All language subtitles for The Younger Brothers (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,648 --> 00:01:05,728 Po ob�ianskej vojne nastal vzostup notoricky zn�mych dareb�kov ... 2 00:01:05,808 --> 00:01:11,768 ako Jesse Jamesa, Daltonovcov a bratov Youngerov�ch. 3 00:01:11,888 --> 00:01:16,128 Aj ke� v��ina z nich bolo uv�znen�ch ... 4 00:01:16,248 --> 00:01:20,888 bratov Youngerov�ch sa ob�vali a nen�videli ich od Missouri po Minnesotu. 5 00:01:21,008 --> 00:01:24,248 Ale nie t�, ktor� ich naozaj poznali. 6 00:01:41,648 --> 00:01:44,808 Majte trpezlivos�. V�etko p�jde, ako som u� povedal. 7 00:02:14,528 --> 00:02:18,688 Nie s� tu. Ale Jim nap�sal ... - Zdr�ali sa. 8 00:02:18,808 --> 00:02:22,008 Pr�du. - Neviem, Johnny. 9 00:02:22,128 --> 00:02:25,888 Ale ja jednoducho nem��em do�ka� ich znovu vidie�.... 10 00:02:32,528 --> 00:02:36,048 Pri�li. To je Jim Younger a mil� jeho brata. 11 00:02:36,168 --> 00:02:38,248 Mo�no, �e recep�n� nie�o vie. 12 00:02:48,368 --> 00:02:51,928 - Chcete izbu?- �no. - Podp�te sa tu. 13 00:02:55,888 --> 00:03:00,808 S� tu bratia Yangerov�? - Bratia Yangerov�? �iadny z nich. 14 00:03:18,768 --> 00:03:21,088 Dve izby, ha? - Presne tak. 15 00:03:24,488 --> 00:03:26,728 Druh� poschodie, na prednej strane. 16 00:03:42,488 --> 00:03:44,688 �atelina. C�ti� to? 17 00:03:44,848 --> 00:03:49,448 Jim sa pon�h�a, Bob. - Pre�o to nepovie? 18 00:03:49,568 --> 00:03:54,248 Tie� by som chcel znova vidie� Mary. Je tu rovanko kr�sne ako v Missouri. 19 00:03:54,408 --> 00:03:59,848 Viem. Je tu kr�sne a �rodne, ale nie ako doma. 20 00:04:00,008 --> 00:04:04,528 Povedzte mi o tom. Rieky nie s� dos� bahnit�. A �eny ... 21 00:04:04,648 --> 00:04:09,928 M�m nostalgiu pre diev�at� v Missouri, to by som mohol plaka�. 22 00:04:10,088 --> 00:04:15,208 Diev�at� s leskl�mi hned�mi vlasmi a m�kk� hned� o�i. 23 00:04:15,328 --> 00:04:20,648 Viem, �o m� na mysli. Ale mysl�, �e je Jim oble�en� pre diev�a? 24 00:04:20,768 --> 00:04:25,568 Kravata je v poriadku, ale t� ko�e�a ... - Banda vtip�lkov. Po�me. 25 00:05:03,088 --> 00:05:05,408 Vy ste bratia Youngerovci? - �no. 26 00:05:05,528 --> 00:05:09,208 Oto�te a vr�te sa sp� na miesto, odkia� ste pri�li. 27 00:05:09,368 --> 00:05:13,208 Znovu. Nikto nem� pr�vo n�s vyhadzova�. - Pre�o? 28 00:05:13,368 --> 00:05:19,128 Chceme tu zachova� pokoj. Nikto tu na v�s ne�ak�. 29 00:05:19,288 --> 00:05:23,288 Nechcem p�sobi� �iadne probl�my. Pre�o by sme mali? 30 00:05:23,448 --> 00:05:27,328 Sme podmiene�ne prepusten�. Nesmieme �s� do n�ho �t�tu. 31 00:05:27,488 --> 00:05:31,488 Ak to poru��me, mus�me sa vr�ti� do v�zenia. 32 00:05:31,568 --> 00:05:34,768 Chceme len miesto na spanie na nieko�ko najbli���ch t��d�ov. 33 00:05:34,848 --> 00:05:40,728 N�jdite si ho inde. Tu nie ste v�tan�. 34 00:05:42,808 --> 00:05:45,128 Uhnite. 35 00:05:45,248 --> 00:05:47,008 Vypadnime. 36 00:05:56,368 --> 00:06:02,488 Pre�o ste ho nezatkol? - Nesta�il vystreli�. 37 00:06:02,608 --> 00:06:07,728 To e�te prebehlo dobre. - Chcete tak�ch podvodn�kov tu? 38 00:06:07,888 --> 00:06:12,288 Ako povedal: Je tu pokoj, preto�e m�me z�kony a pravidl�. 39 00:06:12,488 --> 00:06:18,168 Pokia� tu zlo�inci za�n� strie�a�, bude s nimi zaobch�dzan� ako s ostatn�mi. 40 00:06:25,368 --> 00:06:28,488 M�te z�ujem o sle�nu Shepard? 41 00:06:30,368 --> 00:06:35,848 Som len zvedav�. To by bolo ka�d� �lovek? 42 00:06:49,568 --> 00:06:51,208 Vst�pte. 43 00:06:57,848 --> 00:07:00,688 �o to rob�? - Bal�m. Idem domov. 44 00:07:00,808 --> 00:07:02,808 Pros�m, Belle. - Po� so mnou. 45 00:07:02,928 --> 00:07:04,808 Vie�, �e nem��em. - Pre�o nie? 46 00:07:04,928 --> 00:07:10,928 Vyzer� to, �e si posadnut� bratmi Youngerov�mi. Pre�o? Nechajte ich tak. 47 00:07:11,048 --> 00:07:15,848 Pripravili ma o moju pr�cu a moju nohu. Zni�ili m�j �ivot. 48 00:07:16,008 --> 00:07:20,568 Preto�e obrali p�r farm�rov? 49 00:07:20,728 --> 00:07:25,648 Odsl��ili si svoje tresty. U� to nie je tvoja vec. 50 00:07:25,808 --> 00:07:30,728 Ni� nevie�. Mus�m ich dosta��. - Pre�o? �o urobili? 51 00:07:30,888 --> 00:07:34,368 Zatia� ni�. Sk�r alebo nesk�r poru�ia svoju podmienku. 52 00:07:34,528 --> 00:07:38,848 Pozri, mal si pr�cu u Pinkertona, ale stratil si ju. 53 00:07:39,008 --> 00:07:43,008 U� nie si policajt. Len �ije� vo sne. 54 00:07:43,128 --> 00:07:48,808 P� mesiasov chod� za nimi a stavia� �ud� proti nim. U� dos�. 55 00:07:48,928 --> 00:07:53,368 Dnes popoludn� to takmer urobili. Nakoniec ich dostanem. 56 00:07:53,488 --> 00:07:56,648 Sk�r, nem��eme �s� domov. Toto je d�le�it�. 57 00:07:56,768 --> 00:08:00,928 Ove�a d�le�itej�ie ako ja? - Netla� na m�a, Belle. 58 00:08:01,048 --> 00:08:04,168 Odch�dzam dnes popoludn� do St. Paul. 59 00:08:20,008 --> 00:08:23,128 T� sadla. - Je mi ��to. 60 00:08:23,248 --> 00:08:28,848 �utujem, �e som sa nechal strhn��. - Mus�me chv��u vydr�a�. 61 00:08:29,008 --> 00:08:33,168 U� sa to nestane znova. Ale ke� som videl Mary ... 