942 --> 01:20:16,212 [people chattering] 599 01:20:16,279 --> 01:20:19,015 ...NO, IT'S A CHINESE DISH. KUNG POW CHICKEN. 600 01:20:19,082 --> 01:20:21,117 HERE COMES THE MORTGAGE PAYMENT. 601 01:20:27,156 --> 01:20:28,958 STEADY BUSINESS. 602 01:20:30,927 --> 01:20:32,461 YOU SEE LING? 603 01:20:32,528 --> 01:20:36,265 LING? YOU KNOW LING. BUSY, BUSY, BUSY. 604 01:20:42,738 --> 01:20:43,940 WHAT'S THAT ABOUT? 605 01:20:44,007 --> 01:20:46,542 HE'S IN LOVE WITH LING. THE HOOKER. 606 01:20:47,643 --> 01:20:48,978 HE'S KIDDING? NO. 607 01:20:49,045 --> 01:20:51,047 IT'S A LOST CAUSE. HOPE HE'S GOT A LOT OF MONEY. 608 01:20:51,114 --> 01:20:52,115 [both laughing] 609 01:21:02,558 --> 01:21:03,559 2:00. 610 01:21:06,629 --> 01:21:08,064 TIME FOR YOU TO LEAVE. 611 01:21:26,415 --> 01:21:27,483 GOOD MORNING. 612 01:21:48,972 --> 01:21:50,773 *[Binh singing in Mandarin] 613 01:22:00,116 --> 01:22:01,384 (Binh) DEAR MOTHER, 614 01:22:02,952 --> 01:22:05,989 I HAVE ARRIVED AT LAST IN AMERICA. 615 01:22:06,055 --> 01:22:09,692 HOW CAN I TELL YOU THAT I HAVE ARRIVED ALONE? 616 01:22:11,494 --> 01:22:13,362 TAM DIED OF A FEVER. 617 01:22:13,429 --> 01:22:15,864 HE THOUGHT OF YOU UP TO THE END. 618 01:22:17,100 --> 01:22:20,936 I WOULD GIVE ANYTHING TO HAVE HIM ALIVE. 619 01:22:22,671 --> 01:22:25,008 HOW COULD I FAIL MY LITTLE TAM? 620 01:22:27,543 --> 01:22:29,445 I BEG YOUR FORGIVENESS. 621 01:22:32,315 --> 01:22:34,383 HOW MUCH STAMP TO VIETNAM? 622 01:22:35,818 --> 01:22:38,154 WELL, THAT DEPENDS WHAT YOU HAVE IN THERE. 623 01:22:39,555 --> 01:22:41,824 LETTER AND CHECK FOR TRANSFER. 624 01:22:49,765 --> 01:22:51,067 UH, 70 CENTS. 625 01:23:09,118 --> 01:23:10,919 [woman moaning] 626 01:23:25,934 --> 01:23:27,436 HOW'RE YOU DOING? 627 01:23:37,580 --> 01:23:41,417 YOU SEND ALL YOUR MONEY TO VIETNAM, YOU NEVER GET TO TEXAS. 628 01:23:42,385 --> 01:23:44,053 (Binh) SHE HAVE NOTHING. 629 01:23:46,189 --> 01:23:47,190 [people laughing] 630 01:23:49,558 --> 01:23:52,628 * MANY LITTLE GIRLS WILL DANCE AND SMILE * 631 01:23:52,695 --> 01:23:55,598 * HELP SOLDIERS CELEBRATE EASILY * 632 01:23:55,664 --> 01:23:58,234 * MAKE EVERYDAY LIKE NEW YEAR'S EVE * 633 01:23:58,301 --> 01:24:01,704 * DRINK RUM AND COCA-COLA 634 01:24:01,770 --> 01:24:05,141 * GOES DOWN... * 635 01:24:13,282 --> 01:24:15,318 [scattered applause] 636 01:24:40,976 --> 01:24:42,278 NO, NO, NO, NO! 637 01:24:50,219 --> 01:24:52,020 IS THIS YOUR BROTHER? 638 01:25:01,897 --> 01:25:03,632 HERE, DELIVERY BOY. 639 01:25:22,851 --> 01:25:24,320 WHAT'S WRONG? 