Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,928 --> 00:01:43,621
"Jiu Yi Hall"
2
00:01:48,928 --> 00:01:51,257
Everyone, please take a seat
3
00:01:53,427 --> 00:01:55,416
Same old stuff! Change to something new
4
00:02:00,193 --> 00:02:02,284
Too many women make me weak
5
00:02:02,394 --> 00:02:03,859
This cup is not appropriate for
the occasion
6
00:02:03,960 --> 00:02:05,256
The third year of Shun Cheh's rule!
7
00:02:05,360 --> 00:02:07,258
For such an important environment...
8
00:02:07,360 --> 00:02:09,258
you should take one made in the
Ming dynasty
9
00:02:10,927 --> 00:02:12,893
You're lucky you haven't been betrayed
10
00:02:12,993 --> 00:02:15,185
so you really shouldn't be too picky
11
00:02:15,293 --> 00:02:16,919
Yes, in these few years
12
00:02:17,027 --> 00:02:19,356
no one dares mention overthrowing
the Qing regime
13
00:02:19,459 --> 00:02:21,391
...except for us fools
14
00:02:21,693 --> 00:02:23,056
We're loyalists so we can't help it
15
00:02:23,159 --> 00:02:24,216
We've stolen the
Forty Two Chapters of the Creed
16
00:02:24,326 --> 00:02:25,485
yet we mightn't be able to
overthrow the Qing govt.
17
00:02:25,593 --> 00:02:26,922
Everything depends on this
18
00:02:27,026 --> 00:02:30,685
A few books could overthrow
the Qing regime?
19
00:02:30,792 --> 00:02:32,349
I could write a few
20
00:02:32,459 --> 00:02:33,856
What do you know!
21
00:02:33,959 --> 00:02:35,549
The entire marrow of Qing Dynasty...
22
00:02:35,659 --> 00:02:37,887
is embedded in
the Forty Two Chapters of the Creed
23
00:02:37,992 --> 00:02:39,219
If we get the book and...
24
00:02:39,325 --> 00:02:40,518
succeed in pinQing its blood marrow
25
00:02:40,625 --> 00:02:42,523
it'll be unable to conceive
any more descendents
26
00:02:42,625 --> 00:02:45,386
Then it'll be surely exterminated
27
00:02:45,492 --> 00:02:46,856
It would be good if it were true
28
00:02:47,325 --> 00:02:48,791
We must give it try
29
00:02:49,158 --> 00:02:50,317
If it's a big number then Qing is doomed
30
00:02:52,158 --> 00:02:52,919
Big
31
00:02:53,025 --> 00:02:57,185
Big...
32
00:02:57,292 --> 00:02:59,451
1,1,2. Four points. Small
33
00:03:00,624 --> 00:03:03,454
Regardless of
34
00:03:03,858 --> 00:03:04,721
big or small
35
00:03:04,824 --> 00:03:06,221
we have to get the book
36
00:03:06,324 --> 00:03:07,312
Mr Chong is right
37
00:03:07,424 --> 00:03:09,515
In 3 days we go to the capital
& proceed accordingly
38
00:03:09,624 --> 00:03:11,249
Right, agreed
39
00:03:11,357 --> 00:03:12,721
Let's disperse
40
00:03:17,624 --> 00:03:21,749
Four, five, six
41
00:03:22,590 --> 00:03:24,216
Four, five, six
42
00:03:24,324 --> 00:03:25,789
Pay up
43
00:03:26,124 --> 00:03:28,022
Pay up, quick
44
00:03:28,124 --> 00:03:29,589
I've won
45
00:03:31,657 --> 00:03:32,680
Such good luck!
46
00:03:32,990 --> 00:03:33,978
Good, is it new year already
47
00:03:34,090 --> 00:03:35,146
I have the Midas touch
48
00:03:35,256 --> 00:03:36,654
Do you have the guts to play with
our master?
49
00:03:36,757 --> 00:03:37,518
Master?
50
00:03:40,323 --> 00:03:42,289
Master...
51
00:03:42,390 --> 00:03:43,515
Older than a tortoise
52
00:03:46,223 --> 00:03:47,813
How do you want to play?
53
00:03:51,856 --> 00:03:52,787
I'll take all
54
00:03:59,355 --> 00:04:02,219
Good
55
00:04:05,155 --> 00:04:10,554
Four, five, six
56
00:04:17,755 --> 00:04:18,686
I thought you were smart
57
00:04:18,788 --> 00:04:20,015
but you're a fool
58
00:04:25,988 --> 00:04:26,885
I have lost
59
00:04:26,988 --> 00:04:29,112
Do you dare play a few more hands?
60
00:04:29,221 --> 00:04:30,187
No problem
61
00:04:38,321 --> 00:04:40,082
You'll lose for sure
62
00:04:40,187 --> 00:04:41,517
Not necessarily
63
00:04:44,553 --> 00:04:45,917
I'll win
64
00:04:47,720 --> 00:04:49,242
Three fours
65
00:04:51,420 --> 00:04:55,682
Three fours...
66
00:04:55,787 --> 00:04:57,514
A mere trick
67
00:04:57,620 --> 00:04:59,108
I'll show you the real stuff
68
00:05:03,819 --> 00:05:06,649
Five fours...
69
00:05:11,719 --> 00:05:13,344
Six fours...
70
00:05:13,452 --> 00:05:16,976
Three dices and you get six... damn good!
71
00:05:17,086 --> 00:05:18,312
You have the guts
72
00:05:18,419 --> 00:05:19,646
...to cheat here?
73
00:05:19,753 --> 00:05:21,844
Show a few hands...
74
00:05:21,953 --> 00:05:22,941
What?
75
00:05:23,686 --> 00:05:25,447
Get the hammer and smash it
76
00:05:25,552 --> 00:05:26,347
Yes
77
00:05:26,452 --> 00:05:28,441
If it is loaded inside...
78
00:05:28,552 --> 00:05:30,347
we'll strip you naked and throw you out
79
00:05:32,386 --> 00:05:33,113
Wait
80
00:05:34,019 --> 00:05:35,280
Why use a hammer?
81
00:05:42,518 --> 00:05:43,916
There's nothing inside
82
00:05:45,052 --> 00:05:46,984
Mark my words, he is young and talented
83
00:05:47,084 --> 00:05:50,244
Be careful when you see him again
84
00:05:50,351 --> 00:05:51,317
Go
85
00:05:53,784 --> 00:05:54,614
Let him go
86
00:05:56,385 --> 00:05:58,408
Listen, kid
87
00:05:58,518 --> 00:06:01,075
you need a few more years'
practice to be a conman
88
00:06:02,484 --> 00:06:04,348
You look familiar, where have I seen you?
89
00:06:04,450 --> 00:06:05,314
Lai Chuen Brothel
90
00:06:05,717 --> 00:06:08,206
You are Mau 18, a friend of Jong Dan Kung
91
00:06:08,751 --> 00:06:09,739
You have a good memory
92
00:06:09,851 --> 00:06:10,578
Let's go to Lai Chuen Brothel
93
00:06:10,684 --> 00:06:12,650
I'll get you an attractive girl
94
00:06:16,784 --> 00:06:19,579
Please, step inside
95
00:06:20,183 --> 00:06:21,808
You bastard, you've sneaked out
to gamble again
96
00:06:21,917 --> 00:06:23,076
It's so late
97
00:06:23,183 --> 00:06:24,308
Here, this is for you. Stop complaining
98
00:06:24,716 --> 00:06:26,545
Hey, Chin San Miu is here
99
00:06:26,650 --> 00:06:28,980
Quick, take off your clothes
100
00:06:29,083 --> 00:06:31,548
Can't you be quick enough?
101
00:06:31,650 --> 00:06:33,878
It only takes 3 seconds
102
00:06:33,983 --> 00:06:35,040
What do you know
103
00:06:35,150 --> 00:06:36,274
I've burnt 3 incense sticks
104
00:06:36,383 --> 00:06:38,315
we can have fun till dawn
105
00:06:39,182 --> 00:06:40,580
I wonder what he's bought this time
106
00:06:40,683 --> 00:06:42,376
You are born with a weak kidney
107
00:06:42,483 --> 00:06:43,880
Nothing will help that
108
00:06:43,982 --> 00:06:45,642
It's hopeless
109
00:06:45,750 --> 00:06:48,147
It'll boost sexual prowess and
is good for the kidneys
110
00:06:49,416 --> 00:06:50,313
Real potent stuff
111
00:06:50,416 --> 00:06:51,143
Not necessarily
112
00:06:57,415 --> 00:06:58,279
If it doesn't work this time
113
00:06:58,382 --> 00:07:00,245
I'll admit I'm a loser
114
00:07:01,849 --> 00:07:03,872
Get someone to warm up the wine
115
00:07:05,181 --> 00:07:08,636
Siu Bao
116
00:07:10,415 --> 00:07:11,438
I know it's time
117
00:07:11,548 --> 00:07:12,808
You want me to get you water
and change the sheets
118
00:07:12,915 --> 00:07:13,881
Bastard
119
00:07:13,981 --> 00:07:16,539
Stop nagging and warm the wine
120
00:07:18,848 --> 00:07:21,212
It'll only take 3 seconds regardless
121
00:07:47,847 --> 00:07:48,608
Great aroma
122
00:07:57,980 --> 00:07:58,911
Damn you
123
00:08:00,913 --> 00:08:02,402
Admit you've lost
124
00:08:02,513 --> 00:08:03,171
The medicine is not potent enough
125
00:08:03,280 --> 00:08:05,371
Let me try a few more cups
126
00:08:23,979 --> 00:08:26,604
What are you doing there?
127
00:08:26,712 --> 00:08:27,473
You're so idle
128
00:08:27,579 --> 00:08:29,442
where can I get enough money to feed you?
129
00:08:31,245 --> 00:08:36,109
Help...
130
00:08:36,212 --> 00:08:36,905
What's the matter?
131
00:08:37,012 --> 00:08:38,671
He wants to rape me
132
00:08:38,778 --> 00:08:39,607
That's unbelievable
133
00:08:39,711 --> 00:08:41,506
It's true
134
00:08:42,311 --> 00:08:43,470
Look, how powerful
135
00:08:43,578 --> 00:08:46,373
Right, you should get this medicine
from now on
136
00:08:48,678 --> 00:08:49,507
Teacher
137
00:08:49,611 --> 00:08:50,770
Are you so bad that the medicine
138
00:08:50,878 --> 00:08:51,809
...does not work, are you?
139
00:08:51,912 --> 00:08:52,605
It's good
140
00:08:52,711 --> 00:08:54,574
but the bastard has stolen it
141
00:08:57,278 --> 00:08:58,505
Get his mother
142
00:08:58,611 --> 00:09:00,076
What has his mother to do with it?
143
00:09:00,378 --> 00:09:02,037
What plan do you have?
144
00:09:02,844 --> 00:09:04,003
I started taking sex potions since ten
145
00:09:04,111 --> 00:09:06,134
and started making them
since I was seventeen
146
00:09:06,244 --> 00:09:08,573
If you want to last long, eat "Cat Ash"
147
00:09:08,677 --> 00:09:10,700
and also the congee
148
00:09:10,810 --> 00:09:12,298
then one can be like him
149
00:09:12,410 --> 00:09:12,876
What to do?
150
00:09:12,977 --> 00:09:14,169
Same old stuff
151
00:09:15,443 --> 00:09:16,636
You are lucky
152
00:09:20,876 --> 00:09:22,240
Her?
153
00:09:22,343 --> 00:09:23,400
You have to pay for her
154
00:09:23,510 --> 00:09:24,567
I'll pay
155
00:09:24,676 --> 00:09:26,438
Carry him inside, quick
156
00:09:32,442 --> 00:09:33,136
Look at you
157
00:09:33,243 --> 00:09:34,174
What a character
158
00:09:42,943 --> 00:09:44,135
You are smart
159
00:09:44,242 --> 00:09:46,003
no wonder so many people call you teacher
160
00:09:46,109 --> 00:09:47,006
This is nothing
161
00:09:47,109 --> 00:09:48,234
I have even better stuff
162
00:09:48,342 --> 00:09:50,830
why else would the tigress(woman)
Stick with me
163
00:09:51,642 --> 00:09:53,835
Is he the man of the tigress,
164
00:09:53,942 --> 00:09:55,771
Jong Dan Kung, the bandit?
165
00:09:56,309 --> 00:09:57,968
I've hit the jackpot this time
166
00:10:02,775 --> 00:10:05,037
What is it?
167
00:10:05,141 --> 00:10:09,335
This is an enjoyable, lasting experience
168
00:10:12,475 --> 00:10:13,441
Feels so good
169
00:10:13,541 --> 00:10:15,632
Kid, beware before you steal wine
next time
170
00:10:15,741 --> 00:10:17,105
I would not dare again
171
00:10:17,208 --> 00:10:18,639
If I get into trouble next time
172
00:10:18,741 --> 00:10:20,105
...you must help me
173
00:10:20,208 --> 00:10:21,367
Have some tea first
174
00:10:21,941 --> 00:10:24,271
Sorry to have caused you so much trouble
175
00:10:24,375 --> 00:10:25,362
So sorry
176
00:10:25,674 --> 00:10:27,401
Small matter, you know that...
177
00:10:27,507 --> 00:10:30,099
I value friendship
178
00:10:30,774 --> 00:10:31,933
Me too
179
00:10:32,041 --> 00:10:33,506
If you need any help in future...
180
00:10:33,607 --> 00:10:35,470
I'll do anything to help you
181
00:10:35,574 --> 00:10:36,471
Good
182
00:10:37,507 --> 00:10:40,337
How about it? Let's have two bowls
183
00:10:40,440 --> 00:10:41,235
Another day
184
00:10:41,340 --> 00:10:42,601
I just ate
185
00:10:43,173 --> 00:10:44,469
Next time...
186
00:10:47,740 --> 00:10:49,366
You've seen clearly, it's him
187
00:10:50,640 --> 00:10:52,266
Halt
188
00:11:10,373 --> 00:11:11,838
Is it time yet?