62 00:08:33,368 --> 00:08:39,408 Ch�pem to. Ak ak to e�te p�r t��d�ov vydr��me, sme slobodn�. 63 00:08:39,568 --> 00:08:41,168 Niekto prich�dza. 64 00:09:01,288 --> 00:09:05,648 Neutek�me pred �enami, �e? - Chytr� chlapec to rob�. 65 00:09:13,888 --> 00:09:16,128 M��ete pokra�ova�. 66 00:09:23,648 --> 00:09:29,288 Som Kate Shepard, Joelova sestra. - Zmenila si sa. 67 00:09:29,408 --> 00:09:33,568 Chcel som v�s informova� o Joelovi. - Po�uli sme. 68 00:09:33,688 --> 00:09:37,088 Banda, �o v�s nah��ala, sa vr�tila a zastrelila ho. 69 00:09:37,248 --> 00:09:42,288 Mary n�m to nap�sala. Ak� strata. - �no, ve�k� strata. 70 00:09:42,448 --> 00:09:48,088 To je d�vod, pre�o som tu. Chcem, aby ste �li so mnou. - S k�m? 71 00:09:48,168 --> 00:09:53,768 So mnou a Joelov�mi chlapmi. S� to teraz moji chlapi. 72 00:09:53,888 --> 00:09:56,808 M�me pl�n a chcem v�s tam. 73 00:09:56,968 --> 00:10:00,088 V�aka, ale nem�me z�ujem. 74 00:10:01,328 --> 00:10:06,288 Kv�li mne? Preto�e som �ena? �e som sa ujala vedenia? 75 00:10:06,408 --> 00:10:10,288 D�fam, �e nie. Prevzala som vedenie, ke� Joel zomrel a.... 76 00:10:10,448 --> 00:10:14,008 To nie je ten d�vod. - �o potom? 77 00:10:14,208 --> 00:10:18,648 Chceme sa nesk�r zjavi� s �ist�mi rukami v na�om s�dle. 78 00:10:18,768 --> 00:10:23,288 Potom sa vr�ti� do Missouri a sta� sa farm�rmi, ako v�etci ostatn�. 79 00:10:23,448 --> 00:10:28,448 Videla som, �o sa stalo dnes popoludn�. Nenechaj� v�s len tak. 80 00:10:28,528 --> 00:10:33,488 Spom�nam si ve�mi dobre, pre�o ste zdvihli zbrane. 81 00:10:33,568 --> 00:10:36,288 Ako v� otec bol zabit�, a tvoje diev�a. 82 00:10:36,408 --> 00:10:40,368 Va�a farma bola sp�len�, preto�e ste br�nili krajinu, ke� bola plienen�. 83 00:10:40,448 --> 00:10:43,448 A spom�nam si, ako m�j brat le�al vo vlastnej krvi. 84 00:10:43,608 --> 00:10:47,808 Tie� sme, Kate. - To u� je zabudn�t�. 85 00:10:47,928 --> 00:10:52,608 Tak�e by si rad�ej zomrel v posteli? - Ur�ite to bude v mojich sil�ch. 86 00:10:52,688 --> 00:10:59,168 Cole, ke� som bol mal�, ahcela som by� chlapec, ... 87 00:10:59,288 --> 00:11:03,648 aby som mohla by� ako ty a rovnako dobr� na koni a stre�by ako ty. 88 00:11:03,768 --> 00:11:06,848 V��ina �ien nem��e strie�a�. Nenau�ia sa to. 89 00:11:07,008 --> 00:11:12,448 To je len pre mu�ov, hovorili. Ale ja som sa nau�ila. 90 00:11:18,288 --> 00:11:22,368 Ak znovu rozhodnete "by� mu�mi, som na Palmersovom mieste. 91 00:11:29,048 --> 00:11:31,728 Vyzer� to, �e je nebezpe�n� �ena. 92 00:12:38,688 --> 00:12:42,528 Hej, Bob. Jim odi�iel. 93 00:12:43,688 --> 00:12:45,768 Do mesta? - Mysl�m, �e �no. 94 00:12:45,888 --> 00:12:47,488 Mal som konal. 95 00:12:47,608 --> 00:12:51,128 Ale nemohol sa do�ka� stretnutia s M�riou. 96 00:12:51,248 --> 00:12:52,968 Bl�zon. 97 00:12:55,448 --> 00:12:59,568 Nem�m mu to za zl�. - Ja tie� nie. Po�me. 98 00:13:07,768 --> 00:13:11,608 Vyzeral skvele, napriek v�etk�mu. Nie? 99 00:13:22,128 --> 00:13:24,048 Nejde� pre�, Johnny? 100 00:13:24,168 --> 00:13:27,928 Sed�me tu cel� de�. Mo�no nie�o za�ujem. 101 00:13:28,048 --> 00:13:32,408 Mus� by� opatrn�. - Pre�o? Nikto tu nevie, kto som. 102 00:14:13,128 --> 00:14:14,768 Dajte mi tie� jeden. 103 00:14:24,688 --> 00:14:28,008 K�pim v�m drink. - To je od v�s mil�. 104 00:14:29,208 --> 00:14:31,288 Nechajte n�m ju tu. 105 00:14:33,808 --> 00:14:35,568 Na dobr� de�. 106 00:15:13,408 --> 00:15:19,168 Mil��ik, bola som tak vydesen�. - Bol som hl�py. Chcel som �s�. 107 00:15:19,288 --> 00:15:22,248 Je to u� p� mesiacov, tak som chcel pr�s�. 108 00:15:22,408 --> 00:15:25,608 Bude to znovu niekedy pre n�s norm�lne? 109 00:15:27,448 --> 00:15:30,368 Nezmenil si sa. - Ty tie� nie. 110 00:15:30,528 --> 00:15:32,808 Si rovnak� ako v mojich snoch. 111 00:15:38,208 --> 00:15:43,808 Kde je Johnny? - Chcel od�s�. Mal strach. 112 00:15:43,888 --> 00:15:50,128 �iel sa porozhliadnu�. - Urob mi l�skavos�, Mary. - Ak�? 113 00:15:50,248 --> 00:15:54,368 Cho� domov a po�kaj na m�a. - Ve�k� l�skavos�. 114 00:15:54,488 --> 00:16:00,688 Nechcem podmienky, ako dnes. E�te chv��u a som naozaj vo�n�. 115 00:16:00,808 --> 00:16:03,048 P�jdem rovno domov. 116 00:16:03,208 --> 00:16:08,488 Dobre, ak to chce�. - Nie, �e to chcem, ale..... 117 00:16:08,608 --> 00:16:12,848 Postar� sa dobre o seba? - Samozrejme. 118 00:16:13,888 --> 00:16:17,368 Urob�me najv��iu svadbu, ak� kedy Missouri mala. 119 00:16:21,368 --> 00:16:23,128 Idem n�js� Johnnyho. 120 00:16:24,288 --> 00:16:28,288 Chcem, aby si nenar�stla ani centimeter a nestratila ani riasu ... 121 00:16:28,408 --> 00:16:32,568 a na�alej ma milovala. - S�ubujem. 122 00:16:37,848 --> 00:16:39,488 Najslad�� de�. 123 00:16:45,608 --> 00:16:50,768 Videl som, ako ste sa vysporiadal s Youngerovcami. - Nemal som na v�ber. 124 00:16:50,888 --> 00:16:55,248 Dostal som za pravdu. S� to aj na�alej dareb�ci. 125 00:16:55,408 --> 00:16:58,768 Mus�te len postupova� tvrdo. - Na to treba odvahu. 