Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,160 --> 00:00:49,513
�Atenci�n todas las patrullas!
2
00:00:49,640 --> 00:00:51,392
�Atenci�n todas las patrullas!
3
00:00:51,520 --> 00:00:53,476
�Emergencia!
4
00:01:05,760 --> 00:01:08,440
Damos las gracias al comisario
de la ciudad, H. Scott por su ayuda
5
00:01:08,730 --> 00:01:10,483
y a todos los hombres y
mujeres de la polic�a metropolitana.
6
00:01:11,029 --> 00:01:12,790
A ellos y a sus colegas
del servicio del polic�a de Gran Breta�a
7
00:01:13,191 --> 00:01:14,655
les dedicamos esta pel�cula.
8
00:01:30,920 --> 00:01:34,196
Hasta hoy, para este hombre,
la ola de cr�menes...
9
00:01:34,320 --> 00:01:36,072
no era m�s que un
titular en los peri�dicos.
10
00:01:36,440 --> 00:01:39,352
�Qu� se interpone entre el
p�blico y este estallido criminal?
11
00:01:39,620 --> 00:01:43,513
�Qu� protecci�n tiene un ciudadano
contra esta amenaza armada?
12
00:01:44,679 --> 00:01:48,910
En el Old Bailey, el juez dicta
sentencia por un robo con violencia...
13
00:01:49,080 --> 00:01:51,230
e hizo estas declaraciones:
14
00:01:51,360 --> 00:01:53,874
"Esta es quiz� otra de las
consecuencias causadas...
15
00:01:54,000 --> 00:01:56,355
por un insuficiente n�mero de polic�as.
16
00:01:57,440 --> 00:02:00,671
No me cabe duda que una de los
mejores prevenciones para el crimen,
17
00:02:00,840 --> 00:02:03,877
es el polic�a uniformado
que cumple su deber".
18
00:02:04,200 --> 00:02:06,953
"Veteranos como George Dixon,
25 a�os de servicio...
19
00:02:07,200 --> 00:02:10,636
nuevo cabo de polic�a
destinado a Paddington Green".
20
00:02:11,040 --> 00:02:13,732
Perdone agente, �puede indicarme
c�mo llegar a la estaci�n de Paddington?
21
00:02:14,020 --> 00:02:15,464
S�, se�or. Atraviese la calle,
22
00:02:15,665 --> 00:02:17,267
gire a la izquierda
por el puente de hierro y la encontrar�.
23
00:02:17,360 --> 00:02:20,935
- Muchas gracias.
- "J�venes como Andy Mitchell...
24
00:02:21,160 --> 00:02:22,718
que ha terminado su entrenamiento".
25
00:02:23,400 --> 00:02:25,595
- Se ha perdido y no sabe su nombre.
- �No?
26
00:02:26,960 --> 00:02:30,430
Vamos, vamos... Monty Green, como
lo vuelvas a hacer otra vez, �ya ver�s!
27
00:02:30,600 --> 00:02:31,919
�Anda! �Vete a casa!
28
00:02:32,600 --> 00:02:34,955
Sabe que le damos un bollo
cada vez que le traemos a comisar�a.
29
00:02:35,710 --> 00:02:37,531
- �Ser� granuja!
- No te preocupes Andy...
30
00:02:37,731 --> 00:02:40,069
- eso no te lo han podido ense�ar antes.
- No, supongo que no.
31
00:02:40,520 --> 00:02:42,988
No ser� lo �nico, te lo aseguro,
puedes apostar la cabeza.
32
00:02:45,928 --> 00:02:48,513
- �No es ese uno de los de la CID?
- S�, Jack Campbell.
33
00:02:49,340 --> 00:02:51,549
�Vamos, muchacho! �L�rgate!
�Aqu� est� prohibido!
34
00:02:53,620 --> 00:02:55,590
C�mprate una carretilla
y recorre el mundo.
35
00:03:01,340 --> 00:03:03,310
�Cerezas maduras!
36
00:03:11,680 --> 00:03:15,673
- �Cumplea�os feliz!
- 4 peniques, 2 gafas, 3 cigarrillos...
37
00:03:15,840 --> 00:03:18,638
Entrada para el teatro y
cucharilla con las letras LMS...
38
00:03:18,800 --> 00:03:21,473
- �Qu� no pare!
- �Edward Akexander Vanright!
39
00:03:22,880 --> 00:03:25,872
- �Oh! �Ese soy yo!
- Se le acusa, estando borracho, de...
40
00:03:25,960 --> 00:03:31,421
conducta desordenada por Paddington
a las 18:40 el d�a 2 de Julio de 1949...
41
00:03:31,967 --> 00:03:34,237
en violaci�n de la ley de 1872,
secci�n 12.
42
00:03:35,420 --> 00:03:36,753
Y... �Cumplea�os feliz!
43
00:03:37,620 --> 00:03:39,511
Le�da la acusaci�n
el detenido no respondi�.
44
00:03:40,300 --> 00:03:41,553
- �Buenas noches, Jim!
- �Buenas noches, Fred!
45
00:03:42,104 --> 00:03:42,994
- �Buenas noches!
- �Jugamos al domin�?
46
00:03:43,341 --> 00:03:46,152
- S�, por mi vale.
- Yo me voy a trabajar en distritos.
47
00:03:47,053 --> 00:03:47,739
Mueve las fichas.
48
00:03:50,208 --> 00:03:51,552
- �Anda! �Si�ntate!
- Gracias.
49
00:03:53,595 --> 00:03:55,149
- Bien, �qu� tal te va?
- �No va mal!
50
00:03:55,449 --> 00:03:56,917
Estoy empezando a abrirme
camino entre la mara�a.
51
00:03:57,183 --> 00:03:58,195
Bueno, eso ya es algo.
52
00:03:58,360 --> 00:03:59,648
En mi primer servicio
tuve que pedirle a un borracho
53
00:03:59,949 --> 00:04:01,377
que me guiara hasta comisar�a.
54
00:04:03,298 --> 00:04:03,836
Mira muchacho...
55
00:04:04,200 --> 00:04:05,428
No me interpretes mal.
56
00:04:06,044 --> 00:04:07,915
Eres nuevo y no puedes saberlo
todo pero...
57
00:04:08,832 --> 00:04:11,113
Cuando te encuentres por la calle
con uno de nosotros, el CID...
58
00:04:11,638 --> 00:04:14,993
haz ver que no nos conoces, si
estamos vigilando a un sospechoso...
59
00:04:15,313 --> 00:04:17,078
S�, lo siento,
no deb� meter la pata as�.
60
00:04:17,300 --> 00:04:18,519
Bueno, es normal al principio.
61
00:04:19,056 --> 00:04:20,552
- �De d�nde eres?
- De Menston, Kent.
62
00:04:21,442 --> 00:04:23,706
�Por qu� se te ocurri� cambiar
eso por Edgware Road?
63
00:04:24,301 --> 00:04:26,593
- En realidad, no lo s�.
- Yo tampoco lo s�.
64
00:04:27,647 --> 00:04:29,476
Hyde park est� bien, es muy bonito.
65
00:04:30,034 --> 00:04:31,989
Pero no hay monta�as
y las echo de menos.
66
00:04:33,940 --> 00:04:35,676
�Eh! �Qui�n me ha robado la comida?
67
00:04:36,369 --> 00:04:38,075
�Llamen a la polic�a!
�Han robado a Part!
68
00:04:38,435 --> 00:04:41,695
Aqu� no se puede dejar algo 2
minutos sin que nadie te la robe.
69
00:04:42,120 --> 00:04:43,114
�Aqu� est�, Part!
70
00:04:43,480 --> 00:04:45,430
- Perd�n.
- Adem�s, a�n no ha pagado.
71
00:04:45,900 --> 00:04:48,478
- �Vives en la residencia?
- No hab�a sitio, estoy en una pensi�n.
72
00:04:48,600 --> 00:04:50,033
- �Y est� bien?
- Un poco sombr�a.
73
00:04:50,388 --> 00:04:54,837
- �Oh, se�or! �Ac�genos en el cielo!
- �Basta ya! �Deja eso!
74
00:04:55,852 --> 00:04:58,639
Esta es la canci�n que deber�a cantar el
coro pero los infieles no sab�is nada.
75
00:04:58,760 --> 00:05:01,558
No, si aqu� no puede haber paz con
tanto perro borracho y ensayo de coros.
76
00:05:01,720 --> 00:05:03,597
- �Y que lo digas!
- �Ronda 12!
77
00:05:03,760 --> 00:05:06,558
- �Ronda 12! �Soy yo sargento!
- �Alguien m�s en esa direcci�n?
78
00:05:06,720 --> 00:05:07,914
Yo estoy en la 10, sargento.
79
00:05:08,186 --> 00:05:09,479
Bien, entonces enc�rguese
de esto, Dixon.
80
00:05:09,800 --> 00:05:11,909
- Edificio Werslow 7.
- Ah, Lewis otra vez, �no?
81
00:05:12,603 --> 00:05:14,583
Ha avisado su mujer.
Vaya con �l Mitchell.
82
00:05:14,751 --> 00:05:15,584
S�, se�or.
83
00:05:16,064 --> 00:05:17,194
�Muchacho, no te precipites!
84
00:05:17,541 --> 00:05:18,779
Es un cliente habitual.
85
00:05:19,194 --> 00:05:20,951
Normalmente no se da mucha
prisa en matar a su mujer.
86
00:05:24,180 --> 00:05:26,548
�Saluda amablemente!
Ten�a muchas ganas de verte.
87
00:05:26,720 --> 00:05:28,133
�Qu�tame las manos de encima!
88
00:05:28,980 --> 00:05:31,348
- La furgoneta viene de camino.
- Bien. Ve a que su mujer te informe.
89
00:05:38,800 --> 00:05:40,631
�Vamos, despejen! Circulen por favor.
90
00:05:40,900 --> 00:05:43,189
- �Est� bien! �Est� bien!
- Vaya polic�a... M�s guapo.
91
00:05:49,422 --> 00:05:50,992
Uno de estos d�as le matar�.
92
00:05:52,160 --> 00:05:54,276
�Qu� es...? �Qu� es lo que
ha pasado, se�ora?
93
00:05:57,159 --> 00:06:01,595
Le dije que iba a mandar a la polic�a a
buscar a nuestra hija Diana. La mayor.
94
00:06:02,840 --> 00:06:04,480
Se fue de casa, hace 2 noches.
95
00:06:05,560 --> 00:06:07,710
Por favor, �me da su nombre completo?
96
00:06:07,840 --> 00:06:09,432
�Mam�! �Mam�!
�Est� ya la cena? �Tenemos hambre!
97
00:06:09,600 --> 00:06:11,511
- �Tenemos hambre!
- �Callad!
98
00:06:12,240 --> 00:06:14,231
�No veis que estoy ocupada? �Fuera!
99
00:06:14,400 --> 00:06:17,631
Marlene, ll�vatelos de aqu� y
c�mbiale a ver si deja de llorar.
100
00:06:19,448 --> 00:06:22,475
Ya ve que no puedo m�s.
�Quiero que vuelva Diana!
101
00:06:23,266 --> 00:06:24,472
S�, comprendo.
102
00:06:25,218 --> 00:06:27,514
�Me da su nombre completo
y una descripci�n detallada?
103
00:06:27,740 --> 00:06:28,839
Por aqu� debo tener alguna foto suya.
104
00:06:29,132 --> 00:06:30,593
- S�, pero yo...
- Est� muy guapa...
105
00:06:31,320 --> 00:06:33,197
Se la hizo en Clapton el a�o pasado.
106
00:06:36,480 --> 00:06:39,119
"El caso de Diana Lewis es
com�n en los j�ven es de hoy...
107
00:06:39,769 --> 00:06:41,528
Sufren los efectos de una infancia
108
00:06:42,029 --> 00:06:44,255
en un hogar roto y desmoralizado
por la guerra.
109
00:06:45,320 --> 00:06:48,630
Esta juventud, inquieta y desgarrada,
son unos nuevos delincuentes...
110
00:06:48,760 --> 00:06:51,558
responsables del aumento de la
criminalidad despu�s de la guerra.
111
00:06:52,280 --> 00:06:54,562
Algunos, se conforman
con peque�os robos.
112
00:06:54,949 --> 00:06:58,145
Otros, m�s atrevidos,
cometen delitos graves.
113
00:06:59,480 --> 00:07:03,168
Son j�venes inteligentes capaces de
planear y organizar aventuras criminales
114
00:07:03,400 --> 00:07:04,955
pero a los que les faltan
c�digos, experiencia
115
00:07:05,156 --> 00:07:06,939
y autodisciplina de ladr�n profesional.
116
00:07:07,600 --> 00:07:12,116
Esto los clasifica en un grupo aparte
tanto o m�s peligroso por su inmadurez.
117
00:07:13,120 --> 00:07:16,430
Muchachos como estos dos, significan
un nuevo problema para la polic�a.
118
00:07:16,840 --> 00:07:20,150
Son hombres que hasta ahora no tienen
antecedentes porque su astucia natural
119
00:07:20,280 --> 00:07:23,238
y recurso a la violencia,
les ha librado hasta el momento".
120
00:07:32,320 --> 00:07:34,695
"El c�rculo peque�o y exclusivo
que representan los bajos mundos,
121
00:07:34,996 --> 00:07:35,896
no les han aceptado.
122
00:07:36,074 --> 00:07:37,919
Y los criminales habituales los evitan
123
00:07:38,689 --> 00:07:40,734
porque constituyen un h�ndicap
hasta para sus asociados".
124
00:07:40,960 --> 00:07:42,029
�Lo tenemos todo estudiado!
125
00:07:42,160 --> 00:07:44,230
- �La cosa no tiene pegas!
- No quiero saberlo.
126
00:07:44,497 --> 00:07:45,475
Usted no tiene que hacer nada.
127
00:07:45,724 --> 00:07:47,511
S�lo queremos a alguien que
nos ayude a llevarnos el bot�n.
128
00:07:48,000 --> 00:07:49,228
�Y qu� pasa si os pillan?
129
00:07:50,255 --> 00:07:51,874
Los ladrones sois todos iguales.
130
00:07:52,160 --> 00:07:55,077
Os pon�is a dar gritos y la
polic�a me cae encima a m�.
131
00:07:56,157 --> 00:07:57,634
No, dedicaos a otra cosa.
132
00:08:15,820 --> 00:08:18,359
�D�nde has estado?
�Llevo horas esperando!
133
00:08:18,680 --> 00:08:19,430
Dos t�s.
134
00:08:21,888 --> 00:08:25,517
He visto a Maisie, la novia de Jordan,
dice que Jordan va a su casa ma�ana.
135
00:08:26,048 --> 00:08:27,073
�No le habr�s dicho nada, verdad?
136
00:08:27,540 --> 00:08:28,409
Claro que no.
137
00:08:28,792 --> 00:08:30,476
- �Es que crees que soy imb�cil?
- S�.
138
00:08:33,035 --> 00:08:35,691
- Ma�ana...
- Es in�til, a�n no estamos preparados.
139
00:08:36,120 --> 00:08:38,434
�Por qu� no? Si Randall se
raja lo haremos nosotros.
140
00:08:38,853 --> 00:08:39,589
�l no es el �nico.
141
00:08:40,600 --> 00:08:43,239
Adem�s, cuando tengamos el bot�n
todos se pelear�n para ayudarnos.
142
00:08:44,940 --> 00:08:46,710
- Mary Bertha Lewis.
- �No, ese es el nombre de la madre!
143
00:08:47,040 --> 00:08:49,349
- La chica se llama Diana Lewis.
