Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,120
Previously on "Stumptown"...
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,500
Don't leave yet.
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,290
There's some people
who want to meet you.
4
00:00:04,290 --> 00:00:05,460
Who?
Your family.
5
00:00:05,460 --> 00:00:07,210
We've been waiting
for you.
6
00:00:07,210 --> 00:00:09,580
Alright, "Everything I want
to do now that I'm 21."
7
00:00:09,580 --> 00:00:10,790
You wanna
ask a girl out?
8
00:00:10,790 --> 00:00:12,380
What? No!
9
00:00:12,380 --> 00:00:14,710
You were gonna go all the way
to L.A. to look at a car?
10
00:00:14,710 --> 00:00:17,330
When I was a kid,
my dad had one just like it.
11
00:00:17,330 --> 00:00:18,880
So, what do you say?
12
00:00:18,880 --> 00:00:20,000
Trust me, you're gonna love it
down here.
13
00:00:20,000 --> 00:00:22,210
♪♪
14
00:00:22,210 --> 00:00:23,460
Come on.
15
00:00:23,460 --> 00:00:24,750
L.A. sucks,
and I'm going home.
16
00:00:24,750 --> 00:00:25,710
Because?
17
00:00:25,710 --> 00:00:27,670
Because
it's my dad's actual car.
18
00:00:27,670 --> 00:00:30,080
You always said that if
you ever found your dad
19
00:00:30,080 --> 00:00:31,500
that you would finally
get some closure.
20
00:00:31,500 --> 00:00:33,500
Well, this is
your chance.
21
00:00:33,500 --> 00:00:34,670
Grey.
22
00:00:34,670 --> 00:00:35,960
Okay, I think
my work here is done.
23
00:00:35,960 --> 00:00:36,790
You ready to go home?
24
00:00:40,540 --> 00:00:44,000
You seriously had to drive
that piece of junk to L.A.?
25
00:00:44,000 --> 00:00:45,710
Who has a flat spare?
26
00:00:45,710 --> 00:00:47,830
I have a spare spare, okay?
27
00:00:47,830 --> 00:00:49,000
I just don't know
where I put it.
28
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
Right. Cool.
29
00:00:50,500 --> 00:00:51,790
Yeah, this is hell.
30
00:00:51,790 --> 00:00:53,170
Come on.
We're on an adventure.
31
00:00:53,170 --> 00:00:54,540
Discovering new places.
32
00:00:56,540 --> 00:00:57,670
There's only one bed.
33
00:00:57,670 --> 00:01:00,000
Yeah,
it's all they had left.
34
00:01:00,000 --> 00:01:02,120
But hey,
hell has a minibar.
35
00:01:02,120 --> 00:01:06,000
♪♪
36
00:01:06,000 --> 00:01:07,210
[ Chuckles ]
37
00:01:07,210 --> 00:01:08,500
Alright, we are officially
out of whiskey.
38
00:01:08,500 --> 00:01:09,960
Mm.
39
00:01:09,960 --> 00:01:11,580
Maybe there's something
on TV.
40
00:01:11,580 --> 00:01:13,000
Yeah.
41
00:01:13,000 --> 00:01:15,290
Woman:
Oh, hey, big boy.
42
00:01:15,290 --> 00:01:17,290
Man: Did somebody call
for a plumber?
43
00:01:17,290 --> 00:01:19,120
Oh, even the porn
in Ukiah is boring.
44
00:01:19,120 --> 00:01:20,120
[ Both chuckle ]
45
00:01:20,120 --> 00:01:22,670
What seems to be
the problem?
46
00:01:22,670 --> 00:01:24,330
Did he just --
I think he did.
47
00:01:24,330 --> 00:01:25,540
Then why would she --
48
00:01:25,540 --> 00:01:27,080
Yeah, you would -- you would
have to ask her that.
49
00:01:27,080 --> 00:01:30,830
My pipes are all clogged.
50
00:01:30,830 --> 00:01:34,670
Mm.
I'm just saying...
51
00:01:34,670 --> 00:01:36,040
we could...
52
00:01:36,040 --> 00:01:36,960
[ Chuckles ]
53
00:01:36,960 --> 00:01:38,790
A one-time deal?
I mean, come on.
54
00:01:38,790 --> 00:01:41,920
We're two grown adults.
Sharing a little bed --
55
00:01:41,920 --> 00:01:43,000
Nobody knows us here.
56
00:01:43,000 --> 00:01:45,170
There are no rules in Ukiah.
57
00:01:45,170 --> 00:01:47,580
That is a big problem.
It might take a while.
58
00:01:47,580 --> 00:01:50,750
I've got all night.
59
00:01:50,750 --> 00:01:52,670
On the other hand --
Yeah, see you in the morning.
60
00:01:52,670 --> 00:01:54,620
Okay. [ Sighs ]
Let's get sleep.
61
00:01:54,620 --> 00:01:57,420
You've got such strong arms.
62
00:01:57,420 --> 00:01:59,080
I know how to work
a wrench.
63
00:01:59,080 --> 00:02:02,120
Show me.
Work my wrench!
64
00:02:02,120 --> 00:02:04,710
Yeah, I'll work it.
They don't call me...
65
00:02:04,710 --> 00:02:05,750
Hey, Dex, do you mind --
66
00:02:05,750 --> 00:02:06,960
Yeah, I got it.
67
00:02:06,960 --> 00:02:08,250
I got a big --
68
00:02:08,250 --> 00:02:09,380
[ TV shuts off ]
69
00:02:09,380 --> 00:02:12,170
[ Insects chirping ]
70
00:02:12,170 --> 00:02:13,210
Alright, good night.
71
00:02:13,210 --> 00:02:14,620
Mm, good night.
72
00:02:14,620 --> 00:02:16,380
[ Knock on door,
door opens ]
73
00:02:16,380 --> 00:02:17,960
Woman: I've been waiting
for you.
74
00:02:17,960 --> 00:02:20,670
Man: Pizza delivery --
with extra-meaty sausage.
75
00:02:22,210 --> 00:02:23,250
[ Whip cracks ]
76
00:02:26,290 --> 00:02:28,120
So, how was L.A.?
77
00:02:28,120 --> 00:02:29,960
Oh, well, besides being
fire-bombed --
78
00:02:29,960 --> 00:02:31,000
Buying a new car --
79
00:02:31,000 --> 00:02:32,790
Having a gun drawn on me
by an actor --
80
00:02:32,790 --> 00:02:34,120
Finding out I have
a half-brother --
81
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
Pretty uneventful,
wouldn't you say?
82
00:02:35,120 --> 00:02:35,830
I would.
83
00:02:35,830 --> 00:02:37,460
Delightful.
84
00:02:37,460 --> 00:02:38,670
How was the drive back?
85
00:02:42,540 --> 00:02:44,540
Long.
It was -- It was a drive.
86
00:02:44,540 --> 00:02:48,210
Hey, isn't that the, uh...
that the military guy?
87
00:02:48,210 --> 00:02:49,880
Yeah.
Yeah, he was a client.
88
00:02:54,120 --> 00:02:55,670
So, you're, uh,
Jeremy's cousin?
89
00:02:55,670 --> 00:02:57,120
You work out of a bar.
90
00:02:57,120 --> 00:02:58,040
Why are we here?
91
00:02:58,040 --> 00:02:59,500
If it wasn't for Dex,
92
00:02:59,500 --> 00:03:01,120
I wouldn't even know
who my real family was.
93
00:03:01,120 --> 00:03:03,000
Who you are.
94
00:03:03,000 --> 00:03:04,420
Just give her a chance.
95
00:03:06,620 --> 00:03:08,250
Aimee has priors.
96
00:03:08,250 --> 00:03:09,750
That's why they think
that she did this.
97
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
It's mostly petty stuff,
98
00:03:11,750 --> 00:03:13,670
e-except the armed robbery
charge.
99
00:03:13,670 --> 00:03:15,420
Oh, okay.
I didn't do it.
100
00:03:15,420 --> 00:03:18,170
Jeremy:
A couple years ago, her ex had
her drive to the liquor store.
101
00:03:18,170 --> 00:03:19,500
She waited in the car.
102
00:03:19,500 --> 00:03:21,080
A few minutes later, he comes
out holding a bag of cash
103
00:03:21,080 --> 00:03:22,170
and his dad's gun.
104
00:03:22,170 --> 00:03:23,580
Ooh.
Sounds like a keeper.
105
00:03:23,580 --> 00:03:25,420
I dumped him, but the DA
still charged me
106
00:03:25,420 --> 00:03:26,460
'cause the system's broken.
107
00:03:26,460 --> 00:03:27,620
She took a plea deal.
108
00:03:27,620 --> 00:03:29,710
So, according to
public record,
109
00:03:29,710 --> 00:03:30,790
you're guilty
of a violent crime.
110
00:03:30,790 --> 00:03:33,170
Like I said,
the system is broken.
111
00:03:33,170 --> 00:03:36,250
And you were -- you were just
arrested for another one?
112
00:03:36,250 --> 00:03:39,250
This old dude got beat up
and robbed a week ago.
113
00:03:39,250 --> 00:03:40,540
They think Aimee did it.
114
00:03:40,540 --> 00:03:41,880
Jeremy, what is the point
of all this?
115
00:03:41,880 --> 00:03:43,620
Just give her a chance.
116
00:03:46,460 --> 00:03:48,330
Look, sh--
she did everything right.
117
00:03:48,330 --> 00:03:52,080
She followed all the rules,
got sober.
118
00:03:52,080 --> 00:03:54,080
And now they want to
take her girls away.
119
00:03:54,080 --> 00:03:57,250
♪♪
120
00:03:57,250 --> 00:04:00,120
That's Sara,
and that's Olive.
121
00:04:00,120 --> 00:04:08,620
♪♪
122
00:04:08,620 --> 00:04:17,250
♪♪
123
00:04:17,250 --> 00:04:18,670
You wanna see
your kids again?
124
00:04:18,670 --> 00:04:21,120
[ Sobs ]
125
00:04:21,120 --> 00:04:24,080
♪♪
126
00:04:24,080 --> 00:04:27,420
You want to see
your kids again?
127
00:04:27,420 --> 00:04:28,620
[ Exhales sharply ]
128
00:04:28,620 --> 00:04:30,420
They took away her custody
after she was arrested.
129
00:04:30,420 --> 00:04:31,960
Now they're with foster care.
130
00:04:31,960 --> 00:04:33,460
Olive doesn't do well
with new people.
131
00:04:33,460 --> 00:04:35,250
It took her forever
to warm up to me.
132
00:04:35,250 --> 00:04:37,750
Uh, so you, uh,
you want me to help...
133
00:04:37,750 --> 00:04:39,000
help her get her kids back?
134
00:04:39,000 --> 00:04:41,120
I don't want history
repeating itself.
135
00:04:41,120 --> 00:04:42,670
I mean, if I hadn't been taken
away from my mom --
136
00:04:42,670 --> 00:04:44,830
I am not like your mom.
137
00:04:44,830 --> 00:04:45,880
She was a victim.
138
00:04:45,880 --> 00:04:47,080
You didn't do this!