640 01:25:53,482 --> 01:25:54,850 THIS IS FOR YOU. 641 01:25:54,917 --> 01:25:56,385 THANK YOU. 642 01:25:56,452 --> 01:25:57,986 [phone ringing] 643 01:26:22,211 --> 01:26:23,212 *[music playing] 644 01:26:23,279 --> 01:26:25,781 * YEAH 645 01:26:27,716 --> 01:26:30,085 * I AIN'T GONNA TAKE NONE OF YOUR * 646 01:26:30,919 --> 01:26:32,855 * FOOLING AROUND 647 01:26:34,690 --> 01:26:37,793 * I AIN'T GONNA TAKE NONE OF YOUR * 648 01:26:37,860 --> 01:26:40,062 * PUTTING ME DOWN 649 01:26:40,128 --> 01:26:42,531 * I PUT A SPELL ON YOU 650 01:26:46,502 --> 01:26:49,838 * BECAUSE YOU'RE MINE * 651 01:26:50,539 --> 01:26:51,540 [chiming] 652 01:26:56,712 --> 01:26:59,315 YOU LIKE THIS GUY, JERRY? 653 01:27:00,082 --> 01:27:01,317 HE'S NOT BAD. 654 01:27:04,987 --> 01:27:08,090 YOU REMEMBER ME? REMEMBER TAM? 655 01:27:09,525 --> 01:27:13,896 TAM'S DEAD. I'M ALIVE. YOU'RE ALIVE. 656 01:27:15,931 --> 01:27:17,433 I WANT A LIFE. 657 01:27:19,802 --> 01:27:21,370 WITH THIS GUY? 658 01:27:25,341 --> 01:27:26,775 (Ling) WHAT'S THE WORD YOU SAY? 659 01:27:26,842 --> 01:27:29,445 (Jerry) WORDS? OH! STATISTICAL. 660 01:27:29,512 --> 01:27:31,614 "STATISTICAL." WHAT'S THE SECOND ONE? 661 01:27:31,680 --> 01:27:32,781 TACHISTOSCOPIC. 662 01:27:32,848 --> 01:27:34,683 *[Take me on by A-ha playing] 663 01:27:36,184 --> 01:27:39,087 LING TOLD ME ABOUT YOUR BROTHER. 664 01:27:39,154 --> 01:27:40,923 MY CONDOLENCES. 665 01:27:40,989 --> 01:27:42,758 I CAN'T IMAGINE GOING THROUGH SOMETHING LIKE THAT. 666 01:27:46,762 --> 01:27:48,497 [clearing throat] SO, 667 01:27:48,564 --> 01:27:52,034 WHAT WAS AMERICA TO YOU? BEFORE YOU CAME HERE, I MEAN? 668 01:27:53,001 --> 01:27:54,903 MY FATHER IS AMERICAN. 669 01:27:56,872 --> 01:27:58,907 YOU--YOU--YOU LIKE AMERICA? 670 01:28:01,444 --> 01:28:03,779 SOMETHING ALWAYS GOING ON. 671 01:28:03,846 --> 01:28:05,348 THAT'S A GOOD THING, RIGHT? 672 01:28:05,414 --> 01:28:08,384 SURE, IT IS. ALWAYS SOMETHING GOING ON. 673 01:28:13,255 --> 01:28:15,324 HAVE YOU SEEN HIM? WHERE IS YOUR FATHER? 674 01:28:15,391 --> 01:28:16,392 TEXAS. 675 01:28:16,459 --> 01:28:19,094 TEXAS. YEE-HAW! TEXAS. 676 01:28:20,195 --> 01:28:21,564 MAYBE DEAD. 677 01:28:26,168 --> 01:28:28,404 [clearing throat] WELL, YOU SHOULD TRY AND FIND HIM. 678 01:28:28,471 --> 01:28:30,639 YEAH, I WAS TRYING TO HELP HIM TO GO-- 679 01:28:30,706 --> 01:28:32,375 BE QUIET. 