- �Est� bien! �Est� bien! Ya lo tengo.
144
00:08:50,420 --> 00:08:51,673
A ver qu� quiere ese tipo...
145
00:08:52,800 --> 00:08:54,716
- S�, sargento.
- 709, poca cosa jefe.
146
00:08:54,980 --> 00:08:56,757
- Denuncia por crueldad a un caballo.
- Bien.
147
00:08:58,220 --> 00:08:59,533
849, sargento.
148
00:09:01,837 --> 00:09:02,289
�Qu� quieres?
149
00:09:02,466 --> 00:09:04,919
�Pero es que no le dan una
taza de t� a uno en este sitio?
150
00:09:05,362 --> 00:09:07,554
- Ver� lo que puedo hacer.
- �No muy fuerte! �Con 2 terrones!
151
00:09:10,460 --> 00:09:11,593
�Qu� tal Andy? �Mucha clientela?
152
00:09:11,920 --> 00:09:13,551
Un borracho y un atracador,
el borracho ha pedido t�.
153
00:09:14,680 --> 00:09:16,591
Un p�jaro carpintero, �eh!
Yo me encargo de �l.
154
00:09:19,100 --> 00:09:19,994
Bueno, parece suficiente, Mitchell.
155
00:09:20,447 --> 00:09:22,236
Haremos que la polic�a femenina
se encargue de las pesquisas.
156
00:09:23,233 --> 00:09:24,078
Ya puedes irte.
157
00:09:25,066 --> 00:09:26,239
- Buenas noches.
- Buenas noches.
158
00:09:29,100 --> 00:09:30,911
- �Oye! �Eso huele bien!
- Es bacon de Canad�...
159
00:09:31,240 --> 00:09:34,430
del �ltimo paquete de Elsie.
- �Habr� para un invitado?
160
00:09:35,604 --> 00:09:39,111
Venga George, no me digas que has
vuelto a invitar a alguien sin avisarme.
161
00:09:39,440 --> 00:09:41,879
- Mira, le dije que ten�amos un paquete.
- �A qui�n?
162
00:09:42,100 --> 00:09:42,910
Al joven Mitchell.
163
00:09:43,280 --> 00:09:44,300
Ya te he hablado de �l.
164
00:09:44,701 --> 00:09:47,285
George, no estoy para recibir
a desconocidos.
165
00:09:48,220 --> 00:09:50,190
No se fijar� en nada en
cuanto haya visto ese bacon.
166
00:09:50,360 --> 00:09:52,426
Lo han tenido a r�gimen
en la casa en la que vive.
167
00:09:52,719 --> 00:09:54,093
�Por qu� no se busca otro sitio?
168
00:09:55,120 --> 00:09:57,309
Es que no es f�cil encontrar
una habitaci�n.
169
00:09:57,880 --> 00:10:00,248
Hay muy poca gente por aqu�
que tenga una habitaci�n libre.
170
00:10:01,940 --> 00:10:04,991
- La habitaci�n de Bert...
- Bueno, �por qu� no?
171
00:10:06,220 --> 00:10:09,310
No, George. Ya hay suficiente
con un polic�a en la casa...
172
00:10:09,600 --> 00:10:10,992
como para tenerse que
preocupar por otro.
173
00:10:11,251 --> 00:10:12,156
�Te har�a compa��a!
174
00:10:12,381 --> 00:10:13,878
�Ya me he acostumbrado a estar sola!
175
00:10:14,123 --> 00:10:15,896
Adem�s, no quiero desconocidos
subiendo y bajando las escaleras...
176
00:10:16,220 --> 00:10:19,396
y llen�ndome la alfombra de cenizas.
- Es un buen muchacho.
177
00:10:19,520 --> 00:10:21,590
- Y adem�s, no fuma.
- �No, George!
178
00:10:22,362 --> 00:10:23,452
S�lo faltan 6 meses para tu retiro...
179
00:10:23,780 --> 00:10:26,513
luego tendremos que marcharnos
de aqu�, no vale la pena.
180
00:10:27,240 --> 00:10:28,798
Precisamente de eso quer�a hablarte.
181
00:10:29,320 --> 00:10:31,959
El jefe me ha preguntado
si quer�a seguir en activo.
182
00:10:32,980 --> 00:10:35,110
- �Y t� que le has dicho?
- Que me lo pensar�a.
183
00:10:35,800 --> 00:10:38,439
- �A ti qu� te parece?
- No lo s�.
184
00:10:38,800 --> 00:10:40,358
5 a�os m�s as�...
185
00:10:40,880 --> 00:10:43,075
�No, no, querido!
Te has ganado ya tu descanso.
186
00:10:43,520 --> 00:10:44,191
�Ah� est�!
187
00:10:48,680 --> 00:10:50,159
�Pasa, Andy!
Dame tu casco.
188
00:10:50,680 --> 00:10:52,113
- �Has encontrado bien la casa?
- S�.
189
00:10:52,800 --> 00:10:56,315
- �Ha tenido problemas con Lewis?
- �Con qui�n? �Ah! �Ese! �No!
190
00:10:58,265 --> 00:10:59,730
- Andy, esta es mi esposa.
- �C�mo est�?
191
00:10:59,960 --> 00:11:01,473
- �Mucho gusto!
- Muchacho, est�s en tu casa.
192
00:11:02,660 --> 00:11:05,313
�No te quedes ah�, George!
�Pon otro cubierto en la mesa!
193
00:11:05,580 --> 00:11:07,118
- �Anda, ve! �Si�ntate!
- Gracias.
194
00:11:07,240 --> 00:11:08,937
- �Qu�? �Te gusta ser polic�a?
- No me quejo.
195
00:11:09,274 --> 00:11:11,116
Si eres un verdadero polic�a
te quejar�s constantemente...
196
00:11:11,878 --> 00:11:14,029
Al menos George lleva 20 a�os
que no hace otra cosa.
197
00:11:14,180 --> 00:11:18,198
�Vamos, vamos! �Date prisa! Quiero regar
mis begonias antes de medianoche.
198
00:11:18,420 --> 00:11:21,232
�Eh! �Nada de ordeno y mando!
�Qu� yo no soy uno de tus hombres!
199
00:11:21,860 --> 00:11:23,471
�Anda come! �A ver si te gusta!
200
00:11:33,380 --> 00:11:34,718
- �Qu�? �Fregamos los platos?
- Ya est�n.
201
00:11:35,613 --> 00:11:36,647
Andy me ha echado una mano.
202
00:11:37,989 --> 00:11:39,555
Seguro que eso te
ha hecho cambiar de opini�n.
203
00:11:39,760 --> 00:11:40,837
Me gust� desde el principio,
204
00:11:41,580 --> 00:11:43,818
ser� agradable tener
otra vez un chico en la casa.
205
00:11:44,020 --> 00:11:45,956
Sab�a que pensar�as
as� en cuanto lo conocieras.
206
00:11:46,643 --> 00:11:48,072
No es m�s que una criatura.
207
00:11:49,021 --> 00:11:51,394
- �Cu�ntos a�os tiene, George?
- 25.
208
00:11:53,800 --> 00:11:55,591
La misma edad que ahora tendr�a Bert.
209
00:11:56,260 --> 00:11:57,329
M�s o menos.
210
00:11:59,600 --> 00:12:00,569
En fin...
211
00:12:22,020 --> 00:12:23,511
Volviste a entrar un comp�s
demasiado pronto, George.
212
00:12:24,073 --> 00:12:26,632
Si mirases mi mano en vez
de al aire, no pasar�a esto.
213
00:12:27,118 --> 00:12:29,593
- La estaba mirando, perdona Darts.
- Pensar�a en las musara�as.
214
00:12:29,760 --> 00:12:32,069
�Venga canarios! �Qu� se os oiga!
215
00:12:32,680 --> 00:12:33,749
Ninfas y pastores.
216
00:12:42,022 --> 00:12:44,109
Uno, dos, tres, cuatro.
217
00:12:51,960 --> 00:12:54,399
�No, no, no, no, no!
�Algo suena fatal en la �ltima fila!
218
00:12:54,518 --> 00:12:56,915
No s� quien hace ese ruido
pero suena muy mal.
219
00:12:57,120 --> 00:12:59,076
Creo que soy yo, tengo como
una rana en la garganta.
220
00:12:59,480 --> 00:13:01,111
Yo en tu lugar dejar�a cantar a la rana.
221
00:13:01,800 --> 00:13:05,309
- Uno, dos, tres, cuatro.
- Preparaos para el servicio nocturno.
222
00:13:07,237 --> 00:13:08,952
Esta gente no respeta la m�sica ni nada.
223
00:13:09,180 --> 00:13:11,992
�Bueno muchachos!
Ma�ana a la misma hora, �entendido?
224
00:13:27,680 --> 00:13:28,476
�Eh!
225
00:13:34,838 --> 00:13:36,152
- Todo en orden, sargento.
- Bien, Darts.
226
00:13:37,140 --> 00:13:38,871
- Hace una noche estupenda.
- S� que la hace.
227
00:13:55,660 --> 00:13:57,915
- Todo en orden, sargento.
- Buena noche para tus estrellas.
228
00:13:58,591 --> 00:14:01,193
S�, Venus est� avanzando a su 3a fase.
229
00:14:01,580 --> 00:14:05,553
- �Ah, s�? Buenas noches.
- Buenas noches, sargento.
230
00:14:41,686 --> 00:14:43,111
- �Alg�n problema?
- No, fue muy f�cil.
231
00:14:43,720 --> 00:14:45,438
- �De d�nde lo has sacado?
- De Picadilly.
232
00:14:46,780 --> 00:14:47,908
�Cu�nto tiempo lleva aqu� Jordan?
233
00:14:48,811 --> 00:14:49,752
Lo suficiente.
234
00:14:51,140 --> 00:14:51,870
�Miedo?
235
00:14:53,459 --> 00:14:54,313
�Qui�n, yo?
236
00:14:55,420 --> 00:14:56,275
Ja... V�monos.
237
00:15:00,643 --> 00:15:03,053
- �Sabes d�nde vas, Andy?
- �Ah! Hola George.
238
00:15:03,135 --> 00:15:05,548
- �Qu� susto me ha dado!
- �No te gusta este servicio de noche!
239
00:15:06,366 --> 00:15:09,304
- Me aburre much�simo.
- Lo que necesitas es distracci�n.
240
00:15:09,587 --> 00:15:11,774
- �Y no estar preparado si ocurre algo?
- �Lo estar�s!
241
00:15:12,230 --> 00:15:13,437
En cuanto hagas unas
cuantas veces este turno...
242
00:15:13,760 --> 00:15:16,558
descubrir�s que una parte
de ti est� siempre atenta.
243
00:15:17,026 --> 00:15:20,199
Mira a Naty Noksel, 689,
244
00:15:20,700 --> 00:15:22,600
se dedica a hacer quinielas
para hacerse millonario.
245
00:15:22,707 --> 00:15:23,407
�Ah, s�?
246
00:15:23,708 --> 00:15:25,050
O Larry que se dedica
a estudiar las estrellas.
247
00:15:25,833 --> 00:15:27,613
Ojal� se me ocurriese algo
en lo que pensar, George.
248
00:15:27,960 --> 00:15:29,195
�Y usted en qu� se entretiene?
249
00:15:29,311 --> 00:15:32,578
�Yo? Yo invento
versos sobre el trabajo.
250
00:15:33,380 --> 00:15:34,977
Por ejemplo, con eso
de "todo en orden":
251
00:15:35,357 --> 00:15:38,610
"Han forzado una caja en el n�mero 3
y robado en el banco local...
252
00:15:38,840 --> 00:15:42,230
el timbre de alarma est� al rev�s
pero todo eso es puro ritual.
253
00:15:42,893 --> 00:15:46,283
Encontraste un cad�ver sin cabeza
y te aturdes con gran fundamento..."
254
00:15:46,418 --> 00:15:47,189
Ahora viene lo gracioso:
255
00:15:47,575 --> 00:15:51,543
"Pero tu frase ha de ser cuando veas
surgir al sargento: �Todo en orden!
256
00:15:52,076 --> 00:15:54,613
�Oh, tu frase ha de ser
cuando veas surgir al sargento..."
257
00:15:55,550 --> 00:15:56,396
�Todo en orden, sargento!
258
00:15:57,743 --> 00:15:58,863
Todo en orden sargento.
259
00:15:58,980 --> 00:16:01,713
�C�mo que todo en orden si est�is
cotilleando como dos marujas?
260
00:16:02,140 --> 00:16:04,952
Tienes que valerte solo, Mitchell.
�O vas a estar siempre con ni�era?
261
00:16:05,160 --> 00:16:07,435
- �Venga! �Separaos!
- Muy bien sargento.
262
00:16:08,400 --> 00:16:10,311
La pr�xima vez
os har� escribir una novela.
263
00:16:13,203 --> 00:16:16,157
- Me parece que va a llover muy pronto.
- A mis geranios les ir�a muy bien.
264
00:16:16,620 --> 00:16:18,078
Creo que no piensas seguir
con nosotros, George.
265
00:16:18,681 --> 00:16:21,177
A m� s� me gustar�a pero no
puedo hacerle eso a mi mujer.
266
00:16:22,900 --> 00:16:24,870
�Ayuda! �Ayuda!
267
00:16:27,200 --> 00:16:28,035
�Polic�a!
268
00:16:29,293 --> 00:16:31,953
- �Polic�a! �Polic�a!
- �C�lmese se�ora! �Qu� pasa?
269
00:16:32,115 --> 00:16:34,150
- �Est� muerto! �Un asesinato!
- �Cielos!
270
00:16:34,475 --> 00:16:36,090
�Le golpearon en la cabeza!
271
00:16:39,101 --> 00:16:41,952
�Oh! �Fredd! �Gracias a Dios!
272
00:16:42,080 --> 00:16:43,957
- �Maisie, basta! Tienes que calmarte.
- �Se encuentra bien, se�or?
273
00:16:44,040 --> 00:16:45,120
- �C�mo?
- �Se encuentra bien?
274
00:16:45,220 --> 00:16:48,708
�Ah! �S�, s�, s� agente! No es nada.
�Maisie, por favor!
275
00:16:49,100 --> 00:16:51,878
�Por el amor de Dios!
�No hay que echar la casa abajo!
276
00:16:53,127 --> 00:16:54,988
�Eh! �No, no! �No llame, agente!
�No ocurre nada!
277
00:16:55,080 --> 00:16:57,280
- �Nada en absoluto!
- Esta l�nea est� cortada.
278
00:16:57,464 --> 00:16:59,629
- �Quiere un tel�fono alguien?
- �No! �No, gracias se�or Williams!
279
00:16:59,760 --> 00:17:02,688
- No se preocupe se�or Williams.
- �Un momento, se�or! �Un momento!
280
00:17:02,800 --> 00:17:04,870
- �C�mo que un momento?
- �Ah! �Mis perlas!
281
00:17:05,021 --> 00:17:07,283
�Han robado mis perlas!
�Deprisa! �Al tel�fono!
282
00:17:07,318 --> 00:17:08,597
- �C�llate!
- �Este es mi piso!
283
00:17:08,897 --> 00:17:10,305
Me han robado a m�, �no?
284
00:17:10,582 --> 00:17:12,910
- Tiene usted mucha raz�n, se�ora.
- �Eh! �No, no agente!
285
00:17:13,116 --> 00:17:14,276
Tengo que pensar en mi reputaci�n.
286
00:17:14,984 --> 00:17:17,776
- �He marcado el 999!
- �Qui�n le ha dicho que se meta?
