All language subtitles for The Sinner s03e05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,746 --> 00:00:10,575 [dramatic music] 2 00:00:10,619 --> 00:00:15,667 ♪ 3 00:00:25,460 --> 00:00:28,419 [eerie music] 4 00:00:28,463 --> 00:00:34,512 ♪ 5 00:00:54,271 --> 00:00:57,318 - [heavy breathing] [water running] 6 00:01:06,240 --> 00:01:08,416 [distant banging] 7 00:01:11,288 --> 00:01:18,339 ♪ 8 00:01:51,328 --> 00:01:54,375 [baby crying] 9 00:02:06,300 --> 00:02:08,389 - [groans] 10 00:02:13,655 --> 00:02:19,400 ♪ 11 00:02:28,757 --> 00:02:31,194 - Hi. 12 00:02:31,238 --> 00:02:33,196 He's fine. 13 00:02:33,240 --> 00:02:35,633 I know I screwed up. 14 00:02:35,677 --> 00:02:38,462 I know I should've called. 15 00:02:38,506 --> 00:02:41,639 I ended up going to see Detective Ambrose. 16 00:02:41,683 --> 00:02:42,945 I wasn't feeling right, 17 00:02:42,988 --> 00:02:45,687 and he brought me to the ER to talk to someone. 18 00:02:45,730 --> 00:02:47,297 A therapist. 19 00:02:48,733 --> 00:02:51,258 - I called you. I called you so many times. 20 00:02:51,301 --> 00:02:52,694 - I'm sorry. 21 00:02:54,348 --> 00:02:56,263 I just-- 22 00:02:56,306 --> 00:02:58,569 I needed to figure stuff out on my own. 23 00:02:58,613 --> 00:03:01,616 I didn't want to make things worse for you. 24 00:03:07,012 --> 00:03:09,711 - You were with that detective all night? 25 00:03:09,754 --> 00:03:12,583 - Yeah, I had a lot to process, 26 00:03:12,627 --> 00:03:15,195 and Harry listened. 27 00:03:15,238 --> 00:03:17,501 - What did the therapist say? 28 00:03:17,545 --> 00:03:20,461 - [sighs] They just asked questions. 29 00:03:20,504 --> 00:03:23,551 I'm gonna schedule a follow-up. 30 00:03:23,594 --> 00:03:25,640 Look, you were right. 31 00:03:25,683 --> 00:03:29,687 I need help and I'm getting it and I'm gonna get better. 32 00:03:29,731 --> 00:03:32,560 Just be patient with me. 33 00:03:34,605 --> 00:03:38,043 I promise you I'm gonna get things back to how they were. 34 00:03:41,873 --> 00:03:44,833 [solemn music] 35 00:03:44,876 --> 00:03:46,574 Oh, hey. 36 00:03:46,617 --> 00:03:48,924 [chuckles] 37 00:03:48,967 --> 00:03:56,018 ♪ 38 00:03:57,585 --> 00:03:59,848 - What's on your ear? 39 00:04:03,895 --> 00:04:05,854 Is that blood? 40 00:04:05,897 --> 00:04:08,422 - Oh, yeah. Mosquito got me. 41 00:04:08,465 --> 00:04:10,728 I must've over-scratched it. 42 00:04:10,772 --> 00:04:13,253 [foreboding music] 43 00:04:13,296 --> 00:04:15,733 You know, I better get ready for school. 44 00:04:20,608 --> 00:04:23,611 [indistinct chatter] 45 00:04:23,654 --> 00:04:25,003 - I'm looking at him right now. 46 00:04:25,047 --> 00:04:26,440 Yeah. 47 00:04:26,483 --> 00:04:29,530 Any idea if there was any footage? 48 00:04:29,573 --> 00:04:31,314 [radio chatter] 49 00:04:31,358 --> 00:04:33,403 Let me know as soon as she checks his... 50 00:04:33,447 --> 00:04:36,406 ♪ 51 00:04:36,450 --> 00:04:38,582 [distant chatter] 52 00:04:38,626 --> 00:04:41,672 - Thirty, maybe? Yeah. 53 00:04:41,716 --> 00:04:45,372 - And what time did you get back? 54 00:04:45,415 --> 00:04:48,026 - Sir? Mouth open. 55 00:04:48,070 --> 00:04:50,681 - I went to the backyard first. - Thank you. 56 00:04:50,725 --> 00:04:53,075 [phone line ringing] 57 00:04:53,118 --> 00:04:55,904 - You've reached Jamie Burns. Please leave a message. 58 00:04:55,947 --> 00:05:00,343 - Hey, Jamie, you need to call me as soon as you can, okay? 59 00:05:00,387 --> 00:05:04,042 When you get this, you gotta call me. 60 00:05:04,086 --> 00:05:05,827 It's important. 61 00:05:07,742 --> 00:05:09,961 - You think it's him? 62 00:05:10,005 --> 00:05:12,877 - Has to be. - Shit. 63 00:05:12,921 --> 00:05:16,794 Well, how did he leave the house without you noticing? 64 00:05:16,838 --> 00:05:18,013 - [sighs] 65 00:05:18,056 --> 00:05:20,929 That night, my back thing was killing me. 66 00:05:22,844 --> 00:05:25,586 I took a pain pill, and it knocked me out cold. 67 00:05:27,457 --> 00:05:29,416 - You wanted me? 68 00:05:29,459 --> 00:05:34,464 - Yeah, uh, this is Jamie Burns' license plate number. 69 00:05:34,508 --> 00:05:37,685 We gotta check last night's LPR photos 70 00:05:37,728 --> 00:05:39,861 from all the access points in the five boroughs. 71 00:05:39,904 --> 00:05:42,429 And check the E-ZPass records too. 72 00:05:42,472 --> 00:05:44,344 - Yeah, sure. 73 00:05:44,387 --> 00:05:47,434 - Have you connected with NYPD? 74 00:05:47,477 --> 00:05:49,000 - No, not yet, it's-- 75 00:05:49,044 --> 00:05:50,567 gotta have some credible evidence 76 00:05:50,611 --> 00:05:52,482 before they pay attention to it. 77 00:05:52,526 --> 00:05:54,092 We don't have a lot of time. 78 00:05:54,136 --> 00:05:57,357 Something'll turn up. 79 00:05:57,400 --> 00:05:59,010 - The warrant for tracking Burns' phone number 80 00:05:59,054 --> 00:06:00,055 came through. 81 00:06:00,098 --> 00:06:01,578 Yeah. 82 00:06:01,622 --> 00:06:04,494 So any evidence you find about last night is compromised, 83 00:06:04,538 --> 00:06:06,409 and not to mention, this Brooklyn murder 84 00:06:06,453 --> 00:06:08,803 is not your jurisdiction, so... 85 00:06:08,846 --> 00:06:09,847 - I'm not gonna sit around 86 00:06:09,891 --> 00:06:11,545 and wait till he kills somebody else. 87 00:06:11,588 --> 00:06:14,896 - Hey--you know what-- I'm thinking of you here. 88 00:06:14,939 --> 00:06:17,028 Now you got your feelings all mixed up in this. 89 00:06:17,072 --> 00:06:18,421 I can see it. 90 00:06:18,465 --> 00:06:20,423 And that's when you start justifying bad choices. 91 00:06:20,467 --> 00:06:22,860 - I can look out for myself. 92 00:06:22,904 --> 00:06:24,862 ♪ 93 00:06:24,906 --> 00:06:27,735 [phone buzzing] 94 00:06:35,220 --> 00:06:37,571 Where are you? 95 00:06:39,486 --> 00:06:42,489 [birds calling distantly] 96 00:06:46,536 --> 00:06:49,496 [unsettling music] 97 00:06:49,539 --> 00:06:55,763 ♪ 98 00:07:05,773 --> 00:07:08,732 [muffled music playing] 99 00:07:08,776 --> 00:07:14,651 ♪ 100 00:07:25,749 --> 00:07:32,147 ♪ 101 00:07:39,633 --> 00:07:41,591 - Oh, hey. I'm glad I found you. 102 00:07:41,635 --> 00:07:42,984 I saw you earlier, 103 00:07:43,027 --> 00:07:45,203 and you told me someone was trying to reach me. 104 00:07:45,247 --> 00:07:47,118 - Man, I'm really pretty fried. 