680 01:28:32,441 --> 01:28:33,476 OK? 681 01:28:50,225 --> 01:28:53,762 WAIT! YOU WAIT, OK? 682 01:28:53,829 --> 01:28:57,633 FOR WHAT? I CANNOT WAIT SO LONG! 683 01:29:02,605 --> 01:29:04,907 YOU DON'T LIKE WHAT I AM NOW? 684 01:29:04,973 --> 01:29:06,909 I'M THE SAME AS I EVER WAS. 685 01:29:29,465 --> 01:29:31,199 TIME FOR YOU TO GO. 686 01:29:32,635 --> 01:29:34,169 FOOD GET COLD. 687 01:29:38,040 --> 01:29:39,942 HE NOT SO BAD. 688 01:30:08,804 --> 01:30:10,739 YOU'RE CLOSE TO MY HEART. 689 01:30:10,806 --> 01:30:12,941 BUT YOU DON'T LOVE ME. 690 01:30:18,413 --> 01:30:20,148 I'M UGLY, TOO. 691 01:30:29,492 --> 01:30:30,759 [horn honking] 692 01:30:34,830 --> 01:30:39,001 GREED, FOR LACK OF A BETTER WORD, IS GOOD. 693 01:30:39,067 --> 01:30:43,105 GREED IS RIGHT. GREED WORKS. 694 01:30:43,171 --> 01:30:48,076 GREED CLARIFIES, CUTS THROUGH AND CAPTURES THE ESSENCE 695 01:30:48,143 --> 01:30:50,479 OF THE EVOLUTIONARY SPIRIT. 696 01:30:50,546 --> 01:30:52,515 (man) I TAKE 2. 697 01:30:52,581 --> 01:30:55,618 GREED FOR LIFE, FOR MONEY, FOR LOVE. 698 01:30:55,684 --> 01:30:57,085 KNOWLEDGE HAS... 699 01:30:57,152 --> 01:30:58,687 I FOLD. CALL. 700 01:31:08,063 --> 01:31:10,733 3 10. I WIN. 701 01:31:12,167 --> 01:31:13,869 WHY I ALWAYS LOSE? 702 01:31:17,139 --> 01:31:18,674 WHY YOU WIN SO MUCH? 703 01:31:18,741 --> 01:31:21,243 I TOLD YOU. I LEARN GAMBLE ON BOAT. 704 01:31:22,077 --> 01:31:23,478 LONG STORY. 705 01:31:24,847 --> 01:31:28,851 YOU VIETNAMESE. WHY YOU NO FLY OVER? 706 01:31:30,185 --> 01:31:32,287 IDIOT. COST BIG MONEY. 707 01:31:33,188 --> 01:31:34,757 YOUR DAD G.I., RIGHT? 708 01:31:34,823 --> 01:31:36,291 SO? 709 01:31:36,358 --> 01:31:37,960 DON'T YOU KNOW? 710 01:31:38,026 --> 01:31:39,562 WHAT? 711 01:31:39,628 --> 01:31:43,431 ANY VIETNAMESE WITH G.I. DAD FLY TO AMERICA FOR FREE. 712 01:31:45,133 --> 01:31:47,002 AH, BULLSHIT. PLAY. 713 01:31:49,538 --> 01:31:50,939 IS TRUE. 714 01:31:53,709 --> 01:31:56,311 IT'S TRUE. IT'S SIMPLE. 715 01:32:03,385 --> 01:32:04,620 YOU LIE. 716 01:32:15,163 --> 01:32:16,398 YOU LIE! 717 01:32:18,333 --> 01:32:19,534 YOU LIE! 718 01:32:30,813 --> 01:32:31,814 [sobbing] 719 01:32:48,296 --> 01:32:50,666 WHERE THE HELL ARE YOU GOING? HEY! 720 01:32:50,733 --> 01:32:52,835 WHERE YOU GOING, MAN? 721 01:32:52,901 --> 01:32:56,138 HEY! YOU SON OF A... YOU FUCKING... 722 01:33:08,550 --> 01:33:10,653 WHAT THE FUCK YOU THINK YOU'RE DOING? 723 01:33:10,719 --> 01:33:14,589 I AMERICAN. U.S. CITIZEN. CAN GET PASSPORT. 724 01:33:14,657 --> 01:33:17,660 CAN TALK TO I.N.S. OR F.B.I., C.I.A. 725 01:33:21,196 --> 01:33:22,831 BE LIKE YOU. 726 01:33:23,766 --> 01:33:25,400 CONGRATULATIONS. 