All language subtitles for State.Of.The.Union.1948.720p.BluRay.x264-SiNNERS_FREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,920 --> 00:01:15,720 L'ENJEU 2 00:02:10,160 --> 00:02:12,000 - Gin ! - Oui. 3 00:02:13,760 --> 00:02:15,280 VoilĂ  le docteur 4 00:02:17,120 --> 00:02:18,360 Alors, Docteur ? 5 00:02:18,560 --> 00:02:19,800 24 heures tout au plus. 6 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 Ça ira pour la premiĂšre Ă©dition. 7 00:02:21,640 --> 00:02:23,760 Si on prenait quelques photos ? 8 00:02:27,160 --> 00:02:29,000 Mlle Thorndyke, votre pĂšre... 9 00:02:29,200 --> 00:02:31,080 J'ai entendu, Docteur. 10 00:02:32,400 --> 00:02:35,200 La fille est plus coriace que le pĂšre. 11 00:02:37,360 --> 00:02:39,200 - Fichez le camp ! - M. Thorndyke... 12 00:02:39,400 --> 00:02:43,040 Dehors, j'ai dit ! InfirmiĂšres, toubibs ! 13 00:02:45,600 --> 00:02:47,040 Comment ça va, Sam ? 14 00:02:49,000 --> 00:02:50,120 Cette fichue douleur... 15 00:02:50,800 --> 00:02:52,720 Elle me ronge de l'intĂ©rieur. 16 00:02:54,240 --> 00:02:56,320 Tu as vu cet Ă©ditorial ? 17 00:02:58,440 --> 00:02:59,280 Il faut le virer. 18 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 - C'est fait. - Tu es bien ma fille. 19 00:03:02,560 --> 00:03:04,480 Le prĂ©sident a demandĂ© de tes nouvelles. 20 00:03:04,840 --> 00:03:06,320 Il peut appeler. 21 00:03:06,800 --> 00:03:10,960 Si les RĂ©publicains ne m'avaient pas trahi, 22 00:03:11,600 --> 00:03:13,600 je serais Ă  sa place en train d'agoniser. 23 00:03:14,160 --> 00:03:16,000 Bien. Quoi d'autre ? 24 00:03:16,320 --> 00:03:17,200 Longstreet a appelĂ©. 25 00:03:17,560 --> 00:03:19,040 Ce sale vautour ? 26 00:03:20,320 --> 00:03:22,280 Il voulait racheter mes journaux 27 00:03:22,840 --> 00:03:26,040 tout en gardant mon nom sur la manchette. 28 00:03:28,160 --> 00:03:29,480 Il y restera 29 00:03:29,720 --> 00:03:31,640 Pas besoin de Longstreet. 30 00:03:34,200 --> 00:03:38,360 Kay, je t'en ai voulu d'ĂȘtre une fille. 31 00:03:39,560 --> 00:03:41,600 Je voulais tant avoir un fils. 32 00:03:42,360 --> 00:03:45,000 Mais tu es mieux qu'un fils. 33 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 Un corps de femme avec un cerveau d'homme. 34 00:03:48,240 --> 00:03:49,480 Mon cerveau ! 35 00:03:49,680 --> 00:03:50,800 Sers-t'en, 36 00:03:51,120 --> 00:03:53,080 et tu finiras Ă  la Maison Blanche. 37 00:03:53,160 --> 00:03:56,640 Le parti RĂ©publicain nous doit bien ça. 38 00:03:57,120 --> 00:03:58,720 - Ne l'oublie pas. - Jamais 39 00:03:59,040 --> 00:04:00,840 Tu es bien ma fille. 40 00:04:01,600 --> 00:04:03,120 Les hommes sont faibles, 41 00:04:03,640 --> 00:04:06,200 puĂ©rils, idĂ©alistes. 42 00:04:09,160 --> 00:04:11,040 Fichue douleur... 43 00:04:11,640 --> 00:04:13,560 Je ne peux plus la supporter. 44 00:04:13,840 --> 00:04:16,160 Seules les femmes sont rĂ©alistes, 45 00:04:16,920 --> 00:04:20,560 sauf en amour. Ne fais jamais de sentiments. 46 00:04:20,840 --> 00:04:21,840 Ça n'arrivera pas. 47 00:04:26,840 --> 00:04:27,280 Au revoir, ma fille. 48 00:04:28,280 --> 00:04:30,680 Ça suffit pour aujourd'hui. 49 00:04:31,400 --> 00:04:33,640 Maintenant, c'est toi le patron. 50 00:04:37,560 --> 00:04:39,080 Tu vas me manquer. 51 00:04:40,000 --> 00:04:42,240 Ça ira. Tout ira bien. 52 00:04:43,280 --> 00:04:51,520 Fais tomber des tĂȘtes. 53 00:04:54,480 --> 00:04:56,240 - N'entrez pas. - Mais... 54 00:04:59,080 --> 00:05:00,720 Mon Dieu ! Docteur ! 55 00:05:01,320 --> 00:05:02,400 Docteur ! 56 00:05:24,000 --> 00:05:26,560 FĂ©licitations, Mlle Thorndyke. 57 00:05:30,400 --> 00:05:34,560 - 51 . - Vous avez perdu l'appĂ©tit ? 58 00:05:36,080 --> 00:05:37,600 M. Hockins veut vous parler 59 00:05:42,440 --> 00:05:43,520 Bonjour Stella. 60 00:05:43,960 --> 00:05:44,720 Bonjour mes braves 61 00:05:45,040 --> 00:05:47,000 Voici notre Camille Desmoulins. 62 00:05:47,240 --> 00:05:49,040 Une nouvelle? 63 00:05:49,240 --> 00:05:51,000 Entrez avant qu'on ne vous vire. 64 00:05:51,320 --> 00:05:53,360 Qui est avec la dompteuse ? 