Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,158 --> 00:00:37,371
BRAĆA KARAMAZOVI
2
00:03:01,807 --> 00:03:03,684
Grigory!
3
00:03:18,824 --> 00:03:22,161
Alexei.
-Grigory.
4
00:03:29,751 --> 00:03:31,837
Reci ocu da sam došao.
5
00:04:23,221 --> 00:04:26,350
Gubi se!
-Tu vam je sin.
6
00:04:28,435 --> 00:04:29,978
Čekaj.
7
00:04:30,312 --> 00:04:32,731
Koji? Dmitri?
8
00:04:33,273 --> 00:04:34,858
Alexei.
9
00:04:38,278 --> 00:04:40,364
Alexei.
10
00:04:45,827 --> 00:04:52,000
Svirajte, svirajte, svirajte...
Ali tiho, momci. Tiho.
11
00:05:23,073 --> 00:05:27,327
Rekao sam ti da prespavaš u
manastiru. -Sad vidim i zašto.
12
00:05:28,161 --> 00:05:30,914
Nisi valjda ljut?
13
00:05:31,915 --> 00:05:34,835
Ti me nikad ne osuđuješ.
-Bog će ti suditi.
14
00:05:35,335 --> 00:05:37,963
Bog će me i shvatiti.
15
00:05:39,423 --> 00:05:41,591
Što ne mogu reći i za
svoje ostale sinove.
16
00:05:42,217 --> 00:05:47,347
Kasno je, oče. Obećao si da ćeš poslati
kočije i novac. -Novac? Kakav novac?
17
00:05:49,599 --> 00:05:55,439
Još malo pa ćeš biti monah. Trebao bi
sanjati anđele a ne prljavi novac.
18
00:05:55,647 --> 00:05:58,567
Za Dmitrija, obećao si
mu 10.000 rubalja.
19
00:05:59,151 --> 00:06:01,027
Jesam? -Do njegove vojarne
ima skoro dva sata.
20
00:06:01,278 --> 00:06:04,614
Čak i ako odmah krenem, teško da
ću stići. -Da, već je kasno.
21
00:06:04,865 --> 00:06:07,784
Idi sutra... ili slijedeći tjedan.
-Znaš da mu je novac potreban večeras.
22
00:06:08,243 --> 00:06:11,705
Molim te, oče. Čeka.
23
00:06:14,207 --> 00:06:18,795
Grigory, upregni konje
za Alexeia.
24
00:06:23,592 --> 00:06:27,012
Uvijek čeka na moje novce,
kao lešinar.
25
00:06:27,304 --> 00:06:29,181
Dmitri se kune Bogom
da će ti vratiti.
26
00:06:29,431 --> 00:06:31,641
Onda neka mu ga Bog i da.
27
00:06:32,434 --> 00:06:34,519
Samo mi daj novac
pa da krenem.
28
00:06:42,486 --> 00:06:44,988
Neka potpiše ovu priznanicu.
-Ovdje ima samo 5.000.
29
00:06:45,238 --> 00:06:49,618
S obzirom da mi nikad ne vraća zar onda
nije bolje da mi duguje 5.000 umjesto 10?
30
00:06:51,411 --> 00:06:54,831
Pogledaj. Pogledaj koliko imam
njegovih potpisanih priznanica...
31
00:06:55,081 --> 00:06:56,416
već mi duguje tisuće rubalja.
32
00:06:56,666 --> 00:06:59,085
Koliko znam, to mu je
ostavila majka. -Laži!
33
00:07:00,420 --> 00:07:02,005
Sve su to laži.
34
00:07:02,464 --> 00:07:06,635
Njegova majka...
Pokoj joj duši.
35
00:07:07,928 --> 00:07:12,599
I tvoja majka, također...
meni je ostavila novac.
36
00:07:15,936 --> 00:07:19,564
Ali, zašto bi ti zamarao
glavu tim stvarima?
37
00:07:20,065 --> 00:07:22,651
Samo bi se mogao pokvariti.
38
00:07:24,486 --> 00:07:27,405
Ne dozvoli mu da iskorištava tvog
bespomoćnog, starog oca.
39
00:07:27,739 --> 00:07:30,033
I reci mu da potpiše
priznanicu.
40
00:07:53,431 --> 00:07:56,142
Došao vam je brat, poručniče.
41
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Stigao si na vrijeme, Alexei, točno
na vrijeme. -Put je blatnjav...
42
00:08:05,610 --> 00:08:07,278
a otac je zaboravio za novac.
43
00:08:07,821 --> 00:08:09,906
Zaboravio?
-Ali sam ga ja podsjetio.
44
00:08:10,365 --> 00:08:14,494
Dmitri, dao mi je samo 5.000.
-Ali obećao je 10.
45
00:08:14,661 --> 00:08:17,789
Može li itko, odjednom
potrošiti 5.000 rubalja?
46
00:08:18,289 --> 00:08:20,375
Priznajem da je potrebna određena
vještina, brate.
47
00:08:21,126 --> 00:08:22,585
Pričekaj me ovdje.
48
00:08:26,423 --> 00:08:29,551
Koliko vam dugujem, gospodo?
-Pet svežnjeva.
49
00:08:30,635 --> 00:08:34,889
To je 500 rubalja, minus 65.
50
00:08:35,181 --> 00:08:38,810
Točno 435.
-Precizan, kao i obično.
51
00:08:39,394 --> 00:08:41,688
Slučajno, trenutno nisam pri
gotovini... -Kao i obično.
52
00:08:41,938 --> 00:08:44,232
Duguješ nam više od 4.000 za
posljednja četiri dana.
53
00:08:44,566 --> 00:08:46,526
Zašto igraš kad nemaš
čime platiti?
54
00:08:46,776 --> 00:08:48,570
Očekivao sam da ću pobijediti,
bio sam siguran u to.
55
00:08:49,237 --> 00:08:51,114
Gospodo, pa nije to toliko
ozbiljno.
56
00:08:51,448 --> 00:08:53,616
Grushenka, daj još jednu flašu.
Moji prijatelji su žedni.
57
00:08:53,867 --> 00:08:55,660
Poručniče, vlasnik krčme kaže...
-Što kaže?
58
00:08:55,827 --> 00:08:57,412
Da nema više posuđivanja,
gospodine.
59
00:08:58,955 --> 00:09:00,415
To je uvreda.
60
00:09:02,751 --> 00:09:04,085
Izvini, prijatelju.
61
00:09:04,252 --> 00:09:05,503
Hoćeš li platiti ili ne?
62
00:09:05,837 --> 00:09:08,506
Dobro, jesam li ja svima vama
posuđivao novac?
63
00:09:08,798 --> 00:09:10,175
Jesam li ikad tražio da mi vratite?
64
00:09:10,383 --> 00:09:13,720
Znaš li kako zovu ljude koji odbijaju
platiti svoje dugove?
65
00:09:18,349 --> 00:09:20,310
Kako ih zovu?
66
00:09:24,981 --> 00:09:26,733
Kasnim na sastanak.
67
00:09:27,817 --> 00:09:29,277
Laku noć, gospodo.
68
00:09:30,069 --> 00:09:32,906
Lopovi! Tako ih zovu!
69
00:09:33,823 --> 00:09:35,200
Lopovi!
70
00:10:00,225 --> 00:10:02,227
Tko će platiti ovu štetu?
-Stavi na moj račun.
71
00:10:02,936 --> 00:10:06,064
Tužit ću vas. Ići ću kod vašeg
nadređenog časnika.
72
00:10:06,523 --> 00:10:08,191
Uopće ne sumnjam.
73
00:10:08,650 --> 00:10:10,944
Laku noć, svima.
74
00:10:12,654 --> 00:10:15,698
Laku noć. I tebi.
75
00:10:20,995 --> 00:10:22,330
Stvarno ne shvaćam...
76
00:10:23,373 --> 00:10:26,376
što će ti iznajmljena soba izvan
kruga vojarne?
77
00:10:26,960 --> 00:10:28,419
Imam neke svoje, osobne
razloge, brate.
78
00:10:28,670 --> 00:10:30,672
Zašto ih nisi isplatio sa
ovih 5.000?
79
00:10:31,130 --> 00:10:32,799
Trebaju mi za nešto drugo.
80
00:10:33,091 --> 00:10:36,761
Otac traži da mu prvo ovo potpišeš.
-Reci mu da se, prvo nosi do đavola.
81
00:10:42,141 --> 00:10:43,810
Potpisat ću da mu poslije
ne budeš ti kriv.
82
00:10:44,852 --> 00:10:46,813
Kako možeš mrziti
rođenog oca?
83
00:10:47,438 --> 00:10:49,816
Jedno je biti otac a drugo
životinja koja te je stvorila.
84
00:10:50,191 --> 00:10:52,902
Nikad nije bio pravi otac, ni meni,
ni tebi, ni Ivanu.
85
00:10:54,153 --> 00:10:56,864
Što očekuješ od mene?
Da ga volim?
86
00:10:57,907 --> 00:10:59,993
Dmitri, svima nam je potrebna
ljubav.
87
00:11:09,919 --> 00:11:13,965
Ni za što ga ne kriviš?
-Ni za što.
88
00:11:25,435 --> 00:11:29,814
Alexei, vidim da sam izopačen i
griješan isto kao naš otac.
89
00:11:30,815 --> 00:11:32,984
Ja sam Karamazov.
90
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
Ali, i ti si.
91
00:11:39,991 --> 00:11:41,951
Samo što si ti svetac.
92
00:11:49,250 --> 00:11:53,546
Dokle god postoji Fyodor Karamazov,
postoji i zlo.
93
00:11:54,756 --> 00:11:57,133
A dok postojiš ti, postoji dobro.
94
00:11:59,844 --> 00:12:01,596
Alexei!
95
00:12:07,101 --> 00:12:08,895
Moli se za mene, brate.
96
00:12:43,054 --> 00:12:46,807
Točna si, Katya.
-Očajna sam, poručniče.
97
00:12:48,518 --> 00:12:50,394
Mogu li te ponuditi nečime?
98
00:12:51,312 --> 00:12:54,649
Jesi li za vino?
Čaj?
99
00:12:57,693 --> 00:13:00,696
5.000 rubalja, molim.
100
00:13:02,490 --> 00:13:05,535
Rekli ste da sama dođem
po njih.
101
00:13:06,160 --> 00:13:07,703
Došla sam.
102
00:13:08,079 --> 00:13:12,250
Čak i kad moliš za uslugu,
to zvuči kao uvreda.
103
00:13:13,084 --> 00:13:14,669
Preponosna si, Katya.
104
00:13:14,919 --> 00:13:17,338
Sutra ujutro će izvršiti inspekciju
pukovskih knjiga.
105
00:13:17,588 --> 00:13:19,674
Otkrit će da nedostaje
5.000 rubalja.
106
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
Kao glavnokomandujući časnik,
moj otac će biti kriv.
107
00:13:23,219 --> 00:13:28,432
Samo ako je uzeo tih 5.000.
-Obećali ste mi taj novac, ako...
108
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
Ja ne molim, poručniče.
109
00:13:33,187 --> 00:13:35,898
Večeras sam spremna... -A sutra?
-Dogovor se tiče samo...
110
00:13:36,148 --> 00:13:40,236
Što ako sutra dođem
i zaprosim te?
111
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
To bi bilo još veće poniženje
od ovoga.
112
00:14:25,614 --> 00:14:27,616
Laku noć, Katya.
113
00:14:49,180 --> 00:14:51,182
Laku noć.
114
00:15:06,280 --> 00:15:07,865
Poručniče,
115
00:15:09,575 --> 00:15:14,371
vlasnik krčme kaže da ste vi krivi za
nastalu štetu. -U redu je, gospodo.
116
00:15:18,167 --> 00:15:23,005
Vojni zatvor u blizini Moskve
nekoliko tjedana poslije
117
00:15:33,641 --> 00:15:38,437
Mislio sam da si u Moskvi. -I bila sam,
ali kad sam čula da ste ovdje...
118
00:15:40,731 --> 00:15:43,442
Što se dogodilo?
-Ništa neobično.
119
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
Izbila je tuča i nastala je manja
šteta za koju su mene optužili.
120
00:15:47,696 --> 00:15:49,240
Za sve sam ja kriva. Da mi
niste dali onaj novac...
121
00:15:49,490 --> 00:15:54,203
Ne, izgleda da ja uvijek nekom nešto
dugujem, od kad znam za sebe.
122
00:15:57,164 --> 00:15:59,041
Vi ste kao sama Rusija...
123
00:15:59,708 --> 00:16:02,753
previše jaka, uzbudljiva,
previše plaha...
124
00:16:03,546 --> 00:16:05,839
nepredvidljiva. -Ja nisam
zadovoljan sobom.
125
00:16:06,507 --> 00:16:09,552
Meni se sviđate i mislim da je
vašim nevoljama kraj.
126
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
Onim novcem koji ste mi dali...
možete isplatiti svoje dugove.
127
00:16:17,059 --> 00:16:19,853
A onda, bila bih vam zahvalna
ako napustite vojsku.
128
00:16:21,522 --> 00:16:22,898
I što onda?
129
00:16:23,566 --> 00:16:26,151
Ja nisam ni za što drugo,
osim vojske.
130
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
Prije neku večer ste me pitali što
bih rekla kad biste me zaprosili.
131
00:16:30,864 --> 00:16:32,449
Pristala bih.
132
00:16:33,826 --> 00:16:36,078
Katya, ne trebaš se vezivati...
-Ali ja se želim vezivati.
133
00:16:36,245 --> 00:16:37,288
Ne, za mene.
134
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
One noći kada si došla po novac...
-Nisam vas poznavala.
135
00:16:40,874 --> 00:16:42,501
I dalje me ne poznaješ.
136
00:16:43,377 --> 00:16:47,006
Želio sam te.
Bila si nedodirljiva.
137
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
Postala si mi, gotovo opsesija.
138
00:16:50,551 --> 00:16:53,971
Htio sam te iskoristiti i
otjerati kući bez novca.
139
00:16:54,847 --> 00:16:59,435
Ali, nisam mogao odoliti iznenadnoj
želji da budem plemenit i galantan.
140
00:16:59,810 --> 00:17:01,979
Spasi se, Katya.
141
00:17:03,856 --> 00:17:08,652
Vi ste već spasili i mene...
i mog oca.
142
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
Sličim li vam na nasljednicu?
143
00:17:16,785 --> 00:17:19,455
E pa, jesam. Bogata sam.
144
00:17:20,497 --> 00:17:24,668
Moja baka mi je ostavila miraz od 80.000
rubalja, i to sve zahvaljujući vama.
145
00:17:25,169 --> 00:17:26,920
Zašto nisi otišla kod nje i
tražiš ju 5.000?
146
00:17:27,212 --> 00:17:29,923
Onda bi saznala za oca i za
pronevjereni novac.
147
00:17:30,507 --> 00:17:33,302
Na prvi nagovještaj bruke
razbaštinila bi me.
148
00:17:34,386 --> 00:17:40,017
Ali sada... vaša velikodušnost je
promijenila naše živote.
149
00:17:41,352 --> 00:17:44,396
I ja želim svoju sreću
podijeliti sa vama.
150
00:17:48,942 --> 00:17:51,111
Više mi ništa ne dugujete.
151
00:17:53,697 --> 00:17:59,620
Sve vama dugujem.
Vi ste mi otvorili oči.
152
00:18:00,245 --> 00:18:04,333
Osjećam se živom i taj
osjećaj mi se sviđa.
153
00:18:07,461 --> 00:18:09,004
Volim vas.
154
00:18:14,927 --> 00:18:18,764
Možda vi mene još ne volite.
155
00:18:20,516 --> 00:18:22,935
Ali, zavoljet ćete me,
vidjet ćete.
156
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
Voljela bih da se vjenčamo u vašem
gradu. I moja tetka tamo živi.
157
00:18:27,689 --> 00:18:29,983
Hoćete li javiti svojem
ocu i braći?
158
00:18:32,152 --> 00:18:36,281
Molim vas, želim upoznati vašu
obitelj. Sad je to i moja obitelj.
159
00:18:36,448 --> 00:18:40,911
Pobogu, nemam ni posao, ni novac.
-Ja ga imam dovoljno za oboje.
160
00:18:41,537 --> 00:18:44,873
Ako bih uspio riješiti neke novčane
probleme sa svojim ocem...
161
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Nije neophodno.
162
00:19:06,895 --> 00:19:09,481
Vjerujte mi, molim vas.
163
00:19:24,246 --> 00:19:25,789
Mogu li nešto reći,
gospodine?
164
00:19:26,164 --> 00:19:28,834
Uopće ne sličite na svojeg brata
Dmitrija. -Polubrata.
165
00:19:29,084 --> 00:19:32,421
Drugačiji ste od ostalih. To sam
shvatio jučer čim sam vas prvi put vidio.
166
00:19:32,588 --> 00:19:36,675
Drugačiji? -Inteligentniji ste,
hrabriji, mudriji.
167
00:19:37,342 --> 00:19:39,428
Samo nikad ranije niste upoznali
ni jednog Moskovljanina.
168
00:19:39,678 --> 00:19:43,640
Nisam, gospodine. Vas znam po vašim
člancima u kojim pišete o zločinima.
169
00:19:46,476 --> 00:19:48,604
Uživate u njima?
170
00:19:48,770 --> 00:19:51,857
Ništa na svijetu ne može natjerati
čovjeka da voli svoje susjede.
171
00:19:53,609 --> 00:19:56,987
Ako Bog ne postoji, onda
ništa nije nemoralno.
172
00:19:57,237 --> 00:20:00,365
Sve postaje zakonito,
čak i zločin.
173
00:20:00,782 --> 00:20:04,411
Zločin postaje, ne samo zakonit
već i neizbježan.
174
00:20:06,496 --> 00:20:08,498
Pametno od vas što ste
sve to zapamtili.
175
00:20:08,665 --> 00:20:11,001
Ne gospodine, nije pametno,
nego je čast.
176
00:20:11,376 --> 00:20:14,713
Gospođo Holakov!
-Gospodine Karamazov.
177
00:20:14,963 --> 00:20:17,257
Izgleda da smo stigli
točno na vrijeme.
178
00:20:25,724 --> 00:20:28,727
Upecao je ovu bogatašicu.
Kako mu je to pošlo za rukom?
179
00:20:29,019 --> 00:20:31,938
A upecao je i 80.000 miraza.
180
00:20:32,647 --> 00:20:35,734
Možda je Dmitri više Karamazov
nego što sam ja mislio.
181
00:20:35,901 --> 00:20:37,361
Je li lijepa?