727 01:34:17,820 --> 01:34:20,055 WHAT YOU LOOKING AT, BOY? 728 01:34:20,122 --> 01:34:21,623 YOUR ARM. 729 01:34:23,625 --> 01:34:25,427 BET YOU NEVER SEEN ONE LIKE THAT. 730 01:34:25,493 --> 01:34:27,262 YES. I HAVE. 731 01:34:39,708 --> 01:34:41,276 WHERE YOU FROM? 732 01:34:42,677 --> 01:34:43,946 VIETNAM. 733 01:34:47,249 --> 01:34:48,884 YOU NEED A RIDE? 734 01:35:04,666 --> 01:35:06,668 JESUS! HE'S CHINESE. 735 01:35:08,236 --> 01:35:10,839 I THOUGHT YOU WERE MEXICAN. 736 01:35:10,906 --> 01:35:13,375 OK, WHAT THE HELL. HOP IN. COME ON. 737 01:35:20,015 --> 01:35:22,684 * I'M AFRAID OF THESE SHADOWS HERE * 738 01:35:22,751 --> 01:35:26,288 * 'CAUSE MY PAST IS TRULY FRIGHTENING * 739 01:35:26,354 --> 01:35:29,457 * AND I'M AFRAID OF THE WARMTH IN THE DOWN * 740 01:35:29,524 --> 01:35:32,494 * OF A FEATHERED HEART IN FLIGHT * 741 01:35:35,063 --> 01:35:39,768 * IT'S JUST ANOTHER MORNING HERE * 742 01:35:39,835 --> 01:35:42,637 * IT'S MORNING 743 01:35:42,704 --> 01:35:47,609 * IT'S JUST ANOTHER MORNING HERE * 744 01:35:49,845 --> 01:35:54,516 * IT'S JUST ANOTHER MORNING HERE * 745 01:35:54,582 --> 01:35:55,984 * IT'S MORNING 746 01:35:56,051 --> 01:35:58,854 * AND IT'S A MIRACLE * 747 01:36:02,925 --> 01:36:05,093 THIS ROAD TAKE YOU RIGHT IN. 748 01:36:06,594 --> 01:36:09,631 HOUSTON'S BIG. BE CAREFUL, OK? 749 01:36:10,265 --> 01:36:11,466 THANK YOU. 750 01:36:11,533 --> 01:36:12,935 NO PROBLEM. GOOD LUCK. 751 01:36:19,741 --> 01:36:21,609 [birds chirping] 752 01:36:29,617 --> 01:36:30,618 [sighing] 753 01:37:04,920 --> 01:37:06,454 YES? 754 01:37:06,521 --> 01:37:09,124 [man chattering on T.V.] 755 01:37:09,191 --> 01:37:10,558 DO I KNOW YOU? 756 01:37:10,625 --> 01:37:12,127 I SORRY BOTHER YOU. 757 01:37:12,194 --> 01:37:14,229 OK. LOOK, I'M NOT BUYING ANYTHING. NO. I-- 758 01:37:14,296 --> 01:37:17,332 AND THAT INCLUDES RELIGION. SO MAYBE YOU HAVE THE WRONG ADDRESS. 759 01:37:17,399 --> 01:37:19,301 I LOOK FOR STEVE COLE. 760 01:37:22,971 --> 01:37:24,973 I REALLY CAN'T HELP YOU. 761 01:37:25,040 --> 01:37:28,076 YOU KNOW HIM? 762 01:37:28,143 --> 01:37:31,579 LET'S JUST SAY I STOPPED KNOWING HIM ABOUT 20 YEARS AGO. 763 01:38:05,914 --> 01:38:07,349 [knocking on door] 764 01:38:10,953 --> 01:38:15,257 LOOK, I DON'T KNOW WHERE THE HELL STEVE IS AND I DON'T CARE. 765 01:38:15,323 --> 01:38:16,558 I'M REMARRIED. I HAVE-- 766 01:38:16,624 --> 01:38:17,792 YOU WIFE? 767 01:38:19,361 --> 01:38:22,430 SO WHAT IF I AM? WHO THE HELL ARE YOU? 768 01:38:22,497 --> 01:38:24,499 I SORRY. MY NAME BINH. 769 01:38:24,566 --> 01:38:28,736 I TELL YOU WHAT, BEN, IF YOU'RE NOT OFF MY PROPERTY IN 10 SECONDS, 770 01:38:28,803 --> 01:38:30,705 I'M CALLING THE POLICE. 