65 00:05:53,440 --> 00:05:55,600 Il est entrĂ© par la sortie de secours... 66 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 ÉlĂ©gant ? Un politicien Ă©lĂ©gant ? 67 00:05:59,200 --> 00:06:01,680 - Un Ă©lĂ©gant RĂ©publicain ? - Quoi d'autre ? 68 00:06:01,720 --> 00:06:05,360 Un Ă©lĂ©gant RĂ©publicain inquiet ? - Ils le sont tous. 69 00:06:05,680 --> 00:06:07,120 Jim Conover. Annoncez-moi. 70 00:06:07,320 --> 00:06:09,000 - Spike McManus. - Faites-le entrer. 71 00:06:12,160 --> 00:06:16,160 Si j'avais votre numĂ©ro, je vous dirais qui sera prĂ©sident. 72 00:06:16,440 --> 00:06:17,920 Je sais, Truman. 73 00:06:19,440 --> 00:06:21,480 Vous voulez dĂ©clencher une guerre ? 74 00:06:21,800 --> 00:06:22,880 Plus tard. 75 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Bonjour patron, Jim. Quoi de neuf ? 76 00:06:25,960 --> 00:06:28,480 Un mot et vous sortez. 77 00:06:28,560 --> 00:06:30,440 Et la libertĂ© de la presse ? 78 00:06:30,480 --> 00:06:33,200 Écrivez dĂ©jĂ  mon nom comme il faut. 79 00:06:33,480 --> 00:06:35,320 C-O-N-O-V-E-R. 80 00:06:35,640 --> 00:06:38,440 Vous l'avez Ă©crit Canover... Tout sauf Conover. 81 00:06:39,800 --> 00:06:41,640 Et pourquoi as Con-au-vert ? 82 00:06:42,240 --> 00:06:43,480 Assez plaisantĂ©. 83 00:06:43,880 --> 00:06:46,200 La Convention risque de dĂ©boucher sur une impasse 84 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 Je n'en sais rien. 85 00:06:46,640 --> 00:06:47,400 Je n'en sais rien. 86 00:06:47,680 --> 00:06:49,040 Mon oncle a 2 tĂȘtes, si. 87 00:06:50,200 --> 00:06:52,400 Les huiles du Parti RĂ©publicain 88 00:06:52,600 --> 00:06:56,800 pourraient mĂȘme se neutraliser avant la Convention. 89 00:06:57,160 --> 00:06:59,800 Ce qui laisserait la place Ă  un outsider. 90 00:06:59,840 --> 00:07:03,320 Ce qui vous oblige Ă  trouver un poulain. 91 00:07:03,600 --> 00:07:04,880 J'ai votre homme. 92 00:07:05,280 --> 00:07:06,600 Comme tout le monde. 93 00:07:06,840 --> 00:07:09,240 Je ne suis pas tout le monde. 94 00:07:10,680 --> 00:07:13,480 DĂ©solĂ© Kay, mais je suis comme Saint Thomas. 95 00:07:15,000 --> 00:07:17,120 Si c'Ă©tait vrai, vous seriez Ă  Washington. 96 00:07:17,400 --> 00:07:18,960 ArrĂȘtez, Spike. 97 00:07:19,480 --> 00:07:21,360 Bon, qui est votre homme ? 98 00:07:22,440 --> 00:07:23,840 Il vient du Nevada. 99 00:07:23,880 --> 00:07:25,520 Aucun prĂ©sident ne venait de l'ouest. 100 00:07:25,760 --> 00:07:27,240 L'ouest appartient Ă  l'AmĂ©rique. 101 00:07:27,280 --> 00:07:30,400 C'est un self-made-man, 102 00:07:30,640 --> 00:07:34,960 pilote de guerre en 1918, dĂ©corĂ© par 3 gouvernements. 103 00:07:35,120 --> 00:07:35,880 C'est du passĂ©. 104 00:07:36,120 --> 00:07:40,240 Il est aujourd'hui le constructeur aĂ©ronautique n°1. 105 00:07:41,360 --> 00:07:43,280 Regardez-moi quand je vous parle. 106 00:07:43,960 --> 00:07:47,080 Premier Ă  avoir créé un comitĂ© d'entreprise, 107 00:07:47,360 --> 00:07:49,160 jamais menacĂ© de grĂšve. 108 00:07:49,360 --> 00:07:51,320 Il a les syndicats et le patronat dans sa poche. 109 00:07:51,400 --> 00:07:52,760 - IntĂ©ressĂ© ? - Non. 110 00:07:53,320 --> 00:07:54,560 De quoi a-t-il l'air ? 111 00:07:54,840 --> 00:07:56,720 Les femmes sont folles de lui. 112 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Je n'ai aucune chance... 113 00:07:59,680 --> 00:08:01,600 - Et les hommes ? - Idem. 114 00:08:01,840 --> 00:08:02,800 Il s'est dĂ©jĂ  prĂ©sentĂ© ? 115 00:08:02,880 --> 00:08:05,240 Jamais. Il dĂ©teste la politique. 116 00:08:05,440 --> 00:08:07,000 Alors pourquoi se prĂ©senter ? 117 00:08:07,640 --> 00:08:09,200 On ne l'a pas encore. 118 00:08:09,520 --> 00:08:10,720 Vous allez lui proposer. 119 00:08:11,360 --> 00:08:12,920 Dans l'Ă©dition de demain. 120 00:08:14,360 --> 00:08:17,080 "Nos avions ont des ailes, pas nos idĂ©es." 121 00:08:17,120 --> 00:08:19,360 Vous pourriez en faire un prĂ©sident. 