All language subtitles for Tales of a eunuch★Luk ding gei 鹿鼎记 (1983) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,928 --> 00:01:43,621 "Jiu Yi Hall" 2 00:01:48,928 --> 00:01:51,257 Everyone, please take a seat 3 00:01:53,427 --> 00:01:55,416 Same old stuff! Change to something new 4 00:02:00,193 --> 00:02:02,284 Too many women make me weak 5 00:02:02,394 --> 00:02:03,859 This cup is not appropriate for the occasion 6 00:02:03,960 --> 00:02:05,256 The third year of Shun Cheh's rule! 7 00:02:05,360 --> 00:02:07,258 For such an important environment... 8 00:02:07,360 --> 00:02:09,258 you should take one made in the Ming dynasty 9 00:02:10,927 --> 00:02:12,893 You're lucky you haven't been betrayed 10 00:02:12,993 --> 00:02:15,185 so you really shouldn't be too picky 11 00:02:15,293 --> 00:02:16,919 Yes, in these few years 12 00:02:17,027 --> 00:02:19,356 no one dares mention overthrowing the Qing regime 13 00:02:19,459 --> 00:02:21,391 ...except for us fools 14 00:02:21,693 --> 00:02:23,056 We're loyalists so we can't help it 15 00:02:23,159 --> 00:02:24,216 We've stolen the Forty Two Chapters of the Creed 16 00:02:24,326 --> 00:02:25,485 yet we mightn't be able to overthrow the Qing govt. 17 00:02:25,593 --> 00:02:26,922 Everything depends on this 18 00:02:27,026 --> 00:02:30,685 A few books could overthrow the Qing regime? 19 00:02:30,792 --> 00:02:32,349 I could write a few 20 00:02:32,459 --> 00:02:33,856 What do you know! 21 00:02:33,959 --> 00:02:35,549 The entire marrow of Qing Dynasty... 22 00:02:35,659 --> 00:02:37,887 is embedded in the Forty Two Chapters of the Creed 23 00:02:37,992 --> 00:02:39,219 If we get the book and... 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,518 succeed in pinQing its blood marrow 25 00:02:40,625 --> 00:02:42,523 it'll be unable to conceive any more descendents 26 00:02:42,625 --> 00:02:45,386 Then it'll be surely exterminated 27 00:02:45,492 --> 00:02:46,856 It would be good if it were true 28 00:02:47,325 --> 00:02:48,791 We must give it try 29 00:02:49,158 --> 00:02:50,317 If it's a big number then Qing is doomed 30 00:02:52,158 --> 00:02:52,919 Big 31 00:02:53,025 --> 00:02:57,185 Big... 32 00:02:57,292 --> 00:02:59,451 1,1,2. Four points. Small 33 00:03:00,624 --> 00:03:03,454 Regardless of 34 00:03:03,858 --> 00:03:04,721 big or small 35 00:03:04,824 --> 00:03:06,221 we have to get the book 36 00:03:06,324 --> 00:03:07,312 Mr Chong is right 37 00:03:07,424 --> 00:03:09,515 In 3 days we go to the capital & proceed accordingly 38 00:03:09,624 --> 00:03:11,249 Right, agreed 39 00:03:11,357 --> 00:03:12,721 Let's disperse 40 00:03:17,624 --> 00:03:21,749 Four, five, six 41 00:03:22,590 --> 00:03:24,216 Four, five, six 42 00:03:24,324 --> 00:03:25,789 Pay up 43 00:03:26,124 --> 00:03:28,022 Pay up, quick 44 00:03:28,124 --> 00:03:29,589 I've won 45 00:03:31,657 --> 00:03:32,680 Such good luck! 46 00:03:32,990 --> 00:03:33,978 Good, is it new year already 47 00:03:34,090 --> 00:03:35,146 I have the Midas touch 48 00:03:35,256 --> 00:03:36,654 Do you have the guts to play with our master? 49 00:03:36,757 --> 00:03:37,518 Master? 50 00:03:40,323 --> 00:03:42,289 Master... 51 00:03:42,390 --> 00:03:43,515 Older than a tortoise 52 00:03:46,223 --> 00:03:47,813 How do you want to play? 53 00:03:51,856 --> 00:03:52,787 I'll take all 54 00:03:59,355 --> 00:04:02,219 Good 55 00:04:05,155 --> 00:04:10,554 Four, five, six 56 00:04:17,755 --> 00:04:18,686 I thought you were smart 57 00:04:18,788 --> 00:04:20,015 but you're a fool 58 00:04:25,988 --> 00:04:26,885 I have lost 59 00:04:26,988 --> 00:04:29,112 Do you dare play a few more hands? 60 00:04:29,221 --> 00:04:30,187 No problem 61 00:04:38,321 --> 00:04:40,082 You'll lose for sure 62 00:04:40,187 --> 00:04:41,517 Not necessarily 63 00:04:44,553 --> 00:04:45,917 I'll win 64 00:04:47,720 --> 00:04:49,242 Three fours 65 00:04:51,420 --> 00:04:55,682 Three fours... 66 00:04:55,787 --> 00:04:57,514 A mere trick 67 00:04:57,620 --> 00:04:59,108 I'll show you the real stuff 68 00:05:03,819 --> 00:05:06,649 Five fours... 69 00:05:11,719 --> 00:05:13,344 Six fours... 70 00:05:13,452 --> 00:05:16,976 Three dices and you get six... damn good! 71 00:05:17,086 --> 00:05:18,312 You have the guts 72 00:05:18,419 --> 00:05:19,646 ...to cheat here? 73 00:05:19,753 --> 00:05:21,844 Show a few hands... 74 00:05:21,953 --> 00:05:22,941 What? 75 00:05:23,686 --> 00:05:25,447 Get the hammer and smash it 76 00:05:25,552 --> 00:05:26,347 Yes 77 00:05:26,452 --> 00:05:28,441 If it is loaded inside... 78 00:05:28,552 --> 00:05:30,347 we'll strip you naked and throw you out 79 00:05:32,386 --> 00:05:33,113 Wait 80 00:05:34,019 --> 00:05:35,280 Why use a hammer? 81 00:05:42,518 --> 00:05:43,916 There's nothing inside 82 00:05:45,052 --> 00:05:46,984 Mark my words, he is young and talented 83 00:05:47,084 --> 00:05:50,244 Be careful when you see him again 84 00:05:50,351 --> 00:05:51,317 Go 85 00:05:53,784 --> 00:05:54,614 Let him go 86 00:05:56,385 --> 00:05:58,408 Listen, kid 87 00:05:58,518 --> 00:06:01,075 you need a few more years' practice to be a conman 88 00:06:02,484 --> 00:06:04,348 You look familiar, where have I seen you? 89 00:06:04,450 --> 00:06:05,314 Lai Chuen Brothel 90 00:06:05,717 --> 00:06:08,206 You are Mau 18, a friend of Jong Dan Kung 91 00:06:08,751 --> 00:06:09,739 You have a good memory 92 00:06:09,851 --> 00:06:10,578 Let's go to Lai Chuen Brothel 93 00:06:10,684 --> 00:06:12,650 I'll get you an attractive girl 94 00:06:16,784 --> 00:06:19,579 Please, step inside 95 00:06:20,183 --> 00:06:21,808 You bastard, you've sneaked out to gamble again 96 00:06:21,917 --> 00:06:23,076 It's so late 97 00:06:23,183 --> 00:06:24,308 Here, this is for you. Stop complaining 98 00:06:24,716 --> 00:06:26,545 Hey, Chin San Miu is here 99 00:06:26,650 --> 00:06:28,980 Quick, take off your clothes 100 00:06:29,083 --> 00:06:31,548 Can't you be quick enough? 101 00:06:31,650 --> 00:06:33,878 It only takes 3 seconds 102 00:06:33,983 --> 00:06:35,040 What do you know 103 00:06:35,150 --> 00:06:36,274 I've burnt 3 incense sticks 104 00:06:36,383 --> 00:06:38,315 we can have fun till dawn 105 00:06:39,182 --> 00:06:40,580 I wonder what he's bought this time 106 00:06:40,683 --> 00:06:42,376 You are born with a weak kidney 107 00:06:42,483 --> 00:06:43,880 Nothing will help that 108 00:06:43,982 --> 00:06:45,642 It's hopeless 109 00:06:45,750 --> 00:06:48,147 It'll boost sexual prowess and is good for the kidneys 110 00:06:49,416 --> 00:06:50,313 Real potent stuff 111 00:06:50,416 --> 00:06:51,143 Not necessarily 112 00:06:57,415 --> 00:06:58,279 If it doesn't work this time 113 00:06:58,382 --> 00:07:00,245 I'll admit I'm a loser 114 00:07:01,849 --> 00:07:03,872 Get someone to warm up the wine 115 00:07:05,181 --> 00:07:08,636 Siu Bao 116 00:07:10,415 --> 00:07:11,438 I know it's time 117 00:07:11,548 --> 00:07:12,808 You want me to get you water and change the sheets 118 00:07:12,915 --> 00:07:13,881 Bastard 119 00:07:13,981 --> 00:07:16,539 Stop nagging and warm the wine 120 00:07:18,848 --> 00:07:21,212 It'll only take 3 seconds regardless 121 00:07:47,847 --> 00:07:48,608 Great aroma 122 00:07:57,980 --> 00:07:58,911 Damn you 123 00:08:00,913 --> 00:08:02,402 Admit you've lost 124 00:08:02,513 --> 00:08:03,171 The medicine is not potent enough 125 00:08:03,280 --> 00:08:05,371 Let me try a few more cups 126 00:08:23,979 --> 00:08:26,604 What are you doing there? 127 00:08:26,712 --> 00:08:27,473 You're so idle 128 00:08:27,579 --> 00:08:29,442 where can I get enough money to feed you? 129 00:08:31,245 --> 00:08:36,109 Help... 130 00:08:36,212 --> 00:08:36,905 What's the matter? 131 00:08:37,012 --> 00:08:38,671 He wants to rape me 132 00:08:38,778 --> 00:08:39,607 That's unbelievable 133 00:08:39,711 --> 00:08:41,506 It's true 134 00:08:42,311 --> 00:08:43,470 Look, how powerful 135 00:08:43,578 --> 00:08:46,373 Right, you should get this medicine from now on 136 00:08:48,678 --> 00:08:49,507 Teacher 137 00:08:49,611 --> 00:08:50,770 Are you so bad that the medicine 138 00:08:50,878 --> 00:08:51,809 ...does not work, are you? 139 00:08:51,912 --> 00:08:52,605 It's good 140 00:08:52,711 --> 00:08:54,574 but the bastard has stolen it 141 00:08:57,278 --> 00:08:58,505 Get his mother 142 00:08:58,611 --> 00:09:00,076 What has his mother to do with it? 143 00:09:00,378 --> 00:09:02,037 What plan do you have? 144 00:09:02,844 --> 00:09:04,003 I started taking sex potions since ten 145 00:09:04,111 --> 00:09:06,134 and started making them since I was seventeen 146 00:09:06,244 --> 00:09:08,573 If you want to last long, eat "Cat Ash" 147 00:09:08,677 --> 00:09:10,700 and also the congee 148 00:09:10,810 --> 00:09:12,298 then one can be like him 149 00:09:12,410 --> 00:09:12,876 What to do? 150 00:09:12,977 --> 00:09:14,169 Same old stuff 151 00:09:15,443 --> 00:09:16,636 You are lucky 152 00:09:20,876 --> 00:09:22,240 Her? 153 00:09:22,343 --> 00:09:23,400 You have to pay for her 154 00:09:23,510 --> 00:09:24,567 I'll pay 155 00:09:24,676 --> 00:09:26,438 Carry him inside, quick 156 00:09:32,442 --> 00:09:33,136 Look at you 157 00:09:33,243 --> 00:09:34,174 What a character 158 00:09:42,943 --> 00:09:44,135 You are smart 159 00:09:44,242 --> 00:09:46,003 no wonder so many people call you teacher 160 00:09:46,109 --> 00:09:47,006 This is nothing 161 00:09:47,109 --> 00:09:48,234 I have even better stuff 162 00:09:48,342 --> 00:09:50,830 why else would the tigress(woman) Stick with me 163 00:09:51,642 --> 00:09:53,835 Is he the man of the tigress, 164 00:09:53,942 --> 00:09:55,771 Jong Dan Kung, the bandit? 165 00:09:56,309 --> 00:09:57,968 I've hit the jackpot this time 166 00:10:02,775 --> 00:10:05,037 What is it? 167 00:10:05,141 --> 00:10:09,335 This is an enjoyable, lasting experience 168 00:10:12,475 --> 00:10:13,441 Feels so good 169 00:10:13,541 --> 00:10:15,632 Kid, beware before you steal wine next time 170 00:10:15,741 --> 00:10:17,105 I would not dare again 171 00:10:17,208 --> 00:10:18,639 If I get into trouble next time 172 00:10:18,741 --> 00:10:20,105 ...you must help me 173 00:10:20,208 --> 00:10:21,367 Have some tea first 174 00:10:21,941 --> 00:10:24,271 Sorry to have caused you so much trouble 175 00:10:24,375 --> 00:10:25,362 So sorry 176 00:10:25,674 --> 00:10:27,401 Small matter, you know that... 177 00:10:27,507 --> 00:10:30,099 I value friendship 178 00:10:30,774 --> 00:10:31,933 Me too 179 00:10:32,041 --> 00:10:33,506 If you need any help in future... 180 00:10:33,607 --> 00:10:35,470 I'll do anything to help you 181 00:10:35,574 --> 00:10:36,471 Good 182 00:10:37,507 --> 00:10:40,337 How about it? Let's have two bowls 183 00:10:40,440 --> 00:10:41,235 Another day 184 00:10:41,340 --> 00:10:42,601 I just ate 185 00:10:43,173 --> 00:10:44,469 Next time... 186 00:10:47,740 --> 00:10:49,366 You've seen clearly, it's him 187 00:10:50,640 --> 00:10:52,266 Halt 188 00:11:10,373 --> 00:11:11,838 Is it time yet? 189 00:11:13,039 --> 00:11:14,130 Not yet 190 00:11:16,039 --> 00:11:16,970 Stop 191 00:11:17,072 --> 00:11:18,594 I want to give him some water 192 00:11:18,705 --> 00:11:20,035 Let him come in 193 00:11:23,672 --> 00:11:24,865 Master Chong, have some water 194 00:11:25,272 --> 00:11:26,602 Has Mau 18 arrived? 