All language subtitles for The Blue Lamp1h20m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,160 --> 00:00:49,513 �Atenci�n todas las patrullas! 2 00:00:49,640 --> 00:00:51,392 �Atenci�n todas las patrullas! 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,476 �Emergencia! 4 00:01:05,760 --> 00:01:08,440 Damos las gracias al comisario de la ciudad, H. Scott por su ayuda 5 00:01:08,730 --> 00:01:10,483 y a todos los hombres y mujeres de la polic�a metropolitana. 6 00:01:11,029 --> 00:01:12,790 A ellos y a sus colegas del servicio del polic�a de Gran Breta�a 7 00:01:13,191 --> 00:01:14,655 les dedicamos esta pel�cula. 8 00:01:30,920 --> 00:01:34,196 Hasta hoy, para este hombre, la ola de cr�menes... 9 00:01:34,320 --> 00:01:36,072 no era m�s que un titular en los peri�dicos. 10 00:01:36,440 --> 00:01:39,352 �Qu� se interpone entre el p�blico y este estallido criminal? 11 00:01:39,620 --> 00:01:43,513 �Qu� protecci�n tiene un ciudadano contra esta amenaza armada? 12 00:01:44,679 --> 00:01:48,910 En el Old Bailey, el juez dicta sentencia por un robo con violencia... 13 00:01:49,080 --> 00:01:51,230 e hizo estas declaraciones: 14 00:01:51,360 --> 00:01:53,874 "Esta es quiz� otra de las consecuencias causadas... 15 00:01:54,000 --> 00:01:56,355 por un insuficiente n�mero de polic�as. 16 00:01:57,440 --> 00:02:00,671 No me cabe duda que una de los mejores prevenciones para el crimen, 17 00:02:00,840 --> 00:02:03,877 es el polic�a uniformado que cumple su deber". 18 00:02:04,200 --> 00:02:06,953 "Veteranos como George Dixon, 25 a�os de servicio... 19 00:02:07,200 --> 00:02:10,636 nuevo cabo de polic�a destinado a Paddington Green". 20 00:02:11,040 --> 00:02:13,732 Perdone agente, �puede indicarme c�mo llegar a la estaci�n de Paddington? 21 00:02:14,020 --> 00:02:15,464 S�, se�or. Atraviese la calle, 22 00:02:15,665 --> 00:02:17,267 gire a la izquierda por el puente de hierro y la encontrar�. 23 00:02:17,360 --> 00:02:20,935 - Muchas gracias. - "J�venes como Andy Mitchell... 24 00:02:21,160 --> 00:02:22,718 que ha terminado su entrenamiento". 25 00:02:23,400 --> 00:02:25,595 - Se ha perdido y no sabe su nombre. - �No? 26 00:02:26,960 --> 00:02:30,430 Vamos, vamos... Monty Green, como lo vuelvas a hacer otra vez, �ya ver�s! 27 00:02:30,600 --> 00:02:31,919 �Anda! �Vete a casa! 28 00:02:32,600 --> 00:02:34,955 Sabe que le damos un bollo cada vez que le traemos a comisar�a. 29 00:02:35,710 --> 00:02:37,531 - �Ser� granuja! - No te preocupes Andy... 30 00:02:37,731 --> 00:02:40,069 - eso no te lo han podido ense�ar antes. - No, supongo que no. 31 00:02:40,520 --> 00:02:42,988 No ser� lo �nico, te lo aseguro, puedes apostar la cabeza. 32 00:02:45,928 --> 00:02:48,513 - �No es ese uno de los de la CID? - S�, Jack Campbell. 33 00:02:49,340 --> 00:02:51,549 �Vamos, muchacho! �L�rgate! �Aqu� est� prohibido! 34 00:02:53,620 --> 00:02:55,590 C�mprate una carretilla y recorre el mundo. 35 00:03:01,340 --> 00:03:03,310 �Cerezas maduras! 36 00:03:11,680 --> 00:03:15,673 - �Cumplea�os feliz! - 4 peniques, 2 gafas, 3 cigarrillos... 37 00:03:15,840 --> 00:03:18,638 Entrada para el teatro y cucharilla con las letras LMS... 38 00:03:18,800 --> 00:03:21,473 - �Qu� no pare! - �Edward Akexander Vanright! 39 00:03:22,880 --> 00:03:25,872 - �Oh! �Ese soy yo! - Se le acusa, estando borracho, de... 40 00:03:25,960 --> 00:03:31,421 conducta desordenada por Paddington a las 18:40 el d�a 2 de Julio de 1949... 41 00:03:31,967 --> 00:03:34,237 en violaci�n de la ley de 1872, secci�n 12. 42 00:03:35,420 --> 00:03:36,753 Y... �Cumplea�os feliz! 43 00:03:37,620 --> 00:03:39,511 Le�da la acusaci�n el detenido no respondi�. 44 00:03:40,300 --> 00:03:41,553 - �Buenas noches, Jim! - �Buenas noches, Fred! 45 00:03:42,104 --> 00:03:42,994 - �Buenas noches! - �Jugamos al domin�? 46 00:03:43,341 --> 00:03:46,152 - S�, por mi vale. - Yo me voy a trabajar en distritos. 47 00:03:47,053 --> 00:03:47,739 Mueve las fichas. 48 00:03:50,208 --> 00:03:51,552 - �Anda! �Si�ntate! - Gracias. 49 00:03:53,595 --> 00:03:55,149 - Bien, �qu� tal te va? - �No va mal! 50 00:03:55,449 --> 00:03:56,917 Estoy empezando a abrirme camino entre la mara�a. 51 00:03:57,183 --> 00:03:58,195 Bueno, eso ya es algo. 52 00:03:58,360 --> 00:03:59,648 En mi primer servicio tuve que pedirle a un borracho 53 00:03:59,949 --> 00:04:01,377 que me guiara hasta comisar�a. 54 00:04:03,298 --> 00:04:03,836 Mira muchacho... 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,428 No me interpretes mal. 56 00:04:06,044 --> 00:04:07,915 Eres nuevo y no puedes saberlo todo pero... 57 00:04:08,832 --> 00:04:11,113 Cuando te encuentres por la calle con uno de nosotros, el CID... 58 00:04:11,638 --> 00:04:14,993 haz ver que no nos conoces, si estamos vigilando a un sospechoso... 59 00:04:15,313 --> 00:04:17,078 S�, lo siento, no deb� meter la pata as�. 60 00:04:17,300 --> 00:04:18,519 Bueno, es normal al principio. 61 00:04:19,056 --> 00:04:20,552 - �De d�nde eres? - De Menston, Kent. 62 00:04:21,442 --> 00:04:23,706 �Por qu� se te ocurri� cambiar eso por Edgware Road? 63 00:04:24,301 --> 00:04:26,593 - En realidad, no lo s�. - Yo tampoco lo s�. 64 00:04:27,647 --> 00:04:29,476 Hyde park est� bien, es muy bonito. 65 00:04:30,034 --> 00:04:31,989 Pero no hay monta�as y las echo de menos. 66 00:04:33,940 --> 00:04:35,676 �Eh! �Qui�n me ha robado la comida? 67 00:04:36,369 --> 00:04:38,075 �Llamen a la polic�a! �Han robado a Part! 68 00:04:38,435 --> 00:04:41,695 Aqu� no se puede dejar algo 2 minutos sin que nadie te la robe. 69 00:04:42,120 --> 00:04:43,114 �Aqu� est�, Part! 70 00:04:43,480 --> 00:04:45,430 - Perd�n. - Adem�s, a�n no ha pagado. 71 00:04:45,900 --> 00:04:48,478 - �Vives en la residencia? - No hab�a sitio, estoy en una pensi�n. 72 00:04:48,600 --> 00:04:50,033 - �Y est� bien? - Un poco sombr�a. 73 00:04:50,388 --> 00:04:54,837 - �Oh, se�or! �Ac�genos en el cielo! - �Basta ya! �Deja eso! 74 00:04:55,852 --> 00:04:58,639 Esta es la canci�n que deber�a cantar el coro pero los infieles no sab�is nada. 75 00:04:58,760 --> 00:05:01,558 No, si aqu� no puede haber paz con tanto perro borracho y ensayo de coros. 76 00:05:01,720 --> 00:05:03,597 - �Y que lo digas! - �Ronda 12! 77 00:05:03,760 --> 00:05:06,558 - �Ronda 12! �Soy yo sargento! - �Alguien m�s en esa direcci�n? 78 00:05:06,720 --> 00:05:07,914 Yo estoy en la 10, sargento. 79 00:05:08,186 --> 00:05:09,479 Bien, entonces enc�rguese de esto, Dixon. 80 00:05:09,800 --> 00:05:11,909 - Edificio Werslow 7. - Ah, Lewis otra vez, �no? 81 00:05:12,603 --> 00:05:14,583 Ha avisado su mujer. Vaya con �l Mitchell. 82 00:05:14,751 --> 00:05:15,584 S�, se�or. 83 00:05:16,064 --> 00:05:17,194 �Muchacho, no te precipites! 84 00:05:17,541 --> 00:05:18,779 Es un cliente habitual. 85 00:05:19,194 --> 00:05:20,951 Normalmente no se da mucha prisa en matar a su mujer. 86 00:05:24,180 --> 00:05:26,548 �Saluda amablemente! Ten�a muchas ganas de verte. 87 00:05:26,720 --> 00:05:28,133 �Qu�tame las manos de encima! 88 00:05:28,980 --> 00:05:31,348 - La furgoneta viene de camino. - Bien. Ve a que su mujer te informe. 89 00:05:38,800 --> 00:05:40,631 �Vamos, despejen! Circulen por favor. 90 00:05:40,900 --> 00:05:43,189 - �Est� bien! �Est� bien! - Vaya polic�a... M�s guapo. 91 00:05:49,422 --> 00:05:50,992 Uno de estos d�as le matar�. 92 00:05:52,160 --> 00:05:54,276 �Qu� es...? �Qu� es lo que ha pasado, se�ora? 93 00:05:57,159 --> 00:06:01,595 Le dije que iba a mandar a la polic�a a buscar a nuestra hija Diana. La mayor. 94 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 Se fue de casa, hace 2 noches. 95 00:06:05,560 --> 00:06:07,710 Por favor, �me da su nombre completo? 96 00:06:07,840 --> 00:06:09,432 �Mam�! �Mam�! �Est� ya la cena? �Tenemos hambre! 97 00:06:09,600 --> 00:06:11,511 - �Tenemos hambre! - �Callad! 98 00:06:12,240 --> 00:06:14,231 �No veis que estoy ocupada? �Fuera! 99 00:06:14,400 --> 00:06:17,631 Marlene, ll�vatelos de aqu� y c�mbiale a ver si deja de llorar. 100 00:06:19,448 --> 00:06:22,475 Ya ve que no puedo m�s. �Quiero que vuelva Diana! 101 00:06:23,266 --> 00:06:24,472 S�, comprendo. 102 00:06:25,218 --> 00:06:27,514 �Me da su nombre completo y una descripci�n detallada? 103 00:06:27,740 --> 00:06:28,839 Por aqu� debo tener alguna foto suya. 104 00:06:29,132 --> 00:06:30,593 - S�, pero yo... - Est� muy guapa... 105 00:06:31,320 --> 00:06:33,197 Se la hizo en Clapton el a�o pasado. 106 00:06:36,480 --> 00:06:39,119 "El caso de Diana Lewis es com�n en los j�ven es de hoy... 107 00:06:39,769 --> 00:06:41,528 Sufren los efectos de una infancia 108 00:06:42,029 --> 00:06:44,255 en un hogar roto y desmoralizado por la guerra. 109 00:06:45,320 --> 00:06:48,630 Esta juventud, inquieta y desgarrada, son unos nuevos delincuentes... 110 00:06:48,760 --> 00:06:51,558 responsables del aumento de la criminalidad despu�s de la guerra. 111 00:06:52,280 --> 00:06:54,562 Algunos, se conforman con peque�os robos. 112 00:06:54,949 --> 00:06:58,145 Otros, m�s atrevidos, cometen delitos graves. 113 00:06:59,480 --> 00:07:03,168 Son j�venes inteligentes capaces de planear y organizar aventuras criminales 114 00:07:03,400 --> 00:07:04,955 pero a los que les faltan c�digos, experiencia 115 00:07:05,156 --> 00:07:06,939 y autodisciplina de ladr�n profesional. 116 00:07:07,600 --> 00:07:12,116 Esto los clasifica en un grupo aparte tanto o m�s peligroso por su inmadurez. 117 00:07:13,120 --> 00:07:16,430 Muchachos como estos dos, significan un nuevo problema para la polic�a. 118 00:07:16,840 --> 00:07:20,150 Son hombres que hasta ahora no tienen antecedentes porque su astucia natural 119 00:07:20,280 --> 00:07:23,238 y recurso a la violencia, les ha librado hasta el momento". 120 00:07:32,320 --> 00:07:34,695 "El c�rculo peque�o y exclusivo que representan los bajos mundos, 121 00:07:34,996 --> 00:07:35,896 no les han aceptado. 122 00:07:36,074 --> 00:07:37,919 Y los criminales habituales los evitan 123 00:07:38,689 --> 00:07:40,734 porque constituyen un h�ndicap hasta para sus asociados". 124 00:07:40,960 --> 00:07:42,029 �Lo tenemos todo estudiado! 125 00:07:42,160 --> 00:07:44,230 - �La cosa no tiene pegas! - No quiero saberlo. 126 00:07:44,497 --> 00:07:45,475 Usted no tiene que hacer nada. 127 00:07:45,724 --> 00:07:47,511 S�lo queremos a alguien que nos ayude a llevarnos el bot�n. 128 00:07:48,000 --> 00:07:49,228 �Y qu� pasa si os pillan? 129 00:07:50,255 --> 00:07:51,874 Los ladrones sois todos iguales. 130 00:07:52,160 --> 00:07:55,077 Os pon�is a dar gritos y la polic�a me cae encima a m�. 131 00:07:56,157 --> 00:07:57,634 No, dedicaos a otra cosa. 132 00:08:15,820 --> 00:08:18,359 �D�nde has estado? �Llevo horas esperando! 133 00:08:18,680 --> 00:08:19,430 Dos t�s. 134 00:08:21,888 --> 00:08:25,517 He visto a Maisie, la novia de Jordan, dice que Jordan va a su casa ma�ana. 135 00:08:26,048 --> 00:08:27,073 �No le habr�s dicho nada, verdad? 136 00:08:27,540 --> 00:08:28,409 Claro que no. 137 00:08:28,792 --> 00:08:30,476 - �Es que crees que soy imb�cil? - S�. 