All language subtitles for The Sword and the Claw (1975) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,633 --> 00:00:03,300 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 2 00:00:03,592 --> 00:00:04,593 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 3 00:00:04,885 --> 00:00:07,429 (horse neighing) 4 00:00:26,365 --> 00:00:28,534 (shouting) 5 00:02:38,288 --> 00:02:41,625 - I, King Solomon, Lord of Amancia, 6 00:02:41,917 --> 00:02:46,004 promise to spare the life of every man, woman, and child 7 00:02:46,296 --> 00:02:50,258 on condition that they cease all resistance to the law. 8 00:02:52,302 --> 00:02:55,514 That they are friendly towards our citizens. 9 00:02:55,806 --> 00:03:00,018 And they pay tributes every year at the court of the king. 10 00:03:00,310 --> 00:03:02,437 It is my wish that everyone should return 11 00:03:02,729 --> 00:03:04,231 to his town or village 12 00:03:04,523 --> 00:03:06,983 and live peacefully forever. 13 00:03:07,275 --> 00:03:09,152 Have you anything to say? 14 00:03:10,362 --> 00:03:11,738 - What's the point of talking? 15 00:03:12,030 --> 00:03:13,657 Do we have any choice? 16 00:03:17,244 --> 00:03:19,871 (dramatic music) 17 00:03:20,163 --> 00:03:21,373 - Princess Maria. 18 00:03:26,878 --> 00:03:28,046 Bishop Osarios. 19 00:03:35,470 --> 00:03:36,888 Commander Antoine. 20 00:04:04,249 --> 00:04:06,918 (dramatic music) 21 00:04:08,253 --> 00:04:09,713 - What are you doing here? 22 00:04:10,005 --> 00:04:11,715 - I felt very lonely in my quarters 23 00:04:12,007 --> 00:04:16,720 and if you don't mind I wanted to be with you for a while. 24 00:04:17,012 --> 00:04:19,222 You proved you are a noble leader. 25 00:04:19,514 --> 00:04:21,933 I like being in your company. 26 00:04:22,225 --> 00:04:24,978 We have you to thank for everything. 27 00:04:25,270 --> 00:04:28,565 - But that's no reason for you to be in here. 28 00:04:28,857 --> 00:04:32,611 - My lord, it's not only that I'm grateful to you. 29 00:04:32,903 --> 00:04:36,531 There's something else, a confession I have to make. 30 00:04:36,823 --> 00:04:40,827 I want you to know that I'm attracted to you as a man too. 31 00:04:41,119 --> 00:04:44,456 That's strange, it looks like a tattoo. 32 00:04:44,748 --> 00:04:46,958 - No, it's a birthmark. 33 00:04:47,250 --> 00:04:48,835 All the men in my family are born with it 34 00:04:49,127 --> 00:04:50,962 on their left shoulders. 35 00:04:51,254 --> 00:04:53,840 - So if I have a son by you he will also have the birthmark, 36 00:04:54,132 --> 00:04:54,758 won't he? 37 00:05:01,640 --> 00:05:06,186 - It's morning already, it's time for me to go. 38 00:05:06,478 --> 00:05:08,063 Goodbye, Maria. 39 00:05:08,355 --> 00:05:08,980 - Goodbye. 40 00:05:13,860 --> 00:05:16,780 (suspenseful music) 41 00:05:22,953 --> 00:05:25,121 (drumming) 42 00:05:38,051 --> 00:05:40,554 - This treaty is a disgrace. 43 00:05:40,846 --> 00:05:41,680 It's a trick to keep us quiet 44 00:05:41,972 --> 00:05:44,891 while Solomon sucks our blood away. 45 00:05:45,183 --> 00:05:48,520 We must fight it, must get armed and ready any way we can. 46 00:05:48,812 --> 00:05:52,774 Organize ourselves to fight a war of revenge. 47 00:05:53,066 --> 00:05:54,693 - There are plenty of brave men ready to help you, 48 00:05:54,985 --> 00:05:55,944 Sir Antoine. 49 00:05:56,236 --> 00:06:00,657 They are good soldiers, and all they need are the weapons. 50 00:06:00,949 --> 00:06:02,534 - There has to be a way to get them. 51 00:06:02,826 --> 00:06:05,453 As soon as we can do it we'll start fighting right here. 52 00:06:05,745 --> 00:06:07,205 We'll attack King Solomon in his own palace 53 00:06:07,497 --> 00:06:09,374 and surprise him. 54 00:06:09,666 --> 00:06:11,668 We'll fight him til he drops. 55 00:06:11,960 --> 00:06:13,128 - He saved all our lives. 56 00:06:13,420 --> 00:06:15,881 Do you have to murder him for that? 57 00:06:16,172 --> 00:06:18,341 Haven't we had enough bloodshed? 58 00:06:18,633 --> 00:06:20,635 Why can't you let our people live in peace for a change? 59 00:06:20,927 --> 00:06:21,553 - Revenge! 60 00:06:22,804 --> 00:06:24,472 We must have revenge! 61 00:06:26,725 --> 00:06:30,979 We're going to fight til every single one of them is dead. 62 00:06:31,271 --> 00:06:33,732 And no woman's going to stand in our way. 63 00:06:34,024 --> 00:06:36,026 - There's no need to get angry with her, Antoine. 64 00:06:36,318 --> 00:06:38,653 I'm sure Princess Maria knows only too well 65 00:06:38,945 --> 00:06:42,908 what happens to people who sympathize with the enemy. 66 00:06:45,076 --> 00:06:47,996 Dear Princess, affairs of state are far more important 67 00:06:48,288 --> 00:06:50,957 than your private feelings. 68 00:06:51,249 --> 00:06:53,251 You should agree to a marriage and let your husband 69 00:06:53,543 --> 00:06:55,253 handle those decisions. 70 00:06:56,796 --> 00:06:58,673 - But I don't want to get married. 71 00:06:58,965 --> 00:07:00,717 - It's not a question of what you want. 72 00:07:01,009 --> 00:07:03,386 Last night the general council held a meeting 73 00:07:03,678 --> 00:07:06,306 and they voted unanimously that you should immediately 74 00:07:06,598 --> 00:07:07,724 marry Sir Antoine. 75 00:07:08,016 --> 00:07:08,558 (dramatic music) 76 00:07:08,850 --> 00:07:09,392 - Antoine? 77 00:07:09,684 --> 00:07:10,310 Never. 78 00:07:11,770 --> 00:07:12,812 - Maria. 79 00:07:13,104 --> 00:07:16,983 I don't think you'd like the alternative very much. 80 00:07:17,275 --> 00:07:18,360 You'd be tortured and thrown to the wolves 81 00:07:18,652 --> 00:07:20,528 like a common prostitute. 82 00:07:25,116 --> 00:07:26,910 If you refuse I'll tell the whole country 83 00:07:27,202 --> 00:07:31,206 about your little affair with King Solomon. 