195 00:11:27,705 --> 00:11:29,796 He said he's forgotten to take his sword 196 00:11:29,905 --> 00:11:32,371 & asked me to come here first to buy some time 197 00:11:33,905 --> 00:11:35,428 So clumsy 198 00:11:37,638 --> 00:11:38,763 Get this kid away 199 00:11:39,171 --> 00:11:40,262 He hasn't finished drinking 200 00:11:53,604 --> 00:11:55,126 Grab him 201 00:12:32,069 --> 00:12:32,864 Okay 202 00:12:44,302 --> 00:12:45,791 Go quickly 203 00:12:45,903 --> 00:12:46,993 Grab him, don't let him get away 204 00:12:47,102 --> 00:12:48,398 Stop 205 00:12:53,868 --> 00:12:55,300 Stop, don't run 206 00:12:58,534 --> 00:12:58,932 What place is this? 207 00:12:59,035 --> 00:12:59,466 Lai Chuen Brothel 208 00:12:59,568 --> 00:13:00,398 Go in and hide first 209 00:13:03,202 --> 00:13:04,861 "Lai Chuen Brothel" 210 00:13:07,501 --> 00:13:09,592 Still breathing, did he over-exert himself having sex? 211 00:13:09,902 --> 00:13:11,333 No, it's impotence 212 00:13:11,935 --> 00:13:13,059 Chuen Fa, don't release 213 00:13:13,167 --> 00:13:13,724 Bite hard 214 00:13:13,835 --> 00:13:15,630 If you let go, he'll die 215 00:13:16,001 --> 00:13:17,729 The fatty's almost done with! 216 00:13:17,834 --> 00:13:18,596 He doesn't know he's not strong enough 217 00:13:18,700 --> 00:13:19,632 to mess about with women 218 00:13:19,734 --> 00:13:20,791 You deserve it 219 00:13:20,901 --> 00:13:22,424 Hold on, let mammy save you 220 00:13:22,534 --> 00:13:24,466 Mammy's here... 221 00:13:24,567 --> 00:13:25,999 What is it? 222 00:13:26,101 --> 00:13:27,328 Madam, he... 223 00:13:27,433 --> 00:13:28,729 What's the big deal? 224 00:13:28,834 --> 00:13:30,164 I thought a disaster has happened 225 00:13:30,267 --> 00:13:31,858 Roll him over 226 00:13:31,967 --> 00:13:33,262 Hang on, don't let go 227 00:13:33,367 --> 00:13:34,390 Don't open your mouth 228 00:13:39,267 --> 00:13:40,665 If a similar incident occurs in future... 229 00:13:40,767 --> 00:13:43,289 prick him once at the end of the spine 230 00:13:43,400 --> 00:13:44,388 ...understand? 231 00:13:44,500 --> 00:13:45,488 Yes... 232 00:13:52,133 --> 00:13:53,496 Alright, everything's fine 233 00:13:53,599 --> 00:13:54,860 Continue to enjoy yourselves 234 00:13:54,966 --> 00:13:56,761 Go to your rooms, everything's fine 235 00:13:58,466 --> 00:14:00,864 Siu Bao, get some tea for mom 236 00:14:00,966 --> 00:14:01,863 Go on 237 00:14:02,633 --> 00:14:04,531 Security Check 238 00:14:15,565 --> 00:14:18,225 Sir, we've paid this month 239 00:14:18,332 --> 00:14:18,797 You... 240 00:14:18,899 --> 00:14:19,626 Shut up 241 00:14:19,732 --> 00:14:20,993 I am on orders 242 00:14:21,099 --> 00:14:22,394 ...to search for an escaped convict 243 00:14:22,498 --> 00:14:22,964 Search upstairs 244 00:14:23,065 --> 00:14:24,189 Yes 245 00:14:27,032 --> 00:14:27,895 Get up 246 00:14:29,098 --> 00:14:30,064 Damn you 247 00:14:37,831 --> 00:14:38,797 Who is it up there? 248 00:14:38,898 --> 00:14:40,489 What's your name? 249 00:14:40,597 --> 00:14:41,824 My surname is same as... 250 00:14:41,931 --> 00:14:43,124 the husband of your aunt's sister 251 00:14:45,530 --> 00:14:47,587 My aunt's sister is my mother 252 00:14:47,697 --> 00:14:49,754 Isn't my mother's husband... 253 00:14:50,098 --> 00:14:51,256 my father then? 254 00:15:01,097 --> 00:15:02,586 Now that I think of it... 255 00:15:03,664 --> 00:15:05,095 you had a part in attacking the execution site 256 00:15:06,530 --> 00:15:09,052 Damn you, you dare hit my mother 257 00:15:09,163 --> 00:15:09,992 If it were not for your mother 258 00:15:10,097 --> 00:15:11,358 you wouldn't be here today 259 00:15:19,863 --> 00:15:21,886 Stop it, we must catch the convict, quick 260 00:15:40,395 --> 00:15:41,918 You have what you deserve today 261 00:15:47,795 --> 00:15:49,158 Come... 262 00:16:26,593 --> 00:16:27,457 Stop chasing him 263 00:16:32,360 --> 00:16:33,724 Brother, you've been wounded badly 264 00:16:33,827 --> 00:16:34,520 you can't walk 265 00:16:34,627 --> 00:16:36,752 No, the guards will come again 266 00:16:36,860 --> 00:16:37,883 Then I'll carry you 267 00:16:37,994 --> 00:16:39,323 Forget about me 268 00:16:39,426 --> 00:16:41,619 If they see you, you'll be dead too 269 00:16:41,727 --> 00:16:43,192 Damn, I don't care 270 00:16:43,293 --> 00:16:44,281 I'm not afraid 271 00:16:44,393 --> 00:16:46,382 We're friends, so I should help you 272 00:16:47,493 --> 00:16:48,322 You talk about friendship with me? 273 00:16:48,426 --> 00:16:49,357 Why not? 274 00:16:49,460 --> 00:16:50,050 We're friends 275 00:16:50,159 --> 00:16:51,715 so we're sort of in the same boat 276 00:16:57,159 --> 00:16:58,749 Where should we go now? 277 00:16:59,159 --> 00:17:00,249 I can't stay in Yangchow 278 00:17:00,359 --> 00:17:01,586 I'll go to the capital 279 00:17:01,692 --> 00:17:02,385 I'll go with you 280 00:17:04,492 --> 00:17:05,617 Is this the capital? 281 00:17:08,158 --> 00:17:09,089 Not a bad place 282 00:17:09,792 --> 00:17:11,018 Are there many dumb suckers here? 283 00:17:11,125 --> 00:17:12,614 Let's get some money, how about it? 284 00:17:12,725 --> 00:17:13,713 Watch what you say 285 00:17:13,825 --> 00:17:15,155 Guards are everywhere 286 00:17:15,259 --> 00:17:16,486 Watch your mouth! 287 00:17:21,491 --> 00:17:22,457 Have something to eat 288 00:17:24,125 --> 00:17:25,488 Please, step inside 289 00:17:26,725 --> 00:17:30,589 Two good seats upstairs 290 00:17:31,424 --> 00:17:34,390 Please go upstairs 291 00:17:36,191 --> 00:17:37,122 Excuse me 292 00:17:37,224 --> 00:17:39,588 Careful, hot buns coming through 293 00:17:39,690 --> 00:17:40,281 Waiter 294 00:17:40,391 --> 00:17:41,322 Coming 295 00:17:41,424 --> 00:17:42,855 What would you like? 296 00:17:43,624 --> 00:17:45,181 Some wine... 297 00:17:45,291 --> 00:17:47,382 Ten buns... 298 00:18:04,423 --> 00:18:06,888 Brother, we've eaten and drunk our fill 299 00:18:06,990 --> 00:18:09,683 let's go gambling and get some spending money 300 00:18:11,556 --> 00:18:12,386 And worry about everything else later 301 00:18:16,190 --> 00:18:18,519 Upstairs please 302 00:18:18,623 --> 00:18:20,145 I like to sit here 303 00:18:27,089 --> 00:18:29,612 Bring the wine, quick 304 00:18:31,022 --> 00:18:32,318 You Han dogs 305 00:18:32,422 --> 00:18:34,649 I've just sat down and you want to leave 306 00:18:34,755 --> 00:18:36,346 what do you mean by this? 307 00:18:36,456 --> 00:18:37,080 Sit down 308 00:18:37,189 --> 00:18:38,814 What a fierce gang! 309 00:18:38,922 --> 00:18:39,683 Where are they from? 310 00:18:39,788 --> 00:18:41,413 Wrestlers from the court 311 00:18:42,155 --> 00:18:43,178 Everyone of them is so stout 312 00:18:43,288 --> 00:18:45,584 Can you beat them? 313 00:18:45,688 --> 00:18:47,881 They're huge but useless 314 00:18:53,888 --> 00:18:56,081 Hey, my friend says 315 00:18:56,188 --> 00:18:58,086 you're a bunch of no-good bullies 316 00:18:58,188 --> 00:19:00,211 If you're man enough, fight with him 317 00:19:07,754 --> 00:19:10,219 Did you say that? 318 00:19:13,254 --> 00:19:14,652 You must be tired of living 319 00:19:57,719 --> 00:19:58,582 Let's get out of here 320 00:19:59,585 --> 00:20:00,448 Go 321 00:20:10,218 --> 00:20:11,184 Stop fighting 322 00:20:12,252 --> 00:20:16,014 Take them to Shang Sin Room in the palace 323 00:20:16,118 --> 00:20:17,379 Say they're wanted by Eunuch Hai 324 00:20:17,485 --> 00:20:18,212 Yes 325 00:20:30,150 --> 00:20:33,378 Let them loose 326 00:20:33,484 --> 00:20:35,109 I want to ask them some questions 327 00:20:35,217 --> 00:20:35,842 Yes 328 00:20:45,484 --> 00:20:49,246 Wait, let him suffer 329 00:20:49,351 --> 00:20:50,577 a little while more 330 00:20:50,683 --> 00:20:51,512 Yes, master 331 00:20:52,316 --> 00:20:53,612 Give him a chair 332 00:20:53,717 --> 00:20:54,341 Yes 333 00:21:03,083 --> 00:21:05,606 You are Mau 18 from Yangchow? 334 00:21:05,717 --> 00:21:06,648 You recognise me? 335 00:21:07,782 --> 00:21:12,078 It's you who stormed the execution site with gangs 336 00:21:12,183 --> 00:21:13,206 That's right 337 00:21:15,649 --> 00:21:18,911 What are you doing in the capital? 338 00:21:19,016 --> 00:21:20,811 Can you tell me? 339 00:21:20,916 --> 00:21:22,745 Do what you like with me but if you want information 340 00:21:22,849 --> 00:21:25,110 ...you've come to the wrong person 341 00:21:25,282 --> 00:21:27,043 I have no intention to interrogate you by torture 342 00:21:27,148 --> 00:21:30,046 but I want to know if the remaining supporters of Ming 343 00:21:30,148 --> 00:21:32,706 like Mau Yi Lung are in the same gang as you 344 00:21:32,815 --> 00:21:34,441 I have nothing to do with Mau Yi Lung 345 00:21:34,549 --> 00:21:35,707 Don't bullshit with me 346 00:21:35,815 --> 00:21:37,406 If you want to force me to admit something you'll fail 347 00:21:37,515 --> 00:21:38,912 My name is Mau 18 348 00:21:39,015 --> 00:21:40,571 after eighteen years I'll be a new man again 349 00:21:40,681 --> 00:21:43,545 Alright... my mistake 350 00:21:43,648 --> 00:21:44,614 I tell you frankly 351 00:21:44,715 --> 00:21:46,113 I am done with Yangchow, that's why 352 00:21:46,215 --> 00:21:49,237 I want to try my luck in the capital 353 00:21:49,648 --> 00:21:52,341 There is one thing I want to ask you 354 00:21:52,448 --> 00:21:53,243 What is it? 355 00:21:53,348 --> 00:21:55,211 Go ahead and ask 356 00:21:57,181 --> 00:22:00,272 I want to know who else apart from... 357 00:22:00,381 --> 00:22:03,778 the rogue Mau Yi Lung knows how to 358 00:22:03,881 --> 00:22:08,540 use the sixty four styles 359 00:22:08,647 --> 00:22:11,045 ...of the dragon palm 360 00:22:11,714 --> 00:22:13,010 Mau Yi Lung is already dead 361 00:22:13,114 --> 00:22:14,204 Apart from his daughter 362 00:22:14,313 --> 00:22:15,677 no one else knows how to use it 363 00:22:18,547 --> 00:22:20,877 Then this explains it 364 00:22:20,980 --> 00:22:25,140 He has a daughter who knows this palm technique 365 00:22:25,247 --> 00:22:26,577 I have investigated this for some time 366 00:22:26,679 --> 00:22:28,668 and am only certain now 367 00:22:28,779 --> 00:22:30,143 You are indeed an experienced man of the world 368 00:22:30,247 --> 00:22:31,178 What are you going to do with me? 369 00:22:31,646 --> 00:22:33,112 You can go now 370 00:22:40,312 --> 00:22:41,437 Go on 371 00:22:42,613 --> 00:22:43,510 Farewell 372 00:22:46,813 --> 00:22:47,710 Stop 373 00:22:51,912 --> 00:22:54,901 You have been around for many years 374 00:22:55,012 --> 00:22:57,603 you should know the rules; 375 00:22:57,745 --> 00:22:59,711 You should leave something before you go 376 00:22:59,812 --> 00:23:01,301 Sorry for my carelessness 377 00:23:01,411 --> 00:23:02,672 I'll cut off my left hand 378 00:23:03,511 --> 00:23:07,103 That's not good enough 379 00:23:07,211 --> 00:23:09,871 I want both hands 380 00:23:09,979 --> 00:23:11,308 ...and your eyes 381 00:23:11,411 --> 00:23:12,308 You are too cruel 382 00:23:23,944 --> 00:23:25,739 This old devil's kung fu is good 383 00:23:26,278 --> 00:23:27,868 Xiao Guei Tzu 384 00:23:29,544 --> 00:23:30,635 Bring the medicine 385 00:23:36,177 --> 00:23:38,609 Let it cool for a while 386 00:23:39,877 --> 00:23:41,741 Help me soak in the water 387 00:23:42,810 --> 00:23:43,504 I'm aged 388 00:23:43,611 --> 00:23:46,475 my old ailment comes each time after I fight 389 00:23:46,643 --> 00:23:49,041 This medicine cannot be taken in large quantities 390 00:23:49,143 --> 00:23:50,506 ...but then I have to take it 391 00:23:54,643 --> 00:23:56,506 This eunuch looks somewhat like me 392 00:24:01,776 --> 00:24:04,333 How is the Mao fellow? 