139
00:04:47,080 --> 00:04:48,420
They're not
gonna believe that.
140
00:04:48,420 --> 00:04:49,580
They took my children.
141
00:04:49,580 --> 00:04:51,580
Hajira: They took my children!
142
00:04:51,580 --> 00:04:53,670
[ Speaking Pashto ]
143
00:04:53,670 --> 00:04:55,330
They took my children!
144
00:04:55,330 --> 00:04:57,170
[ Speaking Pashto ]
145
00:04:57,170 --> 00:04:59,000
They took my children!
146
00:04:59,000 --> 00:05:04,330
♪♪
147
00:05:04,330 --> 00:05:05,620
Jeremy: Dex.
148
00:05:05,620 --> 00:05:07,170
[ Exhales sharply ]
149
00:05:08,920 --> 00:05:10,330
Dex.
150
00:05:10,330 --> 00:05:11,790
You okay?
151
00:05:11,790 --> 00:05:13,580
I'm fine. I'm fine.
152
00:05:15,830 --> 00:05:18,040
Um...s-so,
can you help us?
153
00:05:18,040 --> 00:05:18,750
I'm...
154
00:05:18,750 --> 00:05:22,540
Yeah, I -- I gotta go.
155
00:05:22,540 --> 00:05:23,960
[ Exhales sharply ]
156
00:05:23,960 --> 00:05:31,750
♪♪
157
00:05:31,750 --> 00:05:34,210
They took my children!
158
00:05:34,210 --> 00:05:36,620
Ugh.
159
00:05:36,620 --> 00:05:40,750
[ Fleetwood Mac's
"The Chain" plays ]
160
00:05:40,750 --> 00:05:41,960
[ Sighs ]
161
00:05:41,960 --> 00:05:48,040
♪♪
162
00:05:48,040 --> 00:05:49,540
Eh --
163
00:05:49,540 --> 00:05:51,210
Mm.
164
00:05:51,210 --> 00:05:51,960
[ Exhales sharply ]
165
00:05:51,960 --> 00:05:57,290
♪♪
166
00:05:57,290 --> 00:06:00,420
♪ Listen to the wind blow ♪
167
00:06:00,420 --> 00:06:02,380
[ Echoing voices ]
168
00:06:02,380 --> 00:06:05,080
Major Volkers: Come on.
169
00:06:05,080 --> 00:06:07,500
Dex: Are we interrogating
noncombatants now, sir?
170
00:06:07,500 --> 00:06:09,580
Hajira Abbassin.
171
00:06:09,580 --> 00:06:10,790
Now, we believe
her husband's the leader
172
00:06:10,790 --> 00:06:12,250
of an insurgent cell.
173
00:06:12,250 --> 00:06:13,620
Doesn't make her a bad guy.
174
00:06:13,620 --> 00:06:15,920
Doesn't make her
a good guy, either.
175
00:06:17,290 --> 00:06:18,420
Ugh...
176
00:06:18,420 --> 00:06:19,830
Hajira Abbassin.
177
00:06:19,830 --> 00:06:21,170
We believe her husband's
the leader of an --
178
00:06:21,170 --> 00:06:22,960
♪ And if you don't love me now ♪
179
00:06:22,960 --> 00:06:24,380
Uh...
180
00:06:24,380 --> 00:06:26,080
♪ You will never love me again ♪
181
00:06:26,080 --> 00:06:28,540
Two days ago, one of
our ammo depots was raided.
182
00:06:28,540 --> 00:06:30,880
Insurgents made off
with explosives.
183
00:06:30,880 --> 00:06:32,420
You think her husband did it?
184
00:06:32,420 --> 00:06:36,170
MARSOC thinks they're gonna use
the explosives tonight.
185
00:06:36,170 --> 00:06:37,420
[ Groans ]
186
00:06:37,420 --> 00:06:38,960
♪ You will never love me again ♪
187
00:06:38,960 --> 00:06:40,500
Then find her husband.
188
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
We're looking for him.
189
00:06:42,000 --> 00:06:42,920
She's a civilian.
She's a civilian.
190
00:06:42,920 --> 00:06:44,290
♪ You would never break
the chain ♪
191
00:06:44,290 --> 00:06:47,210
Who may know something.
192
00:06:47,210 --> 00:06:49,880
Find her husband...
193
00:06:49,880 --> 00:06:52,210
We have one hour
to prevent this attack.
194
00:06:52,210 --> 00:06:53,170
Maybe two.
195
00:06:53,170 --> 00:06:55,540
Make her talk.
196
00:06:57,080 --> 00:06:58,170
Dex: She's a civilian.
197
00:06:58,170 --> 00:06:59,420
Make her talk, Parios.
198
00:06:59,420 --> 00:07:00,920
They took my children!
Make her talk.
199
00:07:00,920 --> 00:07:04,380
[ Speaking Pashto ]
200
00:07:04,380 --> 00:07:05,500
We have an hour
to prevent this attack.
201
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
Then find her husband.
202
00:07:06,500 --> 00:07:08,080
Make her talk.
203
00:07:08,080 --> 00:07:09,330
She's a civilian.
Make her talk, Parios.
204
00:07:09,330 --> 00:07:10,170
You think her husband did it?
They took my children!
205
00:07:10,170 --> 00:07:13,500
Get my children!
206
00:07:13,500 --> 00:07:15,040
Then I will tell you
what you need to know.
207
00:07:16,880 --> 00:07:18,460
Ugh!
208
00:07:18,460 --> 00:07:21,500
[ Screaming ]
209
00:07:21,500 --> 00:07:24,500
♪♪
210
00:07:24,500 --> 00:07:28,750
♪ Chain keep us together ♪
211
00:07:28,750 --> 00:07:30,210
Stop it!
♪ Running in the shadow ♪
212
00:07:30,210 --> 00:07:32,920
♪ Chain keep us together ♪
213
00:07:32,920 --> 00:07:35,120
[ Grunts ]
214
00:07:35,120 --> 00:07:36,500
♪ Running in the shadow ♪
215
00:07:36,500 --> 00:07:41,170
♪ Chain keep us together ♪
216
00:07:41,170 --> 00:07:42,750
[ Knock on door ]
♪ Running in the shadow ♪
217
00:07:42,750 --> 00:07:45,170
♪ Chain... ♪
218
00:07:46,210 --> 00:07:46,960
Hey.
219
00:07:46,960 --> 00:07:49,170
Hey.
220
00:07:49,170 --> 00:07:50,460
Uh, you okay?
221
00:07:50,460 --> 00:07:52,210
Mm-hmm.
I'm fine.
222
00:07:52,210 --> 00:07:53,460
Can I come in?
223
00:07:53,460 --> 00:07:55,580
Uh, I'm kinda busy right now,
so...
224
00:07:55,580 --> 00:07:56,750
Dex.
225
00:07:56,750 --> 00:07:58,040
Grey?
226
00:07:59,460 --> 00:08:00,420
I'm gonna come in.
227
00:08:00,420 --> 00:08:02,290
Excuse me.
228
00:08:02,290 --> 00:08:03,670
[ Exhales sharply ]
229
00:08:14,880 --> 00:08:16,460
Whoa.
230
00:08:16,460 --> 00:08:17,830
I know.
231
00:08:17,830 --> 00:08:19,880
Hey, good thing Ansel
wasn't here, right?
232
00:08:19,880 --> 00:08:23,920
If Ansel was here,
this wouldn't have happened.
233
00:08:23,920 --> 00:08:25,670
It wouldn't have gone
so far.
234
00:08:27,960 --> 00:08:30,460
Is there anything you want
to talk about?
235
00:08:30,460 --> 00:08:31,960
Nope.
No, there is not.
236
00:08:31,960 --> 00:08:34,120
[ Exhales sharply ]
237
00:08:34,120 --> 00:08:35,790
Hey, why'd you bail
on that case?
238
00:08:35,790 --> 00:08:37,210
That guy Jeremy
said you walked out.
239
00:08:37,210 --> 00:08:40,540
Okay, that -- that has nothing
to do with this, okay?
240
00:08:40,540 --> 00:08:42,460
I think it does.
241
00:08:42,460 --> 00:08:49,290
♪♪
242
00:08:49,290 --> 00:08:54,290
[ Sighs ]
243
00:08:54,290 --> 00:08:56,210
[ Exhales sharply ]
244
00:08:56,210 --> 00:08:57,790
[ Sobbing ]
245
00:09:01,250 --> 00:09:04,120
I'm just so ashamed, okay?
246
00:09:04,120 --> 00:09:11,500
♪♪
247
00:09:11,500 --> 00:09:14,460
Hey.
248
00:09:14,460 --> 00:09:17,920
You know, whatever it is
that you're going through,
249
00:09:17,920 --> 00:09:20,830
you can talk to me, right?
250
00:09:20,830 --> 00:09:22,920
I, uh, I wouldn't know
where to start.
251
00:09:22,920 --> 00:09:26,210
[ Sniffles ]
252
00:09:26,210 --> 00:09:29,040
I'm just so tired...
253
00:09:29,040 --> 00:09:32,620
of running away from this,
you know?
254
00:09:32,620 --> 00:09:33,830
Then don't.
255
00:09:33,830 --> 00:09:36,960
♪♪
256
00:09:41,460 --> 00:09:43,830
Jeremy.
257
00:09:43,830 --> 00:09:45,170
If you came to apologize --
258
00:09:45,170 --> 00:09:46,330
Did she do it?
259
00:09:46,330 --> 00:09:47,210
Some apology.
260
00:09:47,210 --> 00:09:48,880
I'm sorry.
261
00:09:48,880 --> 00:09:52,000
Look, I know how much
your new family means to you
262
00:09:52,000 --> 00:09:53,290
and that you don't want to
jeopardize that.
263
00:09:53,290 --> 00:09:55,960
But I-I need to know.
264
00:09:55,960 --> 00:09:57,120
Do you think I'd bring her
to you
265
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
if I thought
that she robbed somebody?
266
00:09:59,040 --> 00:10:01,420
I think that you're angry that
you were taken from your mom
267
00:10:01,420 --> 00:10:03,460
and that you think helping Aimee
is somehow
268
00:10:03,460 --> 00:10:04,620
gonna make that right.
269
00:10:04,620 --> 00:10:06,880
Is that such a bad thing?
270
00:10:08,460 --> 00:10:09,920
She's a good person.
271
00:10:09,920 --> 00:10:11,750
A good mom.
272
00:10:11,750 --> 00:10:13,380
She needs your help.
273
00:10:13,380 --> 00:10:17,250
♪♪
274
00:10:17,250 --> 00:10:18,460
Okay.
275
00:10:18,460 --> 00:10:23,670
♪♪
276
00:10:23,670 --> 00:10:26,000
Grey, do you want
some frozen yogurt?
277
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Frozen yogurt?
278
00:10:27,000 --> 00:10:28,790
Again?
279
00:10:28,790 --> 00:10:31,170
We've been there every day
this past week.
280
00:10:31,170 --> 00:10:34,250
What is so special
about this frozen yogurt place?
281
00:10:34,250 --> 00:10:35,830
L-Lila works there.