84 00:07:31,498 --> 00:07:34,042 Please, step forward Sir Antoine. 85 00:07:41,758 --> 00:07:42,592 Kneel down. 86 00:07:45,011 --> 00:07:46,596 (Organ music) 87 00:07:46,888 --> 00:07:49,307 In the name of almighty God and for the security and 88 00:07:49,599 --> 00:07:53,561 protection of our nation, I pronounce you man and wife. 89 00:08:13,915 --> 00:08:16,501 - I call on every man to take this solemn 90 00:08:16,793 --> 00:08:18,837 oath of allegiance with me. 91 00:08:20,130 --> 00:08:23,842 We swear to wipe out the shameful humiliation 92 00:08:24,134 --> 00:08:25,552 that we have suffered. 93 00:08:25,844 --> 00:08:26,469 - [All] We swear! 94 00:08:26,761 --> 00:08:27,846 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 95 00:08:28,138 --> 00:08:30,223 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 96 00:08:30,515 --> 00:08:34,227 - Friends, we must be ready to move right away. 97 00:08:34,519 --> 00:08:37,564 Now get to your positions and stand by. 98 00:08:46,865 --> 00:08:47,949 - The whole of the Byzantine Empire is under 99 00:08:48,241 --> 00:08:49,701 our control, Amelia. 100 00:08:51,828 --> 00:08:54,581 Soon our people will rule the entire world. 101 00:08:54,873 --> 00:08:56,499 If you can only give me a son Amelia 102 00:08:56,791 --> 00:08:58,668 you can have anything you want. 103 00:08:58,960 --> 00:09:02,756 - My lord, if I had a son I'd want nothing else. 104 00:09:04,382 --> 00:09:07,385 - Let's hope God listens to our prayers. 105 00:09:07,677 --> 00:09:09,429 - Take Sir Antoine to the court. 106 00:09:09,721 --> 00:09:12,974 I will go and inform King Solomon. 107 00:09:13,266 --> 00:09:15,101 - Bring the tribute. 108 00:09:15,393 --> 00:09:16,144 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 109 00:09:16,436 --> 00:09:20,398 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 110 00:09:27,405 --> 00:09:29,157 Your excellency will honor us by accepting 111 00:09:29,449 --> 00:09:31,451 these carefully chosen gifts from your faithful 112 00:09:31,743 --> 00:09:34,996 servant Antoine and the Byzantine people. 113 00:09:37,499 --> 00:09:40,335 Please accept this magnificent carpet we brought 114 00:09:40,627 --> 00:09:44,589 specially from (speaking foreign language). 115 00:09:45,548 --> 00:09:46,299 Unroll it. 116 00:09:50,970 --> 00:09:52,972 (grunts) 117 00:09:53,973 --> 00:09:56,101 (shouting) 118 00:09:59,187 --> 00:10:01,773 - You must save Amelia, Rhastim. 119 00:10:03,983 --> 00:10:05,735 - Kill him, crush him! 120 00:10:25,171 --> 00:10:27,132 He falls, catch him! 121 00:10:27,423 --> 00:10:29,467 - You filthy worm, Antoine. 122 00:10:36,850 --> 00:10:37,851 - Follow him! 123 00:10:50,572 --> 00:10:51,406 ' My 90d. 124 00:10:51,698 --> 00:10:53,199 - You must get to the secret passage and escape, Amelia. 125 00:10:53,491 --> 00:10:56,077 - I can't abandon you now. 126 00:10:56,369 --> 00:10:58,997 - You must go at once for the sake of our child. 127 00:10:59,289 --> 00:11:01,666 Rhastim, stand by and see that she gets away. 128 00:11:01,958 --> 00:11:03,376 May God be with you. 129 00:11:03,668 --> 00:11:04,627 - And you too. 130 00:11:08,506 --> 00:11:10,675 (shouting) 131 00:11:50,340 --> 00:11:52,258 - Stop, leave him to me! 132 00:12:03,311 --> 00:12:06,231 (suspenseful music) 133 00:12:19,869 --> 00:12:21,746 - The pains are starting now, I can't stand it. 134 00:12:22,038 --> 00:12:23,831 - You must try, my lady. 135 00:12:34,342 --> 00:12:36,010 - I can't walk anymore. 136 00:12:36,302 --> 00:12:37,804 - Just a few more to go. 137 00:12:38,096 --> 00:12:38,721 Come on. 138 00:12:54,195 --> 00:12:55,280 (groaning). 139 00:12:55,571 --> 00:12:56,281 My lady. 140 00:12:56,572 --> 00:12:58,658 I'm going to look for a doctor. 141 00:12:58,950 --> 00:12:59,742 Don't worry. 142 00:13:06,291 --> 00:13:08,543 - [Amelia] Rhastim, baby's coming. 143 00:13:08,835 --> 00:13:10,878 (groaning) 144 00:13:15,591 --> 00:13:18,720 - They must be somewhere around here. 145 00:13:19,012 --> 00:13:20,305 We will find them. 146 00:13:23,808 --> 00:13:26,227 (baby crying) 147 00:13:28,104 --> 00:13:31,024 (suspenseful music) 148 00:13:43,036 --> 00:13:43,745 _ A bOy- 149 00:13:44,787 --> 00:13:46,706 And he has the mark on his shoulder. 150 00:13:46,998 --> 00:13:48,458 Save my child. 151 00:13:48,750 --> 00:13:51,127 (gentle music) 152 00:14:10,355 --> 00:14:11,356 - She's dead. 153 00:14:21,491 --> 00:14:23,659 Let's get that dog Rahstim. 154 00:14:26,746 --> 00:14:29,665 (suspenseful music) 155 00:14:57,276 --> 00:14:58,528 - Hey, soldiers! 156 00:14:59,529 --> 00:15:00,279 This way! 157 00:15:32,061 --> 00:15:33,938 (lion roaring) 158 00:15:34,230 --> 00:15:36,774 (dramatic music) 159 00:15:42,155 --> 00:15:42,905 Oh my god. 160 00:15:46,409 --> 00:15:49,704 - At last we're the masters again. 161 00:15:49,996 --> 00:15:53,916 Any of Solomon's rabble, those who are still alive, 162 00:15:56,169 --> 00:15:59,088 from this day on will be our slaves. 163 00:16:00,256 --> 00:16:02,675 Gentlemen, I drink to victory. 164 00:16:04,927 --> 00:16:07,180 - [All] We drink to victory. 165 00:16:13,102 --> 00:16:15,605 - Got good news my lord, a very healthy boy. 166 00:16:15,897 --> 00:16:17,773 He was born with blood in his hand. 167 00:16:18,065 --> 00:16:20,234 (baby crying) 168 00:16:20,526 --> 00:16:24,489 - He is his father's son, with blood in his hands. 169 00:16:42,632 --> 00:16:44,300 Look, do you like it? 170 00:16:46,385 --> 00:16:48,679 I took it straight off Lady Amelia's neck after she died. 171 00:16:48,971 --> 00:16:52,767 (gasps) - Graverobber, murderer! 172 00:16:54,727 --> 00:16:56,187 - Guards! 173 00:16:56,479 --> 00:16:57,021 Guards! 