189
00:11:13,039 --> 00:11:14,130
Not yet
190
00:11:16,039 --> 00:11:16,970
Stop
191
00:11:17,072 --> 00:11:18,594
I want to give him some water
192
00:11:18,705 --> 00:11:20,035
Let him come in
193
00:11:23,672 --> 00:11:24,865
Master Chong, have some water
194
00:11:25,272 --> 00:11:26,602
Has Mau 18 arrived?
195
00:11:27,705 --> 00:11:29,796
He said he's forgotten to take his sword
196
00:11:29,905 --> 00:11:32,371
& asked me to come here first
to buy some time
197
00:11:33,905 --> 00:11:35,428
So clumsy
198
00:11:37,638 --> 00:11:38,763
Get this kid away
199
00:11:39,171 --> 00:11:40,262
He hasn't finished drinking
200
00:11:53,604 --> 00:11:55,126
Grab him
201
00:12:32,069 --> 00:12:32,864
Okay
202
00:12:44,302 --> 00:12:45,791
Go quickly
203
00:12:45,903 --> 00:12:46,993
Grab him, don't let him get away
204
00:12:47,102 --> 00:12:48,398
Stop
205
00:12:53,868 --> 00:12:55,300
Stop, don't run
206
00:12:58,534 --> 00:12:58,932
What place is this?
207
00:12:59,035 --> 00:12:59,466
Lai Chuen Brothel
208
00:12:59,568 --> 00:13:00,398
Go in and hide first
209
00:13:03,202 --> 00:13:04,861
"Lai Chuen Brothel"
210
00:13:07,501 --> 00:13:09,592
Still breathing,
did he over-exert himself having sex?
211
00:13:09,902 --> 00:13:11,333
No, it's impotence
212
00:13:11,935 --> 00:13:13,059
Chuen Fa, don't release
213
00:13:13,167 --> 00:13:13,724
Bite hard
214
00:13:13,835 --> 00:13:15,630
If you let go, he'll die
215
00:13:16,001 --> 00:13:17,729
The fatty's almost done with!
216
00:13:17,834 --> 00:13:18,596
He doesn't know he's not strong enough
217
00:13:18,700 --> 00:13:19,632
to mess about with women
218
00:13:19,734 --> 00:13:20,791
You deserve it
219
00:13:20,901 --> 00:13:22,424
Hold on, let mammy save you
220
00:13:22,534 --> 00:13:24,466
Mammy's here...
221
00:13:24,567 --> 00:13:25,999
What is it?
222
00:13:26,101 --> 00:13:27,328
Madam, he...
223
00:13:27,433 --> 00:13:28,729
What's the big deal?
224
00:13:28,834 --> 00:13:30,164
I thought a disaster has happened
225
00:13:30,267 --> 00:13:31,858
Roll him over
226
00:13:31,967 --> 00:13:33,262
Hang on, don't let go
227
00:13:33,367 --> 00:13:34,390
Don't open your mouth
228
00:13:39,267 --> 00:13:40,665
If a similar incident occurs in future...
229
00:13:40,767 --> 00:13:43,289
prick him once at the end of the spine
230
00:13:43,400 --> 00:13:44,388
...understand?
231
00:13:44,500 --> 00:13:45,488
Yes...
232
00:13:52,133 --> 00:13:53,496
Alright, everything's fine
233
00:13:53,599 --> 00:13:54,860
Continue to enjoy yourselves
234
00:13:54,966 --> 00:13:56,761
Go to your rooms, everything's fine
235
00:13:58,466 --> 00:14:00,864
Siu Bao, get some tea for mom
236
00:14:00,966 --> 00:14:01,863
Go on
237
00:14:02,633 --> 00:14:04,531
Security Check
238
00:14:15,565 --> 00:14:18,225
Sir, we've paid this month
239
00:14:18,332 --> 00:14:18,797
You...
240
00:14:18,899 --> 00:14:19,626
Shut up
241
00:14:19,732 --> 00:14:20,993
I am on orders
242
00:14:21,099 --> 00:14:22,394
...to search for an escaped convict
243
00:14:22,498 --> 00:14:22,964
Search upstairs
244
00:14:23,065 --> 00:14:24,189
Yes
245
00:14:27,032 --> 00:14:27,895
Get up
246
00:14:29,098 --> 00:14:30,064
Damn you
247
00:14:37,831 --> 00:14:38,797
Who is it up there?
248
00:14:38,898 --> 00:14:40,489
What's your name?
249
00:14:40,597 --> 00:14:41,824
My surname is same as...
250
00:14:41,931 --> 00:14:43,124
the husband of your aunt's sister
251
00:14:45,530 --> 00:14:47,587
My aunt's sister is my mother
252
00:14:47,697 --> 00:14:49,754
Isn't my mother's husband...
253
00:14:50,098 --> 00:14:51,256
my father then?
254
00:15:01,097 --> 00:15:02,586
Now that I think of it...
255
00:15:03,664 --> 00:15:05,095
you had a part in attacking
the execution site
256
00:15:06,530 --> 00:15:09,052
Damn you, you dare hit my mother
257
00:15:09,163 --> 00:15:09,992
If it were not for your mother
258
00:15:10,097 --> 00:15:11,358
you wouldn't be here today
259
00:15:19,863 --> 00:15:21,886
Stop it, we must catch the convict, quick
260
00:15:40,395 --> 00:15:41,918
You have what you deserve today
261
00:15:47,795 --> 00:15:49,158
Come...
262
00:16:26,593 --> 00:16:27,457
Stop chasing him
263
00:16:32,360 --> 00:16:33,724
Brother, you've been wounded badly
264
00:16:33,827 --> 00:16:34,520
you can't walk
265
00:16:34,627 --> 00:16:36,752
No, the guards will come again
266
00:16:36,860 --> 00:16:37,883
Then I'll carry you
267
00:16:37,994 --> 00:16:39,323
Forget about me
268
00:16:39,426 --> 00:16:41,619
If they see you, you'll be dead too
269
00:16:41,727 --> 00:16:43,192
Damn, I don't care
270
00:16:43,293 --> 00:16:44,281
I'm not afraid
271
00:16:44,393 --> 00:16:46,382
We're friends, so I should help you
272
00:16:47,493 --> 00:16:48,322
You talk about friendship with me?
273
00:16:48,426 --> 00:16:49,357
Why not?
274
00:16:49,460 --> 00:16:50,050
We're friends
275
00:16:50,159 --> 00:16:51,715
so we're sort of in the same boat
276
00:16:57,159 --> 00:16:58,749
Where should we go now?
277
00:16:59,159 --> 00:17:00,249
I can't stay in Yangchow
278
00:17:00,359 --> 00:17:01,586
I'll go to the capital
279
00:17:01,692 --> 00:17:02,385
I'll go with you
280
00:17:04,492 --> 00:17:05,617
Is this the capital?
281
00:17:08,158 --> 00:17:09,089
Not a bad place
282
00:17:09,792 --> 00:17:11,018
Are there many dumb suckers here?
283
00:17:11,125 --> 00:17:12,614
Let's get some money, how about it?
284
00:17:12,725 --> 00:17:13,713
Watch what you say
285
00:17:13,825 --> 00:17:15,155
Guards are everywhere
286
00:17:15,259 --> 00:17:16,486
Watch your mouth!
287
00:17:21,491 --> 00:17:22,457
Have something to eat
288
00:17:24,125 --> 00:17:25,488
Please, step inside
289
00:17:26,725 --> 00:17:30,589
Two good seats upstairs
290
00:17:31,424 --> 00:17:34,390
Please go upstairs
291
00:17:36,191 --> 00:17:37,122
Excuse me
292
00:17:37,224 --> 00:17:39,588
Careful, hot buns coming through
293
00:17:39,690 --> 00:17:40,281
Waiter
294
00:17:40,391 --> 00:17:41,322
Coming
295
00:17:41,424 --> 00:17:42,855
What would you like?
296
00:17:43,624 --> 00:17:45,181
Some wine...
297
00:17:45,291 --> 00:17:47,382
Ten buns...
298
00:18:04,423 --> 00:18:06,888
Brother, we've eaten and drunk our fill
299
00:18:06,990 --> 00:18:09,683
let's go gambling and get some
spending money
300
00:18:11,556 --> 00:18:12,386
And worry about everything else later
301
00:18:16,190 --> 00:18:18,519
Upstairs please
302
00:18:18,623 --> 00:18:20,145
I like to sit here
303
00:18:27,089 --> 00:18:29,612
Bring the wine, quick
304
00:18:31,022 --> 00:18:32,318
You Han dogs
305
00:18:32,422 --> 00:18:34,649
I've just sat down and you want to leave
306
00:18:34,755 --> 00:18:36,346
what do you mean by this?
307
00:18:36,456 --> 00:18:37,080
Sit down
308
00:18:37,189 --> 00:18:38,814
What a fierce gang!
309
00:18:38,922 --> 00:18:39,683
Where are they from?
310
00:18:39,788 --> 00:18:41,413
Wrestlers from the court
311
00:18:42,155 --> 00:18:43,178
Everyone of them is so stout
312
00:18:43,288 --> 00:18:45,584
Can you beat them?
313
00:18:45,688 --> 00:18:47,881
They're huge but useless
314
00:18:53,888 --> 00:18:56,081
Hey, my friend says
315
00:18:56,188 --> 00:18:58,086
you're a bunch of no-good bullies
316
00:18:58,188 --> 00:19:00,211
If you're man enough, fight with him
317
00:19:07,754 --> 00:19:10,219
Did you say that?
318
00:19:13,254 --> 00:19:14,652
You must be tired of living
319
00:19:57,719 --> 00:19:58,582
Let's get out of here
320
00:19:59,585 --> 00:20:00,448
Go
321
00:20:10,218 --> 00:20:11,184
Stop fighting
322
00:20:12,252 --> 00:20:16,014
Take them to Shang Sin Room in the palace
323
00:20:16,118 --> 00:20:17,379
Say they're wanted by Eunuch Hai
324
00:20:17,485 --> 00:20:18,212
Yes
325
00:20:30,150 --> 00:20:33,378
Let them loose
326
00:20:33,484 --> 00:20:35,109
I want to ask them some questions
327
00:20:35,217 --> 00:20:35,842
Yes
328
00:20:45,484 --> 00:20:49,246
Wait, let him suffer
329
00:20:49,351 --> 00:20:50,577
a little while more
330
00:20:50,683 --> 00:20:51,512
Yes, master
331
00:20:52,316 --> 00:20:53,612
Give him a chair
332
00:20:53,717 --> 00:20:54,341
Yes
333
00:21:03,083 --> 00:21:05,606
You are Mau 18 from Yangchow?
334
00:21:05,717 --> 00:21:06,648
You recognise me?
335
00:21:07,782 --> 00:21:12,078
It's you who stormed
the execution site with gangs
336
00:21:12,183 --> 00:21:13,206
That's right
337
00:21:15,649 --> 00:21:18,911
What are you doing in the capital?
338
00:21:19,016 --> 00:21:20,811
Can you tell me?
339
00:21:20,916 --> 00:21:22,745
Do what you like with me but
if you want information
340
00:21:22,849 --> 00:21:25,110
...you've come to the wrong person
341
00:21:25,282 --> 00:21:27,043
I have no intention to interrogate you
by torture
342
00:21:27,148 --> 00:21:30,046
but I want to know
if the remaining supporters of Ming
343
00:21:30,148 --> 00:21:32,706
like Mau Yi Lung are in the same gang
as you
344
00:21:32,815 --> 00:21:34,441
I have nothing to do with Mau Yi Lung
345
00:21:34,549 --> 00:21:35,707
Don't bullshit with me
346
00:21:35,815 --> 00:21:37,406
If you want to force me
to admit something you'll fail
347
00:21:37,515 --> 00:21:38,912
My name is Mau 18
348
00:21:39,015 --> 00:21:40,571
after eighteen years
I'll be a new man again
349
00:21:40,681 --> 00:21:43,545
Alright... my mistake
350
00:21:43,648 --> 00:21:44,614
I tell you frankly
351
00:21:44,715 --> 00:21:46,113
I am done with Yangchow, that's why
352
00:21:46,215 --> 00:21:49,237
I want to try my luck in the capital
353
00:21:49,648 --> 00:21:52,341
There is one thing I want to ask you
354
00:21:52,448 --> 00:21:53,243
What is it?
355
00:21:53,348 --> 00:21:55,211
Go ahead and ask
356
00:21:57,181 --> 00:22:00,272
I want to know who else apart from...
357
00:22:00,381 --> 00:22:03,778
the rogue Mau Yi Lung knows how to
358
00:22:03,881 --> 00:22:08,540
use the sixty four styles
359
00:22:08,647 --> 00:22:11,045
...of the dragon palm
360
00:22:11,714 --> 00:22:13,010
Mau Yi Lung is already dead
361
00:22:13,114 --> 00:22:14,204
Apart from his daughter
362
00:22:14,313 --> 00:22:15,677
no one else knows how to use it
363
00:22:18,547 --> 00:22:20,877
Then this explains it
364
00:22:20,980 --> 00:22:25,140
He has a daughter who knows
this palm technique
365
00:22:25,247 --> 00:22:26,577
I have investigated this for some time
366
00:22:26,679 --> 00:22:28,668
and am only certain now
367
00:22:28,779 --> 00:22:30,143
You are indeed an experienced man
of the world
368
00:22:30,247 --> 00:22:31,178
What are you going to do with me?