282
00:10:35,830 --> 00:10:37,330
Ooh, your girlfriend?
283
00:10:37,330 --> 00:10:38,670
She's not my girlfriend.
284
00:10:38,670 --> 00:10:40,250
Right.
285
00:10:40,250 --> 00:10:44,960
You talked about this girl
nonstop for weeks, alright?
286
00:10:44,960 --> 00:10:46,420
But you never got the nerve
to ask her out.
287
00:10:46,420 --> 00:10:49,210
She quits the soccer team,
and you haven't seen her since.
288
00:10:49,210 --> 00:10:50,500
Yep.
That's her.
289
00:10:50,500 --> 00:10:53,040
Okay, well, if we go,
you gonna ask her out?
290
00:10:53,040 --> 00:10:54,580
Can you help me?
291
00:10:54,580 --> 00:10:55,670
Don't ask him.
292
00:10:55,670 --> 00:10:56,790
Private conversation.
293
00:10:56,790 --> 00:10:58,330
Isn't your last girlfriend
on the lam?
294
00:10:58,330 --> 00:10:59,580
Wasn't my girlfriend.
295
00:10:59,580 --> 00:11:01,040
Just saying, he has terrible
taste in women.
296
00:11:01,040 --> 00:11:03,080
Except Dex, of course.
Though he messed that up, too.
297
00:11:03,080 --> 00:11:04,250
You done?
298
00:11:04,250 --> 00:11:05,500
Do you want our help or not?
299
00:11:05,500 --> 00:11:06,460
Yes, please.
300
00:11:06,460 --> 00:11:07,750
You say our help?
301
00:11:07,750 --> 00:11:11,790
♪♪
302
00:11:11,790 --> 00:11:14,000
The old guy was beaten up
by a prostitute?
303
00:11:14,000 --> 00:11:14,920
That's what he said.
304
00:11:14,920 --> 00:11:16,620
Aimee's not a hooker.
305
00:11:16,620 --> 00:11:18,670
Maybe, maybe not, but she does
have a history of violence.
306
00:11:18,670 --> 00:11:20,620
She had no idea
that her boyfriend
307
00:11:20,620 --> 00:11:22,040
was gonna rob
that liquor store.
308
00:11:22,040 --> 00:11:23,880
Okay,
but the old guy ID'd her.
309
00:11:23,880 --> 00:11:26,290
And eyewitness testimony
is always spot-on?
310
00:11:26,290 --> 00:11:28,540
Why was Aimee in that line-up
to begin with?
311
00:11:28,540 --> 00:11:30,040
Someone tipped us off.
312
00:11:30,040 --> 00:11:31,960
Let me guess --
it was anonymous.
313
00:11:31,960 --> 00:11:33,920
Look, Aimee fit the description
of the assailant.
314
00:11:33,920 --> 00:11:35,670
There's no alibi,
and she has a history --
315
00:11:35,670 --> 00:11:36,920
History of violence.
Yes, I know.
316
00:11:36,920 --> 00:11:39,000
Come on. We've --
We have been through this.
317
00:11:39,000 --> 00:11:40,670
Look at my desk.
318
00:11:40,670 --> 00:11:44,210
These are all open cases
I'm actively investigating.
319
00:11:44,210 --> 00:11:46,170
Okay, so you're, um,
you're too busy to help me?
320
00:11:46,170 --> 00:11:48,460
I, uh, I can't right now,
alright?
321
00:11:48,460 --> 00:11:49,620
I got a witness being
questioned. I'm sorry.
322
00:11:53,420 --> 00:11:54,750
[ Sighs ]
323
00:11:54,750 --> 00:11:56,500
♪♪
324
00:11:56,500 --> 00:11:58,960
[ Heart beating loudly ]
325
00:11:58,960 --> 00:12:03,880
♪♪
326
00:12:03,880 --> 00:12:05,080
Mm.
327
00:12:05,080 --> 00:12:11,330
♪♪
328
00:12:11,330 --> 00:12:12,790
Hajira.
329
00:12:12,790 --> 00:12:14,710
I'm Chief Warrant Officer
Dex Parios.
330
00:12:14,710 --> 00:12:17,620
[ Speaking Pashto ]
331
00:12:17,620 --> 00:12:18,920
You must be thirsty.
332
00:12:18,920 --> 00:12:20,290
[ Speaking Pashto ]
333
00:12:22,290 --> 00:12:23,920
The way you were brought
in here,
334
00:12:23,920 --> 00:12:26,420
that was disrespectful,
and I'm sorry.
335
00:12:26,420 --> 00:12:27,420
[ Speaking Pashto ]
336
00:12:34,290 --> 00:12:36,000
We need information.
337
00:12:36,000 --> 00:12:37,620
We've been watching
your husband.
338
00:12:37,620 --> 00:12:39,210
We know that he stole
some explosives
339
00:12:39,210 --> 00:12:40,540
from one of our depots.
340
00:12:40,540 --> 00:12:46,290
[ Speaking Pashto ]
341
00:12:46,290 --> 00:12:47,500
We need to know
when he's planning
342
00:12:47,500 --> 00:12:50,040
on using those explosives.
343
00:12:50,040 --> 00:12:53,250
[ Speaking Pashto ]
344
00:12:53,250 --> 00:12:54,000
[ Speaking Pashto ]
345
00:12:54,000 --> 00:12:56,080
"I don't know."
346
00:12:56,080 --> 00:12:57,880
I think you do.
[ Speaking Pashto ]
347
00:12:57,880 --> 00:12:59,380
I told you, we've been
watching your husband.
348
00:12:59,380 --> 00:13:01,120
[ Speaking Pashto ]
349
00:13:01,120 --> 00:13:03,620
Every night, after Maghrib,
he has guests over.
350
00:13:03,620 --> 00:13:04,830
Meeting, planning.
351
00:13:04,830 --> 00:13:08,580
[ Speaking Pashto ]
352
00:13:08,580 --> 00:13:11,040
[ Speaking Pashto ]
353
00:13:11,040 --> 00:13:13,210
"I am not involved
in my husband's business."
354
00:13:13,210 --> 00:13:14,920
But you're a good wife,
a good hostess.
355
00:13:14,920 --> 00:13:19,500
You serve them tea.
[ Speaking Pashto ]
356
00:13:19,500 --> 00:13:20,710
[ Speaking Pashto ]
357
00:13:20,710 --> 00:13:22,380
"Of course."
You must overhear things.
358
00:13:22,380 --> 00:13:23,460
I need to know
what you've heard.
359
00:13:23,460 --> 00:13:25,170
[ Speaking Pashto ]
360
00:13:25,170 --> 00:13:27,420
[ Speaking Pashto ]
361
00:13:27,420 --> 00:13:30,670
"I am not telling you."
362
00:13:30,670 --> 00:13:33,170
No, that's not
what she said.
363
00:13:33,170 --> 00:13:34,210
Excuse me?
364
00:13:34,210 --> 00:13:35,540
[ Speaking Pashto ]
365
00:13:44,040 --> 00:13:45,960
[ Chuckles ]
Well, that ship has sailed.
366
00:13:49,460 --> 00:13:50,710
And now we know
you speak English.
367
00:13:52,380 --> 00:13:53,670
You can go.
368
00:13:55,380 --> 00:13:57,040
[ Chair scrapes, door buzzes ]
369
00:14:00,710 --> 00:14:02,330
[ Door closes ]
370
00:14:02,330 --> 00:14:04,210
Your Pashto is good.
371
00:14:04,210 --> 00:14:05,540
I have an ear.
372
00:14:05,540 --> 00:14:08,080
I use it when I'm outside
of the gates.
373
00:14:08,080 --> 00:14:09,620
You go outside the gates?
374
00:14:09,620 --> 00:14:11,750
Yeah, where else am I supposed
to get a decent Bolani?
375
00:14:11,750 --> 00:14:12,540
[ Chuckles ]
376
00:14:16,080 --> 00:14:20,670
Hajira...
you know something.
377
00:14:22,330 --> 00:14:25,380
If I told you anything, my
husband would never forgive me.
378
00:14:25,380 --> 00:14:26,670
We will protect you.
379
00:14:26,670 --> 00:14:28,460
He has my children.
380
00:14:28,460 --> 00:14:31,000
♪♪
381
00:14:31,000 --> 00:14:34,330
Get my children, then I will
tell you what you need to know.
382
00:14:34,330 --> 00:14:41,880
♪♪
383
00:14:41,880 --> 00:14:42,920
Hello.
384
00:14:42,920 --> 00:14:44,330
Oh, hello.
385
00:14:44,330 --> 00:14:46,620
Isn't it a nice day?
386
00:14:46,620 --> 00:14:48,330
Well, you know,
it's not raining,
387
00:14:48,330 --> 00:14:50,420
so that's a plus, I guess.
388
00:14:50,420 --> 00:14:51,620
[ Chuckles ]
389
00:14:51,620 --> 00:14:54,960
Would you go on a date
with me?
390
00:14:54,960 --> 00:14:56,170
That's really sweet,
391
00:14:56,170 --> 00:14:57,920
but I think we gotta finesse it
a little bit.
392
00:14:57,920 --> 00:14:59,330
It's coming on too fast.
393
00:14:59,330 --> 00:15:00,790
We gotta have a little bit more
small talk.
394
00:15:00,790 --> 00:15:04,040
Like, maybe ask, like,
what am I drinking, you know?
395
00:15:04,040 --> 00:15:07,210
Last time I checked, they don't
serve beer in froyo shops.
396
00:15:07,210 --> 00:15:09,750
Alright, the point is, is maybe
then ask what I'm wearing or,
397
00:15:09,750 --> 00:15:11,250
you know,
what I'm having or --
398
00:15:11,250 --> 00:15:13,290
That'll work.
399
00:15:13,290 --> 00:15:14,710
Just ease into it.
400
00:15:14,710 --> 00:15:16,250
"Ease into it"
means play it safe.
401
00:15:16,250 --> 00:15:17,960
People who play it safe
never win.
402
00:15:17,960 --> 00:15:19,830
Ansel,
when I was your age,
403
00:15:19,830 --> 00:15:21,620
I had a tough time
with the ladies, too.
404
00:15:21,620 --> 00:15:25,500
Just when I thought
I was in...friend-zoned.
405
00:15:25,500 --> 00:15:26,750
Is that bad?
406
00:15:26,750 --> 00:15:27,830
Very bad.
407
00:15:27,830 --> 00:15:30,420
I'll let you in
on a little secret.
408
00:15:30,420 --> 00:15:31,920
Girls like a little swagger.
409
00:15:31,920 --> 00:15:34,080
Okay, it takes more
than a little swagger.
410
00:15:34,080 --> 00:15:35,250
Trust me.
411
00:15:35,250 --> 00:15:38,540
Ansel, you know
what's always worked for me?
412
00:15:38,540 --> 00:15:39,960
Pick-up lines.
Pick-up lines?
413
00:15:39,960 --> 00:15:41,000
What is this,
the '90s?
414
00:15:41,000 --> 00:15:42,250
You're teaching him
pick-up lines?