122 00:08:19,400 --> 00:08:21,840 Les amateurs ne m'impressionnent pas. 123 00:08:21,880 --> 00:08:24,160 Mais si vous voulez Washington. 124 00:08:24,200 --> 00:08:26,160 je le recevrai. 125 00:08:26,440 --> 00:08:28,640 Je vous l'ai rĂ©pĂ©tĂ© tout l'aprĂšs-midi, 126 00:08:28,920 --> 00:08:31,280 je ne veux pas ĂȘtre prĂ©sident. 127 00:08:34,400 --> 00:08:35,960 Monsieur vise plus haut. 128 00:08:36,240 --> 00:08:38,040 PrĂ©sident ! 129 00:08:38,080 --> 00:08:42,560 Quand j'Ă©tais gosse, mon pĂšre m'emmena voir le prĂ©sident Taft. 130 00:08:42,920 --> 00:08:45,240 On pouvait le voir Ă  des kilomĂštres ! 131 00:08:45,440 --> 00:08:46,400 C'est vrai. 132 00:08:46,600 --> 00:08:49,160 AprĂšs son passage, mon pĂšre m'a giflĂ© 133 00:08:49,400 --> 00:08:54,240 pour que jamais je n'oublie que j'avais vu le prĂ©sident. 134 00:08:55,320 --> 00:08:59,960 Les raisons pour lesquelles je pourrais me prĂ©senter, 135 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 self-made-man, ami des ouvriers, outsider, 136 00:09:02,880 --> 00:09:04,800 tout cela est trĂšs flatteur 137 00:09:04,800 --> 00:09:08,360 Mais pourriez-vous me donner une seule bonne raison 138 00:09:08,400 --> 00:09:10,520 pour que moi, Grant Matthews, 139 00:09:10,560 --> 00:09:13,160 je me prĂ©sente au plus haut poste du monde 140 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 - quand 10 000 hommes... -Attendez. 141 00:09:16,160 --> 00:09:17,360 Entendons-nous bien. 142 00:09:17,520 --> 00:09:19,280 Je ne vous dis pas que vous devriez l'ĂȘtre. 143 00:09:19,720 --> 00:09:22,800 Kay vous a amenĂ© ici pour m'en persuader. 144 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 Pas l'inverse. 145 00:09:24,160 --> 00:09:27,080 Personne ne force personne. 146 00:09:27,280 --> 00:09:28,920 Il ne veut pas de ce boulot 147 00:09:29,120 --> 00:09:30,040 d'autres en rĂȘvent. 148 00:09:30,280 --> 00:09:32,200 - Ne perdons pas de temps. - Oui. 149 00:09:32,280 --> 00:09:35,880 La politique ne m'intĂ©resse pas, les politiciens non plus. 150 00:09:36,120 --> 00:09:37,400 Je n'aime pas les avions. 151 00:09:37,880 --> 00:09:39,000 On est quittes 152 00:09:39,280 --> 00:09:41,480 Vous m'ĂȘtes presque sympathique 153 00:09:42,080 --> 00:09:46,000 M. Matthews, j'aimerais savoir une chose. 154 00:09:46,680 --> 00:09:49,720 Vous avez fait un discours remarquĂ© Ă  Cleveland 155 00:09:49,920 --> 00:09:53,840 par toute la presse. "Entendons-nous ou sĂ©parons-nous." 156 00:09:54,320 --> 00:09:55,920 Les rĂ©publicains vous ont enviĂ© ce slogan. 157 00:09:56,120 --> 00:09:58,960 - Et ? - J'essaye de comprendre. 158 00:09:59,440 --> 00:10:01,280 Si vous n'aimez pas la politique, 159 00:10:01,480 --> 00:10:02,720 pourquoi ce discours ? 160 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Je peux m'intĂ©resser au pays sans faire de politique. 161 00:10:06,200 --> 00:10:07,760 Ça va surprendre Jim Conover. 162 00:10:08,280 --> 00:10:09,600 Je m'en moque 163 00:10:09,880 --> 00:10:12,240 Ne croyez pas que je me fiche de ce qui se passe. 164 00:10:12,480 --> 00:10:13,840 J'aime ce pays, 165 00:10:14,080 --> 00:10:15,280 il a Ă©tĂ© bon avec moi. 166 00:10:15,480 --> 00:10:18,000 J'ai commencĂ© avec une clĂ© Ă  molette 167 00:10:18,000 --> 00:10:20,760 puis j'ai bĂąti mon entreprise. 168 00:10:21,880 --> 00:10:24,520 Vous avez dĂ©jĂ  volĂ© ? Non, vous n'aimez pas ça. 169 00:10:25,480 --> 00:10:28,800 Ne me faite pas Ă©lire, car je ferais une loi 170 00:10:28,840 --> 00:10:31,440 pour obliger les politiciens Ă  prendre l'avion. 171 00:10:31,680 --> 00:10:33,720 Nous planons de toute façon. 172 00:10:34,880 --> 00:10:37,680 La prochaine fois, regardez en bas. 173 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 Si vous regardez Pittsburgh, que voyez-vous ? 174 00:10:41,240 --> 00:10:43,240 - De la fumĂ©e. - C'est exact. 175 00:10:43,920 --> 00:10:45,240 Des aciĂ©ries. 176 00:10:46,040 --> 00:10:48,120 Des kilomĂštres d'aciĂ©ries. 177 00:10:49,520 --> 00:10:51,320 Que voyez-vous d'autre ? 