369
00:22:31,646 --> 00:22:33,112
You can go now
370
00:22:40,312 --> 00:22:41,437
Go on
371
00:22:42,613 --> 00:22:43,510
Farewell
372
00:22:46,813 --> 00:22:47,710
Stop
373
00:22:51,912 --> 00:22:54,901
You have been around for many years
374
00:22:55,012 --> 00:22:57,603
you should know the rules;
375
00:22:57,745 --> 00:22:59,711
You should leave something before you go
376
00:22:59,812 --> 00:23:01,301
Sorry for my carelessness
377
00:23:01,411 --> 00:23:02,672
I'll cut off my left hand
378
00:23:03,511 --> 00:23:07,103
That's not good enough
379
00:23:07,211 --> 00:23:09,871
I want both hands
380
00:23:09,979 --> 00:23:11,308
...and your eyes
381
00:23:11,411 --> 00:23:12,308
You are too cruel
382
00:23:23,944 --> 00:23:25,739
This old devil's kung fu is good
383
00:23:26,278 --> 00:23:27,868
Xiao Guei Tzu
384
00:23:29,544 --> 00:23:30,635
Bring the medicine
385
00:23:36,177 --> 00:23:38,609
Let it cool for a while
386
00:23:39,877 --> 00:23:41,741
Help me soak in the water
387
00:23:42,810 --> 00:23:43,504
I'm aged
388
00:23:43,611 --> 00:23:46,475
my old ailment comes each time
after I fight
389
00:23:46,643 --> 00:23:49,041
This medicine cannot be taken
in large quantities
390
00:23:49,143 --> 00:23:50,506
...but then I have to take it
391
00:23:54,643 --> 00:23:56,506
This eunuch looks somewhat like me
392
00:24:01,776 --> 00:24:04,333
How is the Mao fellow?
393
00:24:04,443 --> 00:24:05,374
He's wounded and can't move
394
00:24:05,476 --> 00:24:06,601
He's still at the door
395
00:24:22,675 --> 00:24:25,266
Okay... bring the medicine
396
00:24:25,375 --> 00:24:26,102
Yes
397
00:24:54,741 --> 00:24:55,832
Sir, how are you?
398
00:25:07,740 --> 00:25:10,763
Xiao Guei Tzu, the medicine is not right
399
00:25:11,040 --> 00:25:12,131
It can't be
400
00:25:15,773 --> 00:25:18,330
I did say this drug can't be taken
in large quantities
401
00:25:18,440 --> 00:25:21,235
one day there'll be problems
402
00:25:24,906 --> 00:25:26,202
Why is it so dark?
403
00:25:33,206 --> 00:25:35,399
The poison content is too heavy
404
00:25:35,505 --> 00:25:37,596
my eyes have at last become a problem
405
00:25:37,706 --> 00:25:39,569
Xiao Guei Tzu
406
00:25:39,672 --> 00:25:44,730
I can't even see my own hands
407
00:25:49,938 --> 00:25:55,098
Help me up, quick
408
00:25:57,138 --> 00:25:57,933
Come
409
00:25:59,372 --> 00:26:00,338
Sit
410
00:26:05,338 --> 00:26:08,532
No need to massage
411
00:26:12,638 --> 00:26:15,195
Xiao Guei Tzu, where are you?
412
00:26:15,304 --> 00:26:16,201
I'm here
413
00:26:16,304 --> 00:26:17,497
Where have you gone?
414
00:26:17,605 --> 00:26:18,628
I went to take a leak
415
00:26:18,738 --> 00:26:21,033
Why not do it in the room?
416
00:26:35,071 --> 00:26:39,196
Xiao Guei Tzu, have I been
treating you well?
417
00:26:39,303 --> 00:26:40,962
Yes, very well
418
00:26:41,070 --> 00:26:43,229
I'm blind now
419
00:26:43,337 --> 00:26:48,201
You are the only one
who can take care of me
420
00:26:48,303 --> 00:26:52,099
...will you leave me?
421
00:26:53,769 --> 00:26:55,133
I can't go if I wanted to
422
00:26:55,237 --> 00:26:56,998
In any event he can't see I'm a fake;
423
00:26:57,103 --> 00:26:57,932
might as well stay!
424
00:26:58,036 --> 00:26:59,797
Perhaps I can pick up his kung fu
425
00:26:59,903 --> 00:27:00,561
Of course not
426
00:27:00,669 --> 00:27:02,567
If I don't take care of you who would? Sir
427
00:27:02,669 --> 00:27:04,066
Don't worry, Sir
428
00:27:04,169 --> 00:27:06,964
I think your eyes will improve
in a few days
429
00:27:07,069 --> 00:27:08,000
You'll be okay
430
00:27:08,102 --> 00:27:10,034
They won't be better
431
00:27:10,135 --> 00:27:12,260
Has that Mau fellow escaped?
432
00:27:12,369 --> 00:27:13,630
Yes
433
00:27:14,002 --> 00:27:16,866
Did you kill that kid he brought with him?
434
00:27:16,969 --> 00:27:18,265
Yes
435
00:27:18,369 --> 00:27:19,629
What have you done with his body?
436
00:27:21,269 --> 00:27:22,825
I buried it
437
00:27:32,468 --> 00:27:34,956
Xiao Guei Tzu, Xiao Guei Tzu
438
00:27:35,068 --> 00:27:36,466
They're asking you to go and gamble
439
00:27:36,568 --> 00:27:37,965
Go on, go ahead
440
00:27:38,068 --> 00:27:39,227
I'd better not go
441
00:27:39,335 --> 00:27:41,028
Sir, your eyes are bad
442
00:27:41,134 --> 00:27:42,759
how could I go and have fun?
443
00:27:42,868 --> 00:27:44,334
Who said to have fun?
444
00:27:44,435 --> 00:27:46,162
I'll give you money to gamble
445
00:27:46,268 --> 00:27:48,325
so you could befriend Wan Yau Do
and his lot
446
00:27:48,434 --> 00:27:49,991
When the chance arises
you can go to the court library
447
00:27:50,101 --> 00:27:51,089
Have you forgotten?
448
00:27:51,534 --> 00:27:53,659
Take 50 taels of silver
449
00:27:53,767 --> 00:27:54,664
Yes, Sir
450
00:28:00,601 --> 00:28:02,658
Damn, I almost gave myself away
451
00:28:03,100 --> 00:28:05,066
Those gamblers are not blind
452
00:28:07,300 --> 00:28:09,232
Xiao Guei Tzu, come out
453
00:28:09,334 --> 00:28:10,357
I have something to say to you
454
00:28:14,933 --> 00:28:16,398
What's happened to you?
455
00:28:16,499 --> 00:28:19,294
I lost at gambling and Eunuch Hai
beat me up
456
00:28:19,399 --> 00:28:20,387
So do you want to get your money back?
457
00:28:20,499 --> 00:28:21,658
Of course
458
00:28:21,766 --> 00:28:23,561
Good, let's go
459
00:28:25,766 --> 00:28:26,595
Lost again
460
00:28:26,700 --> 00:28:28,131
Trapped all day with the books
(sounds as 'lost')
461
00:28:28,233 --> 00:28:29,392
No wonder I have lost
462
00:28:29,499 --> 00:28:30,465
Exactly
463
00:28:31,066 --> 00:28:31,793
Here comes Ah Guei
464
00:28:31,899 --> 00:28:33,297
Why are you tied up like a dumpling?
465
00:28:33,399 --> 00:28:35,591
I lost at gambling and Eunuch Hai
beat me up
466
00:28:37,532 --> 00:28:38,294
Be careful today
467
00:28:38,399 --> 00:28:40,864
otherwise we'll die
468
00:28:41,532 --> 00:28:43,293
Come...
469
00:28:44,765 --> 00:28:46,958
How much money have you stolen to lose?
470
00:28:47,066 --> 00:28:48,053
Damn you, what do you mean 'stolen'?
471
00:28:48,165 --> 00:28:50,097
No more nonsense, come...
472
00:28:51,998 --> 00:28:52,589
The banker is in bad luck
473
00:28:52,699 --> 00:28:53,891
Place high stakes and win
everything back in a scoop
474
00:28:53,998 --> 00:28:55,987
No, it's better to be safe
475
00:28:56,098 --> 00:28:56,893
What?
476
00:28:56,998 --> 00:28:59,657
I must be cautious and steady
477
00:28:59,764 --> 00:29:00,695
I place five cents
478
00:29:00,798 --> 00:29:02,059
Five cents, such a chicken!
479
00:29:02,332 --> 00:29:03,229
I'll place everything on big
480
00:29:03,332 --> 00:29:05,388
Okay...
481
00:29:07,131 --> 00:29:08,256
Four, five, six
482
00:29:09,464 --> 00:29:11,521
Six, how about it?
483
00:29:13,331 --> 00:29:15,058
Six...
484
00:29:15,164 --> 00:29:16,357
One
485
00:29:21,598 --> 00:29:23,029
Let's go and eat
486
00:29:23,130 --> 00:29:23,959
Let's go and eat, come on
487
00:29:24,064 --> 00:29:26,121
Not today, I'll come tomorrow
488
00:29:26,231 --> 00:29:27,594
Pay up...
489
00:29:29,830 --> 00:29:31,160
Yes, you've lost
490
00:29:33,197 --> 00:29:34,924
Go and have dinner
491
00:29:35,030 --> 00:29:36,018
Eunuch Hai is waiting
492
00:29:49,330 --> 00:29:53,228
Damn, I've run around and end up
at the same place
493
00:29:53,929 --> 00:29:55,190
I can't get back
494
00:30:09,696 --> 00:30:11,127
There'll be nothing left to eat
495
00:30:37,761 --> 00:30:38,749
Damn
496
00:30:44,194 --> 00:30:46,023
You dare to make fun of me?
497
00:30:48,428 --> 00:30:49,086
What do you want?
498
00:30:49,194 --> 00:30:50,750
I want to beat you up
499
00:30:51,161 --> 00:30:52,490
You want to make a fool of me?
500
00:30:58,227 --> 00:30:59,454
Nothing works
501
00:31:09,893 --> 00:31:12,155
Good, try again
502
00:31:49,959 --> 00:31:51,185
You've got it too
503
00:32:07,757 --> 00:32:10,314
Have you won again today?
504
00:32:10,424 --> 00:32:11,583
Sir
505
00:32:11,691 --> 00:32:12,657
I got acquainted with a eunuch
506
00:32:12,757 --> 00:32:13,882
he says his name is Siu Yuen Tzu
507
00:32:13,991 --> 00:32:15,752
and his job is specifically to serve
the emperor
508
00:32:15,858 --> 00:32:16,414
He knows how to fight
509
00:32:16,524 --> 00:32:18,080
but I can't beat him
510
00:32:18,190 --> 00:32:20,122
Since your king fu is that good
511
00:32:20,224 --> 00:32:21,383
can you teach me
512
00:32:21,490 --> 00:32:22,717
so I could beat him?
513
00:32:25,557 --> 00:32:27,523
Okay, I'll teach you a few moves
514
00:32:35,290 --> 00:32:39,517
Have you forgotten what I asked you to do?
515
00:32:39,623 --> 00:32:41,145
Sir, is there anything else?
516
00:32:41,256 --> 00:32:41,881
Didn't you ask me to gamble with
517
00:32:41,990 --> 00:32:44,217
the Wan brothers?
518
00:32:44,356 --> 00:32:47,220
Your memory is getting worse
519
00:32:47,323 --> 00:32:49,186
I wanted you to win and then
520
00:32:49,289 --> 00:32:51,982
lend money to the Wan brothers
521
00:32:52,089 --> 00:32:53,782
When the debt accumulates
522
00:32:53,889 --> 00:32:55,549
and they can't pay back
523
00:32:55,655 --> 00:32:58,417
then you should force them
to take you to the library
524
00:32:58,522 --> 00:33:01,216
so you could get me the 42 Creed Sutras
525
00:33:01,323 --> 00:33:02,811
Oh, the Forty Two Chapters of the Creed
526
00:33:02,922 --> 00:33:03,683
I remember
527
00:33:05,488 --> 00:33:06,454
The Wan brothers
528
00:33:06,555 --> 00:33:07,248
Who are you looking for?
529
00:33:07,355 --> 00:33:08,480
Xiao Guei Tzu said we could gamble here
530
00:33:08,589 --> 00:33:10,282
Did he ask you to give money to us?
531
00:33:10,388 --> 00:33:12,718
Yes, I almost forgot
532
00:33:14,488 --> 00:33:16,044
In these few months we have owed
533
00:33:16,155 --> 00:33:18,144
Xiao Guei Tzu over 200 taels
534
00:33:18,255 --> 00:33:19,585
That's right, we don't know when we could
535
00:33:19,688 --> 00:33:20,949
...repay him
536
00:33:21,055 --> 00:33:22,078
He has been sent to the Shing Te palace
537
00:33:22,188 --> 00:33:24,017
and won't be back
538
00:33:24,288 --> 00:33:25,947
Really?
539
00:33:26,055 --> 00:33:26,748
In that case it doesn't matter
540
00:33:26,855 --> 00:33:28,411
if we owe him for a hundred years
541
00:33:28,521 --> 00:33:31,079
The problem is Eunuch Hai
might come after us
542
00:33:31,187 --> 00:33:32,653
Yes, even if Guei doesn't chase us
543
00:33:32,754 --> 00:33:33,879
Eunuch Hai will
544
00:33:33,988 --> 00:33:35,078
Don't worry
545
00:33:35,187 --> 00:33:37,415
I have replaced Guei to serve Hai
546
00:33:37,521 --> 00:33:40,043
I can handle him
547
00:33:40,154 --> 00:33:40,881
That's great
548
00:33:40,987 --> 00:33:43,283
How should we address you?
549
00:33:43,753 --> 00:33:44,447
These two fools
550
00:33:44,554 --> 00:33:46,452
they're so easily conned
551
00:33:46,554 --> 00:33:48,951
I need a way to get to the library
552
00:33:49,753 --> 00:33:50,980
I am also Xiao Guei Tzu
553
00:33:51,087 --> 00:33:52,018
Thanks...
554
00:33:52,120 --> 00:33:52,915
Get up
555
00:33:53,020 --> 00:33:54,077
There is another favour
556
00:33:54,187 --> 00:33:55,709
which I need from you
557
00:33:55,820 --> 00:33:56,877
What is it? Brother Guei
558
00:33:56,987 --> 00:33:59,384
Every since I've been here
I haven't seen the emperor
559
00:33:59,486 --> 00:34:01,782
Could you bring me to him?
560
00:34:01,887 --> 00:34:02,977
To the emperor?