105 00:07:47,162 --> 00:07:50,252 - Please, just-- any amount of time you have. 106 00:07:50,295 --> 00:07:52,036 Please. 107 00:07:53,821 --> 00:07:57,520 - All right, come upstairs. - Thanks. 108 00:08:16,670 --> 00:08:18,846 - What happened last night? 109 00:08:20,717 --> 00:08:22,980 - I fucked up. 110 00:08:23,024 --> 00:08:24,721 I really fucked up. 111 00:08:28,333 --> 00:08:30,771 - You drove back to the party, didn't you? 112 00:08:38,343 --> 00:08:39,954 Jamie, 113 00:08:39,997 --> 00:08:43,653 I saw that guy Kyle. 114 00:08:43,697 --> 00:08:45,655 His body. 115 00:08:45,699 --> 00:08:47,048 I was there this morning. 116 00:08:48,745 --> 00:08:50,921 - It was just a moment. 117 00:08:50,965 --> 00:08:54,969 After everything that happened, it was too much, and I-- 118 00:08:55,012 --> 00:08:57,232 it is not me. 119 00:08:57,275 --> 00:08:59,713 It's not who I am. You know that. 120 00:09:01,236 --> 00:09:03,847 - It's a crime scene now. 121 00:09:03,891 --> 00:09:07,329 NYPD are all over it. 122 00:09:07,372 --> 00:09:09,200 You have to turn yourself in. 123 00:09:10,724 --> 00:09:12,987 This is gonna come down on you eventually. 124 00:09:13,030 --> 00:09:15,946 There's no way around it. 125 00:09:15,990 --> 00:09:17,992 - Are you working with them? 126 00:09:19,733 --> 00:09:22,562 - It's not my jurisdiction. 127 00:09:22,605 --> 00:09:24,346 - So how will they know it's me? 128 00:09:24,389 --> 00:09:26,653 You dropped me off at home at the end of the night. 129 00:09:26,696 --> 00:09:27,871 That's what happened. 130 00:09:27,915 --> 00:09:29,960 - They're gonna track your movements. 131 00:09:30,004 --> 00:09:33,181 They have the DNA evidence from the crime scene. 132 00:09:33,224 --> 00:09:35,313 Jamie, it's over. 133 00:09:35,357 --> 00:09:37,881 You have to face things now. - No. 134 00:09:37,925 --> 00:09:39,927 I can't, I... 135 00:09:48,065 --> 00:09:49,937 - I can help you. 136 00:09:51,808 --> 00:09:52,940 - How? 137 00:09:52,983 --> 00:09:56,596 [dramatic music] 138 00:09:56,639 --> 00:09:58,032 - Turn yourself in and I can make it 139 00:09:58,075 --> 00:10:00,338 so there's no public arrest. 140 00:10:00,382 --> 00:10:03,167 Keep the cameras from you. There's no scene. 141 00:10:03,211 --> 00:10:05,213 And there's no embarrassment for Leela-- 142 00:10:05,256 --> 00:10:06,649 - No. No. 143 00:10:08,390 --> 00:10:11,785 If I turn myself in, my life is over. 144 00:10:11,828 --> 00:10:14,222 It's over. 145 00:10:14,265 --> 00:10:16,877 I'm not crazy. 146 00:10:16,920 --> 00:10:20,097 I'm not out of control. 147 00:10:20,141 --> 00:10:23,057 Now, you said you understood how I feel. 148 00:10:23,100 --> 00:10:26,669 ♪ 149 00:10:26,713 --> 00:10:29,367 What if I was your brother? 150 00:10:29,411 --> 00:10:32,327 You'd be helping me out of this. 151 00:10:32,370 --> 00:10:38,159 ♪ 152 00:10:39,943 --> 00:10:42,642 - I'd be saying the exact same thing. 153 00:10:45,383 --> 00:10:47,342 There's no way around it. 154 00:10:49,039 --> 00:10:52,913 A confession right now will reduce your sentence. 155 00:10:54,349 --> 00:10:58,701 If you wait, it's gonna get worse. 156 00:11:03,401 --> 00:11:05,316 - Don't just put me away. 157 00:11:07,405 --> 00:11:10,147 I am not a lost cause. 158 00:11:10,191 --> 00:11:11,888 - Jamie. - Help me. 159 00:11:11,932 --> 00:11:14,021 Help me get my life back. 160 00:11:15,152 --> 00:11:16,371 - Jamie. 161 00:11:19,853 --> 00:11:21,202 - [sighs] 162 00:11:23,117 --> 00:11:24,422 [sighs] 163 00:11:27,948 --> 00:11:33,214 ♪ 164 00:11:33,257 --> 00:11:36,173 [door clicks shut] [engine turns over] 165 00:11:40,743 --> 00:11:43,703 [indistinct chatter] 166 00:11:48,838 --> 00:11:51,798 [ominous music] 167 00:11:51,841 --> 00:11:58,500 ♪ 168 00:12:00,589 --> 00:12:01,764 - Hi, Mr. B. 169 00:12:03,810 --> 00:12:05,637 - Why aren't you in class? 170 00:12:05,681 --> 00:12:09,554 - Yearbook meeting. Why aren't you in class? 171 00:12:09,598 --> 00:12:12,427 - You know we're not supposed to be interacting. 172 00:12:14,298 --> 00:12:15,778 - I'm sorry about what happened. 173 00:12:15,822 --> 00:12:18,738 This whole thing's so stupid. You didn't do anything. 174 00:12:18,781 --> 00:12:20,435 - Well, apparently, I did. 175 00:12:22,219 --> 00:12:24,308 - I keep thinking about what you said, 176 00:12:24,352 --> 00:12:26,310 and I'm really trying to figure out what I want, 177 00:12:26,354 --> 00:12:27,703 but my parents are freaking out so much, 178 00:12:27,747 --> 00:12:29,313 I can't even think straight. 179 00:12:29,357 --> 00:12:30,793 Like, I don't know what I should do or where I should-- 180 00:12:30,837 --> 00:12:33,274 - Just go. - What do you mean? 181 00:12:33,317 --> 00:12:35,406 - You should forget what I said and go to college. 182 00:12:36,756 --> 00:12:38,714 Seriously, just go. 183 00:12:38,758 --> 00:12:42,239 - But what about everything you said? 184 00:12:43,806 --> 00:12:46,200 - You shouldn't listen to me. 185 00:12:46,243 --> 00:12:47,897 I don't know anything anymore. 186 00:12:49,681 --> 00:12:56,601 ♪ 187 00:13:08,788 --> 00:13:12,356 - It makes for this kind of series of choices, 188 00:13:12,400 --> 00:13:15,359 and the last thing are the arrows, 189 00:13:15,403 --> 00:13:19,537 and one of those led them to you. 190 00:13:21,061 --> 00:13:23,585 They weren't targeting you, 191 00:13:23,628 --> 00:13:26,544 it was random, and you were just unlucky. 192 00:13:28,329 --> 00:13:30,461 - Unlucky. 193 00:13:30,505 --> 00:13:32,855 - I know, it's strange, but in a way, 194 00:13:32,899 --> 00:13:35,379 I think you can rest easier about this 195 00:13:35,423 --> 00:13:39,644 because there wasn't any agenda against you in particular. 196 00:13:41,516 --> 00:13:45,259 - So it was just some sort of game they were playing? 197 00:13:45,302 --> 00:13:49,567 - Well, it's more complicated than that. 198 00:13:49,611 --> 00:13:52,483 - How so? 199 00:13:52,527 --> 00:13:54,616 - I don't think you should 200 00:13:54,659 --> 00:13:56,400 really worry about this anymore. 