182
00:20:37,652 --> 00:20:43,200
Tko? Kao da je to bitno kad ga
tako strasno voli.
183
00:20:43,992 --> 00:20:45,243
Baš divno.
184
00:20:45,619 --> 00:20:50,415
Da, a on to pokušava promijeniti.
185
00:20:51,458 --> 00:20:55,837
Ima li boljeg načina za to nego da
plati dugove svoga dragog?
186
00:20:56,671 --> 00:21:00,133
Voljela bih ga upoznati.
-Zašto?
187
00:21:00,884 --> 00:21:04,262
Zar moram imati razlog?
-Znajući tebe, znam i razlog.
188
00:21:04,471 --> 00:21:08,683
Stvarno? -Tebe interesira samo
novac, zar ne, Grushenka?
189
00:21:09,643 --> 00:21:11,853
Ne samo, ali u glavnom.
190
00:21:20,529 --> 00:21:22,906
Hoćeš li doći večeras
kod mene na večeru?
191
00:21:24,866 --> 00:21:26,243
Možda.
192
00:21:26,576 --> 00:21:31,873
Dat ću ti i jedan poklon.
Kovertu.
193
00:21:33,250 --> 00:21:40,465
Nemaš što za izgubiti. -A mogla
bih i upoznati tvoju buduću snahu.
194
00:21:42,884 --> 00:21:46,012
Večeras?
-Možda.
195
00:21:47,889 --> 00:21:51,143
Odlično.
-A možda i ne.
196
00:22:19,337 --> 00:22:20,964
Dušo!
197
00:22:33,685 --> 00:22:37,981
Katya dušo.
A ovo je brat...
198
00:22:38,690 --> 00:22:43,612
Izvinite. Oprostite, zaboravila sam
vaše ime. Baš mi je neugodno.
199
00:22:43,862 --> 00:22:47,699
Mogu li ti predstaviti svog
sina Ivana, Katya?
200
00:22:48,408 --> 00:22:52,787
Ja sam sretni i zahvalni otac.
201
00:22:53,288 --> 00:22:55,373
Dobro došla!
202
00:22:56,249 --> 00:22:59,169
Ovo je još jedan član
obitelji...
203
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
Smerdjakov tvrdi da je moj vanbračni
sin, što ja naravno, uporno poričem.
204
00:23:03,965 --> 00:23:06,676
Mnogo je korisniji kao kuhar i
kao sluga, nego kao sin.
205
00:23:07,010 --> 00:23:08,553
Tako je i jeftiniji.
206
00:23:08,970 --> 00:23:10,930
Jesmo li se mi već
negdje sreli?
207
00:23:11,264 --> 00:23:15,727
Da jesmo, zapamtili biste.
-Ana, ja ću ići sa Ivanom.
208
00:23:16,853 --> 00:23:19,022
Trebamo prodiskutirati o
svadbenim planovima.
209
00:23:19,481 --> 00:23:23,860
Vidimo se večeras, gospodine.
-Večeras bi moglo biti neprikladno.
210
00:23:24,069 --> 00:23:25,111
Onda sutra.
211
00:23:32,410 --> 00:23:34,579
Vjerujete li u sudbinu?
212
00:23:34,913 --> 00:23:40,001
Vjerujem samo u ono što mogu dodirnuti,
osjetiti, čuti, namirisati ili probati.
213
00:23:40,377 --> 00:23:43,797
Vi ste jedan pokvarenjak.
-Da, gospođo.
214
00:23:49,803 --> 00:23:54,724
Reci mi sve o njemu. Kakav je bio
kao dječak, kao mladić?
215
00:23:55,100 --> 00:23:57,394
Ljubomorna sam na sve one godine
koje ga nisam poznavala.
216
00:23:58,645 --> 00:24:01,272
Kao djeca smo se razdvojili,
kao da smo stranci.
217
00:24:02,107 --> 00:24:07,320
Dmitri je imao četiri godine kad mu je
majka umrla pa su ga poslali kod ujaka.
218
00:24:07,737 --> 00:24:12,617
Sa četiri godine je ostao bez oca i bez
majke, nije ni čudo što je naprasit.
219
00:24:13,201 --> 00:24:17,038
Alexei je imao tri a ja sedam godina
kad je naša majka umrla.
220
00:24:17,580 --> 00:24:19,874
Naša baba-tetka...
-Ana!
221
00:24:22,544 --> 00:24:25,255
...je odgojila Alexeja i mene u
Sankt Peterburgu.
222
00:24:25,505 --> 00:24:28,216
Čovjek mora biti jak duhom da
preboli takvo djetinjstvo.
223
00:24:29,259 --> 00:24:32,512
Alexei je imao isto djetinjstvo pa
se žrtvovao i postao monah.
224
00:24:32,762 --> 00:24:36,641
Više se ne mora žrtvovati za druge.
-Ali, Alexei se posvetio tome...
225
00:24:36,891 --> 00:24:40,645
Mislim na Dmitrija. Dok mu sasvim
ne vratim za ono što je učinio...
226
00:24:40,895 --> 00:24:43,940
Voliš li ga?
-Naravno.
227
00:24:46,025 --> 00:24:48,611
I naravno, on voli tebe.
228
00:24:51,656 --> 00:24:53,158
Naravno.
229
00:24:59,289 --> 00:25:02,625
Moj brat je, izuzetno
sretan čovjek.
230
00:25:16,598 --> 00:25:20,351
Dmitri i ja ćemo se vjenčati prije
prvog snijega.
231
00:25:42,206 --> 00:25:44,000
Dmitri?
232
00:26:28,586 --> 00:26:31,172
Mogao sam te ubiti dvadeset puta.
233
00:26:32,382 --> 00:26:34,384
I to ovako polupijan.
234
00:26:35,968 --> 00:26:38,554
Ne biste ubili rođenog sina,
zar ne?
235
00:26:39,806 --> 00:26:43,893
Kao što ni moji sinovi ne bi
ubili rođenog oca?
236
00:26:45,561 --> 00:26:51,526
Uzmi Dmitrija. Svakim danom koji nije
sa Katyom, ubija me pomalo.
237
00:26:52,068 --> 00:26:55,530
Već tri mjeseca. -Nije neuobičajeno
da sin želi ubiti svog oca.
238
00:26:56,197 --> 00:26:59,325
Tko to kaže?
-Filozofi.
239
00:26:59,951 --> 00:27:01,494
Filozofi!
240
00:27:02,537 --> 00:27:05,873
Što filozofi znaju o
stvarnom životu?
241
00:27:08,751 --> 00:27:14,799
Želiš li me i ti ubiti... dragi moj?
-Prestani pričati gluposti, tata.
242
00:27:15,842 --> 00:27:18,428
Ovaj je veliki filantrop.
243
00:27:19,887 --> 00:27:21,347
Donesi juhu, glupane!
244
00:27:21,931 --> 00:27:25,601
Je li Dmitri ovdje?
-Zašto bi bio ovdje?
245
00:27:25,810 --> 00:27:28,271
Zato što je očajan.
-U krvi mu je da bude očajan.
246
00:27:30,982 --> 00:27:35,862
Ako bude dolazio ovdje tražiti novac,
i ako bude došao, neće ga dobiti.
247
00:27:36,154 --> 00:27:39,574
Tvoj brat ne poštuje novac
i zato ga novac ne voli.
248
00:27:39,866 --> 00:27:41,951
Ni ja ne poštujem novac.
-Dobro.
249
00:27:43,286 --> 00:27:45,997
Siromaštvo je od Boga.
250
00:27:48,416 --> 00:27:51,252
Zaslužit ćeš besmrtnost.
251
00:27:52,587 --> 00:27:55,214
Postoji li Bog?
Postoji li? -Ne.
252
00:27:55,464 --> 00:27:57,091
-Alexei? -Da.
253
00:27:57,675 --> 00:28:01,137
Sigurno postoji neka vrsta
besmrtnosti.
254
00:28:01,846 --> 00:28:05,600
Neki život poslije smrti,
neki mali... maleni.
255
00:28:06,142 --> 00:28:10,396
Ne postoji ni besmrtnost.
-Ne postoji? -Ne.
256
00:28:10,688 --> 00:28:17,028
Recimo... recimo da nešto
postoji... poslije smrti.
257
00:28:17,195 --> 00:28:19,614
Sve je bolje ni od čega.
-Ništa ne postoji.
258
00:28:19,822 --> 00:28:22,408
U Bogu ćete pronaći besmrtnost.
-Možeš li ti to dokazati?
259
00:28:22,575 --> 00:28:25,119
Vjera ne traži dokaz.
260
00:28:25,286 --> 00:28:30,166
Ivane, posljednji put te pitam, postoji
li Bog ili ne? Ozbiljno te pitam.
261
00:28:30,458 --> 00:28:33,044
Posljednji put ti kažem da
Bog ne postoji.
262
00:28:34,003 --> 00:28:37,882
Žao mi vas je. -Zašto?
Zato što Bog ne postoji?
263
00:28:38,257 --> 00:28:40,134
Zato što želite vjerovati...
264
00:28:41,385 --> 00:28:42,637
a ne možete.
265
00:28:42,887 --> 00:28:46,641
Većini ljudi je potrebno nešto u što će
vjerovati, nešto mnogo moćnije od njih samih.
266
00:28:46,891 --> 00:28:49,352
I zato, ako Bog ne postoji,
izmislit će ga.
267
00:28:49,518 --> 00:28:53,689
A što će biti sa mnom?
Ja ne prihvaćam ništavilo.
268
00:28:54,065 --> 00:28:56,484
Čuješ li ti mene, Ivane?
269
00:28:58,903 --> 00:29:01,614
Pretpostavljam da i ti za sebe
očekuješ besmrtnost.
270
00:29:01,906 --> 00:29:04,659
Trenutno očekujem samo da
sredimo naše račune.
271
00:29:04,825 --> 00:29:08,287
Dobro, duguješ mi 14.000 rubalja.
-Dužan si na sve strane.
272
00:29:08,537 --> 00:29:11,874
Ja sam ti otac, prvo mene isplati.
-Od čega? Od vojne plaće?
273
00:29:12,375 --> 00:29:15,294
Moram prvo platiti režije
i račun u kavani.
274
00:29:16,379 --> 00:29:18,839
Možeš ovdje živjeti...
besplatno.
275
00:29:19,006 --> 00:29:24,845
Odmah ću vam namjestiti sobu. -Čekaj,
čekaj, to je bio prijedlog, ne poziv.
276
00:29:26,180 --> 00:29:30,351
Daj mi 10.000 rubalja i više
te neću gnjaviti.
277
00:29:32,687 --> 00:29:34,855
Vrijedilo bi.
-Pa?
278
00:29:35,398 --> 00:29:38,401
Traži novac od Katye.
-Ne. -Zašto ne?
279
00:29:39,235 --> 00:29:43,406
Zašto se još nisi oženio?
Bogata je, pametna i lijepa.
280
00:29:44,240 --> 00:29:46,325
Najvažnije od svega je
to što je bogata.
281
00:29:47,284 --> 00:29:49,995
Mislio sam da ćemo se dogovoriti
oko nasljedstva moje majke.
282
00:29:50,746 --> 00:29:53,040
Tražim samo ono što je moje.
283
00:29:53,708 --> 00:29:55,209
Zato sam i došao.
284
00:29:55,710 --> 00:29:59,255
Tuži me. -I hoću ako budem morao.
-Jeste li ga čuli?
285
00:30:00,131 --> 00:30:05,010
Prijeti mi! Idi...
Idi, tuži me!
286
00:30:05,261 --> 00:30:09,014
Napravi predstavu za narod. Neka
se ime Karamazovih povlači po blatu.
287
00:30:09,306 --> 00:30:13,060
Ti si ga već povlačio prije nego što
smo se rodili. -Što? -Dosta je!
288
00:30:14,812 --> 00:30:16,480
Ako njega ne poštuješ,
onda misli na Katyu.
289
00:30:16,981 --> 00:30:18,983
Zar bi volio da bude upetljana
u obiteljski skandal?
290
00:30:19,233 --> 00:30:23,487
Točno tako! Razmišljaj o ženi koja te
voli i koja će nositi tvoje ime...
291
00:30:24,488 --> 00:30:26,157
i, Bože me oprosti,
tvoju djecu.
292
00:30:26,532 --> 00:30:29,660
Sigurno postoji neki civilizirani način
da se ta stvar sredi jednom i zauvijek.
293
00:30:29,910 --> 00:30:32,830
Civiliziran? S njim?
294
00:30:33,622 --> 00:30:36,876
Pronađite posrednika.
-Dobra ideja.
295
00:30:38,252 --> 00:30:40,671
To ima smisla. Znam savršenog
suca.
296
00:30:40,880 --> 00:30:42,339
Ne pristajem, ako ćeš ga
ti izabrati.
297
00:30:42,673 --> 00:30:46,469
Alexeiev nadređeni, Otac Zossima.
-Nemojte njega miješati.
298
00:30:46,677 --> 00:30:49,346
Ima li boljeg? Najsvetiji čovjek
cijele Rusije.
299
00:30:49,555 --> 00:30:52,975
Svetac! I nije ni protiv bogatih,
ni protiv siromašnih.
300
00:30:55,895 --> 00:30:58,939
Drage volje ću se pokoriti
odluci Oca Zosime.
301
00:30:59,356 --> 00:31:00,900
Sine moj.
302
00:31:01,942 --> 00:31:04,570
Poslušaj savjet iskusnog
čovjeka,
303
00:31:05,029 --> 00:31:07,448
oženi se Katyom i svi tvoji
problemi su riješeni.
304
00:31:07,656 --> 00:31:12,661
Ne voli Katyu. -To, uopće nije bitno.
Ovdje se radi o braku, ne o ljubavi.
305
00:31:13,078 --> 00:31:15,664
Taj brak će biti farsa.
-Ti se ne miješaj.
306
00:31:15,956 --> 00:31:18,667
On se, čak ni ne viđa sa njom, ja to
znam jer sam sa njom, skoro svaki dan.
307
00:31:19,710 --> 00:31:24,298
Skoro svaki dan? Što se ovdje događa?
Što si ti, neki brakolomac? Zaručeni su!
308
00:31:24,506 --> 00:31:26,842
Voliš li je ili ne?
-Opet on o ljubavi!
309
00:31:27,676 --> 00:31:29,428
Voliš li je?
310
00:31:31,305 --> 00:31:33,933
Ti je voliš, Ivane, zar ne?
311
00:31:45,277 --> 00:31:47,988
Dogovori sve sa Ocem Zosimom.
312
00:31:51,909 --> 00:31:53,494
Ivane!
313
00:32:00,000 --> 00:32:01,877
Voliš li je?
314
00:32:40,207 --> 00:32:44,503
Zar me nisi mogla barem pričekati?
-Izvini. Bila sam gladna.
315
00:32:47,339 --> 00:32:50,467
Imam jednu strašnu ideju.
Hoćeš čuti?
316
00:32:51,176 --> 00:32:54,096
Idemo se vjenčati.
Večeras.
317
00:32:56,265 --> 00:32:58,892
To je ono što najviše volim,
taj tvoj entuzijazam.
318
00:33:00,310 --> 00:33:01,770
Zašto bih se udala
za tebe?
319
00:33:02,020 --> 00:33:06,191
Radije bih ostavio novac tebi nego
svojim sinovima. Preko 100.000.
320
00:33:06,692 --> 00:33:08,902
Mogao bi živjeti 100 godina.
321
00:33:09,403 --> 00:33:11,989
Ženama nikad ne treba dati novac zato
što postanu nezavisne.
322
00:33:12,364 --> 00:33:15,617
Ne, samo izbirljive. -To ne valja.
-Možda tebi ne valja, meni valja.
323
00:33:15,993 --> 00:33:17,870
Bolje da pređemo na posao.
324
00:33:18,704 --> 00:33:23,834
Mogla bi meni prepustiti vođenje ove
kavane i ostalih svojih poslova...
325
00:33:24,376 --> 00:33:25,627
Ne vjerujem ti.
326
00:33:26,003 --> 00:33:28,672
Zar ti nisam dao Dmitrijeve
priznanice da ih sama naplatiš?
327
00:33:28,839 --> 00:33:33,927
Dao? Prodao si mi ih za 2.000 rubalja.
-Zaradit ćeš duplo kad ti bude platio.
328
00:33:34,136 --> 00:33:37,890
Hoću. Ako mi bude platio. Već tri mjeseca
sam ovdje a nisam dobila ni kopejku.
329
00:33:38,807 --> 00:33:40,893
Kakav je čovjek Otac Zossima?
330
00:33:42,144 --> 00:33:44,146
Otac Zossima.
331
00:33:45,230 --> 00:33:48,150
On je svetac, božji čovjek...
Zašto?
332
00:33:48,442 --> 00:33:50,110
Može li se podmititi?
333
00:33:52,821 --> 00:33:57,910
Ako je Otac Zossima pošten čovjek,
presudit će protiv mene, a to znači...
334
00:33:58,118 --> 00:34:00,787
da ćeš se morati suditi
sa Dmitrijem. -Ja?
335
00:34:01,413 --> 00:34:05,250
Ti, naravno. Na što bi to sličilo da ga
rođeni otac strpa u zatvor zbog dugova?
336
00:34:07,044 --> 00:34:10,380
Da, ali ako ode u zatvor,
kako će nam vratiti novac?
337
00:34:16,929 --> 00:34:23,185
Znaš... ako se Dmitri suoči sa zatvorom,
Katya će pohrliti da ga spasi.
338
00:34:23,727 --> 00:34:28,190
Zašto? - Žene se vole žrtvovati,
naročito javno... bar neke žene.
339
00:34:29,441 --> 00:34:35,197
Ako se Katya uda za Dmitrija, dobit
ćemo novac. Ne postoji drugi način.
340
00:34:36,532 --> 00:34:40,702
Marija! Pozovi kapetana
Snegirjova.
341
00:34:42,621 --> 00:34:46,291
Mrziš svog sina, zar ne?
Zašto?
342
00:34:49,002 --> 00:34:52,005
Kapetane, poznajete li
Dmitrija Karamazova?
343
00:34:54,424 --> 00:34:59,513
Otkupite sve njegove priznanice...
ponudite za njih... pola cijene?
344
00:35:00,097 --> 00:35:02,557
Pola cijene!
345
00:35:02,724 --> 00:35:07,145
On ne može platiti ni dvije kopejke
po rublji. -Stvarno?
346
00:35:08,563 --> 00:35:14,611
Šteta... Pretpostavljam da će u tom
slučaju morati u zatvor.