561
00:34:03,086 --> 00:34:04,609
I just want to take a peak
562
00:34:04,720 --> 00:34:05,878
Help me please
563
00:34:05,986 --> 00:34:06,952
This...
564
00:34:07,053 --> 00:34:08,212
Please help
565
00:34:09,386 --> 00:34:11,851
Right, I'll wait for the perfect occasion
566
00:34:12,186 --> 00:34:14,277
whether you can see him
depends on your luck
567
00:34:16,119 --> 00:34:18,983
Brother Guei, if we bring you
to the library
568
00:34:19,086 --> 00:34:20,143
can we forget about all the money
569
00:34:20,253 --> 00:34:21,275
...we owe you?
570
00:34:21,385 --> 00:34:22,351
Of course
571
00:34:22,452 --> 00:34:23,418
- Go inside
- Go
572
00:34:25,586 --> 00:34:27,745
When the emperor arrives
573
00:34:27,853 --> 00:34:29,250
it depends on your luck
574
00:34:29,352 --> 00:34:30,875
if you could see him
575
00:34:30,985 --> 00:34:31,713
Take your time
576
00:34:31,819 --> 00:34:32,750
we're going
577
00:34:32,852 --> 00:34:34,182
Go...
578
00:34:45,018 --> 00:34:46,313
1,2,3,4
579
00:34:46,418 --> 00:34:47,850
the Forty Two Chapters of the Creed
580
00:35:04,251 --> 00:35:05,978
Brother, the emperor hasn't come
at this hour
581
00:35:06,084 --> 00:35:07,015
he might not come at all today
582
00:35:07,117 --> 00:35:08,413
If we're discovered by the guard
583
00:35:08,517 --> 00:35:09,448
we'll be in trouble
584
00:35:09,550 --> 00:35:09,914
That's right
585
00:35:10,017 --> 00:35:10,607
We're going now
586
00:35:10,717 --> 00:35:13,342
We'll take you later, go...
587
00:35:15,217 --> 00:35:16,478
Brother Guei, that's it for now
588
00:35:16,584 --> 00:35:17,413
we're going now
589
00:35:17,517 --> 00:35:18,074
Go...
590
00:35:18,183 --> 00:35:19,080
See you later...
591
00:35:31,517 --> 00:35:34,812
1,2,3,4,5,6. Six words
592
00:35:56,648 --> 00:35:57,773
You little bastard
593
00:35:57,882 --> 00:35:59,575
...enjoying yourself here
594
00:35:59,682 --> 00:36:04,081
while I am being lonely
595
00:36:04,415 --> 00:36:05,278
No problem
596
00:36:05,381 --> 00:36:06,438
I'll ask the royal family
597
00:36:06,548 --> 00:36:07,536
and the courtiers
598
00:36:07,648 --> 00:36:08,944
to look for you every night
599
00:36:09,049 --> 00:36:10,514
You'll be honoured
600
00:36:11,049 --> 00:36:12,275
My filial son
601
00:36:15,849 --> 00:36:18,905
The emperor is here
602
00:36:33,948 --> 00:36:36,573
Your majesty, Ngo Siu Bo has something
to report
603
00:36:37,048 --> 00:36:37,979
Come in
604
00:36:46,713 --> 00:36:48,702
Your highness, at your service
605
00:36:49,013 --> 00:36:50,036
Arise
606
00:36:50,147 --> 00:36:51,010
Your majesty
607
00:36:51,113 --> 00:36:53,079
Soha Sak Hak is a traitor
608
00:36:53,180 --> 00:36:55,372
He has a treacherous plan
609
00:36:55,479 --> 00:36:57,036
Sir Bei Lak and I think that
610
00:36:57,147 --> 00:37:00,169
We should wipe out his family
according our rules
611
00:37:00,446 --> 00:37:02,742
I think this punishment is too severe
612
00:37:04,013 --> 00:37:07,536
Your majesty might be too lenient?
613
00:37:07,646 --> 00:37:09,077
He has committed a great crime
614
00:37:09,179 --> 00:37:10,406
he must be punished
615
00:37:11,680 --> 00:37:13,770
Or is your majesty
616
00:37:13,879 --> 00:37:15,470
avoiding something?
617
00:37:18,512 --> 00:37:19,569
What's so funny?
618
00:37:19,679 --> 00:37:21,372
Although Soha Sak Hak is at fault
619
00:37:21,478 --> 00:37:23,842
he is a lord of the late emperor
620
00:37:23,946 --> 00:37:25,434
Say, I kill him now;
621
00:37:25,545 --> 00:37:27,568
Even if the citizens don't accuse me,
they'll...
622
00:37:27,679 --> 00:37:30,167
say the late emperor has no capacity
to judge a person
623
00:37:30,278 --> 00:37:31,608
Let the people think
624
00:37:31,712 --> 00:37:33,541
what they will
625
00:37:33,645 --> 00:37:35,042
I dare them say anything against it
626
00:37:35,412 --> 00:37:36,673
What is your reason...
627
00:37:36,778 --> 00:37:37,937
for being so determined to kill
Soha Sak Hak?
628
00:37:38,045 --> 00:37:38,840
Does your highness think I want to do this
629
00:37:38,945 --> 00:37:41,343
...for personal reasons?
630
00:37:41,644 --> 00:37:42,803
I think that our ancestors
have spent so much effort
631
00:37:42,911 --> 00:37:45,207
...to build our empire
632
00:37:45,312 --> 00:37:47,777
We cannot let anything ruin it
633
00:37:47,878 --> 00:37:49,605
Especially not by us
634
00:37:56,277 --> 00:37:58,368
How dare you be so insolent?
635
00:37:58,477 --> 00:38:00,739
Nonsense, I have a report to make
to the emperor
636
00:38:00,844 --> 00:38:02,105
Who dares to be impudent to the emperor?
637
00:38:02,211 --> 00:38:03,609
You wanted to strike the emperor
638
00:38:03,711 --> 00:38:04,869
aren't you afraid to die?
639
00:38:04,977 --> 00:38:07,375
Your majesty, don't listen to rubbish
640
00:38:10,077 --> 00:38:12,270
Xiao Guei Tzu, step down
641
00:38:12,377 --> 00:38:13,240
Yes, your majesty
642
00:38:13,344 --> 00:38:15,037
You are used to fighting battles
643
00:38:15,144 --> 00:38:16,336
...and less refined than scholars
644
00:38:16,443 --> 00:38:17,340
So I don't blame you
645
00:38:17,443 --> 00:38:19,466
Take care of Soha Sak Hak
as you deem appropriate
646
00:38:19,577 --> 00:38:20,009
Go outside
647
00:38:20,109 --> 00:38:20,700
Yes
648
00:38:26,243 --> 00:38:27,300
Ngo Bai
649
00:38:29,742 --> 00:38:31,231
Xiao Guei Tzu, you've come upon
this secret
650
00:38:31,343 --> 00:38:32,434
You highness, I deserve death
651
00:38:32,543 --> 00:38:35,736
We are used to playing it rough,
it's too much
652
00:38:35,843 --> 00:38:37,468
Now you acknowledge I am the emperor
653
00:38:37,576 --> 00:38:38,667
...and we won't fight for real hereon
654
00:38:38,776 --> 00:38:40,003
It's no fun
655
00:38:40,109 --> 00:38:42,098
As long as you don't mind,
I'll fight you for real
656
00:38:42,475 --> 00:38:43,032
Really?
657
00:38:43,143 --> 00:38:44,131
It's a deal
658
00:38:51,576 --> 00:38:55,803
Do you want to beat the emperor?
659
00:38:56,309 --> 00:38:57,639
You know that Xiao Yuen Tzu...
660
00:38:57,741 --> 00:39:00,003
He is the emperor
661
00:39:00,475 --> 00:39:03,134
When I first taught you kung fu
662
00:39:03,242 --> 00:39:04,730
I knew already
663
00:39:05,242 --> 00:39:06,299
Just as well then
664
00:39:06,408 --> 00:39:08,806
He is the emperor, and also my friend
665
00:39:09,142 --> 00:39:10,698
Who are you to be eligible
666
00:39:10,808 --> 00:39:13,171
to befriend the king?
667
00:39:14,575 --> 00:39:16,234
You must remember what
668
00:39:16,341 --> 00:39:18,637
...I am about to say
669
00:39:20,508 --> 00:39:23,962
Whenever the emperor says you are
his friend
670
00:39:24,074 --> 00:39:25,699
you should not admit that hereafter
671
00:39:25,807 --> 00:39:26,932
I understand
672
00:39:27,341 --> 00:39:31,739
He is so young
673
00:39:31,841 --> 00:39:33,363
how could you take his word for it?
674
00:39:35,041 --> 00:39:39,564
The way you speak will cost you
your life one day
675
00:39:39,674 --> 00:39:41,401
I'll keep quiet from now on
676
00:39:43,973 --> 00:39:46,633
From now on you can't use
the grappling technique
677
00:39:46,740 --> 00:39:50,297
...to spar with the king
678
00:39:50,407 --> 00:39:52,270
That's because such techniques
679
00:39:52,373 --> 00:39:55,770
will dislocate joints and cannot be used
680
00:39:55,873 --> 00:39:58,771
...on the emperor
681
00:39:58,873 --> 00:39:59,964
Then what can I use...
682
00:40:00,073 --> 00:40:01,299
against his Dragon Palm?
683
00:40:01,406 --> 00:40:03,395
He uses the Dragon Palm?
684
00:40:03,506 --> 00:40:03,995
Yes
685
00:40:04,106 --> 00:40:07,003
Then I'll teach you
the Hand of a Thousand Leaves
686
00:40:07,105 --> 00:40:07,867
Really?
687
00:40:07,972 --> 00:40:09,598
Sir, you're so good to me
688
00:40:09,706 --> 00:40:12,103
and teach me so much
689
00:40:12,206 --> 00:40:14,502
I'll go frequently to
690
00:40:14,606 --> 00:40:16,901
the library and get that
691
00:40:17,005 --> 00:40:18,971
get that...
692
00:40:19,072 --> 00:40:20,833
Forty Two Chapters of the Creed for you
693
00:40:21,538 --> 00:40:22,561
It's good you still remember
694
00:40:22,672 --> 00:40:24,195
How could I forget?
695
00:40:24,306 --> 00:40:25,737
I am so indebted to you
696
00:40:25,839 --> 00:40:27,634
...for the rest of my life
697
00:40:28,005 --> 00:40:31,129
I am also much beholden to you
698
00:40:31,238 --> 00:40:34,727
for what you've done for me
699
00:40:34,839 --> 00:40:38,100
Damn, this old man is real good;
700
00:40:38,205 --> 00:40:39,694
He knew it was the emperor long ago
701
00:40:39,804 --> 00:40:41,464
...and kept it to himself
702
00:40:41,572 --> 00:40:45,163
If he knew his blindness is
because of me...
703
00:40:46,138 --> 00:40:49,161
Come here
704
00:40:50,771 --> 00:40:52,260
Closer
705
00:41:05,970 --> 00:41:07,527
Do you want to kill me?
706
00:41:07,637 --> 00:41:10,830
This is the 1 st move of
the Hand of a Thousand Leaves
707
00:41:10,937 --> 00:41:13,062
called the Buddha of the South Sea
708
00:41:13,170 --> 00:41:15,261
Remember, lock the neck
709
00:41:15,370 --> 00:41:17,165
so he can't hit back
710
00:41:17,503 --> 00:41:18,901
So he's teaching me kung fu
711
00:41:36,702 --> 00:41:37,225
How could your Hand of a Thousand Leaves
712
00:41:37,336 --> 00:41:38,961
...withstand my Dragon Palm?
713
00:41:41,435 --> 00:41:42,696
Eunuch Hai said...
714
00:41:42,802 --> 00:41:44,859
our techniques are similar
715
00:41:44,969 --> 00:41:46,491
But your highness is smarter than I am
716
00:41:46,602 --> 00:41:47,431
And if we fight...
717
00:41:47,535 --> 00:41:50,467
I'm bound to lose
718
00:41:50,569 --> 00:41:51,830
You know how to kiss ass
719
00:41:51,936 --> 00:41:53,765
No, I mean it
720
00:41:53,869 --> 00:41:54,664
What a foul smell!
721
00:41:54,968 --> 00:41:55,730
It stinks...
722
00:41:55,835 --> 00:41:57,233
Such a nuisance
723
00:42:01,302 --> 00:42:02,892
Brother, help
724
00:42:05,568 --> 00:42:07,057
My student's king fu is not bad, right?
725
00:42:07,168 --> 00:42:07,997
When did you take in pupils
726
00:42:08,101 --> 00:42:09,067
Why didn't you tell me?
727
00:42:09,168 --> 00:42:10,099
Come and greet auntie
728
00:42:11,568 --> 00:42:13,727
I am honoured
729
00:42:17,668 --> 00:42:18,634
I have some business
730
00:42:18,734 --> 00:42:20,256
you two have fun
731
00:42:21,634 --> 00:42:22,463
Let's go
732
00:42:22,834 --> 00:42:23,493
You bad boy
733
00:42:23,601 --> 00:42:25,157
let me teach you a lesson
734
00:42:29,501 --> 00:42:30,625
You rumbustious bastard
735
00:42:30,733 --> 00:42:31,528
I've got you today
736
00:42:31,633 --> 00:42:32,621
I'll not let you go easily
737
00:42:32,733 --> 00:42:34,290
I'll paralyse your vital point
and deal with you later
738
00:42:43,300 --> 00:42:44,061
Got you
739
00:42:44,166 --> 00:42:46,394
Alright, let me now restore you back
740
00:42:56,599 --> 00:42:59,088
Princess, your technique is good
741
00:42:59,200 --> 00:43:00,188
the emperor is no match for you
742
00:43:00,300 --> 00:43:02,232
You are sly
743
00:43:02,332 --> 00:43:03,662
How'd I know how to paralyze someone?
744
00:43:04,465 --> 00:43:05,192
Follow me
745
00:43:08,065 --> 00:43:08,827
Go
746
00:43:10,065 --> 00:43:11,088
Don't come in...