415
00:15:42,250 --> 00:15:44,040
"Are you a magician?
416
00:15:44,040 --> 00:15:47,460
Because whenever I look at you,
everyone else disappears."
417
00:15:47,460 --> 00:15:49,080
Touchdown.
418
00:15:49,080 --> 00:15:50,620
That's a terrible line.
419
00:15:50,620 --> 00:15:51,750
Please don't ever do that.
420
00:15:51,750 --> 00:15:54,250
Yes, girls like confidence,
421
00:15:54,250 --> 00:15:57,380
but more than that,
you gotta be you.
422
00:15:57,380 --> 00:15:59,330
The real you, okay?
423
00:15:59,330 --> 00:16:01,710
See that girl over there?
424
00:16:01,710 --> 00:16:02,750
You want me to ask her out?
425
00:16:02,750 --> 00:16:03,500
No.
No.
426
00:16:03,500 --> 00:16:04,670
I want you to talk to her.
427
00:16:04,670 --> 00:16:07,170
Listen.
Just listen to her, okay?
428
00:16:07,170 --> 00:16:09,120
You got this.
Practice makes perfect.
429
00:16:09,120 --> 00:16:15,460
♪♪
430
00:16:15,460 --> 00:16:18,460
"Are you a magician?"
431
00:16:18,460 --> 00:16:19,420
Kills every time.
432
00:16:19,420 --> 00:16:21,420
Does it?
433
00:16:21,420 --> 00:16:22,880
♪♪
434
00:16:22,880 --> 00:16:24,830
Night of the robbery,
you were home alone.
435
00:16:24,830 --> 00:16:26,170
Nobody can vouch for you?
436
00:16:28,580 --> 00:16:29,790
Aimee,
what aren't you telling me?
437
00:16:29,790 --> 00:16:31,670
[ Sighs ]
438
00:16:31,670 --> 00:16:34,580
You're in AA, right?
439
00:16:34,580 --> 00:16:39,620
What's that saying that
they have about honesty?
440
00:16:39,620 --> 00:16:41,080
"You're only as sick
as your secrets."
441
00:16:41,080 --> 00:16:43,000
Mm-hmm.
What's your secret?
442
00:16:47,540 --> 00:16:48,920
Aimee, I'm here.
I want to help you.
443
00:16:48,920 --> 00:16:52,420
♪♪
444
00:16:52,420 --> 00:16:55,880
I got a job slinging cocktails
at an illegal gambling ring.
445
00:16:55,880 --> 00:16:57,920
That's where I was
the night of the assault.
446
00:16:57,920 --> 00:17:00,250
Why didn't you tell anybody
about this?
447
00:17:00,250 --> 00:17:02,500
Serving alcohol
violates my parole.
448
00:17:02,500 --> 00:17:04,330
So you lied.
449
00:17:04,330 --> 00:17:07,250
I didn't want to
lose my girls.
450
00:17:07,250 --> 00:17:08,710
Well, you did anyway.
451
00:17:08,710 --> 00:17:09,830
Catch 22, right?
452
00:17:09,830 --> 00:17:11,920
Mm.
Okay, well, that's your alibi.
453
00:17:11,920 --> 00:17:13,210
Look, we just need to prove it.
454
00:17:13,210 --> 00:17:15,000
Tell me more
about this gambling ring.
455
00:17:15,000 --> 00:17:16,210
You're not gonna believe me.
456
00:17:16,210 --> 00:17:18,620
Try me.
I've probably played there.
457
00:17:18,620 --> 00:17:19,750
Blackjack?
Texas Hold 'Em?
458
00:17:19,750 --> 00:17:20,920
Video games.
459
00:17:20,920 --> 00:17:21,960
Wait, what?
For real?
460
00:17:21,960 --> 00:17:23,790
Start-up founders
and programmers
461
00:17:23,790 --> 00:17:25,620
are the richest people
in Portland.
462
00:17:25,620 --> 00:17:27,620
The night I supposedly
beat that guy up,
463
00:17:27,620 --> 00:17:29,040
someone won a hundred grand.
464
00:17:29,040 --> 00:17:32,040
Wow. Okay.
I should have been a nerd.
465
00:17:32,040 --> 00:17:34,880
Why not just play a-at home,
in their mansions?
466
00:17:34,880 --> 00:17:37,120
Because gambling's illegal,
and they like the rush.
467
00:17:37,120 --> 00:17:38,750
And they're not gonna talk
to you.
468
00:17:38,750 --> 00:17:40,380
[ Sighs ]
Okay.
469
00:17:40,380 --> 00:17:42,040
New plan.
We need leverage.
470
00:17:42,040 --> 00:17:44,380
Do you remember who won
that night?
471
00:17:44,380 --> 00:17:45,920
Yeah.
472
00:17:45,920 --> 00:17:47,580
[ Machine beeping ]
473
00:18:03,880 --> 00:18:05,750
[ Music playing in earbuds ]
474
00:18:15,290 --> 00:18:17,290
Hey.
Rocket Munch.
475
00:18:17,290 --> 00:18:19,000
Name?
Cameron Dorsey.
476
00:18:19,000 --> 00:18:21,670
♪♪
477
00:18:21,670 --> 00:18:23,290
She's at the kombucha bar.
478
00:18:23,290 --> 00:18:25,040
Of course she is.
479
00:18:25,040 --> 00:18:26,170
Thank you.
480
00:18:26,170 --> 00:18:28,670
♪♪
481
00:18:28,670 --> 00:18:30,420
Hey.
Cameron Dorsey?
482
00:18:30,420 --> 00:18:31,670
I didn't order anything.
483
00:18:31,670 --> 00:18:33,330
Yeah, no,
that's not why I'm here.
484
00:18:33,330 --> 00:18:34,000
Hey.
485
00:18:34,000 --> 00:18:35,120
Pad thai.
486
00:18:35,120 --> 00:18:37,290
Enjoy it.
487
00:18:37,290 --> 00:18:38,540
Okay, I'll be quick.
488
00:18:38,540 --> 00:18:40,330
Do you frequent a certain
489
00:18:40,330 --> 00:18:42,710
East Side underground
video game tournament?
490
00:18:44,620 --> 00:18:46,420
I don't know
what you're talking about.
491
00:18:46,420 --> 00:18:48,170
Oh, I-I think you do.
492
00:18:48,170 --> 00:18:49,210
It's okay.
493
00:18:49,210 --> 00:18:50,790
I-I won't talk too loudly.
494
00:18:50,790 --> 00:18:53,500
Okay, I know you have a morality
clause in your contract.
495
00:18:53,500 --> 00:18:55,960
You could lose your job,
right?
496
00:18:55,960 --> 00:18:57,460
Fine.
497
00:18:57,460 --> 00:18:59,080
But can we talk
about this somewhere else?
498
00:18:59,080 --> 00:19:00,620
My boss is right over there.
499
00:19:00,620 --> 00:19:01,670
Guy with the mustache.
500
00:19:04,380 --> 00:19:05,670
Ugh.
501
00:19:05,670 --> 00:19:06,750
[ Exhales sharply ]
502
00:19:06,750 --> 00:19:08,750
You gotta be kidding me.
503
00:19:08,750 --> 00:19:09,960
[ Scooter approaching ]
Hey, stop.
504
00:19:09,960 --> 00:19:10,710
Stop.
505
00:19:10,710 --> 00:19:11,710
Give me this.
Get off.
506
00:19:11,710 --> 00:19:13,080
Hey, what are you doing?
507
00:19:13,080 --> 00:19:13,880
[ Tires squeal ]
508
00:19:13,880 --> 00:19:14,790
Hey, that's my scooter, lady!
509
00:19:18,000 --> 00:19:20,170
[ Michael Sembello's "Maniac"
plays ]
510
00:19:20,170 --> 00:19:22,250
Dex: Come on!
Cameron, stop!
511
00:19:23,250 --> 00:19:25,080
Sorry, excuse me.
512
00:19:25,080 --> 00:19:27,830
♪ Locking rhythm to
the beat of her heart ♪
513
00:19:27,830 --> 00:19:31,040
♪ Changing movement into light ♪
514
00:19:31,040 --> 00:19:33,920
Cameron!
♪ She has danced into
the danger zone ♪
515
00:19:33,920 --> 00:19:35,540
♪ When the dancer
becomes the dance ♪
516
00:19:35,540 --> 00:19:36,830
[ Indistinct shouting ]
Sorry!
517
00:19:36,830 --> 00:19:39,540
Sorry! Excuse me.
Excuse me. Excuse me.
518
00:19:39,540 --> 00:19:40,960
Sorry.
519
00:19:40,960 --> 00:19:42,250
♪ If the fight
becomes the fire ♪
520
00:19:42,250 --> 00:19:44,210
Come on, Cameron!
This is embarrassing us both!
521
00:19:44,210 --> 00:19:48,290
♪ On the wire between will
and what will be ♪
522
00:19:48,290 --> 00:19:54,080
♪ She's a maniac, maniac
on the floor ♪
523
00:19:54,080 --> 00:19:55,540
Cameron, can you just --
What the --
524
00:19:55,540 --> 00:19:58,170
♪ And she's dancing
like she's never danced before ♪
525
00:19:58,170 --> 00:19:59,250
This is ridiculous.
526
00:19:59,250 --> 00:20:00,960
This is...frickin'...
527
00:20:00,960 --> 00:20:04,500
♪ She's a maniac, maniac
on the floor ♪
528
00:20:04,500 --> 00:20:06,790
Hey, stop!
Enough!
529
00:20:06,790 --> 00:20:08,790
I'm a private investigator,
okay?
530
00:20:08,790 --> 00:20:10,120
I'm not here to get you
in trouble.
531
00:20:10,120 --> 00:20:12,710
I'm just -- I'm trying to
confirm that my client was there
532
00:20:12,710 --> 00:20:13,880
the night that you won.
533
00:20:13,880 --> 00:20:15,670
I don't remember anything
about that night.
534
00:20:15,670 --> 00:20:16,920
I'd just won $100K.
535
00:20:16,920 --> 00:20:18,880
I was half-wasted
on tequila Red Bulls.
536
00:20:18,880 --> 00:20:20,540
My client was the one
who was serving you.
537
00:20:20,540 --> 00:20:22,830
Look, do you recognize her?
538
00:20:22,830 --> 00:20:24,750
You don't quit, do you?
539
00:20:24,750 --> 00:20:27,210
One of my many
endearing qualities.
540
00:20:27,210 --> 00:20:28,670
[ Exhales sharply ]
541
00:20:28,670 --> 00:20:29,620
I don't know.
542
00:20:29,620 --> 00:20:30,960
Maybe someone
recorded something.
543
00:20:30,960 --> 00:20:33,080
Some of the players
were streaming on Twitch.
544
00:20:33,080 --> 00:20:35,540
Can I go now without you
completely blowing up my life?
545
00:20:35,540 --> 00:20:38,420
[ Sighs ]
Yeah, okay.
546
00:20:38,420 --> 00:20:40,170
Wait, w-what the hell
is Twitch?!
547
00:20:42,210 --> 00:20:45,710
I was afraid of becoming
my father, but guess what.