138 00:08:33,035 --> 00:08:35,691 - Ma�ana... - Es in�til, a�n no estamos preparados. 139 00:08:36,120 --> 00:08:38,434 �Por qu� no? Si Randall se raja lo haremos nosotros. 140 00:08:38,853 --> 00:08:39,589 �l no es el �nico. 141 00:08:40,600 --> 00:08:43,239 Adem�s, cuando tengamos el bot�n todos se pelear�n para ayudarnos. 142 00:08:44,940 --> 00:08:46,710 - Mary Bertha Lewis. - �No, ese es el nombre de la madre! 143 00:08:47,040 --> 00:08:49,349 - La chica se llama Diana Lewis. - �Est� bien! �Est� bien! Ya lo tengo. 144 00:08:50,420 --> 00:08:51,673 A ver qu� quiere ese tipo... 145 00:08:52,800 --> 00:08:54,716 - S�, sargento. - 709, poca cosa jefe. 146 00:08:54,980 --> 00:08:56,757 - Denuncia por crueldad a un caballo. - Bien. 147 00:08:58,220 --> 00:08:59,533 849, sargento. 148 00:09:01,837 --> 00:09:02,289 �Qu� quieres? 149 00:09:02,466 --> 00:09:04,919 �Pero es que no le dan una taza de t� a uno en este sitio? 150 00:09:05,362 --> 00:09:07,554 - Ver� lo que puedo hacer. - �No muy fuerte! �Con 2 terrones! 151 00:09:10,460 --> 00:09:11,593 �Qu� tal Andy? �Mucha clientela? 152 00:09:11,920 --> 00:09:13,551 Un borracho y un atracador, el borracho ha pedido t�. 153 00:09:14,680 --> 00:09:16,591 Un p�jaro carpintero, �eh! Yo me encargo de �l. 154 00:09:19,100 --> 00:09:19,994 Bueno, parece suficiente, Mitchell. 155 00:09:20,447 --> 00:09:22,236 Haremos que la polic�a femenina se encargue de las pesquisas. 156 00:09:23,233 --> 00:09:24,078 Ya puedes irte. 157 00:09:25,066 --> 00:09:26,239 - Buenas noches. - Buenas noches. 158 00:09:29,100 --> 00:09:30,911 - �Oye! �Eso huele bien! - Es bacon de Canad�... 159 00:09:31,240 --> 00:09:34,430 del �ltimo paquete de Elsie. - �Habr� para un invitado? 160 00:09:35,604 --> 00:09:39,111 Venga George, no me digas que has vuelto a invitar a alguien sin avisarme. 161 00:09:39,440 --> 00:09:41,879 - Mira, le dije que ten�amos un paquete. - �A qui�n? 162 00:09:42,100 --> 00:09:42,910 Al joven Mitchell. 163 00:09:43,280 --> 00:09:44,300 Ya te he hablado de �l. 164 00:09:44,701 --> 00:09:47,285 George, no estoy para recibir a desconocidos. 165 00:09:48,220 --> 00:09:50,190 No se fijar� en nada en cuanto haya visto ese bacon. 166 00:09:50,360 --> 00:09:52,426 Lo han tenido a r�gimen en la casa en la que vive. 167 00:09:52,719 --> 00:09:54,093 �Por qu� no se busca otro sitio? 168 00:09:55,120 --> 00:09:57,309 Es que no es f�cil encontrar una habitaci�n. 169 00:09:57,880 --> 00:10:00,248 Hay muy poca gente por aqu� que tenga una habitaci�n libre. 170 00:10:01,940 --> 00:10:04,991 - La habitaci�n de Bert... - Bueno, �por qu� no? 171 00:10:06,220 --> 00:10:09,310 No, George. Ya hay suficiente con un polic�a en la casa... 172 00:10:09,600 --> 00:10:10,992 como para tenerse que preocupar por otro. 173 00:10:11,251 --> 00:10:12,156 �Te har�a compa��a! 174 00:10:12,381 --> 00:10:13,878 �Ya me he acostumbrado a estar sola! 175 00:10:14,123 --> 00:10:15,896 Adem�s, no quiero desconocidos subiendo y bajando las escaleras... 176 00:10:16,220 --> 00:10:19,396 y llen�ndome la alfombra de cenizas. - Es un buen muchacho. 177 00:10:19,520 --> 00:10:21,590 - Y adem�s, no fuma. - �No, George! 178 00:10:22,362 --> 00:10:23,452 S�lo faltan 6 meses para tu retiro... 179 00:10:23,780 --> 00:10:26,513 luego tendremos que marcharnos de aqu�, no vale la pena. 180 00:10:27,240 --> 00:10:28,798 Precisamente de eso quer�a hablarte. 181 00:10:29,320 --> 00:10:31,959 El jefe me ha preguntado si quer�a seguir en activo. 182 00:10:32,980 --> 00:10:35,110 - �Y t� que le has dicho? - Que me lo pensar�a. 183 00:10:35,800 --> 00:10:38,439 - �A ti qu� te parece? - No lo s�. 184 00:10:38,800 --> 00:10:40,358 5 a�os m�s as�... 185 00:10:40,880 --> 00:10:43,075 �No, no, querido! Te has ganado ya tu descanso. 186 00:10:43,520 --> 00:10:44,191 �Ah� est�! 187 00:10:48,680 --> 00:10:50,159 �Pasa, Andy! Dame tu casco. 188 00:10:50,680 --> 00:10:52,113 - �Has encontrado bien la casa? - S�. 189 00:10:52,800 --> 00:10:56,315 - �Ha tenido problemas con Lewis? - �Con qui�n? �Ah! �Ese! �No! 190 00:10:58,265 --> 00:10:59,730 - Andy, esta es mi esposa. - �C�mo est�? 191 00:10:59,960 --> 00:11:01,473 - �Mucho gusto! - Muchacho, est�s en tu casa. 192 00:11:02,660 --> 00:11:05,313 �No te quedes ah�, George! �Pon otro cubierto en la mesa! 193 00:11:05,580 --> 00:11:07,118 - �Anda, ve! �Si�ntate! - Gracias. 194 00:11:07,240 --> 00:11:08,937 - �Qu�? �Te gusta ser polic�a? - No me quejo. 195 00:11:09,274 --> 00:11:11,116 Si eres un verdadero polic�a te quejar�s constantemente... 196 00:11:11,878 --> 00:11:14,029 Al menos George lleva 20 a�os que no hace otra cosa. 197 00:11:14,180 --> 00:11:18,198 �Vamos, vamos! �Date prisa! Quiero regar mis begonias antes de medianoche. 198 00:11:18,420 --> 00:11:21,232 �Eh! �Nada de ordeno y mando! �Qu� yo no soy uno de tus hombres! 199 00:11:21,860 --> 00:11:23,471 �Anda come! �A ver si te gusta! 200 00:11:33,380 --> 00:11:34,718 - �Qu�? �Fregamos los platos? - Ya est�n. 201 00:11:35,613 --> 00:11:36,647 Andy me ha echado una mano. 202 00:11:37,989 --> 00:11:39,555 Seguro que eso te ha hecho cambiar de opini�n. 203 00:11:39,760 --> 00:11:40,837 Me gust� desde el principio, 204 00:11:41,580 --> 00:11:43,818 ser� agradable tener otra vez un chico en la casa. 205 00:11:44,020 --> 00:11:45,956 Sab�a que pensar�as as� en cuanto lo conocieras. 206 00:11:46,643 --> 00:11:48,072 No es m�s que una criatura. 207 00:11:49,021 --> 00:11:51,394 - �Cu�ntos a�os tiene, George? - 25. 208 00:11:53,800 --> 00:11:55,591 La misma edad que ahora tendr�a Bert. 209 00:11:56,260 --> 00:11:57,329 M�s o menos. 210 00:11:59,600 --> 00:12:00,569 En fin... 211 00:12:22,020 --> 00:12:23,511 Volviste a entrar un comp�s demasiado pronto, George. 212 00:12:24,073 --> 00:12:26,632 Si mirases mi mano en vez de al aire, no pasar�a esto. 213 00:12:27,118 --> 00:12:29,593 - La estaba mirando, perdona Darts. - Pensar�a en las musara�as. 214 00:12:29,760 --> 00:12:32,069 �Venga canarios! �Qu� se os oiga! 215 00:12:32,680 --> 00:12:33,749 Ninfas y pastores. 216 00:12:42,022 --> 00:12:44,109 Uno, dos, tres, cuatro. 217 00:12:51,960 --> 00:12:54,399 �No, no, no, no, no! �Algo suena fatal en la �ltima fila! 218 00:12:54,518 --> 00:12:56,915 No s� quien hace ese ruido pero suena muy mal. 219 00:12:57,120 --> 00:12:59,076 Creo que soy yo, tengo como una rana en la garganta. 220 00:12:59,480 --> 00:13:01,111 Yo en tu lugar dejar�a cantar a la rana. 221 00:13:01,800 --> 00:13:05,309 - Uno, dos, tres, cuatro. - Preparaos para el servicio nocturno. 222 00:13:07,237 --> 00:13:08,952 Esta gente no respeta la m�sica ni nada. 223 00:13:09,180 --> 00:13:11,992 �Bueno muchachos! Ma�ana a la misma hora, �entendido? 224 00:13:27,680 --> 00:13:28,476 �Eh! 225 00:13:34,838 --> 00:13:36,152 - Todo en orden, sargento. - Bien, Darts. 226 00:13:37,140 --> 00:13:38,871 - Hace una noche estupenda. - S� que la hace. 227 00:13:55,660 --> 00:13:57,915 - Todo en orden, sargento. - Buena noche para tus estrellas. 228 00:13:58,591 --> 00:14:01,193 S�, Venus est� avanzando a su 3a fase. 229 00:14:01,580 --> 00:14:05,553 - �Ah, s�? Buenas noches. - Buenas noches, sargento. 230 00:14:41,686 --> 00:14:43,111 - �Alg�n problema? - No, fue muy f�cil. 231 00:14:43,720 --> 00:14:45,438 - �De d�nde lo has sacado? - De Picadilly. 232 00:14:46,780 --> 00:14:47,908 �Cu�nto tiempo lleva aqu� Jordan? 233 00:14:48,811 --> 00:14:49,752 Lo suficiente. 234 00:14:51,140 --> 00:14:51,870 �Miedo? 235 00:14:53,459 --> 00:14:54,313 �Qui�n, yo? 236 00:14:55,420 --> 00:14:56,275 Ja... V�monos. 237 00:15:00,643 --> 00:15:03,053 - �Sabes d�nde vas, Andy? - �Ah! Hola George. 238 00:15:03,135 --> 00:15:05,548 - �Qu� susto me ha dado! - �No te gusta este servicio de noche! 239 00:15:06,366 --> 00:15:09,304 - Me aburre much�simo. - Lo que necesitas es distracci�n. 240 00:15:09,587 --> 00:15:11,774 - �Y no estar preparado si ocurre algo? - �Lo estar�s! 241 00:15:12,230 --> 00:15:13,437 En cuanto hagas unas cuantas veces este turno... 242 00:15:13,760 --> 00:15:16,558 descubrir�s que una parte de ti est� siempre atenta. 243 00:15:17,026 --> 00:15:20,199 Mira a Naty Noksel, 689, 244 00:15:20,700 --> 00:15:22,600 se dedica a hacer quinielas para hacerse millonario. 245 00:15:22,707 --> 00:15:23,407 �Ah, s�? 246 00:15:23,708 --> 00:15:25,050 O Larry que se dedica a estudiar las estrellas. 247 00:15:25,833 --> 00:15:27,613 Ojal� se me ocurriese algo en lo que pensar, George. 248 00:15:27,960 --> 00:15:29,195 �Y usted en qu� se entretiene? 249 00:15:29,311 --> 00:15:32,578 �Yo? Yo invento versos sobre el trabajo. 250 00:15:33,380 --> 00:15:34,977 Por ejemplo, con eso de "todo en orden": 251 00:15:35,357 --> 00:15:38,610 "Han forzado una caja en el n�mero 3 y robado en el banco local... 252 00:15:38,840 --> 00:15:42,230 el timbre de alarma est� al rev�s pero todo eso es puro ritual. 253 00:15:42,893 --> 00:15:46,283 Encontraste un cad�ver sin cabeza y te aturdes con gran fundamento..." 254 00:15:46,418 --> 00:15:47,189 Ahora viene lo gracioso: 255 00:15:47,575 --> 00:15:51,543 "Pero tu frase ha de ser cuando veas surgir al sargento: �Todo en orden! 256 00:15:52,076 --> 00:15:54,613 �Oh, tu frase ha de ser cuando veas surgir al sargento..." 257 00:15:55,550 --> 00:15:56,396 �Todo en orden, sargento! 258 00:15:57,743 --> 00:15:58,863 Todo en orden sargento. 259 00:15:58,980 --> 00:16:01,713 �C�mo que todo en orden si est�is cotilleando como dos marujas? 260 00:16:02,140 --> 00:16:04,952 Tienes que valerte solo, Mitchell. �O vas a estar siempre con ni�era? 261 00:16:05,160 --> 00:16:07,435 - �Venga! �Separaos! - Muy bien sargento. 262 00:16:08,400 --> 00:16:10,311 La pr�xima vez os har� escribir una novela. 263 00:16:13,203 --> 00:16:16,157 - Me parece que va a llover muy pronto. - A mis geranios les ir�a muy bien. 264 00:16:16,620 --> 00:16:18,078 Creo que no piensas seguir con nosotros, George. 265 00:16:18,681 --> 00:16:21,177 A m� s� me gustar�a pero no puedo hacerle eso a mi mujer. 266 00:16:22,900 --> 00:16:24,870 �Ayuda! �Ayuda! 267 00:16:27,200 --> 00:16:28,035 �Polic�a! 268 00:16:29,293 --> 00:16:31,953 - �Polic�a! �Polic�a! - �C�lmese se�ora! �Qu� pasa? 269 00:16:32,115 --> 00:16:34,150 - �Est� muerto! �Un asesinato! - �Cielos! 270 00:16:34,475 --> 00:16:36,090 �Le golpearon en la cabeza! 271 00:16:39,101 --> 00:16:41,952 �Oh! �Fredd! �Gracias a Dios! 272 00:16:42,080 --> 00:16:43,957 - �Maisie, basta! Tienes que calmarte. - �Se encuentra bien, se�or? 273 00:16:44,040 --> 00:16:45,120 - �C�mo? - �Se encuentra bien? 274 00:16:45,220 --> 00:16:48,708 �Ah! �S�, s�, s� agente! No es nada. �Maisie, por favor! 275 00:16:49,100 --> 00:16:51,878 �Por el amor de Dios! �No hay que echar la casa abajo! 276 00:16:53,127 --> 00:16:54,988 �Eh! �No, no! �No llame, agente! �No ocurre nada! 277 00:16:55,080 --> 00:16:57,280 - �Nada en absoluto! - Esta l�nea est� cortada. 278 00:16:57,464 --> 00:16:59,629 - �Quiere un tel�fono alguien? - �No! �No, gracias se�or Williams! 279 00:16:59,760 --> 00:17:02,688 - No se preocupe se�or Williams. - �Un momento, se�or! �Un momento! 