771 01:38:45,353 --> 01:38:48,890 HEY, BOY? LET'S MOVE ALONG, BOY. 772 01:38:50,125 --> 01:38:52,060 THIS NOT LADY PROPERTY. 773 01:38:56,064 --> 01:38:59,467 BUT YOU'RE STILL LOITERING. GO HOME. 774 01:39:07,042 --> 01:39:08,410 I WALK NOW. 775 01:39:52,554 --> 01:39:54,222 YOU WANT TO KNOW WHERE STEVE IS? 776 01:39:54,289 --> 01:39:55,890 YES. 777 01:39:57,425 --> 01:39:59,994 YOU KNOW, I DON'T REALLY KNOW, BUT THE LAST TIME I HEARD, 778 01:40:00,062 --> 01:40:02,530 HE WAS IN A LITTLE PLACE CALLED SWEETWATER. 779 01:40:02,597 --> 01:40:03,965 SWEETWATER? 780 01:40:04,032 --> 01:40:05,333 YEAH. 781 01:40:06,601 --> 01:40:09,437 RANCH COUNTRY. OR FARM. YOU KNOW? 782 01:40:11,039 --> 01:40:12,207 BIG SKIES? 783 01:40:16,478 --> 01:40:18,280 WILL YOU GO AWAY NOW? 784 01:40:20,448 --> 01:40:24,119 YES, I GO NOW. NO COME BACK. 785 01:40:26,121 --> 01:40:27,489 THANK YOU. 786 01:40:33,861 --> 01:40:34,929 BEN? 787 01:40:38,833 --> 01:40:40,568 WHAT DO YOU WANT WITH HIM, ANYWAY? 788 01:40:40,635 --> 01:40:42,304 I AM SON. 789 01:40:51,413 --> 01:40:53,215 WELL, ISN'T THAT SOMETHING? 790 01:40:55,950 --> 01:40:57,919 IMAGINE STEVE, A FATHER. 791 01:40:59,254 --> 01:41:00,655 (Binh) AND HUSBAND. 792 01:41:03,991 --> 01:41:05,960 HE MARRIED TO MY MOTHER. 793 01:41:46,734 --> 01:41:48,970 CAN I HELP YOU WITH SOMETHING? 794 01:41:51,339 --> 01:41:52,440 YOU OWNER? 795 01:41:52,507 --> 01:41:53,908 YEAH. 796 01:41:53,975 --> 01:41:55,610 (Binh) YOU HAVE WORKERS? 797 01:41:59,381 --> 01:42:01,216 YOU WANT TO WORK HERE? 798 01:42:01,283 --> 01:42:02,384 YES. 799 01:42:06,053 --> 01:42:07,789 WHY? 800 01:42:07,855 --> 01:42:09,557 I ALWAYS WANT TO BE COWBOY. 801 01:42:23,371 --> 01:42:25,173 UH, LISTEN, NO OFFENSE, 802 01:42:26,808 --> 01:42:29,844 BUT, UH, WE DON'T GET YOUR KIND HERE MUCH. 803 01:42:29,911 --> 01:42:31,179 YOU IN TROUBLE WITH THE LAW? 804 01:42:31,246 --> 01:42:32,480 NO. 805 01:42:37,652 --> 01:42:39,153 I HARD WORKER. 806 01:42:40,355 --> 01:42:43,124 YOU NEED SOMEONE TO FIX FENCE, I FIX. 807 01:42:46,461 --> 01:42:48,263 WELL, WE'VE GOT A HANDYMAN. 808 01:42:50,598 --> 01:42:52,600 ONLY HE ISN'T VERY HANDY. 809 01:42:55,570 --> 01:42:59,241 YOU GET $2 AN HOUR. AND NOT A CENT MORE. 810 01:43:05,547 --> 01:43:07,114 ALL RIGHT, THEN. 811 01:43:09,417 --> 01:43:10,818 I'M GENE. 812 01:43:10,885 --> 01:43:12,254 GENE? 813 01:43:15,390 --> 01:43:16,624 (Gene) JESUS! 814 01:43:17,825 --> 01:43:19,193 IT NEVER GETS ANY EASIER. 