548
00:20:45,710 --> 00:20:48,120
My father's not my father.
549
00:20:48,120 --> 00:20:49,540
I mean, he is.
He's just --
550
00:20:49,540 --> 00:20:52,580
He's just not the same guy,
and everything I did...
551
00:20:52,580 --> 00:20:56,620
it was like I was running away
from him, but what now?
552
00:20:56,620 --> 00:20:59,000
What do I want?
553
00:20:59,000 --> 00:21:02,290
[ Slurps drink, belches ]
554
00:21:02,290 --> 00:21:04,250
Good talk, Denny.
555
00:21:04,250 --> 00:21:05,750
[ Door opens ]
556
00:21:08,170 --> 00:21:10,500
Hey.
Hey.
557
00:21:10,500 --> 00:21:13,120
So, I, um...
I took that case.
558
00:21:13,120 --> 00:21:14,620
Oh, that's great.
559
00:21:14,620 --> 00:21:16,290
Um, thank you
for showing up.
560
00:21:16,290 --> 00:21:17,500
That's what friends do.
561
00:21:17,500 --> 00:21:19,170
Yeah.
562
00:21:19,170 --> 00:21:20,710
Where's Ansel?
563
00:21:20,710 --> 00:21:23,080
[ Laughter ]
564
00:21:23,080 --> 00:21:24,620
[ Scoffs ]
565
00:21:24,620 --> 00:21:26,830
It's a long story,
but it's totally under control.
566
00:21:26,830 --> 00:21:29,580
[ Exhales sharply ]
Okay.
567
00:21:29,580 --> 00:21:33,620
I ran around him, then --
then I scored the goal.
568
00:21:33,620 --> 00:21:34,790
Everyone went wild.
569
00:21:34,790 --> 00:21:36,580
[ Laughter ]
570
00:21:36,580 --> 00:21:37,920
Hey, buddy.
571
00:21:37,920 --> 00:21:39,120
Hey, Dex.
572
00:21:39,120 --> 00:21:40,210
Sorry to interrupt.
573
00:21:40,210 --> 00:21:41,120
Um, can I just talk to you
for a second?
574
00:21:41,120 --> 00:21:42,380
What's up?
575
00:21:42,380 --> 00:21:45,080
Um, do you know
what Twitch is?
576
00:21:45,080 --> 00:21:47,500
[ Gunshots ]
577
00:21:47,500 --> 00:21:48,330
Nerdy Guy: Flank right!
578
00:21:48,330 --> 00:21:49,880
Charge that hill!
579
00:21:49,880 --> 00:21:52,290
People pay to watch other people
play video games?
580
00:21:52,290 --> 00:21:53,330
It's the future, Dex.
581
00:21:53,330 --> 00:21:55,080
See you, LoneWalker13.
582
00:21:55,080 --> 00:21:56,120
I will end you.
583
00:21:56,120 --> 00:21:57,710
What a time to be alive.
584
00:21:57,710 --> 00:21:59,080
I will end you!
Wait, wait, stop.
585
00:21:59,080 --> 00:22:00,380
Right there.
586
00:22:00,380 --> 00:22:03,290
Oh.
Ansel, I love you so much.
587
00:22:03,290 --> 00:22:06,290
That's her.
588
00:22:06,290 --> 00:22:08,040
This isn't good enough.
589
00:22:08,040 --> 00:22:09,290
Wait, what --
What do you mean?
590
00:22:09,290 --> 00:22:11,170
That's clearly my client
on the night of the robbery
591
00:22:11,170 --> 00:22:12,170
in a different location.
592
00:22:12,170 --> 00:22:14,120
This was recorded
at 9:17 P.M.
593
00:22:14,120 --> 00:22:15,710
Victim says he picked up
the prostitute who robbed him
594
00:22:15,710 --> 00:22:17,120
around 9:30 P.M.
595
00:22:17,120 --> 00:22:19,880
Are you telling me that Aimee
left her well-paying job,
596
00:22:19,880 --> 00:22:22,120
drove across town,
put on hooker heels,
597
00:22:22,120 --> 00:22:25,000
and found a john
in 13 minutes?
598
00:22:25,000 --> 00:22:27,120
Well, that part of town,
johns grow on trees.
599
00:22:27,120 --> 00:22:28,920
Yeah, but the Blazers were
playing that night, Valerie.
600
00:22:28,920 --> 00:22:30,330
Be hard for anybody
to make that drive --
601
00:22:30,330 --> 00:22:31,920
It's not enough.
602
00:22:31,920 --> 00:22:33,830
Remind me --
I'm new to all this.
603
00:22:33,830 --> 00:22:35,290
Is it innocent
until proven guilty,
604
00:22:35,290 --> 00:22:36,380
or is it
the other way around?
605
00:22:36,380 --> 00:22:37,830
What are you implying?
606
00:22:37,830 --> 00:22:40,420
I don't know, that my client
is being railroaded?
607
00:22:40,420 --> 00:22:42,500
Okay, great. Well, I do not
have to listen to this.
608
00:22:42,500 --> 00:22:43,580
Have a nice day, Detective.
609
00:22:45,620 --> 00:22:46,540
[ Exhales sharply ]
610
00:22:46,540 --> 00:22:48,170
What the hell was that?
611
00:22:48,170 --> 00:22:51,080
The system has been screwing
Aimee over her whole life.
612
00:22:51,080 --> 00:22:54,540
I-I didn't know what that meant
until just now.
613
00:22:54,540 --> 00:22:56,170
[ Exhales sharply ]
614
00:22:56,170 --> 00:22:58,210
You wanna tell me why this one
is so important to you?
615
00:23:01,000 --> 00:23:02,960
They're all important to me.
616
00:23:02,960 --> 00:23:04,120
You know what?
Never mind.
617
00:23:04,120 --> 00:23:05,170
Forget it.
618
00:23:09,750 --> 00:23:12,210
Girl knows how to
cause a scene.
619
00:23:12,210 --> 00:23:14,830
Yeah, but her instincts
are usually right.
620
00:23:14,830 --> 00:23:16,750
You wanna pull
that Schumaker case --
621
00:23:16,750 --> 00:23:19,290
[ Clears throat ]
622
00:23:19,290 --> 00:23:20,380
Am I that easy to read?
623
00:23:20,380 --> 00:23:23,080
Like a book.
624
00:23:23,080 --> 00:23:25,120
Really?
625
00:23:25,120 --> 00:23:27,080
Maybe we should take another run
at this victim.
626
00:23:27,080 --> 00:23:30,210
We? Oh, you're gonna drag me
onto this case, aren't you?
627
00:23:31,750 --> 00:23:34,080
I guess I am
that easy to read.
628
00:23:34,080 --> 00:23:35,330
Come on.
629
00:23:35,330 --> 00:23:36,880
[ Exhales sharply ]
630
00:23:36,880 --> 00:23:43,540
♪♪
631
00:23:43,540 --> 00:23:46,460
[ Door opens ]
632
00:23:46,460 --> 00:23:48,000
Easy, Marine.
633
00:23:48,000 --> 00:23:49,420
You're on the job.
634
00:23:49,420 --> 00:23:51,620
No, I'm clocking out.
635
00:23:51,620 --> 00:23:52,540
You're giving up on her?
636
00:23:52,540 --> 00:23:54,380
No, I'm not.
But the system is.
637
00:23:54,380 --> 00:23:55,960
She was --
She was right about that.
638
00:23:57,210 --> 00:23:59,920
We-- We're products
of a system, too, you know?
639
00:23:59,920 --> 00:24:01,790
You and me.
640
00:24:01,790 --> 00:24:03,790
That system values commitment.
Honor.
641
00:24:03,790 --> 00:24:06,040
[ Chuckles ]
642
00:24:06,040 --> 00:24:07,710
Is that funny?
[ Chuckles ]
643
00:24:10,040 --> 00:24:11,250
No.
I'm sorry.
644
00:24:11,250 --> 00:24:14,290
We just -- We see things...
very differently.
645
00:24:14,290 --> 00:24:15,670
What's that supposed to mean?
646
00:24:15,670 --> 00:24:18,670
It means I never should have
taken this case.
647
00:24:18,670 --> 00:24:19,960
You're gonna bail?
648
00:24:19,960 --> 00:24:22,290
That's fine.
649
00:24:22,290 --> 00:24:23,880
At least tell me why.
650
00:24:23,880 --> 00:24:27,580
[ Scoffs ]
651
00:24:27,580 --> 00:24:28,960
[ Sighs ]
652
00:24:28,960 --> 00:24:37,830
♪♪
653
00:24:37,830 --> 00:24:41,620
Hajira: [ Speaking Pashto ]
654
00:24:41,620 --> 00:24:44,750
[ Door buzzes, closes ]
655
00:24:44,750 --> 00:24:45,670
Well, that went well.
656
00:24:45,670 --> 00:24:46,790
She wants her kids.
657
00:24:46,790 --> 00:24:48,380
I'm not risking
American lives
658
00:24:48,380 --> 00:24:50,120
on some half-cocked
rescue mission.
659
00:24:50,120 --> 00:24:52,580
Sir, this may be our only shot
at getting the intel we need.
660
00:24:52,580 --> 00:24:54,120
What if she's playing you?
661
00:24:54,120 --> 00:24:55,500
Did you ever think about that?
662
00:24:55,500 --> 00:24:57,210
Setting you up so you can walk
a platoon of Marines
663
00:24:57,210 --> 00:24:58,880
into an ambush?
664
00:24:58,880 --> 00:25:01,420
We're done playing nice.
665
00:25:01,420 --> 00:25:04,120
What do you mean?
666
00:25:04,120 --> 00:25:07,040
Get the intel,
Chief Warrant Officer.
667
00:25:07,040 --> 00:25:09,170
By any means necessary.
668
00:25:09,170 --> 00:25:11,000
♪♪
669
00:25:11,000 --> 00:25:12,380
Are you telling me
to torture her?
670
00:25:12,380 --> 00:25:14,380
That's a war crime.
671
00:25:14,380 --> 00:25:16,330
You don't have to
get your hands dirty.
672
00:25:16,330 --> 00:25:17,920
We have a team for that.
673
00:25:17,920 --> 00:25:22,670
All you have to do
is ask the questions.
674
00:25:22,670 --> 00:25:24,920
No.
675
00:25:24,920 --> 00:25:26,920
I'll get someone else.
676
00:25:26,920 --> 00:25:28,920
Then I'll report you.
677
00:25:28,920 --> 00:25:32,170
♪♪
678
00:25:32,170 --> 00:25:36,210
If we don't do it,
do you know what happens?
679
00:25:36,210 --> 00:25:41,790
They attack one of our bases,
and Americans die.
680
00:25:41,790 --> 00:25:44,920
It's us or her.
681
00:25:44,920 --> 00:25:46,080
What's it gonna be?
682
00:25:46,080 --> 00:25:48,960
♪♪
683
00:25:53,710 --> 00:25:58,210
I keep replaying it so many
times in my head, over and over.
684
00:25:58,210 --> 00:26:00,540
Maybe if I had done
something differently,
685
00:26:00,540 --> 00:26:02,540
it wouldn't have gotten
to that point.