280 00:17:02,800 --> 00:17:04,870 - �C�mo que un momento? - �Ah! �Mis perlas! 281 00:17:05,021 --> 00:17:07,283 �Han robado mis perlas! �Deprisa! �Al tel�fono! 282 00:17:07,318 --> 00:17:08,597 - �C�llate! - �Este es mi piso! 283 00:17:08,897 --> 00:17:10,305 Me han robado a m�, �no? 284 00:17:10,582 --> 00:17:12,910 - Tiene usted mucha raz�n, se�ora. - �Eh! �No, no agente! 285 00:17:13,116 --> 00:17:14,276 Tengo que pensar en mi reputaci�n. 286 00:17:14,984 --> 00:17:17,776 - �He marcado el 999! - �Qui�n le ha dicho que se meta? 287 00:17:17,976 --> 00:17:19,508 - �Quiere hacer el favor de largarse? - �Lo �nico que quiere es ayudar! 288 00:17:19,918 --> 00:17:21,063 - �No ten�a que meterse! - �Fuera de aqu�! 289 00:17:21,328 --> 00:17:22,788 - �C�llese! - �He hecho lo justo! 290 00:17:23,760 --> 00:17:25,283 �Vamos a ver! �Qu� pasa aqu�? 291 00:17:25,469 --> 00:17:27,246 - �Buenas noches agente! - Ver� es que... 292 00:17:27,547 --> 00:17:28,447 - �Fuera de aqu�! - S�lo ayudaba. 293 00:17:29,020 --> 00:17:31,514 - Se ha o�do su grito desde la calle. - �No pasa nada! 294 00:17:33,796 --> 00:17:34,876 Esto es otra cosa. 295 00:17:35,612 --> 00:17:38,716 Ustedes v�yanse a la cama, nosotros nos ocuparemos de todo, muchas gracias. 296 00:17:38,951 --> 00:17:40,459 - Gracias por su ayuda. - Ya hablaremos luego. 297 00:17:40,831 --> 00:17:41,994 He marcado el 999. 298 00:17:42,213 --> 00:17:43,690 S� se�ora, muchas gracias. 299 00:17:47,946 --> 00:17:49,006 De uno en uno, por favor. 300 00:17:49,740 --> 00:17:52,176 - Me han robado mis perlas. - No ten�an valor. 301 00:17:52,752 --> 00:17:55,311 - �C�mo? - No, eran perlas cultivadas, sin valor. 302 00:17:55,511 --> 00:17:58,362 - No vale la pena armar jaleo por ellas. - �Pero t� me dijiste que...! 303 00:17:58,462 --> 00:18:04,794 - �S�, s�, ya lo s�! Pero lo exager�. - �Asqueroso embustero! �Granuja! 304 00:18:05,077 --> 00:18:08,271 - �Oh! �C�llate! - Oiga Maisie... 305 00:18:08,371 --> 00:18:10,124 Creo que a todos nos vendr�a bien una taza de t�. 306 00:18:10,483 --> 00:18:13,385 - �Qu� le parece, eh? - �Cultivadas! 307 00:18:15,480 --> 00:18:18,174 Ahora, se�or, empecemos desde el principio. �Su nombre? 308 00:18:20,420 --> 00:18:21,526 Frederick Richard Evans. 309 00:18:22,793 --> 00:18:24,761 - Mire se�or Jordan, le conozco... - �Oh! 310 00:18:25,209 --> 00:18:26,775 Llevo mucho tiempo por estos barrios. 311 00:18:27,920 --> 00:18:30,673 - Ya han llegado, que pasen Andy. - Muy bien, George. 312 00:18:30,920 --> 00:18:34,356 - Frederick Jordan, �verdad? - Frederick Persival Jordan. 313 00:18:34,760 --> 00:18:37,115 Haremos lo posible para no causarle molestias, se�or. 314 00:18:37,503 --> 00:18:38,992 Todos resbalamos de vez en cuando. 315 00:18:40,360 --> 00:18:41,673 D�game lo que pas� de verdad. 316 00:18:41,743 --> 00:18:45,613 Eran 2 hombres, 1 llevaba una pistola y me dijo: "c�llate o te arrepentir�s". 317 00:18:45,980 --> 00:18:47,354 �Eso fue lo que me dijo! 318 00:18:48,134 --> 00:18:49,791 - �Qu� hay Dixon? - Hola sargento, un robo... 319 00:18:50,288 --> 00:18:52,155 se asust� y recurri� a la violencia. - �Qu� se han llevado? 320 00:18:52,380 --> 00:18:53,793 - Un collar de perlas cultivadas. - �Valor? 321 00:18:54,569 --> 00:18:55,837 - Un par de libras. - �Un par de...? 322 00:18:56,050 --> 00:18:59,390 - �Alguna otra cosa? - �Mis llaves! �No est�n! 323 00:18:59,520 --> 00:19:01,078 - �La llave de mi tienda! - �C�mo? 324 00:19:01,218 --> 00:19:02,713 Joyer�a Jordan. Esbern`s Road. 325 00:19:09,553 --> 00:19:10,230 �Adelante! 326 00:19:36,000 --> 00:19:37,791 - Nos ha visto. - No ha tenido tiempo. 327 00:19:51,360 --> 00:19:53,799 - �Stascius! - �Est�s bien Tas? 328 00:19:54,120 --> 00:19:55,035 Vamos a pasarlo dentro. 329 00:19:58,280 --> 00:19:59,110 �Aqu�! �En la silla! 330 00:19:59,540 --> 00:20:00,589 �Gram! �Enciende la luz! 331 00:20:03,200 --> 00:20:04,069 Si�ntate Tas. 332 00:20:15,720 --> 00:20:16,748 - �Y bien Brugs? - Todo bien, se�or. 333 00:20:17,554 --> 00:20:18,943 - Demasiado tarde, �eh? - Eso me temo, se�or. 334 00:20:19,380 --> 00:20:20,110 Faena r�pida. 335 00:20:20,921 --> 00:20:22,362 - �Se encuentra bien Scius? - No demasiado mal. 336 00:20:22,738 --> 00:20:23,916 - �Consigui� verlos? - No. 337 00:20:24,197 --> 00:20:27,157 - Consigui� agarrar este cintur�n. - Ll�venselo al doctor Forbers. 338 00:20:27,439 --> 00:20:29,578 - S�, se�or. Vamos muchacho... - �Los vio usted, 814? 339 00:20:29,810 --> 00:20:31,113 No, se�or. Se hab�an ido cuando yo llegu�. 340 00:20:31,323 --> 00:20:32,469 Usted vuelva a su ronda. 341 00:20:33,900 --> 00:20:35,968 - A la orden, Sargento... - Ya se ir� acostumbrando. 342 00:20:36,078 --> 00:20:39,158 - La CID es la que se divierte - S�. Anda... V�yase. 343 00:20:41,760 --> 00:20:42,834 Este es el se�or Jordan, sargento. 344 00:20:43,393 --> 00:20:45,029 El pobre ha pasado una noche bastante agitada. 345 00:20:47,017 --> 00:20:49,223 Dios m�o... Dios m�o... 346 00:20:49,700 --> 00:20:50,555 Gracias, Dixon. 347 00:20:56,220 --> 00:20:56,955 �Sigues ah�, Andy? 348 00:20:57,898 --> 00:21:00,398 - Hola George. �Sabes lo de Stascius? - S�. Me lo ha dicho Charlie. 349 00:21:00,746 --> 00:21:01,984 Le pegaron muy fuerte. 350 00:21:02,085 --> 00:21:03,306 No te preocupes, su cabeza es muy dura. 351 00:21:03,541 --> 00:21:04,821 Se necesita en este oficio. 352 00:21:04,922 --> 00:21:05,954 - S� pero... - Vuelve a tu ronda, hijo. 353 00:21:06,254 --> 00:21:08,226 Yo tengo que llamar. �Hasta luego! 354 00:21:09,588 --> 00:21:10,752 �Adi�s, George! 355 00:21:18,840 --> 00:21:20,835 693, Dixon volviendo al n�mero 5. 356 00:21:22,015 --> 00:21:23,077 No, se hab�a marchado. 357 00:21:23,865 --> 00:21:24,799 �Ah, s�? �T� crees? 358 00:21:25,520 --> 00:21:27,595 �Mira qui�n habla! Sentado ah� toda la noche... 359 00:21:53,601 --> 00:21:54,957 �Consegu� el empleo! �Empiezo ma�ana! 360 00:21:56,100 --> 00:21:57,736 - �No has dado tu verdadero nombre? - �Claro que no! 361 00:21:58,060 --> 00:21:59,359 Dije que me llamaba Diana Morris. 362 00:22:03,200 --> 00:22:07,117 - �Tom! Ese polic�a... - �Qu� le pasa? 363 00:22:07,884 --> 00:22:08,748 Te est� mirando. 364 00:22:13,280 --> 00:22:14,195 Ten naturalidad. 365 00:22:24,147 --> 00:22:24,896 Perdonen... 366 00:22:28,260 --> 00:22:30,355 - �Me lo dice a m�? - Quisiera hablar con la se�orita. 367 00:22:30,708 --> 00:22:31,315 �Conmigo? 368 00:22:31,427 --> 00:22:33,443 - �Se llama Diana Lewis? - �No me llamo as�! 369 00:22:33,543 --> 00:22:34,107 �Qu� pasa? 370 00:22:34,427 --> 00:22:35,866 Los padres de la se�orita han denunciado su falta. 371 00:22:36,636 --> 00:22:39,097 - Su madre est� preocupada Srta. Lewis. - No me llamo as� le digo. 372 00:22:39,432 --> 00:22:41,476 �No? Ens��eme su carn� de identidad. 373 00:22:41,700 --> 00:22:42,399 �No se lo ense�o! 374 00:22:43,046 --> 00:22:44,421 Entonces tendr� que acompa�arme a comisar�a. 375 00:22:44,930 --> 00:22:47,541 �La comisar�a? Yo no he hecho nada. 376 00:22:47,642 --> 00:22:49,171 Es s�lo un momento, no la entretendremos. 377 00:22:50,548 --> 00:22:52,491 Anda, haz lo que te dice. 378 00:22:53,900 --> 00:22:54,749 Nos veremos luego. 379 00:22:57,295 --> 00:22:58,439 Yo no voy con usted. 380 00:22:58,949 --> 00:23:00,318 No quiero que me vean mis amigos. 381 00:23:00,890 --> 00:23:02,205 De acuerdo, yo la seguir� a unos pasos. 382 00:23:02,719 --> 00:23:04,250 Paddington Green, ya sabe el camino. 383 00:23:13,380 --> 00:23:16,829 - As� que lo vio usted hace 2 d�as... - S�. �No! �El jueves! 384 00:23:17,260 --> 00:23:18,559 �O fue el viernes? 385 00:23:19,368 --> 00:23:20,596 �Qu� edad tiene el perro, se�ora? 386 00:23:20,700 --> 00:23:24,828 5 meses. �No! 6 meses. �No, no, no! �Un momento! Vamos a ver... 387 00:23:25,815 --> 00:23:29,614 Lo ten�amos cuando la fiesta de los ni�os porque se asust� de los cohetes. 388 00:23:30,194 --> 00:23:34,125 - Ten�a... Unas 3 semanas entonces. - Eh... �Tiene usted su licencia? 389 00:23:34,439 --> 00:23:37,956 - La necesita si tiene 6 meses, ya sabe. - Pues no, mire usted, no la tengo. 390 00:23:38,743 --> 00:23:41,336 He estado a punto de sacarla pero no estaba segura... 391 00:23:41,524 --> 00:23:45,113 de si era necesario tenerla y por eso... - Entonces pondremos 5 meses �vale? 392 00:23:45,791 --> 00:23:47,354 - Vale s�, me parece bien. - Pase por ah�. 393 00:23:47,455 --> 00:23:48,355 �C�mo se llama? 394 00:23:48,611 --> 00:23:50,435 Waterbul: W, a, t. 395 00:23:50,924 --> 00:23:52,915 �Ya veo! �Puede repetir? 396 00:23:53,384 --> 00:23:54,563 �No se puede repetir! 397 00:23:55,265 --> 00:23:57,190 Muy bien se�ora, har� circular su descripci�n. 398 00:23:57,456 --> 00:23:58,839 - Muchas gracias. - Vamos Pen�lope. 399 00:23:59,942 --> 00:24:01,571 - �Qu� hay, Mitchell? - Tengo razones para creer... 400 00:24:01,960 --> 00:24:03,152 que esta se�orita se ha escapado de su casa, sargento. 401 00:24:03,440 --> 00:24:05,410 - �Se est� equivocando! - Ll�vesela a la sargento Millar... 402 00:24:05,827 --> 00:24:08,318 de la polic�a femenina. - Bien, sargento. Por aqu�, por favor. 403 00:24:09,041 --> 00:24:10,166 �Tratarme como a una delincuente! 404 00:24:10,366 --> 00:24:12,234 - Cualquiera dir�a que... - �Responde a alg�n nombre, se�ora? 405 00:24:12,603 --> 00:24:15,038 Baloo, acude a quien le llame, es muy inteligente. 406 00:24:15,750 --> 00:24:19,631 - Responde al nombre de Baloo. - B, a, l, doble o. 407 00:24:20,106 --> 00:24:23,014 Es chiquit�n �sabe? Claro que el Baloo original era un oso... 408 00:24:23,386 --> 00:24:24,990 Mi marido dice que fue una equivocaci�n llamarlo Baloo... 409 00:24:25,629 --> 00:24:27,471 quer�a que le llam�semos Travieso porque... 410 00:24:27,871 --> 00:24:29,655 lo primero que hizo cuando lo compramos fue comerse mi sombrero. 411 00:24:30,183 --> 00:24:31,797 Debi� llamarlo Presumido, �no cree? 412 00:24:33,020 --> 00:24:33,850 S�. 413 00:24:35,896 --> 00:24:37,358 No me mande a mi casa, se�orita. 414 00:24:37,841 --> 00:24:38,937 �No me mande a mi casa! 415 00:24:40,215 --> 00:24:42,326 Antes me matar�a que volver a vivir all�. 416 00:24:44,480 --> 00:24:46,510 �No volver�! �No volver�! 417 00:24:49,043 --> 00:24:51,769 Est� bien. No puedo mandarte a casa si no quieres ir. 418 00:24:55,620 --> 00:24:56,389 �No puede? 419 00:24:56,721 --> 00:24:57,769 Teniendo ya los 17 no. 420 00:24:59,617 --> 00:25:01,970 - �Por qu� no me lo ha dicho antes? - Esc�chame Diana... 421 00:25:02,360 --> 00:25:03,575 �quieres que te busque empleo? 422 00:25:03,850 --> 00:25:06,463 �Y que te lleve a una residencia con chicas de tu edad? 423 00:25:06,848 --> 00:25:07,906 �Residencia? 424 00:25:09,528 --> 00:25:11,033 �Por qu� no a un colegio de monjas? 425 00:25:12,144 --> 00:25:14,193 - �Adem�s ya tengo empleo, gracias! - �D�nde? 426 00:25:16,867 --> 00:25:19,167 - Eso es asunto m�o. - Muy bien, si no quieres que te ayude.. 427 00:25:19,367 --> 00:25:21,096 - �No quiero! - �Le digo algo a tu madre? 428 00:25:21,891 --> 00:25:24,061 Preg�ntele que tal le sienta a ella trabajar en casa para variar. 