747
00:43:11,199 --> 00:43:12,597
without my permission
748
00:43:12,699 --> 00:43:13,460
Yes
749
00:43:17,898 --> 00:43:18,864
I asked them to leave because...
750
00:43:18,965 --> 00:43:21,158
I don't want them to steal
the technique from me
751
00:43:21,265 --> 00:43:22,958
Your skills are not that good
752
00:43:34,698 --> 00:43:35,629
How dare you?
753
00:43:35,731 --> 00:43:36,560
Give it to me
754
00:44:01,664 --> 00:44:03,152
Don't pretend to be dead
755
00:44:03,263 --> 00:44:04,524
I'll gouge out your eyes
756
00:44:24,096 --> 00:44:26,118
Why didn't you go on?
757
00:44:26,229 --> 00:44:27,525
Damn, slut!
758
00:44:36,229 --> 00:44:37,286
Don't go
759
00:44:37,396 --> 00:44:38,691
Xiao Guei Tzu
760
00:44:38,795 --> 00:44:41,556
You indeed have sterling character!
761
00:44:41,662 --> 00:44:43,356
Come, let me serve you
762
00:44:45,628 --> 00:44:46,821
None of the eunuchs around me
763
00:44:46,929 --> 00:44:48,895
...really have any character
764
00:44:48,995 --> 00:44:51,620
None of them dare to call me slut
765
00:44:52,428 --> 00:44:54,451
You like being called a slut?
766
00:44:56,728 --> 00:44:59,159
Well, I like it when you say that to me
767
00:45:00,061 --> 00:45:02,788
A person like you should be a whore
in a brothel
768
00:45:02,894 --> 00:45:04,451
A whore? What is it?
769
00:45:04,562 --> 00:45:05,186
Is it fun?
770
00:45:05,295 --> 00:45:07,352
Good, very interesting
771
00:45:07,461 --> 00:45:08,551
Then when I grow up
772
00:45:08,661 --> 00:45:11,059
I must be a whore in the Lai Chuen Brothel
773
00:45:11,894 --> 00:45:14,985
Xiao Guei Tzu, you must bring me there
774
00:45:37,160 --> 00:45:40,353
The queen is here
775
00:45:45,193 --> 00:45:46,489
Many good wishes to your Highness
776
00:45:49,159 --> 00:45:50,954
Go out, all of you and wait outside
777
00:45:53,992 --> 00:45:55,288
Come out
778
00:45:58,625 --> 00:45:59,955
Aren't you coming out?
779
00:46:02,492 --> 00:46:03,288
Come out
780
00:46:03,392 --> 00:46:04,483
Your majesty, don't blame him
781
00:46:04,592 --> 00:46:05,751
I made him stay and play with me
782
00:46:05,859 --> 00:46:06,756
Step down
783
00:46:07,425 --> 00:46:08,857
If I catch you messing with
the princess again
784
00:46:08,959 --> 00:46:09,982
...I'll teach you a lesson
785
00:46:12,592 --> 00:46:13,649
I just came from the library...
786
00:46:13,759 --> 00:46:15,088
and meant to hand this over to you
787
00:46:15,192 --> 00:46:16,249
Go out
788
00:46:22,358 --> 00:46:24,789
Tell me frankly, why did you steal
the book?
789
00:46:24,891 --> 00:46:25,255
Speak up
790
00:46:25,358 --> 00:46:26,789
The emperor asked me...
791
00:46:27,158 --> 00:46:28,521
No, it was me...
792
00:46:30,558 --> 00:46:31,922
Eunuch Hai asked me to take it
793
00:46:32,758 --> 00:46:34,223
I must say you're frank
794
00:46:37,558 --> 00:46:38,387
Don't kill me
795
00:46:38,491 --> 00:46:40,650
I will give you
the Forty Two Chapters of the Creed
796
00:46:41,090 --> 00:46:42,454
You also have that?
797
00:46:42,558 --> 00:46:43,387
Eunuch Hai has...
798
00:46:43,491 --> 00:46:44,286
a few copies
799
00:46:44,391 --> 00:46:45,448
A few copies?
800
00:46:45,558 --> 00:46:47,080
He has hidden them away
801
00:46:47,191 --> 00:46:49,521
If you kill me you won't get them
802
00:46:49,623 --> 00:46:51,612
Alright, I'll spare you if...
803
00:46:51,723 --> 00:46:55,553
you give
the Forty Two Chapters of the Creed
804
00:46:55,657 --> 00:46:56,918
But I will have to wait for
the right opportunity
805
00:46:57,024 --> 00:46:58,387
Hai guards them securely
806
00:46:59,124 --> 00:47:02,248
The Emperor calls Xiao Guei Tzu
807
00:47:03,623 --> 00:47:05,020
I give a month to get it back
808
00:47:05,123 --> 00:47:06,248
If you fail I'll kill you
809
00:47:06,356 --> 00:47:07,686
Thank you for your mercy
810
00:47:07,790 --> 00:47:08,118
Go out
811
00:47:08,223 --> 00:47:09,018
Yes
812
00:47:12,056 --> 00:47:13,817
Xiao Guei Tzu
813
00:47:13,923 --> 00:47:15,253
I hit it by accident
814
00:47:18,390 --> 00:47:21,288
Xiao Guei Tzu, I want you to do
something for me
815
00:47:21,389 --> 00:47:22,377
I wonder if you have the guts
816
00:47:22,923 --> 00:47:24,286
Just say it, what do I have to fear?
817
00:47:26,023 --> 00:47:28,488
This Ngo fellow is unreasonable
818
00:47:28,589 --> 00:47:30,578
I want him killed, do you dare?
819
00:47:30,689 --> 00:47:31,677
No problem
820
00:47:31,789 --> 00:47:33,584
I have learnt most of my kung fu from you
821
00:47:33,689 --> 00:47:35,018
I do not fear him
822
00:47:35,589 --> 00:47:38,248
I'm the emperor, so it's inconvenient
for me to do it
823
00:47:38,755 --> 00:47:39,517
Come here
824
00:47:49,088 --> 00:47:51,553
You've practised wrestling
for a few months
825
00:47:51,655 --> 00:47:53,951
I want to see if you've made any progress
826
00:47:54,055 --> 00:47:55,748
A high ranking official will be
coming soon
827
00:47:55,855 --> 00:47:57,445
He is a good wrestler
828
00:47:57,555 --> 00:47:59,043
If you could hold him to the ground
829
00:47:59,154 --> 00:48:01,279
and not let him get up
830
00:48:01,388 --> 00:48:03,217
you'll be rewarded handsomely
831
00:48:03,321 --> 00:48:06,116
If you lose, you all lose your heads
832
00:48:06,221 --> 00:48:08,312
We'll do our best for your Highness
833
00:48:08,421 --> 00:48:11,784
This is not an errand, I want to test you
834
00:48:11,887 --> 00:48:12,648
Arise
835
00:48:13,754 --> 00:48:15,686
Ngo Siu Bo wishes to see you
836
00:48:20,220 --> 00:48:21,709
You've come in good time
837
00:48:21,821 --> 00:48:22,684
Your Highness
838
00:48:22,787 --> 00:48:23,514
Arise
839
00:48:23,821 --> 00:48:25,343
Your Highness...
840
00:48:25,453 --> 00:48:27,385
They are practising wrestling
841
00:48:27,487 --> 00:48:29,350
You are the best in Manchuria
842
00:48:29,453 --> 00:48:30,941
Show them a few moves
843
00:48:31,053 --> 00:48:33,712
Your wish is my command
844
00:48:34,187 --> 00:48:36,415
Xiao Guei Tzu, tell the guards...
845
00:48:36,519 --> 00:48:38,145
not to enter without my orders
846
00:48:38,253 --> 00:48:39,014
Yes
847
00:48:47,252 --> 00:48:49,309
Be careful
848
00:49:07,186 --> 00:49:08,378
Come on
849
00:49:08,485 --> 00:49:10,145
Come on
850
00:49:35,584 --> 00:49:39,243
You... you want to kill me?
851
00:50:56,481 --> 00:51:00,936
Xiao Guei Tzu...
852
00:51:01,681 --> 00:51:02,669
What happened to him?
853
00:51:03,281 --> 00:51:04,508
He's dead
854
00:51:04,914 --> 00:51:07,437
Come men, summon the Han Prince
and So Ha To
855
00:51:07,548 --> 00:51:08,536
Yes
856
00:51:22,346 --> 00:51:24,335
I deserve death
857
00:51:24,446 --> 00:51:27,207
Ngo has dared to attempt to assassinate me
858
00:51:27,313 --> 00:51:30,972
Luckily Xiao Guei Tzu led
the eunuchs to defeat him
859
00:51:31,079 --> 00:51:33,602
I'll let you take care of matters
from here
860
00:51:33,712 --> 00:51:37,167
Your Majesty, Ngo has many accomplices
861
00:51:37,280 --> 00:51:40,269
I'll order their capture
862
00:51:40,380 --> 00:51:41,936
What do you think?
863
00:51:42,046 --> 00:51:44,035
Good, do as you planned
864
00:51:44,146 --> 00:51:45,112
Thank you, your Majesty
865
00:51:49,345 --> 00:51:50,402
So Ha To please stay
866
00:51:55,012 --> 00:51:57,876
You have succeeded in protecting
the Emperor
867
00:51:57,978 --> 00:51:59,410
It's quite an achievement
868
00:51:59,512 --> 00:52:01,034
Fortune smiles upon you
869
00:52:01,145 --> 00:52:03,542
Our contribution is only minimal
870
00:52:04,545 --> 00:52:07,807
I've sent So to wipe out the Ngo family
871
00:52:07,912 --> 00:52:08,605
Go with him
872
00:52:08,711 --> 00:52:09,404
Yes
873
00:52:09,511 --> 00:52:12,671
Also, Her Majesty wants a copy
of the 42 Sutras
874
00:52:12,778 --> 00:52:13,801
If you find a copy give it to her majesty
875
00:52:13,912 --> 00:52:14,309
Yes
876
00:52:21,778 --> 00:52:24,243
That Ngo really knows how to loot
877
00:52:24,344 --> 00:52:26,775
Eunuch Guei, if you see anything you like
878
00:52:26,877 --> 00:52:28,638
...just grab it
879
00:52:28,744 --> 00:52:30,404
The emperor wants to...
880
00:52:30,510 --> 00:52:32,136
reward you for your efforts
881
00:52:32,244 --> 00:52:34,436
No matter what you take,
no questions will be asked
882
00:52:34,544 --> 00:52:36,067
Then I'll select slowly...
883
00:52:36,178 --> 00:52:37,473
and pick something good
884
00:52:39,710 --> 00:52:40,471
Sir
885
00:52:40,577 --> 00:52:42,338
we've found a secret chamber in the study
886
00:52:42,443 --> 00:52:43,875
There are many valuables there
887
00:52:43,976 --> 00:52:45,875
I dare not search the room myself
888
00:52:52,544 --> 00:52:53,373
Go out
889
00:52:53,477 --> 00:52:54,170
Yes
890
00:53:04,709 --> 00:53:05,732
The Forty Two Chapters of the Creed?
891
00:53:13,075 --> 00:53:13,769
Eunuch Guei
892
00:53:13,875 --> 00:53:15,501
Her majesty must be pleased with
the two of us
893
00:53:15,609 --> 00:53:17,336
After we've completed this task
894
00:53:17,442 --> 00:53:20,306
Then we'll...
895
00:53:22,909 --> 00:53:23,738
What Buddhist creed is this?
896
00:53:23,842 --> 00:53:25,467
There's gold inside?
897
00:53:25,575 --> 00:53:27,768
Eunuch Guei, I have something
to say to you later
898
00:53:27,875 --> 00:53:29,034
This is worthless
899
00:53:29,142 --> 00:53:32,164
Lord So, if there's anything
we can do just say it
900
00:53:38,341 --> 00:53:39,807
You're very kind
901
00:53:39,908 --> 00:53:40,931
According to my information...
902
00:53:41,041 --> 00:53:43,030
Ngo's assets total 6 million taels
903
00:53:43,141 --> 00:53:45,232
If we report 5 million taels
904
00:53:45,341 --> 00:53:46,466
...there's 1 million left
905
00:53:46,574 --> 00:53:50,438
Splitting equally we each get
500,000 taels
906
00:53:50,541 --> 00:53:51,837
Eunuch Guei
907
00:53:51,941 --> 00:53:54,463
You are trusted by the emperor
908
00:53:54,574 --> 00:53:56,437
you can report what you like
909
00:53:56,541 --> 00:53:58,030
The emperor will not notice
910
00:53:58,140 --> 00:53:59,436
That's right
911
00:53:59,541 --> 00:54:01,439
Lord So, you're brilliant
912
00:54:01,541 --> 00:54:02,700
I'll follow you from now on
913
00:54:02,808 --> 00:54:04,637
together we'll make lots of money
914
00:54:04,741 --> 00:54:06,933
You're too kind
915
00:54:07,040 --> 00:54:08,199
You're young...
916
00:54:08,307 --> 00:54:10,170
and favoured by the emperor
917
00:54:10,274 --> 00:54:11,603
Please say a few good words on my behalf
918
00:54:11,706 --> 00:54:13,400
I'll be exceedingly grateful
919
00:54:29,206 --> 00:54:30,399
It's a treasured sword
920
00:54:43,906 --> 00:54:45,167
Brothers, let's try it
921
00:54:45,273 --> 00:54:46,795
hack the swords on the sabre
922
00:54:50,072 --> 00:54:51,230
Congratulations
923
00:54:51,338 --> 00:54:53,031
you've got a treasured sabre
924
00:54:54,105 --> 00:54:56,401
Lord So, I have no use of it
925
00:54:56,505 --> 00:54:58,232
you keep it
926
00:54:58,338 --> 00:55:00,860
It's your good fortune, you keep it
927
00:55:17,738 --> 00:55:19,601
Brother, this is a nice dress
928
00:55:19,704 --> 00:55:20,761
take it back
929
00:55:22,937 --> 00:55:24,403
Why is it so light?
930
00:55:24,504 --> 00:55:25,992
What is this?