178 00:10:52,120 --> 00:10:54,760 Des fermes, des usines, des chemins de fer, 179 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 des patrons, des ouvriers. 180 00:10:56,400 --> 00:10:59,640 Ils n'existent pas les uns sans les autres. 181 00:10:59,800 --> 00:11:03,840 Le courage et l'imagination, voilĂ  ce qui fait l'AmĂ©rique. 182 00:11:05,480 --> 00:11:08,840 Mais dans tous ces meetings comme celui de Cleveland, 183 00:11:09,320 --> 00:11:10,360 que trouvez-vous ? 184 00:11:11,040 --> 00:11:13,200 Des fermiers, des bĂ»cherons, 185 00:11:13,480 --> 00:11:15,160 des patrons, des ouvriers. 186 00:11:15,760 --> 00:11:17,160 Travaillaient-ils ensemble ? 187 00:11:17,320 --> 00:11:18,640 Mon Ɠil ! 188 00:11:19,120 --> 00:11:21,920 Ils Ă©taient morts de peur et se dĂ©chiraient 189 00:11:22,400 --> 00:11:24,440 pour avoir la meilleure part du gĂąteau. 190 00:11:25,920 --> 00:11:28,080 Il n'y a pas beaucoup de parts. 191 00:11:28,680 --> 00:11:32,120 C'est pourquoi je suis surpris de ma venue ici. 192 00:11:32,560 --> 00:11:33,640 Pourquoi ? 193 00:11:34,000 --> 00:11:38,640 Car vous, politiciens, dĂ©chirez ce pays pour avoir des voix. 194 00:11:39,240 --> 00:11:41,800 Aux ouvriers, vous promettez des augmentations, 195 00:11:42,120 --> 00:11:44,880 aux patrons des baisses de salaire. 196 00:11:45,320 --> 00:11:48,480 Aux riches, moins d'impĂŽts, aux pauvres l'ISF. 197 00:11:48,560 --> 00:11:52,360 Aux vieux des loyers modĂ©rĂ©s, aux constructeurs des prix libres. 198 00:11:53,280 --> 00:11:55,520 Je ne porte pas d'aurĂ©ole, 199 00:11:58,520 --> 00:11:59,920 Hourra ! 200 00:12:01,280 --> 00:12:03,840 Vous ne m'avez pas demandĂ© de discours 201 00:12:03,920 --> 00:12:05,960 et je vous en donne un... 202 00:12:06,280 --> 00:12:09,280 Vous dĂ©tenez le programme politique idĂ©al: 203 00:12:09,560 --> 00:12:10,880 Ă  bas les politiciens ! 204 00:12:10,920 --> 00:12:12,000 TrĂšs drĂŽle. 205 00:12:14,400 --> 00:12:17,200 Si vous croyez Ă  ce que vous dites, 206 00:12:17,720 --> 00:12:20,040 vous devriez vous prĂ©senter. 207 00:12:20,080 --> 00:12:24,320 La seule façon de les corriger est d'entrer en politique. 208 00:12:24,360 --> 00:12:26,840 Entrez Ă  la Maison Blanche. 209 00:12:27,000 --> 00:12:30,720 Il faut d'abord obtenir des millions de votes. 210 00:12:31,040 --> 00:12:32,760 Ça ne vous fait pas peur ? 211 00:12:33,000 --> 00:12:36,440 Bien sĂ»r que non. Je ferais un bon prĂ©sident. 212 00:12:36,640 --> 00:12:39,240 Qu'est-ce que je raconte ! 213 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 Faisons un petit sondage. 214 00:12:44,960 --> 00:12:47,920 Quelles sont ses chances ? 215 00:12:48,200 --> 00:12:49,040 Je ne sais pas. 216 00:12:49,280 --> 00:12:51,440 Chaque amĂ©ricain a sa chance. 217 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 Grant va faire le tour de ses usines. 218 00:12:53,840 --> 00:12:55,520 Partout, il donnera une allocution. 219 00:12:55,760 --> 00:12:59,560 Je vais ĂȘtre occupĂ©. J'ai des problĂšmes Ă  rĂ©soudre. 220 00:12:59,920 --> 00:13:01,920 Grant, vous devez nous suivre. 221 00:13:02,000 --> 00:13:04,440 Vous direz ce que vous avez sur le cƓur. 222 00:13:04,800 --> 00:13:05,920 Spike, vous l'accompagnez. 223 00:13:06,160 --> 00:13:09,720 Nous allons bien voir si vous pouvez mener une campagne. 224 00:13:09,960 --> 00:13:13,160 Je vais dire Ă  M. Truman de faire ses valises. 225 00:13:18,720 --> 00:13:19,920 Qu'y a-t-il, Norah ? 226 00:13:25,400 --> 00:13:27,040 - Vous connaissez un Mac ? - Qui ? 227 00:13:27,480 --> 00:13:29,280 Il appelle de New-York. 228 00:13:33,360 --> 00:13:34,760 J'attendais votre appel. 229 00:13:38,480 --> 00:13:40,720 Je vais changer de piĂšce. 230 00:13:40,760 --> 00:13:42,040 Je raccrocherai. 231 00:13:42,240 --> 00:13:43,040 S'il vous plaĂźt. 232 00:13:43,400 --> 00:13:44,760 Spike est trop curieux. 233 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 La confiance rĂšgne. 234 00:13:46,840 --> 00:13:48,320 Quand on est dans la mĂȘme piĂšce. 235 00:13:49,840 --> 00:13:51,680 Je dois rĂ©pondre Ă  un appel. 