Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,359 --> 00:00:28,780
THE BARONIAN AND THE BUTLER
2
00:01:13,075 --> 00:01:15,869
PARLIAMENT
3
00:01:22,626 --> 00:01:26,630
AT 40 MILES,
THROUGH THE PEOPLE OF TURA
4
00:01:37,057 --> 00:01:39,517
THE SANDOR CASTLE
5
00:02:14,803 --> 00:02:16,346
- Good morning, Franz.
- Good morning, sir.
6
00:02:17,264 --> 00:02:19,140
"Sleep well, sir?
7
00:02:19,641 --> 00:02:21,142
Very good.
8
00:02:27,024 --> 00:02:28,566
Thank you.
9
00:02:33,113 --> 00:02:36,074
I'll want my hunting suit,
Later, this morning.
10
00:02:36,408 --> 00:02:38,117
And the shotgun, sir?
11
00:02:38,118 --> 00:02:39,828
Evidently.
12
00:02:53,050 --> 00:02:54,843
Thanks, Franz.
13
00:03:10,317 --> 00:03:12,527
- Good morning.
- Good morning, sir.
14
00:03:16,073 --> 00:03:18,157
Have had more problems
with the new washing machine?
15
00:03:18,158 --> 00:03:21,119
No, sir.
We already learned how it works.
16
00:03:23,080 --> 00:03:26,333
The baroness continues to complain about
noise of the ca er as. Very noisy
17
00:03:27,000 --> 00:03:28,918
- Consider it.
- Yes, sir.
18
00:03:30,170 --> 00:03:34,007
Oh, yes. His Excellency found yesterday
a butterfly in your dictionary.
19
00:03:34,967 --> 00:03:35,925
Really?
20
00:03:35,926 --> 00:03:37,886
- In the "eles".
- I am sorry.
21
00:03:38,095 --> 00:03:39,971
Use flit
22
00:03:41,056 --> 00:03:43,224
- The tie!
- Yes, sir.
23
00:03:49,898 --> 00:03:51,065
Where is your coif?
24
00:03:51,066 --> 00:03:53,109
It did not sit well with me.
25
00:03:53,151 --> 00:03:54,744
Forget it. I know
I'll put it all the time.
26
00:03:54,745 --> 00:03:57,237
Yes, sir.
27
00:03:58,991 --> 00:04:02,494
Three dozen roses will be missing
for the baroness this morning.
28
00:04:03,787 --> 00:04:06,498
- And the nen fares?
- They bloom well, sir.
29
00:04:07,040 --> 00:04:09,793
Is there a Burmese "Hynostra" in bloom?
30
00:04:09,876 --> 00:04:11,627
A beauty, sir!
31
00:04:11,628 --> 00:04:13,838
Tr igamela. You can go now.
32
00:04:17,551 --> 00:04:20,262
It is the last day of the
elections to Parliament.
33
00:04:20,679 --> 00:04:24,516
Those who have not voted
You can do it today.
34
00:04:25,058 --> 00:04:26,893
Nothing more.
35
00:04:32,065 --> 00:04:33,649
No, no, Klari!
36
00:04:33,650 --> 00:04:37,237
The fruit salt on the right
of Your Excellency's cup.
37
00:04:37,446 --> 00:04:40,240
To the left ...
Would the world sink?
38
00:04:40,991 --> 00:04:43,659
No, but His Excellency
He has his habits.
39
00:04:43,660 --> 00:04:46,830
It demands accuracy.
You must get used.
40
00:04:47,414 --> 00:04:52,169
I'm sorry, sir. I want so much
to do things as you want ...
41
00:04:53,503 --> 00:04:55,463
Yes. The hot water ...?
42
00:04:55,464 --> 00:04:58,925
Never forget it.
The count likes light coffee.
43
00:04:59,509 --> 00:05:02,303
It's typical of that old stretched.
44
00:05:02,846 --> 00:05:06,141
Klari, the prime minister of
Hungary is not a stretch.
45
00:05:06,350 --> 00:05:09,101
In the future, try with
due respect.
46
00:05:09,102 --> 00:05:12,481
Tonter as! After all,
It's just a man, just like you.
47
00:05:13,357 --> 00:05:17,069
You never get off the vine
to have a little fun?
48
00:05:18,528 --> 00:05:21,740
Klari, do not get carried away
for the imagination!
49
00:05:22,908 --> 00:05:24,451
Well, keep that.
50
00:05:24,486 --> 00:05:26,910
Hurry!
51
00:05:32,000 --> 00:05:34,169
- Everything served?
- Yes, sir.
52
00:05:36,254 --> 00:05:37,922
Excuse me, sir.
53
00:05:41,635 --> 00:05:44,262
- Beautiful, is not it?
- Indeed, sir.
54
00:05:49,184 --> 00:05:50,727
Ready.
55
00:05:56,483 --> 00:05:59,360
Good morning, Otto.
Do you want to see your master?
56
00:06:00,779 --> 00:06:03,239
I think it's possible.
57
00:06:07,035 --> 00:06:10,372
Hello, Otto!
How are you this morning?
58
00:06:11,957 --> 00:06:13,916
- Good morning, Excellency.
- Good morning, Johann.
59
00:06:13,917 --> 00:06:17,546
Come on, little dog! How pretty you are!
60
00:06:17,754 --> 00:06:20,423
Johann, do me the favor
to break my neck?
61
00:06:20,424 --> 00:06:22,634
With pleasure, Excellency.
62
00:06:26,680 --> 00:06:28,807
It's enough! Thank you.
63
00:06:31,643 --> 00:06:33,686
Congratulations, Excellency.
64
00:06:33,687 --> 00:06:34,895
What's the matter?
65
00:06:34,896 --> 00:06:36,814
Of his electoral triumph.
66
00:06:36,815 --> 00:06:40,694
At my age, I should be sensible
and leave the policy,
67
00:06:40,944 --> 00:06:45,073
instead of wasting time
with fools and parasites.
68
00:06:45,282 --> 00:06:49,661
Do you know, Johann? I envy him. Take you
a healthy, simple and normal life.
69
00:06:49,911 --> 00:06:53,248
He does not care about politics. Without
However, he is completely happy, is not he?
70
00:06:53,790 --> 00:06:56,960
How could he not be, Excellency?
He has been very kind to me.
71
00:06:57,377 --> 00:07:01,506
Why should not it be? Only you
It gives me well-being in these days.
72
00:07:02,090 --> 00:07:05,844
In addition, keep alive
my faith in human beings.
73
00:07:06,053 --> 00:07:09,848
Around me I only see good
old families that degenerate.
74
00:07:10,057 --> 00:07:13,226
Children who only inherit
the worst of their parents.
75
00:07:13,435 --> 00:07:15,395
But you, the Porok, follow
76
00:07:15,562 --> 00:07:17,355
as usual. Without changes.
77
00:07:17,648 --> 00:07:21,109
I remember your butler grandfather here.
A good guy.
78
00:07:21,318 --> 00:07:23,152
His father too.
79
00:07:23,153 --> 00:07:26,365
And you, Johann, still have
the old qualities.
80
00:07:26,740 --> 00:07:29,116
Thank you, Excellency.
81
00:07:40,128 --> 00:07:41,796
Thanks, Johann.
82
00:07:55,143 --> 00:07:56,895
Pass.
83
00:08:08,323 --> 00:08:09,907
Good morning, Mrs. Baroness.
84
00:08:09,908 --> 00:08:12,160
Good day to you, Johann.
85
00:08:13,870 --> 00:08:16,414
Am I the last one, as always?
86
00:08:16,415 --> 00:08:18,541
He is still the youngest,
baroness.
87
00:08:18,542 --> 00:08:21,503
Yes, but now I am a guest.
88
00:08:21,878 --> 00:08:24,423
If you wish, you will see her with the Countess.
89
00:08:24,673 --> 00:08:27,008
- He was just kidding.
- Of course.
90
00:08:28,552 --> 00:08:32,095
- What kind kind of agreement?
- Thank you, Excellency.
91
00:08:32,931 --> 00:08:34,515
I hope he slept well.
92
00:08:34,516 --> 00:08:37,644
Oh, yes. I always sleep well
here in the field.
93
00:08:37,853 --> 00:08:41,773
I feel a thousand kilometers
of Budapest, and not 65.
94
00:08:42,482 --> 00:08:45,193
And the voting in the town?
How is it going?
95
00:08:45,402 --> 00:08:46,986
His father goes ahead.
96
00:08:46,987 --> 00:08:51,241
Clear. But the peasants ...
Are you excited for my father?
97
00:08:51,491 --> 00:08:54,870
Naturally. Everyone works
in its properties.
98
00:08:56,413 --> 00:08:59,124
- How's it going, Johann?
- I...
99
00:08:59,458 --> 00:09:02,085
I mean ... did not he get married or anything?
100
00:09:02,544 --> 00:09:05,213
No, Excellency.
I do not get married ... or anything.
101
00:09:06,798 --> 00:09:08,799
But you must get married, Johann,
102
00:09:08,800 --> 00:09:12,387
for your son to happen to you
in my father's house.
103
00:09:12,596 --> 00:09:15,390
You represent a dynasty.
104
00:09:15,432 --> 00:09:18,602
The dynamic phase never
It happened to me, Excellency.
105
00:09:18,852 --> 00:09:20,937
But it is your duty, Johann.
106
00:09:20,938 --> 00:09:24,858
There are many robust girls
and healthy who work here.
107
00:09:25,692 --> 00:09:28,027
Look for a good wife.
108
00:09:28,028 --> 00:09:30,948
Two working together go further.
109
00:09:31,490 --> 00:09:34,733
Usually, baroness,
We do not go very far.
110
00:09:34,768 --> 00:09:35,576
Oh, but ...
111
00:09:36,453 --> 00:09:38,663
What a clumsy!
112
00:09:38,664 --> 00:09:40,665
Johann, please!
113
00:09:53,296 --> 00:09:55,089
Good morning, mother. Pass.
114
00:09:55,090 --> 00:09:56,298
Good morning, dear.
115
00:09:56,299 --> 00:09:58,676
- Thanks, Johann.
- Yes, Excellency.
116
00:10:01,388 --> 00:10:02,763
What was Johann doing?
117
00:10:02,764 --> 00:10:04,766
He dropped jam.
118
00:10:05,183 --> 00:10:07,726
- How are you, dear?
- Very good.
119
00:10:07,727 --> 00:10:10,437
I came to take my second coffee with you.
120
00:10:10,438 --> 00:10:13,108
You're great, Katrina.
So rested ...
121
00:10:13,483 --> 00:10:14,942
Oh, I am.
122
00:10:14,943 --> 00:10:18,321
Everything was here, as if sleeping
in the castle every night.
123
00:10:18,530 --> 00:10:21,240
The hard pillow,
the glass of mineral water,
124
00:10:21,241 --> 00:10:23,534
the heater ... everything.
125
00:10:23,535 --> 00:10:25,703
Yes. Johann never forgets anything.
126
00:10:25,704 --> 00:10:28,456
Georg telephoned. It will come for t ,
maybe late.
127
00:10:29,124 --> 00:10:31,209
He is always late from
who is a deputy ...
128
00:10:31,501 --> 00:10:33,877
Thank you for your dedication to politics.
129
00:10:33,878 --> 00:10:36,548
It will take less of actresses
and hip dromos.
130
00:10:37,048 --> 00:10:40,343
Why talk about that?
It's such a beautiful morning!
131
00:10:40,552 --> 00:10:42,594
Why did you marry him?
132
00:10:42,595 --> 00:10:45,557
Your father and I did everything
to prevent it.
133
00:10:46,057 --> 00:10:47,766
I did maybe for that.
134
00:10:47,767 --> 00:10:49,852
If they had not done it,
135
00:10:49,853 --> 00:10:52,730
I would have seen Georg as he is.
136
00:10:53,273 --> 00:10:55,233
Good reason, I suppose.
137
00:11:06,703 --> 00:11:08,579
Excellence...
138
00:11:08,705 --> 00:11:11,499
They show me a flock.
139
00:11:11,958 --> 00:11:13,072
Where?
140
00:11:13,073 --> 00:11:15,587
Behind those trees.
If you wait here, sir.
141
00:11:20,342 --> 00:11:22,426
There they are, sir.
142
00:11:22,469 --> 00:11:24,095
Make them move.
143
00:11:50,121 --> 00:11:53,124
- One day the old man is going to hit.
- If you aim, no.
144
00:11:54,292 --> 00:11:57,045
Three more, Johann. It's not bad.
It's not bad.
145
00:11:57,253 --> 00:12:00,047
Your Excellency is in top form today.
146
00:12:00,048 --> 00:12:02,592
There is an echo lately, do not you notice?
147
00:12:02,801 --> 00:12:05,470
I did not hear it when I was young.
148
00:12:06,304 --> 00:12:09,057
The echoes are variable, sir,
Like the time.
149
00:12:14,271 --> 00:12:16,731
Apparently, the wind has changed.
150
00:12:28,326 --> 00:12:29,911
- Oh, Theresa!
- S , baroness?
151
00:12:30,078 --> 00:12:32,037
Phone Ms. Hales to Budapest.
152
00:12:32,038 --> 00:12:34,081
Tell him I can not go
to the test. I will tell you.
153
00:12:34,082 --> 00:12:35,625
Yes, baroness.
154
00:13:09,159 --> 00:13:11,077
Thanks, Johann.
155
00:13:17,500 --> 00:13:20,712
I would like my mother to give it to me ...
156
00:13:22,047 --> 00:13:23,798
... to take it to Budapest.
157
00:13:24,382 --> 00:13:27,385
I had many butlers,
looking for one like you,
158
00:13:27,677 --> 00:13:29,394
but there are not.
159
00:13:29,429 --> 00:13:31,973
Maybe because I'm a race steward,
160
00:13:33,183 --> 00:13:35,768
with a family tree.
161
00:13:35,769 --> 00:13:38,103
What is that?
162
00:13:38,521 --> 00:13:41,024
They put a microphone on the terrace.
163
00:13:41,232 --> 00:13:44,903
After the results,
his father will make a speech.
164
00:13:47,113 --> 00:13:48,685
If you allow me ... it's
almost the time of t .
165
00:13:48,686 --> 00:13:51,158
Thanks, Johann.
166
00:14:01,378 --> 00:14:04,255
Do you think it could end
falling sympathetic?
167
00:14:05,006 --> 00:14:06,715
Nothing would be easier, Klari.