429 00:25:27,240 --> 00:25:29,315 Agente por favor, acompa�e a la se�orita. 430 00:25:30,040 --> 00:25:31,831 - Gracias por nada. - Por aqu�, tenga la bondad. 431 00:25:32,440 --> 00:25:33,275 Espere a que me arregle. 432 00:25:49,448 --> 00:25:51,157 - Hola, �c�mo va todo? - No me quejo. 433 00:25:52,860 --> 00:25:54,113 - �Est� el jefe? - S�, sargento. 434 00:25:54,462 --> 00:25:55,169 Ahora este dedo. 435 00:25:55,369 --> 00:25:57,151 �Vamos! Que no vas a participar en un concurso de belleza. 436 00:25:57,920 --> 00:26:00,314 Esa polvera de la joyer�a de Jordan, �me la deja un momento? 437 00:26:01,106 --> 00:26:02,811 Hay que ver las cosas que nos quieren hacer creer. 438 00:26:03,580 --> 00:26:04,552 �Tiene alguna pista? 439 00:26:04,753 --> 00:26:05,982 Uno de los hombres ha tra�do a una chica. 440 00:26:07,858 --> 00:26:09,663 Estaba usando una polvera exactamente igual. 441 00:26:09,814 --> 00:26:10,486 �Qui�n la trajo? 442 00:26:10,698 --> 00:26:11,878 La trajo Mitchell, se�or, 814. 443 00:26:12,098 --> 00:26:13,638 Hablar� con �l. CDI. 444 00:26:15,037 --> 00:26:16,820 �Taker? Que espere un momento. 445 00:26:17,948 --> 00:26:19,441 A ver si Mitchell est� todav�a en comisar�a. 446 00:26:19,673 --> 00:26:20,230 �Bien, sargento! 447 00:26:21,041 --> 00:26:21,854 Probablemente habr� vuelto a su ronda. 448 00:26:22,280 --> 00:26:23,916 - �Quiere que lo busquen? - A no ser que hayamos producido... 449 00:26:24,440 --> 00:26:26,131 una nueva raza de polic�as, habr� ido a la cantina. 450 00:26:29,480 --> 00:26:30,751 �Cree usted que puede haber algo, se�or? 451 00:26:31,259 --> 00:26:32,537 He renunciado a los acertijos, Roberts. 452 00:26:32,772 --> 00:26:34,317 Hubo un tiempo que nos gui�bamos por presentimientos... 453 00:26:34,915 --> 00:26:36,826 pero me he dado cuenta que eso no da ning�n resultado. 454 00:26:39,558 --> 00:26:40,312 Para usted. 455 00:26:41,060 --> 00:26:41,551 Gracias. 456 00:26:42,126 --> 00:26:45,373 - Ojal� tuviese su fuerza de voluntad. - Espera a tener una mujer y 3 hijos. 457 00:26:46,183 --> 00:26:46,999 Pase. 458 00:26:48,926 --> 00:26:50,531 Mitchell, �qui�n era esa chica que trajo antes? 459 00:26:50,721 --> 00:26:52,699 Se llama Diana Lewis, se�or. Se ha escapado de casa. 460 00:26:52,799 --> 00:26:53,743 �Sabe usted algo acerca de ella? 461 00:26:53,887 --> 00:26:55,489 - �Qu� hace? �Con qui�n sale? - No, se�or. 462 00:26:55,822 --> 00:26:57,146 Pero cuando la encontr� estaba con un hombre. 463 00:26:57,545 --> 00:26:58,726 - �Con un hombre, eh? - S�, se�or. 464 00:26:59,474 --> 00:27:01,593 Roberts, dale el �lbum a ver si hay suerte. 465 00:27:02,188 --> 00:27:03,316 Eche un vistazo a esto, Mitchell. 466 00:27:03,730 --> 00:27:05,590 Encontrar� ah� a casi todas nuestras celebridades locales. 467 00:27:05,890 --> 00:27:07,448 - A ver si encuentra a ese hombre. - Muy bien, se�or. 468 00:27:07,648 --> 00:27:08,757 - �Adelante! - �A la orden! 469 00:27:08,930 --> 00:27:11,910 Llame a laboratorio a ver si averiguaron algo de ese cintur�n impermeable. 470 00:27:12,280 --> 00:27:13,554 - Y que pase Taker. - Bien, se�or. 471 00:27:14,224 --> 00:27:15,204 �Taker! �Adelante! 472 00:27:18,360 --> 00:27:20,071 En la noche del 15 yo estaba en Brighton... 473 00:27:20,457 --> 00:27:22,683 puede pregunt�rselo a Alex Burn, del �ngel... 474 00:27:23,032 --> 00:27:24,426 porque fui con su hermano Charlie, 475 00:27:24,627 --> 00:27:25,825 que ten�a un perro que corr�a en la 2a carrera. 476 00:27:26,222 --> 00:27:27,716 Y me fue bastante bien, por cierto. 477 00:27:31,220 --> 00:27:32,248 Ya sabe que no, se�or Roberts. 478 00:27:33,040 --> 00:27:35,035 Ese robo en Jordan no lleva mi firma. 479 00:27:36,246 --> 00:27:37,399 Est�s muy nervioso, Charlie. 480 00:27:38,800 --> 00:27:40,511 No se le puede llamar robo, �no le parece? 481 00:27:41,160 --> 00:27:42,916 Ll�malo como quiera, �qui�n lo hizo? 482 00:27:44,460 --> 00:27:45,873 Eso tiene mucha gracia. 483 00:27:46,460 --> 00:27:48,749 No s� decirle. Unos chapuceros. 484 00:27:49,419 --> 00:27:50,558 Chicos j�venes, supongo. 485 00:27:51,563 --> 00:27:52,713 Muy poco orden. 486 00:27:54,249 --> 00:27:54,969 Doble al rojo. 487 00:27:58,580 --> 00:27:59,695 Est�s perdiendo facultades, Mike. 488 00:28:00,939 --> 00:28:02,158 Lo siento, se�or Roberts. 489 00:28:03,293 --> 00:28:05,054 - Se lo dir�a si lo supiera. - S�, claro, claro... 490 00:28:05,380 --> 00:28:06,385 De todas formas le har� un favor. 491 00:28:06,950 --> 00:28:09,111 Royal Lady, la 4a carrera de ma�ana en Whitechick. 492 00:28:09,411 --> 00:28:11,565 - Vale mucho, �no? - Yo he apostado 100 libras. 493 00:28:11,920 --> 00:28:13,371 Me jugar� 1 d�lar. �Gracias, Mike! 494 00:28:14,440 --> 00:28:15,976 - �An�mate, hombre! - S�, pero... 495 00:28:16,276 --> 00:28:19,089 - No hay que preocuparse. Ya te lo dije. - Est� bien. 496 00:28:19,678 --> 00:28:20,529 Dame esa navaja. 497 00:28:26,200 --> 00:28:27,976 �Seguro que no le dijiste a ese polic�a d�nde trabajas? 498 00:28:28,444 --> 00:28:30,031 �No! �Pero qu� te crees que soy? 499 00:28:30,472 --> 00:28:32,092 - �Una imb�cil? - S�. 500 00:28:33,394 --> 00:28:34,215 �Spud! 501 00:28:36,760 --> 00:28:39,120 - �Cu�nta munici�n has conseguido? - 10 cartuchos. 502 00:28:40,305 --> 00:28:41,056 �Nada m�s? 503 00:28:42,240 --> 00:28:43,461 �Es que piensas empezar una guerra, o qu�? 504 00:28:45,040 --> 00:28:45,670 S�... 505 00:28:49,084 --> 00:28:50,153 Hay que tener tranquilidad. 506 00:28:52,542 --> 00:28:53,698 Estas cosas no son guisantes, �sabes? 507 00:28:54,120 --> 00:28:54,989 �D�jame en paz! 508 00:28:55,942 --> 00:28:57,044 �Por qu� no te largas? 509 00:29:00,819 --> 00:29:02,112 �Se ha vuelto tonta en el cine? 510 00:29:02,640 --> 00:29:03,859 - �Qui�n? �Di? - S�. 511 00:29:04,569 --> 00:29:06,873 Oye, �cu�nto tiempo va a estar con nosotros? 512 00:29:07,960 --> 00:29:10,080 - �Por qu�? - Porque es peligrosa, ya lo sabes. 513 00:29:10,640 --> 00:29:13,238 Una metedura de pata de esa tonta y vamos todos a chirona. 514 00:29:16,397 --> 00:29:17,154 T� d�jamelo a m�. 515 00:29:18,201 --> 00:29:19,184 Dame la munici�n. 516 00:29:21,400 --> 00:29:22,274 Y ahora l�rgate. 517 00:29:27,760 --> 00:29:28,675 �D�nde ha ido Spud? 518 00:29:29,680 --> 00:29:30,455 Cre� que ibas... 519 00:29:31,900 --> 00:29:32,789 Ven aqu�, Di. 520 00:29:34,300 --> 00:29:35,149 �De d�nde has sacado eso? 521 00:29:36,240 --> 00:29:37,070 Lo he comprado. 522 00:29:37,980 --> 00:29:38,730 �Para qu�? 523 00:29:39,436 --> 00:29:40,468 �He dicho que vengas aqu�! 524 00:29:45,260 --> 00:29:45,910 �Lo ves? 525 00:29:46,978 --> 00:29:48,810 Cuando tienes un chisme de estos la gente te escucha. 526 00:29:50,232 --> 00:29:51,644 No, Tom. Me pone nerviosa. 527 00:29:52,150 --> 00:29:54,356 Precisamente. Para eso sirve. 528 00:29:55,618 --> 00:29:57,238 No, Tom. �No me hace gracia! 529 00:29:58,486 --> 00:29:59,508 �Tom, por favor! 530 00:30:00,007 --> 00:30:01,716 - �Podr�a dispararse! - Adem�s, no hace ruido. 531 00:30:02,762 --> 00:30:03,658 �No, Tom! �No! 532 00:30:04,266 --> 00:30:04,954 �Tom! 533 00:30:07,806 --> 00:30:09,062 Te asustas f�cilmente, �eh? 534 00:30:10,150 --> 00:30:11,254 �Por qu� me quieres asustar? 535 00:30:11,592 --> 00:30:12,796 �Para que no olvides lo que voy a decirte! 536 00:30:13,666 --> 00:30:15,716 Cuando llegues all�, haz como si nunca nos hubieses visto. 537 00:30:15,988 --> 00:30:17,808 Y despu�s, mant�n la boca cerrada. 538 00:30:18,320 --> 00:30:19,539 T� no sabes nada. 539 00:30:20,340 --> 00:30:21,175 �Entendido? 540 00:30:24,600 --> 00:30:25,296 S�. 541 00:30:30,667 --> 00:30:32,441 �Cre�as que iba a matarte, eh? 542 00:30:33,278 --> 00:30:35,909 - �No, claro que no! - S�, s� que lo cre�ste. 543 00:30:37,079 --> 00:30:38,113 �Por qu� gritaste tanto entonces? 544 00:30:39,249 --> 00:30:40,210 Oye tu coraz�n. 545 00:30:45,936 --> 00:30:47,294 �No te f�as de m�? 546 00:30:52,190 --> 00:30:53,020 No lo s�. 547 00:30:56,100 --> 00:30:57,049 Eso me gusta. 548 00:30:57,214 --> 00:30:58,275 �Esa es tu idea de divertirte? 549 00:30:58,675 --> 00:30:59,897 �Dar sustos de muerte a las personas! 550 00:31:00,909 --> 00:31:02,701 Un buen susto de vez en cuando no hace da�o. 551 00:31:05,799 --> 00:31:07,015 T�... �Te asustas algun a vez? 552 00:31:07,680 --> 00:31:08,899 S�, claro que s�. 553 00:31:11,240 --> 00:31:14,271 Y resulta... Bastante emocionante. 554 00:31:16,461 --> 00:31:17,611 Pero... �Es que te gusta? 555 00:31:18,803 --> 00:31:19,949 Se piensa m�s deprisa. 556 00:31:21,195 --> 00:31:25,854 Est�s m�s nervioso... Pero con el miedo, te crees capaz de todo. 557 00:31:33,559 --> 00:31:34,992 Y ten�is que encarar por los 2 lados. 558 00:31:35,300 --> 00:31:37,589 Es un consejo que me dio Ginger Brown la �ltima vez que le detuve. 559 00:31:38,100 --> 00:31:39,990 - Si�ntate aqu�. - Sentaos, sentaos. 560 00:31:40,267 --> 00:31:41,718 - �Todo el mundo quiere leche? - S�, por favor. 561 00:31:41,797 --> 00:31:43,439 Tas opina que mis memorias son buenas para Chelsea. 562 00:31:43,708 --> 00:31:45,234 �No faltaba m�s con el tiempo que les dedicas! 563 00:31:45,644 --> 00:31:47,112 �Qu� abono usa, George? 564 00:31:47,418 --> 00:31:49,529 �Ah! �Abono! Acabas de poner el dedo en la llaga. 565 00:31:50,287 --> 00:31:52,385 Ah� est� el secreto, en mezclar bien el abono. 566 00:31:52,594 --> 00:31:54,118 �George! �Estamos tomando el t�! 567 00:31:54,853 --> 00:31:57,335 Yo creo que la mejor proporci�n es 3 partes de abono de vaca. 568 00:31:57,701 --> 00:31:59,317 - El mejor producto de Kent. - No sab�is que verg�enza... 569 00:32:00,063 --> 00:32:02,658 Andy nos llevo a pasar el d�a con sus padres en Kent... 570 00:32:03,090 --> 00:32:05,045 �y qu� cre�is que se le ocurri� a George? 571 00:32:05,689 --> 00:32:08,499 Salir al campo con una caja de cart�n a recoger abono. 572 00:32:09,564 --> 00:32:12,221 Me dio tanta verg�enza que no volver� a aparecer por all� en mi vida. 573 00:32:12,540 --> 00:32:13,427 �Oh! �Qu� buena pinta! 574 00:32:13,689 --> 00:32:15,289 Has tenido suerte con el hospedaje, chico. 575 00:32:15,760 --> 00:32:19,091 - �S�! �Ya se ve que te tratan muy bien! - S�, pero no tienen coraz�n. 576 00:32:19,280 --> 00:32:21,157 No hago m�s que instalarme y ya me quieren echar. 577 00:32:21,515 --> 00:32:23,547 - Nosotros no tenemos la culpa. - Desde luego que la tiene. 578 00:32:24,134 --> 00:32:25,868 - �Qu� dices? - Que si George no fuera tan vago... 579 00:32:26,268 --> 00:32:28,434 podr�amos quedarnos otros 5 a�os. - Mira Andy creo que no... 580 00:32:29,567 --> 00:32:32,010 Escuchen, tendr�an que saber lo que opina cada uno. 581 00:32:32,108 --> 00:32:34,065 George, su mujer no quiere que lo deje... 582 00:32:34,469 --> 00:32:36,245 le est� destrozando el coraz�n cuando piensa en marcharse. 583 00:32:36,394 --> 00:32:38,782 - �Andy! Te pido por favor que no... - Y a George le pasa lo mismo... 584 00:32:38,882 --> 00:32:41,300 s�lo piensa en usted, detesta la idea de dejar su trabajo. 