174 00:16:57,313 --> 00:16:59,857 (dramatic music) 175 00:17:01,067 --> 00:17:02,610 Take her to the dungeon. 176 00:17:02,902 --> 00:17:04,445 Lock her up until she dies. 177 00:17:04,737 --> 00:17:05,488 (screams) 178 00:17:05,780 --> 00:17:06,447 - No, no! 179 00:17:06,739 --> 00:17:08,491 (screaming) 180 00:17:08,783 --> 00:17:10,159 No give me my baby! 181 00:17:13,162 --> 00:17:15,665 (gentle music) 182 00:17:28,386 --> 00:17:30,972 (lions roaring) 183 00:18:19,353 --> 00:18:22,273 (suspenseful music) 184 00:19:00,936 --> 00:19:03,481 - Tell me my son, how should we punish these ones 185 00:19:03,773 --> 00:19:05,650 who don't pay their taxes? 186 00:19:05,941 --> 00:19:08,027 - Father I would hang them by the feet and whip them 187 00:19:08,319 --> 00:19:09,487 til they Pa)' UP- 188 00:19:11,906 --> 00:19:12,740 - You heard what he said. 189 00:19:13,032 --> 00:19:14,909 Get started with it then. 190 00:19:20,039 --> 00:19:22,750 (horses neighing) 191 00:19:40,476 --> 00:19:41,936 - Father, what are we waiting for? 192 00:19:42,228 --> 00:19:43,896 We've got the weapons, everyone's ready. 193 00:19:44,188 --> 00:19:45,773 We could attack Antoine. 194 00:19:46,065 --> 00:19:47,692 I think we can easily get rid of him 195 00:19:47,983 --> 00:19:50,486 and his vicious son Altar. 196 00:19:50,778 --> 00:19:51,904 - That's alright. 197 00:19:52,196 --> 00:19:53,614 We can't attack now. 198 00:19:53,906 --> 00:19:55,032 We don't have many men. 199 00:19:55,324 --> 00:19:57,326 We'll have to wait til we find Lord Solomon's son 200 00:19:57,618 --> 00:20:01,330 where he's hiding in the forest with the lions. 201 00:20:01,622 --> 00:20:03,999 Give it a little water. 202 00:20:04,291 --> 00:20:08,295 We must have a leader who has Solomon's mark on his shoulder 203 00:20:08,587 --> 00:20:11,382 or we'll never beat Antoine and his boy Altar 204 00:20:11,674 --> 00:20:14,051 or any of his bunch of bullies. 205 00:20:15,136 --> 00:20:16,721 - How about using a different tactic? 206 00:20:17,012 --> 00:20:18,139 Instead of fighting them all at once, 207 00:20:18,431 --> 00:20:19,849 why not ambush them? 208 00:20:20,141 --> 00:20:22,017 And pick them off one by one. 209 00:20:22,309 --> 00:20:23,561 At least we'll be doing something instead ofjust 210 00:20:23,853 --> 00:20:24,895 sitting around. 211 00:20:26,981 --> 00:20:28,399 - No my dear. 212 00:20:28,691 --> 00:20:31,068 They'd realize it was us immediately. 213 00:20:31,360 --> 00:20:34,071 We must keep our forces hidden 214 00:20:34,363 --> 00:20:36,323 until the right day comes. 215 00:20:38,284 --> 00:20:40,870 (lions roaring) 216 00:20:42,329 --> 00:20:45,207 (suspenseful music) 217 00:21:20,618 --> 00:21:22,787 (shouting) 218 00:21:47,436 --> 00:21:50,356 (screaming) - You bastards. 219 00:21:50,648 --> 00:21:53,150 You won't pay your taxes. 220 00:21:53,442 --> 00:21:55,736 Pick fights with our soldiers. 221 00:21:59,281 --> 00:22:02,201 I'll crucify the whole bunch of you. 222 00:22:07,373 --> 00:22:08,123 You scum! 223 00:22:11,043 --> 00:22:11,794 Kill 'em. 224 00:22:16,090 --> 00:22:18,634 Kill the men and take the women. 225 00:22:21,136 --> 00:22:23,389 (screaming) 226 00:22:28,769 --> 00:22:30,938 (laughing) 227 00:22:48,873 --> 00:22:51,458 (lions roaring) 228 00:22:52,418 --> 00:22:54,545 (shouting) 229 00:22:57,089 --> 00:22:59,174 (hitting) 230 00:23:24,450 --> 00:23:26,619 Catch him, catch him quick! 231 00:23:28,370 --> 00:23:30,539 (shouting) 232 00:24:17,795 --> 00:24:20,214 (light music) 233 00:25:12,891 --> 00:25:15,602 - I don't dance for gold. 234 00:25:15,894 --> 00:25:17,688 I'll be dancing for you. 235 00:25:30,284 --> 00:25:32,327 - Don't try anything too clever. 236 00:25:32,619 --> 00:25:33,579 - Don't worry. 237 00:25:49,428 --> 00:25:51,263 I can easily see that you've got eyes 238 00:25:51,555 --> 00:25:54,183 for nobody else but Selma my lord. 239 00:25:54,475 --> 00:25:56,351 - I've got eyes for any beautiful woman. 240 00:25:56,643 --> 00:25:57,853 - Not here, my lord. 241 00:25:58,145 --> 00:25:59,063 But you can have anything you want 242 00:25:59,354 --> 00:26:00,773 if you meet me by the lake in the forest 243 00:26:01,065 --> 00:26:03,275 first thing tomorrow morning. 244 00:26:06,028 --> 00:26:07,446 - In the forest, did you say? 245 00:26:07,738 --> 00:26:10,199 - That's right, or are you afraid of that lion creature, 246 00:26:10,491 --> 00:26:11,742 my lord? 247 00:26:12,034 --> 00:26:13,118 - Me, afraid? 248 00:26:13,410 --> 00:26:15,245 I don't know the meaning of the word. 249 00:26:15,537 --> 00:26:17,915 I'll be there for sure. 250 00:26:18,207 --> 00:26:21,293 - Good, I'll see you tomorrow morning by the lake. 251 00:26:21,585 --> 00:26:23,462 I like men who've got a lot of courage. 252 00:26:23,754 --> 00:26:25,005 I hope you don't forget. 253 00:26:25,297 --> 00:26:26,799 - I won't forget, my sweetheart. 254 00:26:27,091 --> 00:26:31,053 If death itself were waiting for me, I'd be there. 255 00:26:39,394 --> 00:26:41,063 - I want 10 strong men to be by the lakeside 256 00:26:41,355 --> 00:26:43,232 early tomorrow morning. 257 00:26:43,524 --> 00:26:46,610 - Your father will be furious Ida, forget it. 258 00:26:46,902 --> 00:26:48,028 - He won't even know. 259 00:26:48,320 --> 00:26:50,614 There are plenty of thugs down at the harbor. 260 00:26:50,906 --> 00:26:52,783 If you pay them enough they'd murder their own mothers, 261 00:26:53,075 --> 00:26:54,201 let alone Altar. 262 00:26:55,619 --> 00:26:56,495 - You can't do it, Ida. 263 00:26:56,787 --> 00:26:58,914 I'm really in love with him. 264 00:27:00,332 --> 00:27:03,252 (suspenseful music) 265 00:27:34,741 --> 00:27:36,160 If you can kill him I promise to pay you 266 00:27:36,451 --> 00:27:38,996 three times the amount we agreed. 