393 00:24:04,443 --> 00:24:05,374 He's wounded and can't move 394 00:24:05,476 --> 00:24:06,601 He's still at the door 395 00:24:22,675 --> 00:24:25,266 Okay... bring the medicine 396 00:24:25,375 --> 00:24:26,102 Yes 397 00:24:54,741 --> 00:24:55,832 Sir, how are you? 398 00:25:07,740 --> 00:25:10,763 Xiao Guei Tzu, the medicine is not right 399 00:25:11,040 --> 00:25:12,131 It can't be 400 00:25:15,773 --> 00:25:18,330 I did say this drug can't be taken in large quantities 401 00:25:18,440 --> 00:25:21,235 one day there'll be problems 402 00:25:24,906 --> 00:25:26,202 Why is it so dark? 403 00:25:33,206 --> 00:25:35,399 The poison content is too heavy 404 00:25:35,505 --> 00:25:37,596 my eyes have at last become a problem 405 00:25:37,706 --> 00:25:39,569 Xiao Guei Tzu 406 00:25:39,672 --> 00:25:44,730 I can't even see my own hands 407 00:25:49,938 --> 00:25:55,098 Help me up, quick 408 00:25:57,138 --> 00:25:57,933 Come 409 00:25:59,372 --> 00:26:00,338 Sit 410 00:26:05,338 --> 00:26:08,532 No need to massage 411 00:26:12,638 --> 00:26:15,195 Xiao Guei Tzu, where are you? 412 00:26:15,304 --> 00:26:16,201 I'm here 413 00:26:16,304 --> 00:26:17,497 Where have you gone? 414 00:26:17,605 --> 00:26:18,628 I went to take a leak 415 00:26:18,738 --> 00:26:21,033 Why not do it in the room? 416 00:26:35,071 --> 00:26:39,196 Xiao Guei Tzu, have I been treating you well? 417 00:26:39,303 --> 00:26:40,962 Yes, very well 418 00:26:41,070 --> 00:26:43,229 I'm blind now 419 00:26:43,337 --> 00:26:48,201 You are the only one who can take care of me 420 00:26:48,303 --> 00:26:52,099 ...will you leave me? 421 00:26:53,769 --> 00:26:55,133 I can't go if I wanted to 422 00:26:55,237 --> 00:26:56,998 In any event he can't see I'm a fake; 423 00:26:57,103 --> 00:26:57,932 might as well stay! 424 00:26:58,036 --> 00:26:59,797 Perhaps I can pick up his kung fu 425 00:26:59,903 --> 00:27:00,561 Of course not 426 00:27:00,669 --> 00:27:02,567 If I don't take care of you who would? Sir 427 00:27:02,669 --> 00:27:04,066 Don't worry, Sir 428 00:27:04,169 --> 00:27:06,964 I think your eyes will improve in a few days 429 00:27:07,069 --> 00:27:08,000 You'll be okay 430 00:27:08,102 --> 00:27:10,034 They won't be better 431 00:27:10,135 --> 00:27:12,260 Has that Mau fellow escaped? 432 00:27:12,369 --> 00:27:13,630 Yes 433 00:27:14,002 --> 00:27:16,866 Did you kill that kid he brought with him? 434 00:27:16,969 --> 00:27:18,265 Yes 435 00:27:18,369 --> 00:27:19,629 What have you done with his body? 436 00:27:21,269 --> 00:27:22,825 I buried it 437 00:27:32,468 --> 00:27:34,956 Xiao Guei Tzu, Xiao Guei Tzu 438 00:27:35,068 --> 00:27:36,466 They're asking you to go and gamble 439 00:27:36,568 --> 00:27:37,965 Go on, go ahead 440 00:27:38,068 --> 00:27:39,227 I'd better not go 441 00:27:39,335 --> 00:27:41,028 Sir, your eyes are bad 442 00:27:41,134 --> 00:27:42,759 how could I go and have fun? 443 00:27:42,868 --> 00:27:44,334 Who said to have fun? 444 00:27:44,435 --> 00:27:46,162 I'll give you money to gamble 445 00:27:46,268 --> 00:27:48,325 so you could befriend Wan Yau Do and his lot 446 00:27:48,434 --> 00:27:49,991 When the chance arises you can go to the court library 447 00:27:50,101 --> 00:27:51,089 Have you forgotten? 448 00:27:51,534 --> 00:27:53,659 Take 50 taels of silver 449 00:27:53,767 --> 00:27:54,664 Yes, Sir 450 00:28:00,601 --> 00:28:02,658 Damn, I almost gave myself away 451 00:28:03,100 --> 00:28:05,066 Those gamblers are not blind 452 00:28:07,300 --> 00:28:09,232 Xiao Guei Tzu, come out 453 00:28:09,334 --> 00:28:10,357 I have something to say to you 454 00:28:14,933 --> 00:28:16,398 What's happened to you? 455 00:28:16,499 --> 00:28:19,294 I lost at gambling and Eunuch Hai beat me up 456 00:28:19,399 --> 00:28:20,387 So do you want to get your money back? 457 00:28:20,499 --> 00:28:21,658 Of course 458 00:28:21,766 --> 00:28:23,561 Good, let's go 459 00:28:25,766 --> 00:28:26,595 Lost again 460 00:28:26,700 --> 00:28:28,131 Trapped all day with the books (sounds as 'lost') 461 00:28:28,233 --> 00:28:29,392 No wonder I have lost 462 00:28:29,499 --> 00:28:30,465 Exactly 463 00:28:31,066 --> 00:28:31,793 Here comes Ah Guei 464 00:28:31,899 --> 00:28:33,297 Why are you tied up like a dumpling? 465 00:28:33,399 --> 00:28:35,591 I lost at gambling and Eunuch Hai beat me up 466 00:28:37,532 --> 00:28:38,294 Be careful today 467 00:28:38,399 --> 00:28:40,864 otherwise we'll die 468 00:28:41,532 --> 00:28:43,293 Come... 469 00:28:44,765 --> 00:28:46,958 How much money have you stolen to lose? 470 00:28:47,066 --> 00:28:48,053 Damn you, what do you mean 'stolen'? 471 00:28:48,165 --> 00:28:50,097 No more nonsense, come... 472 00:28:51,998 --> 00:28:52,589 The banker is in bad luck 473 00:28:52,699 --> 00:28:53,891 Place high stakes and win everything back in a scoop 474 00:28:53,998 --> 00:28:55,987 No, it's better to be safe 475 00:28:56,098 --> 00:28:56,893 What? 476 00:28:56,998 --> 00:28:59,657 I must be cautious and steady 477 00:28:59,764 --> 00:29:00,695 I place five cents 478 00:29:00,798 --> 00:29:02,059 Five cents, such a chicken! 479 00:29:02,332 --> 00:29:03,229 I'll place everything on big 480 00:29:03,332 --> 00:29:05,388 Okay... 481 00:29:07,131 --> 00:29:08,256 Four, five, six 482 00:29:09,464 --> 00:29:11,521 Six, how about it? 483 00:29:13,331 --> 00:29:15,058 Six... 484 00:29:15,164 --> 00:29:16,357 One 485 00:29:21,598 --> 00:29:23,029 Let's go and eat 486 00:29:23,130 --> 00:29:23,959 Let's go and eat, come on 487 00:29:24,064 --> 00:29:26,121 Not today, I'll come tomorrow 488 00:29:26,231 --> 00:29:27,594 Pay up... 489 00:29:29,830 --> 00:29:31,160 Yes, you've lost 490 00:29:33,197 --> 00:29:34,924 Go and have dinner 491 00:29:35,030 --> 00:29:36,018 Eunuch Hai is waiting 492 00:29:49,330 --> 00:29:53,228 Damn, I've run around and end up at the same place 493 00:29:53,929 --> 00:29:55,190 I can't get back 494 00:30:09,696 --> 00:30:11,127 There'll be nothing left to eat 495 00:30:37,761 --> 00:30:38,749 Damn 496 00:30:44,194 --> 00:30:46,023 You dare to make fun of me? 497 00:30:48,428 --> 00:30:49,086 What do you want? 498 00:30:49,194 --> 00:30:50,750 I want to beat you up 499 00:30:51,161 --> 00:30:52,490 You want to make a fool of me? 500 00:30:58,227 --> 00:30:59,454 Nothing works 501 00:31:09,893 --> 00:31:12,155 Good, try again 502 00:31:49,959 --> 00:31:51,185 You've got it too 503 00:32:07,757 --> 00:32:10,314 Have you won again today? 504 00:32:10,424 --> 00:32:11,583 Sir 505 00:32:11,691 --> 00:32:12,657 I got acquainted with a eunuch 506 00:32:12,757 --> 00:32:13,882 he says his name is Siu Yuen Tzu 507 00:32:13,991 --> 00:32:15,752 and his job is specifically to serve the emperor 508 00:32:15,858 --> 00:32:16,414 He knows how to fight 509 00:32:16,524 --> 00:32:18,080 but I can't beat him 510 00:32:18,190 --> 00:32:20,122 Since your king fu is that good 511 00:32:20,224 --> 00:32:21,383 can you teach me 512 00:32:21,490 --> 00:32:22,717 so I could beat him? 513 00:32:25,557 --> 00:32:27,523 Okay, I'll teach you a few moves 514 00:32:35,290 --> 00:32:39,517 Have you forgotten what I asked you to do? 515 00:32:39,623 --> 00:32:41,145 Sir, is there anything else? 516 00:32:41,256 --> 00:32:41,881 Didn't you ask me to gamble with 517 00:32:41,990 --> 00:32:44,217 the Wan brothers? 518 00:32:44,356 --> 00:32:47,220 Your memory is getting worse 519 00:32:47,323 --> 00:32:49,186 I wanted you to win and then 520 00:32:49,289 --> 00:32:51,982 lend money to the Wan brothers 521 00:32:52,089 --> 00:32:53,782 When the debt accumulates 522 00:32:53,889 --> 00:32:55,549 and they can't pay back 523 00:32:55,655 --> 00:32:58,417 then you should force them to take you to the library 524 00:32:58,522 --> 00:33:01,216 so you could get me the 42 Creed Sutras 525 00:33:01,323 --> 00:33:02,811 Oh, the Forty Two Chapters of the Creed 526 00:33:02,922 --> 00:33:03,683 I remember 527 00:33:05,488 --> 00:33:06,454 The Wan brothers 528 00:33:06,555 --> 00:33:07,248 Who are you looking for? 529 00:33:07,355 --> 00:33:08,480 Xiao Guei Tzu said we could gamble here 530 00:33:08,589 --> 00:33:10,282 Did he ask you to give money to us? 531 00:33:10,388 --> 00:33:12,718 Yes, I almost forgot 532 00:33:14,488 --> 00:33:16,044 In these few months we have owed 533 00:33:16,155 --> 00:33:18,144 Xiao Guei Tzu over 200 taels 534 00:33:18,255 --> 00:33:19,585 That's right, we don't know when we could 535 00:33:19,688 --> 00:33:20,949 ...repay him 536 00:33:21,055 --> 00:33:22,078 He has been sent to the Shing Te palace 537 00:33:22,188 --> 00:33:24,017 and won't be back 538 00:33:24,288 --> 00:33:25,947 Really? 539 00:33:26,055 --> 00:33:26,748 In that case it doesn't matter 540 00:33:26,855 --> 00:33:28,411 if we owe him for a hundred years 541 00:33:28,521 --> 00:33:31,079 The problem is Eunuch Hai might come after us 542 00:33:31,187 --> 00:33:32,653 Yes, even if Guei doesn't chase us 543 00:33:32,754 --> 00:33:33,879 Eunuch Hai will 544 00:33:33,988 --> 00:33:35,078 Don't worry 545 00:33:35,187 --> 00:33:37,415 I have replaced Guei to serve Hai 546 00:33:37,521 --> 00:33:40,043 I can handle him 547 00:33:40,154 --> 00:33:40,881 That's great 548 00:33:40,987 --> 00:33:43,283 How should we address you? 549 00:33:43,753 --> 00:33:44,447 These two fools 550 00:33:44,554 --> 00:33:46,452 they're so easily conned 551 00:33:46,554 --> 00:33:48,951 I need a way to get to the library 552 00:33:49,753 --> 00:33:50,980 I am also Xiao Guei Tzu 553 00:33:51,087 --> 00:33:52,018 Thanks... 554 00:33:52,120 --> 00:33:52,915 Get up 555 00:33:53,020 --> 00:33:54,077 There is another favour 556 00:33:54,187 --> 00:33:55,709 which I need from you 557 00:33:55,820 --> 00:33:56,877 What is it? Brother Guei 558 00:33:56,987 --> 00:33:59,384 Every since I've been here I haven't seen the emperor 559 00:33:59,486 --> 00:34:01,782 Could you bring me to him? 560 00:34:01,887 --> 00:34:02,977 To the emperor? 