347
00:35:17,698 --> 00:35:19,283
Valjda.
348
00:36:01,324 --> 00:36:03,869
Kapetane Snegirjov!
Kapetane!
349
00:36:26,349 --> 00:36:29,603
Dmitri... molim te!
-Idi kući, Katya. Idi kući!
350
00:36:36,735 --> 00:36:38,320
Otkud ti pravo da me pratiš?
Što hoćeš?
351
00:36:38,612 --> 00:36:40,781
Da li ti dugujem novac?
Ja te ni ne poznajem.
352
00:36:41,490 --> 00:36:44,493
Zašto me želiš strpati u zatvor?
Što sam ti uradio?
353
00:36:44,701 --> 00:36:46,536
Pustite ga, gospodine,
molim vas.
354
00:36:47,454 --> 00:36:49,956
To je moj otac.
355
00:36:52,042 --> 00:36:55,378
Hvala vam.
Hvala.
356
00:36:56,171 --> 00:37:00,175
Koliko vidim, časnik si?
-Bivši kapetan, gospodine.
357
00:37:00,383 --> 00:37:02,928
Onda idemo na dvoboj.
-Ne.
358
00:37:09,559 --> 00:37:10,602
Ne.
359
00:37:11,811 --> 00:37:15,023
Kako da te natjeram?
-Molim vas, gospodine.
360
00:37:18,193 --> 00:37:19,861
Molim vas, gospodine,
ne mogu na dvoboj.
361
00:37:20,195 --> 00:37:25,075
Žena mi je invalid, kćer mi je neudata,
a vidjeli ste mi sina. Ako me ubijete...
362
00:37:25,784 --> 00:37:28,703
Sigurno me razumijete, gospodine?
-Zašto otkupljuješ moje dugove?
363
00:37:29,037 --> 00:37:31,706
Moram. -Zašto?
-Da ne izgubim posao.
364
00:37:32,082 --> 00:37:33,833
Za koga radiš?
365
00:37:35,210 --> 00:37:39,172
Pa? -Za Grushenku?
-Za koga?
366
00:37:39,923 --> 00:37:42,092
Za vlasnicu ove kavane.
367
00:37:42,759 --> 00:37:44,844
Kakve ona ima veze sa mnom?
368
00:37:45,387 --> 00:37:48,640
Ima veze sa vašim ocem.
369
00:38:01,820 --> 00:38:03,822
Ilyusha!
370
00:38:11,705 --> 00:38:12,747
Ilyusha!
371
00:38:25,885 --> 00:38:30,140
Ilyusha, nemoj plakati.
372
00:38:30,765 --> 00:38:33,810
Molim te, sine, nemoj plakati.
373
00:38:38,189 --> 00:38:39,941
Kako se ponašao prema tebi...
374
00:38:41,318 --> 00:38:43,903
Nemoj mu nikad oprostiti,
tata... Nikad.
375
00:38:44,612 --> 00:38:47,866
Neću, sine. Nikad.
376
00:38:59,210 --> 00:39:02,338
Oče... kakva bruka!
377
00:39:11,473 --> 00:39:16,686
Kako si samo mogao? -Žao mi je.
-Pred svim onim ljudima.
378
00:39:17,812 --> 00:39:21,566
Morao sam.
-Zašto?
379
00:39:23,401 --> 00:39:25,403
Novac. Uvijek je sve
zbog novca.
380
00:39:26,321 --> 00:39:30,408
Majka mi je ostavila 25.000 rubalja
koje mi otac odbija dati.
381
00:39:30,867 --> 00:39:36,081
Pozajmljuje mi pomalo i uvijek me
natjera da potpišem priznanicu.
382
00:39:37,123 --> 00:39:39,417
Prepametan je da bi
se sudio sa mnom.
383
00:39:39,918 --> 00:39:42,545
Zato prodaje moje priznanice
u pola cijene...
384
00:39:43,004 --> 00:39:44,672
ne bi li me strpali u zatvor.
385
00:39:45,507 --> 00:39:50,303
A ako se to desi, otac Karamazov mi
nikad neće morati dati novac moje majke.
386
00:39:51,221 --> 00:39:55,725
I zato ako ne otkupim svoje
priznanice... -Ja ću ti dati novac.
387
00:39:57,811 --> 00:39:59,813
Ne, hvala.
388
00:40:03,233 --> 00:40:07,529
Učini mi jednu uslugu. 3.000 rubalja.
-Katya, molim te.
389
00:40:08,321 --> 00:40:12,784
Obećala sam ocu da ću mu poslati. Možeš
li mu ti poslati? -Pošta je zatvorena.
390
00:40:14,077 --> 00:40:19,833
Sutra... prekosutra, kad nađeš
malo vremena.
391
00:40:22,836 --> 00:40:27,340
Molim te... molim te, ostani još malo.
-Moram pronaći tu Grushenku.
392
00:40:27,882 --> 00:40:32,387
Moj otac se udružio sa njom. -Baš me
briga za njih, stalo mi je samo do nas.
393
00:40:35,431 --> 00:40:37,517
Što se sa nama događa?
394
00:41:12,969 --> 00:41:15,555
Možeš li mi pokazati
Grushenku?
395
00:41:35,616 --> 00:41:38,036
Jeste li vi Grushenka?
396
00:41:43,458 --> 00:41:47,086
Čekajte. -Da, poručniče.
Je li to naređenje?
397
00:41:48,254 --> 00:41:50,631
Ja sam Dmitri Karamazov.
398
00:41:52,800 --> 00:41:55,845
Pa?
-Što 'pa'?
399
00:41:57,347 --> 00:42:00,475
Znate zašto sam došao.
-Da se klizate?
400
00:42:01,726 --> 00:42:05,355
Ne! Sigurno ste mi došli vratiti
novac koji mi dugujete.
401
00:42:07,899 --> 00:42:13,112
Izgleda kako ste došli da me tučete.
To bi mi se moglo svidjeti...
402
00:42:22,622 --> 00:42:24,791
Odvezala mi se klizaljka.
403
00:42:27,668 --> 00:42:31,297
Što to radite? -Ovako ćemo biti
na ravnoj nozi.
404
00:42:33,800 --> 00:42:36,302
Zar ne znate klizati?
405
00:42:39,180 --> 00:42:42,725
Idemo. -Hladno mi je
po nogama.
406
00:42:47,855 --> 00:42:51,275
Ljuti ste? -Što Smerdjakov
radi ovdje?
407
00:42:51,526 --> 00:42:53,611
Donio mi je poruku od
vašeg oca.
408
00:42:54,237 --> 00:42:55,696
O meni?
-Ne, o meni.
409
00:42:55,905 --> 00:42:58,407
Signal za naš sastanak kad večeras
dođem pod njegov prozor.
410
00:42:58,658 --> 00:43:02,328
Da kucnem, dva puta, ovako.
Pa još tri puta brzo. Ovako.
411
00:43:02,745 --> 00:43:06,499
Moj otac je izuzetno romantičan.
-I veoma bogat.
412
00:43:06,791 --> 00:43:08,793
Hoće da se vjenčamo.
413
00:43:09,585 --> 00:43:12,922
I ako se udam za njega,
bit ću vam majka.
414
00:43:13,381 --> 00:43:17,134
Ne biste, valjda tukli
svoju majku?
415
00:43:18,010 --> 00:43:19,804
Zar ne?
416
00:44:17,153 --> 00:44:18,696
Rijevsk!
417
00:44:38,549 --> 00:44:42,428
Grushenka, dobro došla. Gdje si bila?
Već smo te i prežalili.
418
00:44:42,595 --> 00:44:45,306
Svaku večer te očekujemo,
čeznemo za tobom.
419
00:44:45,556 --> 00:44:48,559
Budi oprezan sa njim, on je
vlasnik, pravi đavo.
420
00:44:48,851 --> 00:44:52,396
Nabavit će ti sve što želiš, i
neće ti tražiti dušu, samo gotovinu.
421
00:44:52,563 --> 00:44:53,781
Dobro došli, gospodine.
422
00:44:54,732 --> 00:44:58,069
Trebamo popiti nešto da se ugrijemo,
ali nećemo nikakav topli napitak.
423
00:44:58,277 --> 00:44:59,862
Uzmite moje.
424
00:46:21,235 --> 00:46:24,697
Gladni smo. -I žedni.
-Onda je vrijeme za zabavu.
425
00:46:25,906 --> 00:46:27,158
Možemo li se zabaviti na
dug? -Nikad.
426
00:46:27,366 --> 00:46:31,412
Nemoguće da griješim. Uvijek
namirišem kad je gospodin pun love.
427
00:46:31,745 --> 00:46:36,542
E pa, pogriješio si. -U pravu si.
Zabava sa ciganima.
428
00:46:36,792 --> 00:46:41,380
Ništa ne brinite, bit će to jedna
divna zabava. -Predivna.
429
00:49:00,686 --> 00:49:05,482
Lijepo je ovdje, ali sam ja tužna.
-Svi su tužni.
430
00:49:07,317 --> 00:49:09,903
Ne znam, ja bih mogla
plakati za svakim.
431
00:49:11,446 --> 00:49:13,031
Dobro.
432
00:49:19,204 --> 00:49:23,083
Kada ćeš se oženiti tom
djevojkom? -Katyom?
433
00:49:23,500 --> 00:49:28,922
Sa tom bogatom, da.
-Sa tim je gotovo. Kraj.
434
00:49:31,800 --> 00:49:35,971
Od kad? -Od onog trenutka
kad sam tebe vidio.
435
00:49:39,391 --> 00:49:42,227
Reci mi da me beskrajno
voliš. Reci mi.
436
00:49:44,605 --> 00:49:46,607
Beskrajno.
437
00:49:48,984 --> 00:49:50,944
Kako je to lijepo.
438
00:49:52,571 --> 00:49:56,408
Ali ti se ne sviđam.
-Ne.
439
00:49:59,953 --> 00:50:02,372
Bolje da me voliš nego
da ti se sviđam.
440
00:50:03,415 --> 00:50:08,837
Plamen je jači, brže se zapali.
-I brže sagori, kao novac.
441
00:50:09,379 --> 00:50:10,839
Novac! novac!
442
00:50:11,757 --> 00:50:14,384
Zašto se razbacuješ
kad toliko duguješ?
443
00:50:15,802 --> 00:50:19,556
I ako se ne vjenčate, kako
me misliš isplatiti?
444
00:50:20,140 --> 00:50:22,225
Želiš li da je oženim?
445
00:50:24,561 --> 00:50:26,104
Ne.
446
00:50:31,443 --> 00:50:33,820
Mogu li ti nešto priznati?
-Da.
447
00:50:35,155 --> 00:50:37,532
Zašto sam te večeras
dovela ovdje?
448
00:50:40,369 --> 00:50:42,996
Da se narugam jednom
muškarcu...
449
00:50:44,164 --> 00:50:47,167
muškarcu koji me je prvi doveo
ovamo, prije pet godina.
450
00:50:47,918 --> 00:50:52,798
Bio je... bio je visoki poljski
časnik.
451
00:50:55,008 --> 00:51:00,222
Bili smo u ovoj krčmi,
baš u ovoj sobi.
452
00:51:01,098 --> 00:51:04,726
Njemu to nije ništa značilo,
meni, sve.
453
00:51:05,310 --> 00:51:09,606
Noći sam probdjela...
uplakana.
454
00:51:11,775 --> 00:51:14,903
Poslao mi je pismo...
poslije pet godina.
455
00:51:15,737 --> 00:51:18,323
Želio je da se večeras
nađemo ovdje.
456
00:51:19,074 --> 00:51:24,496
Plašila sam se da ću mu se, kao nekad
baciti oko vrata, zato sam te iskoristila.
457
00:51:26,540 --> 00:51:32,087
Kad bi te vidio, shvatio bi
da mi više nije potreban.
458
00:51:33,547 --> 00:51:35,715
I onda bih mu se mogla
nasmijati u lice.
459
00:51:37,801 --> 00:51:39,553
Ali, nije došao...
460
00:51:41,096 --> 00:51:42,764
Niti bude.
461
00:51:43,598 --> 00:51:45,392
Da li ga još voliš?
462
00:51:47,060 --> 00:51:48,854
Ne znam.
463
00:51:50,605 --> 00:51:53,024
Oprosti mi što sam te
iskoristila.
464
00:51:56,361 --> 00:51:59,364
Od ovog trenutka, više mi
ništa ne duguješ.
465
00:52:01,324 --> 00:52:04,578
Predobar si da bi
trunuo u zatvoru.
466
00:52:06,246 --> 00:52:09,249
Molim te, ne dozvoli mi da
se udam za tvojeg oca.
467
00:52:11,209 --> 00:52:14,337
Dragi, ne želim ti
biti majka.
468
00:52:30,187 --> 00:52:35,066
Opklade će biti kod dame. Prvi koji
posječe svako drvo, ali baš svako...
469
00:52:35,984 --> 00:52:38,278
a onda uzme kruh,
taj je pobijedio.
470
00:52:38,528 --> 00:52:40,739
Dobiva li pobjednik i
poljubac od dame?
471
00:52:40,989 --> 00:52:42,574
Da!
472
00:52:57,547 --> 00:53:00,133
Spreman?
-Spreman.
473
00:53:35,835 --> 00:53:37,921
A što je sa poljupcem?
474
00:54:09,911 --> 00:54:12,747
Vidim jednog muškarca,
veoma jakog,
475
00:54:12,914 --> 00:54:15,041
veoma strasnog, i darežljivog...
-Jesam li ga već upoznala?
476
00:54:15,291 --> 00:54:18,169
Vidim i jedan dug put,
i tajanstveno pismo.
477
00:54:19,212 --> 00:54:22,048
Da, dobila sam pismo...
-Dobre vijesti.
478
00:54:23,425 --> 00:54:25,719
Što je sa muškarcem koji je
napisao pismo?
479
00:54:25,927 --> 00:54:29,013
Da, muškarac koji je napisao pismo...
Uskoro ćemo i o njemu.
480
00:54:29,180 --> 00:54:34,144
Lažljivče! Razvratniče! Cijeli grad
bruji o tvojim pijankama!
481
00:54:34,394 --> 00:54:39,399
Vjerujete li, sveti Oče, osvojio je
srce divne djevojke iz fine obitelji...
482
00:54:39,691 --> 00:54:42,068
obećao joj je da će je uzeti za ženu,
a gdje si bio prošle nedjelje?
483
00:54:42,318 --> 00:54:48,575
Sa svojom zaručnicom? Ne, bio si u
krčmi sa onom bludnicom.
484
00:54:49,159 --> 00:54:54,747
Poreci! Poreci da si sa njom svaki
dan, poreci da si je od mene oteo!
485
00:54:54,956 --> 00:54:56,666
Nije u tome stvar. Došli ste
ovamo riješiti...
486
00:54:57,834 --> 00:55:05,133
Je li istina, Sveti Oče, da
možete zaviriti u dušu čovjeka...
487
00:55:05,341 --> 00:55:07,135
i predviditi budućnost?
488
00:55:09,220 --> 00:55:13,308
Recite mi moju sudbinu. -Moraš
li uvijek glumiti budalu? -Istina.
489
00:55:15,143 --> 00:55:20,231
Istina. Živa istina.
Ja jesam budala.
490
00:55:20,815 --> 00:55:23,443
Uvijek kažem ono što ne treba.
-Hoćeš li prestati?
491
00:55:23,860 --> 00:55:28,239
I hoću, sad i zauvijek.
492
00:55:28,656 --> 00:55:32,744
Bio sam budala, jer nisam
mogao drugačije.
493
00:55:33,453 --> 00:55:35,121
Ali, ja nisam kao vi.
494
00:55:35,330 --> 00:55:40,668
Ako ništa, bar vjerujem u Boga,
i nikad nisam krao od svog oca.
495
00:55:41,711 --> 00:55:47,133
Ponašam se kao budala, od stida.
Eto, zašto.
496
00:55:48,176 --> 00:55:51,179
Stidim se samog sebe.
497
00:55:53,806 --> 00:56:01,606
Odlučite, Sveti, treba li me
rođeni sin skinuti do gole kože?
498
00:56:02,315 --> 00:56:05,526
Oni su kao skakavci...
ti, i ti, također.
499
00:56:07,153 --> 00:56:10,698
A ti si najgori od svih.
-Tiho! Tiho!
500
00:56:14,160 --> 00:56:17,914
A što ti imaš za reći, sine?
-Ništa, Oče.
501
00:56:18,957 --> 00:56:23,253
Došao sam ovamo,
jer sam mislio...
502
00:56:25,546 --> 00:56:27,924
Odustajem od svojih tužbi
protiv njega.
503
00:56:28,633 --> 00:56:30,635
Želim promijeniti svoj život.
504
00:56:31,052 --> 00:56:37,100
Isplatiti sve svoje dugove i
otići odavdje. U novi život.
505
00:56:38,434 --> 00:56:41,437
Da odeš? Sa Grushenkom?
506
00:56:42,981 --> 00:56:48,194
Nikad je nećeš imati. Večeras će mi
se vratiti. SIguran sam u to.
507
00:56:48,444 --> 00:56:50,530
Ovaj čovjek ne zaslužuje živjeti.
508
00:56:51,239 --> 00:56:53,324
Jeste li čuli? Ocoubojica!
509
00:56:53,658 --> 00:56:55,743
Ovdje se ništa ne može
razriješiti.
510
00:56:56,953 --> 00:56:59,998
Vi želite samo skandal.
511
00:57:01,749 --> 00:57:07,714
Pa, ti govoriš! Misliš da ćeš spasiti
svoju dušu tako što svaki dan jedeš ribu?
512
00:57:08,047 --> 00:57:13,177
Misliš da možeš podmititi Boga
smrdljivom ribetinom? -Dosta!
513
00:57:48,129 --> 00:57:49,714
Zbogom.
514
00:57:50,965 --> 00:57:54,635
Oprostite mi... svi.
515
00:57:58,556 --> 00:58:00,224
O, Bože.
516
00:58:03,770 --> 00:58:07,815
Zašto je blagoslovio Dmitrija?
Što je time mislio?
517
00:58:08,357 --> 00:58:09,817
Je li to bio neki simbolični
gest ili...
518
00:58:10,568 --> 00:58:13,404
je nešto vidio u budućnosti?
Odgovori mi!
519
00:58:14,030 --> 00:58:19,243
On je mistik...
a ti si budala.
520
00:58:25,291 --> 00:58:29,170
Oče, zašto ste kleknuli
pred Dmitrijem?