201 00:13:56,444 --> 00:14:00,578 You haven't tried one of these yet, have you? 202 00:14:00,622 --> 00:14:02,450 - What did you do with him all night? 203 00:14:06,671 --> 00:14:08,325 Harry, I need to know. 204 00:14:11,328 --> 00:14:16,333 - I was with him in a bar, and I kept an eye on him. 205 00:14:17,595 --> 00:14:19,032 - So you're friends now? 206 00:14:20,947 --> 00:14:22,426 - No. 207 00:14:23,993 --> 00:14:26,822 - Is this what you do with all your suspects? 208 00:14:26,866 --> 00:14:29,477 - Look, all I did was that, 209 00:14:29,520 --> 00:14:31,871 and then I followed him to a party in Brooklyn, 210 00:14:31,914 --> 00:14:33,481 and then I took him home. 211 00:14:35,962 --> 00:14:37,615 - Don't tell me it was that party in Brooklyn 212 00:14:37,659 --> 00:14:39,879 where someone was murdered. 213 00:14:39,922 --> 00:14:41,619 I saw it online. 214 00:14:45,754 --> 00:14:47,625 Oh, my God. 215 00:14:47,669 --> 00:14:50,628 - [sighs] There's no proof of anything yet. 216 00:14:50,672 --> 00:14:53,675 - You were there with him and he killed someone. 217 00:14:53,718 --> 00:14:55,416 - That's not what happened. 218 00:14:55,459 --> 00:14:56,678 - You were there. 219 00:14:56,721 --> 00:14:59,986 - [sighs] Look, it's being investigated, 220 00:15:00,029 --> 00:15:01,813 and I can't share any information. 221 00:15:01,857 --> 00:15:03,685 - No, no, no, no. Don't pull that, don't-- 222 00:15:03,728 --> 00:15:06,427 I'm--I'm involved in this. You have to tell me. 223 00:15:06,470 --> 00:15:09,082 - No, I can't. 224 00:15:09,125 --> 00:15:10,997 - Are you serious? You're gonna do that? 225 00:15:11,040 --> 00:15:14,609 - Maybe-- maybe I should go. 226 00:15:14,652 --> 00:15:16,393 - Yeah, maybe you should go. 227 00:15:16,437 --> 00:15:19,396 And you were telling me not to worry anymore. 228 00:15:22,834 --> 00:15:24,140 - All right. 229 00:15:24,184 --> 00:15:27,143 [uneasy music] 230 00:15:27,187 --> 00:15:32,018 ♪ 231 00:15:32,061 --> 00:15:33,802 [sighs] 232 00:15:33,845 --> 00:15:35,891 [phone buzzing] 233 00:15:37,762 --> 00:15:39,025 Yeah, hey, Mel. 234 00:15:39,068 --> 00:15:40,896 - Hey, Dad, do you have a second? 235 00:15:40,940 --> 00:15:43,551 I want to go over the plans for the weekend. 236 00:15:43,594 --> 00:15:45,901 - Oh, right. 237 00:15:45,945 --> 00:15:48,556 - If this isn't a good time for Eli to come up, 238 00:15:48,599 --> 00:15:49,600 we can reschedule. 239 00:15:49,644 --> 00:15:51,994 - No, I don't want to reschedule. 240 00:15:52,038 --> 00:15:54,170 I got it. 241 00:15:54,214 --> 00:15:56,694 - A year later, an unknown Adolf Hitler 242 00:15:56,738 --> 00:15:59,045 leads a joke rebellion called the Beer Hall Putsch. 243 00:15:59,088 --> 00:16:00,742 So dark clouds are gathering. 244 00:16:00,785 --> 00:16:04,093 - Sorry to interrupt. Can I have a moment? 245 00:16:05,225 --> 00:16:07,053 - Sure. Excuse me. 246 00:16:12,145 --> 00:16:15,017 - There's a detective here to see you. 247 00:16:15,061 --> 00:16:18,020 - What does he want? - She's right over there. 248 00:16:19,195 --> 00:16:22,024 ♪ 249 00:16:22,068 --> 00:16:24,461 You want to tell me what this is all about? 250 00:16:26,724 --> 00:16:28,770 - I'm assuming you heard about the murder that happened 251 00:16:28,813 --> 00:16:30,946 in Brooklyn two nights ago, at a party on Morgan Avenue? 252 00:16:30,990 --> 00:16:35,777 - Yeah, yeah, I-I saw it in the paper this morning. 253 00:16:35,820 --> 00:16:37,692 - Sophie Greenfield said in her statement 254 00:16:37,735 --> 00:16:39,824 that you were at the party with her. 255 00:16:39,868 --> 00:16:41,609 - Yeah. Yeah, I was. 256 00:16:41,652 --> 00:16:43,959 Um, she's a former student. 257 00:16:44,003 --> 00:16:46,788 I ran into her earlier that night, and she invited me. 258 00:16:46,831 --> 00:16:48,224 - And the victim, did you know him? 259 00:16:48,268 --> 00:16:49,573 - No. 260 00:16:51,662 --> 00:16:53,534 - Any idea who might've done such a thing? 261 00:16:54,970 --> 00:16:58,017 - [sighs] No. 262 00:16:58,060 --> 00:17:00,541 - Did you go to the party alone? 263 00:17:00,584 --> 00:17:01,629 - Uh, yeah. 264 00:17:03,022 --> 00:17:04,632 - Wasn't someone with you? 265 00:17:04,675 --> 00:17:07,548 Ms. Greenfield mentioned a detective. 266 00:17:07,591 --> 00:17:10,594 - Oh, yeah. His name's Harry Ambrose. 267 00:17:10,638 --> 00:17:13,206 From Dorchester. He showed up a little later. 268 00:17:13,249 --> 00:17:15,164 - So he's a friend of yours? 269 00:17:15,208 --> 00:17:17,819 - Uh, not really, I mean-- 270 00:17:17,862 --> 00:17:20,169 I mean, we'd been together earlier that night. 271 00:17:20,213 --> 00:17:21,518 - So he's not a friend of yours, 272 00:17:21,562 --> 00:17:22,824 but you invited him to the party? 273 00:17:24,652 --> 00:17:26,697 - No, I mean, I-- he just showed up. 274 00:17:26,741 --> 00:17:28,525 I don't know. 275 00:17:28,569 --> 00:17:30,658 - What time did you leave the party? 276 00:17:30,701 --> 00:17:34,183 - Oh, around 11:00, 11:30. 277 00:17:34,227 --> 00:17:35,750 - How'd you get home? 278 00:17:35,793 --> 00:17:39,667 - I got a ride. With Harry. 279 00:17:39,710 --> 00:17:42,017 - Did you leave your house any time after that? 280 00:17:42,061 --> 00:17:43,192 - No. 281 00:17:43,236 --> 00:17:44,846 No, not until I got up the next morning 282 00:17:44,889 --> 00:17:46,021 and went to work. 283 00:17:47,849 --> 00:17:50,591 - Okay. That's all for now. 284 00:17:50,634 --> 00:17:52,506 Oh, almost forgot. 285 00:17:52,549 --> 00:17:55,509 Can I have Tommy take your DNA? Totally routine. 286 00:17:55,552 --> 00:17:58,512 [tense music] 287 00:17:58,555 --> 00:17:59,861 - Sure. 288 00:17:59,904 --> 00:18:02,168 ♪ 289 00:18:10,654 --> 00:18:12,221 - All right. Email the receipt? 290 00:18:12,265 --> 00:18:14,571 - Great. - Great, kay. 291 00:18:14,615 --> 00:18:16,486 So you let me know how that tea works. 292 00:18:16,530 --> 00:18:18,749 You're gonna love it. - Thank you so much. 293 00:18:18,793 --> 00:18:20,490 Bye. - Bye. 294 00:18:23,537 --> 00:18:25,539 Welcome. - Hi. 295 00:18:25,582 --> 00:18:27,323 - Hi. That's one of our best sellers. 