561 00:34:03,086 --> 00:34:04,609 I just want to take a peak 562 00:34:04,720 --> 00:34:05,878 Help me please 563 00:34:05,986 --> 00:34:06,952 This... 564 00:34:07,053 --> 00:34:08,212 Please help 565 00:34:09,386 --> 00:34:11,851 Right, I'll wait for the perfect occasion 566 00:34:12,186 --> 00:34:14,277 whether you can see him depends on your luck 567 00:34:16,119 --> 00:34:18,983 Brother Guei, if we bring you to the library 568 00:34:19,086 --> 00:34:20,143 can we forget about all the money 569 00:34:20,253 --> 00:34:21,275 ...we owe you? 570 00:34:21,385 --> 00:34:22,351 Of course 571 00:34:22,452 --> 00:34:23,418 - Go inside - Go 572 00:34:25,586 --> 00:34:27,745 When the emperor arrives 573 00:34:27,853 --> 00:34:29,250 it depends on your luck 574 00:34:29,352 --> 00:34:30,875 if you could see him 575 00:34:30,985 --> 00:34:31,713 Take your time 576 00:34:31,819 --> 00:34:32,750 we're going 577 00:34:32,852 --> 00:34:34,182 Go... 578 00:34:45,018 --> 00:34:46,313 1,2,3,4 579 00:34:46,418 --> 00:34:47,850 the Forty Two Chapters of the Creed 580 00:35:04,251 --> 00:35:05,978 Brother, the emperor hasn't come at this hour 581 00:35:06,084 --> 00:35:07,015 he might not come at all today 582 00:35:07,117 --> 00:35:08,413 If we're discovered by the guard 583 00:35:08,517 --> 00:35:09,448 we'll be in trouble 584 00:35:09,550 --> 00:35:09,914 That's right 585 00:35:10,017 --> 00:35:10,607 We're going now 586 00:35:10,717 --> 00:35:13,342 We'll take you later, go... 587 00:35:15,217 --> 00:35:16,478 Brother Guei, that's it for now 588 00:35:16,584 --> 00:35:17,413 we're going now 589 00:35:17,517 --> 00:35:18,074 Go... 590 00:35:18,183 --> 00:35:19,080 See you later... 591 00:35:31,517 --> 00:35:34,812 1,2,3,4,5,6. Six words 592 00:35:56,648 --> 00:35:57,773 You little bastard 593 00:35:57,882 --> 00:35:59,575 ...enjoying yourself here 594 00:35:59,682 --> 00:36:04,081 while I am being lonely 595 00:36:04,415 --> 00:36:05,278 No problem 596 00:36:05,381 --> 00:36:06,438 I'll ask the royal family 597 00:36:06,548 --> 00:36:07,536 and the courtiers 598 00:36:07,648 --> 00:36:08,944 to look for you every night 599 00:36:09,049 --> 00:36:10,514 You'll be honoured 600 00:36:11,049 --> 00:36:12,275 My filial son 601 00:36:15,849 --> 00:36:18,905 The emperor is here 602 00:36:33,948 --> 00:36:36,573 Your majesty, Ngo Siu Bo has something to report 603 00:36:37,048 --> 00:36:37,979 Come in 604 00:36:46,713 --> 00:36:48,702 Your highness, at your service 605 00:36:49,013 --> 00:36:50,036 Arise 606 00:36:50,147 --> 00:36:51,010 Your majesty 607 00:36:51,113 --> 00:36:53,079 Soha Sak Hak is a traitor 608 00:36:53,180 --> 00:36:55,372 He has a treacherous plan 609 00:36:55,479 --> 00:36:57,036 Sir Bei Lak and I think that 610 00:36:57,147 --> 00:37:00,169 We should wipe out his family according our rules 611 00:37:00,446 --> 00:37:02,742 I think this punishment is too severe 612 00:37:04,013 --> 00:37:07,536 Your majesty might be too lenient? 613 00:37:07,646 --> 00:37:09,077 He has committed a great crime 614 00:37:09,179 --> 00:37:10,406 he must be punished 615 00:37:11,680 --> 00:37:13,770 Or is your majesty 616 00:37:13,879 --> 00:37:15,470 avoiding something? 617 00:37:18,512 --> 00:37:19,569 What's so funny? 618 00:37:19,679 --> 00:37:21,372 Although Soha Sak Hak is at fault 619 00:37:21,478 --> 00:37:23,842 he is a lord of the late emperor 620 00:37:23,946 --> 00:37:25,434 Say, I kill him now; 621 00:37:25,545 --> 00:37:27,568 Even if the citizens don't accuse me, they'll... 622 00:37:27,679 --> 00:37:30,167 say the late emperor has no capacity to judge a person 623 00:37:30,278 --> 00:37:31,608 Let the people think 624 00:37:31,712 --> 00:37:33,541 what they will 625 00:37:33,645 --> 00:37:35,042 I dare them say anything against it 626 00:37:35,412 --> 00:37:36,673 What is your reason... 627 00:37:36,778 --> 00:37:37,937 for being so determined to kill Soha Sak Hak? 628 00:37:38,045 --> 00:37:38,840 Does your highness think I want to do this 629 00:37:38,945 --> 00:37:41,343 ...for personal reasons? 630 00:37:41,644 --> 00:37:42,803 I think that our ancestors have spent so much effort 631 00:37:42,911 --> 00:37:45,207 ...to build our empire 632 00:37:45,312 --> 00:37:47,777 We cannot let anything ruin it 633 00:37:47,878 --> 00:37:49,605 Especially not by us 634 00:37:56,277 --> 00:37:58,368 How dare you be so insolent? 635 00:37:58,477 --> 00:38:00,739 Nonsense, I have a report to make to the emperor 636 00:38:00,844 --> 00:38:02,105 Who dares to be impudent to the emperor? 637 00:38:02,211 --> 00:38:03,609 You wanted to strike the emperor 638 00:38:03,711 --> 00:38:04,869 aren't you afraid to die? 639 00:38:04,977 --> 00:38:07,375 Your majesty, don't listen to rubbish 640 00:38:10,077 --> 00:38:12,270 Xiao Guei Tzu, step down 641 00:38:12,377 --> 00:38:13,240 Yes, your majesty 642 00:38:13,344 --> 00:38:15,037 You are used to fighting battles 643 00:38:15,144 --> 00:38:16,336 ...and less refined than scholars 644 00:38:16,443 --> 00:38:17,340 So I don't blame you 645 00:38:17,443 --> 00:38:19,466 Take care of Soha Sak Hak as you deem appropriate 646 00:38:19,577 --> 00:38:20,009 Go outside 647 00:38:20,109 --> 00:38:20,700 Yes 648 00:38:26,243 --> 00:38:27,300 Ngo Bai 649 00:38:29,742 --> 00:38:31,231 Xiao Guei Tzu, you've come upon this secret 650 00:38:31,343 --> 00:38:32,434 You highness, I deserve death 651 00:38:32,543 --> 00:38:35,736 We are used to playing it rough, it's too much 652 00:38:35,843 --> 00:38:37,468 Now you acknowledge I am the emperor 653 00:38:37,576 --> 00:38:38,667 ...and we won't fight for real hereon 654 00:38:38,776 --> 00:38:40,003 It's no fun 655 00:38:40,109 --> 00:38:42,098 As long as you don't mind, I'll fight you for real 656 00:38:42,475 --> 00:38:43,032 Really? 657 00:38:43,143 --> 00:38:44,131 It's a deal 658 00:38:51,576 --> 00:38:55,803 Do you want to beat the emperor? 659 00:38:56,309 --> 00:38:57,639 You know that Xiao Yuen Tzu... 660 00:38:57,741 --> 00:39:00,003 He is the emperor 661 00:39:00,475 --> 00:39:03,134 When I first taught you kung fu 662 00:39:03,242 --> 00:39:04,730 I knew already 663 00:39:05,242 --> 00:39:06,299 Just as well then 664 00:39:06,408 --> 00:39:08,806 He is the emperor, and also my friend 665 00:39:09,142 --> 00:39:10,698 Who are you to be eligible 666 00:39:10,808 --> 00:39:13,171 to befriend the king? 667 00:39:14,575 --> 00:39:16,234 You must remember what 668 00:39:16,341 --> 00:39:18,637 ...I am about to say 669 00:39:20,508 --> 00:39:23,962 Whenever the emperor says you are his friend 670 00:39:24,074 --> 00:39:25,699 you should not admit that hereafter 671 00:39:25,807 --> 00:39:26,932 I understand 672 00:39:27,341 --> 00:39:31,739 He is so young 673 00:39:31,841 --> 00:39:33,363 how could you take his word for it? 674 00:39:35,041 --> 00:39:39,564 The way you speak will cost you your life one day 675 00:39:39,674 --> 00:39:41,401 I'll keep quiet from now on 676 00:39:43,973 --> 00:39:46,633 From now on you can't use the grappling technique 677 00:39:46,740 --> 00:39:50,297 ...to spar with the king 678 00:39:50,407 --> 00:39:52,270 That's because such techniques 679 00:39:52,373 --> 00:39:55,770 will dislocate joints and cannot be used 680 00:39:55,873 --> 00:39:58,771 ...on the emperor 681 00:39:58,873 --> 00:39:59,964 Then what can I use... 682 00:40:00,073 --> 00:40:01,299 against his Dragon Palm? 683 00:40:01,406 --> 00:40:03,395 He uses the Dragon Palm? 684 00:40:03,506 --> 00:40:03,995 Yes 685 00:40:04,106 --> 00:40:07,003 Then I'll teach you the Hand of a Thousand Leaves 686 00:40:07,105 --> 00:40:07,867 Really? 687 00:40:07,972 --> 00:40:09,598 Sir, you're so good to me 688 00:40:09,706 --> 00:40:12,103 and teach me so much 689 00:40:12,206 --> 00:40:14,502 I'll go frequently to 690 00:40:14,606 --> 00:40:16,901 the library and get that 691 00:40:17,005 --> 00:40:18,971 get that... 692 00:40:19,072 --> 00:40:20,833 Forty Two Chapters of the Creed for you 693 00:40:21,538 --> 00:40:22,561 It's good you still remember 694 00:40:22,672 --> 00:40:24,195 How could I forget? 695 00:40:24,306 --> 00:40:25,737 I am so indebted to you 696 00:40:25,839 --> 00:40:27,634 ...for the rest of my life 697 00:40:28,005 --> 00:40:31,129 I am also much beholden to you 698 00:40:31,238 --> 00:40:34,727 for what you've done for me 699 00:40:34,839 --> 00:40:38,100 Damn, this old man is real good; 700 00:40:38,205 --> 00:40:39,694 He knew it was the emperor long ago 701 00:40:39,804 --> 00:40:41,464 ...and kept it to himself 702 00:40:41,572 --> 00:40:45,163 If he knew his blindness is because of me... 703 00:40:46,138 --> 00:40:49,161 Come here 704 00:40:50,771 --> 00:40:52,260 Closer 705 00:41:05,970 --> 00:41:07,527 Do you want to kill me? 706 00:41:07,637 --> 00:41:10,830 This is the 1 st move of the Hand of a Thousand Leaves 707 00:41:10,937 --> 00:41:13,062 called the Buddha of the South Sea 708 00:41:13,170 --> 00:41:15,261 Remember, lock the neck 709 00:41:15,370 --> 00:41:17,165 so he can't hit back 710 00:41:17,503 --> 00:41:18,901 So he's teaching me kung fu 711 00:41:36,702 --> 00:41:37,225 How could your Hand of a Thousand Leaves 712 00:41:37,336 --> 00:41:38,961 ...withstand my Dragon Palm? 713 00:41:41,435 --> 00:41:42,696 Eunuch Hai said... 714 00:41:42,802 --> 00:41:44,859 our techniques are similar 715 00:41:44,969 --> 00:41:46,491 But your highness is smarter than I am 716 00:41:46,602 --> 00:41:47,431 And if we fight... 717 00:41:47,535 --> 00:41:50,467 I'm bound to lose 718 00:41:50,569 --> 00:41:51,830 You know how to kiss ass 719 00:41:51,936 --> 00:41:53,765 No, I mean it 720 00:41:53,869 --> 00:41:54,664 What a foul smell! 721 00:41:54,968 --> 00:41:55,730 It stinks... 722 00:41:55,835 --> 00:41:57,233 Such a nuisance 723 00:42:01,302 --> 00:42:02,892 Brother, help 724 00:42:05,568 --> 00:42:07,057 My student's king fu is not bad, right? 725 00:42:07,168 --> 00:42:07,997 When did you take in pupils 726 00:42:08,101 --> 00:42:09,067 Why didn't you tell me? 727 00:42:09,168 --> 00:42:10,099 Come and greet auntie 728 00:42:11,568 --> 00:42:13,727 I am honoured 729 00:42:17,668 --> 00:42:18,634 I have some business 730 00:42:18,734 --> 00:42:20,256 you two have fun 731 00:42:21,634 --> 00:42:22,463 Let's go 732 00:42:22,834 --> 00:42:23,493 You bad boy 733 00:42:23,601 --> 00:42:25,157 let me teach you a lesson 734 00:42:29,501 --> 00:42:30,625 You rumbustious bastard 735 00:42:30,733 --> 00:42:31,528 I've got you today 736 00:42:31,633 --> 00:42:32,621 I'll not let you go easily 737 00:42:32,733 --> 00:42:34,290 I'll paralyse your vital point and deal with you later 738 00:42:43,300 --> 00:42:44,061 Got you 739 00:42:44,166 --> 00:42:46,394 Alright, let me now restore you back 740 00:42:56,599 --> 00:42:59,088 Princess, your technique is good 741 00:42:59,200 --> 00:43:00,188 the emperor is no match for you 742 00:43:00,300 --> 00:43:02,232 You are sly 743 00:43:02,332 --> 00:43:03,662 How'd I know how to paralyze someone? 