126 00:16:58,928 --> 00:17:03,808 Najm� s oh�adom na ich poves�. - Neboj�m sa bratov Yangerov�ch. 127 00:17:03,888 --> 00:17:08,808 M��em dosta� ka�d�ho z nich. Videl ste, ako utiekli? Ako krysy. 128 00:17:15,008 --> 00:17:17,808 Nehovoril by ste takto, keby tu boli. 129 00:17:22,888 --> 00:17:29,328 Cho�. Vr� sa, ke� bude� chlap. - Nechaj ho. Je pr�li� ve�k� pre teba. 130 00:17:52,328 --> 00:17:54,248 Pozrite sa, on je ozbrojen�. 131 00:18:02,568 --> 00:18:05,248 Zosta�te, kde ste. - Odho� pi�to�, chlap�e. 132 00:18:25,768 --> 00:18:29,608 �erif tu nie je. - Younger zabil Jonasa. 133 00:18:29,768 --> 00:18:32,168 Zabezpe�te, �e nem��e unikn��. 134 00:19:57,248 --> 00:20:02,448 Boli to oni. Kto in�? - Ale vy ste ich nevideli. 135 00:20:02,608 --> 00:20:05,248 Kde ste vlastne bol? - Doma. - Doma? 136 00:20:05,368 --> 00:20:09,568 V�etci boli tak zanepr�zdnen� str�i� mesto. Mus�m ja nie�o zjes�. 137 00:20:09,728 --> 00:20:13,888 M�m n�pad. - Po��vam. 138 00:20:14,048 --> 00:20:17,528 Id� smerom k hranici. Po�k�me na nich a zatkneme ich. 139 00:20:17,688 --> 00:20:23,048 Ak s� bratia a ten chlap�k je s nimi, oni prekro�ia hranicu. 140 00:20:23,208 --> 00:20:27,768 V�etko presne pod�a pravidiel? - Pod�a z�kona. 141 00:20:27,888 --> 00:20:31,528 Vr�time sa do kancel�rie. Ty tie�. 142 00:21:14,888 --> 00:21:17,848 Tak zatia�, chlapci. Nechcem v�s vidie� sp�. 143 00:21:27,008 --> 00:21:32,848 Po�ka�. Ak rozm���aj� ako ja, bud� na n�s �aka� na moste. 144 00:21:32,968 --> 00:21:35,288 Zosta� tu, vybav�me to. 145 00:21:35,448 --> 00:21:40,648 Ale on vyp�lil ako prv�. Johnny skuto�ne ni� neurobil. 146 00:21:40,848 --> 00:21:44,168 Sebaobrana nie je nikdy pre Youngera. 147 00:21:44,328 --> 00:21:50,368 Zajtra r�no dostane� ko�a. Prekro�i� hranice a bude� pokra�ova� domov. 148 00:21:50,448 --> 00:21:53,728 A Mary? - T� tam bude pred tebou. 149 00:21:56,408 --> 00:21:59,768 Pohnite sa. - �oskoro sa uvid�me. 150 00:22:26,848 --> 00:22:28,568 Ticho, ty idiot. 151 00:22:33,168 --> 00:22:36,048 Je tu kr�sne. - To si p�. 152 00:22:37,968 --> 00:22:40,408 �no, je to tu naozaj pokoj. 153 00:22:56,728 --> 00:23:00,328 Tak�e, p�n Ryckman. St�le akt�vny, ako vid�m. 154 00:23:01,288 --> 00:23:04,608 Kde je v� brat? - V�etci sme tu. 155 00:23:04,768 --> 00:23:09,008 V� mal� brat Johnny. - Sp� v Missouri, mysl�m. 156 00:23:09,168 --> 00:23:11,808 Dnes ve�er niekoho zastrelil. - Johny? 157 00:23:11,928 --> 00:23:13,928 Bolo tam ve�a svedkov. 158 00:23:16,928 --> 00:23:21,888 Viete, �e je to hranica? - �no. Chceli sme sa len pozrie�. 159 00:23:22,008 --> 00:23:24,048 M��ete sa pozera�. 160 00:23:25,808 --> 00:23:30,648 �erif m� r�d humor. Niektor�m z n�s sa to nezd� tak vtipn�. 161 00:23:30,848 --> 00:23:34,608 �erif, vr�tite sa do mesta? - Hej, pre�o? 162 00:23:34,768 --> 00:23:38,888 Nie sme tu popul�rny a tu nesmieme nosi� zbrane. 163 00:23:39,008 --> 00:23:41,168 Tak sme �ahko zranite�n�. 164 00:23:41,328 --> 00:23:47,648 M��eme �s� na chv��u s vami? - Samozrejme. Po�me, chlapi. 165 00:24:10,328 --> 00:24:14,808 Sle�na Shepard? Vol�m sa Daniel Ryckman. 166 00:24:14,928 --> 00:24:18,688 M��em �alej? - �o chcete? 167 00:24:18,848 --> 00:24:22,768 Chcem hovori� o nie�om, �o je mo�no lep�ie osamote. 168 00:24:34,168 --> 00:24:37,448 Nepozn�te ma, ale ja viem ve�a o v�s. - Naozaj? 169 00:24:37,608 --> 00:24:40,488 A myslel som na v�s. - Som polichoten�. 170 00:24:40,608 --> 00:24:44,328 Zistil som, pre�o ste tu. 171 00:24:44,488 --> 00:24:47,968 Uva�oval som: �o rob� Cedar Creek tak atrakt�vne ... 172 00:24:48,128 --> 00:24:55,408 pre Kate Shepard a Joelov�ch chlapcov? Ni�. Potom mi za�alo svita�. 173 00:24:55,568 --> 00:24:58,328 Nie je to Cedar Creek, je to River Rock. 174 00:24:58,448 --> 00:25:02,648 Banka, po�ta, peniaze z dan�. 175 00:25:04,288 --> 00:25:07,528 Tu nebudem reagova�. 176 00:25:07,648 --> 00:25:11,288 P�tali sta sa Youngerovcov, �i sa pridaj�. 177 00:25:11,448 --> 00:25:14,808 Oni odmietli. - Povedali v�m to? 178 00:25:14,968 --> 00:25:20,568 To nebolo nutn�. Vo va�om podnikan� s� s vami alebo bez v�s. 179 00:25:20,768 --> 00:25:22,688 Rad�ej by som videl na va�ej strane. 180 00:25:24,248 --> 00:25:29,568 Povedzte mi, p�n Ryckmen. Pre�o ich chcete na mojej strane? 181 00:25:29,728 --> 00:25:31,488 Nen�vid�m ich. 182 00:25:31,648 --> 00:25:36,688 Je ve�a �ud�, �o nem�m rada, ale nechcem strati� svoj �ivot. 183 00:25:36,808 --> 00:25:39,968 Chcem, aby poru�ili svoju podmienku. 184 00:25:40,088 --> 00:25:43,848 Nebudete mi ni� dlhova�. Len po��vajte. 185 00:25:43,968 --> 00:25:47,328 M��ete ich don�ti�, aby sa k v�m priadali, cez Johnnyho. 186 00:25:47,528 --> 00:25:53,488 Youngersovci tvoria jeden celok. Ak dostanete Johnnyho, m�te ich v�etky. 187 00:25:53,648 --> 00:25:59,328 Po�ula som, �e utieklli a pre�li hranicu. Ako je na tom va�a hlava? 