521
00:58:30,379 --> 00:58:35,259
Ostani sa svojim bratom
i pomozi mu.
522
00:59:23,182 --> 00:59:26,102
Molim te!
523
00:59:26,560 --> 00:59:28,854
Zašto moraš svake noći cijelu noć
provesti ovdje? Zašto?
524
00:59:29,146 --> 00:59:32,566
Tko su ti oni tamo? -Mušterije?
-Ništa više?
525
00:59:33,609 --> 00:59:36,237
Opet počinješ a ja...
526
00:59:39,115 --> 00:59:40,783
I ja sam mušterija.
527
00:59:41,659 --> 00:59:45,079
Zar ne mogu, ponekad dobiti
neki osmjeh, neku lijepu riječ?
528
00:59:45,746 --> 00:59:48,457
Ništa ti nisam obećala
i ništa ti ne dugujem.
529
00:59:51,460 --> 00:59:53,254
Zašto uvijek sve moraš pokvariti?
530
00:59:53,879 --> 00:59:57,717
Uvijek me tjeraš da se osjećam kao...
kao da radim nešto loše.
531
00:59:58,009 --> 01:00:01,470
Moram biti ljubazna sa gostima,
to je dio mojeg posla.
532
01:00:01,679 --> 01:00:05,016
Sinoć, poslije posla... da li je i
to samo posao?
533
01:00:05,933 --> 01:00:07,893
I preksinoć?
534
01:00:09,854 --> 01:00:12,273
Hoću li te vidjeti večeras?
-Da.
535
01:00:13,274 --> 01:00:16,569
Ne... bit ću umorna.
536
01:00:18,529 --> 01:00:21,532
Izvinite. Bit ćemo kod mene.
537
01:00:23,492 --> 01:00:27,830
Da vam predstavim, Dmitrija
Karamazova. Ovo je Mihajlo Kazodkin.
538
01:00:27,997 --> 01:00:29,415
Da li biste nam se pridružili,
gospodine?
539
01:00:32,501 --> 01:00:34,003
Žao mi je, hvala.
540
01:00:34,795 --> 01:00:37,423
Izvinite... -Možda neki
drugi put.
541
01:00:38,174 --> 01:00:39,216
Onda se vidimo za sat?
542
01:00:40,926 --> 01:00:44,472
Da, možda ću...
-Laku noć, gospodine.
543
01:00:56,734 --> 01:00:58,611
Voliš biti nesretan?
544
01:01:01,822 --> 01:01:04,700
Zašto nikad ne želiš da se družimo
sa drugim ljudima?
545
01:01:07,953 --> 01:01:09,830
Sebičan si, znaš li to?
546
01:01:11,916 --> 01:01:13,459
Zar mi ne vjeruješ?
547
01:01:15,961 --> 01:01:17,129
Imam li razloga?
548
01:01:19,173 --> 01:01:20,591
Ne!
549
01:01:38,818 --> 01:01:41,695
Laku noć. Umorna sam.
550
01:01:42,404 --> 01:01:44,156
Stvarno jesam.
551
01:02:46,010 --> 01:02:48,095
Reci vozaču gdje idemo.
552
01:02:50,681 --> 01:02:52,599
Mrzim te.
553
01:02:53,434 --> 01:02:55,102
Mrzim te!
554
01:02:55,519 --> 01:02:58,689
Ideš na onu zabavu?
-Da.
555
01:02:59,773 --> 01:03:01,191
Bilo gdje, samo da ne budem
sa tobom.
556
01:03:09,450 --> 01:03:10,993
Zašto ne ideš kući?
557
01:03:12,286 --> 01:03:14,788
Obećavam da neću više
nigdje ići.
558
01:03:16,373 --> 01:03:20,377
Dobro, stoj preko puta. Smrzni se.
Budi nesretan. Špijuniraj me.
559
01:03:31,513 --> 01:03:33,348
Ne govori ništa, brate.
560
01:03:34,808 --> 01:03:36,810
Zašto šapućeš?
-Zar šapućem?
561
01:03:38,896 --> 01:03:40,606
Ponekad se naš um
igra sa nama.
562
01:03:41,857 --> 01:03:44,818
Pritisnule su me neke mračne misli
pa sam šaputao.
563
01:03:51,492 --> 01:03:52,910
Brendi?
564
01:03:55,913 --> 01:03:57,664
Potrebna mi je tvoja pomoć.
565
01:03:59,124 --> 01:04:01,335
Samo tebi mogu vjerovati.
566
01:04:04,129 --> 01:04:07,299
Za Grushenku znam, iako je u mojem
zagrljaju, da ju ne posjedujem.
567
01:04:07,841 --> 01:04:11,887
Uskoro će pasti noć. Ja ću biti na
straži u nadi da će doći posjetiti oca.
568
01:04:12,179 --> 01:04:15,808
Ili ću pohitati u Mokro, budući bi mogla
kontaktirati svog poljskog časnika.
569
01:04:16,225 --> 01:04:18,018
Kako ti mogu pomoći?
570
01:04:18,769 --> 01:04:22,022
Idi do Katye i prenesi joj
moje pozdrave.
571
01:04:22,648 --> 01:04:24,900
Reci joj kako me nikad više neće
vidjeti i da je među nama gotovo.
572
01:04:25,150 --> 01:04:27,444
Ali, zaručeni ste i
ona te voli.
573
01:04:27,694 --> 01:04:29,655
Više voli svoju čestitost.
574
01:04:30,280 --> 01:04:32,950
A što ćeš ti?
Gdje ćeš?
575
01:04:33,826 --> 01:04:36,954
Nazad u ćorsokak,
kod Grushenke.
576
01:04:37,663 --> 01:04:41,208
Hoćete li se vjenčati?
-Ako me bude htjela, da.
577
01:04:43,794 --> 01:04:48,173
Možda jesam svakakav,
ali nikad nisam bio lopov.
578
01:04:48,924 --> 01:04:51,260
I nikad ne bih ni mogao biti lopov.
579
01:04:51,844 --> 01:04:53,846
A opet, moram ti nešto reći...
580
01:04:54,388 --> 01:04:57,474
Katya mi je dala 3.000 rubalja
da pošaljem njezinom ocu.
581
01:04:58,100 --> 01:04:59,768
A ja sam ih uzeo.
582
01:05:01,979 --> 01:05:03,897
Tako sam sad i lopov.
583
01:05:06,191 --> 01:05:08,360
Moram joj vratiti novac.
584
01:05:10,028 --> 01:05:11,905
Tek tada ću biti slobodan.
585
01:05:12,406 --> 01:05:14,616
Da imam novac, Dmitri...
-Ne.
586
01:05:20,289 --> 01:05:24,418
Pitat ću oca. -Ne... njegov novac
je za Grushenku.
587
01:05:26,336 --> 01:05:28,255
Ako dođe kod njega.
588
01:05:29,214 --> 01:05:31,174
Imaju čak i dogovoreni signal.
589
01:05:32,175 --> 01:05:34,886
Kucneš dva puta, pa kucneš
još tri puta.
590
01:05:35,220 --> 01:05:38,557
Idi, Alexei. Ja ću pokušati
pronaći Grushenku.
591
01:05:39,224 --> 01:05:40,976
Moja noćna straža počinje.
592
01:05:45,772 --> 01:05:47,149
Vidiš, brate...
593
01:05:47,983 --> 01:05:50,152
opet šapućem.
594
01:05:54,823 --> 01:05:57,117
A znaš li zašto si epileptičar?
595
01:05:57,367 --> 01:06:00,662
Zato što je moja majka bila bolesna
u glavu, a vi ste... -Gluposti!
596
01:06:00,912 --> 01:06:02,789
To je Božja volja.
-Gluposti!
597
01:06:03,081 --> 01:06:05,876
Ako je vjerovati nauci, uzroci epilepsije
se i kriju negdje u našem umu.
598
01:06:06,043 --> 01:06:10,505
Djevojke! U tome je stvar! Djevojke.
-Mene djevojke ne interesiraju.
599
01:06:11,214 --> 01:06:16,345
Baš tako. Nikad nisi bio sa ženom.
To je neprirodno, ja ti kažem.
600
01:06:16,511 --> 01:06:19,181
I kako se to kod njega manifestira?
Epilepsijom.
601
01:06:19,389 --> 01:06:21,475
Kod tebe sve počinje i sve se
završava sa ženama.
602
01:06:21,683 --> 01:06:25,103
Nego što. -E pa, u tvojim godinama
i to nije prirodno.
603
01:06:25,395 --> 01:06:30,192
U mojim godinama to je predivno...
i veoma inspirativno.
604
01:06:31,193 --> 01:06:37,657
Svaka žena ima u sebi nešto divlje,
nešto drugačije... posebno.
605
01:06:38,075 --> 01:06:41,495
Ali, da pronađeš što je to,
za to je potreban talenat.
606
01:06:42,329 --> 01:06:48,710
Nema ružnih žena... bosonoge,
velike, debele...
607
01:06:49,628 --> 01:06:56,426
mršave, mlade... stare...
sve ih treba imati.
608
01:06:57,886 --> 01:07:01,723
Moja želja je da sve žene budu moje.
-Neka od njih će ti doći glave.
609
01:07:02,057 --> 01:07:07,813
Svaki čovjek treba umrijeti na bojnom polju
koje je sam izabrao. Ja sam izabrao krevet.
610
01:07:08,897 --> 01:07:12,192
Ja sam prirodna sila, eto što sam.
-Samo je pitanje, dobra ili zla?
611
01:07:12,400 --> 01:07:18,323
Ne postoji ni dobro, ni zlo. -Ti, tupane,
bolje šuti da te Bog ne bi kaznio.
612
01:07:18,573 --> 01:07:22,536
Ne, neće. -Pazi što govoriš.
Ne huli na Boga.
613
01:07:23,161 --> 01:07:26,832
Ako Bog postoji, onda je on odgovoran
za moje ideje i moje postupke.
614
01:07:27,207 --> 01:07:33,713
Ako ne postoji, onda sam ja sam svoj
gazda i nemam razloga da se plašim kazne.
615
01:07:34,089 --> 01:07:38,885
Mislim da te pokušava oponašati.
Hoće da ga pohvališ. Pohvali ga.
616
01:07:39,386 --> 01:07:41,054
On samo skuplja tuđe misli.
617
01:07:41,429 --> 01:07:43,431
Nije ovdje. Dajem vam
svoju riječ.
618
01:07:44,474 --> 01:07:46,226
Gdje je?
619
01:07:50,564 --> 01:07:52,107
Grushenka?
620
01:08:03,535 --> 01:08:05,120
Grushenka!
621
01:08:10,959 --> 01:08:12,627
Grushenka!
622
01:08:33,523 --> 01:08:36,651
Stani, ludače!
Ubio si ga!
623
01:08:37,277 --> 01:08:41,239
Nisam. Ali, slijedeći put hoću.
624
01:09:01,051 --> 01:09:04,387
Ne! Ostavite me
na miru!
625
01:09:23,323 --> 01:09:25,325
Ostao je bez nje!
626
01:09:25,909 --> 01:09:27,911
Znao sam.
627
01:09:30,372 --> 01:09:36,336
Doći će ona večeras, vidjet ćete.
-Ludače! Prezirem te.
628
01:09:38,713 --> 01:09:43,093
A brat... on ti se više sviđa?
629
01:09:43,927 --> 01:09:47,263
Jedan reptil će uništiti drugog.
630
01:09:49,224 --> 01:09:52,477
Zašto mi nisi pomogao,
kukavice?
631
01:09:53,353 --> 01:09:55,647
Gubi se! Gubi se!
632
01:09:58,149 --> 01:10:01,403
Alexei...
-Dmitri nije tako mislio.
633
01:10:03,071 --> 01:10:07,242
Ivan... njega se ja plašim.
634
01:10:14,707 --> 01:10:17,544
Došao je Alexei Karamazov.
635
01:10:29,013 --> 01:10:30,598
Ali, zašto?
636
01:10:31,891 --> 01:10:33,434
Dolazim.
637
01:10:40,108 --> 01:10:42,527
Jedina osoba koju želim vidjeti.
638
01:10:43,403 --> 01:10:44,320
Kako si znao?
639
01:10:44,487 --> 01:10:48,158
Vi... vi, sveci, vidite kroz
Božje oči, zar ne?
640
01:10:48,449 --> 01:10:50,660
Dmitri me šalje.
641
01:10:56,040 --> 01:10:59,168
Rekao mi je neka ti prenesem
njegove pozdrave...
642
01:10:59,627 --> 01:11:01,713
i da ti kažem kako se više nikad
nećete vidjeti.
643
01:11:03,339 --> 01:11:08,595
Žao mi je, Katya... Da mogu ja bih...
-Je li bio uzbuđen ili ljut? -Da.
644
01:11:09,387 --> 01:11:13,349
To je zbog onog novca, zbog onih
3.000 rubalja? -Da.
645
01:11:15,351 --> 01:11:19,314
Naravno, zar ne shvaćaš?
646
01:11:21,024 --> 01:11:24,277
Želi me poštedjeti.
647
01:11:25,194 --> 01:11:26,362
Ali, postoji i druga žena.
648
01:11:26,529 --> 01:11:29,699
Misliš da ja to ne znam. Da ne znam
kako je na nju potrošio novac.
649
01:11:30,533 --> 01:11:34,203
Misliš da mi to smeta? Čokoladu?
-On želi da se vjenčaju.
650
01:11:34,954 --> 01:11:38,291
Ne. Ne, to nije ljubav.
651
01:11:39,000 --> 01:11:43,087
Ana, izvini molim te. Skroz sam
zaboravila na tvoju glavobolju.
652
01:11:45,506 --> 01:11:50,094
Ne, Dmitri se neće oženiti njom,
a znaš li zašto?
653
01:11:50,970 --> 01:11:52,930
Zato što ga ona ne želi.
-Zašto ne bi? Koliko ja...
654
01:11:53,222 --> 01:11:57,060
Ona ga je fascinirala i očarala, da.
Ali je ona i velikodušna.
655
01:11:57,602 --> 01:12:01,606
Ljudi svašta šuškaju, ali
sve su to laži.
656
01:12:04,067 --> 01:12:05,652
Draga moja!
657
01:12:10,031 --> 01:12:14,077
Ovo je Dmitrijev brat Alexei.
Upravo smo pričali o vama.
658
01:12:17,330 --> 01:12:18,998
Baš lijepo.
659
01:12:21,376 --> 01:12:23,878
Još čokolade, draga moja.
-Ne, hvala.
660
01:12:24,545 --> 01:12:26,631
Željela sam upoznati našu
dragu Grushenku...
661
01:12:27,423 --> 01:12:29,634
da je zamolim za pomoć.
662
01:12:30,093 --> 01:12:34,389
Došla je ovamo kao anđeo mira...
-Draga damo, daleko sam ja od anđela.
663
01:12:35,056 --> 01:12:39,560
Pogledaj samo ovu darežljivu ručicu,
Alexei. Diže me u nebo i čini sretnom.
664
01:12:40,395 --> 01:12:43,523
Razbit će Dmitriju sve iluzije i
on će mi se vratiti.
665
01:12:44,065 --> 01:12:45,525
Pustit ćete ga?
666
01:12:46,150 --> 01:12:48,611
Naravno. Naša Grushenka
voli drugog.
667
01:12:48,778 --> 01:12:51,948
Jednog predivnog poljskog časnika
voli već više od pet godina.
668
01:12:52,407 --> 01:12:54,992
Pozvao ju je, i ona sad
odlazi kod njega.
669
01:12:55,952 --> 01:12:59,831
Nemate pojma koliko mi je
drago zbog vas.
670
01:13:00,415 --> 01:13:02,834
Uskoro ćete biti sretni.
-I vi, također.
671
01:13:03,209 --> 01:13:04,669
Mislite?
672
01:13:10,758 --> 01:13:15,972
Vidiš, Alexei, raskinut će sa
Dmitrijem. Dala mi je riječ.
673
01:13:16,597 --> 01:13:19,934
Pa, ne baš.
-Molim?
674
01:13:21,185 --> 01:13:25,898
Nisam vam dala riječ. Vi ste uporno
pričali, pričali i pričali.
675
01:13:26,732 --> 01:13:27,984
Ja nisam ništa rekla.
676
01:13:29,193 --> 01:13:30,945
Ali... ali, obećali ste.
677
01:13:31,529 --> 01:13:33,489
Ma, ne!
678
01:13:35,199 --> 01:13:40,621
Obećanja su, znate...
tako obavezujuća.
679
01:13:42,790 --> 01:13:45,710
Rekli ste da ne želite Dmitrija.
-Jesam li?
680
01:13:46,169 --> 01:13:49,630
Možda... ali, možda ga sad
opet želim.
681
01:13:50,673 --> 01:13:53,843
Nekad ga želim, nekad ne želim.
Sad ga želim.
682
01:13:54,135 --> 01:13:59,348
Nevjerojatno je koliko sam nestalna.
-Rekli ste da je to samo strast. -Samo?
683
01:14:00,516 --> 01:14:03,227
Draga gospođo, trebali bi je
probati ponekad.
684
01:14:04,020 --> 01:14:06,689
Onda nikad ne biste 'samo'.
Nikad.
685
01:14:08,232 --> 01:14:10,610
Ali, njegova ljubomora vas
dovodi do ludila.
686
01:14:12,778 --> 01:14:14,572
Da, to je istina.
687
01:14:16,073 --> 01:14:18,159
Ipak, pomislite samo koliko
on pati.
688
01:14:18,576 --> 01:14:21,370
Zar mi ga ne treba biti žao?
689
01:14:23,247 --> 01:14:27,335
A opet, zašto bih ga žalila?
Mi nismo jedno za drugo.
690
01:14:28,502 --> 01:14:34,258
Mislila sam da lažete.
-A vi ste tako iskreni.
691
01:14:34,884 --> 01:14:36,552
Čak ste mi i ruku poljubili
pet puta.
692
01:14:37,219 --> 01:14:41,724
Ja bih vašu trebala poljubiti petsto
puta, toliko ste bolji od mene.
693
01:14:46,354 --> 01:14:49,357
Ali, kad malo bolje razmislim, draga
gospođo, neću vam poljubiti ruku.
694
01:14:49,565 --> 01:14:50,816
Što je sa vama?
695
01:14:51,067 --> 01:14:55,154
Poljubili ste mi ruku, a ja vašu nisam.
Dmitriju će se to baš svidjeti.
696
01:14:56,739 --> 01:14:58,199
Droljo!
697
01:14:58,950 --> 01:15:01,369
Zar se tako ponaša jedna dama?