296 00:18:27,367 --> 00:18:28,542 - Oh. 297 00:18:28,585 --> 00:18:30,152 - It's steam-distilled peppermint 298 00:18:30,196 --> 00:18:32,589 and Spanish sage and fennel. 299 00:18:32,633 --> 00:18:35,157 Great for stress. 300 00:18:35,201 --> 00:18:38,073 - I should get some. [laughs] 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,640 - I use it all the time. 302 00:18:39,683 --> 00:18:44,166 Um, can I interest you in moisturizer or fragrance? 303 00:18:44,210 --> 00:18:48,431 - Maybe a moisturizer. - I've got a great one for you. 304 00:18:48,475 --> 00:18:50,216 - I'm Sonya Barzel. 305 00:18:53,393 --> 00:18:56,091 Your husband had the accident on my property. 306 00:18:57,614 --> 00:19:00,182 - Right, right. 307 00:19:00,226 --> 00:19:02,271 - How is your husband? He's recovered? 308 00:19:05,231 --> 00:19:07,189 - He's fine. 309 00:19:07,233 --> 00:19:10,366 - Everything's back to normal. 310 00:19:10,410 --> 00:19:14,283 - Well, we had a baby a couple of weeks ago, so I... 311 00:19:14,327 --> 00:19:16,503 you know... 312 00:19:16,546 --> 00:19:17,808 - Wow. 313 00:19:19,419 --> 00:19:21,638 Oh, congratulations. 314 00:19:23,901 --> 00:19:26,643 - Sorry, how are you? I-I... 315 00:19:26,687 --> 00:19:29,385 bet the accident was stressful for you. 316 00:19:29,429 --> 00:19:32,214 - Yeah, yeah. [laughs] 317 00:19:32,258 --> 00:19:34,477 I'm, um... 318 00:19:34,521 --> 00:19:36,175 I, uh-- 319 00:19:36,218 --> 00:19:38,525 honestly, the circumstances have been a bit challenging. 320 00:19:38,568 --> 00:19:40,701 [laughs] So... 321 00:19:40,744 --> 00:19:42,398 - What do you mean? 322 00:19:42,442 --> 00:19:45,836 [ominous music] 323 00:19:45,880 --> 00:19:48,404 - You really don't know, do you? 324 00:19:48,448 --> 00:19:52,756 ♪ 325 00:19:52,800 --> 00:19:54,715 - Wow, that is a pretty long drive. 326 00:19:54,758 --> 00:19:56,456 Thanks for coming in. - Sure. 327 00:19:56,499 --> 00:19:58,327 - I was about to come looking for you. 328 00:20:00,242 --> 00:20:04,246 So, you were at this party? - I was. 329 00:20:04,290 --> 00:20:06,248 - You run with a young crowd. 330 00:20:06,292 --> 00:20:08,598 - No, I wasn't there for pleasure. 331 00:20:08,642 --> 00:20:11,688 I was trailing a suspect from a different case. 332 00:20:11,732 --> 00:20:13,255 Jamie Burns. 333 00:20:13,299 --> 00:20:15,779 I believe that he should be your prime suspect. 334 00:20:15,823 --> 00:20:17,259 - Which case? 335 00:20:17,303 --> 00:20:18,608 - It's a homicide. 336 00:20:18,652 --> 00:20:22,612 It's a car accident that proved fatal. 337 00:20:22,656 --> 00:20:24,658 - Any evidence I should see? - No. 338 00:20:24,701 --> 00:20:26,268 I'm still working on it. 339 00:20:26,312 --> 00:20:27,661 - Detective? - It's complicated. 340 00:20:30,403 --> 00:20:32,187 - Sorry, but I'm a little unclear. 341 00:20:32,231 --> 00:20:33,406 You said you were tailing him, 342 00:20:33,449 --> 00:20:36,147 but you were with him at the party. 343 00:20:36,191 --> 00:20:39,194 - Yeah, somebody had to keep an eye on him. 344 00:20:39,238 --> 00:20:41,457 - All night? - Look. 345 00:20:41,501 --> 00:20:43,546 Did any of your witnesses say they saw him 346 00:20:43,590 --> 00:20:44,852 come back into the party? 347 00:20:44,895 --> 00:20:46,462 - Hard to find anyone who could see straight 348 00:20:46,506 --> 00:20:47,463 by the time of the murder. 349 00:20:47,507 --> 00:20:50,249 - I think he was there. 350 00:20:50,292 --> 00:20:54,383 He came back into the city, and that was around 2:15 a.m. 351 00:20:54,427 --> 00:20:57,778 This CCTV surveillance footage, 352 00:20:57,821 --> 00:20:59,345 it shows him going into Briarton, 353 00:20:59,388 --> 00:21:01,738 where he teaches. 354 00:21:01,782 --> 00:21:04,959 - I'll look it over. Thank you, Lieutenant. 355 00:21:05,002 --> 00:21:07,614 - Wait, no. You don't understand. 356 00:21:07,657 --> 00:21:09,093 This is urgent, right? 357 00:21:09,137 --> 00:21:11,313 We have to contain this guy, because he's dangerous. 358 00:21:11,357 --> 00:21:13,228 - And I just said I would look over the information. 359 00:21:13,272 --> 00:21:14,795 - We don't have time for that. 360 00:21:14,838 --> 00:21:16,623 Someone else might get hurt if we wait. 361 00:21:16,666 --> 00:21:17,972 - Lieutenant. 362 00:21:18,015 --> 00:21:20,366 I have 50-some people to interview on this case, 363 00:21:20,409 --> 00:21:21,802 and I've got my process. 364 00:21:21,845 --> 00:21:23,238 So just hold tight. 365 00:21:23,282 --> 00:21:24,979 Someone's going to come in and take your statement 366 00:21:25,022 --> 00:21:28,591 and swab you for your DNA, all right? 367 00:21:28,635 --> 00:21:31,246 Thanks again for coming in. 368 00:21:31,290 --> 00:21:36,773 ♪ 369 00:21:44,390 --> 00:21:45,956 - Hey. 370 00:21:48,263 --> 00:21:49,525 What's going on? 371 00:21:51,266 --> 00:21:52,572 Is Kai okay? 372 00:21:54,878 --> 00:21:57,228 Leela. 373 00:21:57,272 --> 00:21:59,927 - Sonya Barzel came into the store today. 374 00:22:05,411 --> 00:22:07,587 She told me what you and Nick did. 375 00:22:09,415 --> 00:22:10,807 The grave. 376 00:22:12,592 --> 00:22:14,376 - Brian, can you please leave us alone? 377 00:22:14,420 --> 00:22:16,596 - I asked him to stay for this. 378 00:22:18,424 --> 00:22:19,512 - For what? 379 00:22:20,948 --> 00:22:23,342 The grave was Nick. 380 00:22:23,385 --> 00:22:25,387 That was all him. I had no idea. 381 00:22:26,736 --> 00:22:28,825 I told you, he was out of control. 382 00:22:30,958 --> 00:22:34,570 - Were you at a party in Greenpoint two nights ago? 383 00:22:34,614 --> 00:22:37,747 Night--the night you didn't come home? 384 00:22:37,791 --> 00:22:39,270 - Can't we talk without him here? 385 00:22:39,314 --> 00:22:40,271 This is crazy. 386 00:22:40,315 --> 00:22:42,056 - Were you at that party? 387 00:22:45,973 --> 00:22:47,801 - Yes. 388 00:22:47,844 --> 00:22:49,933 I was with Detective Ambrose, and we left 389 00:22:49,977 --> 00:22:52,675 hours before anything happened, okay? 390 00:22:52,719 --> 00:22:53,937 You can call him. 391 00:22:55,461 --> 00:22:57,550 Look, I didn't do anything. 