267 00:27:44,042 --> 00:27:45,460 He's coming, hide. 268 00:28:05,189 --> 00:28:06,523 - Where are you, sweetheart? 269 00:28:06,815 --> 00:28:09,776 - [Ida] Here my lord, behind the tree. 270 00:28:28,337 --> 00:28:31,006 (dramatic music) 271 00:28:46,688 --> 00:28:48,857 (shouting) 272 00:29:48,500 --> 00:29:49,584 - Who are you? 273 00:29:53,297 --> 00:29:55,132 You saved my life. 274 00:29:55,424 --> 00:29:56,800 Even if you won't tell me your name, 275 00:29:57,092 --> 00:29:59,303 from now on you're my friend. 276 00:30:18,780 --> 00:30:20,824 - He didn't even have a knife, 277 00:30:21,116 --> 00:30:24,453 and there were 10 of you against him. 278 00:30:24,745 --> 00:30:27,748 And you ran off like chickens! 279 00:30:28,040 --> 00:30:29,708 - It wasn't like a man, it was a monster! 280 00:30:30,000 --> 00:30:31,001 Awild animal! 281 00:30:31,293 --> 00:30:32,669 - He had claws like a lion. 282 00:30:32,961 --> 00:30:34,546 We're lucky he didn't kill us. 283 00:30:34,838 --> 00:30:36,006 - I'll kill him. 284 00:30:36,298 --> 00:30:38,842 (dramatic music) 285 00:30:52,189 --> 00:30:54,441 Use your ropes to catch him. 286 00:31:15,587 --> 00:31:17,756 (shouting) 287 00:32:11,643 --> 00:32:14,312 (romantic music) 288 00:32:42,424 --> 00:32:44,342 (slaps) 289 00:32:57,606 --> 00:33:00,525 (suspenseful music) 290 00:33:22,047 --> 00:33:23,131 The lion mark. 291 00:33:25,592 --> 00:33:27,844 Oh my god, what have I done? 292 00:34:35,078 --> 00:34:37,038 I need help Selma, quick! 293 00:34:39,124 --> 00:34:41,918 Run to my father, tell him we've found lion man. 294 00:34:42,210 --> 00:34:43,420 - Who's lion man? 295 00:34:44,796 --> 00:34:46,339 - Why didn't you study a little bit of history 296 00:34:46,631 --> 00:34:49,009 instead of flirting with Altar and his crowd? 297 00:34:49,301 --> 00:34:52,262 Lion man's the son of Solomon, he was raised by lions. 298 00:34:52,554 --> 00:34:55,640 Look, he's got the mark on his shoulder. 299 00:34:56,933 --> 00:34:58,184 Go on, get moving! 300 00:34:58,476 --> 00:35:01,021 Tell me father, tell him to come. 301 00:35:21,625 --> 00:35:25,754 - What makes you think that Solomon's son is still alive? 302 00:35:26,046 --> 00:35:28,798 - This woman told me, father. 303 00:35:29,090 --> 00:35:30,842 - Tell us what you know. 304 00:35:32,093 --> 00:35:33,803 What was it you saw? 305 00:35:34,095 --> 00:35:35,847 - My lord, I saw him with my own eyes. 306 00:35:36,139 --> 00:35:39,351 He's got the lion mark on his shoulder. 307 00:35:39,643 --> 00:35:41,519 - If you're telling us the truth there will be 308 00:35:41,811 --> 00:35:43,271 a good reward. 309 00:35:43,563 --> 00:35:44,564 Show us the way! 310 00:35:44,856 --> 00:35:46,566 - Yes, your excellency. 311 00:35:53,948 --> 00:35:56,618 (exciting music) 312 00:36:10,298 --> 00:36:11,466 - Come with me. 313 00:36:44,374 --> 00:36:47,043 You better stay here for a while. 314 00:37:16,573 --> 00:37:18,908 - You see the hut over there? 315 00:37:55,987 --> 00:37:57,989 - Where did you hide him? 316 00:37:58,990 --> 00:38:00,074 - He ran away. 317 00:38:02,577 --> 00:38:05,371 I lost track of him in the forest. 318 00:38:05,663 --> 00:38:06,998 - If you are lying to me, 319 00:38:07,290 --> 00:38:08,875 you know what the punishment is, don't you? 320 00:38:09,167 --> 00:38:09,793 - Liar! 321 00:38:10,752 --> 00:38:11,669 She's lying. 322 00:38:13,004 --> 00:38:15,089 He was too badly wounded to run away. 323 00:38:15,381 --> 00:38:17,300 The boat's not here. 324 00:38:17,592 --> 00:38:19,010 She must have hidden him nearby. 325 00:38:19,302 --> 00:38:20,053 (dramatic music) 326 00:38:20,345 --> 00:38:22,722 - You little tramp, you maggot! 327 00:38:45,370 --> 00:38:46,412 - Don't be stupid. 328 00:38:46,704 --> 00:38:47,664 If you tell us where you've hidden him 329 00:38:47,956 --> 00:38:50,333 I might be able to save you. 330 00:38:50,625 --> 00:38:52,043 I could give you everything you want 331 00:38:52,335 --> 00:38:54,087 If you'd just cooperate with us. 332 00:38:54,379 --> 00:38:56,631 - Everything in this country belongs to us anyway. 333 00:38:56,923 --> 00:38:58,091 You've got nothing you can give me, 334 00:38:58,383 --> 00:39:00,802 nothing except your life. 335 00:39:01,094 --> 00:39:02,095 - What about him? 336 00:39:02,387 --> 00:39:03,721 The man you're hiding from us? 337 00:39:04,013 --> 00:39:06,474 What could he possibly give you? 338 00:39:07,642 --> 00:39:10,228 - He could give me two things you would never understand. 339 00:39:10,520 --> 00:39:12,021 Honesty and freedom. 340 00:39:13,189 --> 00:39:15,859 (dramatic music) 341 00:39:19,279 --> 00:39:20,864 - Search everywhere! 342 00:39:33,376 --> 00:39:36,254 (suspenseful music) 343 00:40:08,953 --> 00:40:10,413 - I swore that I would destroy you 344 00:40:10,705 --> 00:40:12,540 before I knew who you were. 345 00:40:12,832 --> 00:40:15,168 But I already owe you my life. 346 00:40:15,460 --> 00:40:16,502 Now we're even. 347 00:40:17,462 --> 00:40:20,632 Don't you ever let me see you again. 348 00:40:20,924 --> 00:40:23,217 If I do I'll have t0 kill you. 349 00:40:36,564 --> 00:40:37,315 - Well? 350 00:40:38,608 --> 00:40:40,944 - We can't find him anywhere. 351 00:40:53,331 --> 00:40:54,582 - You damn liar. 352 00:40:56,125 --> 00:40:57,043 Tell me! 353 00:40:57,335 --> 00:40:58,252 Where'd you hide him? 354 00:40:58,544 --> 00:40:59,837 - I never saw him. 355 00:41:00,129 --> 00:41:01,923 - I know how to make you talk. 356 00:41:02,215 --> 00:41:05,468 You'll soon be singing like a bird. 357 00:41:05,760 --> 00:41:08,179 Tie a rock to her feet and hang her over the water. 