-Prodajete se svakom muškarcu.
698
01:15:01,577 --> 01:15:04,497
Ja nisam otišla u Dmitrijevu sobu
za 5.000 rubalja, zar ne?
699
01:15:04,956 --> 01:15:07,750
To je istina, vi ste se
htjeli skupo prodati.
700
01:15:08,334 --> 01:15:10,503
Ali, razlika je samo u cijeni,
zar ne?
701
01:15:24,183 --> 01:15:29,313
Što vi hoćete? -Katya, dušo,
to je samo Ivan.
702
01:15:32,858 --> 01:15:35,319
Došao sam se pozdraviti.
703
01:15:37,530 --> 01:15:39,407
Oprostite mi.
704
01:15:40,449 --> 01:15:42,451
Ta žena...
705
01:15:45,287 --> 01:15:47,081
Kažete da odlazite,
ako sam dobro shvatila?
706
01:15:47,540 --> 01:15:51,085
Odlazim u Moskvu sutra,
ili prekosutra.
707
01:15:51,919 --> 01:15:54,922
Ali, ja ne želim da odete.
-Zašto?
708
01:15:58,968 --> 01:16:01,679
Potrebni ste mi.
-Zašto?
709
01:16:03,347 --> 01:16:05,349
Kakvo je to glupo pitanje!
710
01:16:06,225 --> 01:16:08,853
Tetka, zašto ne povedeš Alexeia...
-Ostanite, molim vas.
711
01:16:09,979 --> 01:16:13,649
Koliko god bih ja volio da nije tako,
među nama nema ničeg intimnog.
712
01:16:14,608 --> 01:16:16,402
Ne razumijem.
713
01:16:16,861 --> 01:16:20,531
On te voli, a ti ne znaš
ni da on postoji.
714
01:16:20,865 --> 01:16:23,033
Što se tu ima shvatiti?
715
01:16:24,076 --> 01:16:25,536
Hvala vam.
716
01:16:27,288 --> 01:16:31,083
Veoma otvoreno i istinito.
-Ali, ja vas, zaista volim.
717
01:16:31,250 --> 01:16:34,587
Sve vas volim. -Kao što volite
i konje, Moskvu i vrijeme.
718
01:16:34,920 --> 01:16:37,631
Ali, želite Dmitrija.
719
01:16:40,217 --> 01:16:41,510
A vi ste mi najpotrebniji.
720
01:16:41,760 --> 01:16:45,806
Ja sam vam utjeha, mene možete
kažnjavati kad vas Dmitri uvrijedi.
721
01:16:46,432 --> 01:16:48,517
Ali, uvijek nam je bilo tako lijepo
dok smo bili zajedno!
722
01:16:49,143 --> 01:16:50,394
Da, predivno!
723
01:16:50,644 --> 01:16:53,022
Ja sam vama pričao koliko vas volim,
a vi meni koliko njega volite.
724
01:16:53,355 --> 01:16:55,608
I što vas Dmitri više ponižava
vi ga više volite.
725
01:16:58,903 --> 01:17:01,488
Volite ga zato što vas
ponižava.
726
01:17:21,091 --> 01:17:22,301
Kasno je. Zatvorili smo.
727
01:17:22,676 --> 01:17:25,471
Za svakoga tko dolazi založiti nešto
odavno je kasno.
728
01:17:27,556 --> 01:17:29,225
Možda i prekasno.
729
01:17:31,477 --> 01:17:35,439
Molim vas, bez ordenja. Orden je
uspomena i nema cijenu.
730
01:17:41,820 --> 01:17:45,240
To je igračka. -Napravljena u
omjeru. Savršen komad.
731
01:17:45,491 --> 01:17:47,284
Puca uz zaglušujuću buku.
732
01:17:48,035 --> 01:17:49,620
Žao mi je.
733
01:17:53,707 --> 01:17:55,292
Deset rubalja.
734
01:18:12,768 --> 01:18:14,728
Ne radite to, mladiću.
735
01:18:15,980 --> 01:18:18,691
Što?
-To što ste naumili.
736
01:18:21,276 --> 01:18:26,073
Da li vam ja sličim na ubojicu? -Sličim
li ja vama na vlasnika zalagaonice?
737
01:18:27,282 --> 01:18:30,494
Dobro. Koliko mi nudite za sve ovo,
uključujući i ovaj pištolj?
738
01:18:31,161 --> 01:18:32,705
Dvjesto rubalja?
739
01:18:34,123 --> 01:18:35,582
Samo požurite.
740
01:18:36,208 --> 01:18:39,628
Idi nađi Snegiryova i daj mu
ovaj novac.
741
01:18:40,087 --> 01:18:42,506
200 rubalja zato što si ga
vukao za bradu?
742
01:18:43,549 --> 01:18:47,386
Zašto sve to radiš?
Kako njemu, tako i sebi?
743
01:18:47,803 --> 01:18:52,182
Ponizio sam ga pred sinom.
Moli ih da mi oproste,
744
01:18:52,516 --> 01:18:54,309
i otac i sin.
745
01:18:54,977 --> 01:18:59,148
Znaš, od sad sve što budem radio
mora biti pravedno i pošteno.
746
01:18:59,523 --> 01:19:01,817
U suprotnom, za mene nema nade,
nema budućnosti.
747
01:19:02,359 --> 01:19:04,153
Večeras jašem u Lagajevo.
748
01:19:04,319 --> 01:19:06,613
Neki moji prijatelji iz vojske
mi duguju novac.
749
01:19:06,947 --> 01:19:09,742
Vrijeme je da mi vrate.
-A ako ti ne vrate?
750
01:19:11,618 --> 01:19:13,203
Onda neka mi Bog pomogne.
751
01:19:31,221 --> 01:19:34,141
Snegiryov? Hvala.
752
01:19:45,819 --> 01:19:47,613
Dobro veče.
753
01:19:49,364 --> 01:19:50,949
On je iz škole.
754
01:19:51,492 --> 01:19:54,411
Je li to istina, gospodine?
Što je uradio?
755
01:19:56,288 --> 01:19:58,081
Nije htio.
756
01:19:59,249 --> 01:20:00,918
On je dobar dečko.
-Jesam htio.
757
01:20:02,586 --> 01:20:04,671
Potukao sam se.
-Potukao. Zašto?
758
01:20:05,714 --> 01:20:09,384
Zbog mene? Vrijeđali su me
pa si me morao braniti?
759
01:20:11,136 --> 01:20:13,639
Recite direktoru...
-Nisam iz škole.
760
01:20:13,889 --> 01:20:18,977
Ja sam Alexei Karamazov i došao sam...
-Bivši kapetan Snegiryov, gospodine.
761
01:20:19,811 --> 01:20:23,899
Šalje me moj brat.
-Bori se sa njim, oče.
762
01:20:25,400 --> 01:20:27,277
Natjeraj ga da ti se izvine.
763
01:20:28,278 --> 01:20:31,073
Zamolio me je da vam dam
ovih 200 rubalja.
764
01:20:32,157 --> 01:20:33,742
Tata...
765
01:20:39,498 --> 01:20:41,333
nemoj ih uzeti.
766
01:20:55,681 --> 01:20:57,266
Moj brat se iskreno kaje...
767
01:20:57,724 --> 01:21:00,644
Došao bi osobno...
-Jeste li vidjeli anđela od mog sina?
768
01:21:02,604 --> 01:21:06,274
Bolestan je na plućima,
umire.
769
01:21:06,692 --> 01:21:11,029
Ali je strašno bijesan.
-Iskoristite novac da ga izliječite.
770
01:21:12,906 --> 01:21:18,829
Prezirat će me ako ga uzmem. -Neće,
kunem vam se... u svoje spasenje.
771
01:21:27,379 --> 01:21:30,215
Ilyusha i ja smo imali jedan san.
772
01:21:33,969 --> 01:21:38,974
Ovaj novac bi nam mogao
ostvariti taj san. -Da!
773
01:21:39,683 --> 01:21:41,268
Da.
774
01:21:57,868 --> 01:22:00,912
Recite svom bratu da ne može
kupiti moju čast.
775
01:22:05,125 --> 01:22:09,713
Ni sa 200...
ni sa 1000 rubalja.
776
01:22:12,090 --> 01:22:15,427
Oprostite, gospodine...
oprostite.
777
01:22:16,887 --> 01:22:19,514
Kako bih to objasnio
svojem sinu?
778
01:22:21,600 --> 01:22:26,271
Što bi on mislio o meni kad
bih uzeo taj novac?
779
01:23:01,223 --> 01:23:04,559
Ovdje si... čekaš!
780
01:23:05,185 --> 01:23:07,062
Pokaži se!
781
01:23:13,026 --> 01:23:15,237
Znao si da te čekam.
782
01:23:16,363 --> 01:23:19,699
Zašto? -Htio si da se
ovdje nađemo.
783
01:23:20,700 --> 01:23:25,163
Zašto?
-Znaš ti.
784
01:23:30,919 --> 01:23:32,587
Reci, što ja to znam?
785
01:23:32,879 --> 01:23:36,341
Obojica mislimo na istu stvar.
786
01:23:39,052 --> 01:23:42,514
Sasvim isto mislimo.
787
01:23:50,855 --> 01:23:54,442
Gospodin je rekao da sutra
odlaziš u Moskvu.
788
01:23:54,609 --> 01:23:57,654
Jako pametno od tebe. Nećeš
biti ovdje kad se to dogodi.
789
01:23:58,154 --> 01:24:01,574
Konjak, brate? -Tvoj stav
mi ide na živce.
790
01:24:02,993 --> 01:24:04,995
A što se to treba dogoditi?
791
01:24:05,495 --> 01:24:10,000
Kad se Dmitri vrati, zateći će
Grushenku sa matorim...
792
01:24:10,333 --> 01:24:12,335
i ubit će ga.
793
01:24:12,752 --> 01:24:13,795
A što ako ona ne dođe
kod oca?
794
01:24:14,170 --> 01:24:18,675
Svejedno će ga ubiti, za 3.000
rubalja koje je čekaju u koverti.
795
01:24:19,092 --> 01:24:20,969
Dmitri nikad ne bi ubio
zbog novca.
796
01:24:21,594 --> 01:24:24,931
Sinoć je malo falilo da ubije starca
zato što mu se smijao u lice.
797
01:24:25,181 --> 01:24:29,561
Čuo si ga, 'Slijedeći put ću ga ubiti'.
-Ostani sa starcem i zaštiti ga.
798
01:24:30,270 --> 01:24:32,147
Ne mogu se nositi
sa Dmitrijem.
799
01:24:33,064 --> 01:24:34,649
Ubio bi i mene.
800
01:24:35,358 --> 01:24:40,989
Ja sam bolestan čovjek. Što ako dobijem
jedan od svojih napada epilepsije?
801
01:24:41,406 --> 01:24:43,867
Da, ja znam kada ću
dobiti napad.
802
01:24:44,034 --> 01:24:45,785
Nitko ne može predvidjeti
epileptični napad.
803
01:24:46,036 --> 01:24:51,583
Da, tako je... Poslednji put napad je počeo
kad sam pao niz podrumske stepenice.
804
01:24:51,791 --> 01:24:55,754
Onda ne prilazi stepenicama.
-Svaki dan silazim u podrum.
805
01:25:00,759 --> 01:25:02,927
Hoćeš reći kako se pretvaraš
da imaš napade?
806
01:25:04,429 --> 01:25:07,057
Je li ti to meni nešto
predlažeš?
807
01:25:07,682 --> 01:25:11,895
Jako pametno. Sredit ćeš da Grushenka
dođe i pretvarati se da imaš napad,
808
01:25:12,062 --> 01:25:14,981
a Dmitri će ih naći zajedno.
Sve si lijepo smislio.
809
01:25:15,398 --> 01:25:18,359
Ne, to je samo splet okolnosti
koji je izvan moje kontrole.
810
01:25:18,526 --> 01:25:21,362
E pa neće biti i izvan moje,
neće, ako ostanem.
811
01:25:24,908 --> 01:25:26,451
Čekaj! Čekaj!
812
01:25:29,913 --> 01:25:35,001
Zašto spašavati starca? Da bi se
Grushenka udala i naslijedila sav novac?
813
01:25:36,961 --> 01:25:40,715
Ako sad umre, svakom sinu
ostaje po 40.000 rubalja.
814
01:25:40,965 --> 01:25:43,134
Misliš da Dmitri to ne zna?
815
01:25:43,843 --> 01:25:45,595
Shvaćaš?
816
01:25:47,222 --> 01:25:50,767
Shvaćam da si ti idiot i da
se ništa neće dogoditi.
817
01:25:50,975 --> 01:25:53,061
To onda znači da ćeš
ipak otići u Moskvu?
818
01:25:53,645 --> 01:25:55,438
Naravno.
819
01:25:57,899 --> 01:25:59,484
Naravno.
820
01:26:12,497 --> 01:26:13,957
Neka Krist bude sa tobom, sine.
821
01:26:14,541 --> 01:26:17,460
Piši mi ponekad.
-I mi ćemo tebi pisati.
822
01:26:17,794 --> 01:26:19,879
Vidiš da ovdje imamo
barem jednog učenog.
823
01:26:20,171 --> 01:26:24,968
O čemu ćeš mu ti pisati? O religiji?
Politici? O revoluciji?
824
01:26:26,511 --> 01:26:29,847
Tko zna? O aktualnim
stvarima.
825
01:26:30,348 --> 01:26:32,225
Hrana za put.
826
01:26:33,685 --> 01:26:35,353
Vozaču!
827
01:26:54,122 --> 01:26:56,541
Reci mu...
-Da nećete doći.
828
01:26:56,833 --> 01:27:00,169
Ne, nego...
-Da ćete doći.
829
01:27:01,129 --> 01:27:03,923
Očekuje vas na večeri.
830
01:27:07,176 --> 01:27:09,053
Ugodan dan.
831
01:28:56,452 --> 01:28:59,789
Kočija je stigla.
-Odlično.
832
01:29:00,039 --> 01:29:01,916
Plašim se za vas.
833
01:29:02,250 --> 01:29:04,544
Ne shvaćam zašto idete
kod njega?
834
01:29:04,794 --> 01:29:07,213
Nemoj ni pokušavati
shvatiti.
835
01:29:07,880 --> 01:29:10,883
Ne postoji objašnjenje.
Hajde, pomozi mi. Brzo!
836
01:29:22,311 --> 01:29:24,188
Idemo.
837
01:29:48,504 --> 01:29:51,132
Istimari mi konja i malo
ga prošetaj.
838
01:30:14,947 --> 01:30:16,741
Marija...
839
01:30:18,701 --> 01:30:20,703
reci joj da sam došao.
840
01:30:27,001 --> 01:30:31,464
Gdje je otišla? -Ne znam, gospodine...
-Gdje je? -Ne znam, gospodine.
841
01:30:33,591 --> 01:30:35,676
Gdje je?
-Ne znam, gospodine.
842
01:30:36,010 --> 01:30:40,931
U kavani? -Ne, gospodine.
-Gdje onda? -Ne znam.
843
01:30:41,182 --> 01:30:43,559
Znaš gdje nije otišla...
844
01:30:45,394 --> 01:30:47,938
a ja znam gdje je otišla.
845
01:31:53,254 --> 01:31:54,922
Grushenka?
846
01:31:58,467 --> 01:32:00,136
Grushenka?
847
01:32:02,429 --> 01:32:05,140
Čekaj! Molim te, čekaj!
-Ne! Ne!
848
01:32:05,516 --> 01:32:08,978
Ocoubojico! Ocoubojico!
849
01:32:18,237 --> 01:32:21,574
Stanite! Ocoubojico!
850
01:32:36,171 --> 01:32:39,633
Žao mi je, Grigory.
Oprosti mi.
851
01:32:40,551 --> 01:32:44,930
Ti! Zašto ti?
852
01:32:49,810 --> 01:32:52,605
Bože, oprosti mi.
853
01:34:09,181 --> 01:34:15,229
Gdje je? -Otišla je u Mokro naći se
sa časnikom sa kojim je nekad bila.
854
01:34:25,864 --> 01:34:30,744
Kada? -Prije pola sata,
možda 20 minuta.
855
01:34:32,871 --> 01:34:35,457
Jeste li povrijeđeni,
gospodine?
856
01:34:45,592 --> 01:34:50,389
Nemojte je povrijediti...
ako Boga znate.
857
01:34:50,722 --> 01:34:52,391
Molim vas.
858
01:35:06,029 --> 01:35:08,448
Došao sam po svoje
pištolje.
859
01:35:10,742 --> 01:35:12,744
Dat ću vam novac i kamatu.
860
01:35:22,129 --> 01:35:25,132
Nisam donio priznanicu.
-Jeste li dobro?
861
01:35:49,031 --> 01:35:53,201
Gdje je... Grushenka?
-Na katu je.
862
01:35:55,495 --> 01:35:58,916
Pripremi nam zabavu, veliku i veselu.
-Ali, gospodine, jako je kasno.
863
01:35:59,207 --> 01:36:01,168
Dovedi i cigane, molim te.
864
01:36:08,759 --> 01:36:12,512
Moje garancije su čvrste. Ako
izgubim, isplatit ću vas sutra.
865
01:36:12,679 --> 01:36:15,098
Sutra više nismo ovdje.
866
01:36:19,978 --> 01:36:21,938
Gospodo.
867
01:36:23,565 --> 01:36:26,693
Dobro veče. Riješio sam
vam se pridružiti.
868
01:36:26,902 --> 01:36:29,821
Nije ovo jedina soba.
-Ova mi se najviše sviđa.
869
01:36:31,907 --> 01:36:34,326
Budi neka lijepa sjećanja.
870
01:36:38,872 --> 01:36:40,957
Drago mi je što si došao.
871
01:36:43,168 --> 01:36:46,713
Jako mi je drago.
-Poznaješ ga? -Da.
872
01:36:48,382 --> 01:36:52,844
Zove se Dmitri. Ovo je moj
poljski časnik.
873
01:36:56,765 --> 01:37:03,438
Kapetan Vrublevski, a ovaj sa bradom je
njegov tjelohranitelj... čuva ga od mene.
874
01:37:04,439 --> 01:37:07,567
A ovo je neki jadničak koji je na
kartama izgubio sav novac.
875
01:37:08,276 --> 01:37:12,989
Možeš li vjerovati? Od kad sam došla
cijelo vrijeme samo igraju karte.
876
01:37:13,865 --> 01:37:17,577
To je sve, samo karte.
-Zamisli...
877
01:37:19,037 --> 01:37:20,997
Samo karte.
