All language subtitles for State.Of.The.Union.1948.720p.BluRay.x264-SiNNERS_FREN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,920 --> 00:01:15,720
L'ENJEU
2
00:02:10,160 --> 00:02:12,000
- Gin !
- Oui.
3
00:02:13,760 --> 00:02:15,280
VoilĂ le docteur
4
00:02:17,120 --> 00:02:18,360
Alors, Docteur ?
5
00:02:18,560 --> 00:02:19,800
24 heures tout au plus.
6
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
Ăa ira pour la premiĂšre Ă©dition.
7
00:02:21,640 --> 00:02:23,760
Si on prenait quelques photos ?
8
00:02:27,160 --> 00:02:29,000
Mlle Thorndyke, votre pĂšre...
9
00:02:29,200 --> 00:02:31,080
J'ai entendu, Docteur.
10
00:02:32,400 --> 00:02:35,200
La fille est plus coriace
que le pĂšre.
11
00:02:37,360 --> 00:02:39,200
- Fichez le camp !
- M. Thorndyke...
12
00:02:39,400 --> 00:02:43,040
Dehors, j'ai dit !
InfirmiĂšres, toubibs !
13
00:02:45,600 --> 00:02:47,040
Comment ça va, Sam ?
14
00:02:49,000 --> 00:02:50,120
Cette fichue douleur...
15
00:02:50,800 --> 00:02:52,720
Elle me ronge de l'intérieur.
16
00:02:54,240 --> 00:02:56,320
Tu as vu cet éditorial ?
17
00:02:58,440 --> 00:02:59,280
Il faut le virer.
18
00:02:59,560 --> 00:03:02,160
- C'est fait.
- Tu es bien ma fille.
19
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
Le président
a demandé de tes nouvelles.
20
00:03:04,840 --> 00:03:06,320
Il peut appeler.
21
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Si les Républicains
ne m'avaient pas trahi,
22
00:03:11,600 --> 00:03:13,600
je serais Ă sa place
en train d'agoniser.
23
00:03:14,160 --> 00:03:16,000
Bien. Quoi d'autre ?
24
00:03:16,320 --> 00:03:17,200
Longstreet a appelé.
25
00:03:17,560 --> 00:03:19,040
Ce sale vautour ?
26
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
Il voulait racheter mes journaux
27
00:03:22,840 --> 00:03:26,040
tout en gardant mon nom
sur la manchette.
28
00:03:28,160 --> 00:03:29,480
Il y restera
29
00:03:29,720 --> 00:03:31,640
Pas besoin de Longstreet.
30
00:03:34,200 --> 00:03:38,360
Kay, je t'en ai voulu
d'ĂȘtre une fille.
31
00:03:39,560 --> 00:03:41,600
Je voulais tant avoir un fils.
32
00:03:42,360 --> 00:03:45,000
Mais tu es mieux qu'un fils.
33
00:03:45,360 --> 00:03:48,000
Un corps de femme
avec un cerveau d'homme.
34
00:03:48,240 --> 00:03:49,480
Mon cerveau !
35
00:03:49,680 --> 00:03:50,800
Sers-t'en,
36
00:03:51,120 --> 00:03:53,080
et tu finiras
Ă la Maison Blanche.
37
00:03:53,160 --> 00:03:56,640
Le parti Républicain
nous doit bien ça.
38
00:03:57,120 --> 00:03:58,720
- Ne l'oublie pas.
- Jamais
39
00:03:59,040 --> 00:04:00,840
Tu es bien ma fille.
40
00:04:01,600 --> 00:04:03,120
Les hommes sont faibles,
41
00:04:03,640 --> 00:04:06,200
puérils, idéalistes.
42
00:04:09,160 --> 00:04:11,040
Fichue douleur...
43
00:04:11,640 --> 00:04:13,560
Je ne peux plus la supporter.
44
00:04:13,840 --> 00:04:16,160
Seules les femmes sont réalistes,
45
00:04:16,920 --> 00:04:20,560
sauf en amour.
Ne fais jamais de sentiments.
46
00:04:20,840 --> 00:04:21,840
Ăa n'arrivera pas.
47
00:04:26,840 --> 00:04:27,280
Au revoir, ma fille.
48
00:04:28,280 --> 00:04:30,680
Ăa suffit pour aujourd'hui.
49
00:04:31,400 --> 00:04:33,640
Maintenant, c'est toi le patron.
50
00:04:37,560 --> 00:04:39,080
Tu vas me manquer.
51
00:04:40,000 --> 00:04:42,240
Ăa ira.
Tout ira bien.
52
00:04:43,280 --> 00:04:51,520
Fais tomber des tĂȘtes.
53
00:04:54,480 --> 00:04:56,240
- N'entrez pas.
- Mais...
54
00:04:59,080 --> 00:05:00,720
Mon Dieu ! Docteur !
55
00:05:01,320 --> 00:05:02,400
Docteur !
56
00:05:24,000 --> 00:05:26,560
Félicitations, Mlle Thorndyke.
57
00:05:30,400 --> 00:05:34,560
- 51 .
- Vous avez perdu l'appétit ?
58
00:05:36,080 --> 00:05:37,600
M. Hockins veut vous parler
59
00:05:42,440 --> 00:05:43,520
Bonjour Stella.
60
00:05:43,960 --> 00:05:44,720
Bonjour mes braves
61
00:05:45,040 --> 00:05:47,000
Voici notre Camille Desmoulins.
62
00:05:47,240 --> 00:05:49,040
Une nouvelle?
63
00:05:49,240 --> 00:05:51,000
Entrez avant qu'on ne vous vire.
64
00:05:51,320 --> 00:05:53,360
Qui est avec la dompteuse ?
65
00:05:53,440 --> 00:05:55,600
Il est entré
par la sortie de secours...
66
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
ĂlĂ©gant ?
Un politicien élégant ?
67
00:05:59,200 --> 00:06:01,680
- Un élégant Républicain ?
- Quoi d'autre ?
68
00:06:01,720 --> 00:06:05,360
Un élégant Républicain inquiet ?
- Ils le sont tous.
69
00:06:05,680 --> 00:06:07,120
Jim Conover.
Annoncez-moi.
70
00:06:07,320 --> 00:06:09,000
- Spike McManus.
- Faites-le entrer.
71
00:06:12,160 --> 00:06:16,160
Si j'avais votre numéro,
je vous dirais qui sera président.
72
00:06:16,440 --> 00:06:17,920
Je sais, Truman.
73
00:06:19,440 --> 00:06:21,480
Vous voulez déclencher une guerre ?
74
00:06:21,800 --> 00:06:22,880
Plus tard.
75
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Bonjour patron, Jim.
Quoi de neuf ?
76
00:06:25,960 --> 00:06:28,480
Un mot et vous sortez.
77
00:06:28,560 --> 00:06:30,440
Et la liberté de la presse ?
78
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
Ăcrivez dĂ©jĂ mon nom
comme il faut.
79
00:06:33,480 --> 00:06:35,320
C-O-N-O-V-E-R.
80
00:06:35,640 --> 00:06:38,440
Vous l'avez écrit Canover...
Tout sauf Conover.
81
00:06:39,800 --> 00:06:41,640
Et pourquoi as Con-au-vert ?
82
00:06:42,240 --> 00:06:43,480
Assez plaisanté.
83
00:06:43,880 --> 00:06:46,200
La Convention risque
de déboucher sur une impasse
84
00:06:46,240 --> 00:06:47,400
Je n'en sais rien.
85
00:06:46,640 --> 00:06:47,400
Je n'en sais rien.
86
00:06:47,680 --> 00:06:49,040
Mon oncle a 2 tĂȘtes, si.
87
00:06:50,200 --> 00:06:52,400
Les huiles du Parti Républicain
88
00:06:52,600 --> 00:06:56,800
pourraient mĂȘme se neutraliser
avant la Convention.
89
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
Ce qui laisserait la place
Ă un outsider.
90
00:06:59,840 --> 00:07:03,320
Ce qui vous oblige
Ă trouver un poulain.
91
00:07:03,600 --> 00:07:04,880
J'ai votre homme.
92
00:07:05,280 --> 00:07:06,600
Comme tout le monde.
93
00:07:06,840 --> 00:07:09,240
Je ne suis pas tout le monde.
94
00:07:10,680 --> 00:07:13,480
Désolé Kay,
mais je suis comme Saint Thomas.
95
00:07:15,000 --> 00:07:17,120
Si c'était vrai,
vous seriez Ă Washington.
96
00:07:17,400 --> 00:07:18,960
ArrĂȘtez, Spike.
97
00:07:19,480 --> 00:07:21,360
Bon, qui est votre homme ?
98
00:07:22,440 --> 00:07:23,840
Il vient du Nevada.
99
00:07:23,880 --> 00:07:25,520
Aucun président
ne venait de l'ouest.
100
00:07:25,760 --> 00:07:27,240
L'ouest appartient à l'Amérique.
101
00:07:27,280 --> 00:07:30,400
C'est un self-made-man,
102
00:07:30,640 --> 00:07:34,960
pilote de guerre en 1918,
décoré par 3 gouvernements.
103
00:07:35,120 --> 00:07:35,880
C'est du passé.
104
00:07:36,120 --> 00:07:40,240
Il est aujourd'hui
le constructeur aéronautique n°1.
105
00:07:41,360 --> 00:07:43,280
Regardez-moi
quand je vous parle.
106
00:07:43,960 --> 00:07:47,080
Premier à avoir créé
un comité d'entreprise,
107
00:07:47,360 --> 00:07:49,160
jamais menacé de grÚve.
108
00:07:49,360 --> 00:07:51,320
Il a les syndicats
et le patronat dans sa poche.
109
00:07:51,400 --> 00:07:52,760
- Intéressé ?
- Non.
110
00:07:53,320 --> 00:07:54,560
De quoi a-t-il l'air ?
111
00:07:54,840 --> 00:07:56,720
Les femmes sont folles de lui.
112
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Je n'ai aucune chance...
113
00:07:59,680 --> 00:08:01,600
- Et les hommes ?
- Idem.
114
00:08:01,840 --> 00:08:02,800
Il s'est déjà présenté ?
115
00:08:02,880 --> 00:08:05,240
Jamais.
Il déteste la politique.
116
00:08:05,440 --> 00:08:07,000
Alors pourquoi se présenter ?
117
00:08:07,640 --> 00:08:09,200
On ne l'a pas encore.
118
00:08:09,520 --> 00:08:10,720
Vous allez lui proposer.
119
00:08:11,360 --> 00:08:12,920
Dans l'édition de demain.
120
00:08:14,360 --> 00:08:17,080
"Nos avions ont des ailes,
pas nos idées."
121
00:08:17,120 --> 00:08:19,360
Vous pourriez
en faire un président.
122
00:08:19,400 --> 00:08:21,840
Les amateurs
ne m'impressionnent pas.
123
00:08:21,880 --> 00:08:24,160
Mais si vous voulez Washington.
124
00:08:24,200 --> 00:08:26,160
je le recevrai.
125
00:08:26,440 --> 00:08:28,640
Je vous l'ai répété
tout l'aprĂšs-midi,
126
00:08:28,920 --> 00:08:31,280
je ne veux pas ĂȘtre prĂ©sident.
127
00:08:34,400 --> 00:08:35,960
Monsieur vise plus haut.
128
00:08:36,240 --> 00:08:38,040
Président !
129
00:08:38,080 --> 00:08:42,560
Quand j'étais gosse, mon pÚre
m'emmena voir le président Taft.
130
00:08:42,920 --> 00:08:45,240
On pouvait le voir
Ă des kilomĂštres !
131
00:08:45,440 --> 00:08:46,400
C'est vrai.
132
00:08:46,600 --> 00:08:49,160
AprĂšs son passage,
mon pÚre m'a giflé
133
00:08:49,400 --> 00:08:54,240
pour que jamais je n'oublie
que j'avais vu le président.
134
00:08:55,320 --> 00:08:59,960
Les raisons pour lesquelles
je pourrais me présenter,
135
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
self-made-man,
ami des ouvriers, outsider,
136
00:09:02,880 --> 00:09:04,800
tout cela est trĂšs flatteur
137
00:09:04,800 --> 00:09:08,360
Mais pourriez-vous
me donner une seule bonne raison
138
00:09:08,400 --> 00:09:10,520
pour que moi, Grant Matthews,
139
00:09:10,560 --> 00:09:13,160
je me présente
au plus haut poste du monde
140
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
- quand 10 000 hommes...
-Attendez.
141
00:09:16,160 --> 00:09:17,360
Entendons-nous bien.
142
00:09:17,520 --> 00:09:19,280
Je ne vous dis pas
que vous devriez l'ĂȘtre.
143
00:09:19,720 --> 00:09:22,800
Kay vous a amené ici
pour m'en persuader.
144
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Pas l'inverse.
145
00:09:24,160 --> 00:09:27,080
Personne ne force personne.
146
00:09:27,280 --> 00:09:28,920
Il ne veut pas de ce boulot
147
00:09:29,120 --> 00:09:30,040
d'autres en rĂȘvent.
148
00:09:30,280 --> 00:09:32,200
- Ne perdons pas de temps.
- Oui.
149
00:09:32,280 --> 00:09:35,880
La politique ne m'intéresse pas,
les politiciens non plus.
150
00:09:36,120 --> 00:09:37,400
Je n'aime pas les avions.
151
00:09:37,880 --> 00:09:39,000
On est quittes
152
00:09:39,280 --> 00:09:41,480
Vous m'ĂȘtes presque sympathique
153
00:09:42,080 --> 00:09:46,000
M. Matthews,
j'aimerais savoir une chose.
154
00:09:46,680 --> 00:09:49,720
Vous avez fait un discours
remarqué à Cleveland
155
00:09:49,920 --> 00:09:53,840
par toute la presse.
"Entendons-nous ou séparons-nous."
156
00:09:54,320 --> 00:09:55,920
Les républicains
vous ont envié ce slogan.
157
00:09:56,120 --> 00:09:58,960
- Et ?
- J'essaye de comprendre.
158
00:09:59,440 --> 00:10:01,280
Si vous n'aimez pas la politique,
159
00:10:01,480 --> 00:10:02,720
pourquoi ce discours ?
160
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Je peux m'intéresser au pays
sans faire de politique.
161
00:10:06,200 --> 00:10:07,760
Ăa va surprendre Jim Conover.
162
00:10:08,280 --> 00:10:09,600
Je m'en moque
163
00:10:09,880 --> 00:10:12,240
Ne croyez pas
que je me fiche de ce qui se passe.
164
00:10:12,480 --> 00:10:13,840
J'aime ce pays,
165
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
il a été bon avec moi.
166
00:10:15,480 --> 00:10:18,000
J'ai commencé
avec une clé à molette
167
00:10:18,000 --> 00:10:20,760
puis j'ai bĂąti mon entreprise.
168
00:10:21,880 --> 00:10:24,520
Vous avez déjà volé ?
Non, vous n'aimez pas ça.
169
00:10:25,480 --> 00:10:28,800
Ne me faite pas élire,
car je ferais une loi
170
00:10:28,840 --> 00:10:31,440
pour obliger les politiciens
Ă prendre l'avion.
171
00:10:31,680 --> 00:10:33,720
Nous planons de toute façon.
172
00:10:34,880 --> 00:10:37,680
La prochaine fois, regardez en bas.
173
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
Si vous regardez Pittsburgh,
que voyez-vous ?
174
00:10:41,240 --> 00:10:43,240
- De la fumée.
- C'est exact.
175
00:10:43,920 --> 00:10:45,240
Des aciéries.
176
00:10:46,040 --> 00:10:48,120
Des kilomÚtres d'aciéries.
177
00:10:49,520 --> 00:10:51,320
Que voyez-vous d'autre ?
178
00:10:52,120 --> 00:10:54,760
Des fermes, des usines,
des chemins de fer,
179
00:10:54,840 --> 00:10:56,320
des patrons, des ouvriers.
180
00:10:56,400 --> 00:10:59,640
Ils n'existent pas
les uns sans les autres.
181
00:10:59,800 --> 00:11:03,840
Le courage et l'imagination,
voilà ce qui fait l'Amérique.
182
00:11:05,480 --> 00:11:08,840
Mais dans tous ces meetings
comme celui de Cleveland,
183
00:11:09,320 --> 00:11:10,360
que trouvez-vous ?
184
00:11:11,040 --> 00:11:13,200
Des fermiers, des bûcherons,
185
00:11:13,480 --> 00:11:15,160
des patrons, des ouvriers.
186
00:11:15,760 --> 00:11:17,160
Travaillaient-ils ensemble ?
187
00:11:17,320 --> 00:11:18,640
Mon Ćil !
188
00:11:19,120 --> 00:11:21,920
Ils étaient morts de peur
et se déchiraient
189
00:11:22,400 --> 00:11:24,440
pour avoir
la meilleure part du gĂąteau.
190
00:11:25,920 --> 00:11:28,080
Il n'y a pas beaucoup de parts.
191
00:11:28,680 --> 00:11:32,120
C'est pourquoi je suis surpris
de ma venue ici.
192
00:11:32,560 --> 00:11:33,640
Pourquoi ?
193
00:11:34,000 --> 00:11:38,640
Car vous, politiciens, déchirez
ce pays pour avoir des voix.
194
00:11:39,240 --> 00:11:41,800
Aux ouvriers,
vous promettez des augmentations,
195
00:11:42,120 --> 00:11:44,880
aux patrons
des baisses de salaire.
196
00:11:45,320 --> 00:11:48,480
Aux riches, moins d'impĂŽts,
aux pauvres l'ISF.
197
00:11:48,560 --> 00:11:52,360
Aux vieux des loyers modérés,
aux constructeurs des prix libres.
198
00:11:53,280 --> 00:11:55,520
Je ne porte pas d'auréole,
199
00:11:58,520 --> 00:11:59,920
Hourra !
200
00:12:01,280 --> 00:12:03,840
Vous ne m'avez pas demandé
de discours
201
00:12:03,920 --> 00:12:05,960
et je vous en donne un...
202
00:12:06,280 --> 00:12:09,280
Vous détenez
le programme politique idéal:
203
00:12:09,560 --> 00:12:10,880
Ă bas les politiciens !
204
00:12:10,920 --> 00:12:12,000
TrĂšs drĂŽle.
205
00:12:14,400 --> 00:12:17,200
Si vous croyez Ă ce que vous dites,
206
00:12:17,720 --> 00:12:20,040
vous devriez vous présenter.
207
00:12:20,080 --> 00:12:24,320
La seule façon de les corriger
est d'entrer en politique.
208
00:12:24,360 --> 00:12:26,840
Entrez Ă la Maison Blanche.
209
00:12:27,000 --> 00:12:30,720
Il faut d'abord obtenir
des millions de votes.
210
00:12:31,040 --> 00:12:32,760
Ăa ne vous fait pas peur ?
211
00:12:33,000 --> 00:12:36,440
Bien sûr que non.
Je ferais un bon président.
212
00:12:36,640 --> 00:12:39,240
Qu'est-ce que je raconte !
213
00:12:40,040 --> 00:12:42,520
Faisons un petit sondage.
214
00:12:44,960 --> 00:12:47,920
Quelles sont ses chances ?
215
00:12:48,200 --> 00:12:49,040
Je ne sais pas.
216
00:12:49,280 --> 00:12:51,440
Chaque américain a sa chance.
217
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
Grant va faire
le tour de ses usines.
218
00:12:53,840 --> 00:12:55,520
Partout, il donnera une allocution.
219
00:12:55,760 --> 00:12:59,560
Je vais ĂȘtre occupĂ©.
J'ai des problÚmes à résoudre.
220
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
Grant, vous devez nous suivre.
221
00:13:02,000 --> 00:13:04,440
Vous direz
ce que vous avez sur le cĆur.
222
00:13:04,800 --> 00:13:05,920
Spike, vous l'accompagnez.
223
00:13:06,160 --> 00:13:09,720
Nous allons bien voir
si vous pouvez mener une campagne.
224
00:13:09,960 --> 00:13:13,160
Je vais dire Ă M. Truman
de faire ses valises.
225
00:13:18,720 --> 00:13:19,920
Qu'y a-t-il, Norah ?
226
00:13:25,400 --> 00:13:27,040
- Vous connaissez un Mac ?
- Qui ?
227
00:13:27,480 --> 00:13:29,280
Il appelle de New-York.
228
00:13:33,360 --> 00:13:34,760
J'attendais votre appel.
229
00:13:38,480 --> 00:13:40,720
Je vais changer de piĂšce.
230
00:13:40,760 --> 00:13:42,040
Je raccrocherai.
231
00:13:42,240 --> 00:13:43,040
S'il vous plaĂźt.
232
00:13:43,400 --> 00:13:44,760
Spike est trop curieux.
233
00:13:45,000 --> 00:13:46,480
La confiance rĂšgne.
234
00:13:46,840 --> 00:13:48,320
Quand on est dans la mĂȘme piĂšce.
235
00:13:49,840 --> 00:13:51,680
Je dois répondre à un appel.
236
00:13:54,640 --> 00:13:56,320
Il me pense capable d'ĂȘtre candidat..
237
00:13:56,360 --> 00:13:59,160
Le parti doit ĂȘtre dĂ©sespĂ©rĂ©.
238
00:13:59,200 --> 00:14:00,320
Pas le parti, Conover.
239
00:14:00,360 --> 00:14:03,120
S'il ne trouve pas de candidat,
240
00:14:03,160 --> 00:14:05,800
il ferait aussi bien de devenir..
241
00:14:05,840 --> 00:14:06,880
Démocrate.
242
00:14:06,920 --> 00:14:08,760
Vous ĂȘtres en ligne ?
Je raccroche.
243
00:14:14,840 --> 00:14:16,440
- Posez ça.
- Quoi ?
244
00:14:18,200 --> 00:14:21,000
Des ragots
circulent Ă notre sujet.
245
00:14:24,280 --> 00:14:25,640
Sur Mary aussi.
246
00:14:26,040 --> 00:14:26,880
Mary et un major.
247
00:14:27,160 --> 00:14:29,520
- Qui est Mary ?
- Mme Matthews.
248
00:14:34,360 --> 00:14:35,320
Comment s'appelle-t-il ?
249
00:14:35,360 --> 00:14:38,160
A quoi ça ressemble ?
250
00:14:38,200 --> 00:14:40,160
Un major !
251
00:14:40,440 --> 00:14:42,640
Vous avez vu
ce qu'on a écrit sur moi ?
252
00:14:42,720 --> 00:14:43,880
Ce n'est pas vrai ?
253
00:14:46,240 --> 00:14:47,560
Déjà 17h.
254
00:14:47,600 --> 00:14:49,920
Spike, si vous voulez
trouver un taxi...
255
00:14:49,960 --> 00:14:52,760
- Dites-moi de partir.
- Je l'ai fait.
256
00:14:53,520 --> 00:14:56,000
M. Matthews,
nous allons finir nos verres.
257
00:14:56,040 --> 00:14:57,520
Cela vous ennuie ?
258
00:14:58,080 --> 00:15:00,480
Grant et moi
vous faisons confiance.
259
00:15:02,600 --> 00:15:04,200
Je suis ravie, Grant.
260
00:15:07,160 --> 00:15:08,960
Vous devriez rester.
261
00:15:09,000 --> 00:15:10,560
J'allais vous parler de ça.
262
00:15:10,600 --> 00:15:13,400
Spike, fermez la porte.
263
00:15:13,440 --> 00:15:14,560
Asseyez-vous.
264
00:15:17,440 --> 00:15:17,840
M. Matthews,
265
00:15:17,880 --> 00:15:20,040
j'ai enquĂȘtĂ© sur vous.
266
00:15:20,320 --> 00:15:22,720
Apparemment, on parle de vous deux.
267
00:15:23,000 --> 00:15:26,400
Tous les candidats
ont eu droit Ă des ragots
268
00:15:26,680 --> 00:15:29,000
Sauf sur Hoover
car personne n'y aurait cru
269
00:15:31,280 --> 00:15:32,760
Ces bruits sont infondés.
270
00:15:33,040 --> 00:15:35,360
M. Matthews est un trĂšs bon ami.
271
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
Mlle Thorndyke est célibataire,
272
00:15:39,360 --> 00:15:41,320
vous ĂȘtes mariĂ©, avec 2 enfants.
273
00:15:41,400 --> 00:15:43,880
Si c'est un facteur important,
274
00:15:43,920 --> 00:15:47,440
vital,
alors restons-en lĂ .
275
00:15:47,880 --> 00:15:48,760
Qu'en dites-vous ?
276
00:15:49,000 --> 00:15:51,920
Ce n'est pas mon problĂšme.
Mais faites attention.
277
00:15:52,600 --> 00:15:54,440
Il faut tuer les commérages
dans l'Ćuf.
278
00:15:54,920 --> 00:15:56,280
J'ai mon mot Ă dire.
279
00:15:56,640 --> 00:15:59,760
L'amitié de Kay
est plus importante...
280
00:15:59,960 --> 00:16:01,480
C'est ce que je voulais entendre.
281
00:16:01,720 --> 00:16:04,040
Jim a raison.
Cessons de nous voir.
282
00:16:04,280 --> 00:16:07,400
Kay doit encore me faire confiance.
283
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Mme Matthews
devrait nous rejoindre
284
00:16:10,320 --> 00:16:11,760
pour la campagne.