168
00:14:06,716 --> 00:14:08,676
So, what prevents it?
169
00:14:08,677 --> 00:14:10,219
The usual reason
170
00:14:10,220 --> 00:14:11,553
Another woman?
171
00:14:11,554 --> 00:14:14,474
Three. And all very jealous.
172
00:14:15,225 --> 00:14:17,059
And very dangerous.
173
00:14:17,060 --> 00:14:19,311
Yes, I had a lot of fun.
174
00:14:19,312 --> 00:14:22,315
Fig rate, Katrina. Today ... 14.
175
00:14:22,524 --> 00:14:24,358
- Cornornices?
- Yes, quail.
176
00:14:24,859 --> 00:14:29,114
Very fat! Sorry to have to
share them with the servants.
177
00:14:29,990 --> 00:14:33,868
Johann always brings me luck.
When he is with me, I hunt many.
178
00:14:34,077 --> 00:14:36,745
If I'm alone, much less.
179
00:14:36,746 --> 00:14:39,291
Serve t .
We will not wait for the bar.
180
00:14:41,751 --> 00:14:43,627
Good afternoon, bar? N.
181
00:14:43,628 --> 00:14:46,506
Good afternoon, Theresa.
182
00:14:49,551 --> 00:14:50,877
Good afternoon, Georg.
I'm glad to see you.
183
00:14:50,878 --> 00:14:52,595
Good afternoon, Georg.
184
00:14:52,596 --> 00:14:56,224
Good Afternoon, Mother. Good afternoon,
father. What's up, honey?
185
00:14:56,516 --> 00:14:59,018
Very good. What about Budapest? Well?
186
00:14:59,019 --> 00:15:00,978
I was very busy, I did not notice.
187
00:15:00,979 --> 00:15:02,104
And the election?
188
00:15:02,105 --> 00:15:04,732
Excellent, father! Excellent!
We won the provinces.
189
00:15:04,733 --> 00:15:07,902
But, in Budapest,
the last results give
190
00:15:08,153 --> 00:15:10,989
six flights ...
a the social progressives!
191
00:15:12,699 --> 00:15:14,826
Six? Are you sure there are six, sir?
192
00:15:17,662 --> 00:15:21,333
Please, Johann,
offer sugar to the bar n.
193
00:15:21,708 --> 00:15:23,709
Yes, Excellency.
194
00:15:27,505 --> 00:15:32,260
So ... it's you the butler
ideal that my wife talks to me about.
195
00:15:32,552 --> 00:15:36,014
Disclipe me, sir.
I lost control.
196
00:15:36,932 --> 00:15:39,266
Do not worry, Johann.
Does not matter.
197
00:15:39,267 --> 00:15:41,519
- He offers us some sandwiches?
- Yes, Excellency.
198
00:15:45,357 --> 00:15:49,277
I do not get it. Never in your life
I made such a blunder.
199
00:15:49,527 --> 00:15:52,697
Maybe he's interested, dear,
like all the country.
200
00:15:53,698 --> 00:15:56,200
Of course. We all commit
mistakes sometimes.
201
00:15:56,201 --> 00:15:59,204
After all, it is not a machine.
It's a human.
202
00:15:59,829 --> 00:16:02,832
Of course. Of course.
Johann, put on the radio.
203
00:16:04,250 --> 00:16:06,461
Do you have the exact time, Georg?
204
00:16:06,670 --> 00:16:08,463
Four and five.
205
00:16:08,755 --> 00:16:10,673
I thought he was late.
206
00:16:10,674 --> 00:16:12,779
They must announce the
Budapest results.
207
00:16:12,780 --> 00:16:14,385
That's it.
208
00:16:14,886 --> 00:16:17,847
... have been chosen.
In Budapest South, i>
209
00:16:18,306 --> 00:16:22,227
the social progressives
got 44.125 votes, i>
210
00:16:22,852 --> 00:16:24,979
getting 6 deputies. i>
211
00:16:24,980 --> 00:16:28,566
The first one is Seandor Inchy.
The second ... i>
212
00:16:31,778 --> 00:16:33,488
Why did he do that?
213
00:16:33,613 --> 00:16:36,908
Disc lpeme, Excellency, but I must
tell him something very important.
214
00:16:37,158 --> 00:16:40,662
It will not be so important
I can not wait.
215
00:16:41,496 --> 00:16:43,498
Replace the radio.
216
00:16:43,832 --> 00:16:45,583
As you wish, sir.
217
00:16:48,253 --> 00:16:50,546
The fifth deputy is Carl Peters. i>
218
00:16:50,547 --> 00:16:52,673
The sixth is Johann Porok. i>
219
00:16:53,341 --> 00:16:56,553
Porok's election is remarkable,
since he is a butler i>
220
00:16:56,803 --> 00:16:59,848
at the service of the boss
of the conservative party, i>
221
00:17:00,098 --> 00:17:02,141
Count Alber Sandor. i>
222
00:17:02,142 --> 00:17:04,352
It's all for the moment. i>
223
00:17:04,853 --> 00:17:07,271
Johann elected to Parliament?
224
00:17:07,355 --> 00:17:10,274
It's unheard of!
225
00:17:10,692 --> 00:17:12,777
Is it true, Johann?
226
00:17:14,738 --> 00:17:17,907
Excellence, that was the news
important that I wanted to tell him.
227
00:17:23,288 --> 00:17:25,331
I can not believe it!
228
00:17:25,332 --> 00:17:28,877
You can not go to Parliament.
I never heard anything like it.
229
00:17:29,169 --> 00:17:31,462
What are we going to do without him?
230
00:17:31,463 --> 00:17:33,548
- Johann, come here.
- Yes, Excellency.
231
00:17:35,050 --> 00:17:37,593
Why did not he tell us?
232
00:17:38,219 --> 00:17:40,763
I'm very surprised, Excellency.
233
00:17:40,764 --> 00:17:44,726
I was in sixth place,
and we had three deputies.
234
00:17:45,352 --> 00:17:48,647
If your party opposes us,
How can you be loyal to us?
235
00:17:50,565 --> 00:17:54,319
Excellency, I fulfill faithfully
with my homework here.
236
00:17:54,569 --> 00:17:56,654
- My loyalty to you never falters.
- Yes.
237
00:17:59,115 --> 00:18:02,953
Well, mother, in our house
we do not have such loyal servants,
238
00:18:03,161 --> 00:18:05,037
but only the ... knights
239
00:18:05,038 --> 00:18:07,039
participate in the discussions.
240
00:18:07,040 --> 00:18:09,834
You have no idea of a
what site will go?
241
00:18:10,126 --> 00:18:13,922
There are cultured people in Parliament.
How will you sustain the comparison?
242
00:18:14,422 --> 00:18:19,219
Excellence, like the baron Marissey
I already insinuated, I'm not a gentleman.
243
00:18:19,469 --> 00:18:21,804
So I had time to cultivate.
244
00:18:21,805 --> 00:18:23,681
What do you mean by that?
245
00:18:23,682 --> 00:18:25,849
Only not being a gentleman,
246
00:18:25,850 --> 00:18:28,310
I do not have to play bridge
nor dance,
247
00:18:28,311 --> 00:18:31,272
nor go to the races.
So I have time to ...
248
00:18:31,314 --> 00:18:35,193
To betray those who
Have you been fed?
249
00:18:35,443 --> 00:18:38,070
If cultivating is a betrayal,
250
00:18:38,071 --> 00:18:40,114
the baroness is absolutely right.
251
00:18:40,115 --> 00:18:42,241
Education teaches loyalty, does not it?
252
00:18:42,284 --> 00:18:44,076
Without any doubt, baroness.
253
00:18:44,077 --> 00:18:47,038
Anyway, I have not been disloyal
towards His Excellency
254
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
He believes me, does not he, sir?
255
00:18:53,169 --> 00:18:56,631
Of course I am, Johann. But
He played me a dirty trick.
256
00:18:56,923 --> 00:18:58,590
You see it! You see it!
257
00:18:58,591 --> 00:19:02,470
What will he do without you? Know my habits,
all my weaknesses,
258
00:19:02,721 --> 00:19:05,055
it even brings me luck when
I'm going hunting.
259
00:19:05,056 --> 00:19:07,683
Right or wrong, I manage to govern the country.
260
00:19:07,684 --> 00:19:10,394
But with the shoes
and the tie, what do I do?
261
00:19:10,395 --> 00:19:14,691
How can I teach another
What are you carrying in your blood?
262
00:19:14,983 --> 00:19:18,028
But that will not be necessary
absolutely.
263
00:19:18,236 --> 00:19:20,905
Why not? It is no longer
At my service, is not it?
264
00:19:21,031 --> 00:19:24,909
Sir, when my party presented
My candidacy, was a butler.
265
00:19:25,118 --> 00:19:28,371
You are a landowner,
I will continue as a butler.
266
00:19:28,538 --> 00:19:32,000
While that does not prevent
my political activity,
267
00:19:32,208 --> 00:19:35,670
I will consider myself lucky
to be able to continue at your service.
268
00:19:36,930 --> 00:19:40,975
Why? To be able to spy on
my father and inform his party?
269
00:19:41,309 --> 00:19:43,895
Come on, you know Johann.
270
00:19:44,145 --> 00:19:46,104
Everything is arranged, Johann.
271
00:19:46,105 --> 00:19:49,192
As far as I'm concerned, you can
talk about politics as much as you want.
272
00:19:49,484 --> 00:19:51,944
I think the situation
I will like it.
273
00:19:51,945 --> 00:19:55,207
Now I can go with you
to Parliament. You can now.
274
00:19:55,365 --> 00:19:58,910
Instead of a minister of my
Cabinet doing things to me,
275
00:19:59,077 --> 00:20:00,319
... I will have my own
competent butler.
276
00:20:00,320 --> 00:20:01,787
Thank you, sir.
277
00:20:01,788 --> 00:20:04,332
Everything remains the same.
278
00:20:04,540 --> 00:20:08,670
Please give me a drink
of co ac to toast the scare.
279
00:20:08,820 --> 00:20:10,799
Yes, sir.
280
00:20:11,965 --> 00:20:14,049
I hope you can trust him, father.
281
00:20:14,050 --> 00:20:15,801
There is no care!
282
00:20:15,802 --> 00:20:17,949
Excuse me, Excellency.
283
00:20:17,984 --> 00:20:20,097
The radio is ready.
284
00:20:20,098 --> 00:20:22,307
Now I'm going Are you coming, dear?
285
00:20:22,308 --> 00:20:25,478
Clear. I love hearing you talk.
286
00:20:28,439 --> 00:20:31,108
- Good afternoon, Excellency.
- Good afternoon friends.
287
00:20:31,109 --> 00:20:33,777
We'll be on the air soon, sir.
288
00:20:33,778 --> 00:20:35,737
Father, eland the text of his speech?
289
00:20:35,738 --> 00:20:39,659
Albert never prepares anything.
Always speak without thinking.
290
00:20:39,660 --> 00:20:40,632
I mean...
291
00:20:40,633 --> 00:20:44,664
Leave it like that. It's the first
time you criticize me in 30 years.
292
00:20:46,499 --> 00:20:49,335
Sit here, dear.
Calladita, huh?
293
00:20:49,586 --> 00:20:52,296
Oh, yes, of course. I get it.
294
00:20:54,007 --> 00:20:55,299
20 seconds, sir.
295
00:20:55,300 --> 00:20:57,009
I'm ready.
296
00:21:02,223 --> 00:21:04,391
Here Radio Budapest.
297
00:21:04,392 --> 00:21:08,563
We speak from the castle of
Prime Minister in Sandor.
298
00:21:08,771 --> 00:21:12,483
We are on the beautiful terrace
of this venerable house
299
00:21:12,734 --> 00:21:16,905
and His Excellency,
Prime Minister Albert Sandor,
300
00:21:17,196 --> 00:21:19,573
he is going to talk to you
301
00:21:21,159 --> 00:21:24,996
Ladies and gentlemen, first of all
I thank you sincerely
302
00:21:25,246 --> 00:21:28,333
Your confidence in me and in my party.
303
00:21:28,583 --> 00:21:32,211
You will not abuse your patience
our full program.
304
00:21:32,629 --> 00:21:35,380
In any case, it would be unnecessary.
305
00:21:35,381 --> 00:21:38,968
Our program can be
Summarize in a single word.
306
00:21:39,177 --> 00:21:41,345
That word is "bread."
307
00:21:41,429 --> 00:21:43,472
Bread for everyone in the country.
308
00:21:43,473 --> 00:21:45,975
The party promises bread for everyone.
309
00:21:49,395 --> 00:21:51,898
We thank you humbly,
Excellency, your important relationship.
310
00:21:52,148 --> 00:21:56,069
And now, I can ask you,
on behalf of the listeners,
311
00:21:56,361 --> 00:22:00,156
if it's true that his butler was
elected to Parliament by the opposition?
312
00:22:00,365 --> 00:22:01,657
Yes, it's true.
313
00:22:01,658 --> 00:22:03,575
I figure, Excellency,
314
00:22:03,576 --> 00:22:07,247
that the new elected deputy
he is no longer in the castle ...
315
00:22:07,455 --> 00:22:09,957
Why not?
Come a moment, Johann.
316
00:22:13,294 --> 00:22:15,337
Johann is going to talk?
317
00:22:15,463 --> 00:22:19,884
Why not ask for your opinion
about the political situation?
318
00:22:20,343 --> 00:22:21,677
Father, no!
319
00:22:21,678 --> 00:22:26,015
As you wish, Excellence.
It would be ... very interesting.
320
00:22:26,224 --> 00:22:29,769
Please, speak on the microphone,
illustrious sir.
321
00:22:31,521 --> 00:22:33,188
I'm going to introduce you.
322
00:22:33,189 --> 00:22:35,566
Ladies and gentlemen, go to o r
323
00:22:35,567 --> 00:22:39,779
to the newly elected deputy
of the socialprogressive party,
324
00:22:40,029 --> 00:22:42,239
Mr. Johann Porok.
325
00:22:45,410 --> 00:22:47,286
Compatriots,
326
00:22:47,495 --> 00:22:50,748
To my regret, I do not see the situation
327
00:22:50,915 --> 00:22:54,669
under a prism as favorable as
the first Minister. Unfortunately...
328
00:23:00,675 --> 00:23:02,885
Unfortunately,
the control of ...
329
00:23:02,886 --> 00:23:05,387
... government is in the hands
of a single party
330
00:23:05,388 --> 00:23:08,056
whose action consists of cowardice,
331
00:23:08,057 --> 00:23:10,851
the lie and the vile arrangements.