815 01:43:19,261 --> 01:43:20,562 YOU FIRE HIM? 816 01:43:22,029 --> 01:43:23,831 I GOTTA LET HIM GO. 817 01:43:27,502 --> 01:43:28,970 LET HIM STAY. 818 01:43:30,238 --> 01:43:32,940 I'VE ONLY GOT ONE TRAILER FOR Y'ALL. 819 01:43:35,076 --> 01:43:38,446 I DON'T MIND. HE CAN STAY. 820 01:43:42,384 --> 01:43:45,320 STEVE'LL GET YOU STARTED. HE'S ALL RIGHT. 821 01:43:47,455 --> 01:43:50,358 IT'S HIS DOG THAT MIGHT GIVE YOU A PROBLEM. 822 01:44:15,249 --> 01:44:16,918 [horse neighing] 823 01:44:16,984 --> 01:44:18,353 OH, YEAH. 824 01:44:20,054 --> 01:44:21,756 OH, YEAH. 825 01:44:55,089 --> 01:44:56,558 [horse neighing] 826 01:45:36,831 --> 01:45:38,500 GENE, IS THAT YOU? 827 01:45:47,842 --> 01:45:48,943 GENE? 828 01:45:52,780 --> 01:45:53,948 HELLO. 829 01:45:55,249 --> 01:45:56,818 WHO ARE YOU? 830 01:45:56,884 --> 01:45:58,420 I BINH. 831 01:46:03,190 --> 01:46:04,792 I WORK HERE NOW. 832 01:46:14,636 --> 01:46:17,271 I THOUGHT YOU WERE GENE. 833 01:46:17,338 --> 01:46:20,442 STELLA HERE DOESN'T NORMALLY TAKE TO STRANGERS. 834 01:46:27,248 --> 01:46:28,650 IS HE FIRING ME? 835 01:46:28,716 --> 01:46:30,418 NO. 836 01:46:30,485 --> 01:46:31,719 (Steve) WHY NOT? 837 01:46:36,624 --> 01:46:37,625 WHY NOT? 838 01:46:41,929 --> 01:46:43,397 I TELL HIM YOU STAY. 839 01:47:24,872 --> 01:47:26,574 [wind blowing] 840 01:47:32,747 --> 01:47:34,248 YOU TAKE BED. 841 01:47:37,118 --> 01:47:38,586 YOU TAKE BED. 842 01:48:06,147 --> 01:48:07,915 [beeping] 843 01:48:29,537 --> 01:48:31,172 (Steve) I HOPE YOU LIKE TOAST. 844 01:48:38,079 --> 01:48:39,080 THANK YOU. 845 01:48:40,582 --> 01:48:42,950 I HOPE YOU LIKE YOUR EGGS FRIED. 846 01:48:52,159 --> 01:48:53,160 [cow mooing] 847 01:49:00,467 --> 01:49:02,269 YOU'RE GREAT COMPANY. 848 01:49:04,706 --> 01:49:07,541 I NOT HERE TO BE YOUR FRIEND. 849 01:49:09,276 --> 01:49:10,812 YOU VIETNAMESE? 850 01:49:13,547 --> 01:49:15,016 HOW YOU KNOW? 851 01:49:16,250 --> 01:49:18,285 I'M BLIND, NOT DEAF. 852 01:49:23,858 --> 01:49:25,927 AND IF I'D KNOWN YOU WERE VIETNAMESE, 853 01:49:25,993 --> 01:49:28,395 I WOULDN'T HAVE WANTED TO BE YOUR ROOMMATE. 854 01:49:28,462 --> 01:49:31,498 WHY? YOU HAVE BAD MEMORY IN VIETNAM? 855 01:49:32,667 --> 01:49:34,001 WORSE. 856 01:49:34,068 --> 01:49:36,237 [geese cackling] 857 01:49:37,004 --> 01:49:38,906 I HAVE GOOD MEMORIES, BINH. 858 01:49:44,712 --> 01:49:45,947 GOOD MEMORIES. 859 01:49:49,784 --> 01:49:51,786 IT'S A BEAUTIFUL COUNTRY. 860 01:49:55,556 --> 01:49:59,026 (Steve) I REALLY THINK YOU'D RATHER HAVE ME SCRAPING. 861 01:49:59,093 --> 01:50:00,461 (Binh) I NO PAINT. 