287
00:17:17,976 --> 00:17:19,508
- �Quiere hacer el favor de largarse?
- �Lo �nico que quiere es ayudar!
288
00:17:19,918 --> 00:17:21,063
- �No ten�a que meterse!
- �Fuera de aqu�!
289
00:17:21,328 --> 00:17:22,788
- �C�llese!
- �He hecho lo justo!
290
00:17:23,760 --> 00:17:25,283
�Vamos a ver! �Qu� pasa aqu�?
291
00:17:25,469 --> 00:17:27,246
- �Buenas noches agente!
- Ver� es que...
292
00:17:27,547 --> 00:17:28,447
- �Fuera de aqu�!
- S�lo ayudaba.
293
00:17:29,020 --> 00:17:31,514
- Se ha o�do su grito desde la calle.
- �No pasa nada!
294
00:17:33,796 --> 00:17:34,876
Esto es otra cosa.
295
00:17:35,612 --> 00:17:38,716
Ustedes v�yanse a la cama, nosotros
nos ocuparemos de todo, muchas gracias.
296
00:17:38,951 --> 00:17:40,459
- Gracias por su ayuda.
- Ya hablaremos luego.
297
00:17:40,831 --> 00:17:41,994
He marcado el 999.
298
00:17:42,213 --> 00:17:43,690
S� se�ora, muchas gracias.
299
00:17:47,946 --> 00:17:49,006
De uno en uno, por favor.
300
00:17:49,740 --> 00:17:52,176
- Me han robado mis perlas.
- No ten�an valor.
301
00:17:52,752 --> 00:17:55,311
- �C�mo?
- No, eran perlas cultivadas, sin valor.
302
00:17:55,511 --> 00:17:58,362
- No vale la pena armar jaleo por ellas.
- �Pero t� me dijiste que...!
303
00:17:58,462 --> 00:18:04,794
- �S�, s�, ya lo s�! Pero lo exager�.
- �Asqueroso embustero! �Granuja!
304
00:18:05,077 --> 00:18:08,271
- �Oh! �C�llate!
- Oiga Maisie...
305
00:18:08,371 --> 00:18:10,124
Creo que a todos nos
vendr�a bien una taza de t�.
306
00:18:10,483 --> 00:18:13,385
- �Qu� le parece, eh?
- �Cultivadas!
307
00:18:15,480 --> 00:18:18,174
Ahora, se�or, empecemos
desde el principio. �Su nombre?
308
00:18:20,420 --> 00:18:21,526
Frederick Richard Evans.
309
00:18:22,793 --> 00:18:24,761
- Mire se�or Jordan, le conozco...
- �Oh!
310
00:18:25,209 --> 00:18:26,775
Llevo mucho tiempo por estos barrios.
311
00:18:27,920 --> 00:18:30,673
- Ya han llegado, que pasen Andy.
- Muy bien, George.
312
00:18:30,920 --> 00:18:34,356
- Frederick Jordan, �verdad?
- Frederick Persival Jordan.
313
00:18:34,760 --> 00:18:37,115
Haremos lo posible para no
causarle molestias, se�or.
314
00:18:37,503 --> 00:18:38,992
Todos resbalamos de vez en cuando.
315
00:18:40,360 --> 00:18:41,673
D�game lo que pas� de verdad.
316
00:18:41,743 --> 00:18:45,613
Eran 2 hombres, 1 llevaba una pistola
y me dijo: "c�llate o te arrepentir�s".
317
00:18:45,980 --> 00:18:47,354
�Eso fue lo que me dijo!
318
00:18:48,134 --> 00:18:49,791
- �Qu� hay Dixon?
- Hola sargento, un robo...
319
00:18:50,288 --> 00:18:52,155
se asust� y recurri� a la violencia.
- �Qu� se han llevado?
320
00:18:52,380 --> 00:18:53,793
- Un collar de perlas cultivadas.
- �Valor?
321
00:18:54,569 --> 00:18:55,837
- Un par de libras.
- �Un par de...?
322
00:18:56,050 --> 00:18:59,390
- �Alguna otra cosa?
- �Mis llaves! �No est�n!
323
00:18:59,520 --> 00:19:01,078
- �La llave de mi tienda!
- �C�mo?
324
00:19:01,218 --> 00:19:02,713
Joyer�a Jordan. Esbern`s Road.
325
00:19:09,553 --> 00:19:10,230
�Adelante!
326
00:19:36,000 --> 00:19:37,791
- Nos ha visto.
- No ha tenido tiempo.
327
00:19:51,360 --> 00:19:53,799
- �Stascius!
- �Est�s bien Tas?
328
00:19:54,120 --> 00:19:55,035
Vamos a pasarlo dentro.
329
00:19:58,280 --> 00:19:59,110
�Aqu�! �En la silla!
330
00:19:59,540 --> 00:20:00,589
�Gram! �Enciende la luz!
331
00:20:03,200 --> 00:20:04,069
Si�ntate Tas.
332
00:20:15,720 --> 00:20:16,748
- �Y bien Brugs?
- Todo bien, se�or.
333
00:20:17,554 --> 00:20:18,943
- Demasiado tarde, �eh?
- Eso me temo, se�or.
334
00:20:19,380 --> 00:20:20,110
Faena r�pida.
335
00:20:20,921 --> 00:20:22,362
- �Se encuentra bien Scius?
- No demasiado mal.
336
00:20:22,738 --> 00:20:23,916
- �Consigui� verlos?
- No.
337
00:20:24,197 --> 00:20:27,157
- Consigui� agarrar este cintur�n.
- Ll�venselo al doctor Forbers.
338
00:20:27,439 --> 00:20:29,578
- S�, se�or. Vamos muchacho...
- �Los vio usted, 814?
339
00:20:29,810 --> 00:20:31,113
No, se�or.
Se hab�an ido cuando yo llegu�.
340
00:20:31,323 --> 00:20:32,469
Usted vuelva a su ronda.
341
00:20:33,900 --> 00:20:35,968
- A la orden, Sargento...
- Ya se ir� acostumbrando.
342
00:20:36,078 --> 00:20:39,158
- La CID es la que se divierte
- S�. Anda... V�yase.
343
00:20:41,760 --> 00:20:42,834
Este es el se�or Jordan, sargento.
344
00:20:43,393 --> 00:20:45,029
El pobre ha pasado una noche
bastante agitada.
345
00:20:47,017 --> 00:20:49,223
Dios m�o... Dios m�o...
346
00:20:49,700 --> 00:20:50,555
Gracias, Dixon.
347
00:20:56,220 --> 00:20:56,955
�Sigues ah�, Andy?
348
00:20:57,898 --> 00:21:00,398
- Hola George. �Sabes lo de Stascius?
- S�. Me lo ha dicho Charlie.
349
00:21:00,746 --> 00:21:01,984
Le pegaron muy fuerte.
350
00:21:02,085 --> 00:21:03,306
No te preocupes,
su cabeza es muy dura.
351
00:21:03,541 --> 00:21:04,821
Se necesita en este oficio.
352
00:21:04,922 --> 00:21:05,954
- S� pero...
- Vuelve a tu ronda, hijo.
353
00:21:06,254 --> 00:21:08,226
Yo tengo que llamar.
�Hasta luego!
354
00:21:09,588 --> 00:21:10,752
�Adi�s, George!
355
00:21:18,840 --> 00:21:20,835
693, Dixon volviendo al n�mero 5.
356
00:21:22,015 --> 00:21:23,077
No, se hab�a marchado.
357
00:21:23,865 --> 00:21:24,799
�Ah, s�? �T� crees?
358
00:21:25,520 --> 00:21:27,595
�Mira qui�n habla!
Sentado ah� toda la noche...
359
00:21:53,601 --> 00:21:54,957
�Consegu� el empleo!
�Empiezo ma�ana!
360
00:21:56,100 --> 00:21:57,736
- �No has dado tu verdadero nombre?
- �Claro que no!
361
00:21:58,060 --> 00:21:59,359
Dije que me llamaba Diana Morris.
362
00:22:03,200 --> 00:22:07,117
- �Tom! Ese polic�a...
- �Qu� le pasa?
363
00:22:07,884 --> 00:22:08,748
Te est� mirando.
364
00:22:13,280 --> 00:22:14,195
Ten naturalidad.
365
00:22:24,147 --> 00:22:24,896
Perdonen...
366
00:22:28,260 --> 00:22:30,355
- �Me lo dice a m�?
- Quisiera hablar con la se�orita.
367
00:22:30,708 --> 00:22:31,315
�Conmigo?
368
00:22:31,427 --> 00:22:33,443
- �Se llama Diana Lewis?
- �No me llamo as�!
369
00:22:33,543 --> 00:22:34,107
�Qu� pasa?
370
00:22:34,427 --> 00:22:35,866
Los padres de la se�orita
han denunciado su falta.
371
00:22:36,636 --> 00:22:39,097
- Su madre est� preocupada Srta. Lewis.
- No me llamo as� le digo.
372
00:22:39,432 --> 00:22:41,476
�No? Ens��eme su
carn� de identidad.
373
00:22:41,700 --> 00:22:42,399
�No se lo ense�o!
374
00:22:43,046 --> 00:22:44,421
Entonces tendr�
que acompa�arme a comisar�a.
375
00:22:44,930 --> 00:22:47,541
�La comisar�a? Yo no he hecho nada.
376
00:22:47,642 --> 00:22:49,171
Es s�lo un momento,
no la entretendremos.
377
00:22:50,548 --> 00:22:52,491
Anda, haz lo que te dice.
378
00:22:53,900 --> 00:22:54,749
Nos veremos luego.
379
00:22:57,295 --> 00:22:58,439
Yo no voy con usted.
380
00:22:58,949 --> 00:23:00,318
No quiero que me vean mis amigos.
381
00:23:00,890 --> 00:23:02,205
De acuerdo, yo la seguir� a unos pasos.
382
00:23:02,719 --> 00:23:04,250
Paddington Green, ya sabe el camino.
383
00:23:13,380 --> 00:23:16,829
- As� que lo vio usted hace 2 d�as...
- S�. �No! �El jueves!
384
00:23:17,260 --> 00:23:18,559
�O fue el viernes?
385
00:23:19,368 --> 00:23:20,596
�Qu� edad tiene el perro, se�ora?
386
00:23:20,700 --> 00:23:24,828
5 meses. �No! 6 meses. �No, no, no!
�Un momento! Vamos a ver...
387
00:23:25,815 --> 00:23:29,614
Lo ten�amos cuando la fiesta de los
ni�os porque se asust� de los cohetes.
388
00:23:30,194 --> 00:23:34,125
- Ten�a... Unas 3 semanas entonces.
- Eh... �Tiene usted su licencia?
389
00:23:34,439 --> 00:23:37,956
- La necesita si tiene 6 meses, ya sabe.
- Pues no, mire usted, no la tengo.
390
00:23:38,743 --> 00:23:41,336
He estado a punto de sacarla
pero no estaba segura...
391
00:23:41,524 --> 00:23:45,113
de si era necesario tenerla y por eso...
- Entonces pondremos 5 meses �vale?
392
00:23:45,791 --> 00:23:47,354
- Vale s�, me parece bien.
- Pase por ah�.
393
00:23:47,455 --> 00:23:48,355
�C�mo se llama?
394
00:23:48,611 --> 00:23:50,435
Waterbul: W, a, t.
395
00:23:50,924 --> 00:23:52,915
�Ya veo! �Puede repetir?
396
00:23:53,384 --> 00:23:54,563
�No se puede repetir!
397
00:23:55,265 --> 00:23:57,190
Muy bien se�ora,
har� circular su descripci�n.
398
00:23:57,456 --> 00:23:58,839
- Muchas gracias.
- Vamos Pen�lope.
399
00:23:59,942 --> 00:24:01,571
- �Qu� hay, Mitchell?
- Tengo razones para creer...
400
00:24:01,960 --> 00:24:03,152
que esta se�orita se ha
escapado de su casa, sargento.
401
00:24:03,440 --> 00:24:05,410
- �Se est� equivocando!
- Ll�vesela a la sargento Millar...
402
00:24:05,827 --> 00:24:08,318
de la polic�a femenina.
- Bien, sargento. Por aqu�, por favor.
403
00:24:09,041 --> 00:24:10,166
�Tratarme como a una delincuente!
404
00:24:10,366 --> 00:24:12,234
- Cualquiera dir�a que...
- �Responde a alg�n nombre, se�ora?
405
00:24:12,603 --> 00:24:15,038
Baloo, acude a quien le
llame, es muy inteligente.
406
00:24:15,750 --> 00:24:19,631
- Responde al nombre de Baloo.
- B, a, l, doble o.
407
00:24:20,106 --> 00:24:23,014
Es chiquit�n �sabe? Claro que
el Baloo original era un oso...
408
00:24:23,386 --> 00:24:24,990
Mi marido dice que fue una
equivocaci�n llamarlo Baloo...
409
00:24:25,629 --> 00:24:27,471
quer�a que le llam�semos
Travieso porque...
410
00:24:27,871 --> 00:24:29,655
lo primero que hizo cuando lo
compramos fue comerse mi sombrero.
411
00:24:30,183 --> 00:24:31,797
Debi� llamarlo Presumido, �no cree?
412
00:24:33,020 --> 00:24:33,850
S�.
413
00:24:35,896 --> 00:24:37,358
No me mande a mi casa, se�orita.
414
00:24:37,841 --> 00:24:38,937
�No me mande a mi casa!
415
00:24:40,215 --> 00:24:42,326
Antes me matar�a
que volver a vivir all�.
416
00:24:44,480 --> 00:24:46,510
�No volver�! �No volver�!
417
00:24:49,043 --> 00:24:51,769
Est� bien. No puedo mandarte
a casa si no quieres ir.
418
00:24:55,620 --> 00:24:56,389
�No puede?
419
00:24:56,721 --> 00:24:57,769
Teniendo ya los 17 no.
420
00:24:59,617 --> 00:25:01,970
- �Por qu� no me lo ha dicho antes?
- Esc�chame Diana...
421
00:25:02,360 --> 00:25:03,575
�quieres que te busque empleo?
422
00:25:03,850 --> 00:25:06,463
�Y que te lleve a una residencia
con chicas de tu edad?
423
00:25:06,848 --> 00:25:07,906
�Residencia?
424
00:25:09,528 --> 00:25:11,033
�Por qu� no a un colegio de monjas?
425
00:25:12,144 --> 00:25:14,193
- �Adem�s ya tengo empleo, gracias!
- �D�nde?
426
00:25:16,867 --> 00:25:19,167
- Eso es asunto m�o.
- Muy bien, si no quieres que te ayude..
427
00:25:19,367 --> 00:25:21,096
- �No quiero!
- �Le digo algo a tu madre?
428
00:25:21,891 --> 00:25:24,061
Preg�ntele que tal le sienta a
ella trabajar en casa para variar.
429
00:25:27,240 --> 00:25:29,315
Agente por favor, acompa�e
a la se�orita.
430
00:25:30,040 --> 00:25:31,831
- Gracias por nada.
- Por aqu�, tenga la bondad.
431
00:25:32,440 --> 00:25:33,275
Espere a que me arregle.
432
00:25:49,448 --> 00:25:51,157
- Hola, �c�mo va todo?
- No me quejo.
433
00:25:52,860 --> 00:25:54,113
- �Est� el jefe?
- S�, sargento.
434
00:25:54,462 --> 00:25:55,169
Ahora este dedo.
435
00:25:55,369 --> 00:25:57,151
�Vamos! Que no vas a participar
en un concurso de belleza.