332
00:23:10,852 --> 00:23:12,812
Mother, do you hear what he says?
333
00:23:13,438 --> 00:23:14,980
Shshshsh, t !
334
00:23:14,981 --> 00:23:17,149
Under the conservatives,
335
00:23:17,150 --> 00:23:20,862
the situation of the working class
it only got worse.
336
00:23:21,779 --> 00:23:23,363
That does not matter to him
337
00:23:23,364 --> 00:23:27,619
to a party that gorges
of taxes always increasing
338
00:23:27,869 --> 00:23:30,371
taken from people
Half starved.
339
00:23:31,372 --> 00:23:33,040
The socialprogressive party
340
00:23:33,041 --> 00:23:34,958
and I, as a member of Him,
341
00:23:34,959 --> 00:23:39,130
we will do everything to end
to this deplorable situation,
342
00:23:39,339 --> 00:23:41,715
of which nobody is more responsible
343
00:23:41,716 --> 00:23:44,093
that the prime minister,
Count Albert Sandor.
344
00:23:44,427 --> 00:23:46,261
Father, why do not you shut him up?
345
00:23:46,262 --> 00:23:49,432
Year after year, the count
he has promised the people
346
00:23:49,641 --> 00:23:51,892
One chicken in each pot.
347
00:23:51,976 --> 00:23:54,353
There have been no chickens.
348
00:23:54,354 --> 00:23:57,232
Even the pots are
They took the taxes.
349
00:23:57,482 --> 00:24:00,401
Now he only promises bread.
350
00:24:00,610 --> 00:24:02,277
Another empty promise!
351
00:24:02,278 --> 00:24:04,989
Compatriots,
the socialprogressive party
352
00:24:05,156 --> 00:24:07,824
It does not promise workers bread.
353
00:24:07,825 --> 00:24:10,495
We'll give you bread!
354
00:24:10,745 --> 00:24:12,120
And thank you.
355
00:24:12,121 --> 00:24:14,623
I thank the illustrious
deputy-elect.
356
00:24:14,624 --> 00:24:18,836
This is where the broadcast ends
the castle of the prime minister.
357
00:24:19,963 --> 00:24:21,505
Baronesa?
358
00:24:22,423 --> 00:24:25,300
Johann, you should be ashamed!
359
00:24:25,301 --> 00:24:27,344
I think so!
360
00:24:29,055 --> 00:24:30,931
Co ac, Excellency?
361
00:24:31,349 --> 00:24:33,851
Magnificent speech, Johann!
Magn fico!
362
00:24:34,852 --> 00:24:36,937
Thank you, Excellency. Many...
363
00:24:37,063 --> 00:24:40,942
Prepare a soft or starched shirt
for the rally this afternoon?
364
00:25:29,115 --> 00:25:33,119
Congratulations, Katrina. It's the biggest
Fund for Children.
365
00:25:33,411 --> 00:25:36,414
Is not it wonderful? Many people
who comes for charity
366
00:25:36,623 --> 00:25:38,749
Have they come for charity?
367
00:25:38,750 --> 00:25:40,397
Clear. Why, if not?
368
00:25:40,432 --> 00:25:42,044
My dear, you are a charm!
369
00:25:42,045 --> 00:25:44,379
Katrina, do not disguise with me.
370
00:25:44,380 --> 00:25:47,258
You know very well that Johann Porok
It's the talk of all of Budapest!
371
00:25:48,635 --> 00:25:51,053
Do not be ridiculous!
The steward of my father?
372
00:25:51,054 --> 00:25:54,682
Katrina, dear. Come and take the t
with us. We keep a site for you.
373
00:25:54,933 --> 00:25:57,351
Thank you. Did you like the dance?
374
00:25:57,602 --> 00:25:59,561
- Oh, yes, yes.
- I thought it was beautiful.
375
00:25:59,562 --> 00:26:01,063
To me too. M s t ?
376
00:26:01,064 --> 00:26:02,648
No, not now. Thank you.
377
00:26:02,649 --> 00:26:04,859
- I think it'll take a little longer.
- All right.
378
00:26:04,894 --> 00:26:07,695
What a lovely music!
379
00:26:08,446 --> 00:26:09,947
Can I ...?
380
00:26:10,740 --> 00:26:12,783
By God, yes!
381
00:26:14,619 --> 00:26:16,411
Thank you. Thank you very much.
382
00:26:16,412 --> 00:26:17,746
Az car?
383
00:26:17,747 --> 00:26:18,872
How does it say?
384
00:26:18,873 --> 00:26:20,374
Az car?
385
00:26:20,375 --> 00:26:21,625
Yes, of course.
386
00:26:21,626 --> 00:26:22,834
How many?
387
00:26:22,835 --> 00:26:25,546
chelos. I'll tell you when to stop.
388
00:26:26,005 --> 00:26:27,715
You know, I never diet.
389
00:26:29,467 --> 00:26:32,052
Bonita musica! And charming!
390
00:26:32,804 --> 00:26:35,723
- Maybe I should go for more sugar.
- Yes, baroness.
391
00:26:37,767 --> 00:26:39,601
Have you seen what elegance?
392
00:26:39,602 --> 00:26:41,937
And the voice ... what sound, what vibrant!
393
00:26:41,938 --> 00:26:44,273
And yesterday in Parliament?
394
00:26:44,357 --> 00:26:45,649
I was not there.
395
00:26:45,650 --> 00:26:48,361
Come on, the most exciting speech
that you never heard.
396
00:26:48,653 --> 00:26:50,738
Not my husband fell asleep!
397
00:26:50,822 --> 00:26:53,448
There was never a deputy like him.
398
00:26:53,449 --> 00:26:55,701
Just because it was raining,
399
00:26:55,702 --> 00:26:58,371
and since then
I almost do not leave there.
400
00:26:58,580 --> 00:27:00,330
- Az car?
- How does it say?
401
00:27:00,331 --> 00:27:01,915
Yes, of course.
402
00:27:01,916 --> 00:27:05,461
Mr. Porok, what a magnificent
speech made yesterday!
403
00:27:05,753 --> 00:27:08,230
I did not understand a word,
Of course, but I'll decorate it!
404
00:27:08,231 --> 00:27:10,007
Thanks, Countess.
405
00:27:11,050 --> 00:27:13,552
It makes me feel so patriotic!
406
00:27:13,553 --> 00:27:16,514
Tell me, you think you would have time
to come one afternoon to my house
407
00:27:16,806 --> 00:27:19,433
and ... clarify it?
408
00:27:20,476 --> 00:27:22,979
Maybe in my afternoon off, Countess.
409
00:27:24,647 --> 00:27:27,108
Johann, please, more hot water.
410
00:27:27,525 --> 00:27:29,110
Yes, sir.
411
00:27:31,362 --> 00:27:33,948
Katrina, you have to hear about it
this man in Parliament.
412
00:27:34,198 --> 00:27:35,824
Why do not you come tomorrow?
413
00:27:35,825 --> 00:27:37,117
I'm not interested.
414
00:27:37,118 --> 00:27:39,954
How can you say that?
It's almost your family.
415
00:27:40,914 --> 00:27:43,707
It is not. And I will not go.
416
00:27:47,295 --> 00:27:48,337
Here you have it, Baroness.
417
00:27:48,338 --> 00:27:49,922
Thanks for your help.
418
00:27:49,923 --> 00:27:52,383
- It was a pleasure.
- Thank you. Adi s!
419
00:27:53,426 --> 00:27:55,636
60 more, baroness, of the t mbola.
420
00:27:55,637 --> 00:27:57,220
That makes ... 470.
421
00:27:57,221 --> 00:27:59,557
Double that last time.
422
00:27:59,724 --> 00:28:01,600
My friends are very generous.
423
00:28:01,601 --> 00:28:03,727
Yes. With much desire to come.
424
00:28:03,728 --> 00:28:07,065
Sure, with the greatest attraction
of Budapest here ...
425
00:28:18,952 --> 00:28:20,244
Was it hurt, Baroness?
426
00:28:20,245 --> 00:28:22,747
Oh, it's nothing. I twisted my knee.
Choose the money!
427
00:28:22,956 --> 00:28:24,957
Do not lean on that foot.
428
00:28:24,958 --> 00:28:27,168
Just a moment. It will happen.
429
00:28:30,463 --> 00:28:31,546
Su lteme!
430
00:28:31,547 --> 00:28:33,507
A crooked knee is serious,
baroness.
431
00:28:33,508 --> 00:28:35,509
Johan, please, join me.
432
00:28:36,469 --> 00:28:38,929
But this is ridiculous!
He treats me like a child.
433
00:28:38,930 --> 00:28:42,642
If the baroness passes my arm
by the neck, it will be more comfortable.
434
00:28:45,228 --> 00:28:47,021
- Perd n, Mrs. Baroness.
- What happens?
435
00:28:47,355 --> 00:28:49,147
Countess Olga on the phone.
436
00:28:49,148 --> 00:28:51,776
The baroness can not go now.
437
00:28:52,151 --> 00:28:53,861
- That he gave him the message.
- Yes, baroness.
438
00:29:02,575 --> 00:29:03,431
Thank you.
439
00:29:04,010 --> 00:29:07,249
Now ... if the baroness gets off
the average, I look for a warm cloth.
440
00:29:07,250 --> 00:29:08,584
I want it cold.
441
00:29:08,585 --> 00:29:10,795
Perd n, baroness ... a hot country!
442
00:29:10,837 --> 00:29:13,715
I think I know what is better.
I want a cold cloth!
443
00:29:15,008 --> 00:29:17,051
Yes, baroness, a cold cloth.
444
00:29:20,597 --> 00:29:22,139
What did he say?
445
00:29:22,140 --> 00:29:25,727
What if he does not want to go with them
morning to Parliament.
446
00:29:25,977 --> 00:29:27,895
Say no.
447
00:29:27,937 --> 00:29:29,646
Can I help?
448
00:29:29,647 --> 00:29:31,649
No, thanks, it's fine.
449
00:29:32,734 --> 00:29:35,193
Tell him he will never go to Parliament!
450
00:29:35,194 --> 00:29:37,906
I have not missed anything
in that horrible place.
451
00:29:40,533 --> 00:29:42,034
Oh, but it's hot!
452
00:29:42,035 --> 00:29:43,744
Yes, Mrs. Baroness.
453
00:30:00,345 --> 00:30:03,055
I declare the session open.
454
00:30:03,056 --> 00:30:05,851
These things can not be
do in a day.
455
00:30:06,268 --> 00:30:09,855
We did the best we could
under these circumstances,
456
00:30:10,105 --> 00:30:12,606
and in due time everything will be
457
00:30:12,607 --> 00:30:14,275
rectified.
458
00:30:15,902 --> 00:30:17,153
Mr. President!
459
00:30:17,154 --> 00:30:20,449
I give the floor to the illustrious
Deputy Mr. Porok.
460
00:30:21,241 --> 00:30:24,202
We ask for concrete measures,
And what do we have?
461
00:30:24,578 --> 00:30:26,579
A number of words.
462
00:30:26,580 --> 00:30:29,624
We ask for decisions
and we get more words.
463
00:30:29,916 --> 00:30:32,794
Can our people
to live only on words?
464
00:30:34,254 --> 00:30:37,549
Our honorable adversaries of
the opposition speak eloquently
465
00:30:37,799 --> 00:30:41,470
and with many details
to go to the rescue of the town.
466
00:30:41,970 --> 00:30:43,429
Tremendous, is not it?
467
00:30:43,430 --> 00:30:45,306
You can think that,
468
00:30:45,307 --> 00:30:48,226
If the government continues
with your current policy,
469
00:30:48,643 --> 00:30:52,564
the town will have nothing.
What are you going to help?
470
00:31:00,530 --> 00:31:03,408
- Great, is not it?
- I'll tell Freddy.
471
00:31:07,746 --> 00:31:10,415
POROK CHALLENGES AGAIN
THE PRIME MINISTER i>
472
00:31:10,624 --> 00:31:14,252
THE QUESTION OF WEAPONS
CAUSES PARLIAMENTARY BATTLE i>
473
00:31:19,091 --> 00:31:23,679
I do not see why you drag me
to Parliament!
474
00:31:23,888 --> 00:31:26,473
We could go Christmas shopping.
475
00:31:26,682 --> 00:31:29,476
Mother, you need to be
open your eyes
476
00:31:29,685 --> 00:31:32,521
He has been at home,
without even reading the press.
477
00:31:32,771 --> 00:31:36,108
He does not know what his dear Johann
He has been doing.
478
00:31:36,317 --> 00:31:39,320
Why worry about Johann?
Your father does not bother you.
479
00:31:40,446 --> 00:31:44,325
Johann makes ell the hazmerre r
of the country, and does not react.
480
00:31:44,533 --> 00:31:46,492
Your father has a good heart.
481
00:31:46,493 --> 00:31:47,827
Too.
482
00:31:47,828 --> 00:31:50,998
See, mother. Your own butler
It will be his undoing.
483
00:31:51,206 --> 00:31:53,416
It takes only three months of deputy
484
00:31:53,417 --> 00:31:56,295
and the government trembles
every time he kicks.
485
00:31:57,379 --> 00:31:59,882
Good idea! Johann kicking!
486
00:32:00,049 --> 00:32:02,551
Your father would not allow it.
487
00:32:04,303 --> 00:32:06,346
It is the same bill.
488
00:32:06,347 --> 00:32:08,973
They make false promises, and then nothing.
489
00:32:08,974 --> 00:32:11,810
Let them try to present it again.
490
00:32:13,187 --> 00:32:15,397
Arch velo
491
00:32:27,159 --> 00:32:29,619
Why do not they make speeches?
492
00:32:29,620 --> 00:32:31,704
They are not yet in session.
493
00:32:31,705 --> 00:32:34,500
I thought they were talking all the time.
494
00:32:34,792 --> 00:32:37,419
You have to see, mother!
Have you never come here before?
495
00:32:37,628 --> 00:32:40,046
Never. I'm not interested in politics.
496
00:32:40,047 --> 00:32:43,259
I do not understand anything,
and I'm surprised that you are.
497
00:32:43,425 --> 00:32:46,595
I do not give a damn about politics.
I hate everything related to her.
498
00:32:46,804 --> 00:32:49,430
But someone has to protect
to pap . I will try ...
499
00:32:49,431 --> 00:32:51,099
Who, your father?