878
01:37:23,125 --> 01:37:24,668
Zamisli.
879
01:37:26,837 --> 01:37:28,505
Pištolji?
880
01:37:30,882 --> 01:37:33,468
Za što?
-Obično za ubijanje.
881
01:37:36,304 --> 01:37:40,225
Što se ovdje događa?
-Zabava.
882
01:37:40,475 --> 01:37:43,478
Ja to nisam naručio.
-Njegova Ekselencija je naručila.
883
01:37:44,896 --> 01:37:47,816
Bože, Vaša Ekselencija.
-Vrati to nazad. -Ali, molim vas...
884
01:37:48,108 --> 01:37:50,652
Naš krčmar vara gdje god stigne.
-Varam?
885
01:37:50,819 --> 01:37:55,407
Naplatim malo više, ali to svi ovdje
očekuju zbog izuzetne usluge.
886
01:37:55,699 --> 01:37:59,536
Ali, varanje? Ne, gospodine.
To nije kao varanje u kartama.
887
01:38:00,412 --> 01:38:02,372
Varanje?
888
01:38:06,084 --> 01:38:08,128
Vrati mu nazad njegov novac.
-Dokaži!
889
01:38:08,295 --> 01:38:10,255
Nema potrebe da se išta
dokazuje, gospodo.
890
01:38:11,631 --> 01:38:15,177
Koliko ste izgubili, gospodine?
-Skoro 300 rubalja.
891
01:38:16,261 --> 01:38:19,514
Idite kući, gospodine.
Idite kući.
892
01:38:22,601 --> 01:38:24,227
Ne radite to.
893
01:38:25,103 --> 01:38:29,566
Ne smijete šamarati ljude.
To nije lijepo.
894
01:38:34,446 --> 01:38:38,074
Vidite? Nije lijepo šamarati ljude.
895
01:38:45,624 --> 01:38:49,294
Dosta! Prekinite!
896
01:38:55,592 --> 01:38:58,595
Došao sam ovdje zaboraviti prošlost.
Zaboravio sam je i opraštam ti.
897
01:39:00,513 --> 01:39:02,599
Ne znam, što sam ja to tebi
napravila pa mi ti sad opraštaš?
898
01:39:02,807 --> 01:39:05,101
Tvoje ponašanje proteklih
pet godina, prirodno.
899
01:39:05,435 --> 01:39:08,021
Ali ja se uopće nisam ponašala
prirodno.
900
01:39:09,064 --> 01:39:11,858
Bila sam mu vjerna...
pet godina.
901
01:39:14,235 --> 01:39:17,072
Jesam li stvarno zaslužila
čovjeka kao što je on?
902
01:39:17,530 --> 01:39:19,658
Ja ga se sjećam kao sokola.
903
01:39:19,991 --> 01:39:25,830
Divlji, hrabar, zbog mene bi svijet
okrenuo naglavačke.
904
01:39:27,332 --> 01:39:32,003
Moj sokol se pretvorio u glupog,
starog gusana koji vara na kartama.
905
01:39:33,004 --> 01:39:35,215
I sad me opet želi, zato što sam
zaradila neku rublju.
906
01:39:37,133 --> 01:39:42,263
Zabranjujem ti da više piješ.
-Hajde, Gruša! Dođi, dobra kuca!
907
01:39:45,475 --> 01:39:49,020
Samo treba zafućkati i ja mu
se vratim, kao pas.
908
01:39:49,688 --> 01:39:51,981
Što hoćeš da ti kažem?
Žao mi je?
909
01:39:53,191 --> 01:39:55,360
Dobro, žao mi je.
910
01:40:04,035 --> 01:40:09,124
Trebam li mu oprostiti? -Oprostila
si mu samim time što si došla ovdje.
911
01:40:09,874 --> 01:40:11,668
Idemo odavde, brzo.
912
01:40:15,463 --> 01:40:17,674
A što ako te više ne volim?
913
01:40:18,717 --> 01:40:23,805
Što ako sam svih ovih godina voljela
samo svoje suze i svoju ozlojeđenost?
914
01:40:24,305 --> 01:40:27,851
Ali... ja sam spreman
oženiti se tobom.
915
01:40:30,311 --> 01:40:36,151
Baš lijepo. Ali ja nisam
spremna udati se za tebe.
916
01:40:44,075 --> 01:40:46,077
Za muzičare, molim te.
917
01:40:48,830 --> 01:40:51,332
Hvala. Hvala.
918
01:40:52,167 --> 01:40:54,335
Želim se napiti.
919
01:40:55,003 --> 01:40:59,132
Napiti vina i muzike.
Želim biti sretna.
920
01:40:59,841 --> 01:41:02,552
Da sam Bog, danas bih svima
sve oprostila.
921
01:41:02,719 --> 01:41:04,804
Plešite, igrajte, budite sretni.
922
01:41:05,138 --> 01:41:10,977
Želim da svi budu sretni...
naročito ti.
923
01:41:31,039 --> 01:41:34,292
Možeš li mi oprostiti?
-Što?
924
01:41:34,834 --> 01:41:37,045
Što sam ti od života
napravila pakao.
925
01:41:39,589 --> 01:41:42,008
Pakao bi bio da nisam
sposoban voljeti.
926
01:41:44,928 --> 01:41:49,432
To je sve što imam,
sposobnost da volim.
927
01:41:50,683 --> 01:41:53,603
Kad sam te večeras vidjela kako ulaziš
mislila sam da će mi srce prepuknuti.
928
01:41:53,978 --> 01:41:56,773
Toliko sam te željela da me je
cijelo tijelo boljelo.
929
01:41:58,775 --> 01:42:03,696
A onda sam vidjela tvoje oči...
i pištolje.
930
01:42:05,240 --> 01:42:07,742
Hoćeš li ubiti mene...
931
01:42:10,161 --> 01:42:12,789
onog šašavog,
matorog gusana...
932
01:42:14,624 --> 01:42:17,251
ili sebe?
933
01:42:17,794 --> 01:42:20,380
Koliko sam te samo
povrijedila!
934
01:42:21,297 --> 01:42:24,300
Moram ti nešto reći,
dok još ima vremena.
935
01:42:25,218 --> 01:42:28,972
Večeras se nešto dogodilo.
-Sve ću ti nadoknaditi.
936
01:42:29,305 --> 01:42:34,852
Uvijek ćeš znati gdje sam, uvijek. Ni
sa kim nikad neću biti, samo sa tobom.
937
01:42:35,103 --> 01:42:38,982
Bit ćemo zajedno, sve ćemo
raditi zajedno.
938
01:42:39,732 --> 01:42:43,403
Otići ćemo negdje daleko,
negdje gdje je uvijek proljeće.
939
01:42:44,028 --> 01:42:46,948
Molim te, reci mi da će
sve biti dobro.
940
01:42:48,408 --> 01:42:51,035
Reci mi da ćemo biti sretni.
941
01:42:52,996 --> 01:42:55,081
Zašto?
942
01:42:59,419 --> 01:43:00,962
Prekasno je.
943
01:43:01,921 --> 01:43:05,049
Zbog onoga što ljudi pričaju
o meni?
944
01:43:05,800 --> 01:43:08,803
Što kažu da sam svačija
ljubavnica?
945
01:43:09,595 --> 01:43:13,224
Ali, za mene postoji samo
jedan muškarac.
946
01:43:15,351 --> 01:43:18,062
Zar me ne želiš?
-Samo tebe.
947
01:43:19,939 --> 01:43:21,733
želim samo tebe gledati.
948
01:43:22,442 --> 01:43:24,610
Biti samo sa tobom.
949
01:43:26,279 --> 01:43:27,697
I sve zaboraviti.
950
01:43:27,947 --> 01:43:30,992
Nemoguće da je prekasno
za nas, ne sada.
951
01:43:31,576 --> 01:43:33,453
Ostatak svog života...
952
01:43:34,162 --> 01:43:35,830
dao bih za jednu godinu...
953
01:43:36,414 --> 01:43:40,668
za jedan dan, jedan sat
tvoje ljubavi.
954
01:43:46,382 --> 01:43:48,676
Sad me pažljivo slušaj.
955
01:43:48,968 --> 01:43:51,137
Večeras se nešto dogodilo...
956
01:43:51,721 --> 01:43:54,098
nešto što nema veze sa nama...
957
01:43:54,849 --> 01:43:57,477
ništa sa našom...
958
01:44:05,818 --> 01:44:09,906
Gospodo, izvolite?
959
01:44:12,658 --> 01:44:14,327
Što želite?
960
01:44:17,830 --> 01:44:22,001
Razumijem da... -Ja sam kapetan policije,
a ovo je Kirilov, zamjenik tužitelja.
961
01:44:22,335 --> 01:44:25,046
Da, shvaćam, gospodo, ovdje
ste zbog starog Grigorija.
962
01:44:25,588 --> 01:44:28,925
Sve shvaćam... -Naravno.
Sjednite, molim vas.
963
01:44:29,634 --> 01:44:32,970
Recite nam, što ste shvaćate i što
ste mislili sa tim starim Grigoryem?
964
01:44:33,346 --> 01:44:35,932
Ubio sam jadnog Grigorya.
965
01:44:37,850 --> 01:44:40,019
Ovo je njegova krv.
966
01:44:42,438 --> 01:44:45,066
Zato sam rekao da je
prekasno za nas.
967
01:44:46,275 --> 01:44:49,487
Grigory je živ i doktor je
rekao da će preživjeti.
968
01:44:49,904 --> 01:44:51,572
Živ je.
969
01:44:53,157 --> 01:44:58,496
Hvala Bogu! Hvala vam, gospodo.
Ponovo sam rođen. Sve će biti u redu.
970
01:44:58,871 --> 01:45:02,416
Sjednite, molim vas.
Sjednite, molim vas!
971
01:45:02,917 --> 01:45:04,877
Naravno, gospodine.
Samo recite... -A sad...
972
01:45:05,169 --> 01:45:07,046
da čujemo činjenice,
gospodine.
973
01:45:08,381 --> 01:45:11,175
Grigory je živ.
Mislio sam da sam ga ubio.
974
01:45:11,425 --> 01:45:13,219
Ali, živ je, kakve činjenice
želite?
975
01:45:13,511 --> 01:45:15,471
Što je sa vama?
Jeste li pijani?
976
01:45:15,721 --> 01:45:18,516
Činjenica je da su vaš ruke umazane
krvlju vašeg oca.
977
01:45:18,683 --> 01:45:21,269
Ubili ste rođenog oca.
978
01:45:25,982 --> 01:45:27,775
Nisam.
979
01:45:32,488 --> 01:45:37,076
Ne, nisam. -Ispraznite
džepove, molim.
980
01:45:38,327 --> 01:45:40,287
Nisam ubio svojeg oca.
981
01:45:46,043 --> 01:45:50,506
Želio sam ga ubiti,
ali nisam ubio oca.
982
01:45:59,640 --> 01:46:02,143
Nisam ubio svojeg oca.
983
01:46:04,270 --> 01:46:07,815
Nisam ubio svojeg oca!
984
01:46:46,729 --> 01:46:48,731
Jeste li i ranije imali
te napade?
985
01:46:49,482 --> 01:46:52,151
Puno puta.
-Jeste li išli kod doktora?
986
01:46:52,902 --> 01:46:54,862
Da, kod doktora Zinovjeva.
987
01:46:56,655 --> 01:46:59,992
Volim ljude koji dolaze na vrijeme.
Poznajete gospodina tužitelja?
988
01:47:00,868 --> 01:47:02,953
Da. Pa, rekli ste u pola šest.
989
01:47:03,746 --> 01:47:07,291
Hoće li se Vaša Visost
vratiti sama?
990
01:47:13,631 --> 01:47:15,841
Samo jedno pitanje, gospodine, na dan
ubojstva otputovali ste u Moskvu?
991
01:47:16,050 --> 01:47:17,176
Da.
-Zašto?
992
01:47:17,468 --> 01:47:21,722
Osobni razlozi koji uključuju
i jednu damu.
993
01:47:22,431 --> 01:47:25,851
Niste napuštali vlak, odavdje do Moskve?
Jesu li vas u Moskvi vidjeli prijatelji?
994
01:47:26,060 --> 01:47:28,062
Samo moj poslodavac
u novinama.
995
01:47:28,854 --> 01:47:33,234
O, pa vi ste novinar. Hoćete li
izvještavati sa suđenja?
996
01:47:33,526 --> 01:47:37,279
Vjerojatno. -Odlično. Odlično!
Ugodan dan!
997
01:47:39,323 --> 01:47:42,451
Da... moje saučešće.
998
01:47:50,334 --> 01:47:52,711
Zašto si to napravio?
-Namignuo?
999
01:47:53,462 --> 01:47:56,257
U znak prijateljstva,
pretpostavljam.
1000
01:47:57,174 --> 01:48:01,554
To obično znači neku tajnu. -Ja nikad
nisam prekršio ni jedan naš dogovor.
1001
01:48:02,388 --> 01:48:06,016
Ako imaš nešto za reći,
kaži njima. Policiji.
1002
01:48:06,183 --> 01:48:08,560
Možda ne bi shvatili.
-Što ne bi shvatili?
1003
01:48:08,811 --> 01:48:13,482
Zašto si otišao kad se spremalo
ubojstvo tvojeg oca.
1004
01:48:15,067 --> 01:48:19,446
Znojiš se, brate. -Što ti misliš,
zašto sam otišao?
1005
01:48:20,281 --> 01:48:23,659
Želio si da umre, bez obzira
od čije ruke.
1006
01:48:29,873 --> 01:48:32,167
Ne misliš valjda kako bi policija
to shvatila?
1007
01:48:32,418 --> 01:48:37,548
Da li bi policija ikad povjerovala da
je sve dozvoljeno, čak i zločin?
1008
01:48:53,272 --> 01:48:56,817
Bolje odaj posljednju počast
svome ocu.
1009
01:50:03,133 --> 01:50:05,928
Optuženi, kako se izjašnjavate?
1010
01:50:06,178 --> 01:50:09,598
Kriv za pijančenje i
rasipništvo,
1011
01:50:10,015 --> 01:50:12,643
za besposličarenje i
razvratništvo.
1012
01:50:13,393 --> 01:50:16,438
Ali, nisam kriv za smrt
svojeg oca.
1013
01:50:17,648 --> 01:50:20,776
Pred očima Boga i u ime
cara Aleksandra II,
1014
01:50:21,193 --> 01:50:23,779
otvaram proces u slučaju
Rusija protiv Karamazova.
1015
01:50:24,238 --> 01:50:25,697
Molim vas, pozovite
prvog svjedoka.
1016
01:50:26,073 --> 01:50:29,076
Prije nego što vas je udario vidjeli ste
da je otvoren prozor na gazdinoj sobi?
1017
01:50:29,284 --> 01:50:33,789
Da, gospodine. -Da. Je li gazda
bio na prozoru? -Ne, gospodine.
1018
01:50:33,997 --> 01:50:37,751
Ali, trenutak prije toga ste čuli gazdu
kako viče, 'Ocoubojico'? -Da, gospodine.
1019
01:50:38,085 --> 01:50:41,129
To je sve. -Ja imam samo
par pitanja.
1020
01:50:42,214 --> 01:50:46,385
Čitate li uvijek prije spavanja
Bibliju? -Da, gospodine.
1021
01:50:46,843 --> 01:50:52,057
I obično popijete i čaj, ili
tako nešto? -Da, vodku, gospodine.
1022
01:50:52,474 --> 01:50:56,228
Jeste li i te večeri pili vodku?
-Da, gospodine, dvije čaše.
1023
01:50:56,770 --> 01:51:02,359
Bio sam uznemiren zbog Smerdjakovljevog
napada. -Čaša je bila, ovako velika?
1024
01:51:02,609 --> 01:51:05,028
Otprilike tolika.
1025
01:51:08,448 --> 01:51:11,285
A onda ste čuli
kako netko viče?
1026
01:51:11,577 --> 01:51:15,038
Da, gospodine, gazdu,
'Ocoubojico'.
1027
01:51:15,664 --> 01:51:20,836
Jeste li sigurni da je to bio stari
Karamazov? -Da, gospodine.
1028
01:51:21,545 --> 01:51:25,716
Koja je ovo godina?
-Molim? -Godina?
1029
01:51:26,466 --> 01:51:28,760
Koja je godina?
Danas.
1030
01:51:29,803 --> 01:51:36,059
Pa... nisam siguran... godine tako
brzo prolaze. -Znate li ili ne?
1031
01:51:36,351 --> 01:51:38,353
Ne, gospodine.
1032
01:51:39,062 --> 01:51:42,691
Dakle, ni trijezni ne znate
koja je godina?
1033
01:51:43,650 --> 01:51:48,488
A poslije dvije čaše vodke, kroz zatvorena
vrata čuli ste da netko nešto viče,
1034
01:51:48,655 --> 01:51:54,286
i sigurni ste ne samo što je vikao,
već i čiji je glas to bio.
1035
01:51:55,203 --> 01:51:59,041
Govori istinu. To je bio
glas mojeg oca...
1036
01:51:59,624 --> 01:52:02,127
i vikao je, 'Ocoubojico'.
1037
01:52:02,711 --> 01:52:06,340
Oprosti, Grigory. Udario sam te,
ali nisam htio.
1038
01:52:07,174 --> 01:52:09,468
Ti si mi bio pravi otac.
1039
01:52:09,801 --> 01:52:14,264
I hvala ti što si me gajio,
brisao nos i kupao me.
1040
01:52:15,599 --> 01:52:21,229
Iskreno se kajem zbog onog
što sam uradio. Oprosti mi.
1041
01:52:22,064 --> 01:52:24,357
Nastavite, gospodine tužioče.
1042
01:52:28,111 --> 01:52:31,865
Čuli ste kako je dokazano da je ovo
oružje kojim je izvršeno ubojstvo? -Da.
1043
01:52:33,075 --> 01:52:35,786
Kad je dolazio prvi put, ščepao
je to i istrčao napolje.
1044
01:52:36,119 --> 01:52:38,288
Tko? Pokažite nam ga?
1045
01:52:39,790 --> 01:52:41,124
On.
1046
01:52:41,750 --> 01:52:43,418
Hvala. To je sve.
1047
01:52:43,835 --> 01:52:45,629
Izvinite. Nisam...
-Nemam više pitanja.
1048
01:52:46,046 --> 01:52:50,842
Utrčao je u moju radnju a odijelo i
lice su mu bili umrljani krvlju.
1049
01:52:51,301 --> 01:52:54,846
Ruka mu je bila puna novaca.