436
00:25:57,920 --> 00:26:00,314
Esa polvera de la joyer�a de Jordan,
�me la deja un momento?
437
00:26:01,106 --> 00:26:02,811
Hay que ver las cosas que
nos quieren hacer creer.
438
00:26:03,580 --> 00:26:04,552
�Tiene alguna pista?
439
00:26:04,753 --> 00:26:05,982
Uno de los hombres
ha tra�do a una chica.
440
00:26:07,858 --> 00:26:09,663
Estaba usando una polvera
exactamente igual.
441
00:26:09,814 --> 00:26:10,486
�Qui�n la trajo?
442
00:26:10,698 --> 00:26:11,878
La trajo Mitchell, se�or, 814.
443
00:26:12,098 --> 00:26:13,638
Hablar� con �l.
CDI.
444
00:26:15,037 --> 00:26:16,820
�Taker? Que espere un momento.
445
00:26:17,948 --> 00:26:19,441
A ver si Mitchell est�
todav�a en comisar�a.
446
00:26:19,673 --> 00:26:20,230
�Bien, sargento!
447
00:26:21,041 --> 00:26:21,854
Probablemente habr� vuelto a su ronda.
448
00:26:22,280 --> 00:26:23,916
- �Quiere que lo busquen?
- A no ser que hayamos producido...
449
00:26:24,440 --> 00:26:26,131
una nueva raza de polic�as,
habr� ido a la cantina.
450
00:26:29,480 --> 00:26:30,751
�Cree usted que puede
haber algo, se�or?
451
00:26:31,259 --> 00:26:32,537
He renunciado a los acertijos, Roberts.
452
00:26:32,772 --> 00:26:34,317
Hubo un tiempo que nos
gui�bamos por presentimientos...
453
00:26:34,915 --> 00:26:36,826
pero me he dado cuenta que
eso no da ning�n resultado.
454
00:26:39,558 --> 00:26:40,312
Para usted.
455
00:26:41,060 --> 00:26:41,551
Gracias.
456
00:26:42,126 --> 00:26:45,373
- Ojal� tuviese su fuerza de voluntad.
- Espera a tener una mujer y 3 hijos.
457
00:26:46,183 --> 00:26:46,999
Pase.
458
00:26:48,926 --> 00:26:50,531
Mitchell, �qui�n era esa
chica que trajo antes?
459
00:26:50,721 --> 00:26:52,699
Se llama Diana Lewis, se�or.
Se ha escapado de casa.
460
00:26:52,799 --> 00:26:53,743
�Sabe usted algo acerca de ella?
461
00:26:53,887 --> 00:26:55,489
- �Qu� hace? �Con qui�n sale?
- No, se�or.
462
00:26:55,822 --> 00:26:57,146
Pero cuando la encontr� estaba
con un hombre.
463
00:26:57,545 --> 00:26:58,726
- �Con un hombre, eh?
- S�, se�or.
464
00:26:59,474 --> 00:27:01,593
Roberts, dale el �lbum
a ver si hay suerte.
465
00:27:02,188 --> 00:27:03,316
Eche un vistazo a esto, Mitchell.
466
00:27:03,730 --> 00:27:05,590
Encontrar� ah� a casi todas nuestras
celebridades locales.
467
00:27:05,890 --> 00:27:07,448
- A ver si encuentra a ese hombre.
- Muy bien, se�or.
468
00:27:07,648 --> 00:27:08,757
- �Adelante!
- �A la orden!
469
00:27:08,930 --> 00:27:11,910
Llame a laboratorio a ver si averiguaron
algo de ese cintur�n impermeable.
470
00:27:12,280 --> 00:27:13,554
- Y que pase Taker.
- Bien, se�or.
471
00:27:14,224 --> 00:27:15,204
�Taker! �Adelante!
472
00:27:18,360 --> 00:27:20,071
En la noche del 15
yo estaba en Brighton...
473
00:27:20,457 --> 00:27:22,683
puede pregunt�rselo a Alex Burn,
del �ngel...
474
00:27:23,032 --> 00:27:24,426
porque fui con su hermano Charlie,
475
00:27:24,627 --> 00:27:25,825
que ten�a un perro
que corr�a en la 2a carrera.
476
00:27:26,222 --> 00:27:27,716
Y me fue bastante bien, por cierto.
477
00:27:31,220 --> 00:27:32,248
Ya sabe que no, se�or Roberts.
478
00:27:33,040 --> 00:27:35,035
Ese robo en Jordan no lleva mi firma.
479
00:27:36,246 --> 00:27:37,399
Est�s muy nervioso, Charlie.
480
00:27:38,800 --> 00:27:40,511
No se le puede llamar
robo, �no le parece?
481
00:27:41,160 --> 00:27:42,916
Ll�malo como quiera, �qui�n lo hizo?
482
00:27:44,460 --> 00:27:45,873
Eso tiene mucha gracia.
483
00:27:46,460 --> 00:27:48,749
No s� decirle.
Unos chapuceros.
484
00:27:49,419 --> 00:27:50,558
Chicos j�venes, supongo.
485
00:27:51,563 --> 00:27:52,713
Muy poco orden.
486
00:27:54,249 --> 00:27:54,969
Doble al rojo.
487
00:27:58,580 --> 00:27:59,695
Est�s perdiendo facultades, Mike.
488
00:28:00,939 --> 00:28:02,158
Lo siento, se�or Roberts.
489
00:28:03,293 --> 00:28:05,054
- Se lo dir�a si lo supiera.
- S�, claro, claro...
490
00:28:05,380 --> 00:28:06,385
De todas formas le har� un favor.
491
00:28:06,950 --> 00:28:09,111
Royal Lady, la 4a carrera
de ma�ana en Whitechick.
492
00:28:09,411 --> 00:28:11,565
- Vale mucho, �no?
- Yo he apostado 100 libras.
493
00:28:11,920 --> 00:28:13,371
Me jugar� 1 d�lar.
�Gracias, Mike!
494
00:28:14,440 --> 00:28:15,976
- �An�mate, hombre!
- S�, pero...
495
00:28:16,276 --> 00:28:19,089
- No hay que preocuparse. Ya te lo dije.
- Est� bien.
496
00:28:19,678 --> 00:28:20,529
Dame esa navaja.
497
00:28:26,200 --> 00:28:27,976
�Seguro que no le dijiste a
ese polic�a d�nde trabajas?
498
00:28:28,444 --> 00:28:30,031
�No! �Pero qu� te crees que soy?
499
00:28:30,472 --> 00:28:32,092
- �Una imb�cil?
- S�.
500
00:28:33,394 --> 00:28:34,215
�Spud!
501
00:28:36,760 --> 00:28:39,120
- �Cu�nta munici�n has conseguido?
- 10 cartuchos.
502
00:28:40,305 --> 00:28:41,056
�Nada m�s?
503
00:28:42,240 --> 00:28:43,461
�Es que piensas empezar una guerra,
o qu�?
504
00:28:45,040 --> 00:28:45,670
S�...
505
00:28:49,084 --> 00:28:50,153
Hay que tener tranquilidad.
506
00:28:52,542 --> 00:28:53,698
Estas cosas no son guisantes, �sabes?
507
00:28:54,120 --> 00:28:54,989
�D�jame en paz!
508
00:28:55,942 --> 00:28:57,044
�Por qu� no te largas?
509
00:29:00,819 --> 00:29:02,112
�Se ha vuelto tonta en el cine?
510
00:29:02,640 --> 00:29:03,859
- �Qui�n? �Di?
- S�.
511
00:29:04,569 --> 00:29:06,873
Oye, �cu�nto tiempo
va a estar con nosotros?
512
00:29:07,960 --> 00:29:10,080
- �Por qu�?
- Porque es peligrosa, ya lo sabes.
513
00:29:10,640 --> 00:29:13,238
Una metedura de pata de esa
tonta y vamos todos a chirona.
514
00:29:16,397 --> 00:29:17,154
T� d�jamelo a m�.
515
00:29:18,201 --> 00:29:19,184
Dame la munici�n.
516
00:29:21,400 --> 00:29:22,274
Y ahora l�rgate.
517
00:29:27,760 --> 00:29:28,675
�D�nde ha ido Spud?
518
00:29:29,680 --> 00:29:30,455
Cre� que ibas...
519
00:29:31,900 --> 00:29:32,789
Ven aqu�, Di.
520
00:29:34,300 --> 00:29:35,149
�De d�nde has sacado eso?
521
00:29:36,240 --> 00:29:37,070
Lo he comprado.
522
00:29:37,980 --> 00:29:38,730
�Para qu�?
523
00:29:39,436 --> 00:29:40,468
�He dicho que vengas aqu�!
524
00:29:45,260 --> 00:29:45,910
�Lo ves?
525
00:29:46,978 --> 00:29:48,810
Cuando tienes un chisme
de estos la gente te escucha.
526
00:29:50,232 --> 00:29:51,644
No, Tom. Me pone nerviosa.
527
00:29:52,150 --> 00:29:54,356
Precisamente.
Para eso sirve.
528
00:29:55,618 --> 00:29:57,238
No, Tom. �No me hace gracia!
529
00:29:58,486 --> 00:29:59,508
�Tom, por favor!
530
00:30:00,007 --> 00:30:01,716
- �Podr�a dispararse!
- Adem�s, no hace ruido.
531
00:30:02,762 --> 00:30:03,658
�No, Tom! �No!
532
00:30:04,266 --> 00:30:04,954
�Tom!
533
00:30:07,806 --> 00:30:09,062
Te asustas f�cilmente, �eh?
534
00:30:10,150 --> 00:30:11,254
�Por qu� me quieres asustar?
535
00:30:11,592 --> 00:30:12,796
�Para que no olvides lo
que voy a decirte!
536
00:30:13,666 --> 00:30:15,716
Cuando llegues all�, haz como
si nunca nos hubieses visto.
537
00:30:15,988 --> 00:30:17,808
Y despu�s, mant�n la boca cerrada.
538
00:30:18,320 --> 00:30:19,539
T� no sabes nada.
539
00:30:20,340 --> 00:30:21,175
�Entendido?
540
00:30:24,600 --> 00:30:25,296
S�.
541
00:30:30,667 --> 00:30:32,441
�Cre�as que iba a matarte, eh?
542
00:30:33,278 --> 00:30:35,909
- �No, claro que no!
- S�, s� que lo cre�ste.
543
00:30:37,079 --> 00:30:38,113
�Por qu� gritaste tanto entonces?
544
00:30:39,249 --> 00:30:40,210
Oye tu coraz�n.
545
00:30:45,936 --> 00:30:47,294
�No te f�as de m�?
546
00:30:52,190 --> 00:30:53,020
No lo s�.
547
00:30:56,100 --> 00:30:57,049
Eso me gusta.
548
00:30:57,214 --> 00:30:58,275
�Esa es tu idea de divertirte?
549
00:30:58,675 --> 00:30:59,897
�Dar sustos de muerte a las personas!
550
00:31:00,909 --> 00:31:02,701
Un buen susto de vez en cuando
no hace da�o.
551
00:31:05,799 --> 00:31:07,015
T�... �Te asustas algun a vez?
552
00:31:07,680 --> 00:31:08,899
S�, claro que s�.
553
00:31:11,240 --> 00:31:14,271
Y resulta... Bastante emocionante.
554
00:31:16,461 --> 00:31:17,611
Pero... �Es que te gusta?
555
00:31:18,803 --> 00:31:19,949
Se piensa m�s deprisa.
556
00:31:21,195 --> 00:31:25,854
Est�s m�s nervioso... Pero con el miedo,
te crees capaz de todo.
557
00:31:33,559 --> 00:31:34,992
Y ten�is que encarar por los 2 lados.
558
00:31:35,300 --> 00:31:37,589
Es un consejo que me dio Ginger Brown
la �ltima vez que le detuve.
559
00:31:38,100 --> 00:31:39,990
- Si�ntate aqu�.
- Sentaos, sentaos.
560
00:31:40,267 --> 00:31:41,718
- �Todo el mundo quiere leche?
- S�, por favor.
561
00:31:41,797 --> 00:31:43,439
Tas opina que mis memorias
son buenas para Chelsea.
562
00:31:43,708 --> 00:31:45,234
�No faltaba m�s con el tiempo
que les dedicas!
563
00:31:45,644 --> 00:31:47,112
�Qu� abono usa, George?
564
00:31:47,418 --> 00:31:49,529
�Ah! �Abono! Acabas de
poner el dedo en la llaga.
565
00:31:50,287 --> 00:31:52,385
Ah� est� el secreto,
en mezclar bien el abono.
566
00:31:52,594 --> 00:31:54,118
�George! �Estamos tomando el t�!
567
00:31:54,853 --> 00:31:57,335
Yo creo que la mejor proporci�n
es 3 partes de abono de vaca.
568
00:31:57,701 --> 00:31:59,317
- El mejor producto de Kent.
- No sab�is que verg�enza...
569
00:32:00,063 --> 00:32:02,658
Andy nos llevo a pasar el
d�a con sus padres en Kent...
570
00:32:03,090 --> 00:32:05,045
�y qu� cre�is que se
le ocurri� a George?
571
00:32:05,689 --> 00:32:08,499
Salir al campo con una caja
de cart�n a recoger abono.
572
00:32:09,564 --> 00:32:12,221
Me dio tanta verg�enza que no
volver� a aparecer por all� en mi vida.
573
00:32:12,540 --> 00:32:13,427
�Oh! �Qu� buena pinta!
574
00:32:13,689 --> 00:32:15,289
Has tenido suerte con el
hospedaje, chico.
575
00:32:15,760 --> 00:32:19,091
- �S�! �Ya se ve que te tratan muy bien!
- S�, pero no tienen coraz�n.
576
00:32:19,280 --> 00:32:21,157
No hago m�s que instalarme
y ya me quieren echar.
577
00:32:21,515 --> 00:32:23,547
- Nosotros no tenemos la culpa.
- Desde luego que la tiene.
578
00:32:24,134 --> 00:32:25,868
- �Qu� dices?
- Que si George no fuera tan vago...
579
00:32:26,268 --> 00:32:28,434
podr�amos quedarnos otros 5 a�os.
- Mira Andy creo que no...
580
00:32:29,567 --> 00:32:32,010
Escuchen, tendr�an que
saber lo que opina cada uno.
581
00:32:32,108 --> 00:32:34,065
George, su mujer no quiere
que lo deje...
582
00:32:34,469 --> 00:32:36,245
le est� destrozando el coraz�n
cuando piensa en marcharse.
583
00:32:36,394 --> 00:32:38,782
- �Andy! Te pido por favor que no...
- Y a George le pasa lo mismo...
584
00:32:38,882 --> 00:32:41,300
s�lo piensa en usted,
detesta la idea de dejar su trabajo.
585
00:32:42,090 --> 00:32:42,903
�Es verdad?
586
00:32:43,431 --> 00:32:46,529
- Bueno, yo no quer�a...
- Es verdad, nos lo ha dicho.
587
00:32:46,925 --> 00:32:50,033
�Vaya! �Y no pod�as dec�rmelo a m�?
�Es que no tienes lengua en la boca?
588
00:32:50,553 --> 00:32:52,730
�T� tambi�n has podido mover la
tuya un poco m�s! �Se te da muy bien!
589
00:32:52,842 --> 00:32:54,803
- �Yo? Es que...
- �Eh, eh!
590
00:33:07,121 --> 00:33:07,890
T�, por favor.
591
00:33:21,313 --> 00:33:21,850
�Lo has conseguido?
592
00:33:22,488 --> 00:33:22,957
S�.