862 01:50:01,963 --> 01:50:03,097 [horse neighing] 863 01:50:03,164 --> 01:50:04,265 WALL. 864 01:50:06,768 --> 01:50:07,969 PAINT. 865 01:50:21,683 --> 01:50:23,417 HOW LONG YOU BLIND? 866 01:50:27,689 --> 01:50:29,090 A LIFETIME. 867 01:50:33,661 --> 01:50:37,631 I WORKED IN A STORAGE FACILITY IN SAIGON. 868 01:50:39,166 --> 01:50:41,602 I THOUGHT IT WAS A CRATE OF BEER. 869 01:50:42,670 --> 01:50:44,839 TURNED OUT TO BE EXPLOSIVES. 870 01:50:47,374 --> 01:50:49,176 YOU STILL ALIVE. 871 01:50:49,243 --> 01:50:52,680 THAT'S WHAT THEY SAID. 872 01:50:52,747 --> 01:50:58,319 ONE MINUTE I'M IN SAIGON, THE NEXT I'M IN A HOSPITAL IN MARYLAND 873 01:50:58,385 --> 01:51:00,421 AND 6 MONTHS HAD PASSED. 874 01:51:01,689 --> 01:51:04,792 I WOKE UP, COULDN'T SEE. 875 01:51:04,859 --> 01:51:07,161 DIDN'T KNOW WHERE I WAS. 876 01:51:08,462 --> 01:51:11,498 SOME ASSHOLES TELL ME I'M LUCKY. 877 01:51:34,021 --> 01:51:35,356 HEY, BINH! 878 01:51:37,491 --> 01:51:39,193 BINH! 879 01:51:39,260 --> 01:51:40,494 WHAT? 880 01:51:41,796 --> 01:51:43,330 HOW AM I DOING? 881 01:52:05,787 --> 01:52:07,855 [man chattering on radio] 882 01:52:13,694 --> 01:52:14,695 [coughs] 883 01:52:25,239 --> 01:52:27,374 WHO PLAYING? MIAMI DOLPHIN? 884 01:52:28,910 --> 01:52:30,111 OILERS. 885 01:52:32,947 --> 01:52:34,581 YOU LIKE NOODLES? 886 01:52:35,549 --> 01:52:36,650 SOUP NOODLES? 887 01:52:36,717 --> 01:52:38,285 YEAH. PHO. 888 01:52:38,352 --> 01:52:40,187 WITH REAL FISH SAUCE. 889 01:52:40,922 --> 01:52:42,056 WHERE'D YOU GET THAT? 890 01:52:42,123 --> 01:52:43,290 HOUSTON. 891 01:52:43,357 --> 01:52:45,259 MORE VIETNAMESE THERE THAN SAIGON. 892 01:52:53,134 --> 01:52:55,502 I HAD A WIFE IN SAIGON. 893 01:53:01,775 --> 01:53:03,811 WHAT HAPPEN TO HER? 894 01:53:04,578 --> 01:53:05,947 NEVER SAW HER AGAIN. 895 01:53:08,382 --> 01:53:12,353 IT'S LIKE I TOLD YOU, ONE MINUTE I'M IN SAIGON, AND BOOM, I'M STATESIDE. 896 01:53:15,589 --> 01:53:18,893 SO ONE DAY YOU WERE THERE, AND THEN YOU WERE GONE, 897 01:53:20,161 --> 01:53:21,162 JUST LIKE THAT? 898 01:53:21,228 --> 01:53:22,263 JUST LIKE THAT. 899 01:53:24,165 --> 01:53:26,200 AND THEN THE WAR WAS OVER. 900 01:53:27,368 --> 01:53:29,536 NOBODY COULD GO BACK. 901 01:53:29,603 --> 01:53:31,072 NEVER SAW HER AGAIN. 902 01:53:32,206 --> 01:53:33,607 SIMPLE AS THAT. 903 01:53:43,284 --> 01:53:47,221 FIRST TIME I SAW MY WIFE, SHE WAS STANDING ON A STREET CORNER 904 01:53:47,288 --> 01:53:50,992 IN A UNIFORM, COLLEGE UNIFORM. 905 01:53:52,393 --> 01:53:56,063 ONLY I DIDN'T KNOW THAT'S WHAT IT IS. 906 01:53:56,130 --> 01:53:59,433 I JUST THOUGHT IT WAS ONE OF YOUR NATIONAL COSTUMES. 