188 00:25:59,488 --> 00:26:03,888 Utiekli, ale nie cez hranicu. Skr�vaj� sa. 189 00:26:04,008 --> 00:26:07,608 Bud� chcie� cez hranice a to m��e by� len na jednom mieste. 190 00:26:09,008 --> 00:26:15,248 Nemala som v�s po��va�. M�te podivn� predstavy o mne. 191 00:26:20,608 --> 00:26:23,208 Nemysl�m si, �e ma sklamete. 192 00:26:37,288 --> 00:26:42,088 ��f, chlapci. - Chcem hovori� s Hatchom. Osamote. 193 00:26:50,808 --> 00:26:53,488 Joe je op� opit�. Mal by si na neho dozrie�. 194 00:26:53,608 --> 00:26:56,728 Hovoril som ti, oni s� netrpezliv�. 195 00:26:56,888 --> 00:27:00,848 Sedia tu u� jeden mesiac, �akaj�c na nejak� akciu. 196 00:27:01,008 --> 00:27:05,128 Ak ich budem dr�a� skr�tka, od�du. - Nem��e� to Joeovi urobi�? 197 00:27:05,248 --> 00:27:09,248 Neviem, �i to stoj� za to. - Tie� chce� od�s�? 198 00:27:10,408 --> 00:27:16,568 Nemus� takto so mnou hovori�. - Majte trpezlivos�. Budete odmenen�. 199 00:27:18,448 --> 00:27:21,208 Chcem, aby si pre m�a nie�o urobil. 200 00:27:21,368 --> 00:27:26,568 Ak m�m poveda�, je to v�bec tvoja najv��ia �loha. 201 00:27:26,768 --> 00:27:30,128 K va�im slu�b�m. - Pozn� most na hranici? 202 00:27:31,888 --> 00:27:38,768 Johnny Younger bude chcie� zajtra cez. Prive� ho ku mne. 203 00:28:46,768 --> 00:28:50,928 M��em v�m nejako pom�c�? - Je nejak� dostavn�k do St. Paul? 204 00:28:51,088 --> 00:28:53,648 Je u� pln�. - A zajtra? 205 00:28:53,808 --> 00:28:57,528 Je tie� u� pln�. - Kedy m��em nast�pi�? 206 00:28:57,648 --> 00:29:02,008 Niekedy bud�ci t��de�. - Mus�m na stanicu v St Paul. 207 00:29:02,128 --> 00:29:05,128 Nem��em ... - Je mi ��to, madam. 208 00:29:06,408 --> 00:29:08,808 �akujem. - Nie je za �o. 209 00:29:16,248 --> 00:29:19,248 Najr�chlej��ch p� dol�rov, �o som kedy z�skal. 210 00:33:01,848 --> 00:33:05,688 Jazd� rovnako dobre ako tvoj brat. Vsta�. 211 00:33:08,128 --> 00:33:09,768 Neubl�im ti. 212 00:33:39,808 --> 00:33:41,688 Nasadni na svojho ko�a. 213 00:33:48,968 --> 00:33:52,808 Pros�m, zosta�te. Je mi ��to, ak som v�s vystra�il. 214 00:33:53,768 --> 00:33:56,728 Ako ste sa dostal dovn�tra? - K���om. 215 00:33:56,808 --> 00:34:00,688 Recep�n� tam nebol. On je tam zriedka, ako viete. 216 00:34:00,848 --> 00:34:05,248 Otvoril som dvere a k��� vr�til. - Mysl�m, �e je lep�ie, ke� od�dete. 217 00:34:10,608 --> 00:34:13,448 Mo�no budete chcie� informova� Jimiho o Johnnym. 218 00:34:13,608 --> 00:34:18,688 Odo m�a nebudete po�u�, kde je Jim. Neviem, kde je. 219 00:34:18,808 --> 00:34:23,528 Ja viem. V�avo od kri�ovatky cesty na juh. 220 00:34:23,688 --> 00:34:28,008 T� cesta vedie pozd� jednej rokliny. Maj� tam ulo�en� svoj t�bor. 221 00:34:28,128 --> 00:34:31,688 Povedzte mu, �e Johnny je sp� a pripoj� sa ku Kate Shepard. 222 00:34:31,808 --> 00:34:33,808 On je na Palmerovej farme. 223 00:34:39,008 --> 00:34:41,528 Nezabudnite, na kri�ovatke v�avo. 224 00:35:07,128 --> 00:35:09,768 Myslel som, �e si �la domov? - Johnny je sp�. 225 00:35:09,888 --> 00:35:12,448 Videla si ho? - Pod�a ttoho mrz�ka,... 226 00:35:12,528 --> 00:35:17,128 on sa pripojil ku Kate. Johnny tam teraz zostal, povedal. 227 00:35:17,248 --> 00:35:21,808 Nastra�en� pasca od Ryckmana. - Mus�me to �s� skontrolova�. 228 00:35:21,928 --> 00:35:28,608 V poriadku, Ryckmana alebo Kate? - Kate. Na �u m��em �ahko. 229 00:35:28,728 --> 00:35:32,008 Ako, m��e�? - Idem na vlastn� p�s�. 230 00:35:32,128 --> 00:35:34,688 Ni� tak�. - Pracuje� zrazu s�m? 231 00:35:34,768 --> 00:35:36,448 Len teraz. 232 00:35:43,208 --> 00:35:45,968 Nenasledujte ma. Budem v�s sledova�. 233 00:35:57,248 --> 00:36:00,008 Niekto prich�dza. Zavol�m chlapcov? 234 00:36:00,128 --> 00:36:01,768 Nie, nechaj ma sam�ho. 235 00:36:24,528 --> 00:36:26,728 Pri�iel som za Kate Shepard. - Hej, kate. 236 00:36:35,848 --> 00:36:39,328 Tvoj priate� je unaven�. Po�li ho do postele. 237 00:36:50,528 --> 00:36:55,528 O�ak�vala som �a ove�a sk�r. - Kde je Johnny? 238 00:36:55,648 --> 00:36:59,008 Tak�e ste nepri�iel za mnou? - Idem za Johnnym. 239 00:36:59,128 --> 00:37:03,448 Nie je tu. - Nevad�, ke� sa pozriem? - Nie. 240 00:37:03,568 --> 00:37:07,528 Tu ho nen�jde�. Ale tak �o? 241 00:37:07,688 --> 00:37:11,968 Bola by som rada, keby mi moji priatelia pomohli ako svojmu bratovi. 242 00:37:12,088 --> 00:37:18,048 Alebo sa boj�, �e ho infikujem? - Tvoj druh na neho nep�sob�. 243 00:37:18,168 --> 00:37:22,208 Niekedy si bol tie� "m�j typ". - Mo�no, �e st�le som. 244 00:37:22,328 --> 00:37:24,728 Ale Johnny nie je. 245 00:37:24,848 --> 00:37:29,128 On je len farm�r, nie? - Presne tak. 246 00:37:29,248 --> 00:37:34,448 Dobr� pokus, ale m�a neoklame�. 247 00:37:34,568 --> 00:37:38,688 Chce� sa vr�ti� domov vzia� si diev�inu ako Marie ... 248 00:37:38,848 --> 00:37:42,608 a chodi� po zvy�ok svojho �ivota za pluhom. Znie to pekne, ... 