500
00:32:51,100 --> 00:32:52,809
No, to Johann.
501
00:32:53,602 --> 00:32:56,563
Why do you get mad,
if daddy does not care?
502
00:32:57,565 --> 00:33:00,109
I saw him the other day at the opera.
503
00:33:00,401 --> 00:33:03,862
In row 10.
No, on 9, in the center.
504
00:33:04,530 --> 00:33:05,989
What was it?
505
00:33:05,990 --> 00:33:08,867
I do not remember. I was wearing a suit
uncrossed, dark blue,
506
00:33:09,285 --> 00:33:11,286
with a carnation on the lapel.
507
00:33:11,287 --> 00:33:13,580
And with a superior air.
508
00:33:13,581 --> 00:33:15,665
I wanted to give him a bofet n.
509
00:33:15,666 --> 00:33:18,251
And it was not the first time.
510
00:33:18,252 --> 00:33:21,922
Last week, I treated pap
of "ventr locuo pol tico".
511
00:33:22,423 --> 00:33:24,090
Pap , a ventr locuo?
512
00:33:24,091 --> 00:33:27,303
It made me so furious
I almost threw this.
513
00:33:27,511 --> 00:33:29,846
Look. Ah!
514
00:33:29,847 --> 00:33:32,557
Another new suit.
515
00:33:42,902 --> 00:33:45,696
The ideal butler.
He fixes the tie to daddy.
516
00:33:45,988 --> 00:33:48,281
Then, he will cut his neck.
517
00:33:48,324 --> 00:33:50,491
- Nothing else, sir?
- Nothing more, Johann.
518
00:33:50,492 --> 00:33:54,330
Now that I have arranged my rags,
go and name me like a rag.
519
00:33:54,580 --> 00:33:57,583
I hope you understand.
I do not attack you personally.
520
00:33:57,833 --> 00:34:00,043
I understand it very well. Go
521
00:34:00,044 --> 00:34:03,088
Do it well. My wife and my daughter
they are here today.
522
00:34:03,881 --> 00:34:05,507
There they are.
523
00:34:10,054 --> 00:34:11,930
I will do everything possible.
Good morning
524
00:34:19,897 --> 00:34:20,928
Good morning
525
00:34:20,929 --> 00:34:23,775
Johann, how long are you going to continue
working for the prime minister?
526
00:34:23,776 --> 00:34:25,026
I do not know.
527
00:34:25,027 --> 00:34:27,696
We downgrade that the party boss ...
528
00:34:28,656 --> 00:34:30,865
Does it lower us? From when the
work rebate someone?
529
00:34:30,866 --> 00:34:33,034
After all ... and dignity?
530
00:34:33,035 --> 00:34:36,288
Why serve someone who ...
enslave our people?
531
00:34:36,497 --> 00:34:39,207
The count does not enslave anyone.
He is a good employer.
532
00:34:39,208 --> 00:34:42,211
It is an enemy. It adjusts
the tie to an enemy?
533
00:34:42,503 --> 00:34:44,879
Better fit a noose
to the neck ... not a tie!
534
00:34:44,880 --> 00:34:46,297
I agree with you.
535
00:34:46,298 --> 00:34:48,299
Esc chenme, once and for all.
536
00:34:48,300 --> 00:34:51,387
My work for you and my work
for the count they are different things.
537
00:34:51,637 --> 00:34:54,807
I have been faithful to the game.
It never failed them in any way.
538
00:34:55,182 --> 00:34:58,686
And I intend to continue serving the
count while I do not say goodbye.
539
00:35:06,944 --> 00:35:09,737
I declare the session open.
540
00:35:09,738 --> 00:35:13,409
See the bill
governmental number 482 ...
541
00:35:14,910 --> 00:35:17,579
"Bill 482,
third session.
542
00:35:17,580 --> 00:35:19,747
"It will be voted
for the two cameras ... "
543
00:35:19,748 --> 00:35:22,751
What is he saying?
I do not understand a word.
544
00:35:23,002 --> 00:35:25,128
Do not worry.
Nobody understands it.
545
00:35:25,129 --> 00:35:28,007
It does not say that daddy is ventriloquist, is he?
546
00:35:34,763 --> 00:35:37,348
I figured I would find them here.
547
00:35:37,349 --> 00:35:38,391
Commander...
548
00:35:38,392 --> 00:35:40,894
- Can I join you?
- Please.
549
00:35:42,730 --> 00:35:45,941
He is very friendly. I never see her
Sometimes I think he tries to avoid me.
550
00:35:46,233 --> 00:35:48,359
All his time is for politics.
551
00:35:48,360 --> 00:35:51,030
What more horrible thing
for a beautiful woman.
552
00:35:51,322 --> 00:35:54,199
We can not go anywhere,
to drink coffee?
553
00:35:54,325 --> 00:35:57,786
You will not be interested in all that
uproar from below, right?
554
00:35:58,120 --> 00:36:01,040
Yes. See, they're talking
of the Katson creek.
555
00:36:01,332 --> 00:36:03,583
From the Katson stream?
And what do you care about that creek?
556
00:36:03,584 --> 00:36:06,879
I like them very much.
I am passionate since childhood.
557
00:36:07,171 --> 00:36:09,172
I will buy you a stream.
558
00:36:09,173 --> 00:36:11,675
I do not sleep anymore, I do not ...
559
00:36:11,884 --> 00:36:13,968
I tremble in my uniform.
560
00:36:13,969 --> 00:36:16,138
If I knew what's going on here!
561
00:36:17,848 --> 00:36:19,432
I kneel at his feet.
562
00:36:19,433 --> 00:36:21,935
Not here, please.
Remember that I am a married woman.
563
00:36:21,936 --> 00:36:24,897
Katrina, I want to break the
Heart when you tell me you're married?
564
00:36:25,189 --> 00:36:27,815
However, I have a husband. Do you see?
565
00:36:27,816 --> 00:36:29,442
Georg? That fool?
566
00:36:29,443 --> 00:36:33,364
"Good husband! It is believed
an irresistible Casanova.
567
00:36:33,856 --> 00:36:35,357
Silence.
568
00:36:35,524 --> 00:36:38,109
Can not I get her out of here?
569
00:36:38,110 --> 00:36:39,945
I'm afraid not.
570
00:36:40,446 --> 00:36:42,614
- In that case, I have an appointment. Adi s.
- Adi s.
571
00:36:43,240 --> 00:36:44,991
Look! Pap is going to talk!
572
00:36:44,992 --> 00:36:49,038
Regarding the draft law of
agriculture, I will say the following:
573
00:36:49,580 --> 00:36:52,207
The conservative party
574
00:36:52,208 --> 00:36:56,379
promised that the law would be adopted
in this session. It will be.
575
00:36:58,089 --> 00:36:59,965
There will be difficulties ...
576
00:37:01,884 --> 00:37:04,135
... but they will be overcome.
577
00:37:04,136 --> 00:37:06,513
It's all I have to
say for the moment.
578
00:37:08,474 --> 00:37:09,766
Mr. President!
579
00:37:09,767 --> 00:37:12,311
I give the floor to the illustrious
Deputy Mr. Porok.
580
00:37:12,895 --> 00:37:17,275
The first Minister
He always makes promises to us.
581
00:37:17,566 --> 00:37:20,193
No doubt he would fulfill those promises,
582
00:37:20,194 --> 00:37:23,322
if it were not for the "difficulties"
that continue to emerge.
583
00:37:23,572 --> 00:37:26,659
There was never anyone so overwhelmed
for the "difficulties".
584
00:37:26,951 --> 00:37:31,038
I suggest, then, for the first
minister, a higher grade.
585
00:37:31,247 --> 00:37:33,832
" Duque of the Difficulties!"
586
00:37:35,251 --> 00:37:38,337
Daddy made duke?
I had not heard about it.
587
00:37:38,629 --> 00:37:40,797
Five years ago, the duke ...
588
00:37:40,798 --> 00:37:43,049
... perd n, the prime minister,
589
00:37:43,050 --> 00:37:45,510
He promised us a "Retirement Law".
590
00:37:45,511 --> 00:37:47,721
But we did not have "Retirement Law".
591
00:37:47,722 --> 00:37:49,890
Why not? Difficulties!
592
00:37:50,433 --> 00:37:51,474
Four years ago, he promised
593
00:37:51,475 --> 00:37:53,852
lower agricultural taxes.
594
00:37:53,853 --> 00:37:56,646
But they did not come down. Why not?
595
00:37:56,647 --> 00:37:58,148
Difficulties!
596
00:37:58,608 --> 00:38:01,192
Three years ago, he promised
reduce armaments.
597
00:38:01,193 --> 00:38:04,113
But there was no reduction
of armaments. Why not?
598
00:38:04,322 --> 00:38:05,530
Difficulties!
599
00:38:05,531 --> 00:38:08,159
Two years ago, he promised the
people a chicken in each pot.
600
00:38:08,701 --> 00:38:10,827
But we did not have chickens.
Why not?
601
00:38:10,828 --> 00:38:12,370
Difficulties!
602
00:38:12,371 --> 00:38:15,124
Last year, he promised
land distribution.
603
00:38:15,291 --> 00:38:17,877
But there was no distribution
of lands. Why not?
604
00:38:18,419 --> 00:38:20,795
Difficulties!
605
00:38:21,297 --> 00:38:23,674
And now, this year,
the political ventriloquist,
606
00:38:23,799 --> 00:38:25,759
spokesperson for the oligarchy,
607
00:38:25,760 --> 00:38:29,013
presents another series
of shining promises.
608
00:38:29,263 --> 00:38:33,267
And, as always, he says
that there will be difficulties.
609
00:38:33,476 --> 00:38:35,227
He is right. ...l ...
610
00:38:41,776 --> 00:38:43,485
Follow, Johann.
611
00:38:45,154 --> 00:38:49,659
I will have difficulties.
Actually, he already has them.
612
00:38:49,909 --> 00:38:52,662
Your leagues no longer hold
to the Count
613
00:38:54,330 --> 00:38:55,997
It does not notice it
614
00:38:55,998 --> 00:38:58,918
that they are dripping
little by little.
615
00:38:59,168 --> 00:39:02,046
In fact, they already slipped away.
616
00:39:05,424 --> 00:39:08,010
The count should
take care of your leagues.
617
00:39:14,517 --> 00:39:16,601
But let's leave it.
618
00:39:16,602 --> 00:39:19,689
The people of this country will not follow
supporting a party
619
00:39:19,939 --> 00:39:22,315
from a time gone by,
620
00:39:22,316 --> 00:39:25,861
directed by a man who
let use to cover
621
00:39:26,153 --> 00:39:29,699
an unfair policy,
harmful and reactionary.
622
00:39:30,741 --> 00:39:33,452
The people of this country do not
will continue to tolerate
623
00:39:33,744 --> 00:39:36,163
the policy of
Duke of the Difficulties.
624
00:39:37,665 --> 00:39:40,041
It's time to...
625
00:39:41,043 --> 00:39:42,877
Who launched it?
626
00:39:42,878 --> 00:39:44,921
That he did.
The one that pretends to sleep.
627
00:39:44,922 --> 00:39:46,799
It was ,l, huh?
628
00:39:50,136 --> 00:39:51,720
Oh, fight, huh?
629
00:39:53,889 --> 00:39:55,891
Gentlemen, please!
630
00:40:03,316 --> 00:40:05,525
Pap , pap !
Get under the table!
631
00:40:05,526 --> 00:40:06,818
Let's go from here, mother!
632
00:40:06,819 --> 00:40:08,153
I think so!
633
00:40:08,154 --> 00:40:10,864
They're going to murder us cowardly!
634
00:40:11,073 --> 00:40:13,700
I think this is over, for today.
635
00:40:13,701 --> 00:40:14,993
Or is it starting?
636
00:40:14,994 --> 00:40:16,286
Are we going, sir?
637
00:40:16,287 --> 00:40:18,247
Good idea.
638
00:40:21,584 --> 00:40:23,356
What an asylum! That's why your father ...
639
00:40:23,357 --> 00:40:25,629
... he wants tranquility
when he is at home
640
00:40:25,963 --> 00:40:28,173
- Come up, mother.
- Every day, fig rate!
641
00:40:28,966 --> 00:40:30,050
- Katrina!
- Father, are you okay?
642
00:40:30,051 --> 00:40:32,970
Yes, dear, perfectly.
We will go home with you.
643
00:40:39,060 --> 00:40:43,439
I thought that only speeches would be made.
I did not know what it would be like.
644
00:40:43,773 --> 00:40:46,191
I think this is yours, ma'am.
645
00:40:46,400 --> 00:40:47,400
Thank you.
646
00:40:47,401 --> 00:40:50,196
Wow, Katrina, what was she doing?
with your bag?
647
00:40:50,404 --> 00:40:53,616
It will have fallen out of hand
of Mrs. Baroness.
648
00:40:57,078 --> 00:40:59,267
But, my dear
Katrina, it's not a reason ...
649
00:40:59,268 --> 00:41:01,665
... to fire him. Only
he fulfilled his duty.
650
00:41:01,666 --> 00:41:04,710
His speech was brave
and witty Even
651
00:41:04,961 --> 00:41:06,754
I agree with him.
652
00:41:06,796 --> 00:41:09,547
I give up.
Everything he does is fine.
653
00:41:09,548 --> 00:41:12,718
I'm not so sure about that.
The leagues ...
654
00:41:12,969 --> 00:41:16,264
One day I had to wait for him 10
minutes in front of the Parliament.
655
00:41:16,514 --> 00:41:18,556
I had a meeting or something.
656
00:41:18,557 --> 00:41:21,017
It was the first time in my life
that I had waited for a server.
657
00:41:21,018 --> 00:41:23,312
But if I had a meeting ...
658
00:41:23,980 --> 00:41:26,189
Mother! Now he defends him?
659
00:41:26,190 --> 00:41:30,444
Of course I defend him. I could have
do it in 5 minutes instead of 10.
660
00:41:31,737 --> 00:41:35,866
Well, now he does not have a meeting,
Where is the t ?
661
00:41:37,451 --> 00:41:40,663
Johann, d nde had
Stuck this time?
662
00:41:40,871 --> 00:41:42,789
Forgive me, Excellency.
I had to change my clothes.
663
00:41:42,790 --> 00:41:46,919
He took his time to change,
but he forgot me.
664
00:41:47,670 --> 00:41:48,628
What do you want, sir?
665
00:41:48,629 --> 00:41:51,256
- My bath and my walking suit.