285
00:16:12,680 --> 00:16:17,760
Vous venez de mettre fin
Ă la plus courte campagne politique.
286
00:16:18,240 --> 00:16:22,680
Si ma femme soupçonnait
ma candidature à la présidence,
287
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
vous ne la connaissez pas,
288
00:16:24,480 --> 00:16:26,960
- elle m'appellerait "Napy"
- Napy ?
289
00:16:27,240 --> 00:16:29,120
Diminutif de Napoléon.
290
00:16:29,160 --> 00:16:33,200
Elle m'appelle ainsi
quand mes chevilles enflent.
291
00:16:33,320 --> 00:16:37,440
Le monde est plein de femmes
qui coupent les ailes de leurs maris.
292
00:16:37,720 --> 00:16:39,640
Ce n'est pas le cas de Mary.
293
00:16:39,920 --> 00:16:43,320
Ne vous faites pas
une mauvaise idée de ma femme.
294
00:16:43,360 --> 00:16:46,160
C'est une femme
trĂšs belle et brillante.
295
00:16:46,200 --> 00:16:49,560
Mais quel homme
peut accepter autant de critiques ?
296
00:16:50,080 --> 00:16:52,080
Il faudra vous y faire
si vous vous présentez.
297
00:16:52,440 --> 00:16:54,160
Votre femme vous entraĂźnera.
298
00:16:56,440 --> 00:16:58,040
Il faut mettre fin Ă ces ragots.
299
00:16:58,560 --> 00:17:01,800
Les américains veulent
voir un couple en campagne.
300
00:17:01,800 --> 00:17:04,440
C'est une tradition.
301
00:17:04,520 --> 00:17:05,040
Sinon, oubliez tout ça.
302
00:17:05,120 --> 00:17:07,640
Et bien je refuse de me servir
303
00:17:07,720 --> 00:17:09,920
de ma femme comme paravent.
304
00:17:10,120 --> 00:17:12,960
- Faut-il qu'elle le sache.
- Oui.
305
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
C'est ce que j'ai dit.
306
00:17:22,160 --> 00:17:23,760
Je n'ai pas encore d'opinion sur vous.
307
00:17:24,760 --> 00:17:26,480
Je vais vous dire une chose :
308
00:17:26,720 --> 00:17:30,480
J'ignore si ma femme
consentirait Ă dĂźner avec moi.
309
00:17:30,760 --> 00:17:32,400
Quant Ă faire campagne...
310
00:17:34,120 --> 00:17:36,160
Mais je tiens Ă dire
311
00:17:36,240 --> 00:17:38,440
que j'aurais fait un bon président.
312
00:17:48,400 --> 00:17:49,480
Alors, on danse ?
313
00:17:53,200 --> 00:17:54,160
Quoi encore ?
314
00:17:54,400 --> 00:17:57,200
- Le sénateur Fosdick.
- Ex-sénateur.
315
00:17:57,440 --> 00:17:59,560
Qu'est-ce qu'il veut encore ?
316
00:18:00,120 --> 00:18:01,960
Il a été battu.
317
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
Il peut ĂȘtre réélu.
318
00:18:04,280 --> 00:18:06,120
Ma chambre est la seule de libre.
319
00:18:06,440 --> 00:18:09,600
- Je vais libérer la mienne.
- Donnez-lui Ă boire.
320
00:18:10,520 --> 00:18:13,120
Qu'ils paient
leur chambre d'hĂŽtel !
321
00:18:13,760 --> 00:18:15,520
Revenons-en Ă votre femme.
322
00:18:15,720 --> 00:18:16,760
Elle est majeure.
323
00:18:16,960 --> 00:18:19,280
Laissons-la décider.
324
00:18:19,560 --> 00:18:22,680
Grant a quelque chose
de plus important Ă faire.
325
00:18:23,080 --> 00:18:24,000
Vous vous souvenez ?
326
00:18:24,880 --> 00:18:27,200
L'anniversaire de mon fils !
327
00:18:27,400 --> 00:18:28,240
- Puis-je...
- Allez-y.
328
00:18:28,400 --> 00:18:31,400
- Le numéro ?
- District 6530. Prenez l'autre.
329
00:18:31,440 --> 00:18:32,480
- Celui-lĂ ?
- Oui.
330
00:18:32,960 --> 00:18:35,760
Ici District 6530.
331
00:18:36,480 --> 00:18:40,360
J'appelle Grapewood, Long Island.
Numéro 247.
332
00:18:40,400 --> 00:18:41,440
S'il vous plaĂźt.
333
00:18:41,920 --> 00:18:43,120
Il a 8 ans aujourd'hui.
334
00:18:46,360 --> 00:18:47,920
Parlez Ă Mary.
335
00:18:49,040 --> 00:18:50,240
Vous y tenez ?
336
00:18:50,720 --> 00:18:53,040
Je vous aiderai
par tous les moyens.
337
00:18:53,400 --> 00:18:54,760
Dites-lui de venir.
338
00:18:56,240 --> 00:18:58,840
Impossible d'ĂȘtre Ă©lu prĂ©sident
sans sa femme ?
339
00:19:02,120 --> 00:19:04,680
Bonjour.
Passez-moi Mme Matthews.
340
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
Qu'est-ce que tout ce bruit ?
341
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
La fĂȘte d'anniversaire...
342
00:19:11,280 --> 00:19:13,960
Bonjour Joyce !
Comment vas-tu mon cĆur ?
343
00:19:14,040 --> 00:19:16,240
C'est ma fille de 10 ans.
344
00:19:19,080 --> 00:19:21,920
Butch !
Comment ça va fiston ?
345
00:19:22,520 --> 00:19:23,720
Joyeux anniversaire.
346
00:19:25,360 --> 00:19:27,680
Je ne peux pas canter.
347
00:19:29,840 --> 00:19:31,760
Ăcoute, Butch...
348
00:19:34,680 --> 00:19:35,080
Bonjour Mary.
349
00:19:35,120 --> 00:19:38,320
Dis aux enfants de raccrocher.
350
00:19:40,000 --> 00:19:42,120
Je ne peux pas chanter ici.
351
00:19:43,240 --> 00:19:44,960
Ne m'appelle pas Napy .
352
00:19:48,680 --> 00:19:50,320
Vos allez adorer.
353
00:19:58,840 --> 00:20:00,600
Truman aura le vote des musiciens.
354
00:20:10,800 --> 00:20:11,320
Faux ?
Je ne chante pas faux.
355
00:20:12,160 --> 00:20:17,440
Je suis Ă Washington.
Je vais faire le tour des usines.
356
00:20:17,680 --> 00:20:19,840
Oui, Butch.
357
00:20:20,360 --> 00:20:23,920
Mary, c'est un peu dur
au téléphone,
358
00:20:23,960 --> 00:20:25,920
pourrais-tu me rejoindre...
359
00:20:27,080 --> 00:20:29,280
Je suis chez Jim Conover.
360
00:20:30,000 --> 00:20:31,360
Oui. Conover.
361
00:20:32,400 --> 00:20:33,680
Oh, un type...
362
00:20:33,960 --> 00:20:35,840
Je t'enverrai l'adresse.
363
00:20:37,840 --> 00:20:39,080
Viens s'il te plaĂźt.
364
00:20:39,160 --> 00:20:40,400
D'accord, chérie.
365
00:20:40,640 --> 00:20:42,000
Oui, Butch.
366
00:20:42,320 --> 00:20:44,280
Oui, je sais.
367
00:20:44,480 --> 00:20:45,240
Oui Joyce.
368
00:20:45,520 --> 00:20:47,040
Au revoir chérie.
369
00:20:49,000 --> 00:20:49,920
Elle vient ?
370
00:20:50,760 --> 00:20:52,880
Oui.
Que Dieu me vienne en aide...
371
00:20:54,120 --> 00:20:56,280
Il va falloir tout lui raconter
372
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
et si elle décide de rentrer
373
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
personne ne s'y opposera.
Compris ?
374
00:21:02,200 --> 00:21:03,440
DrĂŽle de monde.
375
00:21:03,640 --> 00:21:07,440
Je veux que vous soyez président
donc je m'efface.
376
00:21:07,920 --> 00:21:10,240
Les hasards de la politique...
377
00:21:15,520 --> 00:21:16,440
Entrez.
378
00:21:24,920 --> 00:21:26,760
Comment se porte l'élu ?
379
00:21:34,480 --> 00:21:38,320
Ces idées m'ont presque fait
oublier les miens.
380
00:21:38,640 --> 00:21:40,480
Cet appel vous a perturbé ?
381
00:21:41,560 --> 00:21:44,520
On ne peut pas oublier
ses enfants comme ça.
382
00:21:44,840 --> 00:21:47,800
Vous vous sentez toujours enchaßné.
383
00:21:48,200 --> 00:21:50,720
- Quelles chaĂźnes ?
- Celles qui empĂȘchent
384
00:21:50,760 --> 00:21:52,680
de faire de grandes choses.
385
00:21:52,680 --> 00:21:53,240
Rien ne m'entrave, Kay.
386
00:21:53,280 --> 00:21:54,560
Rien ne m'entrave, Kay.
387
00:21:54,760 --> 00:21:57,760
Je veux que tout se fasse
au grand jour.
388
00:21:58,320 --> 00:22:00,320
Plus de cache-cache.
389
00:22:00,400 --> 00:22:01,720
Et pas de Maison Blanche.
390
00:22:01,760 --> 00:22:04,400
Pas de Maison Blanche.
391
00:22:04,440 --> 00:22:05,920
Ce n'était qu'une chimÚre.
392
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
Pas pour moi.
393
00:22:08,200 --> 00:22:09,320
Je crois en vous.
394
00:22:12,800 --> 00:22:14,320
Je sais.
395
00:22:15,440 --> 00:22:17,400
Je sais ce qu'il y a entre nous.
396
00:22:18,160 --> 00:22:20,360
- Mais...
- Mais, asseyez-vous.
397
00:22:23,160 --> 00:22:28,040
Croyez-vous que j'ignorais
ce qui allait arriver ?
398
00:22:28,720 --> 00:22:32,000
Que j'ignorais
que Mary devrait vous soutenir ?
399
00:22:32,400 --> 00:22:33,880
Ăa ne rend pas
les choses plus faciles.
400
00:22:34,120 --> 00:22:35,680
Je ne demande rien.
401
00:22:35,920 --> 00:22:37,720
C'est moi qui souffrirai le plus.
402
00:22:38,080 --> 00:22:40,720
- Je veux l'empĂȘcher.
- Vous le ferez.
403
00:22:41,920 --> 00:22:43,880
En accédant au sommet.
404
00:22:44,560 --> 00:22:46,320
Vous ferez un grand président.
405
00:22:46,760 --> 00:22:49,560
Et si je souffre, qu'importe.
406
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
Mon pĂšre disait :
La vie est une guerre,
407
00:22:52,440 --> 00:22:53,960
les victimes ne comptent pas.
408
00:22:57,080 --> 00:22:58,280
Je vous connais.
409
00:22:58,960 --> 00:23:00,440
Et je vous aime.
410
00:23:00,960 --> 00:23:04,520
Si vous accédez à la Maison Blanche,
j'y serai aussi.
411
00:23:05,840 --> 00:23:07,520
Vous ĂȘtes Ă©patante.
412
00:23:10,520 --> 00:23:11,400
Entrez.
413
00:23:13,080 --> 00:23:14,480
Je repasserai.
414
00:23:15,320 --> 00:23:16,640
Entrez.
415
00:23:17,400 --> 00:23:20,600
Je vais jeter un Ćil
sur la Maison Blanche.
416
00:23:21,280 --> 00:23:23,400
C'est un grand homme, Jim.
417
00:23:23,480 --> 00:23:26,280
Un grand homme
avec une petite chance.
418
00:23:28,760 --> 00:23:31,080
- Je serai franc.
- Bien.
419
00:23:31,360 --> 00:23:35,560
Sans Roosevelt,
les Républicains ont leur chance.
420
00:23:35,640 --> 00:23:38,400
J'ai donc loué cette maison
pour deux ans
421
00:23:38,480 --> 00:23:40,280
pour me lancer en politique.
422
00:23:40,760 --> 00:23:44,080
M'a-t-on demandé
de diriger la campagne ?
423
00:23:44,560 --> 00:23:48,120
Non, on dit que je ne suis pas
en odeur de sainteté.
424
00:23:48,560 --> 00:23:52,560
Cette maison est donc devenue
un refuge pour politiciens ratés.
425
00:23:52,960 --> 00:23:54,600
Et vous voilĂ avec votre aviateur,
426
00:23:54,720 --> 00:23:57,520
et moi,
le cerveau de la politique,
427
00:23:57,760 --> 00:24:00,120
je dois servir de nounou
Ă ce Matthews,
428
00:24:00,400 --> 00:24:03,280
mélange d'idées et d'ambitions ?
429
00:24:03,520 --> 00:24:05,360
Un type qui hait les politiciens.
430
00:24:05,800 --> 00:24:07,960
Un type à la vie privée
indéfendable.
431
00:24:09,920 --> 00:24:12,360
Ne voudriez-vous pas
devenir président du parti ?
432
00:24:13,240 --> 00:24:16,720
Je donnerais mon bras droit
pour devenir président...
433
00:24:17,040 --> 00:24:18,440
Vous vous portez garant.
434
00:24:18,920 --> 00:24:22,680
Qu'est-ce qui vous arrive ?
Vous vieillissez ?
435
00:24:22,880 --> 00:24:24,720
Rentrez le ventre,
tĂȘte bien droite.
436
00:24:24,920 --> 00:24:26,640
Pourquoi vous ai-je amené Grant ?
437
00:24:26,720 --> 00:24:29,240
Vous ĂȘtes le meilleur politicien du pays.
438
00:24:29,560 --> 00:24:31,080
Un amateur borné !
439
00:24:31,280 --> 00:24:35,960
Oubliez son amateurisme
et faites marcher votre cerveau.
440
00:24:36,240 --> 00:24:37,880
C'est l'année du candidat inconnu.
441
00:24:38,160 --> 00:24:41,240
Nous aurons au mieux .
une poignée de délégués.
442
00:24:41,480 --> 00:24:44,520
Les communistes
ont montré le chemin.
443
00:24:44,760 --> 00:24:48,120
Il m'inquiĂšte avec son baratin.
Il se fera des ennemis.
444
00:24:48,680 --> 00:24:50,720
C'est pourquoi j'envoie Spike.
445
00:24:51,240 --> 00:24:53,000
Ăa m'inquiĂšte encore plus.
446
00:24:55,480 --> 00:24:57,320
Thorndyke
a besoin d'un vice-président,
447
00:24:57,760 --> 00:25:00,080
un conseiller en politique,
448
00:25:00,280 --> 00:25:03,720
Il aurait un bon salaire
et cette maison pour 4 ans.
449
00:25:05,320 --> 00:25:07,960
- Ălu ou pas ?
- Ălu ou pas.
450
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
J'aime l'inattendu.
451
00:25:12,680 --> 00:25:14,720
Juste pour bien comprendre,
452
00:25:16,200 --> 00:25:17,440
quel est votre intĂ©rĂȘt ?
453
00:25:17,640 --> 00:25:20,440
- Je ne veux rien.
- On veut toujours quelque chose.
454
00:25:23,760 --> 00:25:26,560
Vous savez aussi
qu'ils m'ont laissée tomber.
455
00:25:26,960 --> 00:25:31,760
Ils considĂšrent le soutien
de mon journal comme un échec.
456
00:25:32,880 --> 00:25:37,480
Si j'offre au pays et aux
Républicains le prochain président,
457
00:25:38,760 --> 00:25:43,720
j'aurais le plaisir
de voir certaines tĂȘtes tomber.
458
00:25:44,360 --> 00:25:46,120
Si je pense aux mĂȘmes tĂȘtes...
459
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
Oui.
460
00:25:47,640 --> 00:25:49,120
Résumons-nous.
461
00:25:49,560 --> 00:25:50,720
C'est l'homme idéal,
462
00:25:50,920 --> 00:25:54,680
un mélange rare
de sincérité et d'opportunisme.
463
00:25:54,960 --> 00:25:57,440
Il pense ĂȘtre l'un des leurs.
464
00:25:57,760 --> 00:25:59,880
Mais se laissera-t-il manĆuvrer ?
465
00:26:00,080 --> 00:26:01,400
Il m'aime.
466
00:26:01,640 --> 00:26:04,560
Est-ce suffisant
pour lui faire tout avaler ?
467
00:26:05,000 --> 00:26:09,720
Vous venez de dire
qu'il était idéaliste et ambitieux.
468
00:26:10,200 --> 00:26:11,560
Vous aviez raison.
469
00:26:11,760 --> 00:26:14,840
Attendez qu'il soit mordu
par les présidentielles.
470
00:26:15,280 --> 00:26:17,640
Attendez
qu'il voit la Maison Blanche.
471
00:26:18,160 --> 00:26:19,480
Alors il avalera tout.
472
00:26:19,720 --> 00:26:20,920
Et moi aussi.
473
00:26:31,840 --> 00:26:36,000
La Maison Blanche.
Un lieu vénéré.
474
00:26:36,280 --> 00:26:41,240
Pensez à tous les présidents
qui ont occupé ce noble édifice.
475
00:26:43,760 --> 00:26:44,640
Il faudrait la ravaler.
476
00:26:45,880 --> 00:26:47,320
Pardon ?
477
00:26:47,800 --> 00:26:49,080
Il faudrait la ravaler.
478
00:26:49,680 --> 00:26:52,160
La ravaler ?
479
00:26:52,240 --> 00:26:55,080
Et pourquoi pas
blanchir la neige,
480
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
colorier un coucher de soleil,
481
00:26:58,280 --> 00:27:02,360
ou changer le vert de la mer
et le bleu du ciel ?
482
00:27:02,440 --> 00:27:05,400
La statue de la Liberté
doit-elle ĂȘtre maquillĂ©e ?
483
00:27:06,760 --> 00:27:10,600
Savez-vous qui vit
dans cette demeure historique ?
484
00:27:11,880 --> 00:27:17,080
Les Ăąmes de ceux qui se son
battus pour la dignité humaine.
485
00:27:18,560 --> 00:27:21,360
MoĂŻse, Bouddha, Confucius, .
486
00:27:22,280 --> 00:27:25,080
le Christ,
Saint Paul, Saint François,
487
00:27:25,520 --> 00:27:28,240
Saint Thomas d'Aquin,
Roger Bacon, .
488
00:27:28,320 --> 00:27:31,120
Jeanne d'Arc, Martin Luther,
489
00:27:31,560 --> 00:27:34,240
Platon, HomĂšre, Dante,
490
00:27:34,320 --> 00:27:36,240
Shakespeare, Michel-Ange,
491
00:27:37,040 --> 00:27:39,560
Pasteur, Newton, Galilée,
492
00:27:39,600 --> 00:27:43,720
Edison, Franklin, Lincoln,
Washington, Jefferson,
493
00:27:43,760 --> 00:27:47,080
Crispus Actus,
Lafayette, Garibaldi,
494
00:27:47,120 --> 00:27:49,160
Bolivar, Cosci Esco.
495
00:27:49,480 --> 00:27:51,840
Les martyrs,
les saints et les poĂštes.
496
00:27:51,880 --> 00:27:54,440
Les civilisations passées et présentes.
497
00:27:54,480 --> 00:27:58,000
L'Histoire de l'Homme.
De la GenĂšse Ă Einstein.
498
00:27:58,040 --> 00:27:59,920
La quĂȘte de Dieu.
499
00:27:59,960 --> 00:28:04,480
Tout cela vit dans cette demeure
qui a besoin d'ĂȘtre ravalĂ©e.
500
00:28:08,800 --> 00:28:12,520
Monsieur,
puis-je vous offrir une biĂšre ?
501
00:28:12,560 --> 00:28:13,840
Avec plaisir.
502
00:28:21,840 --> 00:28:24,120
Pouvez-vous déposer mes bagages ?
503
00:28:36,560 --> 00:28:39,200
James,
uniquement de la bibine.
504
00:28:39,680 --> 00:28:41,520
Vous paierez la communication.
505
00:28:41,760 --> 00:28:43,560
Mme Matthews est lĂ .
506
00:28:43,960 --> 00:28:45,240
Déjà ?
507
00:28:45,920 --> 00:28:48,400
Si elle refusait de faire le voyage ?
508
00:28:48,600 --> 00:28:50,040
Elle doit le faire.
509
00:28:50,360 --> 00:28:52,680
Du champagne pour Mme Matthews.
510
00:28:53,800 --> 00:28:56,080
- OĂč dois-je l'installer ?
- A cÎté de M. Matthews.
511
00:28:56,280 --> 00:28:58,760
Prenez ses valises.
Cet appel est pour vous.
512
00:28:59,360 --> 00:29:01,080
Je vous enverrai le reste.
513
00:29:13,360 --> 00:29:16,480
J'espĂšre
que je n'arrive pas trop tĂŽt.
514
00:29:16,680 --> 00:29:19,120
On s'impatientait déjà .
515
00:29:19,560 --> 00:29:21,840
Spike,
voici Mme Matthews.
516
00:29:22,080 --> 00:29:23,040
M. McManus
517
00:29:23,160 --> 00:29:25,720
L'auteur ?
Comment allez-vous ?
518
00:29:25,960 --> 00:29:28,560
Vous ĂȘtes trĂšs belle.
Comment allez-vous ?
519
00:29:28,800 --> 00:29:29,840
OĂč est mon mari ?
520
00:29:30,080 --> 00:29:31,920
La fumée a eu raison de lui.
521
00:29:33,360 --> 00:29:34,400
Vous ĂȘtes ce M. Conover.
522
00:29:34,680 --> 00:29:37,600
Je le crains.
Grant ne vous attendait que demain.
523
00:29:38,040 --> 00:29:39,640
J'ai envoyé un télégramme
524
00:29:40,320 --> 00:29:44,040
J'étais si impatiente
que je n'ai pas pu attendre.
525
00:29:45,320 --> 00:29:48,120
C'est ma chambre ?
- Celle de Grant.
526
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Norah, déménagez le sénateur.
527
00:29:51,000 --> 00:29:51,960
Encore ?
528
00:29:52,240 --> 00:29:54,920
Mettez-le avec M. Godfrey.
529
00:29:55,160 --> 00:29:57,080
Le commissaire y est déjà .
530
00:30:00,600 --> 00:30:04,120
C'est idiot.
Grant et moi pouvons rester ici.
531
00:30:04,400 --> 00:30:05,240
Ici ?
532
00:30:05,320 --> 00:30:07,680
Nous sommes mariés.
533
00:30:09,440 --> 00:30:11,320
A moins qu'il ne partage
sa chambre.
534
00:30:11,360 --> 00:30:13,040
- Non, il est seul.
- Bien.
535
00:30:13,040 --> 00:30:14,200
Je reste.
536
00:30:14,440 --> 00:30:18,080
Fosdick est isolationniste.
Qu'il reste à l'écart.
537
00:30:18,720 --> 00:30:21,360
- Je défais les valises ?
- Je m'en occuperai.
538
00:30:21,800 --> 00:30:22,880
C'est agréable
539
00:30:23,120 --> 00:30:25,680
Je vois enfin
les coulisses de Washington.
540
00:30:25,920 --> 00:30:27,320
Certainement.
541
00:30:27,400 --> 00:30:30,160
Le parti Républicain
fait tapisserie.
542
00:30:31,640 --> 00:30:32,080
Mais c'est fini.
543
00:30:32,120 --> 00:30:35,320
Tout va changer
aprÚs les élections.
544
00:30:35,800 --> 00:30:37,560
Truman est au courant ?
545
00:30:41,360 --> 00:30:42,440
Je vous aime déjà .
546
00:30:42,520 --> 00:30:46,640
Je suis une bonne républicaine
mais tous les votants
547
00:30:46,800 --> 00:30:48,480
ne sont pas républicains.
548
00:30:48,560 --> 00:30:50,720
Votre mari m'a dit la mĂȘme chose.
549
00:30:51,000 --> 00:30:52,280
Alors changeons de sujet.
550
00:30:52,400 --> 00:30:55,480
Grant peut ĂȘtre trĂšs direct.
551
00:30:56,360 --> 00:30:59,240
- Un verre ?
- Je suis une invitée peu coûteuse.
552
00:30:59,280 --> 00:31:01,640
- Je ne bois pas.
- Vous ferez date ici.
553
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
S'est-elle installée ?
554
00:31:03,760 --> 00:31:05,360
Un peu mon neveu !
555
00:31:05,600 --> 00:31:09,640
Facile de convaincre le monde
qu'il n'y a rien entre Grant et moi
556
00:31:09,840 --> 00:31:11,760
mais pas d'en convaincre
Mme Matthews.
557
00:31:11,960 --> 00:31:13,520
Je croyais que c'était l'idée.
558
00:31:13,680 --> 00:31:16,200
Quel naĂŻf.
Je veux qu'elle se batte pour lui.
559
00:31:16,440 --> 00:31:18,520
Elle fera son possible
pour qu'il soit élu.
560
00:31:21,840 --> 00:31:23,000
Ah les femmes !
561
00:31:23,600 --> 00:31:25,200
Au revoir, M. McManus.
562
00:31:30,960 --> 00:31:32,120
Merci.
563
00:31:39,000 --> 00:31:40,680
J'admire votre mari.