744 00:43:04,465 --> 00:43:05,192 Follow me 745 00:43:08,065 --> 00:43:08,827 Go 746 00:43:10,065 --> 00:43:11,088 Don't come in... 747 00:43:11,199 --> 00:43:12,597 without my permission 748 00:43:12,699 --> 00:43:13,460 Yes 749 00:43:17,898 --> 00:43:18,864 I asked them to leave because... 750 00:43:18,965 --> 00:43:21,158 I don't want them to steal the technique from me 751 00:43:21,265 --> 00:43:22,958 Your skills are not that good 752 00:43:34,698 --> 00:43:35,629 How dare you? 753 00:43:35,731 --> 00:43:36,560 Give it to me 754 00:44:01,664 --> 00:44:03,152 Don't pretend to be dead 755 00:44:03,263 --> 00:44:04,524 I'll gouge out your eyes 756 00:44:24,096 --> 00:44:26,118 Why didn't you go on? 757 00:44:26,229 --> 00:44:27,525 Damn, slut! 758 00:44:36,229 --> 00:44:37,286 Don't go 759 00:44:37,396 --> 00:44:38,691 Xiao Guei Tzu 760 00:44:38,795 --> 00:44:41,556 You indeed have sterling character! 761 00:44:41,662 --> 00:44:43,356 Come, let me serve you 762 00:44:45,628 --> 00:44:46,821 None of the eunuchs around me 763 00:44:46,929 --> 00:44:48,895 ...really have any character 764 00:44:48,995 --> 00:44:51,620 None of them dare to call me slut 765 00:44:52,428 --> 00:44:54,451 You like being called a slut? 766 00:44:56,728 --> 00:44:59,159 Well, I like it when you say that to me 767 00:45:00,061 --> 00:45:02,788 A person like you should be a whore in a brothel 768 00:45:02,894 --> 00:45:04,451 A whore? What is it? 769 00:45:04,562 --> 00:45:05,186 Is it fun? 770 00:45:05,295 --> 00:45:07,352 Good, very interesting 771 00:45:07,461 --> 00:45:08,551 Then when I grow up 772 00:45:08,661 --> 00:45:11,059 I must be a whore in the Lai Chuen Brothel 773 00:45:11,894 --> 00:45:14,985 Xiao Guei Tzu, you must bring me there 774 00:45:37,160 --> 00:45:40,353 The queen is here 775 00:45:45,193 --> 00:45:46,489 Many good wishes to your Highness 776 00:45:49,159 --> 00:45:50,954 Go out, all of you and wait outside 777 00:45:53,992 --> 00:45:55,288 Come out 778 00:45:58,625 --> 00:45:59,955 Aren't you coming out? 779 00:46:02,492 --> 00:46:03,288 Come out 780 00:46:03,392 --> 00:46:04,483 Your majesty, don't blame him 781 00:46:04,592 --> 00:46:05,751 I made him stay and play with me 782 00:46:05,859 --> 00:46:06,756 Step down 783 00:46:07,425 --> 00:46:08,857 If I catch you messing with the princess again 784 00:46:08,959 --> 00:46:09,982 ...I'll teach you a lesson 785 00:46:12,592 --> 00:46:13,649 I just came from the library... 786 00:46:13,759 --> 00:46:15,088 and meant to hand this over to you 787 00:46:15,192 --> 00:46:16,249 Go out 788 00:46:22,358 --> 00:46:24,789 Tell me frankly, why did you steal the book? 789 00:46:24,891 --> 00:46:25,255 Speak up 790 00:46:25,358 --> 00:46:26,789 The emperor asked me... 791 00:46:27,158 --> 00:46:28,521 No, it was me... 792 00:46:30,558 --> 00:46:31,922 Eunuch Hai asked me to take it 793 00:46:32,758 --> 00:46:34,223 I must say you're frank 794 00:46:37,558 --> 00:46:38,387 Don't kill me 795 00:46:38,491 --> 00:46:40,650 I will give you the Forty Two Chapters of the Creed 796 00:46:41,090 --> 00:46:42,454 You also have that? 797 00:46:42,558 --> 00:46:43,387 Eunuch Hai has... 798 00:46:43,491 --> 00:46:44,286 a few copies 799 00:46:44,391 --> 00:46:45,448 A few copies? 800 00:46:45,558 --> 00:46:47,080 He has hidden them away 801 00:46:47,191 --> 00:46:49,521 If you kill me you won't get them 802 00:46:49,623 --> 00:46:51,612 Alright, I'll spare you if... 803 00:46:51,723 --> 00:46:55,553 you give the Forty Two Chapters of the Creed 804 00:46:55,657 --> 00:46:56,918 But I will have to wait for the right opportunity 805 00:46:57,024 --> 00:46:58,387 Hai guards them securely 806 00:46:59,124 --> 00:47:02,248 The Emperor calls Xiao Guei Tzu 807 00:47:03,623 --> 00:47:05,020 I give a month to get it back 808 00:47:05,123 --> 00:47:06,248 If you fail I'll kill you 809 00:47:06,356 --> 00:47:07,686 Thank you for your mercy 810 00:47:07,790 --> 00:47:08,118 Go out 811 00:47:08,223 --> 00:47:09,018 Yes 812 00:47:12,056 --> 00:47:13,817 Xiao Guei Tzu 813 00:47:13,923 --> 00:47:15,253 I hit it by accident 814 00:47:18,390 --> 00:47:21,288 Xiao Guei Tzu, I want you to do something for me 815 00:47:21,389 --> 00:47:22,377 I wonder if you have the guts 816 00:47:22,923 --> 00:47:24,286 Just say it, what do I have to fear? 817 00:47:26,023 --> 00:47:28,488 This Ngo fellow is unreasonable 818 00:47:28,589 --> 00:47:30,578 I want him killed, do you dare? 819 00:47:30,689 --> 00:47:31,677 No problem 820 00:47:31,789 --> 00:47:33,584 I have learnt most of my kung fu from you 821 00:47:33,689 --> 00:47:35,018 I do not fear him 822 00:47:35,589 --> 00:47:38,248 I'm the emperor, so it's inconvenient for me to do it 823 00:47:38,755 --> 00:47:39,517 Come here 824 00:47:49,088 --> 00:47:51,553 You've practised wrestling for a few months 825 00:47:51,655 --> 00:47:53,951 I want to see if you've made any progress 826 00:47:54,055 --> 00:47:55,748 A high ranking official will be coming soon 827 00:47:55,855 --> 00:47:57,445 He is a good wrestler 828 00:47:57,555 --> 00:47:59,043 If you could hold him to the ground 829 00:47:59,154 --> 00:48:01,279 and not let him get up 830 00:48:01,388 --> 00:48:03,217 you'll be rewarded handsomely 831 00:48:03,321 --> 00:48:06,116 If you lose, you all lose your heads 832 00:48:06,221 --> 00:48:08,312 We'll do our best for your Highness 833 00:48:08,421 --> 00:48:11,784 This is not an errand, I want to test you 834 00:48:11,887 --> 00:48:12,648 Arise 835 00:48:13,754 --> 00:48:15,686 Ngo Siu Bo wishes to see you 836 00:48:20,220 --> 00:48:21,709 You've come in good time 837 00:48:21,821 --> 00:48:22,684 Your Highness 838 00:48:22,787 --> 00:48:23,514 Arise 839 00:48:23,821 --> 00:48:25,343 Your Highness... 840 00:48:25,453 --> 00:48:27,385 They are practising wrestling 841 00:48:27,487 --> 00:48:29,350 You are the best in Manchuria 842 00:48:29,453 --> 00:48:30,941 Show them a few moves 843 00:48:31,053 --> 00:48:33,712 Your wish is my command 844 00:48:34,187 --> 00:48:36,415 Xiao Guei Tzu, tell the guards... 845 00:48:36,519 --> 00:48:38,145 not to enter without my orders 846 00:48:38,253 --> 00:48:39,014 Yes 847 00:48:47,252 --> 00:48:49,309 Be careful 848 00:49:07,186 --> 00:49:08,378 Come on 849 00:49:08,485 --> 00:49:10,145 Come on 850 00:49:35,584 --> 00:49:39,243 You... you want to kill me? 851 00:50:56,481 --> 00:51:00,936 Xiao Guei Tzu... 852 00:51:01,681 --> 00:51:02,669 What happened to him? 853 00:51:03,281 --> 00:51:04,508 He's dead 854 00:51:04,914 --> 00:51:07,437 Come men, summon the Han Prince and So Ha To 855 00:51:07,548 --> 00:51:08,536 Yes 856 00:51:22,346 --> 00:51:24,335 I deserve death 857 00:51:24,446 --> 00:51:27,207 Ngo has dared to attempt to assassinate me 858 00:51:27,313 --> 00:51:30,972 Luckily Xiao Guei Tzu led the eunuchs to defeat him 859 00:51:31,079 --> 00:51:33,602 I'll let you take care of matters from here 860 00:51:33,712 --> 00:51:37,167 Your Majesty, Ngo has many accomplices 861 00:51:37,280 --> 00:51:40,269 I'll order their capture 862 00:51:40,380 --> 00:51:41,936 What do you think? 863 00:51:42,046 --> 00:51:44,035 Good, do as you planned 864 00:51:44,146 --> 00:51:45,112 Thank you, your Majesty 865 00:51:49,345 --> 00:51:50,402 So Ha To please stay 866 00:51:55,012 --> 00:51:57,876 You have succeeded in protecting the Emperor 867 00:51:57,978 --> 00:51:59,410 It's quite an achievement 868 00:51:59,512 --> 00:52:01,034 Fortune smiles upon you 869 00:52:01,145 --> 00:52:03,542 Our contribution is only minimal 870 00:52:04,545 --> 00:52:07,807 I've sent So to wipe out the Ngo family 871 00:52:07,912 --> 00:52:08,605 Go with him 872 00:52:08,711 --> 00:52:09,404 Yes 873 00:52:09,511 --> 00:52:12,671 Also, Her Majesty wants a copy of the 42 Sutras 874 00:52:12,778 --> 00:52:13,801 If you find a copy give it to her majesty 875 00:52:13,912 --> 00:52:14,309 Yes 876 00:52:21,778 --> 00:52:24,243 That Ngo really knows how to loot 877 00:52:24,344 --> 00:52:26,775 Eunuch Guei, if you see anything you like 878 00:52:26,877 --> 00:52:28,638 ...just grab it 879 00:52:28,744 --> 00:52:30,404 The emperor wants to... 880 00:52:30,510 --> 00:52:32,136 reward you for your efforts 881 00:52:32,244 --> 00:52:34,436 No matter what you take, no questions will be asked 882 00:52:34,544 --> 00:52:36,067 Then I'll select slowly... 883 00:52:36,178 --> 00:52:37,473 and pick something good 884 00:52:39,710 --> 00:52:40,471 Sir 885 00:52:40,577 --> 00:52:42,338 we've found a secret chamber in the study 886 00:52:42,443 --> 00:52:43,875 There are many valuables there 887 00:52:43,976 --> 00:52:45,875 I dare not search the room myself 888 00:52:52,544 --> 00:52:53,373 Go out 889 00:52:53,477 --> 00:52:54,170 Yes 890 00:53:04,709 --> 00:53:05,732 The Forty Two Chapters of the Creed? 891 00:53:13,075 --> 00:53:13,769 Eunuch Guei 892 00:53:13,875 --> 00:53:15,501 Her majesty must be pleased with the two of us 893 00:53:15,609 --> 00:53:17,336 After we've completed this task 894 00:53:17,442 --> 00:53:20,306 Then we'll... 895 00:53:22,909 --> 00:53:23,738 What Buddhist creed is this? 896 00:53:23,842 --> 00:53:25,467 There's gold inside? 897 00:53:25,575 --> 00:53:27,768 Eunuch Guei, I have something to say to you later 898 00:53:27,875 --> 00:53:29,034 This is worthless 899 00:53:29,142 --> 00:53:32,164 Lord So, if there's anything we can do just say it 900 00:53:38,341 --> 00:53:39,807 You're very kind 901 00:53:39,908 --> 00:53:40,931 According to my information... 902 00:53:41,041 --> 00:53:43,030 Ngo's assets total 6 million taels 903 00:53:43,141 --> 00:53:45,232 If we report 5 million taels 904 00:53:45,341 --> 00:53:46,466 ...there's 1 million left 905 00:53:46,574 --> 00:53:50,438 Splitting equally we each get 500,000 taels 906 00:53:50,541 --> 00:53:51,837 Eunuch Guei 907 00:53:51,941 --> 00:53:54,463 You are trusted by the emperor 908 00:53:54,574 --> 00:53:56,437 you can report what you like 909 00:53:56,541 --> 00:53:58,030 The emperor will not notice 910 00:53:58,140 --> 00:53:59,436 That's right 911 00:53:59,541 --> 00:54:01,439 Lord So, you're brilliant 912 00:54:01,541 --> 00:54:02,700 I'll follow you from now on 913 00:54:02,808 --> 00:54:04,637 together we'll make lots of money 914 00:54:04,741 --> 00:54:06,933 You're too kind 915 00:54:07,040 --> 00:54:08,199 You're young... 916 00:54:08,307 --> 00:54:10,170 and favoured by the emperor 917 00:54:10,274 --> 00:54:11,603 Please say a few good words on my behalf 918 00:54:11,706 --> 00:54:13,400 I'll be exceedingly grateful 919 00:54:29,206 --> 00:54:30,399 It's a treasured sword 920 00:54:43,906 --> 00:54:45,167 Brothers, let's try it 921 00:54:45,273 --> 00:54:46,795 hack the swords on the sabre 922 00:54:50,072 --> 00:54:51,230 Congratulations 923 00:54:51,338 --> 00:54:53,031 you've got a treasured sabre 924 00:54:54,105 --> 00:54:56,401 Lord So, I have no use of it 925 00:54:56,505 --> 00:54:58,232 you keep it 926 00:54:58,338 --> 00:55:00,860 It's your good fortune, you keep it 927 00:55:17,738 --> 00:55:19,601 Brother, this is a nice dress 928 00:55:19,704 --> 00:55:20,761 take it back 929 00:55:22,937 --> 00:55:24,403 Why is it so light? 