249 00:37:42,728 --> 00:37:49,248 ale to nie je pre teba. Chce� dobrodru�stvo. A �enu, ako ja. 250 00:37:52,928 --> 00:37:57,728 Prv�kr�t, ke� som �a videl, vedel som, �e sa mus�m dr�a� �alej od teba. 251 00:37:59,488 --> 00:38:02,568 Pre�o? - D�vod si mi pr�ve dala sama. 252 00:38:02,688 --> 00:38:05,608 Ale ja nechcem, aby si sa dr�al �alej odo m�a. 253 00:38:14,248 --> 00:38:17,248 Ke� som �a videla, vedela som, �e sa to stane. 254 00:38:17,408 --> 00:38:20,008 Ale ty si vedela, �e sa ni� nezmen�. 255 00:38:21,128 --> 00:38:24,608 Mo�no. - St�le chcem sp� Johnnyho. 256 00:38:25,768 --> 00:38:30,528 Nemala by som to hovori�, ale nem��em. - �o? 257 00:38:30,608 --> 00:38:32,888 Oni ho chytili. Je vo v�zen�. 258 00:38:34,288 --> 00:38:36,608 Daj mi svoju zbra�. - Nebu� hl�py. 259 00:38:36,768 --> 00:38:39,568 Tak idem neozbrojen�. - Cole, nie. 260 00:38:41,128 --> 00:38:42,768 Zastav ho. 261 00:39:02,448 --> 00:39:05,088 Nikdy ned�vaj chlapcovi mu�sk� pr�cu. 262 00:39:14,688 --> 00:39:18,528 Hatch, sme tu. Tu je. 263 00:39:26,568 --> 00:39:28,168 Dos�. 264 00:39:30,488 --> 00:39:33,528 Odve�te ho dnu. - Cliff, Joe. 265 00:39:35,448 --> 00:39:37,088 V�aka. 266 00:40:04,368 --> 00:40:06,288 Je v poriadku? 267 00:40:10,568 --> 00:40:13,808 D�fajme, �e vie�, �o rob�. - Mysl�m, �e �no. 268 00:40:15,408 --> 00:40:19,208 Povedz mi, ak� je pl�n, inak idem �alej. 269 00:40:19,328 --> 00:40:22,448 Predt�m si mal v��iu d�veru vo m�a. 270 00:40:22,608 --> 00:40:26,688 Si m�dra �ena, Kate. Ale napriek tomu �ena. 271 00:40:26,848 --> 00:40:31,128 Sledoval som �a oknom. - �koda, �e si ho nepo�ul. 272 00:40:31,288 --> 00:40:34,768 Povedal, �e to ni� nezmenilo. - Naozaj? 273 00:40:36,328 --> 00:40:40,008 K dispoz�cii peniaze z dan� je doru�en� do banky v River Rock. 274 00:40:40,168 --> 00:40:43,648 To je ve�k� �loha. - Povedal som, �e budete odmenen�. 275 00:40:43,808 --> 00:40:48,208 A oni? - Bud� tam tie�. 276 00:40:48,328 --> 00:40:52,728 Niekto sa bude musie� stara� o n�s. - Bratia ich bud� h�ada�. 277 00:40:52,888 --> 00:40:56,208 Boj� sa? - �no, ve�mi. 278 00:40:56,368 --> 00:41:01,728 Nen�jdu n�s. Ideme do River Rock. 279 00:41:01,848 --> 00:41:05,848 A potom, �o vyl�pime banku a ich obvinia, ... 280 00:41:06,008 --> 00:41:09,648 bud� sa chcie� k n�m pripoji�. 281 00:41:09,768 --> 00:41:16,848 Niekedy nie si slu�n� d�ma. - Tak nech sa chlapci pripravia. 282 00:41:38,208 --> 00:41:40,928 Ako sa c�ti�? - Dobre, �akujem. 283 00:41:50,688 --> 00:41:53,688 Jemn� ruky m�jho anjela str�neho. 284 00:41:55,448 --> 00:41:59,368 Neodch�dzaj. Nechcem, aby si sa odo m�a vzdialila. 285 00:42:16,848 --> 00:42:19,768 Si to ty, Cole? - Johnny. 286 00:42:19,928 --> 00:42:25,848 Zviazali ma. - Jo, m�a tie�. Si v poriadku? 287 00:42:26,008 --> 00:42:30,008 Je mi to ��to, Cole. - Na tom nez�le��. Unikneme im. 288 00:42:30,168 --> 00:42:33,728 Len rob to, �o hovoria. Nebr�� sa. 289 00:42:56,288 --> 00:43:00,848 Nemali sme ho pusti�. - Typ ako Cole nezastav�. 290 00:43:07,928 --> 00:43:11,848 Po�kaj, daj mu trochu viac �asu. - Je mi ��to, Mary. 291 00:43:13,568 --> 00:43:15,368 Idem osedla� kone. 292 00:43:18,328 --> 00:43:21,488 Mali by sme �s�. - Cole chcel, aby ste po�kali. 293 00:43:21,648 --> 00:43:25,568 Po��vate ho v�dy a ... - Patr�me k sebe. 294 00:43:25,728 --> 00:43:31,008 Bob a ja nedostaneme milos� bez Coleho. A Johnny je tam tie�. 295 00:43:32,888 --> 00:43:35,728 Tak�e je pravda, �e Youngerovci s� jedno. 296 00:43:35,848 --> 00:43:41,008 �o som to sakra urobil, �e som si �a zasl��il? 297 00:43:45,808 --> 00:43:47,728 P�jdeme kus s tebou. 298 00:43:55,408 --> 00:43:57,648 D�te mi vedie�, ako to dopadlo? - �no. 299 00:44:05,368 --> 00:44:08,448 Je to upokojuj�ce, budem to robi� �astej�ie. 300 00:45:08,648 --> 00:45:10,288 Idem sa pozrie� dovn�tra. 301 00:45:25,168 --> 00:45:26,808 Hej, Jim. 302 00:45:33,168 --> 00:45:34,808 Pozri sa. 303 00:45:40,688 --> 00:45:43,928 To nei s� veci, ktor� �ena opust�, ke� od�de. 304 00:45:44,088 --> 00:45:46,808 Ona tie� opustila pi�to�? 305 00:45:48,608 --> 00:45:51,128 Uvid�me, �i ju m��eme sledova�. 306 00:46:03,168 --> 00:46:05,128 N� brat Cole. 307 00:46:10,928 --> 00:46:16,568 �o budeme robi�, ke� ich n�jdeme? S� desiati a ozbrojen�. 308 00:46:16,688 --> 00:46:22,088 Existuj� zbrane v Cedar Creek. - Ja zvy�ajne hovor�m tak� blbosti. 309 00:46:22,208 --> 00:46:26,768 Po �tyroch mesiacoch sk��obnej doby bude� myslie� inak. 310 00:47:01,768 --> 00:47:04,928 Kie� by sme mohli �s� do obchodu a k�pi� si zbra�. 311 00:47:05,048 --> 00:47:09,648 A riziko pristihnutia? Mus�me vymyslie� nie�o in�. 312 00:47:20,888 --> 00:47:23,328 Bude� d�va� pozor? 313 00:47:54,528 --> 00:47:56,168 M� nejak� peniaze? 314 00:48:15,608 --> 00:48:18,368 Podaj mi k���e. Horn� z�suvka. 315 00:48:18,528 --> 00:48:23,808 Nie, je mi ��to. Pre�o ste tu? - Ukradol som ko�a. 316 00:48:23,888 --> 00:48:26,688 Tak�e mi nepom��ete? - Nie. 317 00:48:26,808 --> 00:48:30,088 Aspo� uvid�m t� tv�r, ke� sa prebud�. 