564
00:31:44,080 --> 00:31:45,280
Regardez ça.
565
00:31:45,760 --> 00:31:48,560
- Qu'avez-vous dit ?
- J'admire votre mari.
566
00:31:48,600 --> 00:31:51,240
J'ai des années d'avance sur vous.
567
00:31:51,240 --> 00:31:55,160
Le pays pensera comme nous
aprĂšs les discours qu'il va faire.
568
00:31:55,200 --> 00:31:58,000
Des discours ?
569
00:31:58,040 --> 00:32:00,720
J'aurais dĂ» prendre
mes boules qui Ăšs.
570
00:32:00,800 --> 00:32:04,480
Vous m'avez mal comprise.
Grant fait de bons discours
571
00:32:04,520 --> 00:32:06,800
mais les apparitions publiques...
572
00:32:06,840 --> 00:32:11,440
Serait-ce malvenu de rester
à l'hÎtel et l'écouter à la radio ?
573
00:32:11,480 --> 00:32:13,000
Cela anéantirait nos plans.
574
00:32:13,040 --> 00:32:14,640
Quels plans ?
575
00:32:14,680 --> 00:32:16,840
S'il devient une figure politique,
576
00:32:17,160 --> 00:32:18,480
on voudra connaĂźtre sa femme.
577
00:32:18,800 --> 00:32:22,800
Voir de quoi vous avez l'air
et comment vous ĂȘtes ensemble.
578
00:32:24,640 --> 00:32:25,680
Je vois.
579
00:32:27,280 --> 00:32:29,920
Voilà pourquoi Grant m'a invitée.
580
00:32:30,200 --> 00:32:31,840
Grant veut que vous veniez.
581
00:32:31,920 --> 00:32:33,600
Le reste était mon idée.
582
00:32:33,640 --> 00:32:36,240
Un politicien saisit
chaque opportunité.
583
00:32:36,600 --> 00:32:39,800
J'ignore si vous ĂȘtes au courant,
584
00:32:40,240 --> 00:32:44,440
mais récemment, Grant et moi
n'avons pas été trÚs proches.
585
00:32:44,720 --> 00:32:46,520
Pourquoi ne pas
montrer le contraire ?
586
00:32:46,600 --> 00:32:49,400
Vous savez.
587
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Soyons directs.
588
00:32:50,680 --> 00:32:53,320
Ces apparitions publiques
589
00:32:53,640 --> 00:32:56,840
vont-elles servir
Ă cacher la liaison de mon mari ?
590
00:32:57,080 --> 00:32:59,280
On dit ça de tout homme important.
591
00:32:59,480 --> 00:33:02,160
S'il y a des rumeurs,
faisons-les taire.
592
00:33:02,360 --> 00:33:04,440
- Mme Matthews...
- Puis-je téléphoner ?
593
00:33:04,680 --> 00:33:06,000
Sur la table de nuit.
594
00:33:06,680 --> 00:33:08,960
Je veux rentrer Ă New York.
595
00:33:10,920 --> 00:33:13,200
- Aéroport...
- Le 2345.
596
00:33:23,200 --> 00:33:27,120
Quiconque veut devenir président
mérite une chance.
597
00:33:31,320 --> 00:33:33,440
PrĂ©sident des Ătats-Unis ?
598
00:33:33,880 --> 00:33:35,760
Ne ferait-il pas un bon président ?
599
00:33:38,480 --> 00:33:39,960
Si, j'en suis sûre.
600
00:33:41,600 --> 00:33:43,120
Un grand président.
601
00:33:43,440 --> 00:33:46,560
Cette affaire va au-delĂ
des considérations personnelles.
602
00:33:46,960 --> 00:33:49,040
Il ne s'agit pas
que de vous et Grant.
603
00:33:49,240 --> 00:33:50,920
Et Kay Thorndyke.
604
00:33:51,840 --> 00:33:53,960
Vous ĂȘtes une bonne citoyenne.
605
00:33:54,440 --> 00:33:57,240
Pour l'instant,
je ne me sens pas citoyenne
606
00:33:57,600 --> 00:33:58,720
mais femme.
607
00:33:59,360 --> 00:34:01,960
- D'accord.
- Je refuse d'ĂȘtre utilisĂ©e.
608
00:34:02,560 --> 00:34:05,400
Quelle désillusion.
609
00:34:06,760 --> 00:34:11,080
J'espérais que l'appel de Grant
signifie la fin de Kay.
610
00:34:11,920 --> 00:34:13,800
J'aurais aimé
mettre fin Ă ces rumeurs.
611
00:34:14,040 --> 00:34:16,280
Et mettre fin Ă Kay Thorndyke.
612
00:34:16,560 --> 00:34:19,040
Pensons Ă l'intĂ©rĂȘt du pays.
613
00:34:19,320 --> 00:34:22,600
Votre mari
n'est pas le candidat rĂȘvĂ©.
614
00:34:23,040 --> 00:34:26,640
Je me demandais
comment on pouvait le choisir.
615
00:34:27,040 --> 00:34:30,160
Le pays doit choisir
et je sais ce qu'il choisira.
616
00:34:30,600 --> 00:34:33,200
Croyez-moi,
votre mari est un grand homme.
617
00:34:33,400 --> 00:34:35,360
Je n'en doute pas.
618
00:34:35,600 --> 00:34:37,760
On sait
. que c'est un grand homme.
619
00:34:38,080 --> 00:34:40,600
Et lui aussi en a conscience.
620
00:34:42,240 --> 00:34:46,680
Impossible qu'il soit élu
sans le savoir ?
621
00:34:49,000 --> 00:34:52,520
- Ce n'est pas drĂŽle.
- Grant m'a posĂ© la mĂȘme question.
622
00:34:52,840 --> 00:34:55,920
Il voudrait ĂȘtre Ă©lu
sans que sa femme le sache.
623
00:34:56,400 --> 00:34:57,600
Pauvre Grant.
624
00:34:57,800 --> 00:34:58,960
Va-t-il Ă Seattle ?
625
00:34:59,160 --> 00:35:00,080
Oui, pourquoi ?
626
00:35:01,080 --> 00:35:02,560
On s'est marié à Seattle.
627
00:35:03,480 --> 00:35:06,520
Quand je l'imagine
faire un discours comme candidat...
628
00:35:06,760 --> 00:35:09,360
Sa candidature est tenue secrĂšte.
629
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Ce voyage doit créer une demande.
630
00:35:14,120 --> 00:35:16,160
Cela éclaircit vos propos.
631
00:35:16,360 --> 00:35:19,440
Il doit ĂȘtre votre choix
puis celui du peuple.
632
00:35:20,120 --> 00:35:22,200
Je suis aussi un citoyen.
633
00:35:22,760 --> 00:35:24,320
Appel longue distance.
634
00:35:24,560 --> 00:35:25,480
Puis-je rester ?
635
00:35:26,080 --> 00:35:28,600
- Je pars ?
- Ăa ne prendra qu'une minute.
636
00:35:31,520 --> 00:35:32,280
Comment allez-vous ?
637
00:35:33,200 --> 00:35:35,720
Vous auriez dĂ» ĂȘtre Ă©lu.
638
00:35:36,280 --> 00:35:39,040
Un conseil ?
Revoyez votre campagne.
639
00:35:40,000 --> 00:35:42,720
Combien de Polonais
avez-vous lĂ -bas ?
640
00:35:43,080 --> 00:35:47,080
Dites-leur qu'on aime la Pologne
et qu'on leur enverra de l'argent.
641
00:35:47,480 --> 00:35:49,800
Ils ne sont pas de cet avis ?
642
00:35:50,480 --> 00:35:53,280
Dites-leur que la Pologne
n'aura rien de nous !
643
00:35:54,280 --> 00:35:56,760
Les Démocrates nous ont devancés.
644
00:35:57,320 --> 00:35:59,960
Promettez-leur ce qu'ils veulent !
645
00:36:00,640 --> 00:36:03,800
Construisez-leur
l'hĂŽpital des anciens combattants
646
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
sinon, des clous !
647
00:36:05,880 --> 00:36:07,400
Rappelez-moi.
648
00:36:08,840 --> 00:36:09,760
Désolé. .
649
00:36:09,960 --> 00:36:11,040
Au contraire,
650
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
ça m'a permis de changer d'avis.
651
00:36:13,720 --> 00:36:15,400
Je ferai ce voyage.
652
00:36:15,600 --> 00:36:17,000
C'est bien.
653
00:36:17,280 --> 00:36:18,680
Ăa me fait plaisir.
654
00:36:18,920 --> 00:36:21,960
Notre premiĂšre
contribution de campagne !
655
00:36:22,440 --> 00:36:26,440
Vous serez un adorable tremplin
pour notre campagne !
656
00:36:26,760 --> 00:36:29,160
Quelle façon de parler d'une femme.
657
00:36:29,480 --> 00:36:33,200
Enfin, vous avez dit adorable,
c'est ce qui compte.
658
00:36:33,440 --> 00:36:35,720
Ne croyez pas
aux compliments d'un politicien.
659
00:36:35,800 --> 00:36:38,800
Je suis sevrée depuis longtemps.
660
00:36:40,000 --> 00:36:42,360
Ce voyage dissipera les rumeurs.
661
00:36:42,600 --> 00:36:44,400
J'en ignore d'autres ?
662
00:36:44,480 --> 00:36:46,920
Il y a eu des rumeurs sur vous.
663
00:36:48,360 --> 00:36:48,760
Sur moi ?
664
00:36:48,840 --> 00:36:51,160
Sur vous et un certain major.
665
00:36:51,200 --> 00:36:53,960
C'est la meilleure nouvelle
que j'ai entendue.
666
00:36:54,120 --> 00:36:55,760
- Grant le sait ?
- Pas que je sache.
667
00:36:55,920 --> 00:36:57,040
Vous allez lui dire ?
668
00:36:58,120 --> 00:37:00,600
Je dois retirer
quelque chose dans tout ça.
669
00:37:00,880 --> 00:37:03,200
J'ai mes propres sources.
670
00:37:03,640 --> 00:37:07,480
Si vous saviez
comme j'ai traßné ce pauvre Major
671
00:37:07,520 --> 00:37:09,600
dans l'espoir que Grant nous voie.
672
00:37:10,720 --> 00:37:12,560
Je suis une nouvelle femme
673
00:37:12,640 --> 00:37:14,800
Ă qui je vais donner
un nouveau visage.
674
00:37:15,960 --> 00:37:19,480
Je suis un homme nouveau
Ă qui je vais servir un verre.
675
00:37:21,040 --> 00:37:23,200
Une petite coupe de champagne ?
676
00:37:23,560 --> 00:37:25,440
Ne me tentez pas.
677
00:37:25,920 --> 00:37:27,800
Le résultat serait catastrophique.
678
00:37:28,400 --> 00:37:30,960
Vous saviez qu'on ne s'était pas
vus depuis 4 mois ?
679
00:37:31,760 --> 00:37:34,480
Notre derniĂšre rencontre
a été mémorable.
680
00:37:35,080 --> 00:37:37,080
Kay a une bonne technique
avec les maris
681
00:37:37,240 --> 00:37:38,680
des autres...
682
00:37:39,000 --> 00:37:40,560
Elle sait y faire.
683
00:37:40,800 --> 00:37:43,200
Grant a été infecté ce soir-là .
684
00:37:43,560 --> 00:37:45,440
Ăa ne l'a pas dĂ©rangĂ©.
685
00:37:45,680 --> 00:37:48,880
Je me suis donc contaminée
avec des Martini.
686
00:37:49,120 --> 00:37:50,040
Vous l'avez rabrouée ?
687
00:37:50,160 --> 00:37:53,960
Je l'ai flanquée dehors.
Une vraie poissonniĂšre !
688
00:37:54,160 --> 00:37:55,920
La faute aux Martini.
689
00:37:56,160 --> 00:37:58,800
Ăa avait commencĂ© avant.
690
00:37:58,960 --> 00:38:01,040
Grant a besoin d'espace.
691
00:38:01,280 --> 00:38:06,160
Il aime escalader les montagnes
et braver les tempĂȘtes.
692
00:38:06,480 --> 00:38:09,480
Il a eu le sentiment
que je freinais son envolée.
693
00:38:10,160 --> 00:38:14,800
C'était vrai.
J'aime la tranquillité, M. Conover.
694
00:38:15,200 --> 00:38:17,080
Les vallées paisibles,
695
00:38:19,960 --> 00:38:23,320
et mes deux petites tĂȘtes blondes.
696
00:38:24,120 --> 00:38:25,000
Joyeux anniversaire !
697
00:38:25,200 --> 00:38:28,600
Grant planait sur les sommets,
moi dans les vallées
698
00:38:32,920 --> 00:38:35,040
J'ignore jusqu'oĂč ils sont allĂ©s.
699
00:38:35,200 --> 00:38:36,040
Comment ça ?
700
00:38:36,360 --> 00:38:40,320
Séduire une femme comme Kay
se fait en trois étapes :
701
00:38:40,720 --> 00:38:42,840
d'abord on la suit des yeux,
702
00:38:43,080 --> 00:38:45,400
puis Ă pied, puis Ă genoux.
703
00:38:45,600 --> 00:38:49,320
Je ne sais pas
à quelle étape Grant en est.
704
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Je viens de recevoir ce télégramme.
705
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
Je ne t'attendais pas avant demain.
706
00:39:01,000 --> 00:39:02,320
Je ne pouvais attendre.
707
00:39:02,400 --> 00:39:04,800
- Comment vas-tu ?
- Tu es ravissante.
708
00:39:04,880 --> 00:39:07,080
J'ai beaucoup
de choses Ă te dire.
709
00:39:07,520 --> 00:39:10,160
-Vous avez une chambre ?
. - Je reste avec toi.
710
00:39:10,760 --> 00:39:11,880
Ici ?
711
00:39:12,720 --> 00:39:15,360
Le gouverneur Dunn vient d'arriver.
712
00:39:15,440 --> 00:39:18,720
Pas fichu de se faire réélire.
OĂč va-t-on le mettre ?
713
00:39:19,080 --> 00:39:21,720
- En plus il ronfle
- C'est son passe-temps.
714
00:39:22,360 --> 00:39:25,440
J'ai tout raconté
Ă Mme Matthews.
715
00:39:30,600 --> 00:39:32,160
Content que tu sois venue.
716
00:39:34,320 --> 00:39:35,320
Comment vont les enfants ?
717
00:39:35,680 --> 00:39:37,840
Ils ont hĂąte de te voir.
718
00:39:38,080 --> 00:39:39,240
Moi aussi.
719
00:39:41,360 --> 00:39:43,040
Tu as le droit de rire.
720
00:39:43,200 --> 00:39:44,240
Pourquoi ?
721
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
Je suis sorti marcher.
722
00:39:47,560 --> 00:39:49,320
C'est amusant, Mary.
723
00:39:49,840 --> 00:39:52,680
Je suis venu Ă Washington
des dizaines de fois,
724
00:39:53,640 --> 00:39:55,760
mais je ne l'avais jamais vue.
725
00:39:56,320 --> 00:39:58,600
Ce n'est pas une ville
mais une ambiance.
726
00:39:58,720 --> 00:40:00,680
Une galerie de géants.
727
00:40:01,720 --> 00:40:03,760
Washington, Jefferson,
728
00:40:04,080 --> 00:40:06,640
Lincoln, Adams.
Des géants, Mary.
729
00:40:07,720 --> 00:40:09,320
Je ne suis pas de taille.
730
00:40:09,560 --> 00:40:12,520
Tu feras un merveilleux président.
731
00:40:15,640 --> 00:40:16,440
Vraiment ?
732
00:40:17,280 --> 00:40:19,520
Vraiment !
733
00:40:22,400 --> 00:40:24,440
C'est ce que tu m'as dit
de plus gentil.
734
00:40:25,240 --> 00:40:27,480
Tu en as les capacités.
735
00:40:27,960 --> 00:40:31,520
L'important, c'est que tu as
toujours voulu ĂȘtre honnĂȘte.
736
00:40:32,160 --> 00:40:33,480
Voulu ?
737
00:40:33,720 --> 00:40:35,560
Tu as parfois dĂ» tricher
738
00:40:35,680 --> 00:40:37,240
pour arriver oĂč tu voulais.
739
00:40:37,520 --> 00:40:40,640
Mais tu as toujours eu la décence
de le regretter.
740
00:40:40,840 --> 00:40:42,840
GrĂące Ă toi.
Et ne m'appelle pas Napy .
741
00:40:44,520 --> 00:40:46,560
Je veux que tu saches
742
00:40:46,920 --> 00:40:50,240
que je n'osais pas
te demander de m'accompagner.
743
00:40:50,320 --> 00:40:53,120
J'avais dit Ă Conover
que tu déciderais.
744
00:40:53,160 --> 00:40:55,520
C'est bon.
745
00:40:56,360 --> 00:40:58,040
J'ai pris ma décision.
746
00:40:59,520 --> 00:41:01,800
Tu mérites mieux que moi.
747
00:41:05,760 --> 00:41:07,520
Je vais me changer.
748
00:41:11,560 --> 00:41:14,000
Je vais voir Jim
pour cette histoire de chambre.
749
00:41:14,280 --> 00:41:16,760
Tu n'as pas entendu ?
MĂȘme le billard est pris.
750
00:41:17,160 --> 00:41:19,080
Je trouverai un hĂŽtel.
751
00:41:20,040 --> 00:41:21,080
A Washington ?
752
00:41:28,880 --> 00:41:31,320
Téléphone aux enfants demain.
753
00:41:32,080 --> 00:41:36,400
J'appellerai Ă l'heure du dĂźner
pour les avoir tous les deux.
754
00:41:37,680 --> 00:41:40,840
Je t'ai apporté tes lignes.
755
00:41:41,280 --> 00:41:42,680
Merveilleux !
756
00:41:42,880 --> 00:41:45,400
- Elles te serviront Ă Seattle.
- Oui.
757
00:41:45,920 --> 00:41:50,120
On pourrait passer Ă Victoria.
On n'y est pas allés depuis...
758
00:41:50,640 --> 00:41:52,440
Notre lune de miel.
759
00:41:55,760 --> 00:41:56,680
Exact.
760
00:41:57,760 --> 00:42:00,120
Quelle usine vas-tu visiter ?
761
00:42:00,480 --> 00:42:01,480
Minneapolis.
762
00:42:02,480 --> 00:42:04,120
De quoi parleras-tu ?
763
00:42:04,480 --> 00:42:08,280
C'est la circonscription
d'un autre candidat.
764
00:42:08,480 --> 00:42:10,720
Conover préfÚre
que j'évite les ennuis.
765
00:42:11,600 --> 00:42:13,400
Ainsi va la politique.
766
00:42:13,960 --> 00:42:16,320
Conover a pris
d'autres décisions pour toi ?
767
00:42:16,560 --> 00:42:18,680
J'ai pris cette décision,
768
00:42:18,880 --> 00:42:22,200
je prends toutes les décisions.
Conover le sait.
769
00:42:22,640 --> 00:42:24,760
Les américains sont confrontés
Ă des problĂšmes...
770
00:42:26,480 --> 00:42:28,560
Du calme, je voterai pour toi.
771
00:42:28,760 --> 00:42:31,400
Non, je veux que tu comprennes.
772
00:42:37,760 --> 00:42:39,920
- Puis-je faire le lit ?
- Bien sûr.
773
00:42:41,520 --> 00:42:44,520
Sonnez-moi pour le petit-déjeuner.
774
00:42:45,600 --> 00:42:47,800
Je vais avoir une dure journée.
775
00:42:48,280 --> 00:42:50,440
Je suis navrée de venir si tard.
776
00:42:50,640 --> 00:42:52,360
- Je vais vous aider.
- Merci.
777
00:42:52,600 --> 00:42:54,160
On a un nouvel invité.
778
00:42:54,360 --> 00:42:56,440
Mon Dieu !
OĂč l'avez-vous mis ?
779
00:42:56,560 --> 00:42:58,240
Sur le sofa de M. Conover.
780
00:42:58,320 --> 00:43:00,280
Je me sens coupable.
781
00:43:00,480 --> 00:43:03,720
Ne vous en faites pas.
Il a un lit de camp.
782
00:43:04,200 --> 00:43:07,000
- Les gens profitent de M. Conover.
- Norah...
783
00:43:07,760 --> 00:43:09,960
Pas ceux
qui couchent dans cette chambre.
784
00:43:10,000 --> 00:43:11,720
Cette chambre est réservée
aux invités.
785
00:43:13,040 --> 00:43:15,840
On a mĂȘme eu un dĂ©mocrate
dans ce lit.
786
00:43:15,880 --> 00:43:18,440
J'aurais préféré l'ignorer.
787
00:43:18,760 --> 00:43:20,800
Il n'était as comme Roosevelt.
788
00:43:24,000 --> 00:43:26,360
A-t-il laissé ça en souvenir ?
789
00:43:27,400 --> 00:43:30,840
Ăa alors ! Mlle Thorndyke
les cherchait partout.
790
00:43:32,320 --> 00:43:33,760
Elle les a oubliées.
791
00:43:33,840 --> 00:43:36,080
Comment faire sans lunettes?
792
00:43:36,320 --> 00:43:39,120
Je vais lui envoyer.
Vous avez son adresse ?
793
00:43:39,160 --> 00:43:41,560
Elles sont bien Ă Mlle Thorndyke ?
794
00:43:42,800 --> 00:43:45,440
C'est une monture chinoise.
795
00:43:45,520 --> 00:43:48,160
Que ne feraient pas
certaines femmes !
796
00:43:48,400 --> 00:43:49,320
En effet...
797
00:43:50,600 --> 00:43:52,760
M. Matthews doit avoir l'adresse.
798
00:43:55,360 --> 00:43:57,160
Grant, peux-tu venir ?
799
00:43:57,360 --> 00:43:58,880
Norah a besoin d'un renseignement.
800
00:44:03,560 --> 00:44:04,720
Que puis-je or vous ?
801
00:44:04,800 --> 00:44:07,880
Je voulais juste
l'adresse de Mlle Thorndyke.
802
00:44:11,080 --> 00:44:14,120
1276 Park Avenue
Je vous l'écris ?
803
00:44:14,320 --> 00:44:16,400
Je m'en souviendrai. 1 27 6.
804
00:44:16,480 --> 00:44:20,320
76 pour la révolution
et 12 pour les commandements !
805
00:44:30,480 --> 00:44:32,280
Qui les a mises ici ?
806
00:44:32,520 --> 00:44:35,320
Pourquoi est-elle partie.
On aurait pu s'amuser.
807
00:45:22,000 --> 00:45:23,360
Qu'est-ce que tu fais ?
808
00:45:24,040 --> 00:45:26,840
ArrĂȘte tes bĂȘtises
et refais le lit
809
00:45:27,320 --> 00:45:30,320
Je ne vais pas te laisser faire.
810
00:45:30,960 --> 00:45:35,400
Tu ne dormiras pas lĂ , par terre
et moi non plus.
811
00:45:35,840 --> 00:45:37,440
Bonne nuit,
M. le Président.
812
00:45:46,200 --> 00:45:48,120
Tu veux dire M. le vice-président.
813
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
Vous savez ce que
ça représente pour nous.
814
00:45:59,760 --> 00:46:01,640
Nous devons faire vite.
815
00:46:01,760 --> 00:46:03,880
Voici la liste de nos alliés.
816
00:46:04,120 --> 00:46:05,440
Prévenez Brookner.
817
00:46:05,800 --> 00:46:06,960
Il est avec Dewey.
818
00:46:07,240 --> 00:46:10,040
- Il est fou ?
- Il retournera sa veste.
819
00:46:10,480 --> 00:46:12,840
- Jim, un appel pour vous.
- Au boulot.
820
00:46:14,680 --> 00:46:15,760
Votre groupe est prĂȘt ?
821
00:46:16,160 --> 00:46:19,720
J'ai quelqu'un
mais je ne peux vous dire son nom.
822
00:46:19,800 --> 00:46:20,800
Il hait les politiciens.
823
00:46:21,520 --> 00:46:24,320
Quoi ? Pour quelques
misérables délégués ?
824
00:46:24,640 --> 00:46:25,680
C'est non !
825
00:46:25,880 --> 00:46:27,000
Je vous rappelle.
826
00:46:27,400 --> 00:46:29,560
- Et Trinly ?
- Il n'est pas fiable.
827
00:46:29,720 --> 00:46:31,600
- Vraiment ?
- Sénateur, qu'en pensez-vous ?
828
00:46:31,840 --> 00:46:33,840
Je ne lui fais pas confiance.
829
00:46:34,120 --> 00:46:36,560
- Pourquoi ?
- Son lien avec Thorndyke.
830
00:46:36,760 --> 00:46:39,280
Ils vous appuieraient pourtant.
831
00:46:39,560 --> 00:46:41,600
Je ne veux rien leur devoir.
832
00:46:43,280 --> 00:46:45,280
Un honnĂȘte homme, ici ?
833
00:46:45,520 --> 00:46:48,640
Oublions-le.
Que pensez-vous de Jim Foster ?
834
00:46:53,040 --> 00:46:54,280
Qu'est-ce qui te fait rire ?
835
00:46:55,320 --> 00:46:57,720
Je pensais au sol
de la Maison Blanche.
836
00:46:59,040 --> 00:47:01,640
C'est moi qui coucherai par terre.