930 00:55:24,504 --> 00:55:25,992 What is this? 931 00:55:26,104 --> 00:55:27,229 Take it back 932 00:55:27,337 --> 00:55:29,235 This is an amour, it can withstand most weapons 933 00:55:31,037 --> 00:55:33,935 My luck is changing for the better 934 00:55:35,703 --> 00:55:38,192 If I give the 42 Sutra Chapters to her majesty... 935 00:55:38,303 --> 00:55:40,565 I wonder what else she'll reward me with! 936 00:55:44,837 --> 00:55:47,530 You captured the traitor and accomplished a great deed 937 00:55:47,637 --> 00:55:50,068 I only know how to serve your majesty loyally 938 00:55:50,170 --> 00:55:51,500 Whatever you said... 939 00:55:51,603 --> 00:55:53,626 I'll carry it out to the letter 940 00:55:54,969 --> 00:55:57,628 So young and so smart 941 00:55:57,736 --> 00:55:59,531 what should we reward him with? 942 00:56:00,003 --> 00:56:01,162 Please decide, your highness 943 00:56:02,236 --> 00:56:04,861 Get a box of delicious cake for Xiao Guei Tzu 944 00:56:04,969 --> 00:56:05,332 Yes 945 00:56:05,435 --> 00:56:06,765 Thank you, your highness 946 00:56:32,835 --> 00:56:34,494 Xiao Guei Tzu, congratulations on your accomplishment 947 00:56:34,601 --> 00:56:35,624 Don't forget me 948 00:56:36,067 --> 00:56:37,590 I dare not 949 00:56:37,701 --> 00:56:39,223 Then come and fight at my place 950 00:56:39,334 --> 00:56:41,391 Is that a wise decision? 951 00:56:41,501 --> 00:56:42,262 If you refuse... 952 00:56:42,368 --> 00:56:44,425 I'll tell her majesty you bullied me 953 00:56:44,535 --> 00:56:45,091 And you also... 954 00:56:45,201 --> 00:56:47,429 threw the cake she gave on the floor 955 00:56:47,535 --> 00:56:48,864 ...saying it stinks 956 00:56:48,967 --> 00:56:51,524 Why do such a thing? I'll go 957 00:56:58,101 --> 00:56:59,225 Xiao Guei Tzu 958 00:56:59,333 --> 00:57:02,458 Ngo's home has 2 copies of the Creed? 959 00:57:02,567 --> 00:57:03,260 Yes 960 00:57:03,367 --> 00:57:05,560 The emperor asked me to give it to her majesty 961 00:57:05,667 --> 00:57:07,098 Otherwise I'll take it to you 962 00:57:07,200 --> 00:57:08,166 Nobody will know 963 00:57:08,267 --> 00:57:10,028 Good 964 00:57:12,033 --> 00:57:15,931 Drink your favourite soup while it's hot 965 00:57:23,432 --> 00:57:27,455 You have done well to ingratiate the emperor 966 00:57:27,566 --> 00:57:31,293 you would have great potential 967 00:57:31,399 --> 00:57:34,365 Pity you haven't cleansed yourself whereas I did 968 00:57:35,266 --> 00:57:36,391 I just cleaned 969 00:57:36,499 --> 00:57:38,055 I clean myself thoroughly each day 970 00:57:38,566 --> 00:57:41,690 You're young and yet so bad; 971 00:57:41,799 --> 00:57:44,594 Do you take after your mom or your dad? 972 00:57:44,698 --> 00:57:46,130 Neither 973 00:57:46,232 --> 00:57:50,028 I'm neither very good nor very bad 974 00:57:50,398 --> 00:57:52,830 Is not Mau 18 your father? 975 00:57:52,932 --> 00:57:54,955 Of course not 976 00:57:57,165 --> 00:57:59,324 I didn't think so 977 00:57:59,864 --> 00:58:03,456 If you were my son and trapped in the palace 978 00:58:03,565 --> 00:58:05,792 I'll get you out... 979 00:58:05,898 --> 00:58:08,456 despite the great danger 980 00:58:09,597 --> 00:58:11,529 Unfortunately I didn't have a good father as you 981 00:58:13,064 --> 00:58:16,121 Have you practised thoroughly the 982 00:58:16,230 --> 00:58:17,128 ...kung fu I taught you? 983 00:58:17,230 --> 00:58:18,218 Yes 984 00:58:18,330 --> 00:58:20,762 Sir, with your excellent skills 985 00:58:20,864 --> 00:58:22,887 isn't it a shame 986 00:58:22,997 --> 00:58:24,327 not to pass them on to a pupil? 987 00:58:30,863 --> 00:58:33,988 There are more scheming villains 988 00:58:34,097 --> 00:58:36,892 ...than righteous heroes 989 00:58:36,997 --> 00:58:41,157 A student might turn against the teacher some day 990 00:58:41,263 --> 00:58:42,820 So why bother 991 00:58:43,563 --> 00:58:44,824 Stand up 992 00:58:45,596 --> 00:58:47,323 Breathe 993 00:58:48,296 --> 00:58:50,819 Massage the left side of your belly 994 00:58:50,929 --> 00:58:55,793 apply pressure on the area 3 inches from the navel 995 00:59:02,762 --> 00:59:04,160 Funny? 996 00:59:08,262 --> 00:59:09,319 Old tortoise 997 00:59:11,896 --> 00:59:13,953 You like having soup with your meal 998 00:59:14,061 --> 00:59:17,289 So each day I added some drug 999 00:59:17,395 --> 00:59:18,883 which causes cramps and diarrhoea 1000 00:59:19,262 --> 00:59:22,853 ...to your soup 1001 00:59:22,961 --> 00:59:26,893 Such that after eating that for a while... 1002 00:59:31,528 --> 00:59:33,256 you'll have stomach-ache 1003 00:59:33,361 --> 00:59:35,657 which will get more severe with time 1004 00:59:35,761 --> 00:59:38,818 driving you mad 1005 00:59:38,928 --> 00:59:40,917 You'll wish you were better off dead 1006 00:59:41,027 --> 00:59:43,357 It'd be so painful you'll bite your own flesh off 1007 00:59:53,394 --> 00:59:59,190 I planned to have you drink the soup for 3 months 1008 00:59:59,293 --> 01:00:00,919 before you leave, but... 1009 01:00:01,027 --> 01:00:04,823 my health is getting worse 1010 01:00:04,927 --> 01:00:07,324 I... I can't wait 1011 01:00:07,727 --> 01:00:08,556 Sir 1012 01:00:08,660 --> 01:00:11,057 So you knew long ago I wasn't Xiao Guei Tzu 1013 01:00:11,160 --> 01:00:13,456 ...and used this method to torture me 1014 01:00:19,026 --> 01:00:20,356 You went for it 1015 01:00:20,459 --> 01:00:22,721 I realized the soup had poison when I first tasted it 1016 01:00:22,826 --> 01:00:24,122 I told Xiao Yuen Tzu 1017 01:00:24,226 --> 01:00:26,453 and he told me to drink the soup, then 1018 01:00:26,559 --> 01:00:28,787 surreptitiously spit it in the bowl 1019 01:00:28,893 --> 01:00:30,722 You couldn't see anything 1020 01:00:47,591 --> 01:00:48,488 Where has he gone? 1021 01:00:48,591 --> 01:00:50,285 He should have died here 1022 01:00:50,391 --> 01:00:51,414 Where has he gone? 1023 01:01:25,891 --> 01:01:27,823 I am dying from this long wait 1024 01:01:27,923 --> 01:01:28,821 I stepped on a tortoise 1025 01:01:28,923 --> 01:01:30,150 I bumped my chest 1026 01:01:30,257 --> 01:01:31,722 You want me to massage you? 1027 01:01:59,189 --> 01:02:01,121 Stop shouting, or I'll kill you 1028 01:02:07,722 --> 01:02:08,847 Princess 1029 01:02:08,955 --> 01:02:11,352 If you don't let go I'll shout 1030 01:02:12,488 --> 01:02:14,954 Stop shouting, besides it's too late 1031 01:02:21,588 --> 01:02:23,985 Your majesty 1032 01:02:24,088 --> 01:02:24,951 What are you doing? 1033 01:02:25,054 --> 01:02:27,452 I merely pressed her fainting pressure point 1034 01:02:27,555 --> 01:02:29,180 so she can't hear our conversation 1035 01:02:29,288 --> 01:02:30,981 What secrets do we have between us? 1036 01:02:31,088 --> 01:02:32,349 There is someone close to the Emperor 1037 01:02:32,454 --> 01:02:35,046 ...who teaches his majesty kung fu 1038 01:02:37,088 --> 01:02:38,019 That's a good thing 1039 01:02:38,121 --> 01:02:41,143 Yes, practising kung fu is a good thing 1040 01:02:41,254 --> 01:02:43,880 But the Dragon Palm that the emperor practises 1041 01:02:43,987 --> 01:02:45,976 ...is only practised by one other person; 1042 01:02:46,087 --> 01:02:47,781 The daughter of Mau Yi Lung! 1043 01:02:50,287 --> 01:02:53,481 She has a birthmark on her face 1044 01:02:54,521 --> 01:02:56,509 Have you come to tell me this? 1045 01:02:56,620 --> 01:02:58,916 She is in the palace right now 1046 01:02:59,020 --> 01:03:00,645 so I've come to check it out 1047 01:03:03,419 --> 01:03:04,680 So what have you found out? 1048 01:03:04,787 --> 01:03:05,844 I haven't found out much but I am clear 1049 01:03:05,953 --> 01:03:07,748 about the secret of... 1050 01:03:07,853 --> 01:03:09,944 The Forty Two Chapters of the Creed 1051 01:03:10,052 --> 01:03:13,984 If her majesty could tell me who teaches the king 1052 01:03:14,086 --> 01:03:16,518 I'll tell her majesty the secret 1053 01:03:16,620 --> 01:03:17,880 What do you think? 1054 01:03:21,353 --> 01:03:25,580 That's right, I am the emperor's kung fu teacher 1055 01:03:27,253 --> 01:03:30,480 So you suspect I am Mau Yi Lung's daughter 1056 01:03:31,852 --> 01:03:34,841 See if I have a birthmark on my face 1057 01:03:38,252 --> 01:03:39,945 Now you should tell me the secret... 1058 01:03:40,051 --> 01:03:40,982 of the Forty Two Chapters of the Creed 1059 01:03:45,252 --> 01:03:48,218 The Qing regime has collected countless treasures 1060 01:03:48,318 --> 01:03:50,375 ...all hidden in the secret valley 1061 01:03:50,484 --> 01:03:53,178 known as the life-blood of the Qing empire 1062 01:03:53,285 --> 01:03:56,648 The valley has been drawn on a map 1063 01:03:56,751 --> 01:03:59,717 divided into 8 parts, hidden in... 1064 01:03:59,818 --> 01:04:02,181 8 copies of the Forty Two Chapters of the Creed 1065 01:04:02,284 --> 01:04:04,273 So to locate where the treasure is... 1066 01:04:04,384 --> 01:04:06,213 we must get all 8 copies of the Creed 1067 01:04:06,584 --> 01:04:07,481 Farewell 1068 01:04:09,817 --> 01:04:10,613 Halt 1069 01:04:10,717 --> 01:04:13,081 You're not getting away this easily 1070 01:04:14,184 --> 01:04:16,945 Does your majesty want to kill me? 1071 01:04:34,683 --> 01:04:36,205 Your kung fu is far from adequate 1072 01:04:42,582 --> 01:04:43,605 The Dragon Palm 1073 01:05:44,580 --> 01:05:46,205 Another majesty? 1074 01:05:46,847 --> 01:05:47,937 Which is the real one? 1075 01:06:31,212 --> 01:06:32,871 Xiao Guei Tzu 1076 01:06:32,979 --> 01:06:33,967 Yes 1077 01:06:34,079 --> 01:06:36,442 Your majesty, I am not competent 1078 01:06:36,545 --> 01:06:37,976 in protecting you; I deserve death 1079 01:06:38,411 --> 01:06:42,503 You heard what I and Hai talked about? 