593
00:33:23,620 --> 00:33:25,675
Muy bien.
Ahora vamos a ver t�.
594
00:33:27,085 --> 00:33:30,501
El n�mero principal pasa a las 9:30,
entonces el gerente se va al despacho.
595
00:33:30,890 --> 00:33:32,137
La cajera empieza a contar el dinero y...
596
00:33:32,589 --> 00:33:34,258
�Cu�nto tiempo pasa hasta
que lo sube al despacho?
597
00:33:34,422 --> 00:33:35,623
- Unos 20 minutos.
- Bien.
598
00:33:36,489 --> 00:33:37,635
Dame el programa.
599
00:33:40,342 --> 00:33:41,329
9:30...
600
00:33:42,717 --> 00:33:43,703
N�mero 8.
601
00:33:44,377 --> 00:33:45,001
Desidia.
602
00:33:46,068 --> 00:33:48,467
- Segundo cuadro despu�s del descanso.
- �Dura 25 minutos!
603
00:33:49,184 --> 00:33:50,440
S�, 25 minutos.
604
00:33:51,139 --> 00:33:52,576
Podr�amos hacerlo en la mitad
de ese tiempo.
605
00:33:53,650 --> 00:33:55,513
Lo necesitamos por si
tienes mala suerte con el coche.
606
00:33:56,241 --> 00:33:58,057
No te preocupes.
No la tendr�.
607
00:33:59,612 --> 00:34:01,184
�George!
Demuestre usted de lo que es capaz.
608
00:34:05,616 --> 00:34:06,202
16.
609
00:34:07,936 --> 00:34:09,520
- 7...
- Usted tranquilo, George.
610
00:34:09,818 --> 00:34:11,022
Ahora no se ponga nervioso.
611
00:34:13,860 --> 00:34:15,637
- �Oh! �Bravo!
- �Muy bien!
612
00:34:16,720 --> 00:34:19,029
- �Muy bien, George!
- �Sab�a que lo conseguir�a!
613
00:34:19,200 --> 00:34:21,919
- �La �ltima en plena diana!
- �Muy bien George!
614
00:34:23,388 --> 00:34:24,762
Gracias a todos,
ahora tengo que marcharme.
615
00:34:25,153 --> 00:34:28,217
�George! �Antes de irse que estos chicos
de Bob Street oigan esa canci�n!
616
00:34:28,480 --> 00:34:33,335
- �Adelante! �Venga, George!
- �Est� bien! �C�mo quer�is!
617
00:34:33,520 --> 00:34:34,873
�Todo en orden!
618
00:35:06,568 --> 00:35:07,945
�En marcha! �Todo el mundo a su ronda!
��ltimo turno!
619
00:35:08,121 --> 00:35:10,484
- Dixon, �se le ha parado el reloj?
- Ya me iba, sargento.
620
00:35:11,253 --> 00:35:11,923
Hemos ganado.
621
00:35:12,023 --> 00:35:13,870
S�, menos mal o hubiese tenido
que enviar informe.
622
00:35:18,920 --> 00:35:20,262
- �Eh! Mitchell.
- �Sargento?
623
00:35:20,765 --> 00:35:21,494
�Se�ora Waterbul?
624
00:35:22,237 --> 00:35:24,721
S�, tenemos a su perro aqu�.
Acaban de traerlo.
625
00:35:25,745 --> 00:35:27,674
Ll�vese a ese pulgoso al patio
y �telo bien.
626
00:35:29,455 --> 00:35:30,973
S�, se�ora. Es una preciosidad.
627
00:35:33,863 --> 00:35:34,985
�El perro te lleva de paseo, Andy?
628
00:35:35,721 --> 00:35:39,208
S�, s�, se�ora Waterbul, s�, la llamar�
enseguida, no se preocupe.
629
00:35:39,277 --> 00:35:41,031
- Hola, jefe.
- Hola George.
630
00:35:41,234 --> 00:35:42,851
�Hola chico! �Has venido a
por tu paquete de caramelos?
631
00:35:43,938 --> 00:35:45,313
S�, muy bien, s�.
La llamar� inmediatamente.
632
00:36:13,395 --> 00:36:14,861
2 whiskies que sean dobles, por favor.
633
00:36:16,391 --> 00:36:18,047
- El coche est� a punto.
- Bien.
634
00:36:19,261 --> 00:36:21,106
Vaya, aqu� est� Desidia,
no nos la iremos a perder, �verdad?
635
00:36:21,406 --> 00:36:23,134
- No, no, es muy buena.
- �Ya lo creo!
636
00:36:23,412 --> 00:36:26,016
Haremos una cosa, qu�dese con esto
y volveremos cuando haya terminado.
637
00:36:26,381 --> 00:36:27,090
Muy bien.
638
00:36:28,246 --> 00:36:28,851
Adi�s.
639
00:37:51,582 --> 00:37:53,630
- Todo en orden, sargento.
- �C�mo ha ido el partido, George?
640
00:37:54,191 --> 00:37:55,355
- Ganamos.
- Bien hecho.
641
00:37:56,124 --> 00:37:57,998
Si vencemos a Callum"s Road la semana
pr�xima tenemos una oportunidad.
642
00:37:58,198 --> 00:37:58,960
�Desde luego que les ganaremos!
643
00:38:00,377 --> 00:38:01,973
Eh... Creo que te quedas
con nosotros al final.
644
00:38:02,213 --> 00:38:04,415
Correcto. Van a tener que
cargar conmigo otros 5 a�os.
645
00:38:05,137 --> 00:38:05,823
As� me gusta.
646
00:38:06,371 --> 00:38:07,999
- Hasta luego.
- Hasta luego, sargento.
647
00:38:33,310 --> 00:38:35,567
No haga el menor ruido.
Abra ese caj�n.
648
00:38:35,900 --> 00:38:36,835
Vamos. �Deprisa!
649
00:38:37,700 --> 00:38:39,875
�Cierra la boca!
�Las manos en la espalda!
650
00:38:45,672 --> 00:38:46,796
�Las cr�ticas me traen sin cuidado!
651
00:38:47,031 --> 00:38:48,582
- Me ha parecido precioso.
- �Una estupidez!
652
00:38:49,152 --> 00:38:50,895
Muy bien, se�or listo.
�S�lo porque no hab�an cr�menes!
653
00:38:51,183 --> 00:38:52,746
Una historia sentimentaloide,
�eso es lo que era!
654
00:38:53,036 --> 00:38:54,566
�Lloraste cuando muri� el ni�o!
�Te he visto!
655
00:38:55,120 --> 00:38:57,387
- Fue lo �nico que me hizo gracia.
- A m� no me enga�as.
656
00:38:57,587 --> 00:38:58,419
Estabas llorando como una mujer.
657
00:38:59,322 --> 00:39:01,991
- �Oh! �Me he olvidado los guantes!
- Un d�a perder�s la cabeza.
658
00:39:02,285 --> 00:39:04,225
- �No creo que te importara mucho!
- Para lo que te sirve.
659
00:39:08,360 --> 00:39:08,935
�V�monos!
660
00:39:09,901 --> 00:39:10,516
�Nos han visto!
661
00:39:10,800 --> 00:39:11,516
�Largu�monos!
662
00:39:13,380 --> 00:39:13,917
�Vamos!
663
00:39:23,808 --> 00:39:24,630
Ap�rtese.
664
00:39:26,092 --> 00:39:28,048
Tire ese rev�lver, no sea imprudente.
665
00:39:28,474 --> 00:39:29,288
�No pienso tirarlo!
666
00:39:30,244 --> 00:39:30,876
�Ap�rtese!
667
00:39:31,696 --> 00:39:32,635
�Le voy a disparar!
668
00:39:33,211 --> 00:39:36,037
�Ap�rtese! �Ap�rtese le digo!
�Ap�rtese!
669
00:39:49,142 --> 00:39:49,631
�Arranca!
670
00:39:55,608 --> 00:39:56,760
�Tuve que disparar!
�Ven�a directo hacia m�!
671
00:39:57,270 --> 00:39:58,532
�T� lo que est�s es chiflado!
672
00:40:05,747 --> 00:40:06,507
�Tengo su n�mero!
673
00:40:06,939 --> 00:40:08,892
DXD931...
674
00:40:14,775 --> 00:40:16,469
Emergencia, �qu� servicio, por favor?
675
00:40:17,227 --> 00:40:18,686
Scotland Yard, informaci�n.
676
00:40:19,762 --> 00:40:20,497
S�.
677
00:40:22,421 --> 00:40:28,110
Cine Coliseum, 2 hombres,
un Ash gris DXD931. Gracias.
678
00:40:30,611 --> 00:40:34,950
Atenci�n a todos los coches, M2GV,
mensaje informativo n�mero 92.
679
00:40:35,847 --> 00:40:41,868
Harrods Road, cine Coliseum.
2 hombres en un Ash gris DXD931.
680
00:40:46,285 --> 00:40:49,711
Se buscan 2 hombres por robo a mano
armada y agresi�n a George Dixon.
681
00:40:50,318 --> 00:40:51,926
- �Han herido a George!
- �Qu�?
682
00:40:53,161 --> 00:40:53,725
CDI...
683
00:40:56,655 --> 00:40:58,708
Adelante...coche.
S�, s�, siga.
684
00:41:24,972 --> 00:41:26,477
- �Tiene las copas?
- Claro.
685
00:41:28,921 --> 00:41:30,028
Vamos, tranquil�zate.
686
00:41:32,614 --> 00:41:35,232
- Toma una t� tambi�n.
- Gracias. Una ginebra.
687
00:41:44,982 --> 00:41:46,078
Esta vez s� que la has liado.
688
00:41:47,031 --> 00:41:48,743
Est� vez la has hecho buena, imb�cil.
689
00:41:48,995 --> 00:41:51,550
No le he matado.
Le apunt� a las piernas.
690
00:41:52,637 --> 00:41:54,093
Esperemos que sea as�.
691
00:42:06,465 --> 00:42:10,353
- Ya hace casi 1 hora que empezaron.
- Debe faltar muy poco.
692
00:42:12,982 --> 00:42:15,355
Tome una taza de t�,
ya ver� como le sienta bien.
693
00:42:15,609 --> 00:42:16,369
Gracias.
694
00:42:17,943 --> 00:42:19,573
Que amables son conmigo.
695
00:42:20,979 --> 00:42:22,985
Recuerdo cuando de ni�o estuve
en un hospital de Meinston...
696
00:42:24,369 --> 00:42:27,425
Lo ha soportado muy bien, se�ora Dixon.
Es un hombre fuerte.
697
00:42:28,358 --> 00:42:30,152
Entonces, �quedar� bien?
698
00:42:30,289 --> 00:42:32,223
Se lo dir� cuando
haya salido de peligro.
699
00:42:33,032 --> 00:42:34,990
Por favor... �Puedo verle?
700
00:42:35,988 --> 00:42:39,470
Bueno... S�lo un momento.
No ha recobrado el conocimiento a�n.
701
00:42:46,282 --> 00:42:49,318
- Doctor... �qu�?
- 50% de probabilidades.
702
00:43:00,673 --> 00:43:01,708
Oh... �George!
703
00:43:17,240 --> 00:43:18,036
�Qu� le parece?
704
00:43:18,554 --> 00:43:20,036
Yo creo que es lo mejor
que podemos hacer.
705
00:43:20,205 --> 00:43:21,106
S�, creo que s�, se�or.
706
00:43:21,241 --> 00:43:22,118
- Adi�s, se�or.
- Adi�s, Charlie.
707
00:43:22,552 --> 00:43:24,973
- Usted vuelva a Paddington Green ahora.
- Si no me necesita para otra cosa...
708
00:43:25,123 --> 00:43:25,929
No, creo que eso es lo mejor.
709
00:43:26,129 --> 00:43:28,939
Cuando hayamos hablado con los testigos,
sabremos el resultado de las pruebas.
710
00:43:29,175 --> 00:43:30,211
Ahora est�n trabajando en el coche.
711
00:43:30,671 --> 00:43:32,655
Si no tenemos ayuda,
ser� bastante dif�cil.
712
00:43:33,441 --> 00:43:35,188
Cherry tendr� que
ponerse manos a la obra.
713
00:43:35,384 --> 00:43:38,412
- �Tiene alg�n otro caso de importancia?
- Hay un robo con violencia, se�or.
714
00:43:38,741 --> 00:43:40,968
En la joyer�a de Jordan.
Est� Roberts trabajando en ello.
715
00:43:41,586 --> 00:43:44,884
- �Hay huellas?
- Demasiadas para mi gusto.
716
00:43:49,160 --> 00:43:50,613
Vamos, circulen.
717
00:43:51,642 --> 00:43:52,679
�Circulen, por favor!
718
00:43:52,960 --> 00:43:53,836
�Vamos! �Circulen!
719
00:43:54,331 --> 00:43:56,009
Ahora esa pared de all�.
720
00:43:57,660 --> 00:43:58,217
Eso es.
721
00:43:59,900 --> 00:44:00,881
6 y 8...
722
00:44:01,906 --> 00:44:03,551
Muy bien, ahora desde la pared
hasta los pies.
723
00:44:08,601 --> 00:44:09,753
12 y 9...
724
00:44:13,989 --> 00:44:16,434
- �Y nunca hab�a visto a ese hombre?
- No, me parece que no.
725
00:44:16,786 --> 00:44:18,725
Claro que no suelo mirar a la cara,
s�lo al dinero.
726
00:44:19,058 --> 00:44:21,562
Claro. Bien, eso es todo.
Gracias por venir.
727
00:44:22,306 --> 00:44:24,618
Y ahora se�orita Francis, por favor,
hable de esto lo menos posible.
728
00:44:25,000 --> 00:44:27,553
Puede confiar en m�, no dir�
una palabra a nadie.
729
00:44:29,096 --> 00:44:30,544
- Claro, ni una palabra...
- �Un cigarrillo, Cherry?
730
00:44:30,644 --> 00:44:32,795
- Gracias, Sr. Estoy intentando dejarlo.
- Ojal� pudiese yo dejarlo.
731
00:44:33,095 --> 00:44:35,327
- Siga Ud. llamar� otra vez al hospital.
- Bien, se�or.
732
00:44:35,801 --> 00:44:37,418
- Perd�n, se�or.
- No se preocupe.
733
00:44:39,945 --> 00:44:41,499
- Sobre el robo de Jordan...
- �Qu� hay?
734
00:44:41,821 --> 00:44:44,741
Este cintur�n es de un impermeable
servido por Baker`s e hijo, Manchester.
735
00:44:44,958 --> 00:44:45,932
Buen trabajo, Roberts.
736
00:44:46,294 --> 00:44:47,622
Consiga una lista de las tiendas a las
que suministran en esa zona.
737
00:44:47,931 --> 00:44:49,119
Ya tengo a un hombre
trabajando en ello.
738
00:44:49,420 --> 00:44:51,164
Muy bien.
�Quiere pasar alguno de ustedes?
739
00:44:51,733 --> 00:44:53,154
- Anda, entra t�.
- No, t� primero.
740
00:44:53,663 --> 00:44:55,052
- �Anda!
- �No! �T�!
741
00:44:55,440 --> 00:44:57,613
�Date prisa y no hagas
esperar a ese se�or!
742
00:44:57,909 --> 00:44:58,788
Yo voy despu�s.
743
00:44:59,392 --> 00:45:00,732
Pasen los 2 juntos y en paz.
744
00:45:00,926 --> 00:45:03,370
�Pow Street? Aqu� Paddington Green.