236 00:13:54,640 --> 00:13:56,320 Il me pense capable d'ĂȘtre candidat.. 237 00:13:56,360 --> 00:13:59,160 Le parti doit ĂȘtre dĂ©sespĂ©rĂ©. 238 00:13:59,200 --> 00:14:00,320 Pas le parti, Conover. 239 00:14:00,360 --> 00:14:03,120 S'il ne trouve pas de candidat, 240 00:14:03,160 --> 00:14:05,800 il ferait aussi bien de devenir.. 241 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 DĂ©mocrate. 242 00:14:06,920 --> 00:14:08,760 Vous ĂȘtres en ligne ? Je raccroche. 243 00:14:14,840 --> 00:14:16,440 - Posez ça. - Quoi ? 244 00:14:18,200 --> 00:14:21,000 Des ragots circulent Ă  notre sujet. 245 00:14:24,280 --> 00:14:25,640 Sur Mary aussi. 246 00:14:26,040 --> 00:14:26,880 Mary et un major. 247 00:14:27,160 --> 00:14:29,520 - Qui est Mary ? - Mme Matthews. 248 00:14:34,360 --> 00:14:35,320 Comment s'appelle-t-il ? 249 00:14:35,360 --> 00:14:38,160 A quoi ça ressemble ? 250 00:14:38,200 --> 00:14:40,160 Un major ! 251 00:14:40,440 --> 00:14:42,640 Vous avez vu ce qu'on a Ă©crit sur moi ? 252 00:14:42,720 --> 00:14:43,880 Ce n'est pas vrai ? 253 00:14:46,240 --> 00:14:47,560 DĂ©jĂ  17h. 254 00:14:47,600 --> 00:14:49,920 Spike, si vous voulez trouver un taxi... 255 00:14:49,960 --> 00:14:52,760 - Dites-moi de partir. - Je l'ai fait. 256 00:14:53,520 --> 00:14:56,000 M. Matthews, nous allons finir nos verres. 257 00:14:56,040 --> 00:14:57,520 Cela vous ennuie ? 258 00:14:58,080 --> 00:15:00,480 Grant et moi vous faisons confiance. 259 00:15:02,600 --> 00:15:04,200 Je suis ravie, Grant. 260 00:15:07,160 --> 00:15:08,960 Vous devriez rester. 261 00:15:09,000 --> 00:15:10,560 J'allais vous parler de ça. 262 00:15:10,600 --> 00:15:13,400 Spike, fermez la porte. 263 00:15:13,440 --> 00:15:14,560 Asseyez-vous. 264 00:15:17,440 --> 00:15:17,840 M. Matthews, 265 00:15:17,880 --> 00:15:20,040 j'ai enquĂȘtĂ© sur vous. 266 00:15:20,320 --> 00:15:22,720 Apparemment, on parle de vous deux. 267 00:15:23,000 --> 00:15:26,400 Tous les candidats ont eu droit Ă  des ragots 268 00:15:26,680 --> 00:15:29,000 Sauf sur Hoover car personne n'y aurait cru 269 00:15:31,280 --> 00:15:32,760 Ces bruits sont infondĂ©s. 270 00:15:33,040 --> 00:15:35,360 M. Matthews est un trĂšs bon ami. 271 00:15:35,600 --> 00:15:38,800 Mlle Thorndyke est cĂ©libataire, 272 00:15:39,360 --> 00:15:41,320 vous ĂȘtes mariĂ©, avec 2 enfants. 273 00:15:41,400 --> 00:15:43,880 Si c'est un facteur important, 274 00:15:43,920 --> 00:15:47,440 vital, alors restons-en lĂ . 275 00:15:47,880 --> 00:15:48,760 Qu'en dites-vous ? 276 00:15:49,000 --> 00:15:51,920 Ce n'est pas mon problĂšme. Mais faites attention. 277 00:15:52,600 --> 00:15:54,440 Il faut tuer les commĂ©rages dans l'Ɠuf. 278 00:15:54,920 --> 00:15:56,280 J'ai mon mot Ă  dire. 279 00:15:56,640 --> 00:15:59,760 L'amitiĂ© de Kay est plus importante... 280 00:15:59,960 --> 00:16:01,480 C'est ce que je voulais entendre. 281 00:16:01,720 --> 00:16:04,040 Jim a raison. Cessons de nous voir. 282 00:16:04,280 --> 00:16:07,400 Kay doit encore me faire confiance. 283 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 Mme Matthews devrait nous rejoindre 284 00:16:10,320 --> 00:16:11,760 pour la campagne. 285 00:16:12,680 --> 00:16:17,760 Vous venez de mettre fin Ă  la plus courte campagne politique. 286 00:16:18,240 --> 00:16:22,680 Si ma femme soupçonnait ma candidature Ă  la prĂ©sidence, 287 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 vous ne la connaissez pas, 288 00:16:24,480 --> 00:16:26,960 - elle m'appellerait "Napy" - Napy ? 289 00:16:27,240 --> 00:16:29,120 Diminutif de NapolĂ©on. 290 00:16:29,160 --> 00:16:33,200 Elle m'appelle ainsi quand mes chevilles enflent. 291 00:16:33,320 --> 00:16:37,440 Le monde est plein de femmes qui coupent les ailes de leurs maris. 292 00:16:37,720 --> 00:16:39,640 Ce n'est pas le cas de Mary. 293 00:16:39,920 --> 00:16:43,320 Ne vous faites pas une mauvaise idĂ©e de ma femme. 294 00:16:43,360 --> 00:16:46,160 C'est une femme trĂšs belle et brillante. 