837
00:47:07,520 --> 00:47:09,800
En es-tu toujours Ă la phase 2
838
00:47:10,720 --> 00:47:12,920
ou en es-tu Ă la phase 3 ?
839
00:47:13,640 --> 00:47:14,560
Comment ça ?
840
00:47:16,440 --> 00:47:17,720
Peu importe...
841
00:47:19,880 --> 00:47:21,320
Tu veux divorcer ?
842
00:47:24,600 --> 00:47:25,360
Et toi ?
843
00:47:28,800 --> 00:47:30,960
Je t'ai demandé en premier.
844
00:47:39,040 --> 00:47:42,000
Le monde me voit
comme quelqu'un d'accompli.
845
00:47:42,400 --> 00:47:44,520
Riche, influent, heureux.
846
00:47:46,320 --> 00:47:48,080
Mais toi tu sais...
847
00:47:49,280 --> 00:47:51,840
que je ne suis ni heureux,
ni accompli.
848
00:47:52,840 --> 00:47:55,480
Que ce soit en tant qu'homme,
mari ou pĂšre.
849
00:47:57,160 --> 00:47:58,280
Et tu sais quoi,
850
00:47:59,560 --> 00:48:01,800
je suis Ă ma place, sur le sol.
851
00:48:03,360 --> 00:48:07,000
Je l'ai su
quand on a parlé de Victoria.
852
00:48:10,400 --> 00:48:13,560
J'ignore comment
ces lunettes sont arrivées là ,
853
00:48:13,760 --> 00:48:15,280
mais c'est bien
que tu les aies trouvées.
854
00:48:17,240 --> 00:48:22,200
Je n'ai pas osé te dire
que Kay m'avait amené ici.
855
00:48:31,160 --> 00:48:34,920
Par moments, l'homme
éprouve un sentiment d'éternité.
856
00:48:36,360 --> 00:48:38,240
Tu me l'as lu, tu t'en souviens ?
857
00:48:41,280 --> 00:48:43,240
J'ai eu de ces moments.
858
00:48:43,440 --> 00:48:44,720
Plusieurs.
859
00:48:45,120 --> 00:48:46,960
Quand j'étais seul en avion.
860
00:48:48,320 --> 00:48:51,320
Quand la terre, le ciel,
l'avion et moi
861
00:48:51,560 --> 00:48:55,120
ne formions plus
qu'une seule parcelle d'éternité.
862
00:48:57,200 --> 00:48:59,520
Et j'ai eu un de ces moments
aujourd'hui.
863
00:49:00,480 --> 00:49:02,960
Seul, en face
de ces grands hommes.
864
00:49:04,400 --> 00:49:06,440
Ils étaient heureux.
Tu sais pourquoi ?
865
00:49:07,480 --> 00:49:09,200
Ils défendaient une cause.
866
00:49:10,120 --> 00:49:13,800
Une cause pour laquelle
certains sont morts.
867
00:49:15,480 --> 00:49:17,440
Je n'ai aucune cause à défendre.
868
00:49:19,520 --> 00:49:21,560
Que des concurrents.
869
00:49:22,720 --> 00:49:24,640
Aucune cause
pour laquelle mourir.
870
00:49:25,280 --> 00:49:27,360
A quoi bon se battre ?
871
00:49:29,080 --> 00:49:31,560
Moi d'abord,
les autres ensuite.
872
00:49:32,560 --> 00:49:35,000
Mais au fond de moi,
873
00:49:36,600 --> 00:49:41,360
je sais que ce voyage,
que cette idée absurde de Conover
874
00:49:44,160 --> 00:49:45,440
Enfin,
875
00:49:46,520 --> 00:49:49,080
je resterai sur le sol
pendant tout le voyage.
876
00:49:50,480 --> 00:49:52,160
Quand tout sera fini...
877
00:49:58,400 --> 00:50:02,640
Tout deviendra clair
entre nous, tu ne crois pas ?
878
00:50:06,480 --> 00:50:09,080
- Tu as répondu à une question.
- Laquelle ?
879
00:50:10,040 --> 00:50:12,560
Tu n'en es pas Ă la phase 3.
880
00:50:29,040 --> 00:50:34,000
Voici de quoi rĂ©jouir le cĆur
des citoyens de notre pays.
881
00:50:34,280 --> 00:50:35,080
Qu'est-ce que c'est ?
882
00:50:35,280 --> 00:50:37,840
Le discours de Seattle.
Un chef d'Ćuvre.
883
00:50:37,880 --> 00:50:40,160
- Qui va le faire ?
- Vous.
884
00:50:40,360 --> 00:50:43,160
J'ai cru
que vous aviez pris ma place.
885
00:50:43,520 --> 00:50:45,520
Je me préserve pour la prochaine.
886
00:50:45,720 --> 00:50:47,560
Préservez aussi ce discours.
887
00:50:48,040 --> 00:50:49,320
Vous entendez ça ?
888
00:50:49,520 --> 00:50:53,920
Je suis lĂ pour vous empĂȘcher
de faire des bĂȘtises.
889
00:50:54,440 --> 00:50:56,080
C'est ce que font les enfants...
890
00:50:56,360 --> 00:50:58,160
Des bĂȘtises.
891
00:50:59,040 --> 00:51:00,960
- Si vous ne voulez pas devenir président...
- Maman !
- Bien.
892
00:51:02,760 --> 00:51:06,200
Contentez-vous d'aligner
les enfants que je dois embrasser.
893
00:51:06,400 --> 00:51:09,000
Je connais de belles gosses...
894
00:51:16,320 --> 00:51:18,000
On a de la compagnie.
895
00:51:19,200 --> 00:51:21,080
Joe et Rusty !
896
00:51:21,320 --> 00:51:23,960
Joe, le directeur
de notre usine de Cleveland !
897
00:51:24,240 --> 00:51:25,720
Il est venu nous voir.
898
00:51:34,600 --> 00:51:36,280
- Il va nous heurter.
- Ils maĂźtrisent.
899
00:51:36,480 --> 00:51:39,240
Joey et Rusty !
Je vais me faire de l'argent !
900
00:51:39,480 --> 00:51:40,440
Vous allez piloter ?
901
00:51:40,800 --> 00:51:43,960
Vous devriez apprendre.
Poussez-vous.
902
00:51:47,240 --> 00:51:50,240
-ArrĂȘtez-le
--Attachez-vous.
903
00:51:50,520 --> 00:51:52,680
- Pourquoi ?
- Obéissez.
904
00:51:53,000 --> 00:51:57,320
Rusty est notre pilote d'essai.
Grant et lui aiment jouer.
905
00:51:57,960 --> 00:51:59,440
Ăa ne va pas me plaire.
906
00:52:00,480 --> 00:52:02,840
- Ils vont voir.
- Ils sont proches.
907
00:52:02,920 --> 00:52:04,680
Ils veulent jouer.
AltimĂštre ?
908
00:52:10,760 --> 00:52:11,920
C'est bon.
909
00:52:13,000 --> 00:52:14,920
- Salut les gars !
- Salut patron.
910
00:52:15,000 --> 00:52:16,880
Je teste une nouvelle radio.
911
00:52:17,200 --> 00:52:21,040
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous avez la frousse ?
912
00:52:21,400 --> 00:52:23,040
Vous savez encore piloter ?
913
00:52:23,120 --> 00:52:25,120
Assez pour rabattre ton caquet.
914
00:52:25,560 --> 00:52:26,640
Vous avez du fric ?
915
00:52:26,960 --> 00:52:27,960
Plein.
916
00:52:28,040 --> 00:52:29,600
Un dollar que je vous lĂąche.
917
00:52:29,680 --> 00:52:31,840
Prépare tes billets !
918
00:52:33,680 --> 00:52:34,600
Parés ?
919
00:52:35,200 --> 00:52:36,200
Accrochez-vous !
920
00:52:50,720 --> 00:52:52,080
Que fait-il ?
921
00:52:58,240 --> 00:53:01,040
Ăloigne-toi
ou je te coupe la queue !
922
00:53:13,240 --> 00:53:14,440
OĂč est-il ?
923
00:53:15,520 --> 00:53:16,360
Le voilĂ .
924
00:53:27,040 --> 00:53:29,080
Si votre mari
doit avoir une passion,
925
00:53:29,320 --> 00:53:31,920
pourquoi ne choisit-il pas
le piano ?
926
00:53:34,240 --> 00:53:35,880
Rusty, fais quelque chose.
927
00:54:06,240 --> 00:54:07,360
Un looping.
928
00:54:44,720 --> 00:54:46,680
Ăa va aller, Spike ?
929
00:54:50,120 --> 00:54:52,720
Alors petit, tu sÚches déjà ?
930
00:54:59,040 --> 00:55:02,320
- Pas de tonneau, hein ?
- Pourquoi pas ?
931
00:55:13,680 --> 00:55:16,480
J'espĂšre que les ailes tiendront
932
00:55:21,200 --> 00:55:22,480
Elles sont restées ?
933
00:55:22,840 --> 00:55:23,800
J'ose pas regarder.
934
00:55:30,240 --> 00:55:30,520
- Pas mal pour un vieux !
- Pas si vieux que ça !
935
00:55:30,880 --> 00:55:32,240
Vous me devez 1 dollar
936
00:55:33,360 --> 00:55:36,280
5 dollars
que j'atterris avant vous.
937
00:55:36,920 --> 00:55:38,400
10 dollars ou rien !
938
00:55:38,520 --> 00:55:40,000
Préparez les billets.
939
00:55:40,640 --> 00:55:42,080
Je prendrai la moitié.
940
00:55:44,560 --> 00:55:45,800
Allons-y.
941
00:55:51,560 --> 00:55:53,880
Le vaurien, il a sauté !
942
00:55:55,960 --> 00:55:56,880
Prenez les commandes
943
00:55:57,120 --> 00:55:58,440
Approchez-moi.
944
00:56:01,880 --> 00:56:03,680
Content de vous voir.
945
00:56:04,760 --> 00:56:06,080
Asseyez-vous !
946
00:56:06,480 --> 00:56:09,280
- Ils ne m'auront pas.
- C'était amusant.
947
00:56:09,680 --> 00:56:11,320
J'adore ces plaisanteries.
948
00:56:11,840 --> 00:56:14,320
- Tu ne crois pas...
- Et lui alors ?
949
00:56:14,680 --> 00:56:15,920
J'ai parié 1 0 dollars.
950
00:56:16,040 --> 00:56:17,600
- Mais...
- Quoi ?
951
00:56:22,880 --> 00:56:24,040
VoilĂ le terrain !
952
00:56:24,680 --> 00:56:26,240
Coupez le moteur gauche.
953
00:56:27,960 --> 00:56:29,680
Mes amitiés à Conover !
954
00:56:33,240 --> 00:56:35,080
Mary, il est tombé !
955
00:56:36,240 --> 00:56:38,080
Avait-il un parachute ?
956
00:56:52,560 --> 00:56:54,360
Il a sauté pour 1 0 dollars ?
957
00:56:55,920 --> 00:57:04,120
S'est-il ouvert ?
958
00:57:04,640 --> 00:57:05,840
Il s'est ouvert.
959
00:57:09,520 --> 00:57:11,800
Il est Ă l'aise dans les airs !
960
00:57:24,920 --> 00:57:27,720
Qu'est-ce qui se passe ici ?
961
00:57:27,920 --> 00:57:30,080
Alors Jim, Ă court de pommade ?
962
00:57:30,560 --> 00:57:32,240
Entrez, M. Conover.
963
00:57:32,440 --> 00:57:34,440
OĂč va la politique ?
964
00:57:37,440 --> 00:57:39,920
- Qui sont ces gens ?
- Mes éditeurs.
965
00:57:40,000 --> 00:57:41,160
Certains m'ont reconnu.
966
00:57:41,360 --> 00:57:42,560
Ne vous en faites pas.
967
00:57:42,640 --> 00:57:44,080
Ce sont les affaires.
968
00:57:45,360 --> 00:57:47,480
"Le public marche
comme un seul homme."
969
00:57:47,880 --> 00:57:50,680
"Pourquoi pas moi ?
Grant Matthews."
970
00:57:51,520 --> 00:57:52,680
Il a été contaminé !
971
00:57:52,760 --> 00:57:54,840
On va enfin pouvoir travailler.
972
00:57:55,120 --> 00:57:56,760
Les retours sont formidables.
973
00:57:56,960 --> 00:57:59,400
- Et vous ?
- La foule l'adore.
974
00:57:59,600 --> 00:58:02,400
- Je vous l'avais dit.
- L'ouest l'adore.
975
00:58:02,440 --> 00:58:04,160
Mais j'attends le Centre.
976
00:58:04,280 --> 00:58:06,640
- Il vient du Midwest.
- Je sais...
977
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
On le saura
avec le meeting ouvrier.
978
00:58:08,720 --> 00:58:10,800
Et au grand banquet des
industriels.
979
00:58:11,000 --> 00:58:13,320
Croisons les doigts.
980
00:58:13,760 --> 00:58:15,760
Qu'en pensent vos amis ?
981
00:58:18,440 --> 00:58:20,120
Je voulais vous en parler.
982
00:58:20,320 --> 00:58:22,000
Ils veulent
leur part du gĂąteau.
983
00:58:23,280 --> 00:58:24,600
Vous prendriez Lautherback ?
984
00:58:24,920 --> 00:58:26,480
S'il apporte des voix.
985
00:58:26,560 --> 00:58:27,720
Et Bill Hardy ?
986
00:58:28,600 --> 00:58:30,480
Vous les cherchez loin.
987
00:58:30,680 --> 00:58:32,920
Ils ont les dents longues.
988
00:58:33,360 --> 00:58:34,800
- Bill Hardy aussi.
- Bien.
989
00:58:34,960 --> 00:58:36,840
-Faites-les entrer.
- Oui, Madame.
990
00:58:36,920 --> 00:58:38,480
Mettez-vous lĂ , Jim.
991
00:58:43,840 --> 00:58:45,840
Vous connaissez M. Conover ?
992
00:58:48,920 --> 00:58:51,160
D'abord, je tiens Ă vous remercier
993
00:58:51,480 --> 00:58:52,960
pour votre travail.
994
00:58:53,760 --> 00:58:56,240
Vous n'avez pas toujours suivi
mes conseils,
995
00:58:56,600 --> 00:59:00,160
mais je suis une femme
et j'ai moins de 60 ans..
996
00:59:01,480 --> 00:59:03,480
Je vous ai demandé de venir
997
00:59:04,280 --> 00:59:08,600
car cette fois, je n'accepterai
aucun écart à mes instructions.
998
00:59:09,200 --> 00:59:12,040
La Convention Républicaine
doit finir sur une impasse.
999
00:59:13,640 --> 00:59:15,240
On travaille
pour les Démocrates ?
1000
00:59:15,680 --> 00:59:18,920
Pour la presse Thorndyke,
qui aura son propre candidat.
1001
00:59:19,440 --> 00:59:21,680
VoilĂ pourquoi
la Convention doit échouer.
1002
00:59:22,040 --> 00:59:27,120
Il faut court-circuiter
les autres candidats. C'est clair ?
1003
00:59:28,120 --> 00:59:30,760
Je veux qu'on fasse l'impossible
1004
00:59:31,000 --> 00:59:33,320
pour qu'ils s'entre-déchirent.
1005
00:59:33,640 --> 00:59:37,680
Servez-vous de leurs femmes,
de leurs enfants...
1006
00:59:38,320 --> 00:59:40,400
Trouvez tout ce que vous pourrez...
1007
00:59:41,080 --> 00:59:41,800
Chef,
1008
00:59:42,000 --> 00:59:43,840
je n'ai rien contre votre candidat,
1009
00:59:43,920 --> 00:59:45,480
nous savons tous qui c'est,
1010
00:59:45,720 --> 00:59:48,440
je veux bien travailler pour lui.
1011
00:59:48,920 --> 00:59:50,600
Mais je n'irai pas plus loin.
1012
00:59:50,960 --> 00:59:55,040
Préférez-vous travailler
pour un autre journal ?
1013
00:59:56,440 --> 00:59:57,280
Oui !
1014
00:59:57,520 --> 00:59:58,800
Je crois bien.
1015
00:59:59,280 --> 01:00:00,960
On peut arranger ça.
1016
01:00:05,640 --> 01:00:06,680
Quelqu'un d'autre ?
1017
01:00:07,160 --> 01:00:10,520
Je suis prĂȘte
Ă tous vous remplacer.
1018
01:00:11,960 --> 01:00:14,560
Vous ĂȘtes
aussi folle que votre pĂšre.
1019
01:00:14,760 --> 01:00:16,440
Acceptez ma démission.
1020
01:00:16,760 --> 01:00:18,600
Pareil pour moi.
1021
01:00:19,000 --> 01:00:20,160
Bien, partez !
1022
01:00:20,600 --> 01:00:22,680
Je vous remplacerai
sans problĂšme !
1023
01:00:25,200 --> 01:00:27,960
Un appel de Wichita
pour M. Conover.
1024
01:00:28,240 --> 01:00:30,520
C'est Brander
qui me fait son rapport.
1025
01:00:31,400 --> 01:00:32,640
Comment allez-vous ?
1026
01:00:32,880 --> 01:00:34,360
Un problĂšme avec les syndicats...
1027
01:00:34,640 --> 01:00:36,960
Attendez, ça doit ĂȘtre une erreur.
1028
01:00:37,800 --> 01:00:40,080
Faites-moi confiance.
Tout ira bien.
1029
01:00:40,520 --> 01:00:41,960
Attendez !
1030
01:00:42,280 --> 01:00:43,320
- Il a raccroché.
- Qu'y a-t-il .
1031
01:00:43,520 --> 01:00:45,880
Grant s'est accroché
avec les syndicats.
1032
01:00:47,640 --> 01:00:49,400
M. McManus de Wichita.
1033
01:00:50,120 --> 01:00:52,360
- Qu'est-il arrivé ?
- On a perdu les ouvriers.
1034
01:00:52,400 --> 01:00:54,040
Vous deviez empĂȘcher ça.
1035
01:00:54,400 --> 01:00:56,560
Impossible, il m'a échappé.
1036
01:00:56,960 --> 01:00:58,880
Quel directeur de campagne !
1037
01:00:59,120 --> 01:01:00,720
Vous n'aviez pas lu son discours ?
1038
01:01:01,200 --> 01:01:02,680
Non et je vais vous dire pourquoi.
1039
01:01:02,920 --> 01:01:04,880
Je lui ai dit
d'y aller mollo Ă Denver
1040
01:01:05,120 --> 01:01:08,320
mais elle l'a travaillé au corps.
1041
01:01:08,440 --> 01:01:09,640
Qui ? Sa femme ?
1042
01:01:09,880 --> 01:01:13,640
Peu importe,
ce n'est pas le bon cheval.
1043
01:01:14,040 --> 01:01:15,320
Pourquoi l'ai-je invitée ?
1044
01:01:15,400 --> 01:01:17,040
Que va-t-il dire Ă Detroit ?
1045
01:01:17,400 --> 01:01:19,600
Je ne suis pas voyante.
1046
01:01:19,840 --> 01:01:22,000
Il ne fallait pas
lui faire confiance !
1047
01:01:22,200 --> 01:01:25,280
S'il fait pareil avec les patrons,
j'abandonne.
1048
01:01:25,480 --> 01:01:28,880
Cette femme lui serine
que la vérité est sacrée.
1049
01:01:29,280 --> 01:01:30,960
Jim, filez à Détroit.
1050
01:01:31,160 --> 01:01:31,920
Jim arrive.
1051
01:01:32,280 --> 01:01:33,640
HĂŽtel Book-Cadillac.
1052
01:01:42,200 --> 01:01:44,520
Vous allez vous présenter ?
1053
01:01:49,600 --> 01:01:53,200
Désolé. Vous verrez
M. Matthews aprĂšs son discours.
1054
01:01:55,720 --> 01:01:57,160
Vous devriez vous raser.
1055
01:01:57,240 --> 01:01:58,240
Oh mes pieds !
1056
01:01:58,320 --> 01:02:01,080
Oh mes oreilles !
Ces sirĂšnes...
1057
01:02:01,320 --> 01:02:03,920
Il faut supprimer ces escortes.
1058
01:02:04,320 --> 01:02:06,080
Je mangerai en route...
1059
01:02:06,440 --> 01:02:08,520
- Je pose ça oĂč ?
- Mary, choisis ta chambre.
1060
01:02:08,960 --> 01:02:10,200
Merveilleux pays
1061
01:02:10,280 --> 01:02:12,920
GrĂące aux escortes,
on dépasse les limites.
1062
01:02:14,000 --> 01:02:15,640
Mettez-les lĂ .
1063
01:02:15,920 --> 01:02:18,280
Passez-moi le 241 9.
Envoyez un barbier
1064
01:02:19,480 --> 01:02:20,440
Regarde ça.
1065
01:02:22,520 --> 01:02:25,760
Dans une heure,
il faudra ĂȘtre habillĂ©, rasĂ©,
1066
01:02:26,040 --> 01:02:27,440
pour passer Ă la radio.
1067
01:02:27,880 --> 01:02:30,080
C'est magnifique.
1068
01:02:30,160 --> 01:02:31,880
Ton discours de Wichita.
1069
01:02:31,960 --> 01:02:33,880
C'est la premiĂšre fois.
1070
01:02:34,120 --> 01:02:36,960
- Que voulez-vous manger ?
- Tout sauf du poulet.
1071
01:02:37,120 --> 01:02:39,280
Oui, ça me donne la chair de poule.
1072
01:02:39,480 --> 01:02:40,400
Service d'étage ?
1073
01:02:40,560 --> 01:02:43,360
Activez-vous s'il vous plaĂźt.
1074
01:02:46,120 --> 01:02:48,160
- Quelqu'un n'a pas aimé.
- Qui ?
1075
01:02:49,360 --> 01:02:52,200
Le directeur d'une grande société.
1076
01:02:52,480 --> 01:02:54,600
J'ai mis le chauffage
et ouvert la fenĂȘtre.
1077
01:02:55,080 --> 01:02:55,480
Merci Fiston.
1078
01:02:59,160 --> 01:03:02,000
Faites-nous monter
3 hamburgers je vous prie.
1079
01:03:02,040 --> 01:03:05,280
- Avec oignons ?
- Oignons ? Non !
1080
01:03:07,280 --> 01:03:09,520
Grant, qui est ce type ?
1081
01:03:09,600 --> 01:03:11,080
Tu ne sais pas ?
1082
01:03:13,840 --> 01:03:15,680
M. Matthews attend des visites.
1083
01:03:16,080 --> 01:03:18,520
24Úme étage, salon B.
1084
01:03:19,720 --> 01:03:20,760
La barbe ?
1085
01:03:21,080 --> 01:03:22,680
- Pas maintenant.
- Si !
1086
01:03:22,760 --> 01:03:24,600
Pour M. Matthews
Entrez.
1087
01:03:24,880 --> 01:03:26,760
- Bonsoir !
- Bonsoir.
1088
01:03:27,400 --> 01:03:30,560
Tu as vu Mary : Matthews
a la fibre présidentielle.
1089
01:03:31,800 --> 01:03:33,960
Je savais que ce discours
ferait parler de lui.
1090
01:03:34,640 --> 01:03:35,800
Le petit n'était pas d'accord.
1091
01:03:36,680 --> 01:03:37,520
RĂȘvez !
1092
01:03:37,840 --> 01:03:39,920
Je t'avais dit
de ne pas avoir peur.
1093
01:03:40,160 --> 01:03:41,320
On veut t'entendre parler ainsi.
1094
01:03:41,640 --> 01:03:43,880
Je serai direct avec le patronat.
1095
01:03:45,320 --> 01:03:47,960
Grant, allons jusqu'au bout.
1096
01:03:49,480 --> 01:03:51,000
Tu sais...
1097
01:03:52,880 --> 01:03:55,120
Ce voyage te réussit
1098
01:03:56,160 --> 01:03:58,320
Tu n'as pas le droit
d'ĂȘtre aussi joli Ă ton Ăąge
1099
01:03:59,480 --> 01:04:03,000
L'autre jour, à l'aéroport
j'ai eu une drĂŽle de sensation.
1100
01:04:03,360 --> 01:04:04,240
Laquelle ?
1101
01:04:05,400 --> 01:04:09,760
Je représente la ligue
pour l'Abolition de l'ImpĂŽt.
1102
01:04:10,080 --> 01:04:13,400
Le gouvernement
n'a qu'Ă travailler, comme nous.
1103
01:04:13,760 --> 01:04:16,000
- Abolissez les impĂŽts !
- Merci.
1104
01:04:19,720 --> 01:04:21,400
On dirait ton frĂšre.
1105
01:04:29,120 --> 01:04:30,400
Continue
1106
01:04:32,800 --> 01:04:34,120
Quelle sensation ?
1107
01:04:35,120 --> 01:04:38,080
Quand je t'ai vue à l'aéroport
au clair de lune,
1108
01:04:38,800 --> 01:04:41,280
le vent de l'hélice
balayait tes cheveux,
1109
01:04:41,640 --> 01:04:44,040
- dans cette robe...
- Je prends vos bagages?
1110
01:04:45,800 --> 01:04:47,880
Oui, maintenant, allez-y.
1111
01:04:53,760 --> 01:04:54,960
Continue...