907 01:54:02,503 --> 01:54:04,138 BUT IT WAS WHITE. 908 01:54:05,672 --> 01:54:08,042 IT HAD HIGH SLITS UP THE SIDE. 909 01:54:11,212 --> 01:54:14,315 I'D NEVER SEEN SOMEONE SO BEAUTIFUL BEFORE 910 01:54:16,383 --> 01:54:18,219 IN ALL THAT UGLINESS. 911 01:54:22,389 --> 01:54:24,491 THEN SHE RODE AWAY ON HER BICYCLE 912 01:54:24,558 --> 01:54:27,561 AND I THOUGHT I'D NEVER SEEN HER AGAIN. 913 01:54:27,628 --> 01:54:32,199 BUT I FOUND SHE WORKED AFTER SCHOOL IN HER UNCLE'S BARBERSHOP. 914 01:54:36,938 --> 01:54:39,773 SHE WAS A TERRIBLE BARBER. 915 01:54:59,260 --> 01:55:00,294 BIG FEET. 916 01:55:00,361 --> 01:55:01,562 DIRTY, TOO. 917 01:55:04,031 --> 01:55:05,499 WE HAD A BOY. 918 01:55:08,202 --> 01:55:11,072 HE WAS JUST A BABY. 919 01:55:11,138 --> 01:55:14,908 HE HAD THE EYES OF AN OLD MAN, EVEN AT 2 MONTHS. 920 01:55:18,245 --> 01:55:20,881 OR MAYBE THEY ALL DROOP, WE DIDN'T KNOW. 921 01:55:20,948 --> 01:55:22,683 WHY YOU NO GO BACK? 922 01:55:23,817 --> 01:55:25,052 GO BACK? 923 01:55:25,719 --> 01:55:27,554 SEE THE OLD SIGHTS? 924 01:55:30,157 --> 01:55:33,527 NO, I LEFT HER TO TAKE CARE OF THE CHILD ALONE. 925 01:55:36,830 --> 01:55:40,534 I DIDN'T THINK THAT SHE NEEDED A BLIND MAN TO LOOK AFTER. 926 01:57:07,754 --> 01:57:10,657 MY MOTHER IS VERY BEAUTIFUL 927 01:57:11,958 --> 01:57:15,729 LIKE CRANE FLYING AT SUNSET. 928 01:57:25,672 --> 01:57:27,541 BINH, WHY ARE YOU HERE? 929 01:57:29,443 --> 01:57:30,744 THIS PLACE? 930 01:57:30,811 --> 01:57:32,079 NO, AMERICA. 931 01:57:34,014 --> 01:57:35,716 AMERICA BEAUTIFUL. 932 01:57:37,184 --> 01:57:38,552 HOW'S THAT? 933 01:57:47,094 --> 01:57:48,695 DID YOU COME BY BOAT? 934 01:57:49,663 --> 01:57:50,697 YES. 935 01:57:53,734 --> 01:57:55,369 HARD? 936 01:57:55,436 --> 01:57:57,003 NOT SO HARD. 937 01:58:01,275 --> 01:58:04,311 YES, CRANES FLYING AT SUNSET. 938 01:58:29,636 --> 01:58:31,272 JUST A TRIM, BINH. 939 01:58:31,338 --> 01:58:32,406 YES. 940 01:58:39,180 --> 01:58:41,882 WHAT DO THEY CALL THOSE STICKY SWEET CAKES? 941 01:58:41,948 --> 01:58:44,851 A LOT OF STICKY SWEET CAKE. 942 01:58:44,918 --> 01:58:47,053 I THINK THEY'RE MADE OUT OF RICE. 943 01:58:47,120 --> 01:58:49,089 THEY ALL MADE OF RICE. 944 01:58:49,156 --> 01:58:50,157 AH. 945 01:58:53,059 --> 01:58:54,195 CAN YOU MAKE THEM? 946 01:58:54,261 --> 01:58:55,329 YES. 947 01:58:56,930 --> 01:58:59,132 I'LL CUT YOUR HAIR NEXT TIME. 948 01:59:00,066 --> 01:59:01,067 YES. 60088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.