686
00:26:04,920 --> 00:26:05,830
Damn.
687
00:26:05,830 --> 00:26:08,330
Yeah.
688
00:26:08,330 --> 00:26:11,500
[ Exhales sharply ]
689
00:26:11,500 --> 00:26:13,580
So, what did you do?
690
00:26:13,580 --> 00:26:14,960
What could I do?
691
00:26:14,960 --> 00:26:17,620
♪♪
692
00:26:17,620 --> 00:26:21,290
I threatened them, the torture
never happened, but...
693
00:26:21,290 --> 00:26:23,790
the attack did.
694
00:26:23,790 --> 00:26:25,250
Yeah, Volkers was right
about that.
695
00:26:25,250 --> 00:26:26,330
That's not on you.
696
00:26:26,330 --> 00:26:27,540
Isn't it?
No.
697
00:26:27,540 --> 00:26:29,080
I disobeyed an order,
and people died.
698
00:26:29,080 --> 00:26:30,210
An unlawful order.
699
00:26:30,210 --> 00:26:31,540
Yeah, that could've
changed things.
700
00:26:31,540 --> 00:26:33,120
It was war.
It was my fault.
701
00:26:33,120 --> 00:26:37,620
♪♪
702
00:26:37,620 --> 00:26:38,710
You don't know that.
703
00:26:38,710 --> 00:26:42,000
Yeah, I do.
704
00:26:42,000 --> 00:26:43,080
Yeah.
705
00:26:43,080 --> 00:26:44,290
[ Clears throat ]
706
00:26:44,290 --> 00:26:50,500
♪♪
707
00:26:50,500 --> 00:26:52,210
Aimee reminds me of her,
you know?
708
00:26:52,210 --> 00:26:55,380
♪♪
709
00:26:55,380 --> 00:26:57,830
Hajira.
710
00:26:57,830 --> 00:26:59,750
They're both victims
of circumstances.
711
00:26:59,750 --> 00:27:03,580
She has this desperation
that...
712
00:27:03,580 --> 00:27:06,290
You can't hold on
to this forever.
713
00:27:06,290 --> 00:27:10,250
Dex...
714
00:27:10,250 --> 00:27:12,080
it's in the past.
715
00:27:12,080 --> 00:27:15,250
♪♪
716
00:27:15,250 --> 00:27:16,580
Not all of it.
717
00:27:16,580 --> 00:27:20,210
♪♪
718
00:27:20,210 --> 00:27:21,580
Dex: Medic!
719
00:27:21,580 --> 00:27:24,620
[ High-pitched ringing ]
720
00:27:30,500 --> 00:27:32,790
Whatever you're selling,
I ain't buying.
721
00:27:32,790 --> 00:27:34,710
No, sir. Uh, we're
Detectives Hoffman and Lee.
722
00:27:34,710 --> 00:27:36,080
We're with PPB.
723
00:27:36,080 --> 00:27:39,830
Oh. I already told that other
detective fella everything.
724
00:27:39,830 --> 00:27:42,330
Understood. We're just here
for a few follow-up questions.
725
00:27:42,330 --> 00:27:45,670
Alright.
Just watch the petunias.
726
00:27:45,670 --> 00:27:50,000
I promised my wife I'd, uh,
keep 'em alive after she passed.
727
00:27:50,000 --> 00:27:52,080
Have you solicited sex before,
Mr. Schumaker?
728
00:27:52,080 --> 00:27:53,500
How crude.
729
00:27:53,500 --> 00:27:55,750
"Solicited sex."
730
00:27:55,750 --> 00:27:58,670
I got lonely
after my wife passed.
731
00:27:58,670 --> 00:28:00,500
Just wanted
a little companionship.
732
00:28:00,500 --> 00:28:02,790
No shame in that.
733
00:28:02,790 --> 00:28:04,120
You know, gotta ask --
734
00:28:04,120 --> 00:28:06,540
a handsome man like you
could get a date the usual way.
735
00:28:06,540 --> 00:28:08,880
Oh.
You're good.
736
00:28:08,880 --> 00:28:11,790
You got him wrapped
around your finger?
737
00:28:11,790 --> 00:28:13,250
Who says I'm not wrapped
around his?
738
00:28:13,250 --> 00:28:14,380
Mm.
[ Chuckles ]
739
00:28:16,830 --> 00:28:18,620
You mind walking us through
what happened that night?
740
00:28:18,620 --> 00:28:23,540
Yeah, I picked up this, uh,
young lady about 9:30 P.M.
741
00:28:23,540 --> 00:28:27,290
Made some chit-chat on the way
back here and got inside,
742
00:28:27,290 --> 00:28:29,330
and bam!
743
00:28:29,330 --> 00:28:30,790
She knocked me out.
744
00:28:30,790 --> 00:28:33,540
She stole my car, my watch --
745
00:28:33,540 --> 00:28:34,750
Did she knock you out
right away,
746
00:28:34,750 --> 00:28:36,670
or did something else
happen first?
747
00:28:36,670 --> 00:28:38,920
She wanted a cigarette.
748
00:28:38,920 --> 00:28:41,880
I said, "Not inside."
749
00:28:41,880 --> 00:28:44,750
So we stayed out here
while she smoked.
750
00:28:44,750 --> 00:28:46,210
That wasn't in the report.
751
00:28:46,210 --> 00:28:49,210
I got hit in the head, okay?
752
00:28:49,210 --> 00:28:51,290
If we can find it, we can get
the DNA off the cigarette,
753
00:28:51,290 --> 00:28:52,710
see if it matches with Aimee's.
754
00:28:55,170 --> 00:28:56,290
[ Exhales sharply ]
755
00:28:56,290 --> 00:28:59,170
Wrapped around my finger,
huh?
756
00:28:59,170 --> 00:29:00,460
You wish.
757
00:29:00,460 --> 00:29:03,580
Watch the petunias, damn it!
758
00:29:03,580 --> 00:29:06,880
Hoffman.
759
00:29:06,880 --> 00:29:08,210
What would you do without me?
760
00:29:08,210 --> 00:29:10,830
♪♪
761
00:29:10,830 --> 00:29:12,040
Here you go.
762
00:29:12,040 --> 00:29:14,210
Thank you.
You're welcome.
763
00:29:16,080 --> 00:29:17,420
So, how'd it go?
764
00:29:17,420 --> 00:29:19,000
Did you use my line?
765
00:29:19,000 --> 00:29:20,460
I didn't ask.
766
00:29:20,460 --> 00:29:23,170
It was scary,
but I got froyo!
767
00:29:23,170 --> 00:29:25,460
It is scary, baring your heart
and soul to a girl,
768
00:29:25,460 --> 00:29:27,460
hoping she likes you back,
769
00:29:27,460 --> 00:29:29,290
hoping she doesn't stomp
all over you,
770
00:29:29,290 --> 00:29:32,040
leaving you laying on the ground
like a dead piece of meat,
771
00:29:32,040 --> 00:29:35,080
and you an empty husk of your
former self, just crushed --
772
00:29:35,080 --> 00:29:38,750
Hey, are you gonna
land this plane, buddy?
773
00:29:38,750 --> 00:29:40,040
Courage, young homie.
774
00:29:40,040 --> 00:29:41,330
Courage.
775
00:29:41,330 --> 00:29:42,670
Hey, just do what you did
in the bar.
776
00:29:42,670 --> 00:29:43,540
You're gonna be fine.
777
00:29:43,540 --> 00:29:47,000
You got this, okay?
778
00:29:47,000 --> 00:29:49,880
Remind me to never ask you
for dating advice.
779
00:29:49,880 --> 00:29:50,790
What?
780
00:29:53,920 --> 00:29:55,250
[ Sighs ]
781
00:29:55,250 --> 00:29:57,040
Do -- Do you want to get
lunch tomorrow?
782
00:29:57,040 --> 00:29:59,040
Like a date?
783
00:29:59,040 --> 00:29:59,880
Yes.
784
00:29:59,880 --> 00:30:01,460
A date.
785
00:30:04,040 --> 00:30:06,170
Sure.
I would love to.
786
00:30:06,170 --> 00:30:12,580
♪♪
787
00:30:12,580 --> 00:30:15,080
And hey, for the record,
I didn't blow things with Dex.
788
00:30:15,080 --> 00:30:17,170
We decided not to
go there, so...
789
00:30:17,170 --> 00:30:19,500
Who said anything about Dex?
790
00:30:19,500 --> 00:30:23,210
♪♪
791
00:30:23,210 --> 00:30:25,120
So, is there a reason
you dragged me
792
00:30:25,120 --> 00:30:26,960
all the way
up to the station?
793
00:30:26,960 --> 00:30:29,330
You said Aimee's in AA Thursdays
at 3:00 P.M., right?
794
00:30:29,330 --> 00:30:30,920
Last I checked,
being in recovery
795
00:30:30,920 --> 00:30:33,170
does not equal armed assault,
but, you know, what do I know?
796
00:30:33,170 --> 00:30:35,380
Look, we found a cigarette butt
at the crime scene.
797
00:30:35,380 --> 00:30:36,420
Yeah, Aimee doesn't smoke.
798
00:30:36,420 --> 00:30:38,170
Are you listening to
what I'm saying?
799
00:30:38,170 --> 00:30:39,790
We know it's not Aimee,
okay?
800
00:30:39,790 --> 00:30:40,830
We got a DNA hit.
801
00:30:40,830 --> 00:30:41,920
Paloma Wagner.
802
00:30:41,920 --> 00:30:44,380
Multiple priors, robbery,
prostitution,
803
00:30:44,380 --> 00:30:47,000
and get this...
804
00:30:47,000 --> 00:30:49,710
she's in AA Thursdays
at 3:00 P.M.
805
00:30:49,710 --> 00:30:50,880
Look like somebody we know?
806
00:30:50,880 --> 00:30:52,790
Huh.
807
00:30:52,790 --> 00:30:54,540
We think she called in
the tip herself
808
00:30:54,540 --> 00:30:56,460
once the cops started
sniffing around.
809
00:30:56,460 --> 00:30:58,290
Threw Aimee under the bus.
810
00:30:58,290 --> 00:31:00,040
And the old man couldn't tell
the difference in the line-up.
811
00:31:00,040 --> 00:31:01,420
Yeah,
it's a pretty good plan.
812
00:31:01,420 --> 00:31:04,080
Almost worked, too.
813
00:31:04,080 --> 00:31:08,080
Here's the thing -- we don't
have enough to hold her.
814
00:31:08,080 --> 00:31:09,000
Of course you don't.
815
00:31:09,000 --> 00:31:10,120
I've been going at her
for hours.
816
00:31:10,120 --> 00:31:11,880
She won't talk.
817
00:31:11,880 --> 00:31:13,420
And since we found the cigarette
butt outside the victim's house,
818
00:31:13,420 --> 00:31:15,880
we can't prove she's the one
who robbed him.
819
00:31:15,880 --> 00:31:17,540
Then let her go.
I can hold her overnight.
820
00:31:17,540 --> 00:31:19,460
Don't bother.