295 00:16:46,200 --> 00:16:49,560 Mais quel homme peut accepter autant de critiques ? 296 00:16:50,080 --> 00:16:52,080 Il faudra vous y faire si vous vous prĂ©sentez. 297 00:16:52,440 --> 00:16:54,160 Votre femme vous entraĂźnera. 298 00:16:56,440 --> 00:16:58,040 Il faut mettre fin Ă  ces ragots. 299 00:16:58,560 --> 00:17:01,800 Les amĂ©ricains veulent voir un couple en campagne. 300 00:17:01,800 --> 00:17:04,440 C'est une tradition. 301 00:17:04,520 --> 00:17:05,040 Sinon, oubliez tout ça. 302 00:17:05,120 --> 00:17:07,640 Et bien je refuse de me servir 303 00:17:07,720 --> 00:17:09,920 de ma femme comme paravent. 304 00:17:10,120 --> 00:17:12,960 - Faut-il qu'elle le sache. - Oui. 305 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 C'est ce que j'ai dit. 306 00:17:22,160 --> 00:17:23,760 Je n'ai pas encore d'opinion sur vous. 307 00:17:24,760 --> 00:17:26,480 Je vais vous dire une chose : 308 00:17:26,720 --> 00:17:30,480 J'ignore si ma femme consentirait Ă  dĂźner avec moi. 309 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 Quant Ă  faire campagne... 310 00:17:34,120 --> 00:17:36,160 Mais je tiens Ă  dire 311 00:17:36,240 --> 00:17:38,440 que j'aurais fait un bon prĂ©sident. 312 00:17:48,400 --> 00:17:49,480 Alors, on danse ? 313 00:17:53,200 --> 00:17:54,160 Quoi encore ? 314 00:17:54,400 --> 00:17:57,200 - Le sĂ©nateur Fosdick. - Ex-sĂ©nateur. 315 00:17:57,440 --> 00:17:59,560 Qu'est-ce qu'il veut encore ? 316 00:18:00,120 --> 00:18:01,960 Il a Ă©tĂ© battu. 317 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 Il peut ĂȘtre réélu. 318 00:18:04,280 --> 00:18:06,120 Ma chambre est la seule de libre. 319 00:18:06,440 --> 00:18:09,600 - Je vais libĂ©rer la mienne. - Donnez-lui Ă  boire. 320 00:18:10,520 --> 00:18:13,120 Qu'ils paient leur chambre d'hĂŽtel ! 321 00:18:13,760 --> 00:18:15,520 Revenons-en Ă  votre femme. 322 00:18:15,720 --> 00:18:16,760 Elle est majeure. 323 00:18:16,960 --> 00:18:19,280 Laissons-la dĂ©cider. 324 00:18:19,560 --> 00:18:22,680 Grant a quelque chose de plus important Ă  faire. 325 00:18:23,080 --> 00:18:24,000 Vous vous souvenez ? 326 00:18:24,880 --> 00:18:27,200 L'anniversaire de mon fils ! 327 00:18:27,400 --> 00:18:28,240 - Puis-je... - Allez-y. 328 00:18:28,400 --> 00:18:31,400 - Le numĂ©ro ? - District 6530. Prenez l'autre. 329 00:18:31,440 --> 00:18:32,480 - Celui-lĂ  ? - Oui. 330 00:18:32,960 --> 00:18:35,760 Ici District 6530. 331 00:18:36,480 --> 00:18:40,360 J'appelle Grapewood, Long Island. NumĂ©ro 247. 332 00:18:40,400 --> 00:18:41,440 S'il vous plaĂźt. 333 00:18:41,920 --> 00:18:43,120 Il a 8 ans aujourd'hui. 334 00:18:46,360 --> 00:18:47,920 Parlez Ă  Mary. 335 00:18:49,040 --> 00:18:50,240 Vous y tenez ? 336 00:18:50,720 --> 00:18:53,040 Je vous aiderai par tous les moyens. 337 00:18:53,400 --> 00:18:54,760 Dites-lui de venir. 338 00:18:56,240 --> 00:18:58,840 Impossible d'ĂȘtre Ă©lu prĂ©sident sans sa femme ? 339 00:19:02,120 --> 00:19:04,680 Bonjour. Passez-moi Mme Matthews. 340 00:19:05,160 --> 00:19:06,400 Qu'est-ce que tout ce bruit ? 341 00:19:06,480 --> 00:19:08,480 La fĂȘte d'anniversaire... 342 00:19:11,280 --> 00:19:13,960 Bonjour Joyce ! Comment vas-tu mon cƓur ? 343 00:19:14,040 --> 00:19:16,240 C'est ma fille de 10 ans. 344 00:19:19,080 --> 00:19:21,920 Butch ! Comment ça va fiston ? 345 00:19:22,520 --> 00:19:23,720 Joyeux anniversaire. 346 00:19:25,360 --> 00:19:27,680 Je ne peux pas canter. 347 00:19:29,840 --> 00:19:31,760 Écoute, Butch... 348 00:19:34,680 --> 00:19:35,080 Bonjour Mary. 349 00:19:35,120 --> 00:19:38,320 Dis aux enfants de raccrocher. 350 00:19:40,000 --> 00:19:42,120 Je ne peux pas chanter ici. 351 00:19:43,240 --> 00:19:44,960 Ne m'appelle pas Napy . 352 00:19:48,680 --> 00:19:50,320 Vos allez adorer. 353 00:19:58,840 --> 00:20:00,600 Truman aura le vote des musiciens. 354 00:20:10,800 --> 00:20:11,320 Faux ? Je ne chante pas faux. 355 00:20:12,160 --> 00:20:17,440 Je suis Ă  Washington. Je vais faire le tour des usines. 