1112
01:04:57,440 --> 01:04:58,960
Finis ce que tu vouais dire
1113
01:04:59,800 --> 01:05:04,120
- Qu'est-ce que je disais ?
- Le vent de l'hélice, sa robe.
1114
01:05:04,200 --> 01:05:06,920
J'aurais dû épouser un barbier.
1115
01:05:11,280 --> 01:05:13,000
Ce que je voulais dire.
1116
01:05:13,840 --> 01:05:17,280
- Vous devriez ĂȘtre habillĂ© !
- Spike, vous ĂȘtes horripilant !
1117
01:05:17,640 --> 01:05:19,160
J'en prends mon parti.
1118
01:05:21,040 --> 01:05:25,400
- Je dormirai bien une semaine.
- Grant Matthews président
1119
01:05:25,840 --> 01:05:27,280
Ce n'est pas une solution.
1120
01:05:27,520 --> 01:05:29,320
- Pardon ?
- Pas une solution ! .
1121
01:05:29,640 --> 01:05:32,000
- Qui ?
- Vous comme président
1122
01:05:33,080 --> 01:05:36,040
- Vous en avez une meilleure ?
- Ma femme oui
1123
01:05:36,120 --> 01:05:38,680
- Votre femme ?
- L'autre nuit, elle m'a dit
1124
01:05:39,040 --> 01:05:43,440
que tous les gouvernants
devraient aller en prison.
1125
01:05:43,520 --> 01:05:46,680
Je lui ai dit : "Une femme
ne parle pas politique."
1126
01:05:46,720 --> 01:05:50,880
Elle m'a dit : Tu sais
pourquoi il n'y a pas de paix ?
1127
01:05:50,960 --> 01:05:53,400
"Car il n'y a pas de
femmes au gouvernement !"
1128
01:05:53,680 --> 01:05:56,280
"Mets deux coqs ensemble,
qu'arrive-t-il ?
1129
01:05:56,320 --> 01:05:59,120
"Ils sont bĂȘtes, ils se battent.
1130
01:05:59,160 --> 01:06:03,080
"Et 15 coqs ensemble,
cela fait 15 combattants.
1131
01:06:03,360 --> 01:06:06,160
"Mais si tu mais 15 poules
ensemble, tu as quoi ?
1132
01:06:06,200 --> 01:06:08,120
"15 Ćufs !"
1133
01:06:08,320 --> 01:06:10,240
Elle dit :
On se bat au congrĂšs,
1134
01:06:10,560 --> 01:06:13,200
Ă Londres, en France,
et pourquoi ?
1135
01:06:13,800 --> 01:06:17,200
Pas de poule au gouvernement.
Vous, président,
1136
01:06:17,560 --> 01:06:18,960
ce n'est pas une solution.
1137
01:06:19,160 --> 01:06:23,520
Votre femme ça,
c'est une solution !
1138
01:06:24,280 --> 01:06:26,000
Levez le menton .
1139
01:06:43,560 --> 01:06:46,120
M. Le candidat ?
1140
01:06:47,800 --> 01:06:50,160
- M. Le Président ?
- Oui ?
1141
01:06:51,080 --> 01:06:52,240
Ăa a marchĂ©.
1142
01:06:54,320 --> 01:06:55,920
J'ai fait un drĂŽle de rĂȘve.
1143
01:06:56,160 --> 01:06:57,960
Tous les candidats font le mĂȘme.
1144
01:06:58,040 --> 01:07:00,520
Matthews, ton conseiller est lĂ .
1145
01:07:01,040 --> 01:07:03,520
Bonjour Jim !
Que faites-vous lĂ ?
1146
01:07:03,600 --> 01:07:05,560
Je voudrais une explication .
1147
01:07:05,760 --> 01:07:07,520
Prenez la solution de ma femme !
1148
01:07:08,000 --> 01:07:10,040
Il propose Mary comme candidate.
1149
01:07:10,280 --> 01:07:12,680
Aucune femme
ne voudrait se présenter.
1150
01:07:12,880 --> 01:07:14,920
Elle devrait admettre
qu'elle a plus de 35 ans.
1151
01:07:15,120 --> 01:07:17,520
La politique
semble vous réussir.
1152
01:07:17,760 --> 01:07:19,800
Je suis en pleine forme.
1153
01:07:21,560 --> 01:07:25,000
On n'a pas beaucoup de temps, Jim.
Grant attend du monde.
1154
01:07:25,280 --> 01:07:26,600
Lisez ça.
1155
01:07:31,680 --> 01:07:33,200
De quoi allez-vous parler ?
1156
01:07:33,440 --> 01:07:36,200
C'est mon dernier discours.
Je parlerai de tout.
1157
01:07:36,400 --> 01:07:37,400
Des controverses ?
1158
01:07:37,600 --> 01:07:40,320
Pas pour ceux qui sont d'accord.
Va t'habiller.
1159
01:07:40,640 --> 01:07:43,640
Je pourrais
jeter un Ćil sur votre discours ?
1160
01:07:43,840 --> 01:07:46,640
Ce n'est pas un discours.
Je parle Ă partir de mes notes.
1161
01:07:47,080 --> 01:07:50,560
- J'ai éteint le chauffage...
- Et ouvert les fenĂȘtres. Merci.
1162
01:07:50,760 --> 01:07:52,680
Vous feriez un bon argentier.
1163
01:07:52,960 --> 01:07:55,440
Si vous voulez lire,
lisez cet éditorial.
1164
01:07:57,360 --> 01:07:58,360
Tout ça ?
1165
01:07:58,640 --> 01:07:59,840
Rien que des particuliers.
1166
01:08:01,720 --> 01:08:02,800
Rien que des particuliers ?
1167
01:08:03,000 --> 01:08:05,440
Aucun n'est signé
par une personnalité ?
1168
01:08:06,200 --> 01:08:07,560
Tu vas ĂȘtre en retard.
1169
01:08:08,200 --> 01:08:10,720
On ne bouscule pas un président.
1170
01:08:14,120 --> 01:08:14,920
Vous voyez ?
1171
01:08:15,280 --> 01:08:16,960
Sa femme tient les rĂȘnes.
1172
01:08:17,160 --> 01:08:21,120
Les gens du Nord-Ouest
l'ont suivi comme un seul homme.
1173
01:08:21,480 --> 01:08:23,840
- Et il a gaffé à Wichita.
- Gros dégùts ?
1174
01:08:24,040 --> 01:08:25,240
Il a dĂ» perdre les ouvriers.
1175
01:08:25,440 --> 01:08:26,840
Et qui encore aprĂšs ce discours ?
1176
01:08:27,240 --> 01:08:30,240
De retour Ă New York,
Kay le reprendra en main.
1177
01:08:30,480 --> 01:08:31,800
On verra bien ce soir.
1178
01:08:32,000 --> 01:08:33,080
De quoi avez-vous peur ?
1179
01:08:33,280 --> 01:08:35,640
Je ne sais pas.
Mary a l'air trop contente.
1180
01:08:36,680 --> 01:08:38,960
La venue de Jim est un bon signe.
1181
01:08:39,680 --> 01:08:41,760
Il ne lĂąche pas sa place
au premier plan.
1182
01:08:42,000 --> 01:08:44,400
- Ne lui parle pas de ton discours.
- Pourquoi ?
1183
01:08:44,640 --> 01:08:47,840
Son arrivée
ne me dit rien qui vaille.
1184
01:08:49,280 --> 01:08:50,960
Ne le sous-estimez pas.
1185
01:08:51,200 --> 01:08:52,840
Les gens qui viennent
lui serrer la main
1186
01:08:53,080 --> 01:08:54,720
ont une lueur dans les yeux.
1187
01:08:54,920 --> 01:08:57,400
S'il nous échappe,
une vague Matthews nous submergera.
1188
01:08:57,600 --> 01:08:59,920
Je ne veux pas
qu'il nous échappe.
1189
01:09:00,240 --> 01:09:03,440
Il sera désigné
si on lui tient le mors.
1190
01:09:03,680 --> 01:09:05,040
J'ai de bonnes nouvelles.
1191
01:09:05,240 --> 01:09:07,480
Il est vulnérable.
Il est mordu.
1192
01:09:08,120 --> 01:09:09,240
A quel point ?
1193
01:09:09,440 --> 01:09:11,640
Il se voit déjà statufié.
1194
01:09:12,040 --> 01:09:15,720
- On va le faire redescendre.
- A vous de jouer, Jim.
1195
01:09:16,320 --> 01:09:17,120
DĂźner !
1196
01:09:21,360 --> 01:09:22,800
Vous nous avez appelés ?
1197
01:09:23,040 --> 01:09:25,560
Laissez la porte ouverte.
Ils vont arriver.
1198
01:09:27,640 --> 01:09:31,960
On va recevoir une premiĂšre
tournée de patriotes électeurs !
1199
01:09:32,680 --> 01:09:35,200
Avec Spike,
il n'y a plus de croisades.
1200
01:09:35,280 --> 01:09:37,640
Je ne suis pas payé pour ça.
1201
01:09:38,440 --> 01:09:40,880
Je n'irai pas au banquet de ce soir.
1202
01:09:41,040 --> 01:09:43,120
De quoi va parler Grant ?
1203
01:09:43,160 --> 01:09:45,240
J'ai une meilleure idée.
1204
01:09:48,400 --> 01:09:52,480
Serait-il possible de faire monter
un poste de radio ? Merci.
1205
01:09:53,640 --> 01:09:55,320
Il va falloir ĂȘtre bon ce soir.
1206
01:09:55,640 --> 01:09:57,040
Jim va t'écouter.
1207
01:09:57,400 --> 01:09:58,160
Dites,
1208
01:09:58,640 --> 01:10:00,200
vous ĂȘtes Grant Matthews ?
1209
01:10:00,280 --> 01:10:02,280
Je peux vous serrer la main ?
1210
01:10:02,320 --> 01:10:05,120
Votre discours était
le meilleur que j'aie jamais lu.
1211
01:10:05,160 --> 01:10:07,600
Ămile Brigsby.
1212
01:10:07,680 --> 01:10:08,800
Ravi de vous recevoir.
1213
01:10:09,240 --> 01:10:12,040
Je travaille ici depuis longtemps.
J'ai pris la suite de mon pĂšre.
1214
01:10:12,080 --> 01:10:15,200
Marié ?
Oui, avec 4 enfants.
1215
01:10:15,400 --> 01:10:18,400
- Ăa coĂ»te cher.
- Oui, vous avez raison.
1216
01:10:18,720 --> 01:10:21,360
Donnez-leur tout ce soir,
M. Matthews.
1217
01:10:21,560 --> 01:10:22,400
J'y compte bien.
1218
01:10:22,600 --> 01:10:25,040
Vous pouvez tester
votre discours sur moi.
1219
01:10:25,240 --> 01:10:26,680
Je vous donne l'introduction.
1220
01:10:27,400 --> 01:10:29,960
MM les membres de la Chambre des métiers,
1221
01:10:30,200 --> 01:10:34,440
quelle est la question essentielle
de notre temps?
1222
01:10:34,520 --> 01:10:36,200
Pour qui les oignons ?
1223
01:10:39,560 --> 01:10:40,800
Ăa doit ĂȘtre moi.
1224
01:10:43,080 --> 01:10:44,160
Votre public vous attend.
1225
01:10:44,240 --> 01:10:47,080
- Mon hamburger aussi.
- Il n'a pas le droit de vote.
1226
01:10:48,280 --> 01:10:51,600
Ce sont des fermiers.
Parlez-leur de vache et de fromage
1227
01:10:51,880 --> 01:10:53,600
Je n'y connais rien en fromage.
1228
01:10:53,680 --> 01:10:56,040
Venez faire leur connaissance
1229
01:10:56,360 --> 01:10:57,960
Souvenez-vous, ils votent.
1230
01:11:00,760 --> 01:11:02,120
Je les installe à coté.
1231
01:11:03,240 --> 01:11:05,360
OĂč en sommes-nous, Jim ?
1232
01:11:05,640 --> 01:11:07,280
Vous avez eu des retours ?
1233
01:11:07,360 --> 01:11:09,240
J'ai eu des retours sur vous.
1234
01:11:09,320 --> 01:11:11,680
Vous avez été formidable, bravo.
1235
01:11:11,800 --> 01:11:14,600
Je dois reconnaĂźtre
que j'ai adoré ça.
1236
01:11:16,280 --> 01:11:17,720
Grant a quelque chose..
1237
01:11:18,040 --> 01:11:19,360
Ne lui enlevez pas.
1238
01:11:19,440 --> 01:11:22,240
Les gens ne résistent pas
à sa sincérité.
1239
01:11:22,560 --> 01:11:24,360
Vous, la premiĂšre.
1240
01:11:24,440 --> 01:11:26,920
Nos rapports
sont strictement politiques.
1241
01:11:27,200 --> 01:11:30,600
Le regard qu'il a porté sur vous
n était pas que politique.
1242
01:11:31,400 --> 01:11:33,120
Vous ĂȘtes cĂ©libataires ?
1243
01:11:33,360 --> 01:11:34,480
Oui, pourquoi ?
1244
01:11:34,920 --> 01:11:38,160
Si vous étiez marié,
vous sauriez que certaines choses
1245
01:11:38,280 --> 01:11:39,200
ne trompent pas. .
1246
01:11:39,480 --> 01:11:42,280
Grant a découvert qu'on m'appelait
"Biquette" à l'école,
1247
01:11:42,320 --> 01:11:44,000
et que je détestais ça.
1248
01:11:44,040 --> 01:11:46,840
Il m'appelle comme ça
parfois pour m'embĂȘter.
1249
01:11:48,480 --> 01:11:51,280
Biquette n'existe plus.
1250
01:11:51,680 --> 01:11:53,960
Il détestait m'entendre jurer.
1251
01:11:54,240 --> 01:11:58,000
A chaque juron,
mon postérieur trinquait.
1252
01:11:58,360 --> 01:12:00,960
- J'ai juré pendant ce voyage
-Il n'a rien dit ?
1253
01:12:01,880 --> 01:12:03,440
C'est idiot,
1254
01:12:03,920 --> 01:12:06,800
mais je donnerais tout
pour une bonne fessée.
1255
01:12:07,200 --> 01:12:09,440
J'aimerais pouvoir y remédier.
1256
01:12:11,800 --> 01:12:13,200
Comment vont les fermiers ?
1257
01:12:13,280 --> 01:12:16,360
AprĂšs toutes les gentillesses
que j'ai dites sur les vaches,
1258
01:12:16,680 --> 01:12:20,320
j'ai honte de manger ce steak
C'est une vraie trahison !
1259
01:12:21,480 --> 01:12:23,000
Retour au poste !
1260
01:12:23,200 --> 01:12:24,960
Et maintenant, Les ouvriers.
1261
01:12:25,040 --> 01:12:26,160
Laissez-moi manger !
1262
01:12:26,480 --> 01:12:27,400
Laissez-le manger.
1263
01:12:27,640 --> 01:12:28,440
On est en crise
1264
01:12:28,880 --> 01:12:32,360
Parlez avec cette délégation
tandis que je fais patienter l'autre
1265
01:12:32,600 --> 01:12:34,280
Mettez-les dans la mĂȘme piĂšce.
1266
01:12:34,880 --> 01:12:38,640
Vous ĂȘtes naĂŻfs.
Ils sont à couteaux tirés.
1267
01:12:38,720 --> 01:12:39,640
Je suis sérieux
1268
01:12:41,400 --> 01:12:45,120
Allez leur dire que je leur parlerai
Ă tous en mĂȘme temps.
1269
01:12:45,800 --> 01:12:47,360
Vous cherchez les ennuis.
1270
01:12:47,440 --> 01:12:50,160
Revenez sur terre.
C'est lĂ qu'on vote.
1271
01:12:50,440 --> 01:12:54,040
Ces hommes ont fomenté
des grÚves illégales
1272
01:12:54,520 --> 01:12:57,840
Si j'arrive Ă faire
élargir leur champ de vision,
1273
01:12:58,120 --> 01:12:59,760
peu importent leurs querelles
1274
01:12:59,880 --> 01:13:01,720
Peut-ĂȘtre..
Tais-toi !
1275
01:13:01,760 --> 01:13:04,560
Vous vous ĂȘtes mis
les syndicalistes Ă dos Ă Wichita.
1276
01:13:04,600 --> 01:13:07,400
- Je leur ai parlé
- Pourquoi ?
1277
01:13:10,360 --> 01:13:13,320
Que l'union ne marche
que si la base a son mot Ă dire.
1278
01:13:13,360 --> 01:13:13,880
C'est normal, non ?
1279
01:13:13,960 --> 01:13:15,040
C'est normal, non ?
1280
01:13:15,160 --> 01:13:17,960
Bien sûr,
tout le monde défend les ouvriers.
1281
01:13:18,480 --> 01:13:22,360
Mais vous les rendez
responsables de la loi anti-grĂšve.
1282
01:13:24,600 --> 01:13:27,080
Pas de chance.
Ils se rebiffent.
1283
01:13:27,280 --> 01:13:28,560
Cela me rend fou.
1284
01:13:28,840 --> 01:13:30,680
Méfiez-vous du dénommé Mac.
1285
01:13:32,960 --> 01:13:34,840
Un peu de contre-espionnage...
1286
01:13:36,200 --> 01:13:39,000
Comment pouvez-vous dire
que Grant a offensé les ouvriers ?
1287
01:13:39,240 --> 01:13:41,800
A Wichita, ils l'ont acclamé.
1288
01:13:42,960 --> 01:13:46,320
Les partisans de l'union peut-ĂȘtre
mais pas les délégués.
1289
01:13:46,800 --> 01:13:48,960
Vous voulez que Grant soit
un bon président ?
1290
01:13:49,320 --> 01:13:51,600
Le bon président
est celui qui est élu.
1291
01:13:53,280 --> 01:13:54,520
Le front est prĂȘt.
1292
01:13:55,560 --> 01:13:56,440
Ils y sont toujours ?
1293
01:13:56,680 --> 01:13:58,360
Oui, et d'humeur exécrable.
1294
01:13:58,840 --> 01:13:59,880
Jim , tournez-vous.
1295
01:14:00,360 --> 01:14:01,600
Par ici messieurs.
1296
01:14:17,920 --> 01:14:22,040
Il rĂ©concilierait mĂȘme
les Nations Unies.
1297
01:14:24,520 --> 01:14:25,520
Ouvrez !
1298
01:14:26,520 --> 01:14:29,280
Ouvrez !
Ou est ce Grant Matthews ?
1299
01:14:30,400 --> 01:14:31,400
Qui ĂȘtes-vous ?
1300
01:14:31,640 --> 01:14:35,360
Je suis Sam Parrish,
un ami d'enfance de Grant.
1301
01:14:38,920 --> 01:14:41,440
Toujours aussi belle !
1302
01:14:42,440 --> 01:14:46,000
Je te mangerais !
Tiens, ce bon vieux Jim Conover.
1303
01:14:46,080 --> 01:14:47,520
Que faites-vous lĂ ?
1304
01:14:47,760 --> 01:14:49,640
Personne ne sait que je suis lĂ .
1305
01:14:49,840 --> 01:14:51,640
- Laissez-nous.
- Pardon .
1306
01:14:51,840 --> 01:14:53,280
Que se passe-t-il ?
1307
01:14:55,040 --> 01:14:57,680
J'aurais dĂ» m'en douter.
Vous ĂȘtes fin limier...
1308
01:14:57,880 --> 01:15:02,800
Je voulais vous souffler l'idée
de choisir Grant comme candidat.
1309
01:15:03,280 --> 01:15:05,480
- Ou est Grant ?
- Une petite contribution ?
1310
01:15:07,680 --> 01:15:10,040
Quand les murs ont tremblé,
j'ai su que tu étais là .
1311
01:15:10,960 --> 01:15:12,560
- Toujours en vie.
- Oui.
1312
01:15:12,760 --> 01:15:16,440
Eux aussi. Ils vont mĂȘme
boire un verre ensemble.
1313
01:15:16,680 --> 01:15:19,680
- Qui fera l'arbitre ?
- Le petit bar du coin .
1314
01:15:23,640 --> 01:15:25,240
Tout est prĂȘt pour ce soir ?
1315
01:15:25,440 --> 01:15:28,360
Y aura plus d'argent
que dans une banque.
1316
01:15:29,440 --> 01:15:32,840
Va faire tes valises.
Tu emménages à la Maison Blanche.
1317
01:15:33,840 --> 01:15:35,800
je n'ai jamais été aussi heureux.
1318
01:15:36,480 --> 01:15:38,200
La chance nous sourit.
1319
01:15:38,440 --> 01:15:40,960
Attends mon discours de ce soir...
1320
01:15:41,200 --> 01:15:42,120
Comment ça ?
1321
01:15:42,680 --> 01:15:47,280
A New York, on s'est disputés
au sujet de l'inflation .
1322
01:15:47,480 --> 01:15:48,600
Vous allez en parler ?
1323
01:15:48,840 --> 01:15:51,160
Grant parle comme un radical
1324
01:15:51,360 --> 01:15:54,160
mais quand on a amassé
autant de fric que lui...
1325
01:15:54,400 --> 01:15:55,720
A plus tard.
1326
01:15:56,240 --> 01:16:00,440
N'hésite pas, remets-en une couche
ce soir et tu feras un malheur.
1327
01:16:00,760 --> 01:16:04,120
Mary, le leur dirai
que je t'ai connue.
1328
01:16:04,800 --> 01:16:06,440
Qui ĂȘtes-vous ?
Laissez-moi sortir.
1329
01:16:08,400 --> 01:16:10,200
Attendez, je descends !
1330
01:16:14,840 --> 01:16:16,720
Ne touchez pas à ça !
1331
01:16:16,760 --> 01:16:19,560
Je peux jeûner mais
ça fera de moi un communiste !
1332
01:16:25,280 --> 01:16:27,080
A quoi ressemble un repas chaud ?
1333
01:16:28,040 --> 01:16:30,080
Voulez-vous
que je dirige votre campagne ?
1334
01:16:30,160 --> 01:16:32,720
- Ai-je le choix ?
- Bien sûr.
1335
01:16:33,680 --> 01:16:35,080
Si je reste dans la course,
1336
01:16:37,000 --> 01:16:38,400
je dois savoir
ce que vous allez dire.
1337
01:16:39,320 --> 01:16:40,720
TrĂšs bien, Jim.
1338
01:16:41,360 --> 01:16:43,960
Je leur dirai
qu'ils joueront le jeu du communisme.
1339
01:16:44,000 --> 01:16:46,800
Tant qu'ils mettront le profit
avant la production.
1340
01:16:48,800 --> 01:16:50,640
La production endigue
la hausse des prix.
1341
01:16:50,680 --> 01:16:52,040
Ils veulent une hausse des prix.
1342
01:16:52,160 --> 01:16:53,640
La hausse des prix
c'est l'inflation.
1343
01:16:53,720 --> 01:16:56,520
Et l'inflation , la dépression
1344
01:16:57,040 --> 01:16:59,840
Et c'est exactement
ce que Moscou attend.
1345
01:17:04,040 --> 01:17:07,800
Ils entendront
que si le capitalisme ne survit pas,
1346
01:17:07,840 --> 01:17:11,040
c'est qu'ils n'ont pas
le courage de le faire survivre.
1347
01:17:11,120 --> 01:17:13,600
Vous allez vous les mette Ă dos.
1348
01:17:13,680 --> 01:17:14,320
. . Et alors?
1349
01:17:15,960 --> 01:17:18,480
J'ai mis les syndicats
face à leurs responsabilités,
J'ai mis les
1350
01:17:18,760 --> 01:17:21,120
je ferai de mĂȘme avec le patronat
1351
01:17:24,240 --> 01:17:27,040
que si les patrons veulent
baisser le pouvoir d'achat
1352
01:17:27,080 --> 01:17:29,880
pour ennuyer les syndicats
1353
01:17:29,960 --> 01:17:32,760
Qu'allez-vous dire
sur la réduction d'impÎt ?
1354
01:17:34,760 --> 01:17:37,560
Ne vous préoccupez pas
des impÎts avant d'avoir commencé
1355
01:17:40,720 --> 01:17:43,960
Je leur dirai que la nation
la plus riche au monde
1356
01:17:44,160 --> 01:17:46,360
est la plus vulnérable
si elle n'est pas saine.
1357
01:17:46,960 --> 01:17:49,760
Je veux la santé pour les plus pauvres
et la fin des taudis.
1358
01:17:52,000 --> 01:17:54,800
Les sans-abris
nous coûtent trop cher.
1359
01:17:56,720 --> 01:17:59,640
Je leur dirai que l'argent
n'est pas le RĂȘve AmĂ©ricain.
1360
01:18:00,240 --> 01:18:04,920
C'est le bien-ĂȘtre et la libertĂ©
du monde qui comptent le plus.
1361
01:18:06,320 --> 01:18:09,120
On ne peut ĂȘtre une Ăźle d'abondance
dans un monde de misĂšre.
1362
01:18:10,000 --> 01:18:13,880
Nous devons envoyer
notre technique et de l'argent
1363
01:18:14,520 --> 01:18:17,600
aux peuples
victimes de la misĂšre
1364
01:18:17,720 --> 01:18:20,280
pour retrouver notre estime,
1365
01:18:20,320 --> 01:18:23,800
et le désir de liberté individuelle.