358 00:41:08,471 --> 00:41:10,014 - Rhastim, Rhastim! 359 00:41:10,306 --> 00:41:12,141 Antoine's got Ida strung up by the lake! 360 00:41:12,433 --> 00:41:15,311 We've got to hurry or he'll kill her! 361 00:41:18,314 --> 00:41:21,275 - There's nothing we can do. 362 00:41:21,567 --> 00:41:24,153 We haven't got enough men. 363 00:41:24,445 --> 00:41:27,281 Antoine's got soldiers everywhere. 364 00:41:27,573 --> 00:41:29,784 - We will attack them. 365 00:41:30,076 --> 00:41:32,370 With any luck we can save her. 366 00:41:43,840 --> 00:41:46,801 - Even for my own daughter I can't possibly ask 367 00:41:47,093 --> 00:41:49,012 all of you to die. 368 00:41:49,303 --> 00:41:51,264 I can't risk the future of my people. 369 00:41:51,556 --> 00:41:52,807 We do nothing. 370 00:41:53,099 --> 00:41:55,852 (suspenseful music) 371 00:42:07,655 --> 00:42:09,198 - Are you ready to talk now? 372 00:42:09,490 --> 00:42:10,575 - Never. 373 00:42:10,867 --> 00:42:11,576 - Drop her. 374 00:42:16,581 --> 00:42:17,373 Enough. 375 00:42:35,475 --> 00:42:36,225 Drop her. 376 00:42:49,405 --> 00:42:50,907 Lift her. 377 00:42:51,199 --> 00:42:52,325 Lift her I said. 378 00:43:10,635 --> 00:43:11,302 Let it go. 379 00:43:11,594 --> 00:43:13,471 - Father, father, what are you doing? 380 00:43:13,763 --> 00:43:15,848 - Get out of my way, you fool. 381 00:43:16,140 --> 00:43:17,016 Let her drop! 382 00:43:28,069 --> 00:43:28,820 Up now. 383 00:43:34,867 --> 00:43:36,369 Archers, kill them! 384 00:43:52,677 --> 00:43:56,806 (shouting) (hitting) 385 00:44:35,136 --> 00:44:37,346 - Rhastim, Ida's coming. 386 00:44:37,638 --> 00:44:40,183 (sweeping music) 387 00:44:41,726 --> 00:44:43,227 - Ida, my daughter! 388 00:44:51,652 --> 00:44:54,530 How did you get away from Antoine? 389 00:44:54,822 --> 00:44:56,032 Who's this? 390 00:44:56,324 --> 00:44:58,659 - It's Solomon's son, lion man. 391 00:44:59,702 --> 00:45:03,122 - How do you know it's really him? 392 00:45:03,414 --> 00:45:07,376 - Look father, there's the birthmark on his shoulder. 393 00:45:09,212 --> 00:45:10,379 - The lion man. 394 00:45:14,383 --> 00:45:15,885 The lion man! 395 00:45:16,177 --> 00:45:17,053 (exciting music) 396 00:45:17,345 --> 00:45:18,054 ' [All] Hooray! 397 00:45:18,346 --> 00:45:19,055 Hooray! 398 00:45:19,347 --> 00:45:19,972 Hooray! 399 00:45:23,476 --> 00:45:26,312 - The savior of Solomon's people is here with us. 400 00:45:26,604 --> 00:45:30,358 From now on victory will surely be ours, my friends. 401 00:45:30,650 --> 00:45:32,276 - [All] On to victory! 402 00:45:54,382 --> 00:45:55,132 - Water. 403 00:45:57,760 --> 00:45:59,929 (mumbling) 404 00:46:04,016 --> 00:46:05,518 Say bread. 405 00:46:05,810 --> 00:46:07,853 (mumbling) 406 00:46:10,106 --> 00:46:10,856 Say bread. 407 00:46:13,609 --> 00:46:14,527 - Say bread. 408 00:46:16,445 --> 00:46:17,196 Say bread. 409 00:46:28,666 --> 00:46:31,168 (gentle music) 410 00:47:21,177 --> 00:47:22,636 - All of you were armed to the teeth 411 00:47:22,928 --> 00:47:25,514 and you couldn't even catch an animal. 412 00:47:25,806 --> 00:47:28,559 You call yourselves warriors? 413 00:47:28,851 --> 00:47:32,229 I want that brute here within three days, is that clear? 414 00:47:32,521 --> 00:47:35,024 Or you'll all be skinned alive! 415 00:47:35,316 --> 00:47:36,275 You too Altar. 416 00:47:38,361 --> 00:47:42,114 Don't slack off just because you're my son, understand? 417 00:47:42,406 --> 00:47:44,241 If you think you can govern this country, 418 00:47:44,533 --> 00:47:46,577 you have to prove it to me. 419 00:47:59,382 --> 00:48:01,509 - If you like, I can tell you the best way 420 00:48:01,801 --> 00:48:03,344 of catching lion man. 421 00:48:04,428 --> 00:48:05,513 - You can? 422 00:48:05,805 --> 00:48:07,890 - Well I know the way to do it. 423 00:48:08,182 --> 00:48:10,226 But first you must help me. 424 00:48:11,602 --> 00:48:14,980 - Tell me what it is you'd like me to do for you. 425 00:48:15,272 --> 00:48:17,400 - Nothing you can't do if you try. 426 00:48:17,691 --> 00:48:19,026 I want you. 427 00:48:19,318 --> 00:48:21,487 I want you to agree to be all mine. 428 00:48:21,779 --> 00:48:24,824 Then I'll tell you everything. 429 00:48:25,116 --> 00:48:26,784 Think it over. 430 00:48:27,076 --> 00:48:31,038 And if you like the idea, I will be waiting for you. 431 00:48:35,459 --> 00:48:37,795 The best way of catching him? 432 00:48:38,921 --> 00:48:41,841 I know all the places where they'd hide him in the forest. 433 00:48:42,133 --> 00:48:43,759 - They've got lookouts everywhere. 434 00:48:44,051 --> 00:48:48,347 They'd vanish before we got anywhere near them. 435 00:48:48,639 --> 00:48:50,015 - It'll be alright. 436 00:48:53,185 --> 00:48:55,896 I know how to handle everything. 437 00:48:56,188 --> 00:48:58,065 Now, let's stop worrying. 438 00:49:25,176 --> 00:49:27,803 (dramatic music) 439 00:49:34,268 --> 00:49:34,935 - What's wrong? 440 00:49:35,227 --> 00:49:36,770 Don't you want me anymore? 441 00:49:37,062 --> 00:49:41,567 - Of course I do, it's just that I've discovered 442 00:49:41,859 --> 00:49:45,196 something that will make you mine forever. 443 00:49:45,488 --> 00:49:48,657 Either you're going to stay all mine 444 00:49:48,949 --> 00:49:50,409 or you'll be killed. 445 00:50:03,589 --> 00:50:07,635 (shouting) (hitting) 446 00:50:12,431 --> 00:50:13,641 - Well done boy. 447 00:50:14,767 --> 00:50:16,018 Good work. 448 00:50:16,310 --> 00:50:19,730 You picked it up faster than I thought you would. 449 00:50:20,022 --> 00:50:21,690 This is Hammerfist. 