356 00:20:17,680 --> 00:20:19,840 Oui, Butch. 357 00:20:20,360 --> 00:20:23,920 Mary, c'est un peu dur au tĂ©lĂ©phone, 358 00:20:23,960 --> 00:20:25,920 pourrais-tu me rejoindre... 359 00:20:27,080 --> 00:20:29,280 Je suis chez Jim Conover. 360 00:20:30,000 --> 00:20:31,360 Oui. Conover. 361 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 Oh, un type... 362 00:20:33,960 --> 00:20:35,840 Je t'enverrai l'adresse. 363 00:20:37,840 --> 00:20:39,080 Viens s'il te plaĂźt. 364 00:20:39,160 --> 00:20:40,400 D'accord, chĂ©rie. 365 00:20:40,640 --> 00:20:42,000 Oui, Butch. 366 00:20:42,320 --> 00:20:44,280 Oui, je sais. 367 00:20:44,480 --> 00:20:45,240 Oui Joyce. 368 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 Au revoir chĂ©rie. 369 00:20:49,000 --> 00:20:49,920 Elle vient ? 370 00:20:50,760 --> 00:20:52,880 Oui. Que Dieu me vienne en aide... 371 00:20:54,120 --> 00:20:56,280 Il va falloir tout lui raconter 372 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 et si elle dĂ©cide de rentrer 373 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 personne ne s'y opposera. Compris ? 374 00:21:02,200 --> 00:21:03,440 DrĂŽle de monde. 375 00:21:03,640 --> 00:21:07,440 Je veux que vous soyez prĂ©sident donc je m'efface. 376 00:21:07,920 --> 00:21:10,240 Les hasards de la politique... 377 00:21:15,520 --> 00:21:16,440 Entrez. 378 00:21:24,920 --> 00:21:26,760 Comment se porte l'Ă©lu ? 379 00:21:34,480 --> 00:21:38,320 Ces idĂ©es m'ont presque fait oublier les miens. 380 00:21:38,640 --> 00:21:40,480 Cet appel vous a perturbĂ© ? 381 00:21:41,560 --> 00:21:44,520 On ne peut pas oublier ses enfants comme ça. 382 00:21:44,840 --> 00:21:47,800 Vous vous sentez toujours enchaĂźnĂ©. 383 00:21:48,200 --> 00:21:50,720 - Quelles chaĂźnes ? - Celles qui empĂȘchent 384 00:21:50,760 --> 00:21:52,680 de faire de grandes choses. 385 00:21:52,680 --> 00:21:53,240 Rien ne m'entrave, Kay. 386 00:21:53,280 --> 00:21:54,560 Rien ne m'entrave, Kay. 387 00:21:54,760 --> 00:21:57,760 Je veux que tout se fasse au grand jour. 388 00:21:58,320 --> 00:22:00,320 Plus de cache-cache. 389 00:22:00,400 --> 00:22:01,720 Et pas de Maison Blanche. 390 00:22:01,760 --> 00:22:04,400 Pas de Maison Blanche. 391 00:22:04,440 --> 00:22:05,920 Ce n'Ă©tait qu'une chimĂšre. 392 00:22:06,000 --> 00:22:07,560 Pas pour moi. 393 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 Je crois en vous. 394 00:22:12,800 --> 00:22:14,320 Je sais. 395 00:22:15,440 --> 00:22:17,400 Je sais ce qu'il y a entre nous. 396 00:22:18,160 --> 00:22:20,360 - Mais... - Mais, asseyez-vous. 397 00:22:23,160 --> 00:22:28,040 Croyez-vous que j'ignorais ce qui allait arriver ? 398 00:22:28,720 --> 00:22:32,000 Que j'ignorais que Mary devrait vous soutenir ? 399 00:22:32,400 --> 00:22:33,880 Ça ne rend pas les choses plus faciles. 400 00:22:34,120 --> 00:22:35,680 Je ne demande rien. 401 00:22:35,920 --> 00:22:37,720 C'est moi qui souffrirai le plus. 402 00:22:38,080 --> 00:22:40,720 - Je veux l'empĂȘcher. - Vous le ferez. 403 00:22:41,920 --> 00:22:43,880 En accĂ©dant au sommet. 404 00:22:44,560 --> 00:22:46,320 Vous ferez un grand prĂ©sident. 405 00:22:46,760 --> 00:22:49,560 Et si je souffre, qu'importe. 406 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 Mon pĂšre disait : La vie est une guerre, 407 00:22:52,440 --> 00:22:53,960 les victimes ne comptent pas. 408 00:22:57,080 --> 00:22:58,280 Je vous connais. 409 00:22:58,960 --> 00:23:00,440 Et je vous aime. 410 00:23:00,960 --> 00:23:04,520 Si vous accĂ©dez Ă  la Maison Blanche, j'y serai aussi. 411 00:23:05,840 --> 00:23:07,520 Vous ĂȘtes Ă©patante. 412 00:23:10,520 --> 00:23:11,400 Entrez. 413 00:23:13,080 --> 00:23:14,480 Je repasserai. 414 00:23:15,320 --> 00:23:16,640 Entrez. 415 00:23:17,400 --> 00:23:20,600 Je vais jeter un Ɠil sur la Maison Blanche. 416 00:23:21,280 --> 00:23:23,400 C'est un grand homme, Jim. 417 00:23:23,480 --> 00:23:26,280 Un grand homme avec une petite chance. 