- Yes, Excellency.
666
00:41:51,716 --> 00:41:54,343
Where does it go?
Serve t first.
667
00:42:03,728 --> 00:42:05,562
"Oh, Katrina! Do not you take the t ?
668
00:42:06,314 --> 00:42:07,689
No thanks.
669
00:42:07,690 --> 00:42:09,858
Why not?
You wanted it a moment ago.
670
00:42:10,443 --> 00:42:12,653
I have changed my mind.
671
00:42:16,532 --> 00:42:19,368
Where is the saccharin?
672
00:42:20,995 --> 00:42:23,623
I'm sorry, sir.
I did not put the table.
673
00:42:23,956 --> 00:42:27,376
When he did it,
everything was in its place.
674
00:42:27,585 --> 00:42:29,336
I'm going for her, sir.
675
00:42:31,047 --> 00:42:33,966
Good Afternoon, Mother. Hello, honey!
Good afternoon father.
676
00:42:34,133 --> 00:42:35,842
Georg, we did not wait for you.
677
00:42:35,843 --> 00:42:38,011
Yes, I know.
I did not know what was coming either.
678
00:42:38,012 --> 00:42:39,972
- T ?
- No thanks.
679
00:42:41,641 --> 00:42:43,558
Can we talk in private?
It's very important.
680
00:42:43,559 --> 00:42:46,437
How not? We call him later, Johann.
681
00:42:47,313 --> 00:42:48,814
What happened?
682
00:42:51,817 --> 00:42:54,904
I have news...
unpleasant for you
683
00:42:55,237 --> 00:42:57,238
As soon as he left, and without warning,
684
00:42:57,239 --> 00:43:00,242
there was a vote of confidence,
and I lost it.
685
00:43:01,035 --> 00:43:02,827
They voted against me, huh?
686
00:43:02,828 --> 00:43:05,622
Pap , do you have to resign again?
687
00:43:06,165 --> 00:43:07,791
Father is no longer prime minister?
688
00:43:07,792 --> 00:43:10,962
No, darling. Only a simple
member of parliament.
689
00:43:11,212 --> 00:43:13,923
It did not surprise me, after what
what his steward said about you
690
00:43:14,215 --> 00:43:16,717
Daddy does not care.
He has already resigned before.
691
00:43:17,301 --> 00:43:19,929
Johann left before bringing
the cakes.
692
00:43:20,179 --> 00:43:21,596
I will go for them.
693
00:43:21,597 --> 00:43:25,351
I can not understand it
He was defeated by 14 votes.
694
00:43:25,643 --> 00:43:29,230
14 votes, eh? With our majority?
Very strange!
695
00:43:29,438 --> 00:43:31,565
Well, father, maybe
Do not know. Long time...
696
00:43:31,566 --> 00:43:33,984
... that is plotted
a coalition cabinet.
697
00:43:33,985 --> 00:43:37,655
Naturally, given the circumstances,
nobody wanted to play his neck.
698
00:43:38,114 --> 00:43:40,365
Why did not you play
the neck, Georg?
699
00:43:40,491 --> 00:43:43,034
I'm a little slow
700
00:43:43,035 --> 00:43:45,913
and I do not know how to improvise.
He understands, right?
701
00:43:46,956 --> 00:43:48,790
Yes, I understand, Georg.
702
00:43:48,791 --> 00:43:52,461
You could have invented something ...
to prevent the vote.
703
00:43:53,129 --> 00:43:55,672
Or maybe you did not want to interrupt her.
704
00:43:55,673 --> 00:43:58,509
No, no, dear.
This is something you do not understand.
705
00:43:58,718 --> 00:44:01,303
Yes, dear.
It is about high politics.
706
00:44:01,512 --> 00:44:03,138
High policy!
707
00:44:03,139 --> 00:44:06,517
Let a butler
defeat a prime minister!
708
00:44:07,101 --> 00:44:11,981
Be the bearer of such bad news,
Georg, you must be unpleasant.
709
00:44:13,149 --> 00:44:14,858
Did not I do the right thing, father?
Maybe he should ...
710
00:44:14,859 --> 00:44:18,738
You did very well. Now, at least,
I can take it easy.
711
00:44:19,280 --> 00:44:23,117
It's great, is not it, Albert? Now
we can spend more time together.
712
00:44:23,409 --> 00:44:25,911
Come and get dressed, dear.
We will take a long walk
713
00:44:26,245 --> 00:44:28,663
And this afternoon we will open a
bottle of champagne!
714
00:44:28,664 --> 00:44:33,294
Every time the government falls,
your mother opens a bottle of champagne.
715
00:44:33,502 --> 00:44:36,046
In other times, we drank it.
716
00:44:36,047 --> 00:44:38,424
Now we only open the bottle.
Come on, dear.
717
00:44:39,300 --> 00:44:42,428
At least, you will not have
to be ventriloquist
718
00:44:43,971 --> 00:44:46,264
Well, tell me what happened exactly.
719
00:44:46,265 --> 00:44:49,142
Well, what I said.
720
00:44:49,143 --> 00:44:52,104
In other words, Johann Porok
get up, do " puf!",
721
00:44:52,271 --> 00:44:54,564
And the government is sinking!
722
00:44:54,565 --> 00:44:57,735
Do not exaggerate, treasure.
It was not just that.
723
00:44:57,944 --> 00:45:00,570
This was a long time ago.
724
00:45:00,571 --> 00:45:03,991
The hollow phrases of Porok
They do not mean anything.
725
00:45:04,408 --> 00:45:07,244
Is not true.
He did not say hollow phrases.
726
00:45:07,453 --> 00:45:11,707
They were sharp phrases.
Each word was relevant.
727
00:45:15,962 --> 00:45:17,713
Wait a moment!
What are you going to do?
728
00:45:18,172 --> 00:45:21,926
If nobody tells you what you think
of him, he will do it!
729
00:45:22,093 --> 00:45:25,930
Take it away, dear! In politics,
one does not deal with the past.
730
00:45:26,180 --> 00:45:28,348
Only the future.
731
00:45:28,641 --> 00:45:30,684
If you'll excuse me, I have to phone.
732
00:45:30,685 --> 00:45:33,729
My colleagues, and the press,
naturally, they wait for me.
733
00:45:33,980 --> 00:45:36,064
The press, of course!
734
00:45:44,282 --> 00:45:45,991
- You called me, ma'am?
- Yes.
735
00:45:47,410 --> 00:45:49,869
You ... I think you are a
cheeky adventurer.
736
00:45:49,870 --> 00:45:52,455
A traitor. And ungrateful.
737
00:45:52,456 --> 00:45:55,084
What else can I say
to insult him?
738
00:45:56,002 --> 00:45:59,755
Whatever you want, baroness.
Here, I shut up. I'm an employee
739
00:46:00,298 --> 00:46:03,008
Yes. An employee that destroys
to my father.
740
00:46:03,801 --> 00:46:05,010
How does it say?
741
00:46:05,011 --> 00:46:07,513
Do not pretend As soon as
we leave Parliament today,
742
00:46:07,763 --> 00:46:11,142
there was a vote and
They dismissed my father.
743
00:46:12,852 --> 00:46:14,978
Thank you, Baroness, for the news.
744
00:46:18,232 --> 00:46:22,695
Nothing disturbs him, huh? Continue working.
Nothing bothers you.
745
00:46:22,945 --> 00:46:26,657
If I told you that you are first
Minister or Emperor of China,
746
00:46:26,866 --> 00:46:28,491
I would not blink.
747
00:46:28,492 --> 00:46:31,579
And the tray would not shake him,
Right?
748
00:46:31,787 --> 00:46:33,204
Probably not.
749
00:46:33,205 --> 00:46:35,875
No. You are a gentleman in disguise
750
00:46:36,083 --> 00:46:38,669
that sets an example to all
of self-control
751
00:46:39,003 --> 00:46:42,965
No, but if the tray shakes,
everything can fall and break.
752
00:46:43,132 --> 00:46:45,551
And they would deduct me from the salary.
753
00:46:46,052 --> 00:46:48,887
How ready you are!
He has an answer for everything.
754
00:46:49,680 --> 00:46:53,392
If the Baroness would allow me,
I would prefer to shut up.
755
00:46:54,310 --> 00:46:57,647
He already called enough.
Now he's going to talk.
756
00:47:02,401 --> 00:47:04,319
At your orders, baroness.
757
00:47:04,445 --> 00:47:07,865
For years he has lived in this house.
It has served us.
758
00:47:08,783 --> 00:47:11,284
It has bent slightly,
759
00:47:11,285 --> 00:47:15,081
but never has revealed the minor
indication of what I thought,
760
00:47:15,331 --> 00:47:18,000
of your objectives, of your projects.
761
00:47:18,876 --> 00:47:22,755
Baroness, the housekeeper
he wants to buy a house.
762
00:47:23,047 --> 00:47:26,842
The maid has been saving for 5 years
to buy a taxi to her boyfriend.
763
00:47:27,635 --> 00:47:30,263
The gardener's son
studies medicine. He...
764
00:47:30,471 --> 00:47:32,097
What does it have to do with you?
765
00:47:32,431 --> 00:47:34,099
Only this.
766
00:47:34,100 --> 00:47:37,603
The servants of this house
They have dreams, hopes.
767
00:47:37,895 --> 00:47:41,649
Ms. Baroness never manifested
curiosity about them
768
00:47:41,899 --> 00:47:44,860
Why his humble servant
Would it be an exception?
769
00:47:45,695 --> 00:47:47,404
Whatever you say,
770
00:47:47,405 --> 00:47:51,033
the fact is that he has attacked
the man who gives him the bread.
771
00:47:51,284 --> 00:47:54,370
That's true. But I did it in
name of those who do not have bread.
772
00:47:55,246 --> 00:47:57,790
And the years it takes
working for my father?
773
00:47:58,082 --> 00:48:00,585
This house does not mean anything
for you, is it just an accommodation?
774
00:48:02,545 --> 00:48:05,171
That's very unfair, Baroness.
775
00:48:05,172 --> 00:48:07,966
For me this house has meant
Your excellence.
776
00:48:07,967 --> 00:48:12,388
Said by a butler ... it's not
an honor, but I love him very much.
777
00:48:13,681 --> 00:48:16,516
Now I consider your policy harmful.
778
00:48:16,517 --> 00:48:20,021
And his position as chief
of the dangerous government.
779
00:48:20,646 --> 00:48:22,230
And I can ask why?
780
00:48:22,231 --> 00:48:25,318
Because with his respectable name
and with your kindness,
781
00:48:25,610 --> 00:48:27,652
with his personal altruism,
782
00:48:27,653 --> 00:48:30,531
It covers a harmful and unfair policy.
783
00:48:31,157 --> 00:48:33,867
That's why I attack him with all my strength.
784
00:48:33,868 --> 00:48:37,330
Any politician
He would fall because of his faults.
785
00:48:37,622 --> 00:48:40,541
But His Excellency is strong
like the granite.
786
00:48:40,958 --> 00:48:44,045
So ... you have to blow it up,
Is that it?
787
00:48:44,420 --> 00:48:46,255
Maybe, Baroness.
788
00:48:48,140 --> 00:48:49,223
Where was he?
789
00:48:49,224 --> 00:48:51,392
Excellence, did you change your clothes alone?
790
00:48:51,393 --> 00:48:55,564
I waited 15 minutes, shivering
in a towel, and it did not come.
791
00:48:55,772 --> 00:48:57,064
I forgot the vest, Excellency.
792
00:48:57,065 --> 00:48:58,190
I could not find it.
793
00:48:58,191 --> 00:48:59,817
And the gray tie, sir?
794
00:48:59,818 --> 00:49:01,695
I could not find it either.
I could not find...
795
00:49:01,696 --> 00:49:03,738
...nothing. Can you tell me
Why did not he come?
796
00:49:03,739 --> 00:49:06,491
It was my fault, father.
We had a small discussion.
797
00:49:07,325 --> 00:49:09,093
A discussion?
While I was shivering!
798
00:49:09,094 --> 00:49:10,054
I'm sorry, father.
799
00:49:10,089 --> 00:49:12,122
Well, goodbye, dear.
I have to go back to the city.
800
00:49:12,372 --> 00:49:14,290
Why? You do not have to
what to leave?
801
00:49:14,291 --> 00:49:16,083
I'm going to keep an eye on my house.
802
00:49:16,084 --> 00:49:19,087
My servants are not so competent ...
like yours. Adi s, father.
803
00:49:21,614 --> 00:49:23,103
Adi s, father.
804
00:49:24,342 --> 00:49:26,302
Anything else, Excellency?
805
00:49:26,303 --> 00:49:28,763
Johann, I want to talk to you.
806
00:49:29,264 --> 00:49:31,850
I'm sorry, but this is not
You can continue like this.
807
00:49:32,100 --> 00:49:34,727
I am forced to fire him.
808
00:49:35,312 --> 00:49:37,612
I'm not surprised, Excellency.
809
00:49:37,647 --> 00:49:40,275
Since its election, it has become
in a good member of Parliament,
810
00:49:40,484 --> 00:49:44,112
but in a bad servant. I can not anymore
count on you for more time
811
00:49:44,613 --> 00:49:46,489
There's no saccharin for me,
812
00:49:46,490 --> 00:49:50,202
my leagues are leaking,
my clothes are wrinkled,
813
00:49:50,494 --> 00:49:53,455
the beer is lukewarm,
and the cold bath.
814
00:49:54,081 --> 00:49:56,040
Johann, he does not take care of me.
815
00:49:56,541 --> 00:49:58,793
Unfortunately, it's true,
Excellence.
816
00:49:59,252 --> 00:50:02,881
Do not misunderstand me. Do not believe that
It's because he attacked me in Parliament.
817
00:50:03,131 --> 00:50:05,341
I respect the convictions
of my opponents.
818
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
But I can not be asked
I drink warm beer
819
00:50:09,096 --> 00:50:11,890
or stumble with my garters.
820
00:50:13,066 --> 00:50:15,819
The administrator will pay you.
821
00:50:21,867 --> 00:50:24,201
Very good, Excellency.
822
00:50:27,456 --> 00:50:28,915
"Adi s, boy!
823
00:50:28,916 --> 00:50:32,628
And thank you for having served me
faithfully for 12 years.
824
00:50:32,961 --> 00:50:35,631
I hope we see each other
in Parliament.
825
00:50:37,716 --> 00:50:39,550
I hope so too, sir.