Might be worth a shot.
821
00:31:19,460 --> 00:31:21,330
You're wasting your time.
Just let her go.
822
00:31:21,330 --> 00:31:31,250
♪♪
823
00:31:31,250 --> 00:31:32,580
Well, I would rather be
back in there
824
00:31:32,580 --> 00:31:36,080
than filling out all this
paperwork, am I right?
825
00:31:36,080 --> 00:31:38,120
Did the cops hassle you?
826
00:31:38,120 --> 00:31:40,420
They pulled this whole good cop,
bad cop thing on me.
827
00:31:40,420 --> 00:31:42,000
Didn't work, though.
828
00:31:42,000 --> 00:31:44,420
I'm Dex.
829
00:31:44,420 --> 00:31:45,710
You always talk this much?
830
00:31:45,710 --> 00:31:47,540
I don't know.
I like talking to people.
831
00:31:47,540 --> 00:31:49,460
Getting to know someone.
Swapping stories.
832
00:31:49,460 --> 00:31:52,250
It --
It helps pass the time.
833
00:31:52,250 --> 00:31:54,920
For instance, um...
834
00:31:54,920 --> 00:31:56,710
this is, uh, this is Sara.
835
00:31:56,710 --> 00:31:58,000
She's 8 years old.
836
00:31:58,000 --> 00:31:59,830
She has asthma, but she still
helped her tee-ball team
837
00:31:59,830 --> 00:32:02,040
win championships last year.
838
00:32:02,040 --> 00:32:03,540
And, um, this is Olive.
839
00:32:03,540 --> 00:32:06,080
She's 5.
She's super shy.
840
00:32:06,080 --> 00:32:07,460
Um, but if you
get her talking,
841
00:32:07,460 --> 00:32:10,040
she'll tell you everything
you need to know about rocks.
842
00:32:10,040 --> 00:32:12,380
[ Chuckles ]
Cute kids, don't you think?
843
00:32:12,380 --> 00:32:13,670
Yeah, sure.
They're yours?
844
00:32:13,670 --> 00:32:14,920
No, no.
I don't have kids.
845
00:32:14,920 --> 00:32:17,540
These -- These are, um,
in foster care.
846
00:32:17,540 --> 00:32:20,120
Yeah, they're, uh, dragging
their clothes around
847
00:32:20,120 --> 00:32:22,710
in trash bags, never knowing
what kind of family
848
00:32:22,710 --> 00:32:23,750
they're gonna be
living with,
849
00:32:23,750 --> 00:32:25,290
if they're gonna be
good or bad.
850
00:32:25,290 --> 00:32:27,540
You know that feeling.
851
00:32:27,540 --> 00:32:31,170
You -- You grew up in foster
care, too, right, Paloma?
852
00:32:31,170 --> 00:32:32,380
How do you know my name?
853
00:32:32,380 --> 00:32:33,710
That's not important.
854
00:32:33,710 --> 00:32:35,580
What's important
is that Olive and Sara --
855
00:32:35,580 --> 00:32:37,830
they have a mother
who loves them,
856
00:32:37,830 --> 00:32:40,040
and they could be living
with her right now,
857
00:32:40,040 --> 00:32:43,170
except she was arrested for
a crime that she didn't commit.
858
00:32:43,170 --> 00:32:45,080
You're a cop.
Nope.
859
00:32:45,080 --> 00:32:46,580
Nope.
I'm a friend of Aimee's.
860
00:32:46,580 --> 00:32:48,790
Leave me the hell alone.
861
00:32:48,790 --> 00:32:50,670
You walk away now,
862
00:32:50,670 --> 00:32:52,170
a year from now,
ten years,
863
00:32:52,170 --> 00:32:54,080
you're not gonna be able
to walk away from this.
864
00:32:54,080 --> 00:32:55,670
You're crazy.
865
00:32:55,670 --> 00:32:57,540
No, I am someone who knows
what regret feels like, okay?
866
00:32:57,540 --> 00:32:59,790
And believe me, it sucks.
867
00:32:59,790 --> 00:33:01,380
Just when you're happy,
boom, there it is,
868
00:33:01,380 --> 00:33:03,170
reminding you that you
don't deserve anything good.
869
00:33:03,170 --> 00:33:06,000
Are you ready to carry
that weight?
870
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
To know that you're the reason
that Sara and Olive
871
00:33:08,500 --> 00:33:11,380
are growing up
without their mother?
872
00:33:11,380 --> 00:33:14,170
Hmm?
873
00:33:14,170 --> 00:33:15,170
It's not too late.
874
00:33:15,170 --> 00:33:16,210
You gotta do something
about this.
875
00:33:16,210 --> 00:33:19,170
♪♪
876
00:33:25,830 --> 00:33:27,750
Hey.
Hey, how'd it go?
877
00:33:27,750 --> 00:33:30,960
Cops dropped all charges.
Wha--
878
00:33:30,960 --> 00:33:32,330
I don't know what you said to
get Paloma to confess,
879
00:33:32,330 --> 00:33:33,420
but it worked.
880
00:33:33,420 --> 00:33:34,380
Oh, that is so great.
881
00:33:34,380 --> 00:33:35,750
Told you.
She's the best.
882
00:33:35,750 --> 00:33:37,540
[ Exhales sharply ]
A-And the girls?
883
00:33:37,540 --> 00:33:39,210
The judge just reinstated
my custody.
884
00:33:39,210 --> 00:33:41,500
We're gonna go pick them up
right now.
885
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
Wow.
886
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
I finally get to put this all
in the past.
887
00:33:45,000 --> 00:33:47,120
Thank you for fighting
for me.
888
00:33:47,120 --> 00:33:51,250
Well, thank you for...
for trusting me.
889
00:33:51,250 --> 00:33:53,540
You're only as sick
as your secrets, right?
890
00:33:53,540 --> 00:33:55,420
Yeah, that's right.
891
00:33:55,420 --> 00:33:56,960
[ Chuckles ]
892
00:33:56,960 --> 00:33:58,830
One second.
Mm-hmm.
893
00:33:58,830 --> 00:34:00,290
Ooh.
894
00:34:00,290 --> 00:34:03,040
So, Dex, uh...I know a guy.
895
00:34:03,040 --> 00:34:04,380
Military intelligence.
896
00:34:04,380 --> 00:34:06,080
Jeremy, I --
I could reach out to him.
897
00:34:06,080 --> 00:34:07,750
I really think you should find
out what happened that night.
898
00:34:07,750 --> 00:34:10,040
I know what happened that night.
I was there.
899
00:34:10,040 --> 00:34:10,920
Okay?
900
00:34:10,920 --> 00:34:12,000
Okay.
901
00:34:12,000 --> 00:34:12,960
If you change your mind...
902
00:34:12,960 --> 00:34:14,290
Mm.
903
00:34:14,290 --> 00:34:16,290
I won't.
904
00:34:16,290 --> 00:34:18,210
Aimee's got a point, Dex.
905
00:34:18,210 --> 00:34:20,000
You're only as sick
as your secrets.
906
00:34:20,000 --> 00:34:21,540
Mm-hmm.
907
00:34:21,540 --> 00:34:31,420
♪♪
908
00:34:31,420 --> 00:34:32,580
I like your eyes.
909
00:34:32,580 --> 00:34:34,210
Thanks.
910
00:34:34,210 --> 00:34:35,120
I like your glasses.
911
00:34:35,120 --> 00:34:36,420
[ Chuckles ]
912
00:34:36,420 --> 00:34:38,000
What kind of music
do you like?
913
00:34:38,000 --> 00:34:39,250
Country.
914
00:34:39,250 --> 00:34:40,710
They're
cute together.
915
00:34:40,710 --> 00:34:42,420
Bummer their food options
are so limited.
916
00:34:42,420 --> 00:34:43,710
This taco's a crime
against humanity.
917
00:34:43,710 --> 00:34:45,330
Okay,
it's not about the food.
918
00:34:45,330 --> 00:34:47,380
It's always about the food.
919
00:34:47,380 --> 00:34:48,920
Look at them.
920
00:34:48,920 --> 00:34:50,330
They're made for each other.
921
00:34:50,330 --> 00:34:51,880
[ Chuckles ]
922
00:34:51,880 --> 00:34:53,380
Truly.
923
00:34:53,380 --> 00:34:54,540
That's hard to find,
my friend.
924
00:34:54,540 --> 00:34:55,750
Oh, here we go.
925
00:34:55,750 --> 00:34:57,420
Worse than lying
to the outside world
926
00:34:57,420 --> 00:35:00,000
are the lies
you tell yourself.
927
00:35:00,000 --> 00:35:02,290
Were you dropped on your head
as a child?
928
00:35:02,290 --> 00:35:04,830
Just an opinion, but yes.
929
00:35:04,830 --> 00:35:07,620
Look, with me and her,
i-it might happen someday,
930
00:35:07,620 --> 00:35:10,620
but it's not gonna happen
right now, okay?
931
00:35:10,620 --> 00:35:12,380
Okay.
Can you let it go?
932
00:35:12,380 --> 00:35:14,170
Alright.
Please?
933
00:35:14,170 --> 00:35:16,540
Thank you.
934
00:35:16,540 --> 00:35:17,880
Years ago,
I was dating this girl.
935
00:35:17,880 --> 00:35:19,080
Ugh.
Make it stop.
936
00:35:19,080 --> 00:35:21,830
She wanted me to propose,
but I wasn't ready.
937
00:35:21,830 --> 00:35:23,880
A wild stallion hates
the corral, you know?
938
00:35:23,880 --> 00:35:24,920
You just don't stop,
do you?
939
00:35:24,920 --> 00:35:26,210
I was starting
a new business.
940
00:35:26,210 --> 00:35:28,830
There was no room
for una esposa.
941
00:35:28,830 --> 00:35:30,960
So, I had this grand opening,
and everybody came.
942
00:35:30,960 --> 00:35:34,040
Foodies, critics,
but not my girlfriend.
943
00:35:34,040 --> 00:35:37,040
And I realized -- there I was,
building an empire,
944
00:35:37,040 --> 00:35:38,830
but there was nobody
to share it with.
945
00:35:38,830 --> 00:35:40,000
I proposed the next day.
946
00:35:40,000 --> 00:35:41,290
Mm-hmm.
947
00:35:41,290 --> 00:35:43,250
We're still married.
948
00:35:43,250 --> 00:35:44,460
Congratulations.
949
00:35:44,460 --> 00:35:46,620
That's a beautiful story.
950
00:35:46,620 --> 00:35:50,080
The hell does it have to do
with me?
951
00:35:50,080 --> 00:35:53,670
You can't build an empire
without an empress.
952
00:35:53,670 --> 00:35:57,540
Okay, look, Dex is hung up
on a ghost,
953
00:35:57,540 --> 00:36:02,210
and I can't take that on,
and I am all over the place.
954
00:36:02,210 --> 00:36:03,880
Here's what I know --
955
00:36:03,880 --> 00:36:07,080
I'm not what she needs
right now.
956
00:36:07,080 --> 00:36:08,460
Then what does she need?