931
00:55:26,104 --> 00:55:27,229
Take it back
932
00:55:27,337 --> 00:55:29,235
This is an amour, it can withstand
most weapons
933
00:55:31,037 --> 00:55:33,935
My luck is changing for the better
934
00:55:35,703 --> 00:55:38,192
If I give the 42 Sutra Chapters
to her majesty...
935
00:55:38,303 --> 00:55:40,565
I wonder what else she'll reward me with!
936
00:55:44,837 --> 00:55:47,530
You captured the traitor and
accomplished a great deed
937
00:55:47,637 --> 00:55:50,068
I only know how to serve
your majesty loyally
938
00:55:50,170 --> 00:55:51,500
Whatever you said...
939
00:55:51,603 --> 00:55:53,626
I'll carry it out to the letter
940
00:55:54,969 --> 00:55:57,628
So young and so smart
941
00:55:57,736 --> 00:55:59,531
what should we reward him with?
942
00:56:00,003 --> 00:56:01,162
Please decide, your highness
943
00:56:02,236 --> 00:56:04,861
Get a box of delicious cake
for Xiao Guei Tzu
944
00:56:04,969 --> 00:56:05,332
Yes
945
00:56:05,435 --> 00:56:06,765
Thank you, your highness
946
00:56:32,835 --> 00:56:34,494
Xiao Guei Tzu,
congratulations on your accomplishment
947
00:56:34,601 --> 00:56:35,624
Don't forget me
948
00:56:36,067 --> 00:56:37,590
I dare not
949
00:56:37,701 --> 00:56:39,223
Then come and fight at my place
950
00:56:39,334 --> 00:56:41,391
Is that a wise decision?
951
00:56:41,501 --> 00:56:42,262
If you refuse...
952
00:56:42,368 --> 00:56:44,425
I'll tell her majesty you bullied me
953
00:56:44,535 --> 00:56:45,091
And you also...
954
00:56:45,201 --> 00:56:47,429
threw the cake she gave on the floor
955
00:56:47,535 --> 00:56:48,864
...saying it stinks
956
00:56:48,967 --> 00:56:51,524
Why do such a thing? I'll go
957
00:56:58,101 --> 00:56:59,225
Xiao Guei Tzu
958
00:56:59,333 --> 00:57:02,458
Ngo's home has 2 copies of the Creed?
959
00:57:02,567 --> 00:57:03,260
Yes
960
00:57:03,367 --> 00:57:05,560
The emperor asked me
to give it to her majesty
961
00:57:05,667 --> 00:57:07,098
Otherwise I'll take it to you
962
00:57:07,200 --> 00:57:08,166
Nobody will know
963
00:57:08,267 --> 00:57:10,028
Good
964
00:57:12,033 --> 00:57:15,931
Drink your favourite soup while it's hot
965
00:57:23,432 --> 00:57:27,455
You have done well to ingratiate
the emperor
966
00:57:27,566 --> 00:57:31,293
you would have great potential
967
00:57:31,399 --> 00:57:34,365
Pity you haven't cleansed yourself
whereas I did
968
00:57:35,266 --> 00:57:36,391
I just cleaned
969
00:57:36,499 --> 00:57:38,055
I clean myself thoroughly each day
970
00:57:38,566 --> 00:57:41,690
You're young and yet so bad;
971
00:57:41,799 --> 00:57:44,594
Do you take after your mom or your dad?
972
00:57:44,698 --> 00:57:46,130
Neither
973
00:57:46,232 --> 00:57:50,028
I'm neither very good nor very bad
974
00:57:50,398 --> 00:57:52,830
Is not Mau 18 your father?
975
00:57:52,932 --> 00:57:54,955
Of course not
976
00:57:57,165 --> 00:57:59,324
I didn't think so
977
00:57:59,864 --> 00:58:03,456
If you were my son
and trapped in the palace
978
00:58:03,565 --> 00:58:05,792
I'll get you out...
979
00:58:05,898 --> 00:58:08,456
despite the great danger
980
00:58:09,597 --> 00:58:11,529
Unfortunately I didn't have a
good father as you
981
00:58:13,064 --> 00:58:16,121
Have you practised thoroughly the
982
00:58:16,230 --> 00:58:17,128
...kung fu I taught you?
983
00:58:17,230 --> 00:58:18,218
Yes
984
00:58:18,330 --> 00:58:20,762
Sir, with your excellent skills
985
00:58:20,864 --> 00:58:22,887
isn't it a shame
986
00:58:22,997 --> 00:58:24,327
not to pass them on to a pupil?
987
00:58:30,863 --> 00:58:33,988
There are more scheming villains
988
00:58:34,097 --> 00:58:36,892
...than righteous heroes
989
00:58:36,997 --> 00:58:41,157
A student might turn against the teacher
some day
990
00:58:41,263 --> 00:58:42,820
So why bother
991
00:58:43,563 --> 00:58:44,824
Stand up
992
00:58:45,596 --> 00:58:47,323
Breathe
993
00:58:48,296 --> 00:58:50,819
Massage the left side of your belly
994
00:58:50,929 --> 00:58:55,793
apply pressure on the area
3 inches from the navel
995
00:59:02,762 --> 00:59:04,160
Funny?
996
00:59:08,262 --> 00:59:09,319
Old tortoise
997
00:59:11,896 --> 00:59:13,953
You like having soup with your meal
998
00:59:14,061 --> 00:59:17,289
So each day I added some drug
999
00:59:17,395 --> 00:59:18,883
which causes cramps and diarrhoea
1000
00:59:19,262 --> 00:59:22,853
...to your soup
1001
00:59:22,961 --> 00:59:26,893
Such that after eating that for a while...
1002
00:59:31,528 --> 00:59:33,256
you'll have stomach-ache
1003
00:59:33,361 --> 00:59:35,657
which will get more severe with time
1004
00:59:35,761 --> 00:59:38,818
driving you mad
1005
00:59:38,928 --> 00:59:40,917
You'll wish you were better off dead
1006
00:59:41,027 --> 00:59:43,357
It'd be so painful
you'll bite your own flesh off
1007
00:59:53,394 --> 00:59:59,190
I planned to have you drink the soup
for 3 months
1008
00:59:59,293 --> 01:00:00,919
before you leave, but...
1009
01:00:01,027 --> 01:00:04,823
my health is getting worse
1010
01:00:04,927 --> 01:00:07,324
I... I can't wait
1011
01:00:07,727 --> 01:00:08,556
Sir
1012
01:00:08,660 --> 01:00:11,057
So you knew long ago
I wasn't Xiao Guei Tzu
1013
01:00:11,160 --> 01:00:13,456
...and used this method to torture me
1014
01:00:19,026 --> 01:00:20,356
You went for it
1015
01:00:20,459 --> 01:00:22,721
I realized the soup had poison
when I first tasted it
1016
01:00:22,826 --> 01:00:24,122
I told Xiao Yuen Tzu
1017
01:00:24,226 --> 01:00:26,453
and he told me to drink the soup, then
1018
01:00:26,559 --> 01:00:28,787
surreptitiously spit it in the bowl
1019
01:00:28,893 --> 01:00:30,722
You couldn't see anything
1020
01:00:47,591 --> 01:00:48,488
Where has he gone?
1021
01:00:48,591 --> 01:00:50,285
He should have died here
1022
01:00:50,391 --> 01:00:51,414
Where has he gone?
1023
01:01:25,891 --> 01:01:27,823
I am dying from this long wait
1024
01:01:27,923 --> 01:01:28,821
I stepped on a tortoise
1025
01:01:28,923 --> 01:01:30,150
I bumped my chest
1026
01:01:30,257 --> 01:01:31,722
You want me to massage you?
1027
01:01:59,189 --> 01:02:01,121
Stop shouting, or I'll kill you
1028
01:02:07,722 --> 01:02:08,847
Princess
1029
01:02:08,955 --> 01:02:11,352
If you don't let go I'll shout
1030
01:02:12,488 --> 01:02:14,954
Stop shouting, besides it's too late
1031
01:02:21,588 --> 01:02:23,985
Your majesty
1032
01:02:24,088 --> 01:02:24,951
What are you doing?
1033
01:02:25,054 --> 01:02:27,452
I merely pressed her
fainting pressure point
1034
01:02:27,555 --> 01:02:29,180
so she can't hear our conversation
1035
01:02:29,288 --> 01:02:30,981
What secrets do we have between us?
1036
01:02:31,088 --> 01:02:32,349
There is someone close to the Emperor
1037
01:02:32,454 --> 01:02:35,046
...who teaches his majesty kung fu
1038
01:02:37,088 --> 01:02:38,019
That's a good thing
1039
01:02:38,121 --> 01:02:41,143
Yes, practising kung fu is a good thing
1040
01:02:41,254 --> 01:02:43,880
But the Dragon Palm that
the emperor practises
1041
01:02:43,987 --> 01:02:45,976
...is only practised by one other person;
1042
01:02:46,087 --> 01:02:47,781
The daughter of Mau Yi Lung!
1043
01:02:50,287 --> 01:02:53,481
She has a birthmark on her face
1044
01:02:54,521 --> 01:02:56,509
Have you come to tell me this?
1045
01:02:56,620 --> 01:02:58,916
She is in the palace right now
1046
01:02:59,020 --> 01:03:00,645
so I've come to check it out
1047
01:03:03,419 --> 01:03:04,680
So what have you found out?
1048
01:03:04,787 --> 01:03:05,844
I haven't found out much but I am clear
1049
01:03:05,953 --> 01:03:07,748
about the secret of...
1050
01:03:07,853 --> 01:03:09,944
The Forty Two Chapters of the Creed
1051
01:03:10,052 --> 01:03:13,984
If her majesty could tell me
who teaches the king
1052
01:03:14,086 --> 01:03:16,518
I'll tell her majesty the secret
1053
01:03:16,620 --> 01:03:17,880
What do you think?
1054
01:03:21,353 --> 01:03:25,580
That's right, I am the emperor's
kung fu teacher
1055
01:03:27,253 --> 01:03:30,480
So you suspect I am Mau Yi Lung's daughter
1056
01:03:31,852 --> 01:03:34,841
See if I have a birthmark on my face
1057
01:03:38,252 --> 01:03:39,945
Now you should tell me the secret...
1058
01:03:40,051 --> 01:03:40,982
of the Forty Two Chapters of the Creed
1059
01:03:45,252 --> 01:03:48,218
The Qing regime has collected
countless treasures
1060
01:03:48,318 --> 01:03:50,375
...all hidden in the secret valley
1061
01:03:50,484 --> 01:03:53,178
known as the life-blood of the Qing empire
1062
01:03:53,285 --> 01:03:56,648
The valley has been drawn on a map
1063
01:03:56,751 --> 01:03:59,717
divided into 8 parts, hidden in...
1064
01:03:59,818 --> 01:04:02,181
8 copies of
the Forty Two Chapters of the Creed
1065
01:04:02,284 --> 01:04:04,273
So to locate where the treasure is...
1066
01:04:04,384 --> 01:04:06,213
we must get all 8 copies of the Creed
1067
01:04:06,584 --> 01:04:07,481
Farewell
1068
01:04:09,817 --> 01:04:10,613
Halt
1069
01:04:10,717 --> 01:04:13,081
You're not getting away this easily
1070
01:04:14,184 --> 01:04:16,945
Does your majesty want to kill me?
1071
01:04:34,683 --> 01:04:36,205
Your kung fu is far from adequate
1072
01:04:42,582 --> 01:04:43,605
The Dragon Palm
1073
01:05:44,580 --> 01:05:46,205
Another majesty?
1074
01:05:46,847 --> 01:05:47,937
Which is the real one?
1075
01:06:31,212 --> 01:06:32,871
Xiao Guei Tzu
1076
01:06:32,979 --> 01:06:33,967
Yes
1077
01:06:34,079 --> 01:06:36,442
Your majesty, I am not competent
1078
01:06:36,545 --> 01:06:37,976
in protecting you; I deserve death
1079
01:06:38,411 --> 01:06:42,503
You heard what I and Hai talked about?
1080
01:06:43,245 --> 01:06:45,404
I was too far and couldn't hear anything
1081
01:06:55,377 --> 01:06:57,003
I don't care if you heard or not
1082
01:06:57,111 --> 01:06:59,303
If I find out so much as a word
is said about me
1083
01:06:59,410 --> 01:07:00,376
...I'll kill you
1084
01:07:00,477 --> 01:07:01,966
Your majesty is so kind to me
1085
01:07:02,077 --> 01:07:03,566
If I find anyone disparaging
your reputation
1086
01:07:03,677 --> 01:07:05,233
...I'll kill him
1087
01:07:05,344 --> 01:07:07,776
Also, get me the books
1088
01:07:07,877 --> 01:07:09,366
...from Hai
1089
01:07:09,477 --> 01:07:11,204
Accomplish your task and I'll reward you
1090
01:07:11,310 --> 01:07:12,105
Thank you, your majesty
1091
01:07:49,542 --> 01:07:51,633
The treasure is at Mt. Luk Ding
1092
01:07:53,009 --> 01:07:54,770
We're rich
1093
01:07:56,842 --> 01:07:57,364
Eunuch Guei
1094
01:07:57,475 --> 01:07:59,737
This is the boss Chin of Hsing Lung Shop
1095
01:07:59,841 --> 01:08:01,171
Boss Chin, what can I do for you?
1096
01:08:01,275 --> 01:08:03,968
Mr. Guei, I heard you have been promoted
1097
01:08:04,075 --> 01:08:05,836
I have come to congratulate you
1098
01:08:05,941 --> 01:08:07,998
I've been able to run my humble shop
because of you
1099
01:08:08,108 --> 01:08:09,835
...for which I am deeply grateful
1100
01:08:12,841 --> 01:08:15,739
Think nothing of it
1101
01:08:15,841 --> 01:08:16,864
You're too kind
1102
01:08:19,374 --> 01:08:21,602
Share the gifts among you
1103
01:08:21,708 --> 01:08:22,674
Thank you, Mr. Guei...