745
00:45:03,852 --> 00:45:05,316
Tengo la respuesta a vuestra pregunta.
746
00:45:05,974 --> 00:45:06,418
�Listo?
747
00:45:07,653 --> 00:45:09,150
�Pero qu� haceis all� con los l�pices?
748
00:45:09,694 --> 00:45:11,037
El hospital al tel�fono, se�or.
749
00:45:14,872 --> 00:45:17,699
Soy el detective superintendente Harwood
�puede darme las �ltimas noticias...
750
00:45:18,220 --> 00:45:20,873
sobre la situaci�n del cabo Dixon?
- Espere un momento.
751
00:45:21,451 --> 00:45:27,668
S�. S�. Bien. Comprendo.
Por supuesto...Gracias.
752
00:45:29,225 --> 00:45:31,494
Parece estar un poco mejor.
No pueden decirme m�s.
753
00:45:32,488 --> 00:45:34,240
Estar� en mi despacho
la siguiente media hora.
754
00:45:35,077 --> 00:45:39,515
�Oiga? DPAED.
�Eh? Est� un poco mejor. Gracias.
755
00:45:47,588 --> 00:45:49,628
Oiga, el 814 Mitchell,
ronda 5, llamando.
756
00:45:50,835 --> 00:45:52,584
�Eres t� Tas?
�Qu� noticias hay?
757
00:45:53,440 --> 00:45:54,980
�Ah s�? Menos mal.
758
00:45:55,410 --> 00:45:56,042
Adi�s.
759
00:45:58,203 --> 00:45:58,991
�Eh, oiga!
760
00:46:00,013 --> 00:46:00,981
�C�mo est� el poli?
761
00:46:01,240 --> 00:46:02,753
- Est� algo mejor.
- Ah, me alegro mucho.
762
00:46:02,953 --> 00:46:04,579
No es que me gusten
mucho los polic�as, �sabe?
763
00:46:04,876 --> 00:46:07,621
- Pero tampoco me gusta que los maten.
- Gracias, eres muy amable.
764
00:46:08,087 --> 00:46:08,841
�circula, anda!
765
00:46:11,674 --> 00:46:13,003
�Eh, chicos!
�Mirad lo que tiene Queenie!
766
00:46:17,580 --> 00:46:19,675
- �A ver!
- �Ens��amelo, Queenie!
767
00:46:22,423 --> 00:46:23,263
�La polic�a!
768
00:46:26,732 --> 00:46:28,659
- �Est�s escondiendo algo?
- No.
769
00:46:29,511 --> 00:46:30,907
- D�jame ver.
- �No!
770
00:46:31,443 --> 00:46:32,607
�Qu� escondes detr�s?
771
00:46:33,182 --> 00:46:33,779
Nada.
772
00:46:46,307 --> 00:46:47,967
- �De d�nde has sacado esto?
- De ning�n sitio.
773
00:46:48,379 --> 00:46:49,572
- �Lo encontraste t�?
- No.
774
00:46:53,748 --> 00:46:54,845
�C�mo te llamas?
775
00:46:56,769 --> 00:46:57,751
�Tendr�s un nombre, no?
776
00:46:58,371 --> 00:46:58,848
�No!
777
00:46:59,928 --> 00:47:01,276
�Se llama Queenie Edward, se�or!
778
00:47:03,451 --> 00:47:05,415
Queenie, la polic�a est� buscando esto.
779
00:47:06,011 --> 00:47:07,703
Quiero que vengas conmigo y nos
digas exactamente d�nde lo encontraste.
780
00:47:07,803 --> 00:47:08,879
- �Vamos!
- �No!
781
00:47:09,293 --> 00:47:10,916
- �Se la lleva a la c�rcel!
- �La va a encerrar!
782
00:47:11,194 --> 00:47:13,712
�Eh! �Oiga! �D�jela en paz!
�No ha hecho nada!
783
00:47:14,161 --> 00:47:17,000
- �La va a encerrar!
- Circule...
784
00:47:17,095 --> 00:47:19,560
�La van a encerrar!
�La van a encerrar!
785
00:47:19,737 --> 00:47:22,758
Yo me di la vuelta al salir del cine y
ah� estaba con el rev�lver en la mano.
786
00:47:22,958 --> 00:47:23,802
Yo me volv� antes que t�.
787
00:47:23,902 --> 00:47:25,382
- �Yo lo vi todo primero!
- �De eso nada!
788
00:47:25,512 --> 00:47:26,766
- �Te digo que s�!
- �Y yo te digo que no!
789
00:47:26,866 --> 00:47:27,237
�S� que le vi!
790
00:47:27,437 --> 00:47:28,837
Oigan, quien lo vio antes
no tiene importancia.
791
00:47:29,134 --> 00:47:31,468
- Yo me gir� en cuanto...
- �Siempre me tienes que contradecir!
792
00:47:31,645 --> 00:47:33,019
- �Eso es lo malo!
- �Yo contradecir?
793
00:47:33,202 --> 00:47:35,766
- �Esto s� que es bueno!
- Bueno �Basta! �Nos les retengo m�s!
794
00:47:36,178 --> 00:47:38,696
Gracias por haber venido, han sido de
gran ayuda. Ya conocen la salida.
795
00:47:38,738 --> 00:47:39,688
- No, yo no.
- S� la conoces.
796
00:47:40,130 --> 00:47:41,660
- �Te digo que no!
- �Yo te digo que la conoces!
797
00:47:41,760 --> 00:47:43,416
- �Te digo que no!
- �Y yo te digo que s�!
798
00:47:43,716 --> 00:47:46,004
�No empujes!
�Oh, perd�n!
799
00:47:47,600 --> 00:47:48,513
Acaba de llegar un informe
de la central sobre
800
00:47:48,900 --> 00:47:50,930
el coche utilizado en el caso Dixon.
- No habr� huellas, claro...
801
00:47:51,328 --> 00:47:53,789
- S�lo las del due�o.
- S�, era mucho esperar.
802
00:47:56,554 --> 00:47:57,036
CDI...
803
00:47:58,381 --> 00:47:59,289
Ah, s�.
804
00:48:03,623 --> 00:48:04,544
Ya, ya...
805
00:48:06,264 --> 00:48:07,108
Claro que s�.
806
00:48:11,270 --> 00:48:12,243
Un caso de asesinato.
807
00:48:18,244 --> 00:48:19,238
Entra Queenie, no tengas miedo.
808
00:48:20,961 --> 00:48:21,795
�Est� alguno de los jefes?
809
00:48:22,074 --> 00:48:23,749
- Me parece que tengo algo importante.
- S�, pasa.
810
00:48:23,981 --> 00:48:24,796
Vamos Queenie.
811
00:48:27,341 --> 00:48:28,192
Comisar�a de polic�a.
812
00:48:29,286 --> 00:48:30,272
�Ah, s�! �Hola, Bill!
813
00:48:31,915 --> 00:48:32,894
S�, exacto, ese es.
814
00:48:34,310 --> 00:48:35,094
Sin luz trasera.
815
00:48:36,282 --> 00:48:37,033
De acuerdo.
816
00:48:39,544 --> 00:48:40,914
S�, un asunto feo.
817
00:48:47,795 --> 00:48:48,369
Diga, se�ora.
818
00:48:48,623 --> 00:48:50,091
He perdido la cartilla
de racionamiento de mi hija.
819
00:48:50,905 --> 00:48:51,649
Su nombre, se�ora.
820
00:48:52,736 --> 00:48:53,311
Pase.
821
00:48:55,195 --> 00:48:55,936
�Qu� ocurre, Mitchell?
822
00:48:56,242 --> 00:48:57,878
Se�or, acabo de descubrir esto.
823
00:49:01,063 --> 00:49:03,261
- �De d�nde lo ha sacado?
- Lo ten�a una ni�a, se�or.
824
00:49:03,577 --> 00:49:04,441
La tengo ah� fuera.
825
00:49:06,027 --> 00:49:07,621
Podr�a ser esta.
Es el mismo modelo.
826
00:49:08,433 --> 00:49:10,033
- Buen trabajo, Mitchell.
- Gracias.
827
00:49:10,561 --> 00:49:12,233
Roberts, m�ndelo
enseguida al laboratorio.
828
00:49:14,782 --> 00:49:15,387
CDI.
829
00:49:17,195 --> 00:49:18,097
S�, est� aqu� ahora.
830
00:49:19,356 --> 00:49:20,088
Bien, enseguida va.
831
00:49:21,187 --> 00:49:22,925
Mitchell, el inspector jefe
quiere verle.
832
00:49:23,948 --> 00:49:24,718
Muy bien, se�or.
833
00:49:29,391 --> 00:49:30,073
�Pase!
834
00:49:32,002 --> 00:49:33,202
Ah, pase Mitchell.
835
00:49:38,639 --> 00:49:39,393
Descanse.
836
00:49:41,054 --> 00:49:43,455
Me temo que le espera
una misi�n muy desagradable.
837
00:49:43,981 --> 00:49:44,661
S�, se�or.
838
00:49:45,535 --> 00:49:48,382
- Ud. se aloja en la casa de Dixon.
- Efectivamente.
839
00:49:49,446 --> 00:49:51,821
- Habr� o�do la noticia, supongo.
- No, se�or.
840
00:49:54,473 --> 00:49:56,822
Es que... �Ha habido alg�n cambio?
841
00:49:58,252 --> 00:50:00,500
Dixon muri� hace 20 minutos.
842
00:50:01,895 --> 00:50:02,691
�Muri�?
843
00:50:04,431 --> 00:50:06,205
Quiero que le d� la noticia a su esposa.
844
00:50:06,960 --> 00:50:09,952
Voy a ir yo mismo pero creo que es
mejor que se la d� antes un amigo.
845
00:50:10,800 --> 00:50:11,869
S�, se�or.
846
00:50:12,680 --> 00:50:14,671
- Entonces, �lo har�?
- S�, se�or.
847
00:50:15,145 --> 00:50:18,276
Nosotros iremos en seguida, no quisiera
que se enterase por otro medio.
848
00:50:19,400 --> 00:50:20,230
No, se�or.
849
00:50:43,924 --> 00:50:44,535
�Andy!
850
00:50:44,661 --> 00:50:47,337
Llegas temprano.
Ahora mismo me iba al hospital.
851
00:50:47,695 --> 00:50:51,672
Flores de su jard�n, quiero que sea lo
primero que vea cuando abr� los ojos.
852
00:50:55,272 --> 00:50:56,472
Inspector Cherry.
853
00:50:59,486 --> 00:51:00,436
Ha muerto.
854
00:51:03,033 --> 00:51:04,565
Fue de repente, se�ora Dixon.
855
00:51:05,275 --> 00:51:07,794
El coraz�n, no tuvieron tiempo
de avisarle.
856
00:51:09,579 --> 00:51:10,285
Claro.
857
00:51:11,411 --> 00:51:13,425
El doctor dijo que no sufri� n ada.
858
00:51:18,138 --> 00:51:20,034
Voy a poner las flores en agua.
859
00:51:24,799 --> 00:51:26,928
Lo pagar�, se lo prometo.
860
00:51:27,410 --> 00:51:28,065
Lo pagar�.
861
00:51:29,283 --> 00:51:30,423
Supongo que s�.
862
00:51:39,357 --> 00:51:40,998
S�lo parece saber una palabra.
863
00:51:43,454 --> 00:51:45,476
Queenie, �te gustan los caramelos?
864
00:51:47,338 --> 00:51:48,222
�No!
865
00:51:48,746 --> 00:51:50,006
�Ni las chocolatinas tampoco?
866
00:51:50,166 --> 00:51:50,906
�No!
867
00:51:53,198 --> 00:51:54,990
- �Est�s segura?
- Vamos, �guarde eso!
868
00:51:55,025 --> 00:51:56,190
No puede sobornar a los testigos.
869
00:51:58,478 --> 00:51:59,468
Bueno, ya lo ha hecho.
870
00:52:00,440 --> 00:52:02,702
- �Vas a decirme que no te gusta eso?
- �No!
871
00:52:03,220 --> 00:52:05,558
- �Nunca dices otra cosa que no sea no?
- �No!
872
00:52:06,120 --> 00:52:06,890
�Por qu� no, Queenie?
873
00:52:07,438 --> 00:52:09,443
Mi pap� dice que
no hable con los polic�as.
874
00:52:09,851 --> 00:52:11,939
- �Ah! No le gustan los polic�as...
- Mi pap� dice que los polic�as son...
875
00:52:12,039 --> 00:52:13,351
�Vale! �Vale!
876
00:52:14,148 --> 00:52:16,319
�Ya lo sabemos! Est� bien, olvidemos
lo que dice tu padre.
877
00:52:17,208 --> 00:52:22,407
Oye Queenie, t� puedes ayudarnos.
�Sabes qu� es un asesino?
878
00:52:23,739 --> 00:52:24,973
�Un hombre que ahorcan?
879
00:52:27,303 --> 00:52:28,115
Eso es.
880
00:52:29,545 --> 00:52:31,331
Creemos que t� puedes
ayudarnos a coger a uno.
881
00:52:32,502 --> 00:52:34,596
Queremos que nos ense�es d�nde
en contraste este rev�lver.
882
00:52:35,442 --> 00:52:38,787
- �Nos llevar�s all�?
- Te daremos un paseo en coche, Queenie.
883
00:52:39,863 --> 00:52:40,806
�Nos llevar�s?
884
00:52:58,074 --> 00:52:59,849
Aqu�, lo encontr� pescando.
885
00:53:02,241 --> 00:53:04,703
- Buena chica, Queenie.
- Muy bien Roberts, p�ngase a trabajar.
886
00:53:05,138 --> 00:53:06,678
Llame a la divisi�n del T�mesis
y que remuevan el canal...
887
00:53:07,289 --> 00:53:10,315
que recorran todo el vecindario,
ser� dif�cil pero puede surgir algo m�s.
888
00:53:10,519 --> 00:53:11,030
Muy bien.
889
00:53:12,110 --> 00:53:13,718
�Ahora ya podr�n ahorcarle?
890
00:53:15,188 --> 00:53:16,056
Ya veremos, Queenie.
891
00:53:17,121 --> 00:53:17,854
Ya veremos.
892
00:53:22,439 --> 00:53:23,603
�Muy bien! �El polic�a ha muerto!
893
00:53:24,087 --> 00:53:24,785
�Y qu�!
894
00:53:27,301 --> 00:53:29,096
Hoy han estado en el cine
metiendo las narices.
895
00:53:29,665 --> 00:53:31,603
- �No quiero volver!
- �No te habr�n hecho ninguna pregunta?
896
00:53:32,318 --> 00:53:33,471
- �No sabr�n tu nombre?
- �No! Pero...
897
00:53:33,771 --> 00:53:35,094
- �Entonces te quedar�s como te dije!
- �No puedo!
898
00:53:35,295 --> 00:53:36,195
�Haz lo que te digo!
899
00:53:36,460 --> 00:53:37,233
�Tranquil�zate Tom!
900
00:53:37,705 --> 00:53:40,759
- A lo mejor tiene raz�n...
- �Qui�n ha pedido tu opini�n?
901
00:53:41,208 --> 00:53:42,737
La polic�a dar� con ella
m�s pronto o m�s tarde.
902
00:53:42,772 --> 00:53:44,844
No la podemos dejar sola,
es una criatura.
903
00:53:45,550 --> 00:53:49,482
�S�? �Y a ti que te importa?
904
00:53:50,672 --> 00:53:52,998
Pues m�rala, si pierde la cabeza
estamos listos.
905
00:53:53,824 --> 00:53:55,193
Creo que deber�a desaparecer unos d�as.