957
00:36:08,460 --> 00:36:11,000
[ XTC's "Dear God" plays ]
958
00:36:11,000 --> 00:36:14,290
♪♪
959
00:36:14,290 --> 00:36:15,250
♪ Dear God ♪
960
00:36:15,250 --> 00:36:17,040
♪ Hope you got the letter and ♪
961
00:36:17,040 --> 00:36:21,330
♪ I pray you can make it better
down here ♪
962
00:36:21,330 --> 00:36:26,710
♪ I don't mean a big reduction
in the price of beer ♪
963
00:36:26,710 --> 00:36:28,290
♪ But all the people that you
made in your image ♪
964
00:36:28,290 --> 00:36:29,540
[ Radio clicks ]
Man: Be advised.
965
00:36:29,540 --> 00:36:31,380
Friendlies approaching,
five miles out.
966
00:36:31,380 --> 00:36:32,830
[ Radio clicks ]
967
00:36:32,830 --> 00:36:34,420
Man #2: Copy,
friendlies approaching.
968
00:36:34,420 --> 00:36:35,290
[ Radio clicks ]
969
00:36:35,290 --> 00:36:39,000
♪ ...from God ♪
970
00:36:39,000 --> 00:36:41,620
♪ Can't believe in you ♪
971
00:36:41,620 --> 00:36:46,040
[ Explosion ]
972
00:36:46,040 --> 00:36:48,670
♪ Dear God, don't know
if you noticed but ♪
973
00:36:48,670 --> 00:36:53,080
♪ Your name is on a lot
of quotes in this book ♪
974
00:36:53,080 --> 00:36:58,620
♪ Us crazy humans wrote it,
you should take a look ♪
975
00:36:58,620 --> 00:37:00,920
Dex: Where was he hit?!
♪ And all the people that
you made in your image ♪
976
00:37:00,920 --> 00:37:03,920
♪ Still believing that junk
is true ♪
977
00:37:03,920 --> 00:37:06,250
♪ Well, I know it ain't,
and so do you ♪
978
00:37:06,250 --> 00:37:08,620
Medic!
♪ Dear God ♪
979
00:37:08,620 --> 00:37:10,670
♪♪
980
00:37:10,670 --> 00:37:12,290
♪ I can't believe in ♪
981
00:37:12,290 --> 00:37:16,000
♪♪
982
00:37:16,000 --> 00:37:17,460
♪ I don't believe in ♪
983
00:37:17,460 --> 00:37:20,290
♪♪
984
00:37:20,290 --> 00:37:28,210
♪ It's you ♪
985
00:37:28,210 --> 00:37:30,670
♪ Dear God ♪
986
00:37:30,670 --> 00:37:32,750
[ Engine shuts off ]
987
00:37:36,540 --> 00:37:38,330
[ Horse whinnies in distance ]
988
00:37:45,210 --> 00:37:47,380
[ Horse whinnies ]
989
00:37:47,380 --> 00:37:48,420
[ Exhales sharply ]
990
00:37:51,500 --> 00:37:52,880
Dex.
991
00:37:52,880 --> 00:37:53,920
Hey, Sue Lynn.
992
00:37:53,920 --> 00:37:54,790
What are you doing here?
993
00:37:56,830 --> 00:37:58,920
Um...
994
00:37:58,920 --> 00:38:00,210
I need to tell
you something.
995
00:38:02,170 --> 00:38:03,000
About what?
996
00:38:03,000 --> 00:38:05,790
♪♪
997
00:38:05,790 --> 00:38:07,330
About how Benny died.
998
00:38:07,330 --> 00:38:12,960
♪♪
999
00:38:12,960 --> 00:38:13,960
[ Exhales sharply ]
1000
00:38:13,960 --> 00:38:16,580
♪♪
1001
00:38:19,790 --> 00:38:23,080
You always blamed me
for Benny joining the Army,
1002
00:38:23,080 --> 00:38:25,920
ending up in Afghanistan,
and...you thought that...
1003
00:38:25,920 --> 00:38:27,330
[Voice breaking] I was
the reason he was dead.
1004
00:38:27,330 --> 00:38:28,500
Well, you're right.
1005
00:38:32,210 --> 00:38:36,750
If I would've...followed orders,
if I would have done my job...
1006
00:38:36,750 --> 00:38:40,790
And if you let them torture
that woman?
1007
00:38:40,790 --> 00:38:42,330
Maybe Benny would still
be alive.
1008
00:38:42,330 --> 00:38:46,290
♪♪
1009
00:38:46,290 --> 00:38:50,210
You come to me with this
after all these years?
1010
00:38:50,210 --> 00:38:53,210
I mean...
1011
00:38:53,210 --> 00:38:54,880
I wanted to come sooner.
1012
00:38:54,880 --> 00:38:56,330
What do you want, Dex?
1013
00:38:56,330 --> 00:38:59,620
Forgiveness?
No.
1014
00:38:59,620 --> 00:39:01,420
No, you deserve to know
the truth.
1015
00:39:01,420 --> 00:39:04,960
♪♪
1016
00:39:04,960 --> 00:39:06,120
You should hate me.
1017
00:39:06,120 --> 00:39:09,210
You should blame me
for all of it.
1018
00:39:09,210 --> 00:39:10,790
You're right.
1019
00:39:10,790 --> 00:39:12,170
I should.
1020
00:39:12,170 --> 00:39:19,000
♪♪
1021
00:39:19,000 --> 00:39:20,170
I'm sorry.
1022
00:39:20,170 --> 00:39:23,500
♪♪
1023
00:39:23,500 --> 00:39:25,120
Benny wouldn't have done it.
1024
00:39:25,120 --> 00:39:29,380
♪♪
1025
00:39:29,380 --> 00:39:31,750
Are you sure it would have
made a difference?
1026
00:39:31,750 --> 00:39:35,420
♪♪
1027
00:39:35,420 --> 00:39:38,000
Maybe.
1028
00:39:38,000 --> 00:39:41,040
And if it didn't
and you tortured that woman,
1029
00:39:41,040 --> 00:39:46,040
you'd still be haunted
by all the what ifs.
1030
00:39:46,040 --> 00:39:49,580
Dex...
1031
00:39:49,580 --> 00:39:53,750
you can spend a lifetime going
down the paths not taken.
1032
00:39:55,540 --> 00:39:56,960
But it'll never
get you anywhere.
1033
00:39:58,540 --> 00:40:01,920
You did the right thing.
1034
00:40:01,920 --> 00:40:05,040
I've always admired that
about you.
1035
00:40:05,040 --> 00:40:09,670
♪♪
1036
00:40:18,000 --> 00:40:19,920
[ Sighs ]
1037
00:40:19,920 --> 00:40:21,000
[ Door closes ]
1038
00:40:23,500 --> 00:40:24,830
Hey.
Hey.
1039
00:40:24,830 --> 00:40:26,000
What, are you breaking
and entering now?
1040
00:40:26,000 --> 00:40:27,620
Uh, how's the case going?
1041
00:40:27,620 --> 00:40:29,000
Solved.
1042
00:40:29,000 --> 00:40:31,330
Oh, isn't that a good thing?
1043
00:40:31,330 --> 00:40:33,460
I thought I'd feel better
about it.
1044
00:40:33,460 --> 00:40:34,960
Oh, it's not that easy, huh?
1045
00:40:34,960 --> 00:40:36,500
No.
1046
00:40:36,500 --> 00:40:38,080
What are you doing here?
Are you checking up on me?
1047
00:40:38,080 --> 00:40:39,170
Not exactly.
1048
00:40:39,170 --> 00:40:40,210
[ Footsteps descending
down stairs ]
1049
00:40:40,210 --> 00:40:41,620
Oh, hey, buddy.
1050
00:40:43,790 --> 00:40:44,790
Hey, Dex.
1051
00:40:44,790 --> 00:40:45,960
Hey.
1052
00:40:45,960 --> 00:40:46,880
Mm.
1053
00:40:46,880 --> 00:40:48,120
You here
to do some laundry?
1054
00:40:48,120 --> 00:40:50,830
No.
I'm moving back home.
1055
00:40:50,830 --> 00:40:51,920
What? Why?
1056
00:40:51,920 --> 00:40:54,380
Well, he finished his list,
so...
1057
00:40:54,380 --> 00:40:56,580
Well, what happened to
being independent?
1058
00:40:56,580 --> 00:40:58,120
He can be independent
from here.
1059
00:40:58,120 --> 00:40:59,580
Isn't that right?
1060
00:40:59,580 --> 00:41:01,710
Grey thinks you need me.
1061
00:41:01,710 --> 00:41:03,290
♪♪
1062
00:41:03,290 --> 00:41:05,920
[ Chuckles softly ]
1063
00:41:05,920 --> 00:41:08,830
I have to finish unpacking.
1064
00:41:08,830 --> 00:41:11,120
Okay.
Hey, it's good to have you back.
1065
00:41:11,120 --> 00:41:12,290
Mm.
1066
00:41:18,920 --> 00:41:20,380
So, I won?
1067
00:41:20,380 --> 00:41:21,960
No, no.
It's not a competition.
1068
00:41:21,960 --> 00:41:23,880
Well, it's not
not a competition.
1069
00:41:23,880 --> 00:41:26,580
You know, you do one nice thing
for somebody.
1070
00:41:26,580 --> 00:41:28,120
[ Chuckles ]
1071
00:41:28,120 --> 00:41:29,420
[ Knock on door ]
1072
00:41:29,420 --> 00:41:30,540
I'm gonna go help him unpack.
1073
00:41:30,540 --> 00:41:31,580
Okay.
1074
00:41:31,580 --> 00:41:36,830
♪♪
1075
00:41:36,830 --> 00:41:37,960
Hey, Dex.
1076
00:41:37,960 --> 00:41:39,620
Hey.
1077
00:41:39,620 --> 00:41:41,080
Can we talk?
1078
00:41:41,080 --> 00:41:45,710
♪♪
1079
00:41:45,710 --> 00:41:48,000
So, uh...
[ Clears throat ]
1080
00:41:48,000 --> 00:41:49,790
...I spoke to my buddy
in military intelligence.
1081
00:41:49,790 --> 00:41:51,040
I told you,
I didn't want you to --
1082
00:41:51,040 --> 00:41:54,960
I --
What happened that night...
1083
00:41:54,960 --> 00:41:57,710
There's some stuff
that you don't know.
1084
00:41:57,710 --> 00:41:59,500
What do you mean?
1085
00:41:59,500 --> 00:42:02,500
There was an investigation
after you came back stateside.
1086
00:42:02,500 --> 00:42:06,210
Into the IED explosion
that killed Benny.
1087
00:42:06,210 --> 00:42:07,830
What are you saying?
1088
00:42:07,830 --> 00:42:12,120
I'm saying...there's more
to this story.
1089
00:42:12,120 --> 00:42:14,040
A lot more.
1090
00:42:14,040 --> 00:42:20,620
♪♪
1091
00:42:23,670 --> 00:42:33,000
♪♪
1092
00:42:33,000 --> 00:42:42,620
♪♪
1093
00:42:42,620 --> 00:42:52,000
♪♪
68555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.