826
00:50:39,551 --> 00:50:43,680
I can give my most expressive thanks
Your Excellency for your kindness towards me?
827
00:50:45,098 --> 00:50:46,683
- Now go.
- Yes, sir.
828
00:51:04,410 --> 00:51:06,745
Baron and Baroness Delavy.
829
00:51:06,746 --> 00:51:09,248
Mr. and Mrs. Herman Baumgarten.
830
00:51:09,249 --> 00:51:11,625
The Earl and the Countess Kalusha.
831
00:51:11,626 --> 00:51:14,253
Mr. Emil Schmulz.
832
00:51:14,254 --> 00:51:17,006
Want to invite the
Duchess Dowager Zilcha?
833
00:51:18,299 --> 00:51:19,633
Why not?
834
00:51:19,634 --> 00:51:23,847
The Duchess Zilcha.
Mr. and Mrs. Adolf Eisen.
835
00:51:25,306 --> 00:51:26,640
Go, mother!
836
00:51:26,641 --> 00:51:30,645
Good morning, dear.
I hope not to interrupt anything.
837
00:51:30,895 --> 00:51:33,605
Of course not!
What does he do in the city?
838
00:51:33,606 --> 00:51:36,359
I came with daddy, to change
of airs. Good morning
839
00:51:37,986 --> 00:51:40,655
Oh, my head! Do you have an aspirin?
840
00:51:40,905 --> 00:51:43,657
- Martha, do you care?
- Of course, Baroness.
841
00:51:45,660 --> 00:51:47,411
Oh, dear!
What are you doing, Katrina?
842
00:51:47,412 --> 00:51:49,288
I'm a good wife.
843
00:51:49,289 --> 00:51:52,208
Helping my husband to do
reality his political ambition.
844
00:51:52,750 --> 00:51:54,293
I'm going to give a dance.
845
00:51:54,419 --> 00:51:57,630
A dance? Oh, poor girl!
Do we have to attend?
846
00:51:58,214 --> 00:52:01,008
Georg wants all the
world come That's the idea.
847
00:52:01,009 --> 00:52:03,343
The blue blood mixed with the red one.
848
00:52:03,344 --> 00:52:05,554
What do you mean by that?
Oh thanks.
849
00:52:07,640 --> 00:52:10,142
I'm afraid I'll have to
lend me your servants.
850
00:52:10,143 --> 00:52:13,730
All but one.
That's why my head hurts.
851
00:52:14,105 --> 00:52:16,440
Anyway, I would not want
have se.
852
00:52:16,524 --> 00:52:18,567
- You could not. Pap dismissed him.
- What?
853
00:52:20,153 --> 00:52:21,862
Yes. He left this morning.
854
00:52:21,863 --> 00:52:26,117
The headache prevented me from calling you.
I knew you would be happy.
855
00:52:27,869 --> 00:52:30,705
It was time.
Let him go with fresh wind!
856
00:52:30,997 --> 00:52:33,917
But ... who's going to
take care of him?
857
00:52:34,292 --> 00:52:36,627
He only knows how to take care of others.
858
00:52:37,629 --> 00:52:40,256
He will somehow manage.
859
00:52:40,423 --> 00:52:42,508
He is well employed!
860
00:52:43,718 --> 00:52:46,429
He cares, mother, if we continue with
the list? We are almost finished
861
00:52:46,638 --> 00:52:49,599
Not at all, dear.
I'm going to taste the aspirin.
862
00:52:49,807 --> 00:52:51,016
It's fine, Martha ...
863
00:52:51,017 --> 00:52:53,561
The Count and Countess Dubovski.
864
00:53:40,400 --> 00:53:43,069
Katrina, I have to be
alone with you
865
00:53:43,236 --> 00:53:46,052
It's very flattering, commander,
but ... can I trust you?
866
00:53:46,053 --> 00:53:47,018
Never.
867
00:53:47,053 --> 00:53:48,322
- Excuse me, baroness.
- S ?
868
00:53:48,357 --> 00:53:51,202
The bar n would like to see her
right away in the living room.
869
00:53:51,411 --> 00:53:53,662
- He said it was very important.
- Very good.
870
00:53:54,205 --> 00:53:56,290
I'm sorry, commander ...
My husband...
871
00:53:56,291 --> 00:53:58,334
Want to do the favor
to tell me why a ...
872
00:53:58,335 --> 00:54:00,627
... husband has more privileges
What an old friend?
873
00:54:00,628 --> 00:54:03,423
I also wonder
Lately, commander.
874
00:54:16,394 --> 00:54:18,521
Did you want to see me, Georg?
875
00:54:18,938 --> 00:54:20,523
What is it?
876
00:54:20,815 --> 00:54:23,192
How beautiful you are tonight, dear!
877
00:54:23,526 --> 00:54:26,529
Yes, I know. What is this matter
so important?
878
00:54:26,738 --> 00:54:29,364
It's not that important.
I just wanted to tell you
879
00:54:29,365 --> 00:54:31,951
that at the last moment I invited
a young deputy,
880
00:54:32,535 --> 00:54:34,912
just to drink ... you know, coffee.
- Very good.
881
00:54:34,913 --> 00:54:37,414
Since you are a public character,
882
00:54:37,415 --> 00:54:41,377
I received people of all kinds.
One more, it does not matter ...
883
00:54:42,170 --> 00:54:44,463
Do not you want to know who he is?
884
00:54:44,464 --> 00:54:45,589
Not much.
885
00:54:45,590 --> 00:54:47,383
- It's Johann.
- Who?
886
00:54:48,426 --> 00:54:50,803
It's Johann Porok.
887
00:54:51,012 --> 00:54:52,804
I will tell the servants that
do not let him in
888
00:54:52,805 --> 00:54:55,725
No. You always understood me
and you helped me ...
889
00:54:55,975 --> 00:54:58,478
This time not!
This time he will not!
890
00:54:59,187 --> 00:55:01,981
Do you want to understand, my dear?
Porok is the man of the moment.
891
00:55:02,190 --> 00:55:05,652
Everyone flatters him.
We all have to give a little.
892
00:55:05,860 --> 00:55:07,319
Do not speak. It is worse.
893
00:55:07,320 --> 00:55:08,946
Really, my dear, what a prude you are!
894
00:55:08,947 --> 00:55:12,325
You know, I have the possibility
to be a minister
895
00:55:12,534 --> 00:55:14,577
Does not that make a small sacrifice?
896
00:55:15,286 --> 00:55:18,414
You do not realize you're asking me
to receive the one who was
897
00:55:18,623 --> 00:55:20,541
my father's butler?
898
00:55:20,542 --> 00:55:22,376
It is not already! Has power.
899
00:55:22,377 --> 00:55:25,087
In addition ... I have precise reasons
to invite you.
900
00:55:25,088 --> 00:55:29,008
Certain circles do not treat you
because he was a steward,
901
00:55:29,259 --> 00:55:31,218
but if you receive him, well,
902
00:55:31,219 --> 00:55:34,848
even those circles
They will have to forget the past.
903
00:55:35,807 --> 00:55:38,184
I will not receive you!
904
00:55:40,812 --> 00:55:42,437
Baroness ... bar n ...
905
00:55:42,438 --> 00:55:46,609
Good evening, my dear Johann.
I'm glad you came. Pass. Pass.
906
00:55:46,901 --> 00:55:49,779
It's not nice, my dear Katrina,
have Mr. Porok with us?
907
00:55:49,946 --> 00:55:51,780
Yes, very nice.
908
00:55:51,781 --> 00:55:54,784
I'm very sorry, but I have you
what to leave It will only be a moment.
909
00:55:54,951 --> 00:55:56,702
The baroness will take care of you.
910
00:55:56,703 --> 00:55:59,789
Heaven, show him the house.
Pressend our friends.
911
00:55:59,956 --> 00:56:02,541
I will meet with you
as soon as I can.
912
00:56:14,971 --> 00:56:17,473
Well ... shall we? I will show you ...
913
00:56:17,765 --> 00:56:21,352
Thanks, baroness,
But I do not feel like it.
914
00:56:21,603 --> 00:56:24,021
No? So, why did you come here?
915
00:56:24,022 --> 00:56:26,440
The baron spoke of a political meeting.
916
00:56:26,441 --> 00:56:29,026
He said that 5 or 6 colleagues would be here.
917
00:56:29,027 --> 00:56:31,153
I came by order of my party.
918
00:56:31,154 --> 00:56:32,697
Dress suit?
919
00:56:33,031 --> 00:56:34,907
I went to a concert.
920
00:56:34,908 --> 00:56:38,578
I see. Now it is estimated that
he goes to the concert in a gala suit.
921
00:56:39,329 --> 00:56:41,998
No, baroness. It's Toscanini
whom I appreciate a lot.
922
00:56:44,751 --> 00:56:48,171
I was thinking about what I
would you say of his presence here?
923
00:56:48,922 --> 00:56:51,590
I did not know what I would see the baroness.
924
00:56:51,633 --> 00:56:55,261
Please, do not wait for your
guests Wait for the bar n here.
925
00:56:56,304 --> 00:56:58,014
However you want.
926
00:57:01,885 --> 00:57:05,263
It will make you serve something
for drink. What would you like?
927
00:57:06,139 --> 00:57:08,266
Baroness, you are very kind.
928
00:57:08,308 --> 00:57:11,394
The last time I came here,
by order of His Excellency,
929
00:57:11,686 --> 00:57:14,439
He offered me wine.
Does he still have the same?
930
00:57:14,981 --> 00:57:19,152
Yes, but ... that wine is for the
servants, not for the guests.
931
00:57:20,695 --> 00:57:22,279
Am I a guest?
932
00:57:22,280 --> 00:57:25,158
Forgive me, baroness.
I had not noticed.
933
00:57:27,827 --> 00:57:29,954
Sit down, please.
934
00:57:32,791 --> 00:57:34,458
Thank you.
935
00:57:34,459 --> 00:57:38,838
We speak? I think it's usually
chat with the guests.
936
00:57:39,548 --> 00:57:42,050
- I'm very excited, Baroness.
- What?
937
00:57:42,676 --> 00:57:44,677
It is the first time that a
member of my family
938
00:57:44,678 --> 00:57:47,514
sits in the presence
of a member of your family.
939
00:57:48,765 --> 00:57:50,391
It's a historic moment!
940
00:57:59,109 --> 00:58:01,777
Well, here we are, sitting,
941
00:58:01,778 --> 00:58:04,363
facing each other, chatting.
942
00:58:04,406 --> 00:58:08,034
It is the famous equality
why fight, no?
943
00:58:09,953 --> 00:58:13,290
D game, val a worth fighting
So much for this moment?
944
00:58:14,166 --> 00:58:15,959
For me, widely.
945
00:58:18,087 --> 00:58:20,088
Fuma?
946
00:58:20,422 --> 00:58:22,632
Thank you.
947
00:58:22,633 --> 00:58:25,301
Abdullah, with the rose leaf.
948
00:58:25,302 --> 00:58:27,595
My mother brought them from Nice.
949
00:58:27,596 --> 00:58:32,142
Yes, I know. The pas of
contraband in the trunk.
950
00:58:39,650 --> 00:58:41,318
- Brandy ...?
- Please.
951
00:58:42,653 --> 00:58:45,155
He is an Armagnac with 50 years of age.
952
00:58:45,364 --> 00:58:49,159
He came with the cigarettes.
Probably also in the trunk.
953
00:58:49,451 --> 00:58:52,037
Yes, that's right, and in a very good company.
954
00:58:52,246 --> 00:58:55,833
Let's see ... There were silk stockings,
Chanel 22 ...
955
00:58:56,041 --> 00:58:59,336
... and, oh, yes ... and the lilac fabric
for your dressing gown.
956
00:58:59,586 --> 00:59:01,629
I spent two days looking for it.
957
00:59:01,630 --> 00:59:03,589
Really? Was it shopping for me?
958
00:59:03,590 --> 00:59:07,928
Very often. Mr. Count always
He made me choose his gifts.
959
00:59:08,137 --> 00:59:10,054
I never imagined ...
960
00:59:10,055 --> 00:59:13,016
The little bracelet I liked a lot.
961
00:59:13,225 --> 00:59:15,101
And the cream-colored neglig .
962
00:59:15,102 --> 00:59:17,019
With the pink knit lace?
963
00:59:17,020 --> 00:59:19,272
It suited her very well.
964
00:59:23,694 --> 00:59:25,862
So ... you had to choose my ...
965
00:59:25,863 --> 00:59:29,074
Yes, baroness. I hope the size
has been the correct one
966
00:59:29,950 --> 00:59:32,369
Yes, exactly.
967
00:59:35,456 --> 00:59:37,623
What he knows about me!
968
00:59:37,624 --> 00:59:40,961
I have a little advantage
gallant over you, baroness.
969
00:59:41,587 --> 00:59:43,463
I know everything about you
970
00:59:46,717 --> 00:59:49,386
Here ... you do not breathe, do not you think?
971
00:59:49,803 --> 00:59:52,639
Are we going to the greenhouse?
972
00:59:56,643 --> 00:59:59,813
You came very far in the
Last few months, Johann.
973
01:00:00,064 --> 01:00:02,190
Did that make you much happier?
974
01:00:02,191 --> 01:00:04,609
I never expected it, Baroness.
975
01:00:04,610 --> 01:00:07,321
And then, why
Dedicated to politics?
976
01:00:07,529 --> 01:00:10,074
He seemed so happy at home
of my father...
977
01:00:10,282 --> 01:00:12,533
Every man dreams of something crazy.
978
01:00:12,534 --> 01:00:14,910
For example?
979
01:00:16,038 --> 01:00:18,707
For example, smoking a
cigarette until the end.
980
01:00:19,041 --> 01:00:21,627
Until now, rarely
I have been able to do it.
981
01:00:21,919 --> 01:00:23,879
Usually, after a ...
982
01:00:23,880 --> 01:00:25,839
... puff or two,
just when it tastes better, ...
983
01:00:26,048 --> 01:00:28,592
I had to throw it ... because
someone rang the bell.
984
01:00:29,468 --> 01:00:31,636
I wonder if the people who
ring a bell above
985
01:00:31,637 --> 01:00:34,848
I'll have some idea of the sound
shrill of the bell below.
986
01:00:42,981 --> 01:00:46,026
When he arrived we did not shake hands.
987
01:00:46,235 --> 01:00:48,987
Can we start over?
988
01:00:55,536 --> 01:01:00,290
See, the refrains of his party
they become reality.