450 00:50:21,982 --> 00:50:23,943 And this is the famous Ox. 451 00:50:24,235 --> 00:50:27,905 There's not a man alive who could beat either of them. 452 00:50:28,197 --> 00:50:28,822 - Me. 453 00:50:29,865 --> 00:50:30,616 Me. 454 00:50:57,101 --> 00:50:59,603 - How'd you like to take me on? 455 00:51:56,368 --> 00:51:58,537 (shouting) 456 00:52:11,508 --> 00:52:12,968 - Keep your eyes open. 457 00:52:13,260 --> 00:52:14,678 If you let him get away with it this time 458 00:52:14,970 --> 00:52:16,555 you'll all pay for it. 459 00:52:16,847 --> 00:52:18,432 Get me every single one of them and I want 460 00:52:18,724 --> 00:52:20,100 the lion man alive. 461 00:52:21,060 --> 00:52:22,353 - Don't worry about it. 462 00:52:22,645 --> 00:52:24,897 While I'm keeping them busy in the secret passage 463 00:52:25,189 --> 00:52:27,566 you'll have time to track them down. 464 00:52:27,858 --> 00:52:29,943 Alright then, let's get a move on. 465 00:52:30,235 --> 00:52:32,780 Come on, show us what you can do. 466 00:52:39,578 --> 00:52:40,746 - [Guard] Halt! 467 00:52:41,705 --> 00:52:43,040 - I want to see the commander. 468 00:52:43,332 --> 00:52:44,249 - Over there. 469 00:52:46,835 --> 00:52:48,420 - What do you want, you lousy bitch? 470 00:52:48,712 --> 00:52:50,464 - Please, I'm so ashamed of what I've done. 471 00:52:50,756 --> 00:52:52,174 I want to see Rhastim and Solomon. 472 00:52:52,466 --> 00:52:53,759 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 473 00:52:54,051 --> 00:52:58,013 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 474 00:53:47,646 --> 00:53:49,273 - Where's that wild man of yours now? 475 00:53:49,565 --> 00:53:50,941 Isn't he going to come and save you? 476 00:53:51,233 --> 00:53:55,195 (shouting) (hitting) 477 00:53:57,239 --> 00:53:59,074 Kill him, kill the dog! 478 00:54:17,926 --> 00:54:21,096 Give yourself up or I'm gonna kill her. 479 00:54:28,437 --> 00:54:30,814 - I think I'm a very lucky man to have been given a son 480 00:54:31,106 --> 00:54:33,442 as brave and daring as you. 481 00:54:33,734 --> 00:54:37,070 You've managed this thing really well. 482 00:54:37,362 --> 00:54:41,325 Between the two of us we've crushed them completely. 483 00:54:43,202 --> 00:54:46,789 On Sunday morning they will all be executed. 484 00:54:50,751 --> 00:54:51,502 Take them! 485 00:54:52,753 --> 00:54:55,339 (bells gonging) 486 00:55:06,350 --> 00:55:07,184 - Where have you been? 487 00:55:07,476 --> 00:55:09,353 I've been looking for you for hours. 488 00:55:09,645 --> 00:55:12,105 - Get your hands off me and never touch me again. 489 00:55:12,397 --> 00:55:14,149 - How can you treat me like this? 490 00:55:14,441 --> 00:55:18,111 Don't you realize I betrayed my own people just for you? 491 00:55:18,403 --> 00:55:20,405 - I wouldn't be surprised a woman who betrayed her own 492 00:55:20,697 --> 00:55:23,325 people did the same to me someday. 493 00:55:28,455 --> 00:55:31,291 - Altar couldn't have allowed these horrors. 494 00:55:31,583 --> 00:55:33,710 My son could never do such things. 495 00:55:34,002 --> 00:55:37,589 - Antoine's son is vicious enough to do anything. 496 00:55:37,881 --> 00:55:38,799 - No. 497 00:55:39,091 --> 00:55:41,385 My son's got nothing to do with Antoine. 498 00:55:41,677 --> 00:55:43,303 - What are you talking about? 499 00:55:43,595 --> 00:55:45,180 Aren't they father and son? 500 00:55:45,472 --> 00:55:49,434 All this time in the cells must have driven you mad. 501 00:55:55,482 --> 00:55:59,152 - A lie, it's a lie, it's not possible! 502 00:55:59,444 --> 00:56:00,237 He's my son. 503 00:56:01,655 --> 00:56:03,490 - They both have the same mark on their shoulders. 504 00:56:03,782 --> 00:56:05,701 Everyone knows that only the sons of King Solomon 505 00:56:05,993 --> 00:56:08,579 are born with a lion birthmark on them. 506 00:56:08,871 --> 00:56:11,665 (suspenseful music) 507 00:56:12,916 --> 00:56:14,543 - I don't believe it. 508 00:56:14,835 --> 00:56:15,460 I can't. 509 00:56:16,628 --> 00:56:18,338 - Princess Maria can tell you. 510 00:56:18,630 --> 00:56:20,591 Only she would know the truth. 511 00:56:20,883 --> 00:56:21,717 I heard the two of them talking 512 00:56:22,009 --> 00:56:24,344 in Solomon's room that morning. 513 00:56:28,181 --> 00:56:29,266 - So the slut. 514 00:56:32,144 --> 00:56:34,479 She deceived me too, did she? 515 00:56:39,401 --> 00:56:40,611 Tell me the truth. 516 00:56:40,903 --> 00:56:42,279 (cries out) (slaps) 517 00:56:42,571 --> 00:56:43,280 You dirty slut! 518 00:56:43,572 --> 00:56:44,781 Who is Altar's father? 519 00:56:45,073 --> 00:56:45,782 - Who do you think? 520 00:56:46,074 --> 00:56:47,117 You of course. 521 00:56:47,409 --> 00:56:49,703 - Tell me whose bastard he is. 522 00:56:52,706 --> 00:56:53,457 Tell me! 523 00:56:55,459 --> 00:56:57,210 - You really want to know, don't you? 524 00:56:57,502 --> 00:56:59,546 Alright, I'll tell you and I hope it chokes you. 525 00:56:59,838 --> 00:57:02,257 I kept it quiet all these years just for my son's sake 526 00:57:02,549 --> 00:57:03,759 but now you've gone too far. 527 00:57:04,051 --> 00:57:04,843 - What have you kept quiet? 528 00:57:05,135 --> 00:57:07,304 - I've only loved one man in my life. 529 00:57:07,596 --> 00:57:08,472 King Solomon. 530 00:57:10,974 --> 00:57:13,477 And I'll always be proud to say 531 00:57:14,770 --> 00:57:17,189 he was the father of my child. 532 00:57:18,565 --> 00:57:21,777 - I should have slit your throat, Maria. 533 00:57:22,069 --> 00:57:23,362 But you're not going to die yet, 534 00:57:23,654 --> 00:57:25,030 not until you've seen the revenge I am taking 535 00:57:25,322 --> 00:57:27,449 on you and your bastard son. 536 00:57:33,246 --> 00:57:36,166 (suspenseful music) 537 00:57:52,224 --> 00:57:55,102 - Who is that woman, father? 538 00:57:55,394 --> 00:57:57,688 - That's King Solomon's bitch. 