1080 01:06:43,245 --> 01:06:45,404 I was too far and couldn't hear anything 1081 01:06:55,377 --> 01:06:57,003 I don't care if you heard or not 1082 01:06:57,111 --> 01:06:59,303 If I find out so much as a word is said about me 1083 01:06:59,410 --> 01:07:00,376 ...I'll kill you 1084 01:07:00,477 --> 01:07:01,966 Your majesty is so kind to me 1085 01:07:02,077 --> 01:07:03,566 If I find anyone disparaging your reputation 1086 01:07:03,677 --> 01:07:05,233 ...I'll kill him 1087 01:07:05,344 --> 01:07:07,776 Also, get me the books 1088 01:07:07,877 --> 01:07:09,366 ...from Hai 1089 01:07:09,477 --> 01:07:11,204 Accomplish your task and I'll reward you 1090 01:07:11,310 --> 01:07:12,105 Thank you, your majesty 1091 01:07:49,542 --> 01:07:51,633 The treasure is at Mt. Luk Ding 1092 01:07:53,009 --> 01:07:54,770 We're rich 1093 01:07:56,842 --> 01:07:57,364 Eunuch Guei 1094 01:07:57,475 --> 01:07:59,737 This is the boss Chin of Hsing Lung Shop 1095 01:07:59,841 --> 01:08:01,171 Boss Chin, what can I do for you? 1096 01:08:01,275 --> 01:08:03,968 Mr. Guei, I heard you have been promoted 1097 01:08:04,075 --> 01:08:05,836 I have come to congratulate you 1098 01:08:05,941 --> 01:08:07,998 I've been able to run my humble shop because of you 1099 01:08:08,108 --> 01:08:09,835 ...for which I am deeply grateful 1100 01:08:12,841 --> 01:08:15,739 Think nothing of it 1101 01:08:15,841 --> 01:08:16,864 You're too kind 1102 01:08:19,374 --> 01:08:21,602 Share the gifts among you 1103 01:08:21,708 --> 01:08:22,674 Thank you, Mr. Guei... 1104 01:08:22,775 --> 01:08:24,798 Mr. Guei, a caring leader like you 1105 01:08:24,907 --> 01:08:25,964 ...is hard to come by 1106 01:08:26,074 --> 01:08:28,404 You must receive a gift from me 1107 01:08:28,508 --> 01:08:30,371 Please keep the sea products 1108 01:08:30,474 --> 01:08:31,837 ...and enjoy 1109 01:08:34,640 --> 01:08:35,368 Alright 1110 01:08:35,473 --> 01:08:37,064 Take these inside 1111 01:08:37,174 --> 01:08:37,935 Yes 1112 01:08:38,573 --> 01:08:42,165 Brothers, take these with your wine 1113 01:08:42,273 --> 01:08:44,466 Thank you... 1114 01:08:50,507 --> 01:08:51,097 Xiao Bao 1115 01:08:51,206 --> 01:08:53,604 Brother Mau is seriously wounded 1116 01:08:53,707 --> 01:08:55,468 and a warrant has also been issued for his arrest 1117 01:08:55,573 --> 01:08:57,061 So I can't come to see you 1118 01:08:57,173 --> 01:08:59,764 I heard you've been promoted 1119 01:08:59,873 --> 01:09:01,736 and brother Mau has asked me to come here 1120 01:09:01,839 --> 01:09:03,771 ...to ask for a favour 1121 01:09:03,873 --> 01:09:05,032 What is it? 1122 01:09:05,372 --> 01:09:07,930 He needs a contact in the palace 1123 01:09:08,039 --> 01:09:09,834 ...tonight for a big job 1124 01:09:09,939 --> 01:09:12,404 So I brought his sister here 1125 01:09:13,405 --> 01:09:15,166 What kind of a big job? 1126 01:09:15,272 --> 01:09:16,295 Big brother has said... 1127 01:09:16,405 --> 01:09:17,530 he can't tell you this 1128 01:09:17,639 --> 01:09:18,696 And secondly... 1129 01:09:18,805 --> 01:09:20,771 you're a worthy friend 1130 01:09:20,872 --> 01:09:21,803 Anything else? 1131 01:09:22,606 --> 01:09:24,071 He feels he can trust you 1132 01:09:24,472 --> 01:09:26,097 Damn, we're wasting time 1133 01:09:26,205 --> 01:09:27,636 Where is she? 1134 01:09:27,738 --> 01:09:28,829 Here 1135 01:09:29,105 --> 01:09:30,036 Come... 1136 01:09:30,538 --> 01:09:31,765 Open it 1137 01:09:41,805 --> 01:09:42,702 Come... 1138 01:09:44,871 --> 01:09:46,803 Mr. Guei, listen 1139 01:09:46,904 --> 01:09:47,767 She is using the technique of the sleeping tortoise 1140 01:09:47,871 --> 01:09:50,666 ...to hide inside this box 1141 01:09:50,771 --> 01:09:51,702 She has been inside... 1142 01:09:51,804 --> 01:09:53,770 for almost 2 hours 1143 01:09:53,871 --> 01:09:54,666 She'll awake soon 1144 01:09:54,771 --> 01:09:56,464 I leave everything in your hands 1145 01:09:57,570 --> 01:09:58,627 Farewell 1146 01:09:58,737 --> 01:09:59,464 Good 1147 01:10:01,071 --> 01:10:01,968 Come, let's go back 1148 01:10:02,071 --> 01:10:02,764 Yes 1149 01:10:15,803 --> 01:10:17,099 Eunuch Guei, open the door 1150 01:10:26,369 --> 01:10:28,063 It's so late, what do you want? 1151 01:10:28,169 --> 01:10:29,567 Her majesty has asked me to get some books 1152 01:10:29,669 --> 01:10:30,794 Alright... 1153 01:11:35,700 --> 01:11:36,757 Don't move 1154 01:11:38,300 --> 01:11:39,266 Grab them 1155 01:11:51,399 --> 01:11:52,330 Sister? 1156 01:11:59,566 --> 01:12:00,497 She's your sister? 1157 01:12:00,599 --> 01:12:01,224 Yes 1158 01:12:01,333 --> 01:12:02,923 Mr. Guei, save her quickly 1159 01:12:03,032 --> 01:12:05,328 Why have you come into the palace? 1160 01:12:05,432 --> 01:12:07,990 Tell me or I won't save her 1161 01:12:09,732 --> 01:12:10,663 I can't 1162 01:12:11,365 --> 01:12:12,626 Your sister is in danger 1163 01:12:23,332 --> 01:12:24,957 You can't just let her die, can you? 1164 01:12:25,065 --> 01:12:26,792 Well? Are you telling me or not? 1165 01:12:27,831 --> 01:12:29,660 Mr. Guei, I beg you to save her 1166 01:12:30,065 --> 01:12:32,496 Not if you're not talking 1167 01:12:32,598 --> 01:12:33,962 I suggest you tell me 1168 01:12:34,297 --> 01:12:35,285 We're here to steal the 42 Chapters of the Creed 1169 01:12:35,397 --> 01:12:37,955 Okay, don't go away, I'll save her 1170 01:12:41,264 --> 01:12:44,526 Eunuch Guei, you can't save her 1171 01:12:44,631 --> 01:12:46,062 She's an assassin 1172 01:13:00,830 --> 01:13:01,386 Search 1173 01:13:01,497 --> 01:13:02,191 Yes 1174 01:13:03,164 --> 01:13:04,186 You has been frightened 1175 01:13:04,296 --> 01:13:05,125 I'm fine here 1176 01:13:05,230 --> 01:13:06,821 Go and protect the emperor 1177 01:13:06,930 --> 01:13:08,691 There are already many guards there 1178 01:13:08,797 --> 01:13:11,319 The assassins have dispersed 1179 01:13:11,430 --> 01:13:13,760 It's now safe, don't worry 1180 01:13:14,663 --> 01:13:16,424 Search elsewhere 1181 01:13:16,530 --> 01:13:18,359 maybe there are still some assassins in hiding 1182 01:13:18,463 --> 01:13:20,019 If you catch a live one... 1183 01:13:20,130 --> 01:13:21,527 and it's a man, kill him 1184 01:13:21,629 --> 01:13:24,595 If it's a girl, you have fun with her 1185 01:13:26,029 --> 01:13:28,222 Also, take away the bodies 1186 01:13:28,329 --> 01:13:30,625 Yes 1187 01:13:36,863 --> 01:13:38,328 Hey, what are you doing? 1188 01:13:38,429 --> 01:13:39,486 I am healing her 1189 01:13:45,229 --> 01:13:46,126 So big 1190 01:13:46,229 --> 01:13:47,388 What? 1191 01:13:47,495 --> 01:13:49,052 I say her wound is so big 1192 01:14:00,394 --> 01:14:03,554 Eunuch Guei, the emperor 1193 01:14:03,661 --> 01:14:06,218 ...sends for you 1194 01:14:06,328 --> 01:14:06,816 Alright 1195 01:14:06,927 --> 01:14:08,621 I'll change and be right there 1196 01:14:10,561 --> 01:14:11,651 Don't leave for anything 1197 01:14:11,761 --> 01:14:13,057 I'll be back soon 1198 01:14:23,761 --> 01:14:25,351 Don't come out no matter what happens 1199 01:14:25,460 --> 01:14:26,084 Yes 1200 01:14:56,359 --> 01:14:57,382 I have sent the message out in regard to... 1201 01:14:57,493 --> 01:14:59,391 the secret of the Forty Two Chapters of the Creed 1202 01:14:59,493 --> 01:15:01,618 Her majesty sent Sui Tung to Xiao Guei Tzu just now 1203 01:15:01,725 --> 01:15:02,884 ...but hasn't returned yet 1204 01:15:02,992 --> 01:15:03,980 Could there have been an accident? 1205 01:15:04,092 --> 01:15:05,955 This eunuch is sly 1206 01:15:06,059 --> 01:15:08,116 Go and take a look later 1207 01:15:11,725 --> 01:15:12,418 Don't move 1208 01:15:12,525 --> 01:15:15,083 Xiao Guei Tzu, what are you up to? 1209 01:15:17,058 --> 01:15:18,149 I found the Forty Two Chapters of the Creed 1210 01:15:18,258 --> 01:15:19,747 ...in the old man's room 1211 01:15:19,859 --> 01:15:21,825 I was going to report to her majesty 1212 01:15:21,924 --> 01:15:22,720 Where is the book? 1213 01:15:23,325 --> 01:15:24,120 In the old man's room 1214 01:15:25,625 --> 01:15:27,284 Tao, go with him to get it 1215 01:15:28,858 --> 01:15:30,051 You think I'm a fool 1216 01:15:30,158 --> 01:15:31,646 Whether I give the Creed 1217 01:15:31,758 --> 01:15:33,156 to her majesty or not... 1218 01:15:33,258 --> 01:15:34,985 you'll kill me all the same 1219 01:15:35,591 --> 01:15:38,489 Not if you give me the book 1220 01:15:38,591 --> 01:15:40,682 At the most I'll gouge out your eyes 1221 01:15:40,791 --> 01:15:41,882 ...and break one of your legs 1222 01:15:42,858 --> 01:15:43,755 Someone's coming! 1223 01:15:47,657 --> 01:15:49,623 In fact, after you kill me, her majesty... 1224 01:15:49,724 --> 01:15:51,713 will kill you too to shut you up 1225 01:15:51,823 --> 01:15:52,880 Stop nagging, go 1226 01:15:56,790 --> 01:15:58,813 Where is the creed? Take it out 1227 01:16:13,823 --> 01:16:14,584 You want to escape 1228 01:17:01,721 --> 01:17:03,346 What a fierce lady! Who is she? 1229 01:17:03,921 --> 01:17:05,546 A maid of her majesty's 1230 01:17:05,654 --> 01:17:07,745 If she doesn't return to her majesty 1231 01:17:07,854 --> 01:17:09,115 ...men will come looking for her 1232 01:17:09,588 --> 01:17:11,076 We should have a plan to prepare for this 1233 01:17:11,421 --> 01:17:12,079 You've caused big trouble 1234 01:17:12,187 --> 01:17:14,449 you should get away at once 1235 01:17:15,653 --> 01:17:17,812 There's something which still worries me 1236 01:17:18,187 --> 01:17:20,675 Xiao Yuen Tzu, I have to escape and... 1237 01:17:20,787 --> 01:17:22,878 have come to see you for the last time 1238 01:17:22,987 --> 01:17:25,418 I don't know when we'll meet again 1239 01:17:26,820 --> 01:17:29,377 Her majesty is a fake 1240 01:17:29,487 --> 01:17:30,418 If she knows she's exposed 1241 01:17:30,520 --> 01:17:31,508 ...she'll harm Xiao Yuen Tzu 1242 01:17:32,120 --> 01:17:33,177 If I tell the truth... 1243 01:17:33,286 --> 01:17:35,013 Xiao Yuen Tzu will be after my back to silence me 1244 01:17:36,320 --> 01:17:38,616 Damn, what's the big deal about dying 1245 01:17:38,719 --> 01:17:39,980 I can't betray a friend 1246 01:17:42,886 --> 01:17:43,579 Who is it? 1247 01:17:47,186 --> 01:17:48,243 What are you doing? 1248 01:17:48,352 --> 01:17:49,249 Your highness 1249 01:17:50,153 --> 01:17:52,482 Can I call you Xiao Yuen Tzu one more time? 1250 01:17:52,586 --> 01:17:53,483 Of course 1251 01:17:53,586 --> 01:17:55,711 You're Xiao Yuen Tzu now and not the emperor? 1252 01:17:55,819 --> 01:17:56,512 Yes 1253 01:17:56,919 --> 01:18:00,009 I'm your friend now, not the king 1254 01:18:00,486 --> 01:18:02,213 Being a king has no true friends 1255 01:18:02,319 --> 01:18:04,716 What's the meaning of... 1256 01:18:06,119 --> 01:18:07,483 living like this? 1257 01:18:08,585 --> 01:18:09,778 I want to tell you something 1258 01:18:09,885 --> 01:18:11,181 promise you won't behead me? 1259 01:18:11,485 --> 01:18:12,542 Why would I kill you? 1260 01:18:12,651 --> 01:18:14,276 Why would I kill a friend? 1261 01:18:14,785 --> 01:18:16,876 I am not the real Xiao Guei Tzu 1262 01:18:16,985 --> 01:18:18,042 and not a eunuch 1263 01:18:18,718 --> 01:18:19,581 So you're not a eunuch 1264 01:18:19,685 --> 01:18:20,582 What's the big deal? 1265 01:18:20,685 --> 01:18:22,275 The worse is you can't stay in the palace 1266 01:18:23,118 --> 01:18:24,846 I also heard something about her majesty 1267 01:18:25,585 --> 01:18:26,482 Her majesty? 1268 01:18:34,784 --> 01:18:38,807 The emperor has arrived 1269 01:18:46,617 --> 01:18:47,446 Are you sure? 1270 01:18:47,550 --> 01:18:49,482 I saw with my own eyes 1271 01:18:49,584 --> 01:18:51,243 Lying to your king means death 1272 01:18:51,350 --> 01:18:52,179 Although we're good friends... 