906
00:53:56,086 --> 00:53:57,824
�D�nde? �En tu casa?
907
00:53:59,300 --> 00:54:01,509
- �Es eso lo que quieres?
- �Es que te has vuelto loco o qu�?
908
00:54:02,166 --> 00:54:03,830
�Ya tenemos suficientes problemas
sin que te inventes m�s!
909
00:54:04,333 --> 00:54:05,181
�No me interesa tu chica!
910
00:54:06,046 --> 00:54:07,594
- �No?
- T� est�s mal...
911
00:54:08,139 --> 00:54:09,495
s�lo pretend�a salvar
el pellejo, idiota.
912
00:54:13,592 --> 00:54:14,714
De acuerdo, que se quede.
913
00:54:15,687 --> 00:54:18,406
- Y ahora, �l�rgate!
- Est� bien, me marcho.
914
00:54:21,906 --> 00:54:23,723
- Ap�rtate de �l.
- Tom yo no...
915
00:54:23,805 --> 00:54:25,325
No he dicho nada.
916
00:54:54,833 --> 00:54:56,441
�Recuerda alg�n robo de bolsos
en esta zona?
917
00:54:56,817 --> 00:54:57,782
As� de sopet�n no, sargento.
918
00:54:58,766 --> 00:55:01,163
Este impermeable estaba escondido en la
chimenea de una casa abandonada.
919
00:55:01,536 --> 00:55:03,666
Ninguno de los 2 llevaba nada encima
seg�n los testigos del Coliseum...
920
00:55:03,820 --> 00:55:04,935
- Puede tirarlo.
- Bien.
921
00:55:05,288 --> 00:55:06,460
Por ahora qu�dese con esto.
922
00:55:08,180 --> 00:55:09,149
Un momento, sargento.
923
00:55:09,981 --> 00:55:11,361
El impermeable del caso Jordan...
924
00:55:12,560 --> 00:55:15,557
- �De d�nde proced�a?
- De Baker`s e hijo Manchester �por qu�?
925
00:55:17,971 --> 00:55:19,123
Vaya, �qu� le parece?
926
00:55:19,983 --> 00:55:20,895
Siga esta pista, Campbell.
927
00:55:21,020 --> 00:55:22,530
Ll�velo a todas las tiendas de
la lista que nos mand� Mathew,
928
00:55:23,136 --> 00:55:23,975
a ver si puede localizarlo.
929
00:55:24,147 --> 00:55:24,675
De acuerdo.
930
00:55:26,545 --> 00:55:28,594
Acaba de llegar el informe del rev�lver,
efectivamente es el que usaron.
931
00:55:29,262 --> 00:55:30,480
- �Hubo suerte?
- No, se�or.
932
00:55:30,580 --> 00:55:32,690
Pero tenemos una pista para el caso
Jordan. Campbell la est� siguiendo.
933
00:55:33,731 --> 00:55:37,022
- El funeral ser� ma�ana a las 2.
- Ya me lo han dicho, se�or.
934
00:55:47,502 --> 00:55:49,272
Est�n m�s lozanas que nunca.
935
00:55:52,729 --> 00:55:53,994
D�jeme que yo las lleve.
936
00:56:36,180 --> 00:56:37,798
Lo siento mucho, amigo.
No puedo ayudarle.
937
00:56:39,693 --> 00:56:41,390
Bueno, que se va a hacer.
Gracias de todos modos.
938
00:56:41,522 --> 00:56:42,198
De nada.
939
00:56:44,039 --> 00:56:45,897
- Hola Andy.
- �Hay algo?
940
00:56:46,485 --> 00:56:47,271
Nada en absoluto.
941
00:56:48,044 --> 00:56:49,595
�C�mo se las arreglan en
todas estas tiendas?
942
00:56:50,286 --> 00:56:53,491
11 tiendas s�lo en esta calle y
todas venden impermeables Baker.
943
00:56:54,992 --> 00:56:56,622
En fin... Ya me queda poco.
944
00:57:02,760 --> 00:57:03,537
Hasta luego.
945
00:57:07,450 --> 00:57:09,488
- �No ha le�do el c�digo de circulaci�n?
- Por supuesto que s�.
946
00:57:09,669 --> 00:57:11,458
Entonces sabr� que debe
pararse en un paso de peatones.
947
00:57:11,614 --> 00:57:13,254
- Y me he parado.
- Se ha parado tarde.
948
00:57:13,550 --> 00:57:14,713
Su permiso de conducir, por favor.
949
00:57:15,337 --> 00:57:16,442
�No tiene nada mejor que hacer?
950
00:57:17,098 --> 00:57:18,367
Matan a uno de sus hombres a sangre
fr�a, y ustedes se dedican
951
00:57:18,567 --> 00:57:22,223
a hacer la vida imposible
a personas inocentes y respetables.
952
00:57:23,371 --> 00:57:25,507
No me extra�a que queden
tantos cr�menes impunes.
953
00:57:27,511 --> 00:57:29,963
S�lo le estoy advirtiendo que conduzca
con m�s cuidado en el futuro.
954
00:57:30,513 --> 00:57:31,434
Gracias.
955
00:57:37,316 --> 00:57:39,435
Aqu� est�, Alfred Lewis.
956
00:57:39,965 --> 00:57:42,796
- Edificio Westreet 7.
- Gracias, amigo.
957
00:57:43,384 --> 00:57:44,540
�Le importa que use el tel�fono?
958
00:57:48,531 --> 00:57:49,385
DDI.
959
00:57:50,894 --> 00:57:51,610
S�, Campbell.
960
00:57:52,787 --> 00:57:54,005
�Ah, s�? Bien.
961
00:57:55,243 --> 00:57:56,656
Edificio Westreet 7.
962
00:57:57,750 --> 00:57:59,392
De acuerdo, vaya all� ahora y
espere al sargento Roberts.
963
00:58:00,585 --> 00:58:03,089
Campbell ha encontrado al due�o del
impermeable del robo de la joyer�a.
964
00:58:03,206 --> 00:58:05,158
S�, se�or. Es mi impermeable.
965
00:58:05,499 --> 00:58:06,359
�D�nde lo ha encontrado?
966
00:58:06,667 --> 00:58:08,713
Yo hago las preguntas, �d�nde lo perdi�?
967
00:58:09,066 --> 00:58:12,065
Mi hija Diana se lo prest� a uno de sus
amigos que la trajo una noche a casa.
968
00:58:12,519 --> 00:58:14,269
- �C�mo se llama?
- No lo s�, se�or.
969
00:58:14,559 --> 00:58:15,859
�Sabe c�mo se llama alguno
de sus amigos?
970
00:58:16,125 --> 00:58:17,375
No, ni uno siquiera.
971
00:58:18,015 --> 00:58:19,368
Est� bien. Eso es todo por ahora.
Gracias.
972
00:58:19,700 --> 00:58:21,152
�Un momento!
�No me devuelven el impermeable?
973
00:58:21,587 --> 00:58:22,821
Tendr� que pasar sin �l un poco m�s.
974
00:58:22,952 --> 00:58:25,036
�Eh! �No tan deprisa! �Es m�o!
975
00:58:25,071 --> 00:58:26,090
�Tengo derecho a saber lo que pasa!
976
00:58:26,676 --> 00:58:28,356
- Tendr� que buscar a la chica.
- S�, sargento.
977
00:58:28,544 --> 00:58:30,214
Hay una foto en la comisar�a.
978
00:58:44,790 --> 00:58:46,387
�Qu� ocurre? �Qu� te pasa?
979
00:58:47,974 --> 00:58:49,310
La polic�a te est� buscando.
980
00:58:51,210 --> 00:58:51,901
�Por qu� me buscan?
981
00:58:54,609 --> 00:58:56,877
�Tom! �T� crees que lo saben?
982
00:58:57,824 --> 00:59:00,024
- No lo s�.
- �Tom! �Dame dinero!
983
00:59:00,124 --> 00:59:01,829
�Tengo que escapar!
�Yo no he hecho nada!
984
00:59:02,129 --> 00:59:03,857
- �T� lo sabes! �Yo sab�a que...!
- �C�llate!
985
00:59:33,760 --> 00:59:34,706
�Qu� vas a hacer?
986
00:59:37,424 --> 00:59:38,854
Protegerme las espaldas.
987
00:59:41,014 --> 00:59:41,920
Si no te importa.
988
00:59:44,073 --> 00:59:45,597
�Spud! �Spud!
989
00:59:46,154 --> 00:59:46,992
�Abre, Spud!
990
00:59:48,318 --> 00:59:49,264
�Tienes que ayudarme!
991
00:59:49,707 --> 00:59:51,535
- �Ay�dame! �Ay�dame!
- �D�nde est� Tom?
992
00:59:51,875 --> 00:59:53,557
- �No lo s�! �Se ha ido!
- �D�nde ha ido?
993
00:59:53,849 --> 00:59:55,254
- �A la polic�a!
- �Qu� dices? �Para qu�?
994
00:59:55,638 --> 00:59:57,760
- �No lo s�! �No lo s�!
- �Ha perdido el juicio!
995
00:59:58,087 --> 01:00:00,918
- �Tienes que ayudarme! �Por favor!
- �Eres una idiota!
996
01:00:00,934 --> 01:00:02,934
�Para qu� has venido aqu�?
Toda la polic�a te est� buscando.
997
01:00:15,555 --> 01:00:17,846
- Gracias.
- Sargento.
998
01:00:18,749 --> 01:00:19,634
Aqu� hay un hombre que se llama Riley.
999
01:00:20,028 --> 01:00:21,949
Tom Riley. Dice que es amigo
de Diana Lewis.
1000
01:00:23,277 --> 01:00:24,007
D�gale que pase.
1001
01:00:27,953 --> 01:00:28,829
Por aqu�, por favor.
1002
01:00:32,446 --> 01:00:33,438
Pase, se�or Riley.
1003
01:00:35,600 --> 01:00:36,794
Soy el detective sargento Roberts.
1004
01:00:38,131 --> 01:00:40,225
- Si�ntese.
- Gracias.
1005
01:00:43,570 --> 01:00:44,791
�En qu� podemos servirle?
1006
01:00:47,139 --> 01:00:50,743
- Pens� que tal vez me buscaban.
- �S�? �Por qu�?
1007
01:00:52,552 --> 01:00:53,586
Por disparar contra ese polic�a.
1008
01:00:56,450 --> 01:01:03,035
- Ah, ya. �Lo hizo usted?
- �Yo? �Hubiese venido de haber sido yo?
1009
01:01:04,819 --> 01:01:07,398
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
1010
01:01:16,880 --> 01:01:17,871
�Qu� ocurre, Campbell?
1011
01:01:18,231 --> 01:01:19,912
Roberts tiene un hombre en su despacho.
1012
01:01:20,112 --> 01:01:21,373
Cre�amos que hab�a venido
por el robo de la joyer�a...
1013
01:01:21,617 --> 01:01:23,053
pero ha empezado hablando
del asesinato de Dixon.
1014
01:01:23,835 --> 01:01:24,556
�S�, eh?
1015
01:01:30,193 --> 01:01:33,022
Eso no pueden carg�rmelo a m�,
estuve en el Metropolitan esa noche.
1016
01:01:33,462 --> 01:01:36,630
Recuerdo que en el momento en el que
sal�a o� a un hombre decir
1017
01:01:36,760 --> 01:01:38,671
que hab�an disparado a
un polic�a en el Coliseum.
1018
01:01:39,580 --> 01:01:40,271
Siga.
1019
01:01:41,574 --> 01:01:45,433
Pueden preguntar en el Metropolitan,
a la camarera, Doris. Lo confirmar�.
1020
01:01:46,468 --> 01:01:48,186
Usted es amigo de Diana Lewis,
tengo entendido.
1021
01:01:48,930 --> 01:01:49,846
S�, por eso he venido.
1022
01:01:50,364 --> 01:01:52,525
Yo...me he enterado
que la estaban buscando.
1023
01:01:53,400 --> 01:01:57,752
Y claro... Me dije a m� mismo,
saben que ella trabaja en el Coliseum.
1024
01:01:57,996 --> 01:01:59,962
La est�n buscando, muy bien.
1025
01:02:00,584 --> 01:02:03,539
Pensar�n que est� trabajando
para el hombre que dispar�... �no?
1026
01:02:04,746 --> 01:02:08,134
- Contin�e.
- Como yo he estado saliendo bastante
1027
01:02:08,360 --> 01:02:10,198
con Diana, se me ocurri�
que pod�an pensar
1028
01:02:10,399 --> 01:02:11,642
que yo era el hombre
para el que trabajaba.
1029
01:02:12,860 --> 01:02:13,715
�Y no lo era?
1030
01:02:14,370 --> 01:02:15,737
Ya se lo he dicho, �no me ha o�do?
1031
01:02:18,459 --> 01:02:20,187
�Le prest� algun a vez
Diana Lewis un impermeable?
1032
01:02:23,137 --> 01:02:23,785
�lmpermeable?
1033
01:02:24,939 --> 01:02:26,025
Que pertenec�a a su padre.
1034
01:02:34,265 --> 01:02:39,682
S�, efectivamente as� es. La llev� a
casa una noche y se puso a llover.
1035
01:02:39,882 --> 01:02:41,218
�Qu� pas� con ese impermeable?
1036
01:02:44,298 --> 01:02:46,212
- Que me lo robaron.
- �D�nde?
1037
01:02:48,952 --> 01:02:51,759
En el North Lesson, fui all� a tomar
una copa antes de ir al teatro.
1038
01:02:52,291 --> 01:02:54,479
�Ahora que caigo!
�Fue la misma noche del Metropolitan!
1039
01:02:55,950 --> 01:02:57,224
Tenemos ese impermeable aqu�.
1040
01:03:01,900 --> 01:03:02,776
�Ah, s�?
1041
01:03:04,360 --> 01:03:07,591
Y el cintur�n que le arrancaron
la noche del robo en la joyer�a Jordan.
1042
01:03:07,910 --> 01:03:09,021
Pero yo lo hab�a perdido antes.
1043
01:03:09,493 --> 01:03:12,013
Acaba de decir que lo perdi�
la noche que mataron a Dixon.
1044
01:03:12,313 --> 01:03:14,108
S�, pero me equivoqu�,
fue otra noche.
1045
01:03:16,239 --> 01:03:17,635
Riley, no me quedo satisfecho.
1046
01:03:18,240 --> 01:03:20,152
Voy a someterle
a identificaci�n en relaci�n
1047
01:03:20,553 --> 01:03:21,899
con el robo en el establecimiento
de Jordan,
1048
01:03:22,171 --> 01:03:24,709
en el 928 del Bear Road
la noche del 14 de julio.
1049
01:03:25,019 --> 01:03:27,579
Perdone, se�or. Necesitamos
identificar a un hombre.
1050
01:03:27,837 --> 01:03:29,018
�Estar�a dispuesto a ayudarnos?
1051
01:03:29,118 --> 01:03:30,983
S�, claro. Una identificaci�n.
1052
01:03:31,628 --> 01:03:32,521
De acuerdo, no faltaba m�s.
1053
01:03:32,997 --> 01:03:36,031
Perd�n, se�or. Necesitamos
identificar a un hombre.
1054
01:03:36,624 --> 01:03:37,780
�Le importar�a a usted ayudarnos?
1055
01:03:38,254 --> 01:03:40,268
Es que... Tengo bastante prisa.
Si no es mucho tiempo...
1056
01:03:40,644 --> 01:03:41,072
Perdone, se�or.