989
01:01:00,666 --> 01:01:04,712
Freedom, equality, fraternity.
990
01:01:05,462 --> 01:01:09,174
Equality, because I offer my hand.
991
01:01:10,300 --> 01:01:13,762
Freedom, because he does not let go.
992
01:01:14,638 --> 01:01:16,180
And fraternity,
993
01:01:16,181 --> 01:01:19,184
because ... I'm not angry
absolutely.
994
01:01:22,104 --> 01:01:24,898
No, baroness.
They are still refrains.
995
01:01:25,441 --> 01:01:27,108
There is no equality.
996
01:01:27,109 --> 01:01:29,819
I've never been safer
as in this moment.
997
01:01:30,070 --> 01:01:31,905
At this time?
998
01:01:33,907 --> 01:01:36,117
Yes. I'm at your house as a guest.
999
01:01:36,118 --> 01:01:38,619
He offers me a chair, he shakes my hand.
1000
01:01:38,620 --> 01:01:40,538
But everything is in vain.
1001
01:01:40,539 --> 01:01:44,585
I still do not have the courage to break
the chains of a lifetime.
1002
01:01:44,793 --> 01:01:47,963
I do not have the courage to tell you
why I wanted to cultivate,
1003
01:01:48,213 --> 01:01:51,091
why ambition to be more
than a butler.
1004
01:01:51,592 --> 01:01:53,677
I can not tell you yet ...
1005
01:01:55,054 --> 01:01:58,682
Johann, try to tell me ...
1006
01:01:58,891 --> 01:02:01,518
... your ambition, your career ...
1007
01:02:01,769 --> 01:02:04,772
... everything he did ... by me?
1008
01:02:07,107 --> 01:02:09,943
I do not believe in miracles, baroness.
1009
01:02:10,194 --> 01:02:13,614
I always knew that nothing could
put me by his side.
1010
01:02:14,990 --> 01:02:17,075
That's just words.
1011
01:02:17,076 --> 01:02:20,079
Why do you tell me
If you do not want anything from me?
1012
01:02:21,914 --> 01:02:23,498
I know I want something.
1013
01:02:25,125 --> 01:02:26,250
What?
1014
01:02:26,251 --> 01:02:28,503
I want him to kick me out.
1015
01:02:28,587 --> 01:02:30,421
That's why I'm going to tell you,
1016
01:02:30,422 --> 01:02:33,300
to hear it once and it's over!
1017
01:02:33,592 --> 01:02:35,176
I love her!
1018
01:02:35,177 --> 01:02:38,430
For 5 years, 10 years,
since I remember, I love her.
1019
01:02:38,680 --> 01:02:40,640
But I hate her because she does not see it.
1020
01:02:40,641 --> 01:02:43,977
I feel sorry. Because he is a coward, and he lives
with a man he despises.
1021
01:02:44,269 --> 01:02:46,772
Why? To save appearances.
1022
01:02:46,939 --> 01:02:49,483
His whole life is an imposture,
a fraud.
1023
01:02:49,983 --> 01:02:53,404
You are a spoiled child,
haughty and unjust.
1024
01:02:53,987 --> 01:02:55,738
But I love her.
1025
01:02:55,739 --> 01:02:58,241
Do you understand? I love her.
1026
01:02:59,034 --> 01:03:01,286
Now, will you cast me, please?
1027
01:03:01,321 --> 01:03:03,538
I want him to kick me out, hey ?!
1028
01:03:04,039 --> 01:03:06,249
I warn you, if you do not ...
1029
01:03:07,084 --> 01:03:08,835
Johann ...
1030
01:03:27,438 --> 01:03:28,376
Go!
1031
01:03:28,377 --> 01:03:30,273
You wanted me to be
kind to your guest.
1032
01:03:30,274 --> 01:03:32,692
Hospitality can not
Go further.
1033
01:03:32,693 --> 01:03:37,114
Katrina! Do something like this ...
to me!
1034
01:03:39,158 --> 01:03:41,284
The Dowager Duchess Zilcha is leaving,
my love
1035
01:03:41,285 --> 01:03:43,912
He wants to tell you that he liked the party.
1036
01:03:44,121 --> 01:03:47,249
Very good.
Excuse me, please?
1037
01:03:48,751 --> 01:03:50,669
I will go with you
1038
01:03:56,967 --> 01:03:58,802
Sit down, please.
1039
01:03:59,928 --> 01:04:02,388
Thank you.
1040
01:04:03,682 --> 01:04:05,392
A cigarette?
1041
01:04:06,435 --> 01:04:07,978
Thank you.
1042
01:04:08,854 --> 01:04:11,523
I hope it happened
well at the party.
1043
01:04:11,607 --> 01:04:12,690
Very much.
1044
01:04:12,691 --> 01:04:15,443
I love that he could come.
1045
01:04:15,444 --> 01:04:17,487
The pleasure is mine.
1046
01:04:19,490 --> 01:04:21,825
I was hoping I could have
the opportunity to speak ...
1047
01:04:21,826 --> 01:04:24,368
... with you, but maybe not
be the right moment.
1048
01:04:24,369 --> 01:04:25,411
Yes ...
1049
01:04:25,412 --> 01:04:28,665
Yes, I think so.
I think it's the ideal time.
1050
01:04:30,292 --> 01:04:33,837
I wanted to talk to you about something
considerably important.
1051
01:04:34,254 --> 01:04:36,757
Now it's ... very important.
1052
01:04:38,509 --> 01:04:41,470
I have observed you and your party
with a lot of interest
1053
01:04:41,887 --> 01:04:44,263
Very solid, very progressive.
1054
01:04:44,264 --> 01:04:46,766
I am completely of
agreement with you
1055
01:04:47,726 --> 01:04:50,019
They will love to know it.
1056
01:04:50,020 --> 01:04:52,939
Actually, I'm going to join.
1057
01:04:53,023 --> 01:04:54,440
Really?
1058
01:04:54,441 --> 01:04:58,862
Of course, I hope to serve
in a position that is ...
1059
01:04:59,530 --> 01:05:01,989
Digna of your ... aptitudes?
1060
01:05:01,990 --> 01:05:03,783
Exactly.
1061
01:05:04,952 --> 01:05:05,827
Goodnight.
1062
01:05:05,828 --> 01:05:08,203
Goodnight. Me
I'm glad you came.
1063
01:05:09,206 --> 01:05:11,124
Good evening, Countess. Good
nights, baroness. Really enjoyed it.
1064
01:05:11,125 --> 01:05:13,376
Thank you. Goodnight.
1065
01:05:15,671 --> 01:05:16,879
Where is pap ?
1066
01:05:16,880 --> 01:05:18,361
Well, you know what it is
reluctant to parties. He went...
1067
01:05:18,362 --> 01:05:20,091
...to the club. Probably
I'll be swimming in steam.
1068
01:05:20,092 --> 01:05:21,480
Oh, the club? Guida,
Bring the car, please.
1069
01:05:21,481 --> 01:05:23,969
Where are you going?
1070
01:05:32,563 --> 01:05:33,178
It's something that we have
what to discuss with ...
1071
01:05:33,179 --> 01:05:33,793
... pap . It's not about
something other than ...
1072
01:05:33,794 --> 01:05:34,408
... policy, dear.
Nothing I have ...
1073
01:05:34,409 --> 01:05:35,231
... to worry about that
sweet little head of yours
1074
01:05:35,232 --> 01:05:36,650
Goodnight mother. Good
nights, treasure. Come on, Johann.
1075
01:05:36,651 --> 01:05:38,359
Take care that dad avoid
the air currents.
1076
01:05:38,360 --> 01:05:40,904
He knows that he gets a cold easily.
Come on, Johann!
1077
01:05:43,115 --> 01:05:44,824
Oh, yes, countess.
1078
01:05:45,409 --> 01:05:47,160
Good evening, Baroness.
1079
01:05:47,286 --> 01:05:49,120
Good evening, Johann.
1080
01:05:57,087 --> 01:06:01,133
What are you plotting with dad?
Johann had a strange face.
1081
01:06:01,341 --> 01:06:03,593
Something terrible happened, mother.
1082
01:06:07,014 --> 01:06:08,723
What happened so terrible?
1083
01:06:08,724 --> 01:06:10,224
And great too.
1084
01:06:10,225 --> 01:06:13,854
Terrible and great ... qu ?
What are you talking about?
1085
01:06:17,983 --> 01:06:19,525
What happened?
1086
01:06:19,526 --> 01:06:23,947
Well, Georg came to the greenhouse
when I kissed Johann.
1087
01:06:25,866 --> 01:06:28,284
What ?!
1088
01:06:34,500 --> 01:06:35,666
Did I eat something?
1089
01:06:35,667 --> 01:06:37,585
Yes, Excellency. A good breakfast.
1090
01:06:37,586 --> 01:06:39,379
Oh that's good.
1091
01:06:40,339 --> 01:06:41,798
Good morning, mother.
1092
01:06:41,799 --> 01:06:45,552
My dear poor child.
I knew you did not hit eye.
1093
01:06:46,053 --> 01:06:48,262
Oh, yes. He slept great.
1094
01:06:48,263 --> 01:06:50,681
You are the only one Your father did not sleep.
1095
01:06:50,682 --> 01:06:53,393
In Budapest, with all that noise,
he does not sleep.
1096
01:06:53,394 --> 01:06:55,896
Let's see if he returns
and tells us what happened.
1097
01:06:56,146 --> 01:06:57,939
Maybe they're fighting a duel.
1098
01:06:57,940 --> 01:07:00,233
Disappearing! The
husbands are so stupid!
1099
01:07:00,234 --> 01:07:02,736
Mother, sit down. You will make a
hole in the carpet.
1100
01:07:03,320 --> 01:07:06,740
In any case, it's old.
I do not understand your calm
1101
01:07:07,324 --> 01:07:09,158
And I his nervousness.
1102
01:07:09,159 --> 01:07:10,743
I have reasons.
1103
01:07:10,744 --> 01:07:13,914
Look, I was always on your side.
But last night, Georg was right.
1104
01:07:14,164 --> 01:07:17,042
How could you do it ...
and let you surprise?
1105
01:07:19,211 --> 01:07:20,712
Tell me, mother ...
1106
01:07:20,713 --> 01:07:24,550
When I was young, I never wanted
to a very inferior man?
1107
01:07:24,842 --> 01:07:27,218
One, I suppose ... When I was young ...
1108
01:07:27,219 --> 01:07:30,389
No mother. We are women,
both. Su ltese the hair.
1109
01:07:31,348 --> 01:07:32,974
There was no one?
1110
01:07:33,434 --> 01:07:34,809
Let me think.
1111
01:07:34,810 --> 01:07:36,060
S , there was one!
1112
01:07:36,061 --> 01:07:38,396
- Who was it?
- An engineer.
1113
01:07:38,397 --> 01:07:41,107
It doesn'' T work. There was no one inferior?
1114
01:07:41,108 --> 01:07:42,608
A rich peasant.
1115
01:07:42,609 --> 01:07:43,985
Lower.
1116
01:07:43,986 --> 01:07:45,778
An artist who made me the portrait.
1117
01:07:45,779 --> 01:07:47,364
Lower!
1118
01:07:47,698 --> 01:07:51,239
A alba il? Later
she became an opera singer.
1119
01:07:51,404 --> 01:07:52,883
Oh no.
1120
01:07:52,918 --> 01:07:54,788
Come God! You already!
1121
01:07:55,205 --> 01:07:57,582
Your father was campaigning
all over the country.
1122
01:07:57,583 --> 01:08:00,544
After a speech we dined at
a farm. There was a dance.
1123
01:08:00,836 --> 01:08:03,504
Dance with all kinds of people.
1124
01:08:03,505 --> 01:08:06,884
A young peasant made me
turn after lap
1125
01:08:07,092 --> 01:08:11,805
I have never been so excited
nor spun like that. It was magnificent!
1126
01:08:12,848 --> 01:08:14,098
Did not I see him again?
1127
01:08:14,099 --> 01:08:16,642
Yes. The next morning,
in the market.
1128
01:08:16,643 --> 01:08:19,313
I was selling ... cucumbers.
1129
01:08:19,897 --> 01:08:21,648
Pepinos?
1130
01:08:22,691 --> 01:08:24,901
Yes, I know. That time will never come back.
1131
01:08:24,902 --> 01:08:27,821
He sold 10 cucumbers for 5 cents.
1132
01:08:28,655 --> 01:08:31,199
It's fine, mother. Now, imagine this.
1133
01:08:31,200 --> 01:08:35,370
Suddenly it turns out that the young
peasant is cultured,
1134
01:08:35,579 --> 01:08:38,206
smart, charming
1135
01:08:38,207 --> 01:08:41,502
But he has opinions, a personality.
1136
01:08:41,794 --> 01:08:45,297
But I'm telling you that I sold cucumbers.
And personality, nothing.
1137
01:08:45,506 --> 01:08:48,926
And if you bargained, I gave you
12 cucumbers for 5 cents.
1138
01:08:50,469 --> 01:08:54,056
Come on, Katrina, how can you re rte
knowing the scandal that threatens us?
1139
01:08:54,264 --> 01:08:56,057
Oh, dear, you can not understand it.
1140
01:08:56,058 --> 01:08:59,103
No, huh? You are not the only one.
I was also in love.
1141
01:08:59,561 --> 01:09:02,272
Ah! It seems the noise
of the pap car.
1142
01:09:07,193 --> 01:09:10,989
You must take it seriously, dear.
Your father will be worried ...
1143
01:09:11,448 --> 01:09:13,366
- Good morning, Albert.
- Good morning.
1144
01:09:13,950 --> 01:09:15,868
- Good morning, father.
- Good morning. I would like coffee.
1145
01:09:15,869 --> 01:09:17,704
Yes, dear. I knew it. I said that what ...
1146
01:09:17,705 --> 01:09:20,039
... will bring as soon as
you arrived Now it comes.
1147
01:09:20,081 --> 01:09:23,919
Well, what happened?
We are very worried.
1148
01:09:24,127 --> 01:09:26,712
What happened? What did Johann say?
And Georg?
1149
01:09:26,713 --> 01:09:30,592
Georg? The new minister
of the coalition cabinet?
1150
01:09:30,800 --> 01:09:32,676
Georg ... in the cabinet?
1151
01:09:32,677 --> 01:09:35,221
Yes, dear. Thanks to you.
1152
01:09:35,222 --> 01:09:37,932
For the love of God, father, what happened?