539 00:57:57,980 --> 00:58:00,482 I wanted her to watch you kill her son. 540 00:58:00,774 --> 00:58:02,150 Alright? 541 00:58:02,442 --> 00:58:04,277 - But it's nothing to do with her, father. 542 00:58:04,569 --> 00:58:06,363 This is something between men. 543 00:58:06,655 --> 00:58:07,614 - You don't understand. 544 00:58:07,906 --> 00:58:09,992 When you exterminate Solomon's son 545 00:58:10,283 --> 00:58:12,911 then I can be really proud of you. 546 00:58:14,621 --> 00:58:17,541 (suspenseful music) 547 00:58:38,270 --> 00:58:38,979 Untie him. 548 00:59:07,049 --> 00:59:08,550 - Bring the knives. 549 00:59:15,640 --> 00:59:18,310 (dramatic music) 550 00:59:39,414 --> 00:59:40,874 - You must kill the pig. 551 00:59:41,166 --> 00:59:45,462 His father killed your father, don't have any mercy. 552 00:59:45,754 --> 00:59:49,716 (shouting) (hitting) 553 01:00:37,055 --> 01:00:39,057 You're doing well my boy. 554 01:00:41,184 --> 01:00:43,019 - Give me a sword. - No. 555 01:00:46,022 --> 01:00:49,860 My son must finish off the job without weapons. 556 01:00:53,280 --> 01:00:56,074 - I will not fight against an unarmed man. 557 01:00:56,366 --> 01:00:59,119 (crashing) 558 01:00:59,411 --> 01:01:00,745 (shouting) 559 01:01:01,037 --> 01:01:03,582 (dramatic music) 560 01:01:09,296 --> 01:01:12,215 - Stop, don't kill him, he's your brother! 561 01:01:12,507 --> 01:01:13,675 Don't fight against each other, 562 01:01:13,967 --> 01:01:16,011 Antoine's the one who should die. 563 01:01:16,303 --> 01:01:17,345 - They're brothers! 564 01:01:17,637 --> 01:01:20,682 - You're both the sons of King Solomon. 565 01:01:22,434 --> 01:01:25,770 You both have the mark on your shoulders. 566 01:01:29,024 --> 01:01:30,734 - Don't listen to the bitch. 567 01:01:31,026 --> 01:01:31,985 You're my son. 568 01:01:33,862 --> 01:01:35,030 Take the sword. 569 01:01:35,322 --> 01:01:37,073 Kill him, Altar. 570 01:01:37,365 --> 01:01:39,159 - I'm telling the truth! 571 01:01:40,493 --> 01:01:43,163 (dramatic music) 572 01:01:49,544 --> 01:01:50,295 - Brother. 573 01:01:55,842 --> 01:01:58,053 (cries out) 574 01:02:04,768 --> 01:02:05,560 - My son. 575 01:02:08,647 --> 01:02:10,357 You will be the first to die, Antoine. 576 01:02:10,649 --> 01:02:11,358 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 577 01:02:11,650 --> 01:02:15,612 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 578 01:02:18,865 --> 01:02:22,953 (hitting) (shouting) 579 01:04:46,930 --> 01:04:48,139 - Follow me, I know where there's a secret passage. 580 01:04:48,431 --> 01:04:49,307 Quick, go on. 581 01:05:58,251 --> 01:05:59,252 - Open it up. 582 01:06:09,012 --> 01:06:12,807 You can't even open a door for me, you idiots! 583 01:06:20,273 --> 01:06:22,108 Bring me the acid. 584 01:06:22,400 --> 01:06:23,026 Hurry. 585 01:06:24,611 --> 01:06:26,237 - Don't wait for me. 586 01:06:26,529 --> 01:06:28,740 - We can't leave without you! 587 01:06:32,368 --> 01:06:34,245 - Leave it to me, you clowns. 588 01:06:34,537 --> 01:06:35,163 Get out. 589 01:06:35,455 --> 01:06:36,289 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 590 01:06:36,581 --> 01:06:40,543 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 591 01:06:44,130 --> 01:06:46,299 (sizzling) 592 01:07:21,000 --> 01:07:23,086 (screams) 593 01:07:24,295 --> 01:07:26,130 - [Rhastim] His bones have melted into each other. 594 01:07:26,422 --> 01:07:28,174 A miracle he's still alive. 595 01:07:28,466 --> 01:07:29,676 - His fingers have been eaten away. 596 01:07:29,968 --> 01:07:32,428 He'll never be able to use them. 597 01:07:43,940 --> 01:07:45,733 If we don't bind his wounds he'll die. 598 01:07:46,025 --> 01:07:47,652 We must try to get a doctor right away. 599 01:07:47,944 --> 01:07:48,820 - At the village there's a blacksmith 600 01:07:49,112 --> 01:07:50,822 who knows a little bit of medicine. 601 01:07:51,114 --> 01:07:55,493 Let's hope we can get him there before it's too late. 602 01:07:55,785 --> 01:07:59,747 (dogs barking) (shouting) 603 01:08:05,336 --> 01:08:07,255 We'll rest here a while. 604 01:08:17,348 --> 01:08:19,058 - All this happened because of me. 605 01:08:19,350 --> 01:08:21,811 If I hadn't helped, Antoine could never have 606 01:08:22,103 --> 01:08:24,522 gotten his hands on my brother. 607 01:08:24,814 --> 01:08:27,400 Oh god, why did it have to be him? 608 01:08:27,692 --> 01:08:28,693 It should have been me. 609 01:08:28,985 --> 01:08:30,987 I was the one who should have died instead. 610 01:08:31,279 --> 01:08:33,615 - You can't question God's will. 611 01:08:33,906 --> 01:08:37,619 This isn't the time, nor the place for regrets. 612 01:08:42,332 --> 01:08:45,710 Ida, go with Ox to the river and fetch us some water. 613 01:08:46,002 --> 01:08:49,505 Hammerfist, make a stretcher out of some branches. 614 01:08:49,797 --> 01:08:50,882 Better get moving. 615 01:08:51,174 --> 01:08:55,094 (dogs barking) (shouting) 616 01:08:59,349 --> 01:09:00,933 - Those are Antoine's bloodhounds. 617 01:09:01,225 --> 01:09:04,020 We've got to get out of here, quick. 618 01:09:09,275 --> 01:09:10,401 - Antoine's men have reached the river. 619 01:09:10,693 --> 01:09:12,111 They've got a pack of dogs with them. 620 01:09:12,403 --> 01:09:14,238 - Come on, we're leaving. 621 01:09:19,911 --> 01:09:21,579 - You better get going with lion man, 622 01:09:21,871 --> 01:09:23,331 I'll hold them up here. 623 01:09:23,623 --> 01:09:24,874 - Good luck Altar my boy. 624 01:09:25,166 --> 01:09:27,126 Come on, hurry Hammerfist. 