392 00:22:57,593 --> 00:22:59,595 [dramatic music] 393 00:22:59,639 --> 00:23:01,597 Lee, look at me. 394 00:23:01,641 --> 00:23:03,991 ♪ 395 00:23:04,034 --> 00:23:06,472 Please, look at me. 396 00:23:06,515 --> 00:23:09,300 ♪ 397 00:23:09,344 --> 00:23:10,693 Two years ago, 398 00:23:10,737 --> 00:23:12,608 when all of that shit went down, 399 00:23:12,652 --> 00:23:14,871 I stayed by you. 400 00:23:14,915 --> 00:23:16,438 I could've left. 401 00:23:16,482 --> 00:23:18,788 God knows I had a right to, but I didn't. 402 00:23:18,832 --> 00:23:21,574 I stayed. 403 00:23:21,617 --> 00:23:25,360 I stuck it out, because I believe in us. 404 00:23:25,404 --> 00:23:28,972 Now I need you to stand by me. 405 00:23:30,670 --> 00:23:32,367 Please. - Leela. 406 00:23:32,411 --> 00:23:33,934 Leela, remember what we talked about. 407 00:23:33,977 --> 00:23:35,370 You need to stick to the plan. 408 00:23:35,414 --> 00:23:37,981 - Shut the fuck up. - Jamie. 409 00:23:38,025 --> 00:23:40,897 - Get of my house. Get out! 410 00:23:40,941 --> 00:23:41,898 - Jamie. 411 00:23:41,942 --> 00:23:43,422 - I'm not leaving her with you, 412 00:23:43,465 --> 00:23:45,859 and if you touch me, I'm calling the cops. 413 00:23:45,902 --> 00:23:48,383 - What? 414 00:23:48,427 --> 00:23:49,515 - I can't-- 415 00:23:51,038 --> 00:23:54,476 I can't sleep with you in this house. 416 00:23:55,695 --> 00:23:58,524 ♪ 417 00:23:58,567 --> 00:24:00,874 I need you to go. 418 00:24:03,964 --> 00:24:07,794 ♪ 419 00:24:12,886 --> 00:24:15,541 [eerie music] 420 00:24:15,584 --> 00:24:22,243 ♪ 421 00:24:24,854 --> 00:24:26,943 - This is all confidential, right? 422 00:24:26,987 --> 00:24:29,032 Whatever comes up? - Of course. 423 00:24:29,076 --> 00:24:31,905 Don't worry, I've heard all sorts of things. 424 00:24:34,864 --> 00:24:37,345 [sighs] 425 00:24:37,388 --> 00:24:39,390 [exhales sharply] 426 00:24:45,527 --> 00:24:48,922 Yeah, he's still there. 427 00:24:48,965 --> 00:24:52,969 He's hooked onto you, but he's... 428 00:24:54,405 --> 00:24:56,451 He's agitated. 429 00:24:56,495 --> 00:24:58,453 Like something's unfinished. 430 00:24:58,497 --> 00:25:04,546 ♪ 431 00:25:06,374 --> 00:25:09,464 Lot of pain. 432 00:25:09,508 --> 00:25:12,946 - Uh, w-what do you see? What does he look like? 433 00:25:12,989 --> 00:25:14,295 ♪ 434 00:25:14,338 --> 00:25:18,908 - It's--it's like he's hovering near you. 435 00:25:18,952 --> 00:25:20,475 But like a protector. 436 00:25:23,173 --> 00:25:26,089 He wants... 437 00:25:26,133 --> 00:25:28,918 yeah, he doesn't want you to be afraid anymore. 438 00:25:32,182 --> 00:25:37,013 ♪ 439 00:25:37,057 --> 00:25:39,146 Why are you so afraid? 440 00:25:42,453 --> 00:25:44,064 - Because... 441 00:25:44,107 --> 00:25:46,588 ♪ 442 00:25:46,632 --> 00:25:49,069 I feel like I'm gonna lose everything. 443 00:26:02,604 --> 00:26:05,433 - I came to apologize. 444 00:26:05,476 --> 00:26:10,003 I-I realize you were only being kind 445 00:26:10,046 --> 00:26:13,006 and protective. 446 00:26:13,049 --> 00:26:15,095 - No, it's, uh-- 447 00:26:15,138 --> 00:26:18,577 no, after all you've gone through, it's... 448 00:26:25,018 --> 00:26:27,237 [both chuckle softly] 449 00:26:27,281 --> 00:26:29,413 - I have to tell you, 450 00:26:29,457 --> 00:26:33,243 I went to see Jamie Burns' wife at her store yesterday. 451 00:26:36,377 --> 00:26:37,508 - Oh. 452 00:26:39,467 --> 00:26:43,297 - I told her about the-- the grave. 453 00:26:43,340 --> 00:26:45,473 And also about the murder in Brooklyn. 454 00:26:45,516 --> 00:26:49,172 Which I know was a mistake. - What did you say to her? 455 00:26:50,696 --> 00:26:54,308 - Just that you were there at the party with him. 456 00:26:54,351 --> 00:26:57,311 - I'm sorry, I... [sighs] 457 00:26:57,354 --> 00:26:59,748 This whole thing with Jamie Burns, it's-- 458 00:26:59,792 --> 00:27:03,447 it's really unsettled me. 459 00:27:03,491 --> 00:27:07,016 I can't seem to get any control back. 460 00:27:10,063 --> 00:27:12,456 I know at least you can relate. 461 00:27:15,111 --> 00:27:17,679 - What? 462 00:27:17,723 --> 00:27:21,204 - Well, he's really gotten under your skin too. 463 00:27:21,248 --> 00:27:23,380 - This is my job. 464 00:27:24,817 --> 00:27:26,166 - Really? 465 00:27:28,211 --> 00:27:29,735 This is just your job? 466 00:27:29,778 --> 00:27:32,389 Spending all this time with your suspect? 467 00:27:33,739 --> 00:27:35,392 - It's a case. 468 00:27:37,046 --> 00:27:38,526 It's what it requires. 469 00:27:40,310 --> 00:27:42,269 - Right. 470 00:27:42,312 --> 00:27:45,011 And all this with us... 471 00:27:45,054 --> 00:27:48,275 the drop-ins, the baked good deliveries-- 472 00:27:48,318 --> 00:27:51,800 that's just what the case requires too, hmm? 473 00:27:53,759 --> 00:27:55,108 [both chuckle] 474 00:27:55,151 --> 00:27:56,762 You have this habit 475 00:27:56,805 --> 00:28:01,767 of hiding under your detective hat whenever it's convenient. 476 00:28:01,810 --> 00:28:04,726 You're like a turtle. 477 00:28:04,770 --> 00:28:07,294 ♪ 478 00:28:07,337 --> 00:28:09,600 - Yeah, I guess I... 479 00:28:09,644 --> 00:28:14,040 - Maybe that's your spirit animal. 480 00:28:14,083 --> 00:28:15,302 - Uh... 481 00:28:15,345 --> 00:28:17,130 ♪ 482 00:28:17,173 --> 00:28:19,175 With some things, 483 00:28:19,219 --> 00:28:22,091 it can take me 484 00:28:22,135 --> 00:28:25,225 a long time to get there. 485 00:28:28,271 --> 00:28:29,751 - Okay. 486 00:28:32,623 --> 00:28:34,321 Well... 487 00:28:39,805 --> 00:28:41,763 I have some errands. 488 00:28:44,244 --> 00:28:45,636 - Uh... 489 00:28:53,557 --> 00:29:00,608 ♪ 490 00:29:09,530 --> 00:29:12,489 - Well, that was nice. 491 00:29:23,283 --> 00:29:25,111 - A few months ago, you had asked me 492 00:29:25,154 --> 00:29:27,504 to delay your paternity leave 493 00:29:27,548 --> 00:29:30,246 for six months until after Kai's birth. 494 00:29:30,290 --> 00:29:31,770 But considering the circumstances 495 00:29:31,813 --> 00:29:33,249 over the past few weeks, 496 00:29:33,293 --> 00:29:37,819 we think it would be best if you took your leave now. 497 00:29:37,863 --> 00:29:41,257 - In the middle of the term? - That's right. 