585 00:32:42,090 --> 00:32:42,903 �Es verdad? 586 00:32:43,431 --> 00:32:46,529 - Bueno, yo no quer�a... - Es verdad, nos lo ha dicho. 587 00:32:46,925 --> 00:32:50,033 �Vaya! �Y no pod�as dec�rmelo a m�? �Es que no tienes lengua en la boca? 588 00:32:50,553 --> 00:32:52,730 �T� tambi�n has podido mover la tuya un poco m�s! �Se te da muy bien! 589 00:32:52,842 --> 00:32:54,803 - �Yo? Es que... - �Eh, eh! 590 00:33:07,121 --> 00:33:07,890 T�, por favor. 591 00:33:21,313 --> 00:33:21,850 �Lo has conseguido? 592 00:33:22,488 --> 00:33:22,957 S�. 593 00:33:23,620 --> 00:33:25,675 Muy bien. Ahora vamos a ver t�. 594 00:33:27,085 --> 00:33:30,501 El n�mero principal pasa a las 9:30, entonces el gerente se va al despacho. 595 00:33:30,890 --> 00:33:32,137 La cajera empieza a contar el dinero y... 596 00:33:32,589 --> 00:33:34,258 �Cu�nto tiempo pasa hasta que lo sube al despacho? 597 00:33:34,422 --> 00:33:35,623 - Unos 20 minutos. - Bien. 598 00:33:36,489 --> 00:33:37,635 Dame el programa. 599 00:33:40,342 --> 00:33:41,329 9:30... 600 00:33:42,717 --> 00:33:43,703 N�mero 8. 601 00:33:44,377 --> 00:33:45,001 Desidia. 602 00:33:46,068 --> 00:33:48,467 - Segundo cuadro despu�s del descanso. - �Dura 25 minutos! 603 00:33:49,184 --> 00:33:50,440 S�, 25 minutos. 604 00:33:51,139 --> 00:33:52,576 Podr�amos hacerlo en la mitad de ese tiempo. 605 00:33:53,650 --> 00:33:55,513 Lo necesitamos por si tienes mala suerte con el coche. 606 00:33:56,241 --> 00:33:58,057 No te preocupes. No la tendr�. 607 00:33:59,612 --> 00:34:01,184 �George! Demuestre usted de lo que es capaz. 608 00:34:05,616 --> 00:34:06,202 16. 609 00:34:07,936 --> 00:34:09,520 - 7... - Usted tranquilo, George. 610 00:34:09,818 --> 00:34:11,022 Ahora no se ponga nervioso. 611 00:34:13,860 --> 00:34:15,637 - �Oh! �Bravo! - �Muy bien! 612 00:34:16,720 --> 00:34:19,029 - �Muy bien, George! - �Sab�a que lo conseguir�a! 613 00:34:19,200 --> 00:34:21,919 - �La �ltima en plena diana! - �Muy bien George! 614 00:34:23,388 --> 00:34:24,762 Gracias a todos, ahora tengo que marcharme. 615 00:34:25,153 --> 00:34:28,217 �George! �Antes de irse que estos chicos de Bob Street oigan esa canci�n! 616 00:34:28,480 --> 00:34:33,335 - �Adelante! �Venga, George! - �Est� bien! �C�mo quer�is! 617 00:34:33,520 --> 00:34:34,873 �Todo en orden! 618 00:35:06,568 --> 00:35:07,945 �En marcha! �Todo el mundo a su ronda! ��ltimo turno! 619 00:35:08,121 --> 00:35:10,484 - Dixon, �se le ha parado el reloj? - Ya me iba, sargento. 620 00:35:11,253 --> 00:35:11,923 Hemos ganado. 621 00:35:12,023 --> 00:35:13,870 S�, menos mal o hubiese tenido que enviar informe. 622 00:35:18,920 --> 00:35:20,262 - �Eh! Mitchell. - �Sargento? 623 00:35:20,765 --> 00:35:21,494 �Se�ora Waterbul? 624 00:35:22,237 --> 00:35:24,721 S�, tenemos a su perro aqu�. Acaban de traerlo. 625 00:35:25,745 --> 00:35:27,674 Ll�vese a ese pulgoso al patio y �telo bien. 626 00:35:29,455 --> 00:35:30,973 S�, se�ora. Es una preciosidad. 627 00:35:33,863 --> 00:35:34,985 �El perro te lleva de paseo, Andy? 628 00:35:35,721 --> 00:35:39,208 S�, s�, se�ora Waterbul, s�, la llamar� enseguida, no se preocupe. 629 00:35:39,277 --> 00:35:41,031 - Hola, jefe. - Hola George. 630 00:35:41,234 --> 00:35:42,851 �Hola chico! �Has venido a por tu paquete de caramelos? 631 00:35:43,938 --> 00:35:45,313 S�, muy bien, s�. La llamar� inmediatamente. 632 00:36:13,395 --> 00:36:14,861 2 whiskies que sean dobles, por favor. 633 00:36:16,391 --> 00:36:18,047 - El coche est� a punto. - Bien. 634 00:36:19,261 --> 00:36:21,106 Vaya, aqu� est� Desidia, no nos la iremos a perder, �verdad? 635 00:36:21,406 --> 00:36:23,134 - No, no, es muy buena. - �Ya lo creo! 636 00:36:23,412 --> 00:36:26,016 Haremos una cosa, qu�dese con esto y volveremos cuando haya terminado. 637 00:36:26,381 --> 00:36:27,090 Muy bien. 638 00:36:28,246 --> 00:36:28,851 Adi�s. 639 00:37:51,582 --> 00:37:53,630 - Todo en orden, sargento. - �C�mo ha ido el partido, George? 640 00:37:54,191 --> 00:37:55,355 - Ganamos. - Bien hecho. 641 00:37:56,124 --> 00:37:57,998 Si vencemos a Callum"s Road la semana pr�xima tenemos una oportunidad. 642 00:37:58,198 --> 00:37:58,960 �Desde luego que les ganaremos! 643 00:38:00,377 --> 00:38:01,973 Eh... Creo que te quedas con nosotros al final. 644 00:38:02,213 --> 00:38:04,415 Correcto. Van a tener que cargar conmigo otros 5 a�os. 645 00:38:05,137 --> 00:38:05,823 As� me gusta. 646 00:38:06,371 --> 00:38:07,999 - Hasta luego. - Hasta luego, sargento. 647 00:38:33,310 --> 00:38:35,567 No haga el menor ruido. Abra ese caj�n. 648 00:38:35,900 --> 00:38:36,835 Vamos. �Deprisa! 649 00:38:37,700 --> 00:38:39,875 �Cierra la boca! �Las manos en la espalda! 650 00:38:45,672 --> 00:38:46,796 �Las cr�ticas me traen sin cuidado! 651 00:38:47,031 --> 00:38:48,582 - Me ha parecido precioso. - �Una estupidez! 652 00:38:49,152 --> 00:38:50,895 Muy bien, se�or listo. �S�lo porque no hab�an cr�menes! 653 00:38:51,183 --> 00:38:52,746 Una historia sentimentaloide, �eso es lo que era! 654 00:38:53,036 --> 00:38:54,566 �Lloraste cuando muri� el ni�o! �Te he visto! 655 00:38:55,120 --> 00:38:57,387 - Fue lo �nico que me hizo gracia. - A m� no me enga�as. 656 00:38:57,587 --> 00:38:58,419 Estabas llorando como una mujer. 657 00:38:59,322 --> 00:39:01,991 - �Oh! �Me he olvidado los guantes! - Un d�a perder�s la cabeza. 658 00:39:02,285 --> 00:39:04,225 - �No creo que te importara mucho! - Para lo que te sirve. 659 00:39:08,360 --> 00:39:08,935 �V�monos! 660 00:39:09,901 --> 00:39:10,516 �Nos han visto! 661 00:39:10,800 --> 00:39:11,516 �Largu�monos! 662 00:39:13,380 --> 00:39:13,917 �Vamos! 663 00:39:23,808 --> 00:39:24,630 Ap�rtese. 664 00:39:26,092 --> 00:39:28,048 Tire ese rev�lver, no sea imprudente. 665 00:39:28,474 --> 00:39:29,288 �No pienso tirarlo! 666 00:39:30,244 --> 00:39:30,876 �Ap�rtese! 667 00:39:31,696 --> 00:39:32,635 �Le voy a disparar! 668 00:39:33,211 --> 00:39:36,037 �Ap�rtese! �Ap�rtese le digo! �Ap�rtese! 669 00:39:49,142 --> 00:39:49,631 �Arranca! 670 00:39:55,608 --> 00:39:56,760 �Tuve que disparar! �Ven�a directo hacia m�! 671 00:39:57,270 --> 00:39:58,532 �T� lo que est�s es chiflado! 672 00:40:05,747 --> 00:40:06,507 �Tengo su n�mero! 673 00:40:06,939 --> 00:40:08,892 DXD931... 674 00:40:14,775 --> 00:40:16,469 Emergencia, �qu� servicio, por favor? 675 00:40:17,227 --> 00:40:18,686 Scotland Yard, informaci�n. 676 00:40:19,762 --> 00:40:20,497 S�. 677 00:40:22,421 --> 00:40:28,110 Cine Coliseum, 2 hombres, un Ash gris DXD931. Gracias. 678 00:40:30,611 --> 00:40:34,950 Atenci�n a todos los coches, M2GV, mensaje informativo n�mero 92. 679 00:40:35,847 --> 00:40:41,868 Harrods Road, cine Coliseum. 2 hombres en un Ash gris DXD931. 680 00:40:46,285 --> 00:40:49,711 Se buscan 2 hombres por robo a mano armada y agresi�n a George Dixon. 681 00:40:50,318 --> 00:40:51,926 - �Han herido a George! - �Qu�? 682 00:40:53,161 --> 00:40:53,725 CDI... 683 00:40:56,655 --> 00:40:58,708 Adelante...coche. S�, s�, siga. 684 00:41:24,972 --> 00:41:26,477 - �Tiene las copas? - Claro. 685 00:41:28,921 --> 00:41:30,028 Vamos, tranquil�zate. 686 00:41:32,614 --> 00:41:35,232 - Toma una t� tambi�n. - Gracias. Una ginebra. 687 00:41:44,982 --> 00:41:46,078 Esta vez s� que la has liado. 688 00:41:47,031 --> 00:41:48,743 Est� vez la has hecho buena, imb�cil. 689 00:41:48,995 --> 00:41:51,550 No le he matado. Le apunt� a las piernas. 690 00:41:52,637 --> 00:41:54,093 Esperemos que sea as�. 691 00:42:06,465 --> 00:42:10,353 - Ya hace casi 1 hora que empezaron. - Debe faltar muy poco. 692 00:42:12,982 --> 00:42:15,355 Tome una taza de t�, ya ver� como le sienta bien. 693 00:42:15,609 --> 00:42:16,369 Gracias. 694 00:42:17,943 --> 00:42:19,573 Que amables son conmigo. 695 00:42:20,979 --> 00:42:22,985 Recuerdo cuando de ni�o estuve en un hospital de Meinston... 696 00:42:24,369 --> 00:42:27,425 Lo ha soportado muy bien, se�ora Dixon. Es un hombre fuerte. 697 00:42:28,358 --> 00:42:30,152 Entonces, �quedar� bien? 698 00:42:30,289 --> 00:42:32,223 Se lo dir� cuando haya salido de peligro. 699 00:42:33,032 --> 00:42:34,990 Por favor... �Puedo verle? 700 00:42:35,988 --> 00:42:39,470 Bueno... S�lo un momento. No ha recobrado el conocimiento a�n. 701 00:42:46,282 --> 00:42:49,318 - Doctor... �qu�? - 50% de probabilidades. 702 00:43:00,673 --> 00:43:01,708 Oh... �George! 703 00:43:17,240 --> 00:43:18,036 �Qu� le parece? 704 00:43:18,554 --> 00:43:20,036 Yo creo que es lo mejor que podemos hacer. 705 00:43:20,205 --> 00:43:21,106 S�, creo que s�, se�or. 706 00:43:21,241 --> 00:43:22,118 - Adi�s, se�or. - Adi�s, Charlie. 707 00:43:22,552 --> 00:43:24,973 - Usted vuelva a Paddington Green ahora. - Si no me necesita para otra cosa... 708 00:43:25,123 --> 00:43:25,929 No, creo que eso es lo mejor. 709 00:43:26,129 --> 00:43:28,939 Cuando hayamos hablado con los testigos, sabremos el resultado de las pruebas. 710 00:43:29,175 --> 00:43:30,211 Ahora est�n trabajando en el coche. 711 00:43:30,671 --> 00:43:32,655 Si no tenemos ayuda, ser� bastante dif�cil. 712 00:43:33,441 --> 00:43:35,188 Cherry tendr� que ponerse manos a la obra. 713 00:43:35,384 --> 00:43:38,412 - �Tiene alg�n otro caso de importancia? - Hay un robo con violencia, se�or. 714 00:43:38,741 --> 00:43:40,968 En la joyer�a de Jordan. Est� Roberts trabajando en ello. 715 00:43:41,586 --> 00:43:44,884 - �Hay huellas? - Demasiadas para mi gusto. 716 00:43:49,160 --> 00:43:50,613 Vamos, circulen. 717 00:43:51,642 --> 00:43:52,679 �Circulen, por favor! 718 00:43:52,960 --> 00:43:53,836 �Vamos! �Circulen! 719 00:43:54,331 --> 00:43:56,009 Ahora esa pared de all�. 720 00:43:57,660 --> 00:43:58,217 Eso es. 721 00:43:59,900 --> 00:44:00,881 6 y 8... 722 00:44:01,906 --> 00:44:03,551 Muy bien, ahora desde la pared hasta los pies. 723 00:44:08,601 --> 00:44:09,753 12 y 9... 724 00:44:13,989 --> 00:44:16,434 - �Y nunca hab�a visto a ese hombre? - No, me parece que no. 725 00:44:16,786 --> 00:44:18,725 Claro que no suelo mirar a la cara, s�lo al dinero. 726 00:44:19,058 --> 00:44:21,562 Claro. Bien, eso es todo. Gracias por venir. 727 00:44:22,306 --> 00:44:24,618 Y ahora se�orita Francis, por favor, hable de esto lo menos posible. 728 00:44:25,000 --> 00:44:27,553 Puede confiar en m�, no dir� una palabra a nadie. 729 00:44:29,096 --> 00:44:30,544 - Claro, ni una palabra... - �Un cigarrillo, Cherry? 730 00:44:30,644 --> 00:44:32,795 - Gracias, Sr. Estoy intentando dejarlo. - Ojal� pudiese yo dejarlo. 731 00:44:33,095 --> 00:44:35,327 - Siga Ud. llamar� otra vez al hospital. - Bien, se�or. 732 00:44:35,801 --> 00:44:37,418 - Perd�n, se�or. - No se preocupe. 733 00:44:39,945 --> 00:44:41,499 - Sobre el robo de Jordan... - �Qu� hay? 734 00:44:41,821 --> 00:44:44,741 Este cintur�n es de un impermeable servido por Baker`s e hijo, Manchester. 735 00:44:44,958 --> 00:44:45,932 Buen trabajo, Roberts. 736 00:44:46,294 --> 00:44:47,622 Consiga una lista de las tiendas a las que suministran en esa zona. 737 00:44:47,931 --> 00:44:49,119 Ya tengo a un hombre trabajando en ello. 738 00:44:49,420 --> 00:44:51,164 Muy bien. �Quiere pasar alguno de ustedes? 