1057
01:03:41,172 --> 01:03:43,796
Necesitamos identificar a un hombre,
�querr�a usted ayudarnos?
1058
01:03:43,922 --> 01:03:44,992
�Yo? �Por qu�?
1059
01:03:45,657 --> 01:03:46,535
Porque es m�s o menos del mismo tipo.
1060
01:03:46,821 --> 01:03:49,531
- �Ah, s�? �No habr� nada raro?
- No, no. No se preocupe.
1061
01:04:00,947 --> 01:04:02,129
No, no reconozco a ninguno.
1062
01:04:02,331 --> 01:04:04,239
- Ya... Gracias, se�or.
- De nada.
1063
01:04:06,370 --> 01:04:08,270
- El siguiente.
- La novia de Jordan.
1064
01:04:08,813 --> 01:04:09,779
Todos le parecer�n igual.
1065
01:04:10,282 --> 01:04:11,316
En fin... A lo mejor hay suerte.
1066
01:04:17,785 --> 01:04:20,178
- Ha pasado de largo.
- No, se ha vuelto.
1067
01:04:27,053 --> 01:04:29,633
�Qu� idiota! �Ha ido a fijarse en uno
de los hombres que trajeron de la calle!
1068
01:04:29,802 --> 01:04:30,726
Gracias, se�orita.
1069
01:04:34,970 --> 01:04:38,630
No se preocupe.
Puede marcharse por ahora.
1070
01:04:39,518 --> 01:04:40,794
Gracias, eso es todo.
1071
01:04:43,444 --> 01:04:45,496
- �Y bien?
- Ni Jordan ni la chica le han se�alado.
1072
01:04:45,653 --> 01:04:46,792
Adem�s no tiene antecedentes.
1073
01:04:47,434 --> 01:04:49,678
Tenemos bastantes pruebas para
detenerle por el robo de la joyer�a.
1074
01:04:50,010 --> 01:04:51,522
Pero no podemos probar
que matara a Dixon.
1075
01:04:52,150 --> 01:04:53,731
Tendremos que dejarle marchar.
Que l�stima...
1076
01:04:54,031 --> 01:04:55,130
A lo mejor no es tanta l�stima.
1077
01:04:59,340 --> 01:05:00,400
�Qu�, amigos?
�Satisfechos?
1078
01:05:00,689 --> 01:05:02,560
S�, siento que fuera necesario pero...
1079
01:05:02,975 --> 01:05:05,085
- ... como tuvo usted el impermeable...
- No tiene la menor importancia.
1080
01:05:06,993 --> 01:05:07,729
Adi�s, inspector.
1081
01:05:12,762 --> 01:05:14,100
- No le pierda de vista, Campbell.
- Muy bien, se�or.
1082
01:05:14,183 --> 01:05:16,391
Tenga a alguien preparado para
relevar a Campbell cuando llame.
1083
01:05:16,725 --> 01:05:19,013
- Quiero que sigan a Riley d�a y noche.
- S�, se�or.
1084
01:05:34,780 --> 01:05:37,792
�Di! �Di! �D�nde est�s?
1085
01:05:56,580 --> 01:05:57,833
�Di!
1086
01:06:13,277 --> 01:06:14,078
Di...
1087
01:07:18,544 --> 01:07:20,495
- �As� que est�s aqu�?
- Tom, te lo explicar�.
1088
01:07:20,683 --> 01:07:22,133
�Pensabas que me hab�an liquidado, eh?
1089
01:07:22,499 --> 01:07:23,783
Te equivocas, estoy fuera de sospecha.
1090
01:07:26,519 --> 01:07:27,997
�Haz el equipaje y date prisa!
1091
01:07:28,853 --> 01:07:31,878
�No! �No puedo ir contigo
nunca m�s! �No puedo!
1092
01:07:32,560 --> 01:07:34,517
- �Por qu� no?
- Me das miedo.
1093
01:07:34,875 --> 01:07:37,293
- �S�?
- No es Spud, te lo juro.
1094
01:07:37,577 --> 01:07:39,790
Es que...
�Dame un poco de dinero, Tom!
1095
01:07:40,060 --> 01:07:40,836
�Tengo que marcharme!
1096
01:07:41,184 --> 01:07:42,313
Tengo miedo...
1097
01:07:44,930 --> 01:07:45,818
Eres peligrosa.
1098
01:07:52,359 --> 01:07:53,953
�No! �Socorro!
1099
01:07:56,620 --> 01:07:57,276
�Tom!
1100
01:07:57,904 --> 01:07:58,926
�Por favor!
1101
01:08:03,384 --> 01:08:05,242
- �Queda detenido!
- �No tienen pruebas contra m�!
1102
01:08:05,470 --> 01:08:07,409
�Un asesinato!
�Eso es lo que tienen contra �l!
1103
01:08:07,820 --> 01:08:08,578
�C�llate!
1104
01:08:08,940 --> 01:08:11,190
��l mat� al polic�a!
��l le dispar� y le mat�!
1105
01:08:11,295 --> 01:08:12,800
�Tom Riley le mat�!
1106
01:08:18,110 --> 01:08:19,330
�Eh! �Mitchell!
1107
01:08:21,080 --> 01:08:22,299
�El coche patrulla!
�Deprisa!
1108
01:08:31,380 --> 01:08:33,077
�Pase! �La puerta est� abierta!
�Qui�n es?
1109
01:08:33,540 --> 01:08:36,038
- �Puedo usar su tel�fono? Es urgente.
- S�, ah� est�. �Qu� ha pasado?
1110
01:08:36,901 --> 01:08:40,902
Oh... Mam� te ha metido
jab�n en un ojo... Pobrecito...
1111
01:08:41,204 --> 01:08:42,237
Por favor, Scotland Yard.
1112
01:08:47,000 --> 01:08:48,028
�Es un polic�a! �Sac�dele!
1113
01:09:17,067 --> 01:09:18,571
�Ah� est� Campbell!
�Ocupaos de �l!
1114
01:09:26,554 --> 01:09:27,444
�Por la izquierda!
�Un Buick rojo!
1115
01:09:33,240 --> 01:09:37,079
Atenci�n M2CW,
habla 5D, mensaje urgente.
1116
01:09:38,000 --> 01:09:41,048
Atenci�n 5D, habla
MC2W a la escucha, cambio.
1117
01:09:41,360 --> 01:09:43,901
Es un Buick Coupe DXO268.
1118
01:09:44,102 --> 01:09:46,423
Atenci�n MC2W, le transmito el mensaje.
1119
01:09:46,976 --> 01:09:51,390
Sigo a un Buick Coupe
rojo DXO268, d de David...
1120
01:09:51,700 --> 01:09:57,271
x de xil�fon o y o de Oliver, 268.
Visto por �ltima vez en Clarin�s...
1121
01:09:57,500 --> 01:10:01,373
Calle Harrods. Son 2 hombres
relacionados con la muerte de Dixon.
1122
01:10:05,580 --> 01:10:06,469
Estamos a salvo.
1123
01:10:15,268 --> 01:10:17,523
Hemos perdido contacto
con el Buick rojo DXO268
1124
01:10:17,928 --> 01:10:19,239
en el puente del ferrocarril de Langrow.
1125
01:10:19,685 --> 01:10:22,518
me dirijo al sur por
la calle Nueva Deli, 5D, cierro.
1126
01:10:23,680 --> 01:10:28,333
Atenci�n todos los coches, al habla
MC2W, transmito mensaje n�mero 47:
1127
01:10:29,575 --> 01:10:36,073
Puente del ferrocarril de Langrow,
Buick rojo Coupe DXO268.
1128
01:10:43,800 --> 01:10:44,919
�Nos siguen!
�Gira! �Deprisa!
1129
01:10:47,287 --> 01:10:49,732
Persigo de cerca al
Buick rojo por Langrow Grow.
1130
01:11:20,880 --> 01:11:26,193
Atenci�n todos los coches, al habla MC2W
transmito mensaje n�mero 47:
1131
01:11:26,624 --> 01:11:30,154
- Plaza Penzance, hacia el oeste.
- Se dirige hacia aqu�.
1132
01:11:34,860 --> 01:11:35,715
�Ah� est�!
1133
01:11:42,580 --> 01:11:43,469
�Es otro coche!
1134
01:11:46,605 --> 01:11:49,711
Atenci�n a MC2W, al habla el 5D,
sigo de cerca al Buick...
1135
01:11:49,940 --> 01:11:52,608
va hacia el norte por la
calle Latime, 5D cambio.
1136
01:11:52,971 --> 01:11:55,839
- Le haremos cambiar de direcci�n.
- Pregunte al 5F la situaci�n.
1137
01:11:56,573 --> 01:12:00,304
Atenci�n 5F, al habla MC2W,
d� situaci�n. Cambio.
1138
01:12:00,825 --> 01:12:02,756
Atenci�n MC2W, al habla 5F,
1139
01:12:03,018 --> 01:12:06,477
me dirijo al sur por Street Beim
intentando interceptarle en Latimer.
1140
01:12:37,660 --> 01:12:38,272
�Spud!
1141
01:12:49,340 --> 01:12:50,681
- Uno ha escapado.
- Voy a por �l.
1142
01:14:21,617 --> 01:14:22,591
Est� ah�, se�or.
Lo he seguido hasta el can�dromo.
1143
01:14:23,120 --> 01:14:23,691
Bien.
1144
01:14:27,448 --> 01:14:28,778
Quiero ver enseguida
al oficial de seguridad.
1145
01:14:29,608 --> 01:14:31,728
- S�, se�or. Por aqu�, por favor.
- Mitchell mire en torno a las apuestas.
1146
01:14:32,219 --> 01:14:33,696
- Mitchell, p�ngase esto.
- S�, se�or.
1147
01:14:34,064 --> 01:14:36,056
�Apueste, se�ores!
�Se va a cerrar la qu�ntuple!
1148
01:15:03,475 --> 01:15:05,277
- Jim!
- �Hola, Cherry! �Qu� le trae por aqu�?
1149
01:15:05,661 --> 01:15:07,412
El hombre que mat� al cabo
Dixon ha sido seguido hasta aqu�.
1150
01:15:12,054 --> 01:15:14,617
Al habla seguridad. Operaci�n T Stay.
1151
01:15:16,928 --> 01:15:18,076
Si est� en el can�dromo, es suyo.
1152
01:15:22,820 --> 01:15:24,895
�Todos los que est�n libres!
�Vamos! �Dense prisa!
1153
01:15:25,453 --> 01:15:27,926
- Pero si acabamos de entrar...
- �Qu� pasa esta vez?
1154
01:15:28,232 --> 01:15:30,237
Han dado con el que mat�
a George Dixon.
1155
01:15:41,840 --> 01:15:44,513
Resultado de la 3a carrera:
Ganador, el n�mero 4.
1156
01:15:44,920 --> 01:15:47,917
Segundo: N�mero 6.
Tercero: N�mero 1.
1157
01:15:48,440 --> 01:15:50,754
4, 6 y 1.
1158
01:15:53,797 --> 01:15:58,032
Estos son los dividendos de la
3a carrera: Ganador 4, 11 chelines.
1159
01:15:58,763 --> 01:16:03,479
Colocado 4, 4"6.
Colocado 6: 3"3.
1160
01:16:04,081 --> 01:16:07,919
Pron�stico: 4 libras,
6 chelines y 6 peniques.
1161
01:16:13,634 --> 01:16:15,949
Hola, se�or Roberts.
�Tiene suerte en las carreras?
1162
01:16:16,530 --> 01:16:17,918
Hola, Mike.
�C�mo te han dejado pasar?
1163
01:16:18,233 --> 01:16:20,693
Me han reformado, se�or.
Usted lo sabe se�or.
1164
01:16:21,060 --> 01:16:21,970
S�, s�.
1165
01:16:23,706 --> 01:16:26,486
Mike, t� puedes ayudar a estos amigos.
Est�n buscando a Tom Riley.
1166
01:16:26,922 --> 01:16:29,164
- �Y por qu�?
- El mat� a ese polic�a.
1167
01:16:29,560 --> 01:16:32,875
Ah, ya...
Eso es diferente.
1168
01:16:58,395 --> 01:16:58,996
�Da el aviso!
1169
01:16:59,780 --> 01:17:00,629
Ve y da el aviso.
1170
01:17:09,767 --> 01:17:10,418
�Qu� es lo que pasa?
1171
01:17:10,769 --> 01:17:12,513
Est�n buscando al hombre
que mat� a ese polic�a.
1172
01:17:12,797 --> 01:17:15,825
- Est� aqu�, es Tom Riley.
- Es delgado, de pelo negro.
1173
01:17:16,017 --> 01:17:19,018
Si le ve alguien que d�
la se�al de 100 a 30. D�galo por ah�.
1174
01:17:34,620 --> 01:17:36,954
- 6 contra 1 a que no gana.
- Aqu�, a Tom Riley.
1175
01:18:07,706 --> 01:18:10,028
- Perdone, se�or Roberts...
- �S�? �Qu� hay?
1176
01:18:10,337 --> 01:18:12,872
Tom Riley... est� en
la tribuna de 4 chelines.
1177
01:18:13,652 --> 01:18:14,396
Gracias Mike.
1178
01:19:06,868 --> 01:19:10,190
Resultado de la 4a carrera:
Ganador el n�mero 1.
1179
01:19:10,940 --> 01:19:12,432
Segundo el n�mero 3.
1180
01:19:12,940 --> 01:19:14,478
Tercero el n�mero 5.
1181
01:19:15,200 --> 01:19:17,309
1, 3 y 5.
1182
01:19:19,325 --> 01:19:22,444
No sea idiota, Riley. Tire ese rev�lver.
Ya no podr� escapar.
1183
01:19:22,826 --> 01:19:24,236
�Ap�rtese! �Ap�rtese o le mato!
1184
01:19:31,634 --> 01:19:32,430
Muy bien, Mitchell.
1185
01:19:33,620 --> 01:19:35,112
- Muy bien.
- Gracias.
1186
01:19:35,620 --> 01:19:37,636
Ll�venselo ustedes.
Yo voy enseguida.
1187
01:19:39,580 --> 01:19:41,221
- �Se encuentra bien, Mitchell?
- S�, sargento.
1188
01:19:41,310 --> 01:19:42,122
Buen trabajo.
1189
01:19:43,291 --> 01:19:43,895
Gracias, se�or.
1190
01:19:45,320 --> 01:19:46,692
Me temo que le he arrugado
el impermeable, se�or...
1191
01:19:47,120 --> 01:19:47,896
No se preocupe.
1192
01:19:49,995 --> 01:19:53,397
�D�nde est� su casco 814? No puede
ir por ah� sin parte del uniforme.
1193
01:19:54,171 --> 01:19:55,838
- No, sargento.
- Vamos.
1194
01:19:56,293 --> 01:20:00,118
Aqu� est�n los dividendos de la 4a carrera:
Ganador 1:13 chelines
1195
01:20:00,710 --> 01:20:05,713
Colocado 1, 5" 9.
Colocado 3, 7" 3.
1196
01:20:06,451 --> 01:20:09,749
Previsto, 10 libras con 10 chelines.
1197
01:20:13,042 --> 01:20:16,044
Perdone agente, �puede indicarme
la estaci�n de Paddington, por favor?
1198
01:20:16,300 --> 01:20:17,888
S�, se�or. A la izquierda
por el puente de hierro
1199
01:20:18,189 --> 01:20:19,189
y a unos 100 metros
otra vez a la izquierda.
1200
01:20:19,360 --> 01:20:19,976
Gracias.
1201
01:20:38,260 --> 01:20:43,809
FIN
98535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.