1366
01:18:24,840 --> 01:18:28,280
Je leur dirai
que tant qu'il y a des dictatures,
1367
01:18:28,480 --> 01:18:30,240
nous devons rester vigilants
1368
01:18:30,320 --> 01:18:33,320
car la prochaine fois, on n'aura pas
2 ans pour se préparer,
1369
01:18:33,400 --> 01:18:35,200
mais une seule nuit.
1370
01:18:36,440 --> 01:18:38,760
Et je leur dirai
qu'il n'y a qu'un gouvernement
1371
01:18:39,520 --> 01:18:42,360
capable de contrĂŽler
l'énergie nucléaire,
1372
01:18:43,080 --> 01:18:46,400
le désarmement, l'emploi
et la paix du monde :
1373
01:18:46,440 --> 01:18:48,400
un gouvernement mondial.
1374
01:18:49,320 --> 01:18:52,200
Treize états ont bùti
les Ătats-Unis d'AmĂ©rique.
1375
01:18:52,520 --> 01:18:57,680
Les nations sont prĂȘtes Ă bĂątir
les Nations Unies du Monde.
1376
01:18:58,000 --> 01:18:59,440
Avec ou sans la Russie.
1377
01:18:59,720 --> 01:19:02,280
Et j'insiste sur le mot unies .
1378
01:19:02,960 --> 01:19:04,360
- Avec une seule charte de droits,
1379
01:19:04,440 --> 01:19:06,440
une loi internationale,
1380
01:19:06,480 --> 01:19:07,280
.. une monnaie internationale,
1381
01:19:08,640 --> 01:19:10,280
et une citoyenneté commune.
1382
01:19:11,560 --> 01:19:16,320
Et je leur dirai que la fraternité
n'est pas un rĂȘve idĂ©aliste.
1383
01:19:16,400 --> 01:19:19,200
mais une nécessité pratique.
1384
01:19:21,920 --> 01:19:24,720
- Ou allez-vous ?
- en ai assez, je rentre. .
1385
01:19:27,600 --> 01:19:29,360
Oui, si vous coupez
les ponts derriĂšre vous. .
1386
01:19:29,400 --> 01:19:33,840
Laissez-moi vous rappeler
qu'aucun vote ne vous est acquis .
1387
01:19:33,880 --> 01:19:38,400
- Et il vous faut 550 voix.
Alors, réfléchissez bien .
1388
01:19:38,840 --> 01:19:42,520
Vous avez perdu les ouvriers, et
vous risquez de perdre le patronat.
1389
01:19:42,840 --> 01:19:45,240
Je veux que tout soit bien clair
1390
01:19:45,320 --> 01:19:48,040
pour ceux qui me désigneront ou pas
1391
01:19:48,280 --> 01:19:51,040
D'accord mais pas ici,
pas ce soir, pas Ă la radio.
1392
01:19:51,120 --> 01:19:52,000
Gardez ça pour l'Oklahoma
1393
01:19:53,520 --> 01:19:56,320
Pour vous, Jim .
Je vais jeter un Ćil Ă cĂŽtĂ©.
1394
01:20:02,040 --> 01:20:04,040
Excusez-moi.
Je reviens tout de suite.
1395
01:20:06,880 --> 01:20:11,280
Tout le personnel
vous écoutera ce soir.
1396
01:20:11,760 --> 01:20:13,800
C'est bien .
1397
01:20:13,960 --> 01:20:16,760
Ils disent que vous n'ĂȘtes pas
comme les autres.
1398
01:20:17,840 --> 01:20:18,520
N'est-ce pas ?
1399
01:20:21,440 --> 01:20:24,680
Je le savais !
Dites-leur leurs quatre vérités !
1400
01:20:28,920 --> 01:20:31,760
Je suis désolée
que Jim sache ce que tu vas dire.
1401
01:20:31,800 --> 01:20:34,520
Moi aussi.
étais si content de ce discours.
1402
01:20:34,920 --> 01:20:36,040
Tu vas le changer?
1403
01:20:36,240 --> 01:20:39,720
Selon Jim,
l'endroit est mal choisi.
1404
01:20:40,080 --> 01:20:40,960
Il a raison ?
1405
01:20:41,160 --> 01:20:42,920
Peu importe.
1406
01:20:43,200 --> 01:20:45,840
Il faut finir
ce que tu as commencé
1407
01:20:46,440 --> 01:20:48,040
Tu n'as pas répondu.
1408
01:20:48,720 --> 01:20:52,560
Souviens-toi de ce qui a fait ton succĂšs
Ă Wichita.
1409
01:20:52,960 --> 01:20:57,360
Quand tu as dit que la richesse
des hommes n'est pas industrielle
1410
01:20:57,600 --> 01:21:00,080
mais qu'elle est la droiture,
l'honnĂȘtetĂ©,
1411
01:21:00,360 --> 01:21:04,080
ces mĂȘmes principes
qu'on respecte dans nos campagnes.
1412
01:21:06,320 --> 01:21:08,480
Dois-je le changer ou pas ?
1413
01:21:08,760 --> 01:21:11,960
Le monde a besoin d'honnĂȘtes hommes
que de présidents.
1414
01:21:13,960 --> 01:21:17,480
Bien , allons les affronter !
- Attendez une minute.
1415
01:21:18,360 --> 01:21:22,240
Les tĂȘtes pensantes du parti
vous ont préparé un discours.
1416
01:21:22,760 --> 01:21:23,920
Ils savent ce qu'ils font.
1417
01:21:26,440 --> 01:21:30,720
L'administration s'apprĂȘte
à étrangler notre industrie...
1418
01:21:31,040 --> 01:21:32,800
- C'est une blague ?
- Non .
1419
01:21:33,960 --> 01:21:38,840
On accuse
le patronat de félonie...
1420
01:21:39,280 --> 01:21:42,440
- Ces mots sont ambigus.
- Les vÎtres étaient dangereux.
1421
01:21:42,480 --> 01:21:45,600
- Voulez-vous ĂȘtre prĂ©sident ?
- Oui !
1422
01:21:45,840 --> 01:21:48,640
- Alors laissez moi faire.
- Et les électeurs ?
1423
01:21:49,040 --> 01:21:51,040
Ils n'ont pas leur mot Ă dire.
1424
01:21:51,120 --> 01:21:53,920
Il est temps
de vous en rendre compte.
1425
01:21:54,600 --> 01:21:58,120
Vous ĂȘtes nommĂ© par les politiciens.
Pourquoi ?
1426
01:21:58,200 --> 01:22:01,000
Les gens sont trop paresseux
pour voter au premier tour.
1427
01:22:01,040 --> 01:22:02,680
Les politiciens, non.
1428
01:22:02,760 --> 01:22:05,360
Laissez-moi mener Grant
Ă la Maison Blanche.
1429
01:22:05,840 --> 01:22:10,200
Aidez-moi. Vous devez arriver
Ă la Convention sans ennemis.
1430
01:22:10,360 --> 01:22:15,080
Nommé ou pas, Les gens doivent
savoir qui je suis avant de voter.
1431
01:22:19,400 --> 01:22:21,360
Désolé
mais il reste une délégation .
1432
01:22:21,560 --> 01:22:22,600
Je ne suis pas lĂ .
1433
01:22:22,800 --> 01:22:25,880
Ils vous verront sortir.
Il faut Les recevoir.
1434
01:22:26,080 --> 01:22:28,320
- Vas-y
- Je fais vite.
1435
01:22:28,520 --> 01:22:30,920
Je vais prendre l'air.
1436
01:22:34,640 --> 01:22:39,560
Si Grant les prend Ă rebrousse-poil,
il n'aura aucune chance d'ĂȘtre Ă©lu.
1437
01:22:39,760 --> 01:22:40,920
Il doit suivre mes conseils.
1438
01:22:41,320 --> 01:22:44,280
Laissez-le.
Il essaie juste de dire la vérité.
1439
01:22:44,480 --> 01:22:46,720
- Peu importe qu'il soit élu.
- Peu importe ?
1440
01:22:46,920 --> 01:22:49,400
Je connais cet homme
et je I'aime.
1441
01:22:49,600 --> 01:22:52,040
Si vous l'obligez
Ă faire des compromis,
1442
01:22:52,360 --> 01:22:55,560
vous le détruirez
et il ne sera plus le mĂȘme homme.
1443
01:22:55,760 --> 01:22:58,040
Désolé
mais vous n'y connaissez rien .
1444
01:22:58,280 --> 01:22:59,560
Vous ĂȘtes une mĂšre et une Ă©pouse.
1445
01:22:59,760 --> 01:23:04,520
En tant que telle, sachez que Grant
n'a pas besoin de gens comme vous.
1446
01:23:04,880 --> 01:23:08,400
Vous voulez lui dicter sa conduite.
1447
01:23:08,600 --> 01:23:10,440
Je sais qui vous ĂȘtes.
1448
01:23:10,640 --> 01:23:12,480
Vous et Kay Thorndyke.
1449
01:23:12,800 --> 01:23:15,520
Ămile, le garçon , est un Ă©lecteur.
1450
01:23:15,840 --> 01:23:18,760
Il sent Les compromis
Ă des kilomĂštres.
1451
01:23:19,000 --> 01:23:19,800
Entrez !
1452
01:23:20,000 --> 01:23:22,800
Laissez-le ! Vous ne savez pas
La chance que vous avez.
1453
01:23:22,840 --> 01:23:23,440
Laissez-le ! Vous ne savez pas
la chance que vous avez.
1454
01:23:23,640 --> 01:23:26,440
- J'ai votre poste de radio.
- installez-le.
1455
01:23:26,480 --> 01:23:26,840
J'ai votre poste de radio.
- Installez-le.
1456
01:23:27,400 --> 01:23:29,560
Tout le monde voulait une radio.
1457
01:23:29,960 --> 01:23:32,760
Pour la grande émission de variétés.
1458
01:23:33,320 --> 01:23:34,720
L'ascenseur vous attend .
1459
01:23:34,920 --> 01:23:37,160
Ta cravate, Grant.
Ăcoutez bien , Jim .
1460
01:23:43,040 --> 01:23:45,200
- Mon sac, ou est-il ?
- Juste lĂ .
1461
01:23:45,280 --> 01:23:46,760
Le voilĂ .
1462
01:23:58,760 --> 01:24:01,520
On peut l'écouter ici.
J'ai une radio.
1463
01:24:09,120 --> 01:24:10,400
Oserais-je écouter ?
1464
01:24:10,600 --> 01:24:11,640
Vous le pouvez.
1465
01:24:12,240 --> 01:24:14,000
Vous l'avez Ă peine vu...
1466
01:24:14,240 --> 01:24:18,920
Je n'ai fait que lui dire
ce qu'il voulait entendre.
1467
01:24:19,360 --> 01:24:22,360
Mais vous devriez répondre
Ă une de ses questions.
1468
01:24:22,680 --> 01:24:23,520
Laquelle ?
1469
01:24:23,720 --> 01:24:27,320
Il cherche la différence
entre les démocrates et nous.
1470
01:24:27,680 --> 01:24:30,280
C'est une bonne question
pour les présidentielles.
1471
01:24:30,600 --> 01:24:33,160
Il y en a une :
Ils gouvernent, nous non.
1472
01:24:42,800 --> 01:24:44,840
Vous allez aimer ça.
1473
01:24:45,120 --> 01:24:46,880
Des télégrammes de particuliers.
1474
01:24:47,280 --> 01:24:49,800
Vous voyez
Les effets de ce discours ?
1475
01:24:50,120 --> 01:24:52,320
Brock et Tannenbaum au Colorado.
1476
01:24:52,640 --> 01:24:54,880
Des durs Ă cuire !
1477
01:24:55,080 --> 01:24:56,360
Ils ne sont pas avec Dewey ?
1478
01:24:56,560 --> 01:24:58,120
- Plus maintenant.
- Regardez !
1479
01:24:58,320 --> 01:24:59,840
Ed Lautherback veut vous voir.
1480
01:25:00,160 --> 01:25:02,880
Par lui nous aurons
les agriculteurs.
1481
01:25:03,400 --> 01:25:05,960
Regarde Mary, deux états
et 7 présidents de région .
1482
01:25:06,400 --> 01:25:07,520
A quoi bon ?
1483
01:25:08,240 --> 01:25:11,000
Je ne veux plus
entendre parler de ce discours.
1484
01:25:11,080 --> 01:25:13,680
Ces télégrammes prouvent
que Jim a raison.
1485
01:25:13,760 --> 01:25:17,040
C'est un professionnel.
Il sait ce qu'il fait.
1486
01:25:17,360 --> 01:25:19,840
L'important, c'est d'ĂȘtre prĂ©sident.
1487
01:25:20,320 --> 01:25:22,520
Ămile, le serveur, a Ă©coutĂ©.
1488
01:25:22,760 --> 01:25:24,840
J'imagine la tĂȘte qu'il a faite.
1489
01:25:27,960 --> 01:25:29,840
Tu dois me faire confiance.
1490
01:25:30,080 --> 01:25:31,240
Je veux ĂȘtre prĂ©sident.
1491
01:25:31,600 --> 01:25:34,160
Je connais ce pays,
mes concitoyens,
1492
01:25:34,680 --> 01:25:36,680
leurs conflits latents.
1493
01:25:36,920 --> 01:25:39,360
Je sais pourquoi
ils s'entre-déchirent.
1494
01:25:39,600 --> 01:25:41,200
Et j'en connais la cause.
1495
01:25:41,480 --> 01:25:43,440
C'est la peur,
rien que la peur.
1496
01:25:44,200 --> 01:25:46,960
La peur de l'avenir,
du monde, du communisme.
1497
01:25:47,680 --> 01:25:48,720
La peur de la faillite.
1498
01:25:48,920 --> 01:25:52,280
- Pourquoi ne pas avoir dit ça ?
- Je dois ĂȘtre nommĂ©.
1499
01:25:52,800 --> 01:25:57,040
MĂȘme si je dois flatter
des idiots comme Sam Parrish.
1500
01:25:57,360 --> 01:26:00,600
AprÚs mon élection , si tu es déçue,
viens me le dire.
1501
01:26:01,000 --> 01:26:03,480
Je t'écouterai.
Mais jusque-lĂ , ne dis rien .
1502
01:26:03,720 --> 01:26:05,200
Ce sera trop tard .
1503
01:26:05,560 --> 01:26:09,800
Hier soir, tu avais une chance,
les gens étaient derriÚre toi.
1504
01:26:10,360 --> 01:26:11,600
Plus maintenant.
1505
01:26:11,840 --> 01:26:14,720
- Tu as changé, ils le sauront.
- Je n'ai pas changé.
1506
01:26:15,400 --> 01:26:16,920
Patron , on a de la compagnie.
1507
01:26:20,240 --> 01:26:23,400
Jim, vous allez vous faire
des cheveux blancs.
1508
01:26:24,360 --> 01:26:26,280
Grant est trop vieux pour voler ?
1509
01:26:26,640 --> 01:26:28,960
Rusty veut savoir
si vous ĂȘtes trop vieux pour voler.
1510
01:26:29,800 --> 01:26:31,280
Dis-lui que je suis occupé.
1511
01:26:31,520 --> 01:26:35,160
Et qu'il ferait bien de descendre
car il a du boulot.
1512
01:26:37,880 --> 01:26:39,760
Ăa sent le roussi les gars.
1513
01:26:45,720 --> 01:26:48,480
Je me surprends moi mĂȘme
mais je suis déçu.
1514
01:26:49,040 --> 01:26:50,880
J'ai pris ma décision .
1515
01:26:50,960 --> 01:26:51,120
Vous mĂšnerez la danse,
1516
01:26:52,520 --> 01:26:56,640
je suivrai tous ceux
qui serviront ma désignation.
1517
01:26:57,200 --> 01:26:59,520
Et l'argent n'est pas un problĂšme.
1518
01:26:59,720 --> 01:27:01,000
Quel démarrage !
1519
01:27:01,240 --> 01:27:03,400
Téléphonez donc à Lautherback.
1520
01:27:04,000 --> 01:27:06,560
Grant ne s'opposera
jamais aux paysans.
1521
01:27:06,800 --> 01:27:08,360
Ne tournons pas autour du pot.
1522
01:27:08,640 --> 01:27:12,920
Je suis contre les importations
de sucre, de coton et de viande,
1523
01:27:13,160 --> 01:27:16,160
et contre toute politique
économique libérale.
1524
01:27:16,400 --> 01:27:18,200
- Vous ĂȘtes pour quelque chose ?
- Oui.
1525
01:27:18,400 --> 01:27:21,040
Pour Ed Lautherback.
Et vous pour...
1526
01:27:21,280 --> 01:27:22,920
Grant Matthews.
1527
01:27:23,240 --> 01:27:25,360
Vous avez combien de délégués ?
1528
01:27:25,680 --> 01:27:27,880
Aucun.
Je peux en influencer.
1529
01:27:28,120 --> 01:27:30,680
- Combien ?
- Peut-ĂȘtre aucun.
1530
01:27:30,880 --> 01:27:32,240
Que voulez-vous ?
1531
01:27:32,440 --> 01:27:34,240
Le MinistĂšre de l'Agriculture.
1532
01:27:34,480 --> 01:27:35,800
Vous visez trop haut.
1533
01:27:36,040 --> 01:27:39,240
- Vous voulez mon soutien ?
- Et nous paierons pour l'avoir.
1534
01:27:39,480 --> 01:27:42,160
Je me contenterai
d'un droit de veto.
1535
01:27:45,560 --> 01:27:48,120
LAUTHERBACK SE DĂCLARE
EN FAVEUR DE MATTHEWS
1536
01:27:48,960 --> 01:27:51,920
Avez-vous parlé à Bill Green
ou John R. Lewis ?
1537
01:27:53,640 --> 01:27:56,080
Je ne vous aime pas beaucoup.
1538
01:27:56,360 --> 01:27:59,120
- C'est réciproque.
- Qui ça intéresse ?
1539
01:27:59,200 --> 01:28:03,480
- Combien d'hommes avez-vous ?
- 700 000, sur plusieurs états.
1540
01:28:03,960 --> 01:28:06,760
Et ils votent tous au premier tour.
1541
01:28:06,800 --> 01:28:09,160
Vous trouverez un accord ?
1542
01:28:09,240 --> 01:28:12,040
- Bien sûr.
- Alors arrangez-vous.
1543
01:28:13,560 --> 01:28:16,000
BILL HARD Y SOUTIENT
GRANT MATTHEWS
1544
01:28:16,600 --> 01:28:19,080
Vous nous garantissez
le vote des étrangers ?
1545
01:28:19,520 --> 01:28:21,480
Si vous me donnez carte blanche.
1546
01:28:22,080 --> 01:28:25,880
Ces gens ne votent jamais pour
mais contre quelque chose.
1547
01:28:26,320 --> 01:28:29,040
Ils vivent dans la haine
depuis des siĂšcles.
1548
01:28:29,520 --> 01:28:34,440
Il faut jouer avec ces haines,
les dresser les uns contre les autres.
1549
01:28:34,760 --> 01:28:37,280
- Les faire voter...
- On sait.
1550
01:28:37,360 --> 01:28:37,840
Quel est votre prix ?
1551
01:28:38,640 --> 01:28:43,080
Je voudrais distribuer
des sinécures à mes amis.
1552
01:28:43,360 --> 01:28:46,680
C'est mon prix, aux républicains
comme aux démocrates.
1553
01:28:46,880 --> 01:28:48,720
J'ai besoin d'air.
Arrangez ça.
1554
01:28:49,000 --> 01:28:50,840
ai aussi besoin d'air
1555
01:29:00,960 --> 01:29:04,320
Voici les affiches
et les annonces de l'émission.
1556
01:29:04,680 --> 01:29:06,800
Le meilleur lancement publicitaire.
1557
01:29:07,080 --> 01:29:09,720
Radio, télévision, presse.
1558
01:29:10,000 --> 01:29:11,200
Peu importe le coût.
1559
01:29:11,280 --> 01:29:13,880
Une excellente idée,
cette émission chez lui.
1560
01:29:13,960 --> 01:29:15,040
Bavardages au coin du feu...
1561
01:29:15,120 --> 01:29:19,200
Le futur président en compagnie
de sa femme et de ses enfants.
1562
01:29:19,240 --> 01:29:21,080
Sans oublier Mlle Thorndyke.
1563
01:29:23,040 --> 01:29:24,000
Comment cela ?
1564
01:29:24,360 --> 01:29:26,840
Il y a une rumeur selon laquelle...
1565
01:29:26,960 --> 01:29:28,520
Ridicule !
Des commérages.
1566
01:29:28,600 --> 01:29:31,360
- Quelle rumeur ?
- Kay Thorndyke et Matthews.
1567
01:29:31,520 --> 01:29:33,680
. Ăa m'Ă©tonne que vous y croyiez.
1568
01:29:33,920 --> 01:29:36,920
Je ne dis rien.
Mais il n'y a pas de fumée sans feu.
1569
01:29:37,200 --> 01:29:38,840
Il faut tout vérifier.
1570
01:29:39,040 --> 01:29:40,560
Je le croyais
bon pĂšre de famille.
1571
01:29:40,720 --> 01:29:42,360
Vous ai-je déjà menti ?
1572
01:29:42,720 --> 01:29:44,000
Vous a-t-il déjà menti ?
1573
01:29:44,400 --> 01:29:45,960
Ne me demandez pas de répondre.
1574
01:29:46,240 --> 01:29:48,440
Kay Thorndyke
est une amie de la famille.
1575
01:29:48,720 --> 01:29:50,520
Elle et Mme Matthews sont proches
1576
01:29:50,720 --> 01:29:52,200
Sera-t-elle à l'émission ?
1577
01:29:53,200 --> 01:29:55,720
Bien sûr.
Mme Matthews l'a invitée.
1578
01:29:56,040 --> 01:29:58,680
Je serai ravi de rencontrer
Mlle Thorndyke.
1579
01:30:01,640 --> 01:30:03,640
Revenons-en Ă la campagne.
1580
01:30:11,920 --> 01:30:13,360
Mme Matthews est lĂ ?
1581
01:30:14,920 --> 01:30:16,920
Vous ĂȘtes Spike !
Entrez.
1582
01:30:22,160 --> 01:30:24,320
Buck Swanson.
Je suis le majordome.
1583
01:30:24,840 --> 01:30:26,160
Excusez ma tenue.
1584
01:30:27,160 --> 01:30:28,680
C'est comme ça tous les samedi.
1585
01:30:29,120 --> 01:30:31,640
Les petits préparent
des colis pour l'Europe.
1586
01:30:33,240 --> 01:30:36,200
On vous a mis Ă contribution
Ă ce que je vois.
1587
01:30:36,400 --> 01:30:39,400
Gardez-le ou il se retrouvera
sur la tĂȘte d'un belge.
1588
01:30:39,880 --> 01:30:41,000
appelle Mme Matthews.
1589
01:30:43,240 --> 01:30:46,600
Je vais monter
pour tenter de sauver mon pantalon.
1590
01:30:49,280 --> 01:30:50,040
Qu'est-ce qui se passe ?
1591
01:30:52,120 --> 01:30:54,480
C'est leur façon d'aider l'Europe.
1592
01:30:54,560 --> 01:30:57,200
J'aurais bien besoin d'un café,
1593
01:30:57,280 --> 01:30:59,840
je ne ferme plus l'Ćil
avec cette campagne.
1594
01:30:59,920 --> 01:31:01,920
Vous auriez besoin de plus fort.
1595
01:31:02,200 --> 01:31:03,600
accepte.
1596
01:31:03,840 --> 01:31:05,800
- Qui m'a ouvert ?
- Buck ?
1597
01:31:06,080 --> 01:31:09,200
Mauvais majordome
mais le plus gentil des homes.
1598
01:31:09,480 --> 01:31:11,160
Il fut le premier mécano de Grant.
1599
01:31:11,600 --> 01:31:14,400
Grant n'a jamais pu se débarrasser de lui.
1600
01:31:14,760 --> 01:31:17,600
A ce propos, comment vont
Conover et compagnie ?
1601
01:31:17,800 --> 01:31:19,120
Sans eau.
1602
01:31:19,200 --> 01:31:21,640
Il se fait des amis
et troque des délégués.
1603
01:31:21,880 --> 01:31:23,400
Il se débrouille bien.
1604
01:31:23,600 --> 01:31:26,400
On n'achĂšte pas
le vote d'un homme libre.
1605
01:31:26,440 --> 01:31:31,840
Pour Conover, les paresseux
et les ignorants ne sont pas libres.
1606
01:31:31,920 --> 01:31:34,640
Tous les politiciens
sont-ils comme Conover ?
1607
01:31:35,560 --> 01:31:37,720
Il m'a presque .
changée en démocrate.
1608
01:31:38,480 --> 01:31:41,360
Les démocrates ont aussi
leur Conover.
1609
01:31:41,640 --> 01:31:42,920
Et comment!
1610
01:31:43,440 --> 01:31:45,920
VoilĂ ce qu'on en dit nous.
1611
01:31:46,760 --> 01:31:49,080
Répondez-moi franchement.
1612
01:31:49,080 --> 01:31:50,960
Pourquoi Grant a-t-il changé
Ă Detroit ?
1613
01:31:51,200 --> 01:31:53,960
Detroit ?
Il y avait tant d'hĂŽtels...
1614
01:31:54,200 --> 01:31:56,920
Pourquoi a-t-il changé de discours ?