-Koliko? -Ne znam.
1050
01:52:55,263 --> 01:52:58,058
Svaki dan baratate novcem,
možete li procijeniti?
1051
01:52:58,475 --> 01:53:00,435
3.000?
-Moguće.
1052
01:53:01,895 --> 01:53:03,647
Hvala vam.
1053
01:53:04,314 --> 01:53:08,151
One noći kad je Dmitri prvi put išao
u Mokro, dali ste mu 3.000 rubalja.
1054
01:53:08,401 --> 01:53:11,738
Nisam mu dala. Dala sam mu taj
novac da pošalje mojem ocu.
1055
01:53:12,030 --> 01:53:15,575
Je li ga poslao vašem ocu? -Nije.
Znala sam da i njemu treba.
1056
01:53:15,909 --> 01:53:19,329
I onda je sam potrošio taj novac?
-Znala sam da će tako biti.
1057
01:53:19,704 --> 01:53:22,749
Zašto ste mu onda, uopće dali novac?
-Drugačije ga ne bi uzeo.
1058
01:53:23,458 --> 01:53:26,586
Dakle, velikodušno ste mu dali
3.000 da pošalje vašem ocu...
1059
01:53:26,795 --> 01:53:29,089
iako ste znali da će on
potrošiti taj novac.
1060
01:53:29,506 --> 01:53:32,884
Dugujem mu mnogo više od toga.
-Posudio vam je novac?
1061
01:53:33,218 --> 01:53:35,136
Prije tri mjeseca...
1062
01:53:36,137 --> 01:53:38,515
dao mi je 5.000 rubalja.
1063
01:53:39,182 --> 01:53:43,645
Dao mi je velikodušno, od srca i...
-I vi ste mu vratili tih 5.000.
1064
01:53:47,983 --> 01:53:51,820
Da. -Dakle te 3.000 nisu bile
nikakvo vraćanje duga.
1065
01:53:54,072 --> 01:53:56,908
Trebao mu je novac, a bili smo
zaručeni, kome drugom je mogao otići?
1066
01:53:57,075 --> 01:53:59,703
Zašto nije otišao kod oca? -Već je
tisuće rubalja posudio od o...
1067
01:53:59,995 --> 01:54:02,080
Recite! Od svojeg oca!
1068
01:54:02,455 --> 01:54:04,624
Ovaj čovjek koji je priznao kako
je želio ubiti svojeg oca...
1069
01:54:04,916 --> 01:54:07,711
posudio je... Čujete li, posudio!
...tisuće rubalja od svog oca!
1070
01:54:08,086 --> 01:54:13,341
Jeste li znali da će tih 3.000 rubalja
potrošiti za jednu noć sa jednom ženom?
1071
01:54:13,633 --> 01:54:15,802
Znala sam da je ide vidjeti.
1072
01:54:16,177 --> 01:54:18,680
Rekao vam je prije nego
što je pošao?
1073
01:54:19,139 --> 01:54:21,641
Rekao je kako će probati
otkupiti svoje priznanice...
1074
01:54:23,059 --> 01:54:24,936
zato što je ona pokušavala
baciti ga u dužnički zatvor.
1075
01:54:25,437 --> 01:54:30,859
Dakle, pokušao je kupiti i drugu ženu,
na isti način kao što je kupio i vas.
1076
01:54:31,359 --> 01:54:33,153
To je istina, zar ne?
1077
01:54:33,445 --> 01:54:36,698
Baš me briga. Ja ga i
dalje volim.
1078
01:54:37,449 --> 01:54:39,034
Samo još jedno pitanje.
1079
01:54:39,492 --> 01:54:43,955
Jeste li mu ponovo dali 3.000 rubalja
u noći kad se dogodilo ubojstvo?
1080
01:54:50,837 --> 01:54:55,216
Nisam.
-Nije.
1081
01:55:13,902 --> 01:55:17,322
Pitat ću vas još jednom, kažete da
nikad ranije niste vidjeli ovu kovertu?
1082
01:55:18,448 --> 01:55:21,576
Odgovorite, molim vas.
-Nisam, gospodine.
1083
01:55:21,910 --> 01:55:25,747
Mojoj dragoj Grushenki,
ako me dođe vidjeti.
1084
01:55:26,247 --> 01:55:29,876
'Grushenka'? Mislio je na
vas, zar ne? -Da, gospodine.
1085
01:55:30,293 --> 01:55:31,628
Znate li što je bilo u koverti?
1086
01:55:33,505 --> 01:55:36,341
Spominjao je neki poklon.
-Kakav poklon?
1087
01:55:37,550 --> 01:55:40,595
Novac, pretpostavljam.
-Pretpostavljate. Koliko?
1088
01:55:42,555 --> 01:55:45,517
Ne znam, gospodine.
-Možda 3.000 rubalja?
1089
01:55:45,809 --> 01:55:46,935
Da, možda.
1090
01:55:47,143 --> 01:55:51,272
3.000 rubalja je pristojna svota.
Što je od vas očekivao, zauzvrat?
1091
01:55:51,481 --> 01:55:54,192
Prigovor! Nebitno.
1092
01:55:54,400 --> 01:55:56,361
Pokušavam dokazati da ona nije ni
vidjela taj novac,
1093
01:55:56,569 --> 01:56:00,323
nego da ga je on ukrao, i da je to
novac koji je trošio u Mokrom...
1094
01:56:00,490 --> 01:56:02,408
kada je tamo bio, drugi put
sa ovom ženom.
1095
01:56:02,575 --> 01:56:06,287
Gospodo, motiv je bio 3.000 rubalja,
koji su pripadali starom Karamazovu.
1096
01:56:06,704 --> 01:56:09,165
Nitko nije ni dodirnuo taj novac
osim optuženog.
1097
01:56:09,666 --> 01:56:12,377
Nastavite, molim vas. -Moj brat
nikad ne bi ubio zbog novca.
1098
01:56:13,586 --> 01:56:15,380
A iz nekog drugog razloga?
-Ne.
1099
01:56:16,840 --> 01:56:20,802
Zar nije upao u kuću, napao vašeg oca
i skoro ga ubio...
1100
01:56:21,261 --> 01:56:24,305
zato što je mislio da skriva njegovu
ljubavnicu? -Bio je isprovociran.
1101
01:56:25,014 --> 01:56:28,560
Dakle, udario ga je. Je li rekao,
'Slijedeći put ću ga ubiti'?
1102
01:56:32,146 --> 01:56:33,857
Odgovori mu, Alexei.
1103
01:56:37,902 --> 01:56:40,822
Da, gospodine tužioče,
rekao sam to.
1104
01:56:41,114 --> 01:56:43,491
Baš tim rečima.
-Ali, nije ubio mojeg oca.
1105
01:56:43,950 --> 01:56:45,410
Kako vi to znate?
1106
01:56:46,828 --> 01:56:49,122
Znam dobro svog brata.
1107
01:56:51,332 --> 01:56:54,127
Ali napao vas je.
Zašto?
1108
01:56:54,627 --> 01:56:56,629
Molim vas, gospodine...
1109
01:56:57,505 --> 01:56:59,257
pustite me da idem kući.
1110
01:57:00,258 --> 01:57:02,760
Znate... moj sin umire.
1111
01:57:05,471 --> 01:57:08,725
Što ako mu posljednja
pomisao bude...
1112
01:57:09,350 --> 01:57:11,853
sramota koju osjeća
zbog svog oca?
1113
01:57:12,312 --> 01:57:14,272
Molim vas, pustite me kući.
1114
01:57:24,115 --> 01:57:27,076
Sud se raspušta do
sutra ujutro.
1115
01:57:27,243 --> 01:57:29,037
Sud se raspušta do
sutra ujutro.
1116
01:57:36,419 --> 01:57:41,507
Nije imao priliku.
Ni na trenutak.
1117
01:57:44,010 --> 01:57:46,012
Izgleda da je unaprijed osuđen.
1118
01:57:48,306 --> 01:57:50,391
Zar ti nije stalo?
1119
01:57:51,351 --> 01:57:55,396
Ili za njim plačeš samo
u javnosti?
1120
01:57:59,442 --> 01:58:01,319
Ali, ako je nevin...
1121
01:58:03,404 --> 01:58:09,535
imam... imam plan za njegov bijeg.
1122
01:58:12,580 --> 01:58:15,500
Koštat će 30.000. Uzet ću zajam dok
ne dobijem svoj dio nasljedstva.
1123
01:58:15,875 --> 01:58:18,503
Jesi li rekao Dmitriju?
-Nisam još.
1124
01:58:20,797 --> 01:58:25,176
Ali, ako je kriv, je li u redu
spašavati ga?
1125
01:58:29,013 --> 01:58:32,266
Više ni sam ne znam što je
ispravno a što ne.
1126
01:58:33,017 --> 01:58:36,229
Znam samo da se osjećam
odgovornim.
1127
01:58:37,522 --> 01:58:39,607
Jesam li mogao
spriječiti ubojstvo?
1128
01:58:40,441 --> 01:58:42,819
Što ako to Dmitri nije napravio?
-Ali, jeste.
1129
01:58:43,277 --> 01:58:45,363
On poriče.
1130
01:58:46,823 --> 01:58:49,033
Neka porekne i ovo.
1131
01:58:53,955 --> 01:58:56,791
Pročitaj ovo pismo.
-Spali ga!
1132
01:58:57,125 --> 01:59:00,336
Ako ti ne znaš razliku između
dobra i zla, ja znam.
1133
01:59:03,965 --> 01:59:06,801
Zašto se mučiš?
1134
01:59:08,719 --> 01:59:13,432
Možda... možda jednog dana... -Ne, za
tebe će uvijek postojati samo Dmitri.
1135
01:59:13,850 --> 01:59:17,812
Ti želiš samo njega.
Ali, on ne želi tebe, želi Grushenku.
1136
01:59:18,312 --> 01:59:22,275
I ako ne bude tvoj,
neće biti ničiji.
1137
01:59:37,081 --> 01:59:40,418
Ivane... jesi li bolestan?
1138
01:59:41,252 --> 01:59:42,920
Žurim.
1139
01:59:43,171 --> 01:59:46,632
Grushenka želi da je odvedem vidjeti
Dmitrija. Hoćeš li sa nama?
1140
01:59:47,008 --> 01:59:50,636
Ne. Zašto bih?
-Zato što smo mu potrebni.
1141
01:59:53,973 --> 01:59:59,604
Ivane, znaš li zašto mu se
Otac Zossima poklonio?
1142
02:00:00,646 --> 02:00:02,189
Znaš li?
1143
02:00:03,608 --> 02:00:05,568
Zato što je u njemu
vidio veliki bol.
1144
02:00:05,943 --> 02:00:09,822
Ja nisam njegov čuvar.
-Ivane, ne okreći mu leđa.
1145
02:00:10,406 --> 02:00:12,408
Čak i da je Dmitri kriv
ne možeš... -Kriv je!
1146
02:00:12,950 --> 02:00:17,622
Nije. Kunem ti se da nije on
ubio oca. Kunem ti se.
1147
02:00:22,335 --> 02:00:25,254
Tko je onda?
-Znaš ti tko.
1148
02:00:25,963 --> 02:00:30,635
Tko?
-Znaš ti tko.
1149
02:00:35,848 --> 02:00:39,060
Bože moj, Bože moj, zašto
me kažnjavaš?
1150
02:00:39,894 --> 02:00:43,898
Zašto mi ne pomogneš,
zar ne čuješ moj vapaj?
1151
02:00:44,315 --> 02:00:47,568
O, Alexei... -Ne daj se,
budi hrabra!
1152
02:00:48,569 --> 02:00:51,530
... u najtežim trenucima,
zašto si me napustio.
1153
02:00:51,697 --> 02:00:56,369
Imate samo nekoliko minuta. -Straža,
možete li, molim vas ostaviti nam lampu?
1154
02:00:57,745 --> 02:00:59,413
Molim vas.
1155
02:01:11,467 --> 02:01:13,636
A Ivan? Nije došao?
1156
02:01:13,886 --> 02:01:15,846
Nešto je bolestan.
1157
02:01:16,931 --> 02:01:21,018
Da, dobro. -Donijeli smo ti
nešto za pojesti.
1158
02:01:22,353 --> 02:01:24,980
Evo. Jedi.
1159
02:01:40,913 --> 02:01:47,086
Što je danas sve rečeno o tebi.
-I sve je istina. Sve što je rečeno.
1160
02:01:47,461 --> 02:01:49,463
Osim da sam ubio oca.
1161
02:01:51,006 --> 02:01:52,675
Nitko nije ništa loše mislio.
1162
02:01:53,509 --> 02:01:55,511
Čak ni Katya?
1163
02:01:56,720 --> 02:01:58,180
Čak ni ona.
1164
02:01:58,889 --> 02:02:00,891
Puna je pakosti.
1165
02:02:01,892 --> 02:02:04,311
Pred svima se ponizila
zbog mene.
1166
02:02:04,562 --> 02:02:06,147
Upropastila te je.
1167
02:02:07,106 --> 02:02:08,899
Svaka riječ joj je bila
istinita.
1168
02:02:09,525 --> 02:02:12,528
Ali sve zajedno predstavljaju
jednu veliku laž.
1169
02:02:12,903 --> 02:02:16,866
Vjeruj u Boga i On će ga spasiti.
1170
02:02:18,826 --> 02:02:22,246
Neka ga spasi, govoreći...
1171
02:02:24,665 --> 02:02:28,919
Žao mi je Katye. Povrijedio sam je.
Povrijedio sam mnogo ljudi.
1172
02:02:29,086 --> 02:02:31,046
Zbog toga moram biti
kažnjen.
1173
02:02:33,299 --> 02:02:37,761
Sutra... sutra će me kazniti.
1174
02:02:38,387 --> 02:02:40,556
Sutra će me proglasiti
krivim.
1175
02:02:41,265 --> 02:02:47,146
Postoji izlaz, zašto ga ne prihvatiš?
Molim te.
1176
02:02:49,023 --> 02:02:51,525
Reci im da sam za sve
ja kriva.
1177
02:02:54,236 --> 02:02:56,447
Reci...
1178
02:02:57,573 --> 02:03:00,993
Reci im da sam te mučila i tražila
da ostaviš Katyu. U to će povjerovati.
1179
02:03:01,243 --> 02:03:04,371
Svi je poštuju, čak su i
plakali zbog nje.
1180
02:03:05,497 --> 02:03:09,752
Vrati se Katyi.
Moli je za oproštaj.
1181
02:03:10,544 --> 02:03:13,797
Sažalit će se na tebe i
oslobodit će te.
1182
02:03:15,758 --> 02:03:19,303
Ali... nemoj reći
da je voliš.
1183
02:03:21,347 --> 02:03:26,352
Pusti da mi bar to ostane...
tvoja ljubav.
1184
02:03:28,812 --> 02:03:30,898
Nema izlaza.
1185
02:03:31,482 --> 02:03:34,526
Vidio sam na njihovim licima
kako me žele kazniti.
1186
02:03:35,027 --> 02:03:39,281
Onda, neka kazne i mene.
1187
02:03:40,032 --> 02:03:43,953
Što bude sa tobom,
bit će i sa mnom.
1188
02:03:44,453 --> 02:03:47,581
Ako ideš u radni logor,
idem i ja sa tobom.
1189
02:03:49,833 --> 02:03:51,710
Ako je nešto gore...
1190
02:03:54,338 --> 02:03:56,966
onda nas više nitko neće
rastaviti.
1191
02:04:24,618 --> 02:04:26,495
Uđi, brate.
1192
02:04:28,288 --> 02:04:30,916
Uđi, ostalo je još od večere.
1193
02:04:34,211 --> 02:04:36,505
Uzmi malo brendija uz čaj.
1194
02:04:37,798 --> 02:04:40,008
Zar to nije sako mojeg oca?
1195
02:04:44,054 --> 02:04:46,473
Ne stoji mi loše, zar ne?
1196
02:04:47,349 --> 02:04:48,809
Stvarno vjeruješ u to?
1197
02:04:48,976 --> 02:04:51,520
Da ti je ovdje mjesto...
1198
02:04:52,813 --> 02:04:54,982
umjesto njega?
1199
02:05:01,029 --> 02:05:05,409
Što ti je?
-Već danima imam glavobolju.
1200
02:05:06,118 --> 02:05:09,663
Glava mi se raspada.
1201
02:05:15,210 --> 02:05:17,171
To su ti živci.
1202
02:05:18,297 --> 02:05:20,883
Nemaš se čega plašiti.
1203
02:05:24,178 --> 02:05:29,475
Siguran si. Čujem da je današnje
suđenje jako dobro prošlo.
1204
02:05:29,808 --> 02:05:31,768
Od čega sam siguran?
1205
02:05:36,190 --> 02:05:39,943
Idi gore u svoju sobu, odspavaj malo.
Nemaš razloga za brigu.
1206
02:05:40,194 --> 02:05:43,447
Odgovori mi, siguran, od čega?
ja nisam ništa napravio.
1207
02:05:43,614 --> 02:05:45,616
Nisi?
1208
02:05:54,333 --> 02:05:57,669
Misliš, zato što sam otišao?
Je li to?
1209
02:05:58,086 --> 02:06:01,798
Ne, ja mislim, brate, da si ti
ubio starca.
1210
02:06:02,716 --> 02:06:07,179
Naravno, obojica smo upetljani,
ali si ti pravi ubojica.
1211
02:06:07,429 --> 02:06:09,598
Ja sam bio samo
tvoj instrument.
1212
02:06:09,765 --> 02:06:13,227
To sam napravio samo zato što
sam vjerovao u tebe.
1213
02:06:16,939 --> 02:06:18,941
Ti si ubio oca?
1214
02:06:19,524 --> 02:06:21,818
Ali, sve vrijeme si to znao.
1215
02:06:26,073 --> 02:06:27,616
Pomogao si Dmitriju.
1216
02:06:29,034 --> 02:06:32,663
Ne! Ne, Dmitriju. Tebi!
1217
02:06:37,167 --> 02:06:41,421
Samo sa tobom, samo uz tvoju
pomoć sam ubio starca.
1218
02:06:41,630 --> 02:06:43,924
Sa tobom i za tebe.
1219
02:06:46,802 --> 02:06:48,470
I što da ne?
1220
02:06:49,012 --> 02:06:52,140
Na kraju krajeva, imali smo
dovoljno razloga.
1221
02:06:52,474 --> 02:06:57,646
Sjećaš se? Sve je dozvoljeno,
čak i zločin.