318 00:48:30,128 --> 00:48:32,128 To je lep�ie. A bavte sa. 319 00:48:38,328 --> 00:48:42,848 Trvalo to dlho. - M��eme. Prv� m�me. 320 00:48:43,008 --> 00:48:46,008 Nikto tu nenos� zbrane. 321 00:48:47,568 --> 00:48:49,168 Pre m�a je to n�dhern�. 322 00:48:55,488 --> 00:48:58,808 St�. Dozadu. E�te. 323 00:49:03,888 --> 00:49:09,088 Ruky dole a cho�te. Nezastavujte, pozer�m na v�s. 324 00:49:10,968 --> 00:49:13,808 �al�ie? - Nebu� chamtiv�. 325 00:49:29,528 --> 00:49:32,488 Unaven�? - �no. 326 00:49:32,608 --> 00:49:35,208 Na��astie nie sme viazan�. 327 00:49:36,968 --> 00:49:40,488 Tlieskam, keby str� zaspala. 328 00:49:40,648 --> 00:49:43,208 Alebo keby som mal zbra�. 329 00:49:45,048 --> 00:49:50,168 �o s nami urobia? - Nebojte sa o ... 330 00:49:50,288 --> 00:49:51,888 Rob, �e sp�. 331 00:50:08,808 --> 00:50:12,248 Prinielsi ti nie�o na jedenie? 332 00:50:12,408 --> 00:50:18,408 Va�a pohostinnos� je vynikaj�ca. Nikdy som nejedol ni� tak chutn�. 333 00:50:34,008 --> 00:50:36,768 �o to rob�? - Ni�. 334 00:50:40,728 --> 00:50:46,728 Myslel som, �e si mi pri�la rozpr�va� �a�k� pr�behy. 335 00:50:53,888 --> 00:50:55,968 Ak� kr�sna noc, �e? 336 00:51:10,848 --> 00:51:13,208 Zd� sa, �e sme si podobn�. 337 00:51:13,408 --> 00:51:19,048 Chcel si t� zbra�, ale tie� si ma chcel pobozka�. 338 00:51:19,168 --> 00:51:23,528 Myslela som na to ist�. Chcel som �a tie� pobozka� ... 339 00:51:23,728 --> 00:51:27,728 ale musela som si by� ist�, tak som odstr�nila n�boje z pi�tole. 340 00:51:27,888 --> 00:51:31,768 Nie si tak r�chla. - Chcela som da� dole puzdro, ... 341 00:51:31,888 --> 00:51:37,168 ale chcela som hra� tvoju hru. Skontroluj, �i je nabit�. 342 00:51:37,328 --> 00:51:42,168 Johnny, cho� pozrie� von. - Hovor�m ti, �e nie je nabit�. 343 00:51:42,288 --> 00:51:44,608 Mo�no mi to chce� uk�za� sama. 344 00:51:44,728 --> 00:51:47,888 Odho� to. Inak brat ide dolu. 345 00:51:48,888 --> 00:51:50,528 To je v poriadku. 346 00:52:03,608 --> 00:52:07,488 Ve�k� �koda. Je to skuto�ne kr�sny ve�er. 347 00:52:12,488 --> 00:52:14,208 Dobr� noc, Cole. 348 00:52:39,568 --> 00:52:43,728 S� tu. Farm�r ne�aleko videl skupinu mu�ov so �enou. 349 00:52:43,888 --> 00:52:48,728 S� v stodole. Pr�ve dostali jes� a s� str�en�. 350 00:52:48,848 --> 00:52:51,688 Pre�o? �o chc� od nich? 351 00:52:51,888 --> 00:52:57,208 Chc�, aby sa Cole, a� dostaneme milos�, k nim pripojil. 352 00:52:57,328 --> 00:53:00,648 Mo�no. Mus�me ich ka�dop�dne oslobodi�. 353 00:53:02,728 --> 00:53:04,808 Ko�ko mu�ov videl ten farm�r? 354 00:53:04,968 --> 00:53:10,048 Po�as d�a nem��eme robi� ni�. Mus�me po�ka� a� do zotmenia. 355 00:53:10,208 --> 00:53:12,208 M� pravdu. 356 00:53:37,208 --> 00:53:40,088 M��em sa pripoji�? - Do toho. 357 00:53:46,048 --> 00:53:51,328 M�te ve�k� sm�d, zrejme. - Iste. 358 00:53:52,568 --> 00:53:55,928 Ona ma dr�� pevne, ako by som bol die�a. 359 00:53:56,088 --> 00:54:00,768 Bl�zniv� si mysl�, �e som ukecan�, ke� pijem ... 360 00:54:00,848 --> 00:54:03,448 a jej skvel� pl�n vykec�m mar�alovi. 361 00:54:04,728 --> 00:54:08,128 Ke� mus�m, viem aj ja dr�a� pevne jazyk za zubami. 362 00:54:32,408 --> 00:54:37,448 Dnes odch�dzame. - Kde? Cirkevn� stretnutie? 363 00:54:37,568 --> 00:54:41,088 Nie, ideme vyl�pi� banku. - My? 364 00:54:41,208 --> 00:54:44,368 �no. Vy idete s nami. 365 00:54:45,608 --> 00:54:49,928 Ni� tak�. - Proti 15 mu�ov nezm��ete ni�. 366 00:54:50,088 --> 00:54:55,768 Tak�e ideme vyl�pi� banku. S bi�om? Alebo dostaneme zbrane? 367 00:54:59,288 --> 00:55:02,248 Johnny tie� dosten jednu. A p�zdro. 368 00:55:02,408 --> 00:55:06,048 Je nabit�? - V banke nepoznaj� rozdiel. 369 00:55:22,088 --> 00:55:25,608 Pr�zdne zbrane. - Ak� m� pl�n? 370 00:55:25,728 --> 00:55:29,648 M��em si predstavi� nieko�ko. Nep��ia sa mi v�etky. 371 00:55:41,768 --> 00:55:44,048 Pr�zdna zbra� je lep�ie ako ni�. 372 00:55:49,728 --> 00:55:53,608 Po�kaj� a� tesne pred uzavret�m. 373 00:55:54,888 --> 00:55:57,248 Potom sa zober� v�etky peniaze z dan�. 374 00:56:04,648 --> 00:56:10,008 Som zl�, ve�mi zl�. 375 00:56:10,088 --> 00:56:13,768 Kde je Joe? - V�era niekde odi�iel. 376 00:56:13,888 --> 00:56:16,568 Mal si ho sledova�. 377 00:56:16,648 --> 00:56:22,608 Potom by som potreboval odvoz. Bude niekde opit�. 378 00:56:23,608 --> 00:56:28,408 To je kr�sne. Ale teraz s t�m aj tak ni� neurob�me. Po�me. 379 00:56:31,008 --> 00:56:34,768 Vid�m pohyb. - Vyzer� to, �e vyr�aj� na cestu. 380 00:56:44,808 --> 00:56:46,448 M� zbra�. 381 00:56:53,928 --> 00:56:57,368 Dali Colovi zbra� a id� pre�. 382 00:56:57,528 --> 00:57:01,008 Never�m tomu. - Mysl�, �e ... 383 00:57:02,528 --> 00:57:05,728 Ona je ve�mi sympatick�. - Nebu� idiot. 384 00:57:16,728 --> 00:57:20,808 P�jde s nami do St. Paul a potom je na�a milos� fakt. 385 00:57:26,168 --> 00:57:30,568 Som 24 hod�n pre� a m�j vlastn� z�stupca sa nech� okradn�� vo v�zen�. 