1273 01:18:52,283 --> 01:18:53,748 I might not be able to vouch for your life 1274 01:18:53,850 --> 01:18:55,373 To enable you and your mother to be together again 1275 01:18:55,484 --> 01:18:56,847 ...is worth dying for 1276 01:19:07,716 --> 01:19:10,375 What do you want with me at this late hour? 1277 01:19:10,483 --> 01:19:11,676 I heard her majesty is not well 1278 01:19:11,783 --> 01:19:13,043 So I came to see her 1279 01:19:14,082 --> 01:19:15,708 Since you're unwell, rest early 1280 01:19:16,082 --> 01:19:17,480 Xiao Guei Tzu, make the bed for her majesty 1281 01:19:17,583 --> 01:19:18,640 Yes 1282 01:19:20,483 --> 01:19:21,675 Mother, take care 1283 01:19:33,749 --> 01:19:34,737 Well? 1284 01:19:36,448 --> 01:19:37,675 Nothing 1285 01:19:37,782 --> 01:19:38,941 What do you want? 1286 01:19:39,048 --> 01:19:39,946 Sire, please listen 1287 01:19:41,248 --> 01:19:42,907 That old hag must have killed her majesty 1288 01:19:43,014 --> 01:19:43,708 Hide it elsewhere 1289 01:19:43,815 --> 01:19:44,303 Nonsense 1290 01:19:44,415 --> 01:19:44,846 You don't believe me? 1291 01:19:44,948 --> 01:19:46,539 I'll tear off her disguise and let you see 1292 01:19:49,714 --> 01:19:50,839 Xiao Guei Tzu, stop 1293 01:19:53,415 --> 01:19:54,880 Your highness 1294 01:20:29,346 --> 01:20:30,437 Queen mother 1295 01:20:30,546 --> 01:20:31,603 Yuan Wa 1296 01:20:34,146 --> 01:20:35,703 What is going on? 1297 01:20:40,379 --> 01:20:45,368 Five years ago I had a rift with Tung 1298 01:20:46,046 --> 01:20:49,137 because the emperor was doting on her 1299 01:20:51,412 --> 01:20:54,970 One night an assassin sneaked into the palace 1300 01:20:57,912 --> 01:21:00,343 ...and attempted to kill me 1301 01:21:00,445 --> 01:21:03,343 But she bumped into Tung... 1302 01:21:03,445 --> 01:21:06,138 and killed her! 1303 01:21:06,245 --> 01:21:09,370 So I escaped the calamity 1304 01:21:09,479 --> 01:21:11,910 The emperor thought I killed Tung 1305 01:21:12,011 --> 01:21:14,602 ...out of jealousy 1306 01:21:14,711 --> 01:21:18,609 But later discovered that... 1307 01:21:18,711 --> 01:21:20,574 she was killed by 1308 01:21:20,678 --> 01:21:23,610 ...The Dragon Palm! 1309 01:21:23,711 --> 01:21:25,609 He was devastated 1310 01:21:25,711 --> 01:21:29,234 ...and became a monk in a monastery 1311 01:21:29,344 --> 01:21:32,401 It was announced he died 1312 01:21:32,511 --> 01:21:36,533 ...and you took the throne 1313 01:21:37,944 --> 01:21:39,807 From that day onwards... 1314 01:21:39,910 --> 01:21:42,206 she took on my identity and... 1315 01:21:42,310 --> 01:21:47,504 I was placed in that secret chamber for 5 years 1316 01:21:47,877 --> 01:21:50,069 That assassin looked like me 1317 01:21:50,176 --> 01:21:53,074 and claimed she was the daughter of Mau Yi Lung 1318 01:21:53,176 --> 01:21:55,199 She blackmailed me with the life of... 1319 01:21:55,310 --> 01:21:57,333 the young prince to keep this a secret 1320 01:21:58,610 --> 01:22:00,802 It might be the blood debt 1321 01:22:00,909 --> 01:22:02,966 ...of my ancestors 1322 01:22:04,310 --> 01:22:06,775 Xiao Guei Tzu has made a big accomplishment 1323 01:22:07,110 --> 01:22:10,439 Let's send him to Yangchow, tax free for 3 years 1324 01:22:10,542 --> 01:22:13,667 ...to make up for the Yangchow massacre 1325 01:22:13,776 --> 01:22:25,540 Congratulations... 1326 01:22:40,475 --> 01:22:43,339 Sir, I believe that officer won't be coming 1327 01:22:44,775 --> 01:22:45,365 What should we do then? 1328 01:22:45,475 --> 01:22:46,532 Return to the court 1329 01:22:46,641 --> 01:22:49,300 Men, return to the court 1330 01:22:49,408 --> 01:22:50,271 Yes 1331 01:22:51,274 --> 01:22:52,501 You again? 1332 01:22:52,607 --> 01:22:54,039 Let's play a few hands 1333 01:22:54,141 --> 01:22:55,572 I've been waiting for you 1334 01:22:55,674 --> 01:22:56,765 How do you want to play? 1335 01:23:01,307 --> 01:23:04,205 Your tricks are not effective any more 1336 01:23:07,107 --> 01:23:08,937 You've improved 1337 01:23:11,040 --> 01:23:12,734 I've lost this time 1338 01:23:12,840 --> 01:23:13,931 Dare to try again? 1339 01:23:14,040 --> 01:23:14,937 Why not? 1340 01:23:16,207 --> 01:23:18,036 Make way... 1341 01:23:21,673 --> 01:23:23,434 What? Playing for a wooden box? 1342 01:23:25,906 --> 01:23:28,202 Here are 50,000 tales 1343 01:23:29,673 --> 01:23:30,730 I'll make you a bet 1344 01:23:32,606 --> 01:23:33,833 Boss, pure silver 1345 01:23:33,940 --> 01:23:35,064 We're rich this time 1346 01:23:35,406 --> 01:23:36,599 Boss, if we lose... 1347 01:23:36,706 --> 01:23:38,569 even our shop would not pay for it 1348 01:23:38,673 --> 01:23:40,138 What's bigger than 'the 6 leopards'? 1349 01:23:40,239 --> 01:23:41,364 Have you thought about it? 1350 01:23:41,473 --> 01:23:42,234 Good 1351 01:23:45,839 --> 01:23:47,930 We'll play big and small 1352 01:23:49,239 --> 01:23:51,102 Boss, 3 sixes must be big 1353 01:23:51,206 --> 01:23:52,194 Boss, it's not right 1354 01:23:52,305 --> 01:23:54,396 the reverse must be small 1355 01:23:54,505 --> 01:23:54,971 Big 1356 01:23:55,072 --> 01:23:55,560 Small 1357 01:23:55,672 --> 01:23:57,797 - Big... - Small... 1358 01:23:57,905 --> 01:23:58,461 What is it? 1359 01:23:58,572 --> 01:23:59,697 - Small - Big 1360 01:24:00,105 --> 01:24:00,935 Call 1361 01:24:06,405 --> 01:24:07,927 I suppose you have nothing to say 1362 01:24:08,405 --> 01:24:09,393 Sum it up 1363 01:24:13,504 --> 01:24:15,663 Boss, your home and the shop 1364 01:24:15,771 --> 01:24:18,169 plus your 3 wives, 10 mistresses 1365 01:24:18,271 --> 01:24:19,168 and cash 1366 01:24:19,270 --> 01:24:22,600 add up to 49,990 tales 1367 01:24:22,704 --> 01:24:25,101 You still need 10 tales to pay up 1368 01:24:26,471 --> 01:24:28,959 These clothes are worth 10 tales 1369 01:24:29,370 --> 01:24:31,165 No, I don't want them 1370 01:24:31,270 --> 01:24:31,894 Don't let him get away 1371 01:24:32,003 --> 01:24:33,492 Whoever grabs him gets 10 taels 1372 01:24:33,604 --> 01:24:36,195 Quick 1373 01:24:39,070 --> 01:24:40,297 I got a piece of his clothes 1374 01:24:40,703 --> 01:24:41,328 10 taels 1375 01:24:41,436 --> 01:24:41,925 I got a piece too 1376 01:24:42,037 --> 01:24:42,900 one for me too 1377 01:24:43,003 --> 01:24:44,559 I got a jacket 1378 01:24:44,670 --> 01:24:45,795 I got a pair of trousers 1379 01:24:46,204 --> 01:24:47,692 I got a pair of underpants 1380 01:25:04,902 --> 01:25:05,799 You rogue 1381 01:25:05,902 --> 01:25:08,368 ...how dare you go about naked in broad daylight 1382 01:25:08,469 --> 01:25:09,628 What decadence! 1383 01:25:09,736 --> 01:25:10,565 Men 1384 01:25:10,669 --> 01:25:11,498 Yes 1385 01:25:11,602 --> 01:25:13,192 Spank him 20 times 1386 01:25:13,836 --> 01:25:16,700 Sir, I'm innocent 1387 01:25:16,802 --> 01:25:18,665 Sir, I'm the victim of a scam 1388 01:25:18,769 --> 01:25:20,564 that's why I've been stripped naked 1389 01:25:20,669 --> 01:25:21,566 You're the victim? 1390 01:25:21,669 --> 01:25:22,657 Where are the culprits? 1391 01:25:22,769 --> 01:25:23,632 It's him 1392 01:25:24,268 --> 01:25:25,029 Is it you? 1393 01:25:25,135 --> 01:25:27,101 Yes, so what? 1394 01:25:27,202 --> 01:25:29,599 You dare to be insolent 1395 01:25:29,701 --> 01:25:30,598 Men 1396 01:25:30,701 --> 01:25:31,758 Spank him 20 times 1397 01:25:31,868 --> 01:25:32,595 Yes 1398 01:25:35,768 --> 01:25:37,393 You're finished 1399 01:25:37,501 --> 01:25:38,831 So are you 1400 01:25:38,935 --> 01:25:41,696 Yellow clothes are for the king, how dare you? 1401 01:25:45,134 --> 01:25:46,327 I'll depend on you this time 1402 01:25:46,434 --> 01:25:48,491 I might get further promoted 1403 01:25:49,201 --> 01:25:49,894 I might even... 1404 01:25:50,000 --> 01:25:51,863 get to become a fourth-rank or 1405 01:25:51,967 --> 01:25:54,933 ...even a third-rank officer 1406 01:25:56,800 --> 01:25:57,561 Wu Tak Chung, come forward for the conferment 1407 01:25:57,667 --> 01:25:58,633 Yes 1408 01:26:01,600 --> 01:26:03,589 You dare to mess around with this court! 1409 01:26:03,700 --> 01:26:04,791 Men 1410 01:26:04,900 --> 01:26:05,297 Yes 1411 01:26:05,400 --> 01:26:08,423 Beat them up- hard 1412 01:26:08,533 --> 01:26:09,328 Yes 1413 01:26:10,366 --> 01:26:12,798 You tricked him to be stripped naked 1414 01:26:12,899 --> 01:26:13,729 you deserve to be spanked 40 times 1415 01:26:13,834 --> 01:26:15,459 And you also deserve to be spanked 40 times 1416 01:26:15,567 --> 01:26:16,658 ...for contempt of court 1417 01:26:16,766 --> 01:26:18,494 You insult the king for wearing yellow clothes 1418 01:26:18,600 --> 01:26:19,258 Behead him 1419 01:26:19,366 --> 01:26:20,229 Right 1420 01:26:20,333 --> 01:26:21,560 What about your punishment... 1421 01:26:21,666 --> 01:26:22,563 for tearing up my clothes? 1422 01:26:29,466 --> 01:26:31,762 "Lai Chuen Brothel" 1423 01:26:37,666 --> 01:26:39,598 I think this fat guy is at the end of his strength 1424 01:26:39,699 --> 01:26:40,687 He is as good as impotent and... 1425 01:26:40,799 --> 01:26:42,731 still wants to mess around 1426 01:26:43,065 --> 01:26:44,997 Chuen Fa, it's you again! 1427 01:26:45,499 --> 01:26:47,362 Don't be afraid, bite down tightly 1428 01:26:47,466 --> 01:26:48,489 I know what to do this time 1429 01:26:50,132 --> 01:26:51,155 Bite down tightly 1430 01:27:01,965 --> 01:27:04,157 You should know your limits 1431 01:27:04,264 --> 01:27:05,093 What limits? 1432 01:27:05,198 --> 01:27:06,687 If your son had not saved that bandit 1433 01:27:06,798 --> 01:27:07,820 ...I wouldn't have lost my job 1434 01:27:07,931 --> 01:27:10,193 and have to face you bitch every day 1435 01:27:10,398 --> 01:27:12,125 What bitch? You're the loser 1436 01:27:12,231 --> 01:27:12,821 Loser 1437 01:27:12,931 --> 01:27:15,863 Yes... 1438 01:27:24,697 --> 01:27:27,390 Damn, you hit my mother again? 1439 01:27:27,497 --> 01:27:29,258 Little bastard, I've been... 1440 01:27:29,363 --> 01:27:31,158 waiting for you for a long time 1441 01:27:39,030 --> 01:27:39,791 He is an escaped convict 1442 01:27:39,896 --> 01:27:41,521 Whoever grabs him gets a reward 1443 01:27:43,429 --> 01:27:48,828 Stop please... 1444 01:27:52,696 --> 01:27:54,491 The emperor's decree 1445 01:27:59,029 --> 01:28:00,154 Xiao Guei Tzu receives the emperor's decree 1446 01:28:00,995 --> 01:28:02,154 Kneel down all of you 1447 01:28:05,429 --> 01:28:07,986 It is the Emperor's will that... 1448 01:28:08,096 --> 01:28:11,119 Xiao Guei Tzu should serve in the palace 1449 01:28:11,895 --> 01:28:12,861 Thank the emperor's graciousness 1450 01:28:12,962 --> 01:28:15,427 Long live the king 1451 01:28:31,195 --> 01:28:33,922 Is my mother good or bad? 1452 01:28:34,028 --> 01:28:35,618 Good 1453 01:28:36,128 --> 01:28:37,219 Very good... 1454 01:28:42,360 --> 01:28:44,656 You're up to your tricks again 1455 01:28:47,794 --> 01:28:50,089 To fake the royal decree is punishable by death 1456 01:28:50,927 --> 01:28:54,621 Chuen Fa, the royal decree is not a fake 1457 01:28:54,727 --> 01:28:55,523 Not a fake... 1458 01:28:55,627 --> 01:28:58,615 You'll have fame and fortune from now on 1459 01:29:02,927 --> 01:29:06,256 I'll buy Lai Chuen Brothel 1460 01:29:07,560 --> 01:29:09,549 Mother, you don't have to be a whore anymore 1461 01:29:09,660 --> 01:29:11,523 Then what should I do? 1462 01:29:11,626 --> 01:29:13,114 You can be a pimp 1463 01:29:13,226 --> 01:29:14,089 Really? 1464 01:29:14,460 --> 01:29:15,289 Then what about me? 1465 01:29:15,393 --> 01:29:16,381 Well, you can be a whore! 95177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.