1222
02:06:58,480 --> 02:07:05,779
Ti i ja smo savršeni partneri,
volja i instrument.
1223
02:07:08,031 --> 02:07:09,992
Kako...
1224
02:07:12,577 --> 02:07:14,579
Kako se to desilo?
1225
02:07:15,998 --> 02:07:19,251
Točno po planu.
1226
02:07:19,876 --> 02:07:23,213
Kad je Dmitri preskočio preko zida,
pričekao sam nekoliko sekundi...
1227
02:07:23,505 --> 02:07:25,924
i otrčao u vrt.
1228
02:07:26,675 --> 02:07:28,343
I pronašao si Grigorya?
1229
02:07:28,552 --> 02:07:32,305
Mesingani tučak je ležao na snijegu,
a prozor je bio otvoren.
1230
02:07:32,514 --> 02:07:36,727
Prvo sam pomislio da je Dmitri
već ubio gospodara.
1231
02:07:39,521 --> 02:07:42,023
Vrata sam otvorio svojim
ključem...
1232
02:07:47,237 --> 02:07:50,157
a gospodar je bio ovdje...
sakrio se.
1233
02:07:50,991 --> 02:07:54,745
'Je li otišao?', prošaputao je.
'Je'. 'Zatvori prozor'.
1234
02:07:59,166 --> 02:08:01,543
Pogledao sam napolje.
1235
02:08:03,336 --> 02:08:07,299
'Došla je', rekao sam,
'Grushenka vas čeka'.
1236
02:08:07,716 --> 02:08:10,343
Dotrčao je do prozora.
1237
02:08:15,807 --> 02:08:17,309
Uzeo sam žarač.
1238
02:08:17,768 --> 02:08:23,273
Udarac ovim izgleda isto kao
udarac mesinganim tučkom.
1239
02:08:24,858 --> 02:08:30,280
Prišao sam mu od pozadi. 'Grushenka!
Grushenka!', zvao je kroz prozor.
1240
02:08:33,825 --> 02:08:39,664
Taman kad sam mu prišao, okrenuo se
i vidio me sa žaračem.
1241
02:08:42,584 --> 02:08:46,254
U njegovim očima nije
bilo straha.
1242
02:08:47,297 --> 02:08:48,590
Ni malo.
1243
02:08:50,008 --> 02:08:55,514
'Dakle, na kraju ćeš ti to
napraviti', rekao je.
1244
02:08:57,390 --> 02:09:00,352
I nasmijao se.
1245
02:09:03,939 --> 02:09:11,571
Nasmijao se! Udario sam ga, pa još
jednom i još jednom i još jednom.
1246
02:09:26,544 --> 02:09:31,633
Pažljivo sam obrisao krv
i vratio žarač na mjesto.
1247
02:09:35,512 --> 02:09:37,889
Počeo sam trčati...
1248
02:09:39,099 --> 02:09:43,728
a onda sam se sjetio novca.
1249
02:09:47,357 --> 02:09:50,777
Uzeo sam jednu kovertu sa lijepom,
ružičastom trakom.
1250
02:09:51,861 --> 02:09:55,532
'Mojoj dragoj Grushenki,
ako me dođe vidjeti.'
1251
02:09:56,449 --> 02:10:00,537
Otvorio sam kovertu i
uzeo 3.000 rubalja.
1252
02:10:00,745 --> 02:10:03,039
Zašto si otvorenu kovertu
ostavio na podu?
1253
02:10:03,498 --> 02:10:05,875
To je bio najpametniji
dio plana.
1254
02:10:06,751 --> 02:10:09,546
Budući Grushenka uopće nije došla,
1255
02:10:09,713 --> 02:10:12,340
koji bi Dmitri imao motiv
da ubije starog?
1256
02:10:19,264 --> 02:10:21,224
3.000 rubalja.
1257
02:10:28,732 --> 02:10:32,902
Pocijepana koverta, motiv,
savršen trag za policiju.
1258
02:10:33,153 --> 02:10:36,197
Grigory, savršen svjedok.
1259
02:10:36,990 --> 02:10:43,163
A što se mene tiče, epilepsija,
savršen alibi.
1260
02:10:44,247 --> 02:10:48,084
Znači, ubio si ga za...
3.000 rubalja?
1261
02:10:48,918 --> 02:10:51,254
Više! Puno više!
1262
02:10:52,422 --> 02:10:57,510
Želio sam da me poštuješ.
Kao partnera i kao čovjeka.
1263
02:11:06,394 --> 02:11:12,275
Da, ja jesam ubojica. Kriv sam
koliko i ti. Savršeni partner.
1264
02:11:13,610 --> 02:11:17,155
Jedini razlog što te neću ubiti svojim
rukama je što moramo spasiti Dmitrija.
1265
02:11:17,405 --> 02:11:21,910
Idemo u policiju da im sve ispričamo.
Obojica! -U policiju? Ne!
1266
02:11:22,076 --> 02:11:25,705
Reci još samo jednu riječ
i odmah ću te ubiti.
1267
02:11:26,748 --> 02:11:29,417
Policija! To znači da
vjeruješ u Boga.
1268
02:11:32,754 --> 02:11:36,800
Ti si prevarant. Vjeruješ...
vjeruješ u Boga!
1269
02:11:38,259 --> 02:11:39,928
Ideš li sa mnom u policiju?
1270
02:11:45,058 --> 02:11:46,559
Sa tobom, nigdje.
1271
02:11:48,478 --> 02:11:52,440
Misliš da me možeš ubiti?
Hajde, ubij me. Ubij me!
1272
02:12:09,832 --> 02:12:12,043
Ne, ne možeš, zar ne?
1273
02:12:12,835 --> 02:12:15,755
Ti i tvoje velike riječi!
Nikad ne misliš ono što kažeš!
1274
02:12:15,922 --> 02:12:17,924
Ti si ništa! Nula!
1275
02:12:32,730 --> 02:12:34,941
Svuda bih išao za tobom.
1276
02:12:36,818 --> 02:12:39,028
Ubio sam za tebe.
1277
02:13:12,937 --> 02:13:15,732
Smerdjakov!
1278
02:13:30,496 --> 02:13:33,541
Pogledaj u podrum,
ja ću na katu.
1279
02:13:45,219 --> 02:13:48,139
Alexei! Alexei!
1280
02:13:49,390 --> 02:13:52,518
Dokazat ću vam. Priznat će vam,
natjeraću ga!
1281
02:13:52,810 --> 02:13:54,896
Alexei!
1282
02:14:29,472 --> 02:14:33,601
Ja sam ubojica. Kriv sam.
1283
02:14:38,940 --> 02:14:42,693
Nije li činjenica... sudeći po
vašem svjedočenju...
1284
02:14:42,985 --> 02:14:45,738
da ste u vrijeme njegove smrti
bili u Moskvi? -Da, ali...
1285
02:14:45,905 --> 02:14:47,782
Znači da niste mogli
ubiti svog oca.
1286
02:14:48,032 --> 02:14:53,037
Ja sam bio volja, a instrument ubojstva
je bio moj polubrat, Smerdjakov.
1287
02:14:53,704 --> 02:14:57,458
Nitko vam ne može zamjeriti gospodine, ali
pokušavate spaseti svojeg brata, zar ne?
1288
02:14:57,708 --> 02:14:59,335
Zato što nije kriv.
1289
02:14:59,544 --> 02:15:01,838
Jeste li voljeli Smerdjakova?
-Prezirao sam ga.
1290
02:15:02,463 --> 02:15:08,594
I sad kad je mrtav, krivite njega
pokušavajući spaseti brata, zar ne?
1291
02:15:08,970 --> 02:15:11,264
Odanost nije nikakav dokaz.
1292
02:15:12,181 --> 02:15:16,269
Evo dokaza, 3.000 rubalja. Ovo je
novac za koji su rekli da si ga ukrao.
1293
02:15:16,561 --> 02:15:20,398
Ovo je vaš motiv. Motiv o kojem ste
jučer raspravljali.
1294
02:15:20,731 --> 02:15:22,608
Smerdjakov ga je ukrao.
1295
02:15:23,568 --> 02:15:26,988
Ubio je starca i ukrao novac.
1296
02:15:31,576 --> 02:15:32,618
I...
1297
02:15:35,079 --> 02:15:38,791
ostavio pocjepanu kovertu.
1298
02:15:39,625 --> 02:15:42,295
To je bio najpametniji
dio plana.
1299
02:15:42,795 --> 02:15:48,175
Ubio ga je žaračem i krvlju mu
je zbrisao osmijeh sa lica.
1300
02:15:49,677 --> 02:15:54,432
Znate? Moj otac se smješkao.
-Jeste li bolesni, gospodine?
1301
02:15:56,934 --> 02:15:59,603
Tko ne želi smrt svojeg oca?
1302
02:15:59,854 --> 02:16:02,273
Nije pri sebi, gospodine.
-Jesam.
1303
02:16:02,815 --> 02:16:05,860
Ja sam sasvim pri svojoj svjesti
kao i svi vi ostali.
1304
02:16:06,152 --> 02:16:10,031
U ime Isusa Krista,
kako ne shvaćate?
1305
02:16:10,531 --> 02:16:12,742
Rekoste da je Smerdjakov kriv,
možete li to dokazati?
1306
02:16:12,950 --> 02:16:16,203
Evo dokaza, novac koji je ukrao.
-To je samo 3.000 rubalja.
1307
02:16:16,412 --> 02:16:19,707
Mogu biti bilo čije, čak i vaše.
-Smerdjakov mi je sam rekao.
1308
02:16:19,957 --> 02:16:22,960
Imate li svjedoke? -Ne.
-Pa, u tom slučaju...
1309
02:16:23,544 --> 02:16:25,421
Da.
1310
02:16:28,090 --> 02:16:32,219
Imam svjedoka. -Kako se zove?
-On je u svakome od nas.
1311
02:16:34,889 --> 02:16:36,599
Vrag.
1312
02:16:39,101 --> 02:16:43,481
Ali, ako postoji Vrag,
onda ima i Boga.
1313
02:16:46,484 --> 02:16:50,863
A ako Bog stvarno postoji...
razumijete?
1314
02:16:51,697 --> 02:16:58,662
Moje teorije su lažne
i nije sve dozvoljeno.
1315
02:17:06,587 --> 02:17:11,050
Vaša Visosti, zahtijevam od suda da
odbaci ovaj slučaj.
1316
02:17:11,383 --> 02:17:13,886
Očigledno da je optuženi nevin.
1317
02:17:19,183 --> 02:17:23,604
Vaša Visosti, ova dama ima definitivan
dokaz da je optuženi ubojica.
1318
02:17:23,813 --> 02:17:27,566
Kriva je što je prikrivala dokaze, ali je
to radila iz ljubavi prema optuženome.
1319
02:17:27,858 --> 02:17:29,110
Gospođice.
1320
02:17:34,532 --> 02:17:39,203
Ne mogu dozvoliti da
nevini strada. Ivan nije kriv.
1321
02:17:40,579 --> 02:17:43,374
Dmitri je napisao ovo pismo dva dana
prije nego što je njegov otac...
1322
02:17:43,874 --> 02:17:45,918
Očigledno da je bio pijan.
1323
02:17:47,753 --> 02:17:49,713
Draga Katya,
1324
02:17:52,299 --> 02:17:54,844
ako ne dobijem novac,
morat ću otići kod oca.
1325
02:17:55,010 --> 02:17:58,389
Ako mi ne bude dao,
ubit ću ga i uzeti sam.
1326
02:17:58,973 --> 02:18:02,726
Dok tebe ne isplatim nikad neću
biti slobodan da odem sa...
1327
02:18:03,811 --> 02:18:06,230
Jeste li ga vi tražili da vam
vrati novac? -Nikad.
1328
02:18:06,438 --> 02:18:12,570
Ubio je zbog novca.
Ne Ivan... nego on.
1329
02:18:13,362 --> 02:18:15,489
On je ubojica.
1330
02:18:21,871 --> 02:18:23,497
Poričete li da ste ovo
vi napisali?
1331
02:18:26,083 --> 02:18:27,626
Ja sam to napisao.
1332
02:18:29,920 --> 02:18:33,632
Slučaj Rusija protiv Karamazova
je okončan.
1333
02:18:36,510 --> 02:18:40,514
Molim advokata odbrane za
završnu riječ.
1334
02:18:41,098 --> 02:18:43,684
Neće biti nikakve odbrane.
Nisam ubio oca!
1335
02:18:46,061 --> 02:18:47,646
Straža!
1336
02:18:47,855 --> 02:18:51,609
Mnogo stvari je ovdje rečeno o
meni i sve su istinite.
1337
02:18:52,484 --> 02:18:56,864
Ali, kunem se pred Bogom,
nisam ubio svojeg oca.
1338
02:19:00,659 --> 02:19:03,412
Puno ste pričali o novcu
koji sam potrošio.
1339
02:19:03,579 --> 02:19:07,124
Katya mi je dala 3.000 rubalja da
pošaljem njezinom ocu.
1340
02:19:07,374 --> 02:19:10,628
Taj novac sam potrošio,
samo taj novac.
1341
02:19:11,462 --> 02:19:15,299
Kad sam prvi put bio u Mokrom,
potrošio sam pola.
1342
02:19:16,050 --> 02:19:20,679
Ostatak sam čuvao.
Želio joj ga vratiti...
1343
02:19:22,139 --> 02:19:23,891
da budem slobodan.
1344
02:19:25,601 --> 02:19:28,812
Imam neutoljivu žeđ za životom,
gospodine.
1345
02:19:29,104 --> 02:19:33,067
Želim živjetim. Želim biti
ponovo rođen.
1346
02:19:33,734 --> 02:19:36,070
A za to moram biti kažnjen.
1347
02:19:36,445 --> 02:19:39,031
Bez kazne nema ni spasenja.
1348
02:19:39,281 --> 02:19:41,992
A bez spasenja nema ni
ponovnog rođenja.
1349
02:19:42,159 --> 02:19:44,661
Ali, kaznite me za moje grijehe.
1350
02:19:47,122 --> 02:19:49,792
Zamolio bih porotu da se povuče
i donese presudu.
1351
02:19:54,129 --> 02:19:55,839
Kriv.
-Kriv.
1352
02:19:56,382 --> 02:19:58,634
Kriv.
-Kriv.
1353
02:19:59,218 --> 02:20:00,594
Kriv.
1354
02:20:28,455 --> 02:20:30,874
Kada će sudac donijeti presudu?
-Kasnije, u toku dana.
1355
02:20:31,041 --> 02:20:34,670
Možda će sucu biti dovoljno da ga
osudi na 20 godina teškog rada.
1356
02:20:34,837 --> 02:20:37,131
I... moje čestitke.
1357
02:21:31,852 --> 02:21:35,272
Gdje je zatvorenik Karamazov?
Gdje su njegovi čuvari?
1358
02:21:36,106 --> 02:21:38,233
Nađite ih! Nađite ih!
1359
02:21:53,540 --> 02:21:55,876
Gdje je? Dmitri?
1360
02:22:07,512 --> 02:22:10,057
Ovdje ti je pola novca.
Ostatak ćeš dobiti na granici.
1361
02:22:12,017 --> 02:22:14,269
Ovdje ti je putovnica, novac
i karte za vlak.
1362
02:22:14,519 --> 02:22:16,813
Je li ovo Ivan organizirao?
-Da.
1363
02:22:17,397 --> 02:22:19,566
A ti odobravaš?
-Da.
1364
02:22:20,859 --> 02:22:22,319
Zato što si nevin.
1365
02:22:23,695 --> 02:22:26,406
Moram prvo nekoga vidjeti.
-Već su krenuli u potjeru.
1366
02:22:26,615 --> 02:22:29,868
Gospođice, nemamo vremena.
-Dmitri, molim te.
1367
02:22:32,245 --> 02:22:34,122
Ne, ovo je najvažnije.
1368
02:22:38,377 --> 02:22:40,420
Kočijašu!
1369
02:22:58,438 --> 02:23:00,315
Sjećaš li me se?
1370
02:23:01,525 --> 02:23:04,111
Odoh ja. -Ne možeš.
Ne možeš otići.
1371
02:23:04,361 --> 02:23:06,947
Dajte mi ostatak novca.
-Bez tebe ne mogu preko granice.
1372
02:23:07,531 --> 02:23:11,118
Kapetane, dugujem vam izvinjenje.
Zato sam i došao.
1373
02:23:13,245 --> 02:23:16,248
Meni nije potrebno vaše
izvinjenje...
1374
02:23:16,957 --> 02:23:18,625
već mojem sinu.
1375
02:23:22,003 --> 02:23:23,755
Stalno leži...
1376
02:23:31,346 --> 02:23:33,723
Sine, imamo posjetitelja.
1377
02:23:35,267 --> 02:23:37,269
Ilyusha!
1378
02:23:40,564 --> 02:23:43,859
Dobro veče. Donio sam
ti nešto.
1379
02:23:45,944 --> 02:23:49,489
Top. Puca uz zaglušujuću buku.
1380
02:23:55,579 --> 02:23:57,497
I orden.
1381
02:24:03,712 --> 02:24:08,008
Prihvati poklone, sine.
-Neću, tata.
1382
02:24:08,717 --> 02:24:12,971
U pravu je. Ne postoji poklon kojim
bih mogao izbrisati uvredu.
1383
02:24:21,479 --> 02:24:25,692
Kapetane, pokorno vas
molim za oproštaj.
1384
02:24:26,443 --> 02:24:29,613
Izazvao sam vas na dvoboj,
ali sam kukavica.
1385
02:24:29,988 --> 02:24:32,490
Poznata mi je vaša reputacija
u vojsci kao sjajnog strijelca.
1386
02:24:32,657 --> 02:24:34,910
Mogli biste me ubiti
prvim metkom.
1387
02:24:35,160 --> 02:24:37,454
Ja vam nisam dostojan
protivnik, kapetane.
1388
02:24:38,496 --> 02:24:43,752
Molim vas, oprostite mi i
oslobodite me izazova.
1389
02:24:48,632 --> 02:24:52,260
E pa sine... ti odluči.
1390
02:24:56,598 --> 02:24:58,683
Oprosti mu, oče.
1391
02:24:59,935 --> 02:25:02,270
Poštedi mu život.
1392
02:25:02,437 --> 02:25:03,980
Hvala vam, gospodine.
1393
02:25:11,529 --> 02:25:16,993
Tata... ponosim se tobom!
Ponosim se!
1394
02:25:54,280 --> 02:25:57,891
prevod i obrada : Gaca62
adaptacija na hrvatski : Semangelaf
105841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.