739 00:44:51,733 --> 00:44:53,154 - Anda, entra t�. - No, t� primero. 740 00:44:53,663 --> 00:44:55,052 - �Anda! - �No! �T�! 741 00:44:55,440 --> 00:44:57,613 �Date prisa y no hagas esperar a ese se�or! 742 00:44:57,909 --> 00:44:58,788 Yo voy despu�s. 743 00:44:59,392 --> 00:45:00,732 Pasen los 2 juntos y en paz. 744 00:45:00,926 --> 00:45:03,370 �Pow Street? Aqu� Paddington Green. 745 00:45:03,852 --> 00:45:05,316 Tengo la respuesta a vuestra pregunta. 746 00:45:05,974 --> 00:45:06,418 �Listo? 747 00:45:07,653 --> 00:45:09,150 �Pero qu� haceis all� con los l�pices? 748 00:45:09,694 --> 00:45:11,037 El hospital al tel�fono, se�or. 749 00:45:14,872 --> 00:45:17,699 Soy el detective superintendente Harwood �puede darme las �ltimas noticias... 750 00:45:18,220 --> 00:45:20,873 sobre la situaci�n del cabo Dixon? - Espere un momento. 751 00:45:21,451 --> 00:45:27,668 S�. S�. Bien. Comprendo. Por supuesto...Gracias. 752 00:45:29,225 --> 00:45:31,494 Parece estar un poco mejor. No pueden decirme m�s. 753 00:45:32,488 --> 00:45:34,240 Estar� en mi despacho la siguiente media hora. 754 00:45:35,077 --> 00:45:39,515 �Oiga? DPAED. �Eh? Est� un poco mejor. Gracias. 755 00:45:47,588 --> 00:45:49,628 Oiga, el 814 Mitchell, ronda 5, llamando. 756 00:45:50,835 --> 00:45:52,584 �Eres t� Tas? �Qu� noticias hay? 757 00:45:53,440 --> 00:45:54,980 �Ah s�? Menos mal. 758 00:45:55,410 --> 00:45:56,042 Adi�s. 759 00:45:58,203 --> 00:45:58,991 �Eh, oiga! 760 00:46:00,013 --> 00:46:00,981 �C�mo est� el poli? 761 00:46:01,240 --> 00:46:02,753 - Est� algo mejor. - Ah, me alegro mucho. 762 00:46:02,953 --> 00:46:04,579 No es que me gusten mucho los polic�as, �sabe? 763 00:46:04,876 --> 00:46:07,621 - Pero tampoco me gusta que los maten. - Gracias, eres muy amable. 764 00:46:08,087 --> 00:46:08,841 �circula, anda! 765 00:46:11,674 --> 00:46:13,003 �Eh, chicos! �Mirad lo que tiene Queenie! 766 00:46:17,580 --> 00:46:19,675 - �A ver! - �Ens��amelo, Queenie! 767 00:46:22,423 --> 00:46:23,263 �La polic�a! 768 00:46:26,732 --> 00:46:28,659 - �Est�s escondiendo algo? - No. 769 00:46:29,511 --> 00:46:30,907 - D�jame ver. - �No! 770 00:46:31,443 --> 00:46:32,607 �Qu� escondes detr�s? 771 00:46:33,182 --> 00:46:33,779 Nada. 772 00:46:46,307 --> 00:46:47,967 - �De d�nde has sacado esto? - De ning�n sitio. 773 00:46:48,379 --> 00:46:49,572 - �Lo encontraste t�? - No. 774 00:46:53,748 --> 00:46:54,845 �C�mo te llamas? 775 00:46:56,769 --> 00:46:57,751 �Tendr�s un nombre, no? 776 00:46:58,371 --> 00:46:58,848 �No! 777 00:46:59,928 --> 00:47:01,276 �Se llama Queenie Edward, se�or! 778 00:47:03,451 --> 00:47:05,415 Queenie, la polic�a est� buscando esto. 779 00:47:06,011 --> 00:47:07,703 Quiero que vengas conmigo y nos digas exactamente d�nde lo encontraste. 780 00:47:07,803 --> 00:47:08,879 - �Vamos! - �No! 781 00:47:09,293 --> 00:47:10,916 - �Se la lleva a la c�rcel! - �La va a encerrar! 782 00:47:11,194 --> 00:47:13,712 �Eh! �Oiga! �D�jela en paz! �No ha hecho nada! 783 00:47:14,161 --> 00:47:17,000 - �La va a encerrar! - Circule... 784 00:47:17,095 --> 00:47:19,560 �La van a encerrar! �La van a encerrar! 785 00:47:19,737 --> 00:47:22,758 Yo me di la vuelta al salir del cine y ah� estaba con el rev�lver en la mano. 786 00:47:22,958 --> 00:47:23,802 Yo me volv� antes que t�. 787 00:47:23,902 --> 00:47:25,382 - �Yo lo vi todo primero! - �De eso nada! 788 00:47:25,512 --> 00:47:26,766 - �Te digo que s�! - �Y yo te digo que no! 789 00:47:26,866 --> 00:47:27,237 �S� que le vi! 790 00:47:27,437 --> 00:47:28,837 Oigan, quien lo vio antes no tiene importancia. 791 00:47:29,134 --> 00:47:31,468 - Yo me gir� en cuanto... - �Siempre me tienes que contradecir! 792 00:47:31,645 --> 00:47:33,019 - �Eso es lo malo! - �Yo contradecir? 793 00:47:33,202 --> 00:47:35,766 - �Esto s� que es bueno! - Bueno �Basta! �Nos les retengo m�s! 794 00:47:36,178 --> 00:47:38,696 Gracias por haber venido, han sido de gran ayuda. Ya conocen la salida. 795 00:47:38,738 --> 00:47:39,688 - No, yo no. - S� la conoces. 796 00:47:40,130 --> 00:47:41,660 - �Te digo que no! - �Yo te digo que la conoces! 797 00:47:41,760 --> 00:47:43,416 - �Te digo que no! - �Y yo te digo que s�! 798 00:47:43,716 --> 00:47:46,004 �No empujes! �Oh, perd�n! 799 00:47:47,600 --> 00:47:48,513 Acaba de llegar un informe de la central sobre 800 00:47:48,900 --> 00:47:50,930 el coche utilizado en el caso Dixon. - No habr� huellas, claro... 801 00:47:51,328 --> 00:47:53,789 - S�lo las del due�o. - S�, era mucho esperar. 802 00:47:56,554 --> 00:47:57,036 CDI... 803 00:47:58,381 --> 00:47:59,289 Ah, s�. 804 00:48:03,623 --> 00:48:04,544 Ya, ya... 805 00:48:06,264 --> 00:48:07,108 Claro que s�. 806 00:48:11,270 --> 00:48:12,243 Un caso de asesinato. 807 00:48:18,244 --> 00:48:19,238 Entra Queenie, no tengas miedo. 808 00:48:20,961 --> 00:48:21,795 �Est� alguno de los jefes? 809 00:48:22,074 --> 00:48:23,749 - Me parece que tengo algo importante. - S�, pasa. 810 00:48:23,981 --> 00:48:24,796 Vamos Queenie. 811 00:48:27,341 --> 00:48:28,192 Comisar�a de polic�a. 812 00:48:29,286 --> 00:48:30,272 �Ah, s�! �Hola, Bill! 813 00:48:31,915 --> 00:48:32,894 S�, exacto, ese es. 814 00:48:34,310 --> 00:48:35,094 Sin luz trasera. 815 00:48:36,282 --> 00:48:37,033 De acuerdo. 816 00:48:39,544 --> 00:48:40,914 S�, un asunto feo. 817 00:48:47,795 --> 00:48:48,369 Diga, se�ora. 818 00:48:48,623 --> 00:48:50,091 He perdido la cartilla de racionamiento de mi hija. 819 00:48:50,905 --> 00:48:51,649 Su nombre, se�ora. 820 00:48:52,736 --> 00:48:53,311 Pase. 821 00:48:55,195 --> 00:48:55,936 �Qu� ocurre, Mitchell? 822 00:48:56,242 --> 00:48:57,878 Se�or, acabo de descubrir esto. 823 00:49:01,063 --> 00:49:03,261 - �De d�nde lo ha sacado? - Lo ten�a una ni�a, se�or. 824 00:49:03,577 --> 00:49:04,441 La tengo ah� fuera. 825 00:49:06,027 --> 00:49:07,621 Podr�a ser esta. Es el mismo modelo. 826 00:49:08,433 --> 00:49:10,033 - Buen trabajo, Mitchell. - Gracias. 827 00:49:10,561 --> 00:49:12,233 Roberts, m�ndelo enseguida al laboratorio. 828 00:49:14,782 --> 00:49:15,387 CDI. 829 00:49:17,195 --> 00:49:18,097 S�, est� aqu� ahora. 830 00:49:19,356 --> 00:49:20,088 Bien, enseguida va. 831 00:49:21,187 --> 00:49:22,925 Mitchell, el inspector jefe quiere verle. 832 00:49:23,948 --> 00:49:24,718 Muy bien, se�or. 833 00:49:29,391 --> 00:49:30,073 �Pase! 834 00:49:32,002 --> 00:49:33,202 Ah, pase Mitchell. 835 00:49:38,639 --> 00:49:39,393 Descanse. 836 00:49:41,054 --> 00:49:43,455 Me temo que le espera una misi�n muy desagradable. 837 00:49:43,981 --> 00:49:44,661 S�, se�or. 838 00:49:45,535 --> 00:49:48,382 - Ud. se aloja en la casa de Dixon. - Efectivamente. 839 00:49:49,446 --> 00:49:51,821 - Habr� o�do la noticia, supongo. - No, se�or. 840 00:49:54,473 --> 00:49:56,822 Es que... �Ha habido alg�n cambio? 841 00:49:58,252 --> 00:50:00,500 Dixon muri� hace 20 minutos. 842 00:50:01,895 --> 00:50:02,691 �Muri�? 843 00:50:04,431 --> 00:50:06,205 Quiero que le d� la noticia a su esposa. 844 00:50:06,960 --> 00:50:09,952 Voy a ir yo mismo pero creo que es mejor que se la d� antes un amigo. 845 00:50:10,800 --> 00:50:11,869 S�, se�or. 846 00:50:12,680 --> 00:50:14,671 - Entonces, �lo har�? - S�, se�or. 847 00:50:15,145 --> 00:50:18,276 Nosotros iremos en seguida, no quisiera que se enterase por otro medio. 848 00:50:19,400 --> 00:50:20,230 No, se�or. 849 00:50:43,924 --> 00:50:44,535 �Andy! 850 00:50:44,661 --> 00:50:47,337 Llegas temprano. Ahora mismo me iba al hospital. 851 00:50:47,695 --> 00:50:51,672 Flores de su jard�n, quiero que sea lo primero que vea cuando abr� los ojos. 852 00:50:55,272 --> 00:50:56,472 Inspector Cherry. 853 00:50:59,486 --> 00:51:00,436 Ha muerto. 854 00:51:03,033 --> 00:51:04,565 Fue de repente, se�ora Dixon. 855 00:51:05,275 --> 00:51:07,794 El coraz�n, no tuvieron tiempo de avisarle. 856 00:51:09,579 --> 00:51:10,285 Claro. 857 00:51:11,411 --> 00:51:13,425 El doctor dijo que no sufri� n ada. 858 00:51:18,138 --> 00:51:20,034 Voy a poner las flores en agua. 859 00:51:24,799 --> 00:51:26,928 Lo pagar�, se lo prometo. 860 00:51:27,410 --> 00:51:28,065 Lo pagar�. 861 00:51:29,283 --> 00:51:30,423 Supongo que s�. 862 00:51:39,357 --> 00:51:40,998 S�lo parece saber una palabra. 863 00:51:43,454 --> 00:51:45,476 Queenie, �te gustan los caramelos? 864 00:51:47,338 --> 00:51:48,222 �No! 865 00:51:48,746 --> 00:51:50,006 �Ni las chocolatinas tampoco? 866 00:51:50,166 --> 00:51:50,906 �No! 867 00:51:53,198 --> 00:51:54,990 - �Est�s segura? - Vamos, �guarde eso! 868 00:51:55,025 --> 00:51:56,190 No puede sobornar a los testigos. 869 00:51:58,478 --> 00:51:59,468 Bueno, ya lo ha hecho. 870 00:52:00,440 --> 00:52:02,702 - �Vas a decirme que no te gusta eso? - �No! 871 00:52:03,220 --> 00:52:05,558 - �Nunca dices otra cosa que no sea no? - �No! 872 00:52:06,120 --> 00:52:06,890 �Por qu� no, Queenie? 873 00:52:07,438 --> 00:52:09,443 Mi pap� dice que no hable con los polic�as. 874 00:52:09,851 --> 00:52:11,939 - �Ah! No le gustan los polic�as... - Mi pap� dice que los polic�as son... 875 00:52:12,039 --> 00:52:13,351 �Vale! �Vale! 876 00:52:14,148 --> 00:52:16,319 �Ya lo sabemos! Est� bien, olvidemos lo que dice tu padre. 877 00:52:17,208 --> 00:52:22,407 Oye Queenie, t� puedes ayudarnos. �Sabes qu� es un asesino? 878 00:52:23,739 --> 00:52:24,973 �Un hombre que ahorcan? 879 00:52:27,303 --> 00:52:28,115 Eso es. 880 00:52:29,545 --> 00:52:31,331 Creemos que t� puedes ayudarnos a coger a uno. 881 00:52:32,502 --> 00:52:34,596 Queremos que nos ense�es d�nde en contraste este rev�lver. 882 00:52:35,442 --> 00:52:38,787 - �Nos llevar�s all�? - Te daremos un paseo en coche, Queenie. 883 00:52:39,863 --> 00:52:40,806 �Nos llevar�s? 884 00:52:58,074 --> 00:52:59,849 Aqu�, lo encontr� pescando. 885 00:53:02,241 --> 00:53:04,703 - Buena chica, Queenie. - Muy bien Roberts, p�ngase a trabajar. 886 00:53:05,138 --> 00:53:06,678 Llame a la divisi�n del T�mesis y que remuevan el canal... 887 00:53:07,289 --> 00:53:10,315 que recorran todo el vecindario, ser� dif�cil pero puede surgir algo m�s. 888 00:53:10,519 --> 00:53:11,030 Muy bien. 889 00:53:12,110 --> 00:53:13,718 �Ahora ya podr�n ahorcarle? 890 00:53:15,188 --> 00:53:16,056 Ya veremos, Queenie. 891 00:53:17,121 --> 00:53:17,854 Ya veremos. 892 00:53:22,439 --> 00:53:23,603 �Muy bien! �El polic�a ha muerto! 893 00:53:24,087 --> 00:53:24,785 �Y qu�! 894 00:53:27,301 --> 00:53:29,096 Hoy han estado en el cine metiendo las narices. 895 00:53:29,665 --> 00:53:31,603 - �No quiero volver! - �No te habr�n hecho ninguna pregunta? 896 00:53:32,318 --> 00:53:33,471 - �No sabr�n tu nombre? - �No! Pero... 897 00:53:33,771 --> 00:53:35,094 - �Entonces te quedar�s como te dije! - �No puedo! 898 00:53:35,295 --> 00:53:36,195 �Haz lo que te digo! 899 00:53:36,460 --> 00:53:37,233 �Tranquil�zate Tom! 900 00:53:37,705 --> 00:53:40,759 - A lo mejor tiene raz�n... - �Qui�n ha pedido tu opini�n? 901 00:53:41,208 --> 00:53:42,737 La polic�a dar� con ella m�s pronto o m�s tarde. 