498 00:29:41,301 --> 00:29:44,391 - And then after the two months, what happens? 499 00:29:44,434 --> 00:29:46,306 - Well, we would-- we would reevaluate. 500 00:29:46,349 --> 00:29:50,353 See how it feels for you and-- and for us. 501 00:29:51,790 --> 00:29:52,878 - You mean fire me. 502 00:29:52,921 --> 00:29:54,314 - That's not what we're suggesting. 503 00:29:54,357 --> 00:29:56,229 - You can't fire me if I'm fulfilling my duties. 504 00:29:56,272 --> 00:29:57,796 My contract stipulates-- 505 00:29:57,839 --> 00:29:59,841 - Jamie, I'm just concerned about the school right now. 506 00:29:59,885 --> 00:30:01,234 - And your job. 507 00:30:01,277 --> 00:30:02,757 - You've become a distraction here 508 00:30:02,801 --> 00:30:04,803 for the faculty and the students. 509 00:30:06,892 --> 00:30:09,416 - How exactly? 510 00:30:09,459 --> 00:30:12,158 - A detective investigating a homicide 511 00:30:12,201 --> 00:30:14,421 was here questioning you, and last night, 512 00:30:14,464 --> 00:30:17,511 the NYPD was at the school and searched it. 513 00:30:17,554 --> 00:30:18,860 [ominous music] 514 00:30:18,904 --> 00:30:20,688 I think you can appreciate that the optics 515 00:30:20,731 --> 00:30:22,908 aren't exactly ideal. 516 00:30:22,951 --> 00:30:24,779 ♪ 517 00:30:24,823 --> 00:30:27,782 - Okay, I haven't done anything. 518 00:30:27,826 --> 00:30:29,566 There have been no charges against me. 519 00:30:29,610 --> 00:30:32,569 - I think what Fiona's suggesting is more than fair. 520 00:30:32,613 --> 00:30:34,354 - The fuck do you know about fair? 521 00:30:34,397 --> 00:30:35,921 - Jamie, please. 522 00:30:35,964 --> 00:30:39,968 Let's not make this any more difficult than it has to be. 523 00:30:40,012 --> 00:30:42,405 - I've been teaching at this school for ten years. 524 00:30:42,449 --> 00:30:43,885 I'm not moving. 525 00:30:43,929 --> 00:30:45,887 Excuse me, I have a class to teach. 526 00:30:45,931 --> 00:30:50,544 ♪ 527 00:30:50,587 --> 00:30:54,765 [phone buzzing] 528 00:30:54,809 --> 00:30:55,810 Hello? 529 00:30:55,854 --> 00:30:56,811 - Mr. Burns. 530 00:30:56,855 --> 00:30:59,248 This is Detective Jones, NYPD. 531 00:30:59,292 --> 00:31:01,424 I need to run a few more questions by you today. 532 00:31:01,468 --> 00:31:02,686 Are you available? 533 00:31:03,949 --> 00:31:04,950 - Sure. 534 00:31:09,563 --> 00:31:12,392 [foreboding music] 535 00:31:12,435 --> 00:31:15,961 ♪ 536 00:31:16,004 --> 00:31:19,051 - What the hell's going on? 537 00:31:19,094 --> 00:31:20,704 - Harry, I need you to wait outside. 538 00:31:20,748 --> 00:31:22,141 - What's she doing? 539 00:31:22,184 --> 00:31:23,838 Nobody told me this was happening. 540 00:31:23,882 --> 00:31:25,187 - I need you to wait at your desk. 541 00:31:25,231 --> 00:31:28,756 Detective Jones wants to talk to you too. 542 00:31:28,799 --> 00:31:29,931 - What? 543 00:31:29,975 --> 00:31:31,890 - Harry, please. 544 00:31:33,456 --> 00:31:36,329 ♪ 545 00:31:36,372 --> 00:31:38,374 - And then Lieutenant Ambrose dropped you at home 546 00:31:38,418 --> 00:31:40,724 around 1:00 a.m. 547 00:31:40,768 --> 00:31:41,725 - Yeah, that's right. 548 00:31:41,769 --> 00:31:42,901 - And you didn't leave your house 549 00:31:42,944 --> 00:31:44,903 after he dropped you off? 550 00:31:44,946 --> 00:31:47,731 - No, not until I went to work. 551 00:31:47,775 --> 00:31:50,343 I-I already answered all of this. 552 00:31:52,519 --> 00:31:54,042 - We obtained CCTV footage 553 00:31:54,086 --> 00:31:56,044 of you entering Briarton that night. 554 00:31:56,088 --> 00:31:59,874 This is time-stamped at 4:41 a.m. 555 00:31:59,918 --> 00:32:02,833 And here you are again, 33 minutes later, 556 00:32:02,877 --> 00:32:07,012 with a change of clothing and a garbage bag. 557 00:32:07,055 --> 00:32:09,928 You want to tell me about that? 558 00:32:09,971 --> 00:32:12,931 - Yeah, yeah, I, um... 559 00:32:12,974 --> 00:32:14,236 I couldn't sleep that night, 560 00:32:14,280 --> 00:32:16,978 and then, uh, I remembered there were test papers 561 00:32:17,022 --> 00:32:21,504 that I hadn't graded, so I went down to school to pick them up. 562 00:32:21,548 --> 00:32:24,768 - So what's in the plastic bag? 563 00:32:24,812 --> 00:32:25,944 [heartbeat pulsing] 564 00:32:25,987 --> 00:32:27,249 - I-I forgot my briefcase, 565 00:32:27,293 --> 00:32:29,817 so I just put the papers in the bag, 566 00:32:29,860 --> 00:32:33,125 and also my jacket, 'cause I was feeling warm. 567 00:32:33,168 --> 00:32:36,258 [tense music] 568 00:32:36,302 --> 00:32:38,478 - So you drove down at 4:00 in the morning 569 00:32:38,521 --> 00:32:40,262 to pick up a little extra work, 570 00:32:40,306 --> 00:32:42,090 knowing you'd be heading back down there again 571 00:32:42,134 --> 00:32:43,483 a few hours later? 572 00:32:43,526 --> 00:32:46,007 ♪ 573 00:32:46,051 --> 00:32:48,401 - [sighs] I-- 574 00:32:48,444 --> 00:32:52,013 I wasn't thinking too clearly that night, so... 575 00:32:52,057 --> 00:32:54,494 - [chuckles] Right. 576 00:32:54,537 --> 00:32:56,191 Why you think that is? 577 00:32:56,235 --> 00:33:02,067 ♪ 578 00:33:02,110 --> 00:33:05,331 Mr. Burns, I'll be honest with you. 579 00:33:05,374 --> 00:33:07,072 I've worked a lot of cases, 580 00:33:07,115 --> 00:33:09,988 and this one isn't looking good for you. 581 00:33:10,031 --> 00:33:13,078 We have toll records of your movements, DNA evidence. 582 00:33:13,121 --> 00:33:15,210 This is all just a matter of time. 583 00:33:15,254 --> 00:33:20,259 Now, you've got a window of opportunity, right now. 584 00:33:20,302 --> 00:33:22,565 This is when I can do the most to help you. 585 00:33:22,609 --> 00:33:24,437 And I can get you the best possible outcome 586 00:33:24,480 --> 00:33:25,829 with a plea deal. 587 00:33:25,873 --> 00:33:28,354 You just have to tell me what happened. 588 00:33:28,397 --> 00:33:30,530 What really happened. 589 00:33:30,573 --> 00:33:37,624 ♪ 590 00:33:41,976 --> 00:33:44,022 - I think I need to call a lawyer. 