1615
01:31:57,320 --> 01:32:01,600
Si j'avais mon propre journal,
je l'écrirais en premiÚre page.
1616
01:32:01,760 --> 01:32:05,320
95 % des journaux sont locaux
dans ce pays.
1617
01:32:05,520 --> 01:32:08,440
- Vive la liberté de la presse !
- D'accord.
1618
01:32:08,720 --> 01:32:11,800
Dites-moi plutĂŽt
la raison de votre venue.
1619
01:32:13,440 --> 01:32:14,960
Une crise.
1620
01:32:15,320 --> 01:32:17,080
Une crise. Laquelle ?
1621
01:32:18,640 --> 01:32:21,600
Des bruits courent
chez les républicains
1622
01:32:21,640 --> 01:32:23,000
et les démocrates
1623
01:32:23,080 --> 01:32:26,920
qu'un soir, vous auriez flanqué
Kay Thorndyke Ă la porte.
1624
01:32:28,560 --> 01:32:31,800
Si ce bruit n'est pas tuĂ© dans l'Ćuf,
Grant est fichu.
1625
01:32:32,280 --> 01:32:35,480
C'est la vérité.
Que suis-je supposée faire ?
1626
01:32:35,680 --> 01:32:39,440
Vous pourriez inviter
Kay à l'émission.
1627
01:32:40,000 --> 01:32:41,480
Ici, dans ma maison ?
1628
01:32:41,560 --> 01:32:45,040
Cela prouverait
qu'elle est une amie de la famille.
1629
01:32:45,200 --> 01:32:46,800
Grant est au courant ?
1630
01:32:46,880 --> 01:32:49,000
C'est l'idée de Conover.
1631
01:32:49,040 --> 01:32:51,360
Pas étonnant.
1632
01:32:52,000 --> 01:32:53,600
On a besoin de bubble-gum.
1633
01:32:54,240 --> 01:32:57,720
C'est pour l'Europe.
Ma fille Joyce, M. McManus.
1634
01:32:58,920 --> 01:33:00,840
Vous n'en avez pas ?
1635
01:33:01,040 --> 01:33:03,920
- Pas sur moi.
- Demande Ă Buck.
1636
01:33:04,760 --> 01:33:06,800
- Je ne laisserai...
- Maman !
1637
01:33:08,800 --> 01:33:11,600
On est coincés.
Plus de B.D.
1638
01:33:12,880 --> 01:33:14,600
Pour l'Europe.
1639
01:33:15,080 --> 01:33:17,200
Voici M. McManus, Grant.
1640
01:33:17,480 --> 01:33:19,600
Vous n'avez pas de B.D. ?
1641
01:33:19,840 --> 01:33:22,720
Non, c'est un journaliste
trÚs distingué.
1642
01:33:23,000 --> 01:33:25,480
Pas si sûr.
J'ai mes faiblesses.
1643
01:33:26,080 --> 01:33:28,560
Bon sang, je ne l'ai pas lue !
1644
01:33:28,720 --> 01:33:30,360
Allez, file.
1645
01:33:30,680 --> 01:33:33,400
- Ils sont trĂšs mignons.
- Mignons, oui !
1646
01:33:33,720 --> 01:33:35,360
Dites Ă Conover que c'est non.
1647
01:33:35,440 --> 01:33:38,640
On ne fera pas n'importe quoi
dans ma maison.
1648
01:33:39,000 --> 01:33:41,680
De plus, Kay serait plus Ă l'aise
dans un chenil.
1649
01:33:42,200 --> 01:33:44,400
- Vous refusez.
- Ăvidemment.
1650
01:33:44,640 --> 01:33:49,080
J'ai prĂȘtĂ© cette maison Ă Conover,
dit ce qu'on voulait que je dise,
1651
01:33:49,440 --> 01:33:51,240
je l'ai mĂȘme
laissé utiliser les enfants.
1652
01:33:51,440 --> 01:33:54,520
MĂȘme si je sais que
ces parasites n'arriveront Ă rien,
1653
01:33:54,880 --> 01:33:59,360
qu'ils tuent Grant Ă petit feu.
1654
01:33:59,520 --> 01:34:02,600
Et maintenant, ils veulent
que je pose avec cette femme ?
1655
01:34:02,920 --> 01:34:05,040
Ils ne me tueront pas moi aussi.
1656
01:34:05,280 --> 01:34:08,520
De plus, ,
c'est notre anniversaire de mariage.
1657
01:34:11,600 --> 01:34:14,320
Dites Ă M. Conover que c'est non.
1658
01:34:15,640 --> 01:34:17,160
Je lui dirai.
1659
01:34:18,960 --> 01:34:20,680
Mes excuses, madame.
1660
01:34:27,920 --> 01:34:29,960
Vous avez toute ma sympathie.
1661
01:34:51,440 --> 01:34:53,000
Bonsoir. Entrez.
1662
01:34:53,200 --> 01:34:55,160
- OĂč est Mary ?
- En haut avec les enfants.
1663
01:34:55,400 --> 01:34:56,760
Je croise les doigts.
1664
01:34:57,000 --> 01:34:58,200
Je m'en accommoderai.
Et Grant ?
1665
01:34:58,400 --> 01:35:01,520
Il est allé voir ses supporters.
1666
01:35:01,720 --> 01:35:03,080
Les gars de Life sont aussi.
1667
01:35:03,320 --> 01:35:04,560
Venez voir quelque chose.
1668
01:35:08,320 --> 01:35:09,160
Qu'en pensez-vous ?
1669
01:35:11,680 --> 01:35:17,080
Radio, 200 stations, télévision,
2 caméras qui retransmettent partout.
1670
01:35:17,440 --> 01:35:20,560
Un quartet pour la chanson
de campagne de Grant.
1671
01:35:20,760 --> 01:35:24,080
Le Club Band, les gens du coin
et mĂȘme la presse.
1672
01:35:24,400 --> 01:35:25,600
C'est merveilleux !
1673
01:35:25,840 --> 01:35:28,400
Dire qu'il refusait
de devenir président...
1674
01:35:28,640 --> 01:35:32,200
On a encore modifié
le discours de Matthews.
1675
01:35:32,440 --> 01:35:34,640
Pour la troisiĂšme fois !
1676
01:35:34,880 --> 01:35:36,560
Matthews ne peut pas décider seul ?
1677
01:35:36,760 --> 01:35:38,520
Blake Moran,
producteur de l'émission.
1678
01:35:38,720 --> 01:35:41,280
- Un problĂšme.
- Il se fait de la bile.
1679
01:35:41,320 --> 01:35:44,480
Ăcoutez des politiciens
nuit aprĂšs nuit et vous verrez.
1680
01:35:44,640 --> 01:35:46,040
M. Matthews n'en est pas un.
1681
01:35:46,240 --> 01:35:48,200
Bien sûr que si je l'ai lu.
1682
01:35:48,400 --> 01:35:50,640
Nous serons mieux
dans la bibliothĂšque.
1683
01:35:54,960 --> 01:35:57,480
Quelle joie !
Je craignais un retard.
1684
01:35:57,720 --> 01:35:59,400
J'ai attendu trop longtemps pour ça.
1685
01:35:59,760 --> 01:36:01,240
Bill Hardy veut vous rencontrer.
1686
01:36:03,360 --> 01:36:07,080
- On ne m'a rien dit sur la tenue.
- Nous sommes deux !
1687
01:36:07,920 --> 01:36:10,880
Bravo pour les Irlandais.
1688
01:36:11,400 --> 01:36:12,920
Un Martini sec pour elle.
1689
01:36:13,160 --> 01:36:13,960
Mary est au courant ?
1690
01:36:14,160 --> 01:36:16,160
- Elle l'a invitée.
- Vous avez déjà vu un ouragan ?
1691
01:36:16,600 --> 01:36:17,600
Vous allez en voir un.
1692
01:36:19,160 --> 01:36:20,440
Je lui porterai la poisse.
1693
01:36:20,720 --> 01:36:24,200
Avec vous, personne ne pourra
nous accuser de partialité.
1694
01:36:25,240 --> 01:36:29,040
Le juge et son épouse vont venir.
Savez-vous préparer un sazarac ?
1695
01:36:29,280 --> 01:36:32,120
Sazarac...
C'est de l'absinthe et de...
1696
01:36:32,320 --> 01:36:36,240
C'est une forme de suicide
mais ne vous ratez pas.
1697
01:36:36,520 --> 01:36:38,520
Elle ne boit que ça.
1698
01:36:38,760 --> 01:36:40,040
Le juge boit du bourbon.
1699
01:36:41,080 --> 01:36:44,080
Spike, ne croyez pas
que j'oublie ce que vous avez fait.
1700
01:36:49,120 --> 01:36:51,040
Ministre des Finances,
ça me suffira.
1701
01:36:52,040 --> 01:36:55,760
Matthews ne se mettra personne
Ă dos avec ce discours.
1702
01:36:55,960 --> 01:36:57,480
Il ménage la chÚvre et le chou.
1703
01:36:57,800 --> 01:37:00,200
Il était pourtant bon.
Que lui est-il arrivé ?
1704
01:37:01,880 --> 01:37:02,760
Le voilĂ .
1705
01:37:05,920 --> 01:37:07,240
On verra ça plus tard.
1706
01:37:08,160 --> 01:37:10,400
- Tout va bien ?
- A merveille.
1707
01:37:10,720 --> 01:37:13,240
- Vous avez minuté le discours ?
- C'est bon.
1708
01:37:13,480 --> 01:37:15,360
- Pardon ?
- Je plaisante...
1709
01:37:16,240 --> 01:37:17,560
Vous avez le trac ?
1710
01:37:17,840 --> 01:37:20,280
Je veux m'assurer que tout ira bien.
1711
01:37:20,520 --> 01:37:22,760
- Et le public ?
- Froid.
1712
01:37:23,040 --> 01:37:25,800
- Nul n'est prophĂšte...
- En son pays. Je sais.
1713
01:37:25,960 --> 01:37:27,360
- Ils sont lĂ ?
- Dans la bibliothĂšque.
1714
01:37:27,560 --> 01:37:29,240
Sam Parrish est en route.
1715
01:37:29,520 --> 01:37:32,520
Le juge et sa femme
attendent l'ouverture du bar.
1716
01:37:32,800 --> 01:37:33,800
Je reviens.
1717
01:37:35,320 --> 01:37:38,000
- Tu veux entendre notre discours ?
- Maman...
1718
01:37:38,240 --> 01:37:40,800
- Et ce déguisement ?
- Notre orchestre.
1719
01:37:41,000 --> 01:37:42,720
- Qui a eu cette idée ?
- Toi.
1720
01:37:44,920 --> 01:37:48,200
Je reviens.
TĂąchez de vous tenir tranquilles.
1721
01:37:49,960 --> 01:37:54,240
Je sais que c'est difficile pour toi
et j'apprécie vraiment.
1722
01:37:54,440 --> 01:37:56,880
Je ferais tout
pour te faire plaisir.
1723
01:37:57,160 --> 01:37:59,200
J'allais oublier.
C'est pour ce soir.
1724
01:38:05,720 --> 01:38:07,200
Je pensais qu'il oublierait.
1725
01:38:07,400 --> 01:38:09,040
Quoi ?
L'anniversaire !
1726
01:38:14,840 --> 01:38:15,720
Je me suis trompée.
1727
01:38:17,360 --> 01:38:19,840
La marque préférée de Conover.
1728
01:38:20,080 --> 01:38:21,760
Elle est arrivée ?
OĂč est-elle ?
1729
01:38:21,960 --> 01:38:23,760
- Dans la bibliothĂšque.
- Allons-y.
1730
01:38:24,280 --> 01:38:28,720
Vous savez quoi, comme dit Conover:
"Un royaume pour un verre."
1731
01:38:28,920 --> 01:38:33,280
Non, Mary, pas ce soir.
On n'a pas besoin de franchise.
1732
01:38:33,560 --> 01:38:34,560
Je serai sage.
1733
01:38:34,840 --> 01:38:36,680
Maman, t'es chouette.
1734
01:38:40,600 --> 01:38:41,760
Mon tapis !
1735
01:38:43,440 --> 01:38:45,240
Je lĂšve mon verre en l'honneur
1736
01:38:45,560 --> 01:38:48,840
de celle qui, la premiĂšre,
a découvert Grant.
1737
01:38:49,560 --> 01:38:50,600
Merci, Jim.
1738
01:38:57,960 --> 01:38:59,720
Merci de m'avoir invitée.
1739
01:39:00,360 --> 01:39:02,600
- Juste Ă l'heure pour un cocktail.
1740
01:39:02,920 --> 01:39:04,000
Vous ĂȘtes en beautĂ©.
1741
01:39:04,240 --> 01:39:06,760
Mary sera la plus belle
premiĂšre dame qu'on ait eue.
1742
01:39:07,280 --> 01:39:08,800
Prenons une photo.
1743
01:39:09,480 --> 01:39:13,360
DĂ©solĂ©e de ne pas ĂȘtre venue
vous accueillir.
1744
01:39:13,720 --> 01:39:15,720
Souriez ! TrĂšs bien, vas-y.
1745
01:39:17,200 --> 01:39:18,920
Mes enfants étaient tout excités.
1746
01:39:19,160 --> 01:39:20,480
Mary, Bill Hardy.
1747
01:39:20,680 --> 01:39:22,240
Comment allez-vous ?
1748
01:39:22,440 --> 01:39:24,000
Je suis en tenue de soirée.
1749
01:39:24,280 --> 01:39:26,720
Tout le monde aurait dĂ» vous imiter.
1750
01:39:26,960 --> 01:39:28,680
- Ed Lautherback.
- L'expert agricole.
1751
01:39:28,920 --> 01:39:31,200
Votre mari parle bien,
mais vous, vous ĂȘtes belle.
1752
01:39:32,080 --> 01:39:33,320
Mme Drapers.
1753
01:39:33,680 --> 01:39:37,080
Vous devriez paraĂźtre plus souvent
en public avec vos enfants.
1754
01:39:37,480 --> 01:39:39,440
Les étrangers aiment les enfants.
1755
01:39:39,920 --> 01:39:41,120
Pas les autres ?
1756
01:39:41,720 --> 01:39:44,160
Ne parlons plus politique.
1757
01:39:44,400 --> 01:39:48,880
- Vous passeriez une mauvaise soirée.
- La politique me passionne.
1758
01:39:49,080 --> 01:39:51,800
Vous ĂȘtes nĂ©ophyte,
quelle place ingrate.
1759
01:39:52,040 --> 01:39:56,640
- Jim me voit comme un amateur.
- Mais qui apprend, j'espĂšre.
1760
01:39:56,880 --> 01:40:01,920
Vous ĂȘtes des professionnels
car les votants restent amateurs.
1761
01:40:03,000 --> 01:40:04,400
Il y a quelqu'un ?
1762
01:40:04,640 --> 01:40:07,160
Monsieur le juge !
Vous vous souvenez de moi ?
1763
01:40:07,400 --> 01:40:09,960
Bien sûr.
Quel plaisir de vous revoir.
1764
01:40:10,160 --> 01:40:11,960
- Voici ma femme.
- Comment allez-vous ?
1765
01:40:13,960 --> 01:40:15,760
C'est un honneur d'ĂȘtre ici.
1766
01:40:15,960 --> 01:40:19,560
Je condamne votre mari
Ă 4 ans de Maison Blanche.
1767
01:40:19,760 --> 01:40:23,600
Et je peux lui garantir
les voix des 5 Ătats du sud.
1768
01:40:23,800 --> 01:40:26,200
- Pour les élections.
- ai parlé du sud !
1769
01:40:27,120 --> 01:40:29,720
Chez les républicains,
nous n'existons qu'aux élections.
1770
01:40:30,120 --> 01:40:32,400
Quand j'étais petit...
1771
01:40:32,720 --> 01:40:36,040
- A plus tard.
- Ce fut un plaisir de vous revoir.
1772
01:40:36,600 --> 01:40:37,640
Qui est-ce ?
1773
01:40:37,880 --> 01:40:40,760
Un journaliste,
et ami de mon mari.
1774
01:40:40,960 --> 01:40:42,840
- Un bourbon ?
- Vous lisez dans mes pensées.
1775
01:40:43,040 --> 01:40:44,760
Mais pas dans les miennes !
1776
01:40:44,960 --> 01:40:49,520
- Un sazarac, je suppose ?
- Votre réputation est faite !
1777
01:40:50,720 --> 01:40:52,920
- Savez-vous le préparer.
- Je pense.
1778
01:40:53,120 --> 01:40:55,840
S'il pense seulement,
vous devriez l'aider.
1779
01:40:56,040 --> 01:40:57,680
Bien sûr, mon trésor.
1780
01:40:59,080 --> 01:41:01,960
Je suis heureuse
que vous ayez pu venir.
1781
01:41:02,280 --> 01:41:06,200
Je crains qu'il n'y ait
plus de femmes que d'hommes.
1782
01:41:07,160 --> 01:41:11,040
Quand nous sortons avec nos amis
juges républicains,
1783
01:41:11,840 --> 01:41:16,320
Je n'ose leur dire que contrairement
à Jeff, je suis démocrate.
1784
01:41:16,640 --> 01:41:18,760
Mais vous pouvez parler
librement,
1785
01:41:18,960 --> 01:41:24,080
Personne ne critique l'administration
autant que les démocrates du sud.
1786
01:41:27,640 --> 01:41:29,240
Voulez-vous un Martini ?
1787
01:41:35,960 --> 01:41:37,200
C'était juste une idée. .
1788
01:41:38,320 --> 01:41:39,880
Grant, oĂč Ă©tiez-vous ?
1789
01:41:40,120 --> 01:41:42,040
Désolé du retard.
1790
01:41:44,120 --> 01:41:46,840
- Pardon pour cette tenue.
- Elle vous va Ă ravir.
1791
01:41:49,480 --> 01:41:52,080
Ne buvez pas ça,
vous allez devoir parler.
1792
01:41:52,360 --> 01:41:54,720
- Mary...
- Grant, voici Mme Alexander.
1793
01:41:56,360 --> 01:41:57,480
Beau, n'est-ce pas ?
1794
01:41:57,920 --> 01:42:00,720
Vous allez ébranler
mes convictions de démocrate.
1795
01:42:00,960 --> 01:42:02,760
ai dit à votre épouse
que j'étais démocrate.
1796
01:42:02,960 --> 01:42:04,160
C'est un mal nécessaire.
1797
01:42:04,400 --> 01:42:06,720
A Savannah, on vote démocrate
1798
01:42:06,920 --> 01:42:10,000
mais au CongrĂšs,.
on a une majorité de républicains.
1799
01:42:10,960 --> 01:42:12,880
- Une minute.
- Sam Parrish est lĂ ?
1800
01:42:13,840 --> 01:42:15,880
Pourquoi ?
Faites donc votre boulot !
1801
01:42:16,160 --> 01:42:18,040
Parlerez-vous du Sud ?
1802
01:42:18,280 --> 01:42:20,400
- Prenez Richmond.
- On l'a déjà pris.
1803
01:42:22,480 --> 01:42:27,560
Jeff, préparez-moi un autre sazarac,
c'est le meilleur que j'aie jamais bu.
1804
01:42:27,840 --> 01:42:29,160
D'accord.
1805
01:42:31,080 --> 01:42:31,920
PrĂȘt ?
1806
01:42:32,640 --> 01:42:35,600
- Destination Maison Blanche.
- On peut espérer.
1807
01:42:36,000 --> 01:42:38,680
- Combien d'auditeurs ?
- Entre 1 5 et 20 millions.
1808
01:42:38,760 --> 01:42:40,520
- C'est tout ?
- Ăa suffit.
1809
01:42:44,080 --> 01:42:45,720
Plus que 20 secondes.
1810
01:42:47,440 --> 01:42:48,480
Tenez-vous prĂȘts.
1811
01:42:53,400 --> 01:42:57,120
- 20 secondes.
- Je compte beaucoup sur ce soir.
1812
01:42:57,960 --> 01:42:59,320
Bonne chance, Grant.
1813
01:43:05,640 --> 01:43:07,400
Attention, 12 secondes.
1814
01:43:17,040 --> 01:43:19,680
Vous allez vivre
un moment historique.
1815
01:43:51,880 --> 01:43:54,680
Mesdames et messieurs,
cette émission politique
1816
01:43:54,920 --> 01:43:57,960
n'a été subventionnée
par aucun parti ni organisation
1817
01:43:58,200 --> 01:44:00,680
mais par des milliers de citoyens
1818
01:44:01,120 --> 01:44:05,160
déterminés à faire entendre
la voix du peuple.
1819
01:44:05,280 --> 01:44:08,360
S'il faut
que j'écoute ce discours,
1820
01:44:08,560 --> 01:44:10,920
sers-moi un autre sazarac.
1821
01:44:12,600 --> 01:44:14,400
... des usines, des écoles.
1822
01:44:14,760 --> 01:44:17,720
Le candidat abordera
tous les problĂšmes
1823
01:44:17,960 --> 01:44:20,720
et nous proposera ses idées.
1824
01:44:21,000 --> 01:44:24,680
Ce n'est pas un président
ni un candidat vendant son programme
1825
01:44:24,920 --> 01:44:29,480
mais un citoyen
accomplissant son devoir de citoyen.
1826
01:44:29,960 --> 01:44:34,000
Le résultat : une démonstration
de démocratie en action.
1827
01:44:34,440 --> 01:44:37,400
Dans tout le pays,
spontanément, sans sponsors,
1828
01:44:37,640 --> 01:44:40,920
des centaines de club Matthews
se sont constitués.
1829
01:44:40,960 --> 01:44:43,320
Ce soir
dans plus de 400 villes,
1830
01:44:43,560 --> 01:44:48,440
des hommes et des femmes
sont rassemblés chez eux...
1831
01:44:48,760 --> 01:44:52,040
OĂč est Grant Matthews ?
OĂč est notre prĂ©sident ?
1832
01:44:53,640 --> 01:44:54,400
Qui ĂȘtes-vous ?
1833
01:45:02,240 --> 01:45:03,720
- Et ton discours ?
- LĂ .
1834
01:45:03,960 --> 01:45:07,080
Du calme.
Occupe-toi de ta réélection.
1835
01:45:07,400 --> 01:45:09,120
- OĂč est Mary ?
- Dans la bibliothĂšque.
1836
01:45:10,480 --> 01:45:13,160
Bonsoir vous tous !
En retard, comme toujours.
1837
01:45:17,360 --> 01:45:19,040
Je te mangerais.
1838
01:45:19,760 --> 01:45:21,160
Je suis en tenue de soirée.
1839
01:45:21,240 --> 01:45:25,800
Le smoking aux travailleurs,
les capitalistes Ă poil !
1840
01:45:27,200 --> 01:45:30,720
Sans façon, merci.
J'ai assez bu cet aprĂšs-midi.
1841
01:45:31,600 --> 01:45:35,000
Nous faudra-t-il écouter
Ed Lautherback ?
1842
01:45:36,680 --> 01:45:37,560
C'est mieux.
1843
01:45:39,600 --> 01:45:43,600
OĂč aviez-vous disparu Ă Detroit ?
Je vous ai cherchée partout.
1844
01:45:44,240 --> 01:45:45,160
Je n'y étais pas.
1845
01:45:45,400 --> 01:45:48,040
Vous n'étiez pas venue
écouter Grant ?
1846
01:45:48,440 --> 01:45:50,120
Ătiez-vous Ă Detroit ?
1847
01:45:50,320 --> 01:45:53,240
Vous avez dĂ» la voir.
Elle allait dans votre suite.
1848
01:45:53,760 --> 01:45:56,960
- Je venais de vous quitter.
- Je n'ai pas vu Kay.
1849
01:45:58,080 --> 01:46:01,200
Vous ĂȘtes venue parler
Ă Grant de son discours.
1850
01:46:01,400 --> 01:46:05,160
Tout ce qu'a dit Grant ce soir-lĂ
était parfait.
1851
01:46:05,400 --> 01:46:07,120
Surtout en ce qui concerne
la hausse des prix.
1852
01:46:09,080 --> 01:46:11,120
Vous avez changé Grant.
1853
01:46:13,480 --> 01:46:14,920
Vous avez reçu mon rapport ?
1854
01:46:15,160 --> 01:46:18,280
Oui et désormais,
c'est moi qui m'en occuperai.
1855
01:46:18,600 --> 01:46:21,720
M. le Juge !
Un seul verre ne vous suffit plus ?
1856
01:46:22,000 --> 01:46:24,120
Sam, le deuxiĂšme est pour ma femme.
1857
01:46:24,840 --> 01:46:26,800
- Sam, Ă vous.
- Comment je fais ?
1858
01:46:27,000 --> 01:46:29,560
Faites comme tout bon républicain.
1859
01:46:29,760 --> 01:46:31,680
Jeff, vous ĂȘtes un ange.
1860
01:46:32,400 --> 01:46:33,800
Je vais en prendre un.
1861
01:46:47,360 --> 01:46:48,920
Que faites-vous ?
1862
01:46:49,880 --> 01:46:53,240
Si les prix montent,
je dois me remonter aussi.
1863
01:46:53,320 --> 01:46:55,120
C'est de la dynamite.
1864
01:46:55,200 --> 01:46:57,000
J'aurais dĂ» en boire Ă Detroit.