386 00:57:30,688 --> 00:57:32,928 Je to pr�li� tr�pne. 387 00:57:33,088 --> 00:57:37,128 On neklame. V�ne spal. Videl som v�etko. 388 00:57:37,248 --> 00:57:40,608 Ten chlap vliezol dovn�tra a stal sa nevidite�n�m. 389 00:57:40,728 --> 00:57:44,648 Dos�. - Dal peniaze do puzdra ... 390 00:57:44,808 --> 00:57:50,008 tak�e som vedel, �e je �estn�. - Mus�me tvori� skupinu. - Pre�o? 391 00:57:50,128 --> 00:57:53,088 Youngerovci. Mal som pravdu. - Nie, teraz. 392 00:57:53,248 --> 00:57:57,848 Chystaj� sa vyl�pi� banku v River Rocku. Mo�no, �e v tomto okamihu. 393 00:57:57,968 --> 00:58:03,048 River Rock m� dobr�ho �erifa. A ja tam nem��em zasahova�. 394 00:58:03,168 --> 00:58:06,128 Z�kon je ... - Neechate ich �s� svojou cestou? 395 00:58:06,248 --> 00:58:13,648 Som mo�no leniv� �erif, ale p�jdem mojou cestou. 396 00:58:13,728 --> 00:58:18,328 Telegraf sa mi zd� r�chlej��, ne� vy alebo ja na koni. 397 00:58:18,448 --> 00:58:23,888 A e�te urob�te? - �erif m��e robi� svoju pr�cu tu.. 398 00:58:27,648 --> 00:58:31,208 Je podr�den�, ��f. - �no, je trochu popudliv�. 399 00:58:31,368 --> 00:58:35,088 Prejdi na po�te a po�li t�to spr�vu. 400 00:58:45,208 --> 00:58:51,488 Hatch, prestre� tie dr�ty. Potom nem��u po�iada� o pomoc. 401 00:58:53,728 --> 00:58:56,208 Lep�ie so sekerou. 402 00:59:04,648 --> 00:59:07,408 Nie je to zl�. Sta�ilo trochu cvi�i�. 403 00:59:09,448 --> 00:59:12,928 M��ete �s� so mnou. - Nast�p. Tie tie�, Johnny. 404 00:59:24,848 --> 00:59:28,088 Viedia, �o maj� robi�? - Neboj sa. 405 00:59:38,008 --> 00:59:41,928 U� budeme po�u�, ak� je ��el? 406 00:59:42,088 --> 00:59:48,408 Dostanete rozkaz. Nech v�s ni� nenapadne. Hatch m��e strie�a� ako na dr�ty. 407 00:59:48,528 --> 00:59:51,168 Zvl᚝, ke� sa to t�ka teba. 408 00:59:53,088 --> 00:59:57,208 Johnny ideme do mesta. Upravme sa trochu. 409 01:00:06,848 --> 01:00:12,848 �erif hovor� len o z�kone, ale nechal ich utiec� po vra�de. 410 01:00:13,008 --> 01:00:16,568 A teraz sa Youngerovci dop���aj� l�pe�e a on len posiela telegram. 411 01:00:16,728 --> 01:00:21,248 Nem�me �iadny kontakt s River Rock. Nie�o je s k�blami. 412 01:00:21,408 --> 01:00:26,048 Mus�me informova� �erifa. - On je len imit�cia �erifa. 413 01:00:26,208 --> 01:00:29,528 Len hovor�. Ni� nerob�. 414 01:00:29,608 --> 01:00:35,408 Bol som v Missouri, ke� Youngerovci za�ali skazu. Mus�me ich hne� zastavi�. 415 01:00:37,648 --> 01:00:39,848 Budete rad�ej za�it� v kr�me? 416 01:00:39,928 --> 01:00:42,408 Nebudem bra� z�kon do vlastn�ch r�k. 417 01:00:42,528 --> 01:00:45,448 C�tite sa bezpe�nej�ie tu. 418 01:00:45,608 --> 01:00:49,928 Zab�date, �e Jonas bol zastrelen� pri bare jeden�m z Youngerovcov. 419 01:00:56,608 --> 01:01:02,648 P�jdete s n�m? - Mus�m vedie�, �o som za�. 420 01:01:14,328 --> 01:01:16,128 Nalej mi drink, Red. 421 01:01:30,688 --> 01:01:35,528 Tu sa zastavili. - Na �o strie�ali? 422 01:01:35,688 --> 01:01:39,008 Mal si pravdu. Id� pracova�. 423 01:01:42,928 --> 01:01:46,648 Ale kde ju maj�? Nie�o v River Rock? 424 01:01:46,808 --> 01:01:50,768 M��u potrebova� nejak� pomoc? - Nebudeme sa ich p�ta�. 425 01:01:50,968 --> 01:01:54,168 Bude to prv� raz, �o zmar�me nejak� l�pe�. 426 01:02:11,288 --> 01:02:14,568 R�chlo do banky, sestra, ne� zatvoria. 427 01:02:14,728 --> 01:02:16,328 M��ete napred? 428 01:02:37,088 --> 01:02:41,448 D�me jeden? - Najprv do banky, ne� sa zavrie. 429 01:02:43,808 --> 01:02:46,248 Po�me Pete, banka �oskoro zatvor�. 430 01:02:56,888 --> 01:03:01,408 T� dvaja. - Mali sme pravdu. �o budeme teraz robi�? 431 01:03:01,528 --> 01:03:05,088 �o v�etci: Do banky predt�m, ne� zatvoria. 432 01:03:23,088 --> 01:03:26,168 Je to pekn� pr�ca s mal�m oh�ostrojom. 433 01:03:32,128 --> 01:03:36,328 Kie� by tu bol m�j brat. Ja sama m�m m�lo znalost�. 434 01:03:36,488 --> 01:03:40,728 Chceme si tu k�pi� dom. V�etky na�e veci s� v St. Paul ... 435 01:03:40,848 --> 01:03:45,928 a na�e peniaze s� tam v banke. Chceme si tu zalo�i� ��et. 436 01:03:46,088 --> 01:03:49,608 A n�sledne prenies� v�etko? - �no. 437 01:03:54,928 --> 01:03:56,808 Kde je tem m�j brat? 438 01:04:00,408 --> 01:04:03,848 �iadne blbosti, inak ste m�tvi. 439 01:04:07,688 --> 01:04:09,288 Tu je. 440 01:04:11,328 --> 01:04:15,728 M�j brat John. Toto je p�n Hendricks. On n�m m��e pom�c� k�pi� dom. 441 01:04:15,888 --> 01:04:21,168 Te�� ma. Ak m��em nie�o urobi� ... - R�d podnik�m s odborn�kom. 442 01:04:21,248 --> 01:04:25,968 Banka m� konanie s p�r pekn�mi budovami. Idem pre zlo�ky. 443 01:04:34,008 --> 01:04:35,688 L�pe�. Na zem. 444 01:04:54,768 --> 01:04:57,248 Zosta�te tam. - Zastrie�a� ma. 445 01:05:00,168 --> 01:05:01,728 Chy� tie zbrane. 446 01:05:15,968 --> 01:05:18,248 Johnny, Cole, po�me. 447 01:05:48,088 --> 01:05:51,568 Chlapi, vr�te peniaze sp� do banky. 448 01:05:51,648 --> 01:05:53,448 Sp� do banky? 449 01:06:21,888 --> 01:06:23,488 Tam id�. 450 01:06:39,488 --> 01:06:43,528 Pre�o to? - Zisti�, �i som st�le presn�. 