591 00:33:48,156 --> 00:33:51,116 - Yeah. You can do that. 592 00:33:51,159 --> 00:33:53,074 The minute you do, though, I gotta tell you, 593 00:33:53,118 --> 00:33:54,336 things get ugly. 594 00:33:54,380 --> 00:33:57,209 You go down a long road. A bumpier road. 595 00:33:57,252 --> 00:33:59,385 And it doesn't bring you anywhere different. 596 00:34:00,516 --> 00:34:03,519 ♪ 597 00:34:03,563 --> 00:34:06,000 Think about it. 598 00:34:06,044 --> 00:34:07,567 I'll be back. 599 00:34:10,570 --> 00:34:16,097 ♪ 600 00:34:16,141 --> 00:34:18,143 [phone buzzing] 601 00:34:20,406 --> 00:34:23,104 - Hey, Mel. Everything okay? 602 00:34:23,148 --> 00:34:26,499 - Yeah, I was just checking to see that we're all set. 603 00:34:26,542 --> 00:34:29,937 - Uh, you know, actually, 604 00:34:29,980 --> 00:34:31,678 some things have come up, and you mentioned 605 00:34:31,721 --> 00:34:34,376 that next weekend might be okay too, right? 606 00:34:34,420 --> 00:34:36,117 - Dad, what are you talking about? 607 00:34:36,161 --> 00:34:37,379 I just put Eli on the train. 608 00:34:37,423 --> 00:34:38,641 He's heading up to you right now. 609 00:34:38,685 --> 00:34:41,209 - Lieutenant Ambrose? - Did you forget? 610 00:34:41,253 --> 00:34:43,342 Do I need to drive up right now? 611 00:34:43,385 --> 00:34:45,083 - No, don't do that. 612 00:34:45,126 --> 00:34:47,085 I'll work it out. Don't worry. 613 00:34:48,303 --> 00:34:51,176 ♪ 614 00:34:51,219 --> 00:34:53,569 - So. 615 00:34:53,613 --> 00:34:55,571 You want to tell me what you were doing at my crime scene 616 00:34:55,615 --> 00:34:58,052 three days ago? 617 00:34:58,096 --> 00:35:00,359 ♪ 618 00:35:00,402 --> 00:35:02,317 A colleague of mine recognized your photo. 619 00:35:02,361 --> 00:35:05,712 Instead of coming to me, you leave? 620 00:35:05,755 --> 00:35:07,409 - You had your work cut out for you. 621 00:35:07,453 --> 00:35:08,976 I needed the time. 622 00:35:09,019 --> 00:35:11,544 - You mean time to call your prime suspect? 623 00:35:11,587 --> 00:35:14,634 Yeah, got a warrant for your phone records. 624 00:35:14,677 --> 00:35:17,637 One phone call to Jamie Burns after you left the crime scene, 625 00:35:17,680 --> 00:35:19,639 another one two hours later, 626 00:35:19,682 --> 00:35:23,251 and then again after our meeting at my precinct. 627 00:35:23,295 --> 00:35:25,993 You want to explain this shit to me, Lieutenant? 628 00:35:26,036 --> 00:35:28,691 ♪ 629 00:35:28,735 --> 00:35:30,084 - You've got your process 630 00:35:30,128 --> 00:35:32,173 and I've got mine with Jamie Burns. 631 00:35:32,217 --> 00:35:35,263 - You mean helping him out of a bind? 632 00:35:35,307 --> 00:35:38,658 - I brought you evidence. Have you forgotten that? 633 00:35:38,701 --> 00:35:41,574 - All of it circumstantial. I don't have a case. 634 00:35:41,617 --> 00:35:44,490 I've got Jamie Burns' DNA all over the crime scene 635 00:35:44,533 --> 00:35:47,449 and yours and about 50 other people. 636 00:35:47,493 --> 00:35:49,059 I don't have a murder weapon. 637 00:35:49,103 --> 00:35:53,455 All I have is you, playing both sides. 638 00:35:53,499 --> 00:35:55,588 - I'm trying to get a confession out of him. 639 00:35:55,631 --> 00:35:57,198 - Based on? 640 00:35:57,242 --> 00:35:59,418 - Based on the fact that I'm the only person 641 00:35:59,461 --> 00:36:01,550 that has a relationship with him. 642 00:36:01,594 --> 00:36:04,118 - Oh, really? 643 00:36:04,162 --> 00:36:06,164 What is that relationship exactly? 644 00:36:06,207 --> 00:36:08,296 ♪ 645 00:36:08,340 --> 00:36:10,472 Come on. You're a single guy, right? 646 00:36:10,516 --> 00:36:13,997 Facing retirement. Life must get lonely. 647 00:36:14,041 --> 00:36:15,347 ♪ 648 00:36:15,390 --> 00:36:17,305 - [chuckling, murmuring] 649 00:36:17,349 --> 00:36:19,220 - Lieutenant. Lieutenant! Lieutenant Ambrose. 650 00:36:19,264 --> 00:36:20,569 Please return to the conference room. 651 00:36:20,613 --> 00:36:21,701 - I'm not doing this! 652 00:36:21,744 --> 00:36:23,181 - You cannot just walk out of the room. 653 00:36:23,224 --> 00:36:24,443 You're involved in this investigation. 654 00:36:24,486 --> 00:36:25,487 - This is a bullshit inquiry, 655 00:36:25,531 --> 00:36:26,488 and you know it. 656 00:36:26,532 --> 00:36:27,620 - Hey, what's going on here? 657 00:36:27,663 --> 00:36:29,187 - He left in the middle of an interview. 658 00:36:29,230 --> 00:36:31,754 [muffled chatter] 659 00:36:31,798 --> 00:36:35,671 ♪ 660 00:36:35,715 --> 00:36:37,673 You're a suspect in this case, Lieutenant. 661 00:36:37,717 --> 00:36:39,675 - Oh, come on! - I'm questioning you. 662 00:36:39,719 --> 00:36:41,634 - No, she's jeopardizing my investigation. 663 00:36:41,677 --> 00:36:43,679 - Harry, come into my office right now. 664 00:36:43,723 --> 00:36:46,116 Now. - This is bullshit! 665 00:36:47,292 --> 00:36:50,382 ♪ 666 00:36:50,425 --> 00:36:51,774 [door clicks open] 667 00:36:54,299 --> 00:36:55,343 - So. 668 00:36:57,389 --> 00:36:58,694 I hope you thought things over. 669 00:37:01,523 --> 00:37:03,525 You want to tell me what happened? 670 00:37:03,569 --> 00:37:05,614 - Am I under arrest? 671 00:37:07,790 --> 00:37:11,098 - No. Not yet. 672 00:37:11,141 --> 00:37:15,145 - That means you don't have anything against me, do you? 673 00:37:17,496 --> 00:37:18,758 Not really. 674 00:37:20,673 --> 00:37:22,457 - Did you track Jamie Burns' phone into the city 675 00:37:22,501 --> 00:37:24,720 without a warrant Wednesday night? 676 00:37:26,592 --> 00:37:27,897 - I had to. 677 00:37:27,941 --> 00:37:30,683 He was unstable, dangerous. Turns out I was right. 678 00:37:30,726 --> 00:37:32,641 - You're forcing my hand here, Harry. 679 00:37:32,685 --> 00:37:35,557 You're putting the whole department in legal jeopardy. 680 00:37:35,601 --> 00:37:37,733 I got no choice but to put you on modified duty, 681 00:37:37,777 --> 00:37:39,257 effective immediately. 682 00:37:39,300 --> 00:37:42,216 - Doesn't anybody realize he's gonna kill somebody else? 683 00:37:42,260 --> 00:37:44,479 - That doesn't change anything with us here. 684 00:37:44,523 --> 00:37:47,482 [ominous music] 685 00:37:47,526 --> 00:37:53,575 ♪ 686 00:38:04,456 --> 00:38:08,721 ♪ 687 00:38:18,731 --> 00:38:20,689 - Hey, he's here! 688 00:38:20,733 --> 00:38:22,256 - Hey, Grandpa. 