1865
01:46:57,200 --> 01:46:59,240
- Je dois vous dire une chose.
- Jeff !
1866
01:46:59,360 --> 01:47:01,480
Préparez-m'en un autre !
1867
01:47:01,720 --> 01:47:03,520
En feriez-vous un pour moi ?
1868
01:47:03,720 --> 01:47:05,760
Oui mon trésor, enfin, madame.
1869
01:47:06,520 --> 01:47:09,680
- Ils sont trĂšs forts.
- Un peu mon neveu !
1870
01:47:10,160 --> 01:47:11,920
- Qu'y a-t-il dedans ?
- Je ne sais pas !
1871
01:47:13,920 --> 01:47:16,680
Vous en buvez depuis des années
sans savoir
1872
01:47:16,800 --> 01:47:19,520
Je sais seulement
que je me sens bien.
1873
01:47:21,760 --> 01:47:25,120
J'espĂšre que M. Matthews
tiendra compte de mes notes
1874
01:47:25,360 --> 01:47:26,800
sur les Italiens.
1875
01:47:27,000 --> 01:47:28,600
C'est trĂšs important.
1876
01:47:28,720 --> 01:47:31,840
Vous ne perdrez pas le
vote des Abyssins ?
1877
01:47:32,320 --> 01:47:37,640
Il n'y en a que 17 aux Ătats-Unis
et seulement trois votent.
1878
01:47:37,880 --> 01:47:41,840
Alors peu importe la justice
pour les Abyssins.
1879
01:47:43,040 --> 01:47:44,960
L'Abyssinie, c'est dans le nord ?
1880
01:47:52,040 --> 01:47:53,720
D'oĂč viennent-ils ?
1881
01:47:54,240 --> 01:47:56,280
Mary, vous devrez
parler Ă l'antenne.
1882
01:47:57,240 --> 01:48:00,480
Je lui dirais bien
d'aller se faire voir.
1883
01:48:05,280 --> 01:48:09,600
Dans cette élection, le vote
polonais sera le plus important.
1884
01:48:09,800 --> 01:48:12,360
Les polonais votent en Pologne.
1885
01:48:12,560 --> 01:48:14,400
Nous parlons
des polonais américains.
1886
01:48:14,640 --> 01:48:15,760
Ils peuvent ĂȘtre les deux ?
1887
01:48:18,200 --> 01:48:21,800
- Rechargez vos batteries !
- Elles sont pleines, merci.
1888
01:48:22,120 --> 01:48:27,360
Matthews a connu l'odeur
de la terre fraßchement retournée.
1889
01:48:28,160 --> 01:48:30,080
Il y a travaillé de ses mains
1890
01:48:30,160 --> 01:48:32,320
et l'a aidée à s'enrichir.
1891
01:48:32,720 --> 01:48:36,760
Comme cet autre grand républicain,
Abraham Lincoln,
1892
01:48:37,040 --> 01:48:39,280
Matthews est un homme du peuple.
1893
01:48:39,360 --> 01:48:41,200
Il n'a rien oublié.
1894
01:48:41,280 --> 01:48:45,720
Il sait que l'agriculture
doit ĂȘtre protĂ©gĂ©e...
1895
01:48:46,760 --> 01:48:48,120
Mme Drapers, c'est Ă vous.
1896
01:48:50,880 --> 01:48:52,360
Au président !
1897
01:48:53,960 --> 01:48:56,240
Mary, ça va ĂȘtre Ă vous.
1898
01:48:56,480 --> 01:48:58,880
PlutĂŽt ĂȘtre ivre que prĂ©sident !
1899
01:49:01,560 --> 01:49:04,440
Mary, il faut
que vous soyez lucide.
1900
01:49:04,640 --> 01:49:06,920
Ne vous en faites pas.
Je serai rucide.
1901
01:49:10,360 --> 01:49:12,800
Votre langue a fourché..
1902
01:49:15,200 --> 01:49:17,440
Vous avez dit rucide !
1903
01:49:19,280 --> 01:49:21,640
Je défends la cause des paysans.
1904
01:49:21,880 --> 01:49:25,360
Qui pourrait le faire
mieux que vous, M. Lautherback ?
1905
01:49:26,320 --> 01:49:29,400
Pour faire du foin,
on peut compter sur vous.
1906
01:49:37,280 --> 01:49:39,360
Il n'a pas trouvé ça drÎle ?
1907
01:49:39,600 --> 01:49:43,280
Je ne me suis jamais tant amusée
depuis la fin du régime sec !
1908
01:49:54,320 --> 01:49:55,840
Qu'y a-t-il, chérie ?
1909
01:49:58,080 --> 01:49:59,760
Qu'est-ce qui m'arrive ?
1910
01:50:00,640 --> 01:50:03,280
Je ne veux plus boire.
1911
01:50:08,960 --> 01:50:11,920
Je veux juste qu'il me revienne.
1912
01:50:12,160 --> 01:50:14,360
Kay, occupez-vous-en
Bill fait du chantage.
1913
01:50:14,440 --> 01:50:15,840
- Comment cela ?
- Il ment !
1914
01:50:16,120 --> 01:50:19,840
C'est faux. Vous voulez
que j'appuie Matthews, non ?
1915
01:50:20,000 --> 01:50:22,680
- Certainement.
- Je veux nommer les conseillers.
1916
01:50:23,040 --> 01:50:24,320
Grant ne fait pas de marché.
1917
01:50:24,520 --> 01:50:26,480
- Jim et moi, si.
- Vous m'avez mal compris.
1918
01:50:26,680 --> 01:50:28,000
Vous aurez un droit de veto.
1919
01:50:28,640 --> 01:50:31,040
- A vous, M. Hardy.
- Je veux d'abord régler ça.
1920
01:50:31,120 --> 01:50:33,200
- Ramenez Matthews.
- Laissez-le
1921
01:50:33,400 --> 01:50:36,040
Tous les syndicats
ont voix au chapitre.
1922
01:50:36,280 --> 01:50:39,080
Si je soutiens Matthews,
je serai les syndicats.
1923
01:50:40,200 --> 01:50:42,280
Alors je demande l'agriculture.
1924
01:50:42,680 --> 01:50:45,520
- ArrĂȘtez.
- Taisez-vous Parrish.
1925
01:50:46,440 --> 01:50:48,600
C'est moi qui vous donne l'argent,
je vous rappelle.
1926
01:50:49,240 --> 01:50:50,280
Hardy, une minute.
1927
01:50:52,200 --> 01:50:52,840
Attendez.
1928
01:50:53,200 --> 01:50:57,520
M. Hardy, vous ne seriez pas ici
si vous aviez mieux ailleurs.
1929
01:50:57,760 --> 01:50:59,360
Je me chargerai des détails.
1930
01:50:59,600 --> 01:51:01,400
Que Matthews me le dise !
1931
01:51:01,680 --> 01:51:04,600
Je suis votre candidat
alors exécutez-vous !
1932
01:51:05,040 --> 01:51:07,800
Sinon, je vous esquinterai
dans mes journaux.
1933
01:51:08,040 --> 01:51:08,800
20 secondes.
1934
01:51:08,880 --> 01:51:10,080
Décidez-vous !
1935
01:51:12,520 --> 01:51:13,480
TrĂšs bien.
1936
01:51:13,840 --> 01:51:14,960
y vais
1937
01:51:16,600 --> 01:51:19,000
Quant Ă vous,
tenez-vous en Ă ce que vous avez.
1938
01:51:19,280 --> 01:51:22,080
Si vous avez des problĂšmes,
venez me voir !
1939
01:51:22,320 --> 01:51:24,360
Je dirai une seule chose :
1940
01:51:24,720 --> 01:51:27,160
vous avez le courage
de vos convictions.
1941
01:51:27,400 --> 01:51:31,520
Vous nous avez bien amusés
mais maintenant, reprenez-vous.
1942
01:51:31,960 --> 01:51:32,920
Du café.
1943
01:51:33,000 --> 01:51:35,800
Vous allez devoir
présenter votre mari au pays.
1944
01:51:37,640 --> 01:51:40,080
Le monsieur dit que c'est Ă nous.
1945
01:51:40,280 --> 01:51:42,760
- Faut pas avoir le trac.
- Je l'ai pas et toi ?
1946
01:51:43,040 --> 01:51:46,440
- M. le Juge, c'est Ă vous.
- Les grands-pÚres sont à l'écoute.
1947
01:51:47,000 --> 01:51:49,600
Mettez les enfants au lit.
1948
01:51:49,680 --> 01:51:51,280
Qu'est-ce qui vous prend ?
1949
01:51:54,640 --> 01:51:55,840
Ils ne parleront pas.
1950
01:51:57,680 --> 01:52:00,120
- Et moi non plus.
- Elle est ivre.
1951
01:52:00,320 --> 01:52:04,560
Je ne le suis plus. Ces vautours
qui s'acharnent sur Grant
1952
01:52:04,800 --> 01:52:07,600
et la vue de mes enfants
m'ont dégrisée.
1953
01:52:07,800 --> 01:52:09,200
Je ne peux pas Grant.
1954
01:52:09,600 --> 01:52:13,960
Dire Ă des millions de gens
que mon mari est honnĂȘte,
1955
01:52:14,200 --> 01:52:16,040
cela m'est impossible.
1956
01:52:16,640 --> 01:52:19,320
Pas aprĂšs vous avoir connu,
vous tous.
1957
01:52:19,560 --> 01:52:21,080
Et vous, Kay Thorndyke !
1958
01:52:21,280 --> 01:52:23,000
Vous et votre ambition !
1959
01:52:23,240 --> 01:52:25,600
Vous lui avez appris Ă tricher.
1960
01:52:25,840 --> 01:52:27,840
Vous en ferez un grand homme.
1961
01:52:28,080 --> 01:52:29,680
Il l'était déjà .
1962
01:52:29,920 --> 01:52:32,880
Le pays n'entendra pas
Grant Matthews ce soir
1963
01:52:33,080 --> 01:52:34,600
mais une ombre, un fantĂŽme,
1964
01:52:34,840 --> 01:52:38,600
Il tiendra des propos
qui ne sont pas de lui.
1965
01:52:38,680 --> 01:52:40,400
Vous l'avez tué.
1966
01:52:40,440 --> 01:52:42,280
Et il a participé à son meurtre.
1967
01:52:42,560 --> 01:52:43,680
Mais pas moi.
1968
01:52:43,920 --> 01:52:48,360
Vous avez trouvé un idéal:
le mensonge et la corruption !
1969
01:52:56,640 --> 01:52:57,920
C'est fichu.
1970
01:53:00,960 --> 01:53:02,440
Elle nous a insultés.
1971
01:53:02,640 --> 01:53:04,320
Il fallait s'y attendre.
1972
01:53:04,520 --> 01:53:07,000
- Que voulez-vous dire ?
- Inutile de se tuer.
1973
01:53:07,560 --> 01:53:09,800
Elle dit toujours ce qu'elle pense.
1974
01:53:10,440 --> 01:53:13,160
Nous n'avions en vue
que mon élection.
1975
01:53:14,920 --> 01:53:17,640
Les enfants et Mary
ne viendront pas.
1976
01:53:17,920 --> 01:53:19,880
Vous parlerez Ă la place de Mary.
1977
01:53:20,160 --> 01:53:21,440
Dites qu'un des enfants est malade,
1978
01:53:21,880 --> 01:53:25,240
et qu'en tant qu'amie de la famille
vous avez voulu la réconforter.
1979
01:53:30,360 --> 01:53:31,920
Kay ne doit pas
prendre votre place.
1980
01:53:32,120 --> 01:53:33,200
Laissez-moi.
1981
01:53:33,400 --> 01:53:36,320
Vous aimez Grant.
Il est toute votre vie.
1982
01:53:36,560 --> 01:53:39,840
Oh si. Et si vous ne venez pas,
vous allez le perdre.
1983
01:53:42,200 --> 01:53:44,480
Mary, je sais de quoi je parle.
1984
01:53:44,720 --> 01:53:47,320
Grant vous aime. Profondément.
1985
01:53:47,960 --> 01:53:50,160
MĂȘme s'il a eu
un moment d'égarement.
1986
01:53:52,320 --> 01:53:53,320
Kay est stupide.
1987
01:53:53,680 --> 01:53:57,040
Elle veut mettre Grant
lĂ oĂč elle ne pourra le suivre.
1988
01:53:57,280 --> 01:53:58,960
Et vous, vous empĂȘchez ça.
1989
01:53:59,080 --> 01:54:01,440
Kay ne pourra pas l'avoir.
1990
01:54:01,840 --> 01:54:03,320
Réfléchissez,
1991
01:54:03,560 --> 01:54:06,360
si Grant est élu,
vous serez la premiĂšre dame.
1992
01:54:06,600 --> 01:54:08,120
Vous allez jeter ça
par les fenĂȘtres ?
1993
01:54:08,360 --> 01:54:09,880
C'est trop tard.
1994
01:54:12,920 --> 01:54:14,760
Je croyais que vous l'aimiez.
1995
01:54:16,080 --> 01:54:18,600
Ma boule de cristal a dĂ» se fĂȘler.
1996
01:54:20,520 --> 01:54:21,320
Lisez.
1997
01:54:21,520 --> 01:54:24,800
Mme Matthews restera auprĂšs
de son enfant malade.
1998
01:54:25,000 --> 01:54:29,880
Son discours sera lu par une amie.
VoilĂ ce que Mary voulait vous dire.
1999
01:54:30,160 --> 01:54:31,600
L'Amérique va pleurer.
2000
01:54:31,800 --> 01:54:32,760
Apportez-leur.
2001
01:54:33,080 --> 01:54:35,560
Suivez-moi Grant.
Foncez !
2002
01:54:37,160 --> 01:54:39,080
Voici Mme Grant Matthews.
2003
01:54:39,920 --> 01:54:41,360
Je suis Mary Matthews.
2004
01:54:41,720 --> 01:54:44,200
Je suis partiale
car il s'agit de mon mari.
2005
01:54:44,840 --> 01:54:46,280
Il a ses défauts, bien sûr.
2006
01:54:46,560 --> 01:54:51,000
Il lit le journal. Une rage
de dents est une crise mondiale.
2007
01:54:51,240 --> 01:54:53,200
Il est comme tous les maris.
2008
01:54:53,480 --> 01:54:54,480
Elle est parfaite.
2009
01:54:54,720 --> 01:54:58,520
C'est un grand homme.
Un bon pĂšre et un bon mari.
2010
01:54:58,760 --> 01:55:01,960
Il est plus que ça,
honnĂȘte, sans compromis,
2011
01:55:02,760 --> 01:55:05,720
un homme probe,
d'un grand courage.
2012
01:55:06,000 --> 01:55:08,840
- Un homme Ă l'esprit ouvert...
- ArrĂȘte !
2013
01:55:09,840 --> 01:55:11,120
Qu'est-ce qui t'a changée ?
2014
01:55:11,480 --> 01:55:13,640
Je pensais que tu serais honnĂȘte.
2015
01:55:15,000 --> 01:55:18,120
Ici Grant Matthews,
désolé de vous interrompre
2016
01:55:18,480 --> 01:55:20,400
mais ça ne peut plus durer.
2017
01:55:20,800 --> 01:55:23,000
Ne coupez pas !
ai payé cette émission.
2018
01:55:23,360 --> 01:55:24,440
Ne coupez pas.
2019
01:55:24,680 --> 01:55:25,440
Ăa me coĂ»tera mon travail.
2020
01:55:27,760 --> 01:55:31,400
Mme Matthews ne pense pas un mot
de ce qu'elle vient de dire.
2021
01:55:31,720 --> 01:55:35,480
Quand elle a dit que j'étais
un bon mari et courageux,
2022
01:55:35,520 --> 01:55:38,080
ses mots s'étranglaient.
2023
01:55:38,120 --> 01:55:40,760
Elle m'a dit
ce qu'elle pensait de moi.
2024
01:55:41,000 --> 01:55:45,840
Elle m'a dit que j'étais lùche
et que j'avais trahi mes idées.
2025
01:55:46,640 --> 01:55:47,760
Elle avait raison.
2026
01:55:48,000 --> 01:55:50,000
- Elle disait vrai.
- ArrĂȘtez-le.
2027
01:55:50,040 --> 01:55:52,760
De quel droit
me ferais-je élire président ?
2028
01:55:53,520 --> 01:55:54,760
Coupez-le !
2029
01:56:04,200 --> 01:56:06,880
Vous entendez
hurler les politiciens.
2030
01:56:07,240 --> 01:56:10,400
Ceux qui ont dit
tant de bien de moi.
2031
01:56:10,960 --> 01:56:14,480
Maintenant, ils sont blessés
et veulent me faire taire.
2032
01:56:14,960 --> 01:56:15,920
Je ne leur en veux pas.
2033
01:56:16,160 --> 01:56:20,080
Vous osez m'accuser de corruption ?
Sale traĂźtre.
2034
01:56:20,360 --> 01:56:22,760
- Donnez-moi ce micro.
- Prenez-le !
2035
01:56:23,680 --> 01:56:27,400
Dites-leur que vous m'avez
promis 700 000 voix
2036
01:56:27,480 --> 01:56:30,960
si je faisais de vous
le dirigeant des syndicats.
2037
01:56:31,320 --> 01:56:34,640
Dites-leur que j'Ă©tais assez bĂȘte
pour vous croire
2038
01:56:34,920 --> 01:56:37,720
- Je vous anéantirai.
- Allez-y.
2039
01:56:37,760 --> 01:56:40,000
Mettez-le Ă la une .
2040
01:56:44,760 --> 01:56:48,960
Qui veut prendre le micro
pour dire sa vérité ?
2041
01:56:52,560 --> 01:56:53,960
Vous valez mieux qu'eux ?
2042
01:56:57,960 --> 01:57:00,320
On me demande
si je suis mieux qu'eux.
2043
01:57:01,000 --> 01:57:03,520
Non...
Je suis mĂȘme pire qu'eux.
2044
01:57:04,600 --> 01:57:07,240
Tout le monde sait
que ce sont des requins.
2045
01:57:07,520 --> 01:57:11,120
Mais pas moi.
Je joue double jeu.
2046
01:57:11,640 --> 01:57:15,760
Je me suis vendu Ă eux,
2047
01:57:16,040 --> 01:57:17,040
consciemment.
2048
01:57:18,280 --> 01:57:21,360
avais de bonnes idées
quand je suis venu vous parler,
2049
01:57:21,600 --> 01:57:24,720
vous, agriculteurs, commerçants,
ouvriers,
2050
01:57:25,000 --> 01:57:26,880
simples citoyens.
2051
01:57:27,280 --> 01:57:31,040
Vous n'ĂȘtes pas
comme ces politiciens vous voient.
2052
01:57:31,080 --> 01:57:31,600
Je pensais
vous dire la vérité,
2053
01:57:31,680 --> 01:57:34,240
Je pensais
pouvoir vous dire la vérité,
2054
01:57:34,680 --> 01:57:38,080
dire que notre pays est jeune
et pas vieux,
2055
01:57:38,320 --> 01:57:39,960
que nous avons commencé à grandir,
2056
01:57:40,200 --> 01:57:41,640
qu'il nous faut du courage
2057
01:57:41,880 --> 01:57:45,160
pour devenir meilleur
que l'on n'ose l'espérer.
2058
01:57:46,040 --> 01:57:48,920
Que nous sommes l'espoir du monde.
2059
01:57:49,720 --> 01:57:52,280
Que le secret de notre abondance
est la liberté.
2060
01:57:52,800 --> 01:57:56,680
Et qu'il nous faut partager
ce secret avec le monde.
2061
01:57:57,720 --> 01:57:59,880
Nous devons affronter
un grave problĂšme :
2062
01:58:00,320 --> 01:58:03,080
quand les gens ont
froid, faim et peur,
2063
01:58:03,560 --> 01:58:08,480
ils deviennent la proie
du communisme et du fascisme
2064
01:58:09,000 --> 01:58:12,280
qui leur promettent du pain
et ne leur donnent rien.
2065
01:58:14,000 --> 01:58:16,040
VoilĂ ce que je voulais vous dire.
2066
01:58:17,120 --> 01:58:18,640
Mais j'ai perdu ma foi en vous.
2067
01:58:18,920 --> 01:58:20,680
J'ai perdu foi en moi.
2068
01:58:21,360 --> 01:58:24,120
J'avais peur
de ne pas devenir président.
2069
01:58:24,520 --> 01:58:28,080
J'avais oublié qu'il faut toujours
dire ce que l'on pense.
2070
01:58:30,560 --> 01:58:33,320
Ce gang de parasites
a réussi à me convaincre
2071
01:58:34,200 --> 01:58:37,160
que pour ĂȘtre Ă©lu,
il fallait tabler
2072
01:58:37,440 --> 01:58:38,760
sur la médiocrité des gens,
2073
01:58:39,240 --> 01:58:44,520
au lieu des meilleurs,
de tabler sur la haine des classes,
2074
01:58:45,320 --> 01:58:47,800
pour faire ressortir
le pire en vous.
2075
01:58:50,120 --> 01:58:53,560
Je me suis servi de ma femme,
de mes enfants et de mes amis.
2076
01:58:54,480 --> 01:58:56,280
Ma campagne était une escroquerie.
2077
01:58:58,400 --> 01:59:01,560
Cette émission
n'était pas improvisée,
2078
01:59:01,760 --> 01:59:04,120
ni payée par votre argent,
2079
01:59:04,680 --> 01:59:07,880
mais minutieusement réglée
par des professionnels.
2080
01:59:09,520 --> 01:59:12,840
J'ai payé 200 000 dollars
en publicité
2081
01:59:13,080 --> 01:59:15,320
pour lancer cette campagne.
2082
01:59:16,400 --> 01:59:19,040
J'ai cru pouvoir ĂȘtre dĂ©signĂ©.
2083
01:59:19,800 --> 01:59:23,280
J'ai agi comme Al Capone
mais ce que j'avais oublié,
2084
01:59:24,320 --> 01:59:28,560
c'est que les tricheurs
sont vite démasqués en Amérique.
2085
01:59:29,040 --> 01:59:30,240
Ma femme le savait.
2086
01:59:31,040 --> 01:59:32,520
Et je m'en suis souvenu.
2087
01:59:33,360 --> 01:59:38,000
Mais ce soir,
en parlant devant tous mes amis,
2088
01:59:38,680 --> 01:59:41,160
devant ceux
qui me connaissent,
2089
01:59:41,800 --> 01:59:43,680
mais qui ne m'aiment plus,
2090
01:59:44,000 --> 01:59:46,600
j'ai réalisé qu'ils voyaient en moi
un imposteur.
2091
01:59:50,240 --> 01:59:53,040
Je crois vous avoir tout dit.
2092
01:59:54,000 --> 01:59:56,040
Et je n'en suis pas fier.
2093
01:59:59,040 --> 02:00:02,040
J'ai toujours vanté les mérites
2094
02:00:03,040 --> 02:00:04,360
d'un courage surhumain
2095
02:00:05,160 --> 02:00:08,120
pour affronter les batailles
de la vie quotidienne
2096
02:00:10,360 --> 02:00:13,160
Je suis celui qui disait
2097
02:00:13,320 --> 02:00:16,360
qu'il faut se connaĂźtre soi-mĂȘme.
2098
02:00:19,080 --> 02:00:22,120
Donc, ici et maintenant, je retire
2099
02:00:22,280 --> 02:00:25,080
ma candidature.
2100
02:00:25,400 --> 02:00:26,520
non parce que je suis honnĂȘte,
2101
02:00:27,000 --> 02:00:29,320
mais car je suis malhonnĂȘte.
2102
02:00:31,480 --> 02:00:33,480
Je demande pardon
2103
02:00:34,000 --> 02:00:36,520
Ă tous les gens sincĂšres
2104
02:00:39,080 --> 02:00:43,000
qui m'ont accordé leur confiance.
2105
02:00:47,480 --> 02:00:50,200
Je veux aussi
2106
02:00:50,400 --> 02:00:53,480
demander pardon Ă ma femme.
2107
02:01:05,480 --> 02:01:08,280
On ferait bien de partir.
2108
02:01:09,200 --> 02:01:13,000
Cet emploi, ça tient toujours ?
2109
02:01:15,000 --> 02:01:16,280
Toujours.
2110
02:01:17,000 --> 02:01:19,480
J'ai déjà quelqu'un en vue...
2111
02:01:21,000 --> 02:01:24,120
M. Matthews
Vous retirez-vous de la Politique ?
2112
02:01:24,120 --> 02:01:27,080
Non, je fais mon entrée en politique.
2113
02:01:27,320 --> 02:01:29,080
J'irai à la Convention Républicaine
2114
02:01:29,080 --> 02:01:31,080
et à celles des Démocrates.
2115
02:01:31,320 --> 02:01:35,080
J'ouvrirai les fenĂȘtres toutes grandes.
2116
02:01:35,320 --> 02:01:38,200
Je harcĂšlerai les mauvais candidats
2117
02:01:38,400 --> 02:01:41,200
et les électeurs qui ne votent pas !
2118
02:01:41,200 --> 02:01:44,280
- Ătez donc ce micro.
- Biquette !
2119
02:01:55,000 --> 02:01:57,000
- Viré ?
- Viré !
2120
02:01:57,480 --> 02:01:59,480
- Engagé ?
- Engagé !
2121
02:02:05,320 --> 02:02:10,280
FIN
158413