1153
01:09:37,933 --> 01:09:40,477
Georg agrees to divorce
without esc ndalo,
1154
01:09:40,685 --> 01:09:42,729
...as long as
Johann get that ...
1155
01:09:42,730 --> 01:09:45,273
... your party accept
Georg as minister ...
1156
01:09:45,308 --> 01:09:47,191
And what about Johann?
1157
01:09:47,192 --> 01:09:50,420
- Leave the policy.
- What?
1158
01:09:50,575 --> 01:09:52,781
And go back to work here!
What are you ready, Albert!
1159
01:09:52,989 --> 01:09:55,115
No, dear, he will not come back here.
1160
01:09:55,116 --> 01:09:56,951
No ...?
1161
01:09:56,993 --> 01:09:59,119
And this? I do not have a spoon
1162
01:09:59,120 --> 01:10:01,665
Go find a spoon!
1163
01:10:01,873 --> 01:10:03,707
I'm sorry, Excellency.
1164
01:10:03,708 --> 01:10:06,419
But father ... all this is ridiculous.
1165
01:10:06,503 --> 01:10:09,673
Johann renounces his goals,
to his ideals ... and for what?
1166
01:10:10,590 --> 01:10:12,383
Because of your reputation, young lady.
1167
01:10:12,384 --> 01:10:14,726
Tonter as! Just because I kissed him?
1168
01:10:14,761 --> 01:10:18,848
If it was less important than a kiss,
or the most discreet site ...
1169
01:10:19,391 --> 01:10:21,183
Do not let him do that.
1170
01:10:21,184 --> 01:10:24,187
What does it matter to me Georg?
and the stupid esc ndalo?
1171
01:10:24,396 --> 01:10:26,230
You did not have right ...
1172
01:10:26,231 --> 01:10:28,941
I know I have it.
It also concerns me.
1173
01:10:28,942 --> 01:10:30,401
Albert, do you care?
1174
01:10:30,402 --> 01:10:32,194
Yes. Yesterday, before
all this happened,
1175
01:10:32,195 --> 01:10:34,823
I proposed to Johann for
Minister's position.
1176
01:10:35,198 --> 01:10:36,949
It was very kind of you, Albert.
1177
01:10:36,950 --> 01:10:39,702
You do not see in what situation
it puts us all?
1178
01:10:39,703 --> 01:10:44,040
They will infer that I make of my
former servant a minister
1179
01:10:44,249 --> 01:10:46,167
for the sake of my daughter.
1180
01:10:46,418 --> 01:10:49,170
In addition, think about things
unpleasant things they will say about your father.
1181
01:10:49,379 --> 01:10:51,589
After 40 years of public life!
1182
01:10:51,840 --> 01:10:54,509
It's incredible!
Why do we put up with it?
1183
01:10:54,718 --> 01:10:58,471
Unfortunately, the reins take them
your husband, a very ambitious man.
1184
01:10:59,097 --> 01:11:00,264
I will not allow it.
1185
01:11:00,265 --> 01:11:03,393
I'm afraid it's too late to do
something about. Everything is decided.
1186
01:11:03,602 --> 01:11:06,479
Johann will propose to Georg the
Parliament at noon.
1187
01:11:06,563 --> 01:11:08,398
Will you measure? Today?
1188
01:11:08,433 --> 01:11:10,066
Yes, dear.
1189
01:11:10,525 --> 01:11:12,651
Katrina! What are you going to do?
Where are you going?
1190
01:11:12,652 --> 01:11:14,028
Pap , stop it!
1191
01:11:14,029 --> 01:11:16,113
Now it's up to Johann.
1192
01:11:16,114 --> 01:11:19,367
Oh, if Georg had not gone
to the greenhouse ...
1193
01:11:19,576 --> 01:11:22,787
And do not fuck him
Noses in politics!
1194
01:11:22,996 --> 01:11:24,956
How does it say?
1195
01:11:28,168 --> 01:11:30,794
- Good morning, baroness.
- Good morning.
1196
01:11:30,795 --> 01:11:32,880
- Do you want me to drive?
- No. I'll drive myself.
1197
01:12:09,209 --> 01:12:11,460
- Is the Parliament already in session?
- Yes, sir.
1198
01:12:11,461 --> 01:12:13,755
- Just a moment. Who do you want to see?
- To Johann Porok.
1199
01:12:13,964 --> 01:12:15,256
It has not come down yet.
1200
01:12:15,257 --> 01:12:16,590
Where is your office?
1201
01:12:16,591 --> 01:12:17,529
First door to the
right, second floor.
1202
01:12:17,530 --> 01:12:19,968
Thank you.
1203
01:12:28,770 --> 01:12:30,521
Come in, please.
1204
01:12:32,941 --> 01:12:35,860
Johann, you can not do that.
1205
01:12:36,778 --> 01:12:39,406
I was hoping you only knew ...
after solved.
1206
01:12:39,614 --> 01:12:41,740
I do not want to get it.
I will not allow it.
1207
01:12:41,741 --> 01:12:43,284
It is the only exit.
1208
01:12:43,285 --> 01:12:46,496
Your husband wanted a good
scan it, and we agreed ...
1209
01:12:46,955 --> 01:12:51,334
But Johann, you can not give up
to all your goals, to your dreams.
1210
01:12:51,501 --> 01:12:52,877
It's crazy!
1211
01:12:52,878 --> 01:12:55,589
Think of all the people who
trust in you, who believes in you.
1212
01:12:55,881 --> 01:12:57,548
Who will take your place?
1213
01:12:58,758 --> 01:13:00,217
There's others.
1214
01:13:00,218 --> 01:13:03,305
There are not, you know very well.
You were born to lead them.
1215
01:13:03,555 --> 01:13:07,267
And I will not let you sacrifice yourself
only because ... my husband ...
1216
01:13:07,976 --> 01:13:11,021
I'm afraid that I have that
what to decide
1217
01:13:11,313 --> 01:13:16,026
But, do not you realize? You are going to
do something I do not care about
1218
01:13:16,318 --> 01:13:19,029
Do you think I care what they say?
1219
01:13:19,279 --> 01:13:20,738
But I care more.
1220
01:13:20,739 --> 01:13:22,948
Johann, please, do not argue.
1221
01:13:22,949 --> 01:13:25,827
I was very wrong.
Now I know I'm right.
1222
01:13:26,828 --> 01:13:29,664
Last night, was he really?
Everything?
1223
01:13:30,832 --> 01:13:32,583
You know very well.
1224
01:13:32,792 --> 01:13:34,293
I love you
1225
01:13:34,294 --> 01:13:38,256
But I do not want to hurt you,
but help you You know.
1226
01:13:39,841 --> 01:13:41,467
Yes.
1227
01:13:41,468 --> 01:13:43,302
Do you really love me?
1228
01:13:43,678 --> 01:13:45,930
I will never stop loving you.
1229
01:13:46,848 --> 01:13:50,644
Then you will not do nonsense? You will not do
nothing you would regret?
1230
01:13:52,938 --> 01:13:54,981
I do not promise.
1231
01:14:02,314 --> 01:14:03,814
Go! Another time?
1232
01:14:03,815 --> 01:14:06,359
Katrina! This is over the top!
1233
01:14:06,360 --> 01:14:08,445
It did not surprise me that I go to
give in Parliament.
1234
01:14:10,030 --> 01:14:13,492
Adi s, baroness. Please,
Do not worry about anything.
1235
01:14:15,702 --> 01:14:16,827
Are we going?
1236
01:14:16,828 --> 01:14:18,997
I would not be missing more!
Are you coming, treasure?
1237
01:14:19,122 --> 01:14:20,874
I would not miss it for
nothing of the world!
1238
01:14:21,541 --> 01:14:23,168
Permit me
1239
01:14:30,634 --> 01:14:33,261
Well, have you seen what happens?
1240
01:14:33,262 --> 01:14:35,263
- Everything's fine, mother.
- What happened?
1241
01:14:35,722 --> 01:14:39,351
Johann is not going to propose to Georg
for minister. I got it.
1242
01:14:39,768 --> 01:14:41,177
Thank God!
1243
01:14:41,178 --> 01:14:43,597
Katrina, I still do not understand ...
1244
01:14:44,723 --> 01:14:46,474
Sr. President!
1245
01:14:46,475 --> 01:14:49,895
I give the floor to the illustrious
Deputy Mr. Porok.
1246
01:14:52,189 --> 01:14:55,025
With the new tax program,
1247
01:14:55,234 --> 01:14:57,610
and the control of crops in play,
1248
01:14:57,611 --> 01:15:00,739
the country demands a government
of union immediately.
1249
01:15:01,323 --> 01:15:03,950
Therefore, with permission
of the Camera,
1250
01:15:03,951 --> 01:15:06,578
will not observe the usual procedure
1251
01:15:06,829 --> 01:15:08,830
and propose to the hemicycle
1252
01:15:08,831 --> 01:15:11,667
a candidate for the latter
vacant position:
1253
01:15:11,875 --> 01:15:14,294
The Minister of Commerce.
1254
01:15:16,046 --> 01:15:20,342
This position requires a talent
peculiar and political ability.
1255
01:15:20,968 --> 01:15:22,885
Are you talking about Georg?
1256
01:15:22,886 --> 01:15:25,013
Can not be.
He promised me he would not.
1257
01:15:25,014 --> 01:15:28,767
The man that I am going to propose
think about gathering those qualities.
1258
01:15:29,018 --> 01:15:33,272
Also, I know he's a politician
cunning and skillful
1259
01:15:33,981 --> 01:15:35,857
S that talks about Georg!
1260
01:15:35,858 --> 01:15:39,737
A man who does not notice anything
to achieve its goal,
1261
01:15:39,945 --> 01:15:42,990
that will sacrifice everything
for his social position.
1262
01:15:43,949 --> 01:15:45,992
It happens that he is a member
1263
01:15:45,993 --> 01:15:48,210
of a great and distinguished
family of the country.
1264
01:15:48,245 --> 01:15:51,832
I refer to the illustrious deputy,
bar n Georg Marissey.
1265
01:15:58,130 --> 01:15:59,505
Johann, why do not you tell the truth ?!
1266
01:15:59,506 --> 01:16:01,091
S , Johann, say it!
1267
01:16:02,051 --> 01:16:04,553
Sr. President!
I demand that the rostrum be evacuated!
1268
01:16:04,928 --> 01:16:07,764
Everything you say is a lie!
You know!
1269
01:16:07,806 --> 01:16:09,599
Katrina, c llate!
1270
01:16:09,600 --> 01:16:10,808
I will not shut up!
1271
01:16:10,809 --> 01:16:13,561
Father, can not you do something?
1272
01:16:13,562 --> 01:16:16,106
It is your wife. It depends on you.
1273
01:16:17,524 --> 01:16:18,442
It's irregular! By
Please, clear the rostrum!
1274
01:16:18,443 --> 01:16:20,860
Order. Order!
1275
01:16:21,320 --> 01:16:24,365
Tell them why you do it, Johann.
Tell them we love each other.
1276
01:16:24,823 --> 01:16:27,784
Please, baroness.
I demand that these women be expelled.
1277
01:16:27,785 --> 01:16:30,412
Johann, if you do not tell them what happened,
I will do it!
1278
01:16:30,829 --> 01:16:32,997
Baronesa, I beg you,
please no!
1279
01:16:32,998 --> 01:16:36,460
This is a scandal! Llamen
to the guards! Let them throw them out!
1280
01:16:37,002 --> 01:16:38,628
T , c llate, t , Georg!
1281
01:16:38,629 --> 01:16:40,254
Silence! Silence!
1282
01:16:40,255 --> 01:16:42,924
Why should I shut up?
All are talking!
1283
01:16:42,925 --> 01:16:44,384
Mother, please.
1284
01:16:44,385 --> 01:16:46,971
Mr. President, may I tell you
What's behind this?
1285
01:16:47,805 --> 01:16:50,599
Mr. Porok sacrifices himself uselessly.
1286
01:16:50,634 --> 01:16:52,600
And it hurts the country.
1287
01:16:52,601 --> 01:16:54,435
They know Johann Porok.
1288
01:16:54,436 --> 01:16:56,605
They know that never
I would propose to my husband, ...
1289
01:16:56,606 --> 01:16:59,023
... bar n Marissey, for
such responsibility ...
1290
01:16:59,024 --> 01:17:00,984
...unless
he was forced to do it.
1291
01:17:00,985 --> 01:17:04,405
And that's what happened.
He is trying to save me.
1292
01:17:04,822 --> 01:17:07,825
Johann has lived in my house
father for years.
1293
01:17:08,701 --> 01:17:11,287
He has known me since I was a child.
1294
01:17:12,329 --> 01:17:14,330
But only last night
1295
01:17:14,331 --> 01:17:17,835
We discovered that we loved each other.
1296
01:17:18,294 --> 01:17:20,796
I kissed him. My husband saw us
1297
01:17:21,338 --> 01:17:24,091
and I took this opportunity
to ascend politically.
1298
01:17:24,925 --> 01:17:27,051
He offered me a divorce
without esc ndalos
1299
01:17:27,052 --> 01:17:29,075
... as long as Johann
I would propose for ...
1300
01:17:29,076 --> 01:17:31,598
... the council of ministers
and then resign.
1301
01:17:31,807 --> 01:17:34,351
Gentlemen, that's the truth!
1302
01:17:34,768 --> 01:17:39,231
Now choose: Among the
Baron Marissey or Johann Porok?
1303
01:17:40,149 --> 01:17:42,608
Porok! Porok! Porok!
1304
01:17:50,534 --> 01:17:53,829
- They claim you, Johann. Congratulations!
- Thank you. Thank you, sir.
1305
01:18:06,008 --> 01:18:07,759
- Good morning, sir.
- Good ones...
1306
01:18:09,094 --> 01:18:11,889
Good morning
Are you the new maid, huh?
1307
01:18:12,431 --> 01:18:16,060
Yes, sir. I hope to be of your
whole satisfaction, sir.
1308
01:18:20,439 --> 01:18:22,566
No ... it would not surprise me.
1309
01:18:22,691 --> 01:18:24,776
How do you like your toast?
1310
01:18:25,277 --> 01:18:27,653
Hot
1311
01:18:27,988 --> 01:18:29,989
How do you like your coffee?
1312
01:18:29,990 --> 01:18:31,575
Very hot.
1313
01:18:31,742 --> 01:18:34,369
How do you like your maids?
1314
01:18:39,667 --> 01:18:41,877
Like you, Mrs. Porok.
102134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.