1104
01:08:22,775 --> 01:08:24,798
Mr. Guei, a caring leader like you
1105
01:08:24,907 --> 01:08:25,964
...is hard to come by
1106
01:08:26,074 --> 01:08:28,404
You must receive a gift from me
1107
01:08:28,508 --> 01:08:30,371
Please keep the sea products
1108
01:08:30,474 --> 01:08:31,837
...and enjoy
1109
01:08:34,640 --> 01:08:35,368
Alright
1110
01:08:35,473 --> 01:08:37,064
Take these inside
1111
01:08:37,174 --> 01:08:37,935
Yes
1112
01:08:38,573 --> 01:08:42,165
Brothers, take these with your wine
1113
01:08:42,273 --> 01:08:44,466
Thank you...
1114
01:08:50,507 --> 01:08:51,097
Xiao Bao
1115
01:08:51,206 --> 01:08:53,604
Brother Mau is seriously wounded
1116
01:08:53,707 --> 01:08:55,468
and a warrant has also been issued
for his arrest
1117
01:08:55,573 --> 01:08:57,061
So I can't come to see you
1118
01:08:57,173 --> 01:08:59,764
I heard you've been promoted
1119
01:08:59,873 --> 01:09:01,736
and brother Mau has asked me to come here
1120
01:09:01,839 --> 01:09:03,771
...to ask for a favour
1121
01:09:03,873 --> 01:09:05,032
What is it?
1122
01:09:05,372 --> 01:09:07,930
He needs a contact in the palace
1123
01:09:08,039 --> 01:09:09,834
...tonight for a big job
1124
01:09:09,939 --> 01:09:12,404
So I brought his sister here
1125
01:09:13,405 --> 01:09:15,166
What kind of a big job?
1126
01:09:15,272 --> 01:09:16,295
Big brother has said...
1127
01:09:16,405 --> 01:09:17,530
he can't tell you this
1128
01:09:17,639 --> 01:09:18,696
And secondly...
1129
01:09:18,805 --> 01:09:20,771
you're a worthy friend
1130
01:09:20,872 --> 01:09:21,803
Anything else?
1131
01:09:22,606 --> 01:09:24,071
He feels he can trust you
1132
01:09:24,472 --> 01:09:26,097
Damn, we're wasting time
1133
01:09:26,205 --> 01:09:27,636
Where is she?
1134
01:09:27,738 --> 01:09:28,829
Here
1135
01:09:29,105 --> 01:09:30,036
Come...
1136
01:09:30,538 --> 01:09:31,765
Open it
1137
01:09:41,805 --> 01:09:42,702
Come...
1138
01:09:44,871 --> 01:09:46,803
Mr. Guei, listen
1139
01:09:46,904 --> 01:09:47,767
She is using the technique
of the sleeping tortoise
1140
01:09:47,871 --> 01:09:50,666
...to hide inside this box
1141
01:09:50,771 --> 01:09:51,702
She has been inside...
1142
01:09:51,804 --> 01:09:53,770
for almost 2 hours
1143
01:09:53,871 --> 01:09:54,666
She'll awake soon
1144
01:09:54,771 --> 01:09:56,464
I leave everything in your hands
1145
01:09:57,570 --> 01:09:58,627
Farewell
1146
01:09:58,737 --> 01:09:59,464
Good
1147
01:10:01,071 --> 01:10:01,968
Come, let's go back
1148
01:10:02,071 --> 01:10:02,764
Yes
1149
01:10:15,803 --> 01:10:17,099
Eunuch Guei, open the door
1150
01:10:26,369 --> 01:10:28,063
It's so late, what do you want?
1151
01:10:28,169 --> 01:10:29,567
Her majesty has asked me to get some books
1152
01:10:29,669 --> 01:10:30,794
Alright...
1153
01:11:35,700 --> 01:11:36,757
Don't move
1154
01:11:38,300 --> 01:11:39,266
Grab them
1155
01:11:51,399 --> 01:11:52,330
Sister?
1156
01:11:59,566 --> 01:12:00,497
She's your sister?
1157
01:12:00,599 --> 01:12:01,224
Yes
1158
01:12:01,333 --> 01:12:02,923
Mr. Guei, save her quickly
1159
01:12:03,032 --> 01:12:05,328
Why have you come into the palace?
1160
01:12:05,432 --> 01:12:07,990
Tell me or I won't save her
1161
01:12:09,732 --> 01:12:10,663
I can't
1162
01:12:11,365 --> 01:12:12,626
Your sister is in danger
1163
01:12:23,332 --> 01:12:24,957
You can't just let her die, can you?
1164
01:12:25,065 --> 01:12:26,792
Well? Are you telling me or not?
1165
01:12:27,831 --> 01:12:29,660
Mr. Guei, I beg you to save her
1166
01:12:30,065 --> 01:12:32,496
Not if you're not talking
1167
01:12:32,598 --> 01:12:33,962
I suggest you tell me
1168
01:12:34,297 --> 01:12:35,285
We're here to steal
the 42 Chapters of the Creed
1169
01:12:35,397 --> 01:12:37,955
Okay, don't go away, I'll save her
1170
01:12:41,264 --> 01:12:44,526
Eunuch Guei, you can't save her
1171
01:12:44,631 --> 01:12:46,062
She's an assassin
1172
01:13:00,830 --> 01:13:01,386
Search
1173
01:13:01,497 --> 01:13:02,191
Yes
1174
01:13:03,164 --> 01:13:04,186
You has been frightened
1175
01:13:04,296 --> 01:13:05,125
I'm fine here
1176
01:13:05,230 --> 01:13:06,821
Go and protect the emperor
1177
01:13:06,930 --> 01:13:08,691
There are already many guards there
1178
01:13:08,797 --> 01:13:11,319
The assassins have dispersed
1179
01:13:11,430 --> 01:13:13,760
It's now safe, don't worry
1180
01:13:14,663 --> 01:13:16,424
Search elsewhere
1181
01:13:16,530 --> 01:13:18,359
maybe there are still some assassins
in hiding
1182
01:13:18,463 --> 01:13:20,019
If you catch a live one...
1183
01:13:20,130 --> 01:13:21,527
and it's a man, kill him
1184
01:13:21,629 --> 01:13:24,595
If it's a girl, you have fun with her
1185
01:13:26,029 --> 01:13:28,222
Also, take away the bodies
1186
01:13:28,329 --> 01:13:30,625
Yes
1187
01:13:36,863 --> 01:13:38,328
Hey, what are you doing?
1188
01:13:38,429 --> 01:13:39,486
I am healing her
1189
01:13:45,229 --> 01:13:46,126
So big
1190
01:13:46,229 --> 01:13:47,388
What?
1191
01:13:47,495 --> 01:13:49,052
I say her wound is so big
1192
01:14:00,394 --> 01:14:03,554
Eunuch Guei, the emperor
1193
01:14:03,661 --> 01:14:06,218
...sends for you
1194
01:14:06,328 --> 01:14:06,816
Alright
1195
01:14:06,927 --> 01:14:08,621
I'll change and be right there
1196
01:14:10,561 --> 01:14:11,651
Don't leave for anything
1197
01:14:11,761 --> 01:14:13,057
I'll be back soon
1198
01:14:23,761 --> 01:14:25,351
Don't come out no matter what happens
1199
01:14:25,460 --> 01:14:26,084
Yes
1200
01:14:56,359 --> 01:14:57,382
I have sent the message out
in regard to...
1201
01:14:57,493 --> 01:14:59,391
the secret of
the Forty Two Chapters of the Creed
1202
01:14:59,493 --> 01:15:01,618
Her majesty sent Sui Tung
to Xiao Guei Tzu just now
1203
01:15:01,725 --> 01:15:02,884
...but hasn't returned yet
1204
01:15:02,992 --> 01:15:03,980
Could there have been an accident?
1205
01:15:04,092 --> 01:15:05,955
This eunuch is sly
1206
01:15:06,059 --> 01:15:08,116
Go and take a look later
1207
01:15:11,725 --> 01:15:12,418
Don't move
1208
01:15:12,525 --> 01:15:15,083
Xiao Guei Tzu, what are you up to?
1209
01:15:17,058 --> 01:15:18,149
I found the
Forty Two Chapters of the Creed
1210
01:15:18,258 --> 01:15:19,747
...in the old man's room
1211
01:15:19,859 --> 01:15:21,825
I was going to report to her majesty
1212
01:15:21,924 --> 01:15:22,720
Where is the book?
1213
01:15:23,325 --> 01:15:24,120
In the old man's room
1214
01:15:25,625 --> 01:15:27,284
Tao, go with him to get it
1215
01:15:28,858 --> 01:15:30,051
You think I'm a fool
1216
01:15:30,158 --> 01:15:31,646
Whether I give the Creed
1217
01:15:31,758 --> 01:15:33,156
to her majesty or not...
1218
01:15:33,258 --> 01:15:34,985
you'll kill me all the same
1219
01:15:35,591 --> 01:15:38,489
Not if you give me the book
1220
01:15:38,591 --> 01:15:40,682
At the most I'll gouge out your eyes
1221
01:15:40,791 --> 01:15:41,882
...and break one of your legs
1222
01:15:42,858 --> 01:15:43,755
Someone's coming!
1223
01:15:47,657 --> 01:15:49,623
In fact, after you kill me, her majesty...
1224
01:15:49,724 --> 01:15:51,713
will kill you too to shut you up
1225
01:15:51,823 --> 01:15:52,880
Stop nagging, go
1226
01:15:56,790 --> 01:15:58,813
Where is the creed? Take it out
1227
01:16:13,823 --> 01:16:14,584
You want to escape
1228
01:17:01,721 --> 01:17:03,346
What a fierce lady! Who is she?
1229
01:17:03,921 --> 01:17:05,546
A maid of her majesty's
1230
01:17:05,654 --> 01:17:07,745
If she doesn't return to her majesty
1231
01:17:07,854 --> 01:17:09,115
...men will come looking for her
1232
01:17:09,588 --> 01:17:11,076
We should have a plan to prepare for this
1233
01:17:11,421 --> 01:17:12,079
You've caused big trouble
1234
01:17:12,187 --> 01:17:14,449
you should get away at once
1235
01:17:15,653 --> 01:17:17,812
There's something which still worries me
1236
01:17:18,187 --> 01:17:20,675
Xiao Yuen Tzu, I have to escape and...
1237
01:17:20,787 --> 01:17:22,878
have come to see you for the last time
1238
01:17:22,987 --> 01:17:25,418
I don't know when we'll meet again
1239
01:17:26,820 --> 01:17:29,377
Her majesty is a fake
1240
01:17:29,487 --> 01:17:30,418
If she knows she's exposed
1241
01:17:30,520 --> 01:17:31,508
...she'll harm Xiao Yuen Tzu
1242
01:17:32,120 --> 01:17:33,177
If I tell the truth...
1243
01:17:33,286 --> 01:17:35,013
Xiao Yuen Tzu will be after my back
to silence me
1244
01:17:36,320 --> 01:17:38,616
Damn, what's the big deal about dying
1245
01:17:38,719 --> 01:17:39,980
I can't betray a friend
1246
01:17:42,886 --> 01:17:43,579
Who is it?
1247
01:17:47,186 --> 01:17:48,243
What are you doing?
1248
01:17:48,352 --> 01:17:49,249
Your highness
1249
01:17:50,153 --> 01:17:52,482
Can I call you Xiao Yuen Tzu
one more time?
1250
01:17:52,586 --> 01:17:53,483
Of course
1251
01:17:53,586 --> 01:17:55,711
You're Xiao Yuen Tzu now
and not the emperor?
1252
01:17:55,819 --> 01:17:56,512
Yes
1253
01:17:56,919 --> 01:18:00,009
I'm your friend now, not the king
1254
01:18:00,486 --> 01:18:02,213
Being a king has no true friends
1255
01:18:02,319 --> 01:18:04,716
What's the meaning of...
1256
01:18:06,119 --> 01:18:07,483
living like this?
1257
01:18:08,585 --> 01:18:09,778
I want to tell you something
1258
01:18:09,885 --> 01:18:11,181
promise you won't behead me?
1259
01:18:11,485 --> 01:18:12,542
Why would I kill you?
1260
01:18:12,651 --> 01:18:14,276
Why would I kill a friend?
1261
01:18:14,785 --> 01:18:16,876
I am not the real Xiao Guei Tzu
1262
01:18:16,985 --> 01:18:18,042
and not a eunuch
1263
01:18:18,718 --> 01:18:19,581
So you're not a eunuch
1264
01:18:19,685 --> 01:18:20,582
What's the big deal?
1265
01:18:20,685 --> 01:18:22,275
The worse is you can't stay in the palace
1266
01:18:23,118 --> 01:18:24,846
I also heard something about her majesty
1267
01:18:25,585 --> 01:18:26,482
Her majesty?
1268
01:18:34,784 --> 01:18:38,807
The emperor has arrived
1269
01:18:46,617 --> 01:18:47,446
Are you sure?
1270
01:18:47,550 --> 01:18:49,482
I saw with my own eyes
1271
01:18:49,584 --> 01:18:51,243
Lying to your king means death
1272
01:18:51,350 --> 01:18:52,179
Although we're good friends...
1273
01:18:52,283 --> 01:18:53,748
I might not be able to vouch for your life
1274
01:18:53,850 --> 01:18:55,373
To enable you and your mother
to be together again
1275
01:18:55,484 --> 01:18:56,847
...is worth dying for
1276
01:19:07,716 --> 01:19:10,375
What do you want with me
at this late hour?
1277
01:19:10,483 --> 01:19:11,676
I heard her majesty is not well
1278
01:19:11,783 --> 01:19:13,043
So I came to see her
1279
01:19:14,082 --> 01:19:15,708
Since you're unwell, rest early
1280
01:19:16,082 --> 01:19:17,480
Xiao Guei Tzu, make the bed
for her majesty
1281
01:19:17,583 --> 01:19:18,640
Yes
1282
01:19:20,483 --> 01:19:21,675
Mother, take care
1283
01:19:33,749 --> 01:19:34,737
Well?
1284
01:19:36,448 --> 01:19:37,675
Nothing
1285
01:19:37,782 --> 01:19:38,941
What do you want?