451 01:06:43,648 --> 01:06:45,328 Teraz si to dok�zal. 452 01:06:45,448 --> 01:06:48,328 A ja nechcem, aby spr�va dorazila do St. Paul. 453 01:06:48,448 --> 01:06:52,888 Pr�ve sme prekazili l�pe�. - To ni� neznamen�, ke� si vol� Younger. 454 01:08:07,488 --> 01:08:10,608 Chalani, pom��te mi. 455 01:08:59,968 --> 01:09:02,528 To bol �ikovn� pl�n, Cole. - To si p�. 456 01:09:19,008 --> 01:09:21,368 Teraz m��eme da� pre� tie zbrane. 457 01:09:40,328 --> 01:09:42,768 �o sa deje. Boj� sa zajtraj�ka? 458 01:09:47,048 --> 01:09:53,208 M�me dobr� �ancu. Ak nebud� �iadne s�a�nosti, m�me milos�. 459 01:09:53,368 --> 01:09:59,208 Ak tie k�ble neopravia, nebud� po�u� o l�pe�i, nebude probl�m. 460 01:09:59,328 --> 01:10:01,768 Nebud� ni� po�u�. 461 01:10:41,848 --> 01:10:45,208 Subjekty zvl�dli svoju podmienku dobre. 462 01:10:45,368 --> 01:10:49,528 Vo vyhl�sen� �erifa Cedar Creek ... 463 01:10:49,648 --> 01:10:55,368 �e bolo nepriate�stvo niko�k�ch �ud� ... 464 01:10:55,488 --> 01:10:59,128 a na�iel niko�ko �a�kost� pri ich ceste. 465 01:10:59,328 --> 01:11:04,488 �rady odpor��aj� udeli� milos�. 466 01:11:05,488 --> 01:11:09,448 V tomto pr�pade, p�ni, nevid�m �iadny d�vod pre v�s ne ... 467 01:11:14,528 --> 01:11:18,608 Chcel by som hovori� pred rozhodnit�m. - A kto ste vy? 468 01:11:18,768 --> 01:11:24,288 M��em nie�o poveda�? M� pr�vo hovori� a by� vypo�ut�. 469 01:11:24,448 --> 01:11:30,768 Ale p�n Ryckman pri�iel o pr�cu, preto�e n�s nemohol chyti�. 470 01:11:30,928 --> 01:11:34,728 On kr�va, preto�e spadol z ko�a, ke� n�s nah��al. 471 01:11:34,888 --> 01:11:40,928 Chce, aby sme boli aj na�alej potrestan�. Je za t�m jeho nepriate�stvo. 472 01:11:41,088 --> 01:11:46,208 Odkedy sme vonku z v�zenia, sledoval n�s a �tval proti n�m �ud�. 473 01:11:46,368 --> 01:11:48,568 Chcel n�s prin�ti� poru�i� podmienku. 474 01:11:48,728 --> 01:11:53,128 M�j vz�ah k Youngerovcom a ich n�zory tu nez�v�ia. 475 01:11:53,288 --> 01:11:55,128 Prich�dzam s faktami. 476 01:11:55,328 --> 01:12:01,168 V�era sa dopustili v River Rocku l�pe�e s gangom 15 mu�ov. 477 01:12:01,248 --> 01:12:07,568 Je to jednoduch� si to overi�. Je telagraf do River Rocku. 478 01:12:07,688 --> 01:12:11,968 Po�lite spr�vu �erifovi a povedzte, �e �ak�me na jeho odpove�. 479 01:12:15,488 --> 01:12:18,848 Nevid�m d�vod, pre�o by sme str�cali �as. 480 01:12:19,008 --> 01:12:24,048 M��em to dok�za�. Jeden z nich bol mnou v�era zasiahnut�. 481 01:12:24,168 --> 01:12:27,928 Ten mu� je bl�zon. Pozrite sa sami. - �iadne vidite�n� diery po gu�k�ch. 482 01:12:28,048 --> 01:12:30,488 Zosta�te v pokoji. 483 01:12:34,528 --> 01:12:37,608 Dostal som to v�era? Kde? 484 01:12:37,728 --> 01:12:40,488 Tu. - Tu? 485 01:12:40,688 --> 01:12:44,688 P�ni, ak �no, bol by som schopn� urobi� toto. 486 01:12:48,368 --> 01:12:52,088 Ale, ak sa chcete e�te presved�i�. - To nie je nutn�. 487 01:12:52,248 --> 01:12:55,488 Toto bolo naru�enie verejn�ho poriadku ... 488 01:12:55,648 --> 01:13:01,968 a ukazuje sa, �e do�lo k tomu v sku�obnej dobe. Ale ako som u� chcel poveda�: 489 01:13:02,128 --> 01:13:03,768 va�a milos� je fakt. 490 01:13:06,448 --> 01:13:10,128 To je Bob. Dostali milos�. - Blaho�el�m. 491 01:13:11,088 --> 01:13:15,048 Mary, podarilo sa. - Cho� od nej. 492 01:13:15,968 --> 01:13:19,968 Som z nov�n. Ste Cole Younger? Ak... 493 01:13:20,128 --> 01:13:23,328 Osl�vime to ve�er doma. Johnny n�s �ak�. 494 01:13:31,528 --> 01:13:36,328 �o sa stalo? - Pod�a z�kona s� teraz vo�n�. 495 01:13:36,448 --> 01:13:40,568 Ale e�te neskon�ili so mnou. - �o �ak�me? 496 01:13:47,608 --> 01:13:51,408 Pre�o si nepovedal, �e si zranen�? - St�le sme chceli milos�, nie? 497 01:14:03,768 --> 01:14:07,688 Mal by �s� k lek�rovi. - Doma, v bezpe��, v Missouri. 498 01:14:07,808 --> 01:14:10,728 Od tejto chv�le bude� po��va� n�s. 499 01:14:10,808 --> 01:14:15,128 Som v pohode. Je to len p�r kilometro k hranici. 500 01:14:16,648 --> 01:14:19,688 Od�deme akon�hle pr�de Johnny. 501 01:14:27,328 --> 01:14:30,408 Teraz ich m��eme vyrie�i� naraz. 502 01:15:05,048 --> 01:15:08,648 Pripravte povrazy. Pozriem, �i ten chlapec st�le �ije. 503 01:15:35,808 --> 01:15:37,408 Vsta�. 504 01:15:42,208 --> 01:15:43,848 Cho�. 505 01:15:56,568 --> 01:15:58,688 Povedz im, aby odlo�ili zbrane. 506 01:15:58,848 --> 01:16:02,288 Zlo�te zbrane. - Inak ho zastrel�m. 507 01:16:02,448 --> 01:16:04,448 Robte, �o hovor�m. 508 01:16:06,448 --> 01:16:08,088 Dozadu. 509 01:16:16,808 --> 01:16:20,248 Hej, Jim. - �o si o tom mysl�? 510 01:16:20,368 --> 01:16:25,488 St�le n�s chcete obesi�? - Pokra�ujte, p�n Ryckman. Pohyb. 511 01:16:26,528 --> 01:16:28,728 Je to ��m �alej lep�ie. 512 01:16:28,888 --> 01:16:32,048 U� nie si mlad�� brat. 513 01:16:37,368 --> 01:16:39,088 Po�me domov. 514 01:16:41,648 --> 01:16:44,408 Ve�a ��astia. Vid�m, �e sa sna��te uvo�ni�. 515 01:16:44,528 --> 01:16:47,408 Mo�no, �e niekto pr�de. - Niekedy. 515 01:16:49,528 --> 01:16:55,408 Vo�n� preklad z holandsk�ch titulkov gogo 45609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.