625 01:09:28,920 --> 01:09:29,754 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 626 01:09:30,046 --> 01:09:34,008 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 627 01:09:39,972 --> 01:09:41,516 - Okay men, let's get them. 628 01:09:41,808 --> 01:09:45,770 (shouting) (hitting) 629 01:10:53,588 --> 01:10:55,381 - The broken bones will heal, 630 01:10:55,673 --> 01:10:58,551 but his hands will never be any good. 631 01:11:12,565 --> 01:11:14,442 - You're lucky to be alive. 632 01:11:14,734 --> 01:11:15,943 I don't need you. 633 01:11:18,112 --> 01:11:20,281 I want Solomon's other son. 634 01:11:21,407 --> 01:11:24,327 But now that I have you, he'll come. 635 01:11:27,413 --> 01:11:30,917 And then we'll all see how much your lion brother 636 01:11:31,209 --> 01:11:33,044 really loves you. 637 01:11:33,336 --> 01:11:34,629 - Don't worry you bastard. 638 01:11:34,921 --> 01:11:36,339 Even if he doesn't come for us 639 01:11:36,631 --> 01:11:39,509 you can be certain he'll get his revenge someday. 640 01:11:39,801 --> 01:11:41,594 (slaps) 641 01:11:43,012 --> 01:11:45,556 - Make an announcement everywhere. 642 01:11:45,848 --> 01:11:48,184 If lion man doesn't give himself up within three days 643 01:11:48,476 --> 01:11:51,229 the prisoners will be thrown to the lions. 644 01:11:51,521 --> 01:11:53,981 Take them to the courtyard and tie them up. 645 01:11:54,273 --> 01:11:55,316 Take them away! 646 01:12:10,289 --> 01:12:13,209 (suspenseful music) 647 01:12:31,102 --> 01:12:34,272 - Thank god for that, he has answered all our prayers. 648 01:12:34,564 --> 01:12:38,526 My boy, you've come back from the gates of death itself. 649 01:13:21,569 --> 01:13:22,320 - Altar. 650 01:13:24,238 --> 01:13:24,989 Ida. 651 01:13:26,574 --> 01:13:28,242 Ox and the other men. 652 01:13:36,417 --> 01:13:38,002 Where is my brother? 653 01:13:39,754 --> 01:13:42,340 Where is your daughter, Rhastim? 654 01:13:47,470 --> 01:13:48,638 Where are they? 655 01:13:56,687 --> 01:13:59,231 Where are they, Hammerfist? 656 01:13:59,523 --> 01:14:01,567 (drumming) 657 01:14:08,032 --> 01:14:11,327 - Antoine, king of Byzantium makes this decree. 658 01:14:11,619 --> 01:14:14,246 The hostages will die at dawn tomorrow. 659 01:14:14,538 --> 01:14:17,291 Unless lion man surrenders. 660 01:14:17,583 --> 01:14:19,627 Altar, son of Soloman. 661 01:14:19,919 --> 01:14:21,462 Ida, Rhastim's daughter. 662 01:14:21,754 --> 01:14:25,675 And all other prisoners will be thrown to the lions. 663 01:14:48,030 --> 01:14:49,949 - You're not strong enough yet. 664 01:14:50,241 --> 01:14:51,701 You must be patient. 665 01:14:54,495 --> 01:14:57,081 (suspenseful music) 666 01:14:57,373 --> 01:14:58,416 - Here is iron. 667 01:15:03,045 --> 01:15:04,755 Here is hammer, anvil. 668 01:15:09,176 --> 01:15:10,469 Here is the fire. 669 01:15:11,971 --> 01:15:12,722 Brother. 670 01:15:14,015 --> 01:15:17,309 You are a good blacksmith as well as a good doctor, 671 01:15:17,601 --> 01:15:18,310 aren't you? 672 01:15:18,602 --> 01:15:19,228 -Iam. 673 01:15:20,980 --> 01:15:24,734 - Before sunrise tomorrow, make me two steel claws. 674 01:15:25,026 --> 01:15:27,111 Set them on the ends of these arms. 675 01:15:27,403 --> 01:15:31,365 Two steel claws, bigger and sharper than a lion's. 676 01:15:41,584 --> 01:15:43,836 (hammering) 677 01:16:19,997 --> 01:16:20,831 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 678 01:16:21,123 --> 01:16:25,086 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 679 01:16:29,340 --> 01:16:31,342 (shouts) 680 01:16:59,328 --> 01:17:02,623 - [Man] You think lion man will come, your excellency? 681 01:17:02,915 --> 01:17:04,750 - [Antoine] I am sure he will. 682 01:17:05,042 --> 01:17:08,462 - Lion man will tear you to pieces, Antoine. 683 01:17:08,754 --> 01:17:10,506 - Well Simpson, what would you do 684 01:17:10,798 --> 01:17:12,967 if you got your hands on Antoine? 685 01:17:13,259 --> 01:17:15,719 - Cut his ears off, put them in his hand 686 01:17:16,011 --> 01:17:17,263 and stuff them up his you know what! 687 01:17:17,555 --> 01:17:18,973 (laughing) 688 01:17:19,265 --> 01:17:20,224 - Shut up you! 689 01:17:21,308 --> 01:17:22,852 (hitting) 690 01:17:23,144 --> 01:17:24,603 - Get off me you bastard! 691 01:17:24,895 --> 01:17:26,313 You bastard! 692 01:17:26,605 --> 01:17:27,231 Bastard! 693 01:17:29,859 --> 01:17:30,734 Bastard! 694 01:17:31,026 --> 01:17:31,652 Ba! 695 01:17:40,286 --> 01:17:43,205 (suspenseful music) 696 01:18:13,152 --> 01:18:14,028 - The time is up. 697 01:18:14,320 --> 01:18:16,071 Bring out the lions. 698 01:18:16,363 --> 01:18:18,407 (shouting) 699 01:18:30,127 --> 01:18:31,378 - Catch the dog! 700 01:18:34,381 --> 01:18:38,385 - Didn't I tell you he was raised on lion's milk? 701 01:18:38,677 --> 01:18:42,640 (shouting) (hitting) 702 01:19:15,506 --> 01:19:16,882 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 703 01:19:17,174 --> 01:19:21,136 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 704 01:19:31,146 --> 01:19:32,898 - Catch him, soldiers! 705 01:19:37,695 --> 01:19:39,863 (shouting) 706 01:20:35,711 --> 01:20:37,463 - Soldiers, over here! 707 01:20:42,009 --> 01:20:42,676 (hitting) 708 01:20:42,968 --> 01:20:43,510 (shouting) 709 01:20:43,802 --> 01:20:44,345 ("Spartacus, Act I, Scene ll - 710 01:20:44,636 --> 01:20:48,599 "'The Slave Market': Market Place" by Aram Khachaturian) 711 01:23:39,311 --> 01:23:43,398 (shouting) (hitting) 712 01:24:02,042 --> 01:24:03,627 - Come on, this way! 713 01:25:35,969 --> 01:25:38,889 (suspenseful music) 714 01:25:52,611 --> 01:25:54,613 (shouts) 715 01:26:09,044 --> 01:26:11,171 (shouting) 716 01:26:49,543 --> 01:26:50,711 ' [All] Hooray! 717 01:26:53,880 --> 01:26:54,631 Hooray! 718 01:26:56,717 --> 01:26:57,467 Hooray! 719 01:26:58,552 --> 01:26:59,302 Hooray! 49167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.