689 00:38:22,300 --> 00:38:24,780 - You're all by yourself. You did all right, didn't you? 690 00:38:24,824 --> 00:38:26,216 - Yeah. 691 00:38:26,260 --> 00:38:28,088 - You weren't waiting too long, were you? 692 00:38:28,131 --> 00:38:30,786 - No, just a few minutes. - Good, good. 693 00:38:30,830 --> 00:38:33,136 Let's get going. I'll carry this for you. 694 00:38:33,180 --> 00:38:34,921 - Thanks. - You sit in front. 695 00:38:37,837 --> 00:38:44,800 ♪ 696 00:38:44,844 --> 00:38:48,195 - [sighs] 697 00:38:48,238 --> 00:38:50,240 - It's like he's nodding. 698 00:38:50,284 --> 00:38:53,026 He wants you to keep going. 699 00:38:53,069 --> 00:38:55,376 - Go where? 700 00:38:55,420 --> 00:38:57,030 - You already know. 701 00:38:59,075 --> 00:39:04,951 ♪ 702 00:39:04,994 --> 00:39:07,388 A phone. 703 00:39:07,432 --> 00:39:10,086 I keep seeing a phone. Does that mean anything to you? 704 00:39:13,873 --> 00:39:16,049 ♪ 705 00:39:16,092 --> 00:39:19,313 You need to follow through because you're almost there. 706 00:39:19,357 --> 00:39:21,010 That's what he means. 707 00:39:23,273 --> 00:39:25,928 - You have to look death in the face. 708 00:39:25,972 --> 00:39:29,149 - [sighs] I don't think I can. 709 00:39:29,192 --> 00:39:31,369 - You don't have a choice. 710 00:39:31,412 --> 00:39:33,414 You just have to do it. 711 00:39:34,894 --> 00:39:36,374 Because... 712 00:39:37,810 --> 00:39:40,813 ♪ 713 00:39:40,856 --> 00:39:42,380 - Because what? 714 00:39:46,296 --> 00:39:47,428 - I need to stop. 715 00:39:47,472 --> 00:39:50,083 - No, what do you mean? Because what? 716 00:39:50,126 --> 00:39:51,301 Tell me. 717 00:39:51,345 --> 00:39:53,391 - Nothing. It's nothing. You need to leave. 718 00:39:53,434 --> 00:39:55,393 - Tell me! Tell me! 719 00:39:55,436 --> 00:39:57,438 - I can't! I'm not doing this with you. 720 00:39:57,482 --> 00:39:59,179 This is fucked up! 721 00:39:59,222 --> 00:40:01,355 - Tell! - Get the fuck out of here! 722 00:40:01,399 --> 00:40:04,053 - Fucking tell me! [grunts] 723 00:40:04,097 --> 00:40:05,881 [grunting] 724 00:40:08,797 --> 00:40:13,236 ♪ 725 00:40:15,064 --> 00:40:17,327 - Wait. Wait! 726 00:40:17,371 --> 00:40:19,112 - [grunts] 727 00:40:19,155 --> 00:40:22,115 [dramatic music] 728 00:40:22,158 --> 00:40:29,209 ♪ 729 00:40:48,315 --> 00:40:51,753 [music intensifies] 730 00:40:51,797 --> 00:40:58,847 ♪ 731 00:41:03,504 --> 00:41:07,508 - How about let's eat by the fire, huh? 732 00:41:07,552 --> 00:41:09,292 - Who's Karl Ambrose? 733 00:41:10,946 --> 00:41:14,210 - Oh, that's, uh... 734 00:41:14,254 --> 00:41:16,778 he'd be your great-grandfather. 735 00:41:16,822 --> 00:41:18,737 My father. 736 00:41:18,780 --> 00:41:20,478 He's not with us anymore. 737 00:41:22,262 --> 00:41:24,525 - What's in the box? 738 00:41:24,569 --> 00:41:27,006 - Some of his things. 739 00:41:27,049 --> 00:41:28,486 - Why don't you open it? 740 00:41:30,313 --> 00:41:32,272 - Aren't you hungry? 741 00:41:40,193 --> 00:41:44,545 [Eli laughs] [distant clanging] 742 00:41:44,589 --> 00:41:47,026 [Eli laughs] 743 00:41:48,288 --> 00:41:50,159 [eerie music] 744 00:41:50,203 --> 00:41:52,379 Eli? 745 00:41:52,422 --> 00:41:58,472 ♪ 746 00:41:59,952 --> 00:42:01,257 Eli? 747 00:42:04,957 --> 00:42:08,003 [Eli speaking indistinctly] 748 00:42:09,222 --> 00:42:11,485 [Jamie laughing] 749 00:42:11,529 --> 00:42:13,269 [Eli speaking indistinctly] 750 00:42:13,313 --> 00:42:15,010 - What are you doing here? 751 00:42:16,577 --> 00:42:19,014 - Just dropping by for a visit. 752 00:42:19,058 --> 00:42:20,363 What are you guys up to? 753 00:42:22,148 --> 00:42:25,325 - Eli, why don't you get in the house? 754 00:42:25,368 --> 00:42:26,544 - Why? 755 00:42:31,070 --> 00:42:33,899 - Right now. 756 00:42:33,942 --> 00:42:37,293 - Catch you later, Eli. Nice to meet you, buddy. 757 00:42:37,337 --> 00:42:40,209 - Don't come near my family ever again. 758 00:42:44,257 --> 00:42:47,521 - Do you think I would actually do anything to him? 759 00:42:47,565 --> 00:42:49,479 - You need to leave now. 760 00:42:49,523 --> 00:42:51,830 - Well, I don't have anywhere to go. 761 00:42:51,873 --> 00:42:54,397 Leela kicked me out. 762 00:42:54,441 --> 00:42:56,965 Sonya Barzel told her about our night in the city, 763 00:42:57,009 --> 00:42:58,358 and it pretty much screwed my marriage, 764 00:42:58,401 --> 00:43:00,012 so thanks for that. 765 00:43:00,055 --> 00:43:02,580 - I'm not responsible for your marriage. 766 00:43:05,583 --> 00:43:07,236 - You know, it kind of pisses me off 767 00:43:07,280 --> 00:43:10,588 the way you act like you care and then you just switch off. 768 00:43:12,894 --> 00:43:15,157 It's really fucking manipulative. 769 00:43:16,419 --> 00:43:20,162 I've told you things I haven't even told my wife. 770 00:43:20,206 --> 00:43:22,251 - But now this is where we are. 771 00:43:23,601 --> 00:43:25,428 I can't help you. 772 00:43:25,472 --> 00:43:28,214 ♪ 773 00:43:28,257 --> 00:43:30,433 - You're no different than I am, you know. 774 00:43:32,522 --> 00:43:34,612 Don't start thinking you are. 775 00:43:36,614 --> 00:43:38,441 - Get off my property, 776 00:43:38,485 --> 00:43:41,270 before I have you arrested for trespassing. 777 00:43:41,314 --> 00:43:43,098 - Hey, Eli, come on out here. 778 00:43:43,142 --> 00:43:44,404 [grunts] 779 00:43:46,319 --> 00:43:49,278 [both grunting] 780 00:43:53,718 --> 00:43:57,286 ♪ 781 00:43:57,330 --> 00:44:00,681 [panting] 782 00:44:00,725 --> 00:44:03,075 [gasps] 783 00:44:03,118 --> 00:44:06,992 [panting] 784 00:44:07,035 --> 00:44:09,951 Harry Ambrose just showed up. 785 00:44:11,518 --> 00:44:13,520 It's about time. 786 00:44:17,611 --> 00:44:19,657 I'll see you later. 787 00:44:23,182 --> 00:44:25,532 ♪ 788 00:44:25,575 --> 00:44:27,142 Bye, buddy. 789 00:44:27,186 --> 00:44:28,970 - Bye. 790 00:44:32,408 --> 00:44:39,459 ♪ 53212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.