902 00:53:42,772 --> 00:53:44,844 No la podemos dejar sola, es una criatura. 903 00:53:45,550 --> 00:53:49,482 �S�? �Y a ti que te importa? 904 00:53:50,672 --> 00:53:52,998 Pues m�rala, si pierde la cabeza estamos listos. 905 00:53:53,824 --> 00:53:55,193 Creo que deber�a desaparecer unos d�as. 906 00:53:56,086 --> 00:53:57,824 �D�nde? �En tu casa? 907 00:53:59,300 --> 00:54:01,509 - �Es eso lo que quieres? - �Es que te has vuelto loco o qu�? 908 00:54:02,166 --> 00:54:03,830 �Ya tenemos suficientes problemas sin que te inventes m�s! 909 00:54:04,333 --> 00:54:05,181 �No me interesa tu chica! 910 00:54:06,046 --> 00:54:07,594 - �No? - T� est�s mal... 911 00:54:08,139 --> 00:54:09,495 s�lo pretend�a salvar el pellejo, idiota. 912 00:54:13,592 --> 00:54:14,714 De acuerdo, que se quede. 913 00:54:15,687 --> 00:54:18,406 - Y ahora, �l�rgate! - Est� bien, me marcho. 914 00:54:21,906 --> 00:54:23,723 - Ap�rtate de �l. - Tom yo no... 915 00:54:23,805 --> 00:54:25,325 No he dicho nada. 916 00:54:54,833 --> 00:54:56,441 �Recuerda alg�n robo de bolsos en esta zona? 917 00:54:56,817 --> 00:54:57,782 As� de sopet�n no, sargento. 918 00:54:58,766 --> 00:55:01,163 Este impermeable estaba escondido en la chimenea de una casa abandonada. 919 00:55:01,536 --> 00:55:03,666 Ninguno de los 2 llevaba nada encima seg�n los testigos del Coliseum... 920 00:55:03,820 --> 00:55:04,935 - Puede tirarlo. - Bien. 921 00:55:05,288 --> 00:55:06,460 Por ahora qu�dese con esto. 922 00:55:08,180 --> 00:55:09,149 Un momento, sargento. 923 00:55:09,981 --> 00:55:11,361 El impermeable del caso Jordan... 924 00:55:12,560 --> 00:55:15,557 - �De d�nde proced�a? - De Baker`s e hijo Manchester �por qu�? 925 00:55:17,971 --> 00:55:19,123 Vaya, �qu� le parece? 926 00:55:19,983 --> 00:55:20,895 Siga esta pista, Campbell. 927 00:55:21,020 --> 00:55:22,530 Ll�velo a todas las tiendas de la lista que nos mand� Mathew, 928 00:55:23,136 --> 00:55:23,975 a ver si puede localizarlo. 929 00:55:24,147 --> 00:55:24,675 De acuerdo. 930 00:55:26,545 --> 00:55:28,594 Acaba de llegar el informe del rev�lver, efectivamente es el que usaron. 931 00:55:29,262 --> 00:55:30,480 - �Hubo suerte? - No, se�or. 932 00:55:30,580 --> 00:55:32,690 Pero tenemos una pista para el caso Jordan. Campbell la est� siguiendo. 933 00:55:33,731 --> 00:55:37,022 - El funeral ser� ma�ana a las 2. - Ya me lo han dicho, se�or. 934 00:55:47,502 --> 00:55:49,272 Est�n m�s lozanas que nunca. 935 00:55:52,729 --> 00:55:53,994 D�jeme que yo las lleve. 936 00:56:36,180 --> 00:56:37,798 Lo siento mucho, amigo. No puedo ayudarle. 937 00:56:39,693 --> 00:56:41,390 Bueno, que se va a hacer. Gracias de todos modos. 938 00:56:41,522 --> 00:56:42,198 De nada. 939 00:56:44,039 --> 00:56:45,897 - Hola Andy. - �Hay algo? 940 00:56:46,485 --> 00:56:47,271 Nada en absoluto. 941 00:56:48,044 --> 00:56:49,595 �C�mo se las arreglan en todas estas tiendas? 942 00:56:50,286 --> 00:56:53,491 11 tiendas s�lo en esta calle y todas venden impermeables Baker. 943 00:56:54,992 --> 00:56:56,622 En fin... Ya me queda poco. 944 00:57:02,760 --> 00:57:03,537 Hasta luego. 945 00:57:07,450 --> 00:57:09,488 - �No ha le�do el c�digo de circulaci�n? - Por supuesto que s�. 946 00:57:09,669 --> 00:57:11,458 Entonces sabr� que debe pararse en un paso de peatones. 947 00:57:11,614 --> 00:57:13,254 - Y me he parado. - Se ha parado tarde. 948 00:57:13,550 --> 00:57:14,713 Su permiso de conducir, por favor. 949 00:57:15,337 --> 00:57:16,442 �No tiene nada mejor que hacer? 950 00:57:17,098 --> 00:57:18,367 Matan a uno de sus hombres a sangre fr�a, y ustedes se dedican 951 00:57:18,567 --> 00:57:22,223 a hacer la vida imposible a personas inocentes y respetables. 952 00:57:23,371 --> 00:57:25,507 No me extra�a que queden tantos cr�menes impunes. 953 00:57:27,511 --> 00:57:29,963 S�lo le estoy advirtiendo que conduzca con m�s cuidado en el futuro. 954 00:57:30,513 --> 00:57:31,434 Gracias. 955 00:57:37,316 --> 00:57:39,435 Aqu� est�, Alfred Lewis. 956 00:57:39,965 --> 00:57:42,796 - Edificio Westreet 7. - Gracias, amigo. 957 00:57:43,384 --> 00:57:44,540 �Le importa que use el tel�fono? 958 00:57:48,531 --> 00:57:49,385 DDI. 959 00:57:50,894 --> 00:57:51,610 S�, Campbell. 960 00:57:52,787 --> 00:57:54,005 �Ah, s�? Bien. 961 00:57:55,243 --> 00:57:56,656 Edificio Westreet 7. 962 00:57:57,750 --> 00:57:59,392 De acuerdo, vaya all� ahora y espere al sargento Roberts. 963 00:58:00,585 --> 00:58:03,089 Campbell ha encontrado al due�o del impermeable del robo de la joyer�a. 964 00:58:03,206 --> 00:58:05,158 S�, se�or. Es mi impermeable. 965 00:58:05,499 --> 00:58:06,359 �D�nde lo ha encontrado? 966 00:58:06,667 --> 00:58:08,713 Yo hago las preguntas, �d�nde lo perdi�? 967 00:58:09,066 --> 00:58:12,065 Mi hija Diana se lo prest� a uno de sus amigos que la trajo una noche a casa. 968 00:58:12,519 --> 00:58:14,269 - �C�mo se llama? - No lo s�, se�or. 969 00:58:14,559 --> 00:58:15,859 �Sabe c�mo se llama alguno de sus amigos? 970 00:58:16,125 --> 00:58:17,375 No, ni uno siquiera. 971 00:58:18,015 --> 00:58:19,368 Est� bien. Eso es todo por ahora. Gracias. 972 00:58:19,700 --> 00:58:21,152 �Un momento! �No me devuelven el impermeable? 973 00:58:21,587 --> 00:58:22,821 Tendr� que pasar sin �l un poco m�s. 974 00:58:22,952 --> 00:58:25,036 �Eh! �No tan deprisa! �Es m�o! 975 00:58:25,071 --> 00:58:26,090 �Tengo derecho a saber lo que pasa! 976 00:58:26,676 --> 00:58:28,356 - Tendr� que buscar a la chica. - S�, sargento. 977 00:58:28,544 --> 00:58:30,214 Hay una foto en la comisar�a. 978 00:58:44,790 --> 00:58:46,387 �Qu� ocurre? �Qu� te pasa? 979 00:58:47,974 --> 00:58:49,310 La polic�a te est� buscando. 980 00:58:51,210 --> 00:58:51,901 �Por qu� me buscan? 981 00:58:54,609 --> 00:58:56,877 �Tom! �T� crees que lo saben? 982 00:58:57,824 --> 00:59:00,024 - No lo s�. - �Tom! �Dame dinero! 983 00:59:00,124 --> 00:59:01,829 �Tengo que escapar! �Yo no he hecho nada! 984 00:59:02,129 --> 00:59:03,857 - �T� lo sabes! �Yo sab�a que...! - �C�llate! 985 00:59:33,760 --> 00:59:34,706 �Qu� vas a hacer? 986 00:59:37,424 --> 00:59:38,854 Protegerme las espaldas. 987 00:59:41,014 --> 00:59:41,920 Si no te importa. 988 00:59:44,073 --> 00:59:45,597 �Spud! �Spud! 989 00:59:46,154 --> 00:59:46,992 �Abre, Spud! 990 00:59:48,318 --> 00:59:49,264 �Tienes que ayudarme! 991 00:59:49,707 --> 00:59:51,535 - �Ay�dame! �Ay�dame! - �D�nde est� Tom? 992 00:59:51,875 --> 00:59:53,557 - �No lo s�! �Se ha ido! - �D�nde ha ido? 993 00:59:53,849 --> 00:59:55,254 - �A la polic�a! - �Qu� dices? �Para qu�? 994 00:59:55,638 --> 00:59:57,760 - �No lo s�! �No lo s�! - �Ha perdido el juicio! 995 00:59:58,087 --> 01:00:00,918 - �Tienes que ayudarme! �Por favor! - �Eres una idiota! 996 01:00:00,934 --> 01:00:02,934 �Para qu� has venido aqu�? Toda la polic�a te est� buscando. 997 01:00:15,555 --> 01:00:17,846 - Gracias. - Sargento. 998 01:00:18,749 --> 01:00:19,634 Aqu� hay un hombre que se llama Riley. 999 01:00:20,028 --> 01:00:21,949 Tom Riley. Dice que es amigo de Diana Lewis. 1000 01:00:23,277 --> 01:00:24,007 D�gale que pase. 1001 01:00:27,953 --> 01:00:28,829 Por aqu�, por favor. 1002 01:00:32,446 --> 01:00:33,438 Pase, se�or Riley. 1003 01:00:35,600 --> 01:00:36,794 Soy el detective sargento Roberts. 1004 01:00:38,131 --> 01:00:40,225 - Si�ntese. - Gracias. 1005 01:00:43,570 --> 01:00:44,791 �En qu� podemos servirle? 1006 01:00:47,139 --> 01:00:50,743 - Pens� que tal vez me buscaban. - �S�? �Por qu�? 1007 01:00:52,552 --> 01:00:53,586 Por disparar contra ese polic�a. 1008 01:00:56,450 --> 01:01:03,035 - Ah, ya. �Lo hizo usted? - �Yo? �Hubiese venido de haber sido yo? 1009 01:01:04,819 --> 01:01:07,398 - �Un cigarrillo? - Gracias. 1010 01:01:16,880 --> 01:01:17,871 �Qu� ocurre, Campbell? 1011 01:01:18,231 --> 01:01:19,912 Roberts tiene un hombre en su despacho. 1012 01:01:20,112 --> 01:01:21,373 Cre�amos que hab�a venido por el robo de la joyer�a... 1013 01:01:21,617 --> 01:01:23,053 pero ha empezado hablando del asesinato de Dixon. 1014 01:01:23,835 --> 01:01:24,556 �S�, eh? 1015 01:01:30,193 --> 01:01:33,022 Eso no pueden carg�rmelo a m�, estuve en el Metropolitan esa noche. 1016 01:01:33,462 --> 01:01:36,630 Recuerdo que en el momento en el que sal�a o� a un hombre decir 1017 01:01:36,760 --> 01:01:38,671 que hab�an disparado a un polic�a en el Coliseum. 1018 01:01:39,580 --> 01:01:40,271 Siga. 1019 01:01:41,574 --> 01:01:45,433 Pueden preguntar en el Metropolitan, a la camarera, Doris. Lo confirmar�. 1020 01:01:46,468 --> 01:01:48,186 Usted es amigo de Diana Lewis, tengo entendido. 1021 01:01:48,930 --> 01:01:49,846 S�, por eso he venido. 1022 01:01:50,364 --> 01:01:52,525 Yo...me he enterado que la estaban buscando. 1023 01:01:53,400 --> 01:01:57,752 Y claro... Me dije a m� mismo, saben que ella trabaja en el Coliseum. 1024 01:01:57,996 --> 01:01:59,962 La est�n buscando, muy bien. 1025 01:02:00,584 --> 01:02:03,539 Pensar�n que est� trabajando para el hombre que dispar�... �no? 1026 01:02:04,746 --> 01:02:08,134 - Contin�e. - Como yo he estado saliendo bastante 1027 01:02:08,360 --> 01:02:10,198 con Diana, se me ocurri� que pod�an pensar 1028 01:02:10,399 --> 01:02:11,642 que yo era el hombre para el que trabajaba. 1029 01:02:12,860 --> 01:02:13,715 �Y no lo era? 1030 01:02:14,370 --> 01:02:15,737 Ya se lo he dicho, �no me ha o�do? 1031 01:02:18,459 --> 01:02:20,187 �Le prest� algun a vez Diana Lewis un impermeable? 1032 01:02:23,137 --> 01:02:23,785 �lmpermeable? 1033 01:02:24,939 --> 01:02:26,025 Que pertenec�a a su padre. 1034 01:02:34,265 --> 01:02:39,682 S�, efectivamente as� es. La llev� a casa una noche y se puso a llover. 1035 01:02:39,882 --> 01:02:41,218 �Qu� pas� con ese impermeable? 1036 01:02:44,298 --> 01:02:46,212 - Que me lo robaron. - �D�nde? 1037 01:02:48,952 --> 01:02:51,759 En el North Lesson, fui all� a tomar una copa antes de ir al teatro. 1038 01:02:52,291 --> 01:02:54,479 �Ahora que caigo! �Fue la misma noche del Metropolitan! 1039 01:02:55,950 --> 01:02:57,224 Tenemos ese impermeable aqu�. 1040 01:03:01,900 --> 01:03:02,776 �Ah, s�? 1041 01:03:04,360 --> 01:03:07,591 Y el cintur�n que le arrancaron la noche del robo en la joyer�a Jordan. 1042 01:03:07,910 --> 01:03:09,021 Pero yo lo hab�a perdido antes. 1043 01:03:09,493 --> 01:03:12,013 Acaba de decir que lo perdi� la noche que mataron a Dixon. 1044 01:03:12,313 --> 01:03:14,108 S�, pero me equivoqu�, fue otra noche. 1045 01:03:16,239 --> 01:03:17,635 Riley, no me quedo satisfecho. 1046 01:03:18,240 --> 01:03:20,152 Voy a someterle a identificaci�n en relaci�n 1047 01:03:20,553 --> 01:03:21,899 con el robo en el establecimiento de Jordan, 1048 01:03:22,171 --> 01:03:24,709 en el 928 del Bear Road la noche del 14 de julio. 1049 01:03:25,019 --> 01:03:27,579 Perdone, se�or. Necesitamos identificar a un hombre. 1050 01:03:27,837 --> 01:03:29,018 �Estar�a dispuesto a ayudarnos? 1051 01:03:29,118 --> 01:03:30,983 S�, claro. Una identificaci�n. 1052 01:03:31,628 --> 01:03:32,521 De acuerdo, no faltaba m�s. 1053 01:03:32,997 --> 01:03:36,031 Perd�n, se�or. Necesitamos identificar a un hombre. 