1286
01:19:39,048 --> 01:19:39,946
Sire, please listen
1287
01:19:41,248 --> 01:19:42,907
That old hag must have killed her majesty
1288
01:19:43,014 --> 01:19:43,708
Hide it elsewhere
1289
01:19:43,815 --> 01:19:44,303
Nonsense
1290
01:19:44,415 --> 01:19:44,846
You don't believe me?
1291
01:19:44,948 --> 01:19:46,539
I'll tear off her disguise and let you see
1292
01:19:49,714 --> 01:19:50,839
Xiao Guei Tzu, stop
1293
01:19:53,415 --> 01:19:54,880
Your highness
1294
01:20:29,346 --> 01:20:30,437
Queen mother
1295
01:20:30,546 --> 01:20:31,603
Yuan Wa
1296
01:20:34,146 --> 01:20:35,703
What is going on?
1297
01:20:40,379 --> 01:20:45,368
Five years ago I had a rift with Tung
1298
01:20:46,046 --> 01:20:49,137
because the emperor was doting on her
1299
01:20:51,412 --> 01:20:54,970
One night an assassin sneaked into
the palace
1300
01:20:57,912 --> 01:21:00,343
...and attempted to kill me
1301
01:21:00,445 --> 01:21:03,343
But she bumped into Tung...
1302
01:21:03,445 --> 01:21:06,138
and killed her!
1303
01:21:06,245 --> 01:21:09,370
So I escaped the calamity
1304
01:21:09,479 --> 01:21:11,910
The emperor thought I killed Tung
1305
01:21:12,011 --> 01:21:14,602
...out of jealousy
1306
01:21:14,711 --> 01:21:18,609
But later discovered that...
1307
01:21:18,711 --> 01:21:20,574
she was killed by
1308
01:21:20,678 --> 01:21:23,610
...The Dragon Palm!
1309
01:21:23,711 --> 01:21:25,609
He was devastated
1310
01:21:25,711 --> 01:21:29,234
...and became a monk in a monastery
1311
01:21:29,344 --> 01:21:32,401
It was announced he died
1312
01:21:32,511 --> 01:21:36,533
...and you took the throne
1313
01:21:37,944 --> 01:21:39,807
From that day onwards...
1314
01:21:39,910 --> 01:21:42,206
she took on my identity and...
1315
01:21:42,310 --> 01:21:47,504
I was placed in that secret chamber
for 5 years
1316
01:21:47,877 --> 01:21:50,069
That assassin looked like me
1317
01:21:50,176 --> 01:21:53,074
and claimed she was the daughter
of Mau Yi Lung
1318
01:21:53,176 --> 01:21:55,199
She blackmailed me with the life of...
1319
01:21:55,310 --> 01:21:57,333
the young prince to keep this a secret
1320
01:21:58,610 --> 01:22:00,802
It might be the blood debt
1321
01:22:00,909 --> 01:22:02,966
...of my ancestors
1322
01:22:04,310 --> 01:22:06,775
Xiao Guei Tzu has made
a big accomplishment
1323
01:22:07,110 --> 01:22:10,439
Let's send him to Yangchow,
tax free for 3 years
1324
01:22:10,542 --> 01:22:13,667
...to make up for the Yangchow massacre
1325
01:22:13,776 --> 01:22:25,540
Congratulations...
1326
01:22:40,475 --> 01:22:43,339
Sir, I believe that officer
won't be coming
1327
01:22:44,775 --> 01:22:45,365
What should we do then?
1328
01:22:45,475 --> 01:22:46,532
Return to the court
1329
01:22:46,641 --> 01:22:49,300
Men, return to the court
1330
01:22:49,408 --> 01:22:50,271
Yes
1331
01:22:51,274 --> 01:22:52,501
You again?
1332
01:22:52,607 --> 01:22:54,039
Let's play a few hands
1333
01:22:54,141 --> 01:22:55,572
I've been waiting for you
1334
01:22:55,674 --> 01:22:56,765
How do you want to play?
1335
01:23:01,307 --> 01:23:04,205
Your tricks are not effective any more
1336
01:23:07,107 --> 01:23:08,937
You've improved
1337
01:23:11,040 --> 01:23:12,734
I've lost this time
1338
01:23:12,840 --> 01:23:13,931
Dare to try again?
1339
01:23:14,040 --> 01:23:14,937
Why not?
1340
01:23:16,207 --> 01:23:18,036
Make way...
1341
01:23:21,673 --> 01:23:23,434
What? Playing for a wooden box?
1342
01:23:25,906 --> 01:23:28,202
Here are 50,000 tales
1343
01:23:29,673 --> 01:23:30,730
I'll make you a bet
1344
01:23:32,606 --> 01:23:33,833
Boss, pure silver
1345
01:23:33,940 --> 01:23:35,064
We're rich this time
1346
01:23:35,406 --> 01:23:36,599
Boss, if we lose...
1347
01:23:36,706 --> 01:23:38,569
even our shop would not pay for it
1348
01:23:38,673 --> 01:23:40,138
What's bigger than 'the 6 leopards'?
1349
01:23:40,239 --> 01:23:41,364
Have you thought about it?
1350
01:23:41,473 --> 01:23:42,234
Good
1351
01:23:45,839 --> 01:23:47,930
We'll play big and small
1352
01:23:49,239 --> 01:23:51,102
Boss, 3 sixes must be big
1353
01:23:51,206 --> 01:23:52,194
Boss, it's not right
1354
01:23:52,305 --> 01:23:54,396
the reverse must be small
1355
01:23:54,505 --> 01:23:54,971
Big
1356
01:23:55,072 --> 01:23:55,560
Small
1357
01:23:55,672 --> 01:23:57,797
- Big...
- Small...
1358
01:23:57,905 --> 01:23:58,461
What is it?
1359
01:23:58,572 --> 01:23:59,697
- Small
- Big
1360
01:24:00,105 --> 01:24:00,935
Call
1361
01:24:06,405 --> 01:24:07,927
I suppose you have nothing to say
1362
01:24:08,405 --> 01:24:09,393
Sum it up
1363
01:24:13,504 --> 01:24:15,663
Boss, your home and the shop
1364
01:24:15,771 --> 01:24:18,169
plus your 3 wives, 10 mistresses
1365
01:24:18,271 --> 01:24:19,168
and cash
1366
01:24:19,270 --> 01:24:22,600
add up to 49,990 tales
1367
01:24:22,704 --> 01:24:25,101
You still need 10 tales to pay up
1368
01:24:26,471 --> 01:24:28,959
These clothes are worth 10 tales
1369
01:24:29,370 --> 01:24:31,165
No, I don't want them
1370
01:24:31,270 --> 01:24:31,894
Don't let him get away
1371
01:24:32,003 --> 01:24:33,492
Whoever grabs him gets 10 taels
1372
01:24:33,604 --> 01:24:36,195
Quick
1373
01:24:39,070 --> 01:24:40,297
I got a piece of his clothes
1374
01:24:40,703 --> 01:24:41,328
10 taels
1375
01:24:41,436 --> 01:24:41,925
I got a piece too
1376
01:24:42,037 --> 01:24:42,900
one for me too
1377
01:24:43,003 --> 01:24:44,559
I got a jacket
1378
01:24:44,670 --> 01:24:45,795
I got a pair of trousers
1379
01:24:46,204 --> 01:24:47,692
I got a pair of underpants
1380
01:25:04,902 --> 01:25:05,799
You rogue
1381
01:25:05,902 --> 01:25:08,368
...how dare you go about naked
in broad daylight
1382
01:25:08,469 --> 01:25:09,628
What decadence!
1383
01:25:09,736 --> 01:25:10,565
Men
1384
01:25:10,669 --> 01:25:11,498
Yes
1385
01:25:11,602 --> 01:25:13,192
Spank him 20 times
1386
01:25:13,836 --> 01:25:16,700
Sir, I'm innocent
1387
01:25:16,802 --> 01:25:18,665
Sir, I'm the victim of a scam
1388
01:25:18,769 --> 01:25:20,564
that's why I've been stripped naked
1389
01:25:20,669 --> 01:25:21,566
You're the victim?
1390
01:25:21,669 --> 01:25:22,657
Where are the culprits?
1391
01:25:22,769 --> 01:25:23,632
It's him
1392
01:25:24,268 --> 01:25:25,029
Is it you?
1393
01:25:25,135 --> 01:25:27,101
Yes, so what?
1394
01:25:27,202 --> 01:25:29,599
You dare to be insolent
1395
01:25:29,701 --> 01:25:30,598
Men
1396
01:25:30,701 --> 01:25:31,758
Spank him 20 times
1397
01:25:31,868 --> 01:25:32,595
Yes
1398
01:25:35,768 --> 01:25:37,393
You're finished
1399
01:25:37,501 --> 01:25:38,831
So are you
1400
01:25:38,935 --> 01:25:41,696
Yellow clothes are for the king,
how dare you?
1401
01:25:45,134 --> 01:25:46,327
I'll depend on you this time
1402
01:25:46,434 --> 01:25:48,491
I might get further promoted
1403
01:25:49,201 --> 01:25:49,894
I might even...
1404
01:25:50,000 --> 01:25:51,863
get to become a fourth-rank or
1405
01:25:51,967 --> 01:25:54,933
...even a third-rank officer
1406
01:25:56,800 --> 01:25:57,561
Wu Tak Chung, come forward
for the conferment
1407
01:25:57,667 --> 01:25:58,633
Yes
1408
01:26:01,600 --> 01:26:03,589
You dare to mess around with this court!
1409
01:26:03,700 --> 01:26:04,791
Men
1410
01:26:04,900 --> 01:26:05,297
Yes
1411
01:26:05,400 --> 01:26:08,423
Beat them up- hard
1412
01:26:08,533 --> 01:26:09,328
Yes
1413
01:26:10,366 --> 01:26:12,798
You tricked him to be stripped naked
1414
01:26:12,899 --> 01:26:13,729
you deserve to be spanked 40 times
1415
01:26:13,834 --> 01:26:15,459
And you also deserve to be spanked
40 times
1416
01:26:15,567 --> 01:26:16,658
...for contempt of court
1417
01:26:16,766 --> 01:26:18,494
You insult the king for wearing
yellow clothes
1418
01:26:18,600 --> 01:26:19,258
Behead him
1419
01:26:19,366 --> 01:26:20,229
Right
1420
01:26:20,333 --> 01:26:21,560
What about your punishment...
1421
01:26:21,666 --> 01:26:22,563
for tearing up my clothes?
1422
01:26:29,466 --> 01:26:31,762
"Lai Chuen Brothel"
1423
01:26:37,666 --> 01:26:39,598
I think this fat guy is at the end
of his strength
1424
01:26:39,699 --> 01:26:40,687
He is as good as impotent and...
1425
01:26:40,799 --> 01:26:42,731
still wants to mess around
1426
01:26:43,065 --> 01:26:44,997
Chuen Fa, it's you again!
1427
01:26:45,499 --> 01:26:47,362
Don't be afraid, bite down tightly
1428
01:26:47,466 --> 01:26:48,489
I know what to do this time
1429
01:26:50,132 --> 01:26:51,155
Bite down tightly
1430
01:27:01,965 --> 01:27:04,157
You should know your limits
1431
01:27:04,264 --> 01:27:05,093
What limits?
1432
01:27:05,198 --> 01:27:06,687
If your son had not saved that bandit
1433
01:27:06,798 --> 01:27:07,820
...I wouldn't have lost my job
1434
01:27:07,931 --> 01:27:10,193
and have to face you bitch every day
1435
01:27:10,398 --> 01:27:12,125
What bitch? You're the loser
1436
01:27:12,231 --> 01:27:12,821
Loser
1437
01:27:12,931 --> 01:27:15,863
Yes...
1438
01:27:24,697 --> 01:27:27,390
Damn, you hit my mother again?
1439
01:27:27,497 --> 01:27:29,258
Little bastard, I've been...
1440
01:27:29,363 --> 01:27:31,158
waiting for you for a long time
1441
01:27:39,030 --> 01:27:39,791
He is an escaped convict
1442
01:27:39,896 --> 01:27:41,521
Whoever grabs him gets a reward
1443
01:27:43,429 --> 01:27:48,828
Stop please...
1444
01:27:52,696 --> 01:27:54,491
The emperor's decree
1445
01:27:59,029 --> 01:28:00,154
Xiao Guei Tzu receives
the emperor's decree
1446
01:28:00,995 --> 01:28:02,154
Kneel down all of you
1447
01:28:05,429 --> 01:28:07,986
It is the Emperor's will that...
1448
01:28:08,096 --> 01:28:11,119
Xiao Guei Tzu should serve in the palace
1449
01:28:11,895 --> 01:28:12,861
Thank the emperor's graciousness
1450
01:28:12,962 --> 01:28:15,427
Long live the king
1451
01:28:31,195 --> 01:28:33,922
Is my mother good or bad?
1452
01:28:34,028 --> 01:28:35,618
Good
1453
01:28:36,128 --> 01:28:37,219
Very good...
1454
01:28:42,360 --> 01:28:44,656
You're up to your tricks again
1455
01:28:47,794 --> 01:28:50,089
To fake the royal decree
is punishable by death
1456
01:28:50,927 --> 01:28:54,621
Chuen Fa, the royal decree is not a fake
1457
01:28:54,727 --> 01:28:55,523
Not a fake...
1458
01:28:55,627 --> 01:28:58,615
You'll have fame and fortune from now on
1459
01:29:02,927 --> 01:29:06,256
I'll buy Lai Chuen Brothel
1460
01:29:07,560 --> 01:29:09,549
Mother, you don't have to be
a whore anymore
1461
01:29:09,660 --> 01:29:11,523
Then what should I do?
1462
01:29:11,626 --> 01:29:13,114
You can be a pimp
1463
01:29:13,226 --> 01:29:14,089
Really?
1464
01:29:14,460 --> 01:29:15,289
Then what about me?
1465
01:29:15,393 --> 01:29:16,381
Well, you can be a whore!
95177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.