1054 01:03:36,624 --> 01:03:37,780 �Le importar�a a usted ayudarnos? 1055 01:03:38,254 --> 01:03:40,268 Es que... Tengo bastante prisa. Si no es mucho tiempo... 1056 01:03:40,644 --> 01:03:41,072 Perdone, se�or. 1057 01:03:41,172 --> 01:03:43,796 Necesitamos identificar a un hombre, �querr�a usted ayudarnos? 1058 01:03:43,922 --> 01:03:44,992 �Yo? �Por qu�? 1059 01:03:45,657 --> 01:03:46,535 Porque es m�s o menos del mismo tipo. 1060 01:03:46,821 --> 01:03:49,531 - �Ah, s�? �No habr� nada raro? - No, no. No se preocupe. 1061 01:04:00,947 --> 01:04:02,129 No, no reconozco a ninguno. 1062 01:04:02,331 --> 01:04:04,239 - Ya... Gracias, se�or. - De nada. 1063 01:04:06,370 --> 01:04:08,270 - El siguiente. - La novia de Jordan. 1064 01:04:08,813 --> 01:04:09,779 Todos le parecer�n igual. 1065 01:04:10,282 --> 01:04:11,316 En fin... A lo mejor hay suerte. 1066 01:04:17,785 --> 01:04:20,178 - Ha pasado de largo. - No, se ha vuelto. 1067 01:04:27,053 --> 01:04:29,633 �Qu� idiota! �Ha ido a fijarse en uno de los hombres que trajeron de la calle! 1068 01:04:29,802 --> 01:04:30,726 Gracias, se�orita. 1069 01:04:34,970 --> 01:04:38,630 No se preocupe. Puede marcharse por ahora. 1070 01:04:39,518 --> 01:04:40,794 Gracias, eso es todo. 1071 01:04:43,444 --> 01:04:45,496 - �Y bien? - Ni Jordan ni la chica le han se�alado. 1072 01:04:45,653 --> 01:04:46,792 Adem�s no tiene antecedentes. 1073 01:04:47,434 --> 01:04:49,678 Tenemos bastantes pruebas para detenerle por el robo de la joyer�a. 1074 01:04:50,010 --> 01:04:51,522 Pero no podemos probar que matara a Dixon. 1075 01:04:52,150 --> 01:04:53,731 Tendremos que dejarle marchar. Que l�stima... 1076 01:04:54,031 --> 01:04:55,130 A lo mejor no es tanta l�stima. 1077 01:04:59,340 --> 01:05:00,400 �Qu�, amigos? �Satisfechos? 1078 01:05:00,689 --> 01:05:02,560 S�, siento que fuera necesario pero... 1079 01:05:02,975 --> 01:05:05,085 - ... como tuvo usted el impermeable... - No tiene la menor importancia. 1080 01:05:06,993 --> 01:05:07,729 Adi�s, inspector. 1081 01:05:12,762 --> 01:05:14,100 - No le pierda de vista, Campbell. - Muy bien, se�or. 1082 01:05:14,183 --> 01:05:16,391 Tenga a alguien preparado para relevar a Campbell cuando llame. 1083 01:05:16,725 --> 01:05:19,013 - Quiero que sigan a Riley d�a y noche. - S�, se�or. 1084 01:05:34,780 --> 01:05:37,792 �Di! �Di! �D�nde est�s? 1085 01:05:56,580 --> 01:05:57,833 �Di! 1086 01:06:13,277 --> 01:06:14,078 Di... 1087 01:07:18,544 --> 01:07:20,495 - �As� que est�s aqu�? - Tom, te lo explicar�. 1088 01:07:20,683 --> 01:07:22,133 �Pensabas que me hab�an liquidado, eh? 1089 01:07:22,499 --> 01:07:23,783 Te equivocas, estoy fuera de sospecha. 1090 01:07:26,519 --> 01:07:27,997 �Haz el equipaje y date prisa! 1091 01:07:28,853 --> 01:07:31,878 �No! �No puedo ir contigo nunca m�s! �No puedo! 1092 01:07:32,560 --> 01:07:34,517 - �Por qu� no? - Me das miedo. 1093 01:07:34,875 --> 01:07:37,293 - �S�? - No es Spud, te lo juro. 1094 01:07:37,577 --> 01:07:39,790 Es que... �Dame un poco de dinero, Tom! 1095 01:07:40,060 --> 01:07:40,836 �Tengo que marcharme! 1096 01:07:41,184 --> 01:07:42,313 Tengo miedo... 1097 01:07:44,930 --> 01:07:45,818 Eres peligrosa. 1098 01:07:52,359 --> 01:07:53,953 �No! �Socorro! 1099 01:07:56,620 --> 01:07:57,276 �Tom! 1100 01:07:57,904 --> 01:07:58,926 �Por favor! 1101 01:08:03,384 --> 01:08:05,242 - �Queda detenido! - �No tienen pruebas contra m�! 1102 01:08:05,470 --> 01:08:07,409 �Un asesinato! �Eso es lo que tienen contra �l! 1103 01:08:07,820 --> 01:08:08,578 �C�llate! 1104 01:08:08,940 --> 01:08:11,190 ��l mat� al polic�a! ��l le dispar� y le mat�! 1105 01:08:11,295 --> 01:08:12,800 �Tom Riley le mat�! 1106 01:08:18,110 --> 01:08:19,330 �Eh! �Mitchell! 1107 01:08:21,080 --> 01:08:22,299 �El coche patrulla! �Deprisa! 1108 01:08:31,380 --> 01:08:33,077 �Pase! �La puerta est� abierta! �Qui�n es? 1109 01:08:33,540 --> 01:08:36,038 - �Puedo usar su tel�fono? Es urgente. - S�, ah� est�. �Qu� ha pasado? 1110 01:08:36,901 --> 01:08:40,902 Oh... Mam� te ha metido jab�n en un ojo... Pobrecito... 1111 01:08:41,204 --> 01:08:42,237 Por favor, Scotland Yard. 1112 01:08:47,000 --> 01:08:48,028 �Es un polic�a! �Sac�dele! 1113 01:09:17,067 --> 01:09:18,571 �Ah� est� Campbell! �Ocupaos de �l! 1114 01:09:26,554 --> 01:09:27,444 �Por la izquierda! �Un Buick rojo! 1115 01:09:33,240 --> 01:09:37,079 Atenci�n M2CW, habla 5D, mensaje urgente. 1116 01:09:38,000 --> 01:09:41,048 Atenci�n 5D, habla MC2W a la escucha, cambio. 1117 01:09:41,360 --> 01:09:43,901 Es un Buick Coupe DXO268. 1118 01:09:44,102 --> 01:09:46,423 Atenci�n MC2W, le transmito el mensaje. 1119 01:09:46,976 --> 01:09:51,390 Sigo a un Buick Coupe rojo DXO268, d de David... 1120 01:09:51,700 --> 01:09:57,271 x de xil�fon o y o de Oliver, 268. Visto por �ltima vez en Clarin�s... 1121 01:09:57,500 --> 01:10:01,373 Calle Harrods. Son 2 hombres relacionados con la muerte de Dixon. 1122 01:10:05,580 --> 01:10:06,469 Estamos a salvo. 1123 01:10:15,268 --> 01:10:17,523 Hemos perdido contacto con el Buick rojo DXO268 1124 01:10:17,928 --> 01:10:19,239 en el puente del ferrocarril de Langrow. 1125 01:10:19,685 --> 01:10:22,518 me dirijo al sur por la calle Nueva Deli, 5D, cierro. 1126 01:10:23,680 --> 01:10:28,333 Atenci�n todos los coches, al habla MC2W, transmito mensaje n�mero 47: 1127 01:10:29,575 --> 01:10:36,073 Puente del ferrocarril de Langrow, Buick rojo Coupe DXO268. 1128 01:10:43,800 --> 01:10:44,919 �Nos siguen! �Gira! �Deprisa! 1129 01:10:47,287 --> 01:10:49,732 Persigo de cerca al Buick rojo por Langrow Grow. 1130 01:11:20,880 --> 01:11:26,193 Atenci�n todos los coches, al habla MC2W transmito mensaje n�mero 47: 1131 01:11:26,624 --> 01:11:30,154 - Plaza Penzance, hacia el oeste. - Se dirige hacia aqu�. 1132 01:11:34,860 --> 01:11:35,715 �Ah� est�! 1133 01:11:42,580 --> 01:11:43,469 �Es otro coche! 1134 01:11:46,605 --> 01:11:49,711 Atenci�n a MC2W, al habla el 5D, sigo de cerca al Buick... 1135 01:11:49,940 --> 01:11:52,608 va hacia el norte por la calle Latime, 5D cambio. 1136 01:11:52,971 --> 01:11:55,839 - Le haremos cambiar de direcci�n. - Pregunte al 5F la situaci�n. 1137 01:11:56,573 --> 01:12:00,304 Atenci�n 5F, al habla MC2W, d� situaci�n. Cambio. 1138 01:12:00,825 --> 01:12:02,756 Atenci�n MC2W, al habla 5F, 1139 01:12:03,018 --> 01:12:06,477 me dirijo al sur por Street Beim intentando interceptarle en Latimer. 1140 01:12:37,660 --> 01:12:38,272 �Spud! 1141 01:12:49,340 --> 01:12:50,681 - Uno ha escapado. - Voy a por �l. 1142 01:14:21,617 --> 01:14:22,591 Est� ah�, se�or. Lo he seguido hasta el can�dromo. 1143 01:14:23,120 --> 01:14:23,691 Bien. 1144 01:14:27,448 --> 01:14:28,778 Quiero ver enseguida al oficial de seguridad. 1145 01:14:29,608 --> 01:14:31,728 - S�, se�or. Por aqu�, por favor. - Mitchell mire en torno a las apuestas. 1146 01:14:32,219 --> 01:14:33,696 - Mitchell, p�ngase esto. - S�, se�or. 1147 01:14:34,064 --> 01:14:36,056 �Apueste, se�ores! �Se va a cerrar la qu�ntuple! 1148 01:15:03,475 --> 01:15:05,277 - Jim! - �Hola, Cherry! �Qu� le trae por aqu�? 1149 01:15:05,661 --> 01:15:07,412 El hombre que mat� al cabo Dixon ha sido seguido hasta aqu�. 1150 01:15:12,054 --> 01:15:14,617 Al habla seguridad. Operaci�n T Stay. 1151 01:15:16,928 --> 01:15:18,076 Si est� en el can�dromo, es suyo. 1152 01:15:22,820 --> 01:15:24,895 �Todos los que est�n libres! �Vamos! �Dense prisa! 1153 01:15:25,453 --> 01:15:27,926 - Pero si acabamos de entrar... - �Qu� pasa esta vez? 1154 01:15:28,232 --> 01:15:30,237 Han dado con el que mat� a George Dixon. 1155 01:15:41,840 --> 01:15:44,513 Resultado de la 3a carrera: Ganador, el n�mero 4. 1156 01:15:44,920 --> 01:15:47,917 Segundo: N�mero 6. Tercero: N�mero 1. 1157 01:15:48,440 --> 01:15:50,754 4, 6 y 1. 1158 01:15:53,797 --> 01:15:58,032 Estos son los dividendos de la 3a carrera: Ganador 4, 11 chelines. 1159 01:15:58,763 --> 01:16:03,479 Colocado 4, 4"6. Colocado 6: 3"3. 1160 01:16:04,081 --> 01:16:07,919 Pron�stico: 4 libras, 6 chelines y 6 peniques. 1161 01:16:13,634 --> 01:16:15,949 Hola, se�or Roberts. �Tiene suerte en las carreras? 1162 01:16:16,530 --> 01:16:17,918 Hola, Mike. �C�mo te han dejado pasar? 1163 01:16:18,233 --> 01:16:20,693 Me han reformado, se�or. Usted lo sabe se�or. 1164 01:16:21,060 --> 01:16:21,970 S�, s�. 1165 01:16:23,706 --> 01:16:26,486 Mike, t� puedes ayudar a estos amigos. Est�n buscando a Tom Riley. 1166 01:16:26,922 --> 01:16:29,164 - �Y por qu�? - El mat� a ese polic�a. 1167 01:16:29,560 --> 01:16:32,875 Ah, ya... Eso es diferente. 1168 01:16:58,395 --> 01:16:58,996 �Da el aviso! 1169 01:16:59,780 --> 01:17:00,629 Ve y da el aviso. 1170 01:17:09,767 --> 01:17:10,418 �Qu� es lo que pasa? 1171 01:17:10,769 --> 01:17:12,513 Est�n buscando al hombre que mat� a ese polic�a. 1172 01:17:12,797 --> 01:17:15,825 - Est� aqu�, es Tom Riley. - Es delgado, de pelo negro. 1173 01:17:16,017 --> 01:17:19,018 Si le ve alguien que d� la se�al de 100 a 30. D�galo por ah�. 1174 01:17:34,620 --> 01:17:36,954 - 6 contra 1 a que no gana. - Aqu�, a Tom Riley. 1175 01:18:07,706 --> 01:18:10,028 - Perdone, se�or Roberts... - �S�? �Qu� hay? 1176 01:18:10,337 --> 01:18:12,872 Tom Riley... est� en la tribuna de 4 chelines. 1177 01:18:13,652 --> 01:18:14,396 Gracias Mike. 1178 01:19:06,868 --> 01:19:10,190 Resultado de la 4a carrera: Ganador el n�mero 1. 1179 01:19:10,940 --> 01:19:12,432 Segundo el n�mero 3. 1180 01:19:12,940 --> 01:19:14,478 Tercero el n�mero 5. 1181 01:19:15,200 --> 01:19:17,309 1, 3 y 5. 1182 01:19:19,325 --> 01:19:22,444 No sea idiota, Riley. Tire ese rev�lver. Ya no podr� escapar. 1183 01:19:22,826 --> 01:19:24,236 �Ap�rtese! �Ap�rtese o le mato! 1184 01:19:31,634 --> 01:19:32,430 Muy bien, Mitchell. 1185 01:19:33,620 --> 01:19:35,112 - Muy bien. - Gracias. 1186 01:19:35,620 --> 01:19:37,636 Ll�venselo ustedes. Yo voy enseguida. 1187 01:19:39,580 --> 01:19:41,221 - �Se encuentra bien, Mitchell? - S�, sargento. 1188 01:19:41,310 --> 01:19:42,122 Buen trabajo. 1189 01:19:43,291 --> 01:19:43,895 Gracias, se�or. 1190 01:19:45,320 --> 01:19:46,692 Me temo que le he arrugado el impermeable, se�or... 1191 01:19:47,120 --> 01:19:47,896 No se preocupe. 1192 01:19:49,995 --> 01:19:53,397 �D�nde est� su casco 814? No puede ir por ah� sin parte del uniforme. 1193 01:19:54,171 --> 01:19:55,838 - No, sargento. - Vamos. 1194 01:19:56,293 --> 01:20:00,118 Aqu� est�n los dividendos de la 4a carrera: Ganador 1:13 chelines 1195 01:20:00,710 --> 01:20:05,713 Colocado 1, 5" 9. Colocado 3, 7" 3. 1196 01:20:06,451 --> 01:20:09,749 Previsto, 10 libras con 10 chelines. 1197 01:20:13,042 --> 01:20:16,044 Perdone agente, �puede indicarme la estaci�n de Paddington, por favor? 1198 01:20:16,300 --> 01:20:17,888 S�, se�or. A la izquierda por el puente de hierro 1199 01:20:18,189 --> 01:20:19,189 y a unos 100 metros otra vez a la izquierda. 1200 01:20:19,360 --> 01:20:19,976 Gracias. 1201 01:20:38,260 --> 01:20:43,809 FIN 98535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.