418 00:23:28,760 --> 00:23:31,080 - Je serai franc. - Bien. 419 00:23:31,360 --> 00:23:35,560 Sans Roosevelt, les RĂ©publicains ont leur chance. 420 00:23:35,640 --> 00:23:38,400 J'ai donc louĂ© cette maison pour deux ans 421 00:23:38,480 --> 00:23:40,280 pour me lancer en politique. 422 00:23:40,760 --> 00:23:44,080 M'a-t-on demandĂ© de diriger la campagne ? 423 00:23:44,560 --> 00:23:48,120 Non, on dit que je ne suis pas en odeur de saintetĂ©. 424 00:23:48,560 --> 00:23:52,560 Cette maison est donc devenue un refuge pour politiciens ratĂ©s. 425 00:23:52,960 --> 00:23:54,600 Et vous voilĂ  avec votre aviateur, 426 00:23:54,720 --> 00:23:57,520 et moi, le cerveau de la politique, 427 00:23:57,760 --> 00:24:00,120 je dois servir de nounou Ă  ce Matthews, 428 00:24:00,400 --> 00:24:03,280 mĂ©lange d'idĂ©es et d'ambitions ? 429 00:24:03,520 --> 00:24:05,360 Un type qui hait les politiciens. 430 00:24:05,800 --> 00:24:07,960 Un type Ă  la vie privĂ©e indĂ©fendable. 431 00:24:09,920 --> 00:24:12,360 Ne voudriez-vous pas devenir prĂ©sident du parti ? 432 00:24:13,240 --> 00:24:16,720 Je donnerais mon bras droit pour devenir prĂ©sident... 433 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Vous vous portez garant. 434 00:24:18,920 --> 00:24:22,680 Qu'est-ce qui vous arrive ? Vous vieillissez ? 435 00:24:22,880 --> 00:24:24,720 Rentrez le ventre, tĂȘte bien droite. 436 00:24:24,920 --> 00:24:26,640 Pourquoi vous ai-je amenĂ© Grant ? 437 00:24:26,720 --> 00:24:29,240 Vous ĂȘtes le meilleur politicien du pays. 438 00:24:29,560 --> 00:24:31,080 Un amateur bornĂ© ! 439 00:24:31,280 --> 00:24:35,960 Oubliez son amateurisme et faites marcher votre cerveau. 440 00:24:36,240 --> 00:24:37,880 C'est l'annĂ©e du candidat inconnu. 441 00:24:38,160 --> 00:24:41,240 Nous aurons au mieux . une poignĂ©e de dĂ©lĂ©guĂ©s. 442 00:24:41,480 --> 00:24:44,520 Les communistes ont montrĂ© le chemin. 443 00:24:44,760 --> 00:24:48,120 Il m'inquiĂšte avec son baratin. Il se fera des ennemis. 444 00:24:48,680 --> 00:24:50,720 C'est pourquoi j'envoie Spike. 445 00:24:51,240 --> 00:24:53,000 Ça m'inquiĂšte encore plus. 446 00:24:55,480 --> 00:24:57,320 Thorndyke a besoin d'un vice-prĂ©sident, 447 00:24:57,760 --> 00:25:00,080 un conseiller en politique, 448 00:25:00,280 --> 00:25:03,720 Il aurait un bon salaire et cette maison pour 4 ans. 449 00:25:05,320 --> 00:25:07,960 - Élu ou pas ? - Élu ou pas. 450 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 J'aime l'inattendu. 451 00:25:12,680 --> 00:25:14,720 Juste pour bien comprendre, 452 00:25:16,200 --> 00:25:17,440 quel est votre intĂ©rĂȘt ? 453 00:25:17,640 --> 00:25:20,440 - Je ne veux rien. - On veut toujours quelque chose. 454 00:25:23,760 --> 00:25:26,560 Vous savez aussi qu'ils m'ont laissĂ©e tomber. 455 00:25:26,960 --> 00:25:31,760 Ils considĂšrent le soutien de mon journal comme un Ă©chec. 456 00:25:32,880 --> 00:25:37,480 Si j'offre au pays et aux RĂ©publicains le prochain prĂ©sident, 457 00:25:38,760 --> 00:25:43,720 j'aurais le plaisir de voir certaines tĂȘtes tomber. 458 00:25:44,360 --> 00:25:46,120 Si je pense aux mĂȘmes tĂȘtes... 459 00:25:46,440 --> 00:25:47,440 Oui. 460 00:25:47,640 --> 00:25:49,120 RĂ©sumons-nous. 461 00:25:49,560 --> 00:25:50,720 C'est l'homme idĂ©al, 462 00:25:50,920 --> 00:25:54,680 un mĂ©lange rare de sincĂ©ritĂ© et d'opportunisme. 463 00:25:54,960 --> 00:25:57,440 Il pense ĂȘtre l'un des leurs. 464 00:25:57,760 --> 00:25:59,880 Mais se laissera-t-il manƓuvrer ? 465 00:26:00,080 --> 00:26:01,400 Il m'aime. 466 00:26:01,640 --> 00:26:04,560 Est-ce suffisant pour lui faire tout avaler ? 467 00:26:05,000 --> 00:26:09,720 Vous venez de dire qu'il Ă©tait idĂ©aliste et ambitieux. 468 00:26:10,200 --> 00:26:11,560 Vous aviez raison. 469 00:26:11,760 --> 00:26:14,840 Attendez qu'il soit mordu par les prĂ©sidentielles. 470 00:26:15,280 --> 00:26:17,640 Attendez qu'il voit la Maison Blanche. 471 00:26:18,160 --> 00:26:19,480 Alors il avalera tout. 472 00:26:19,720 --> 00:26:20,920 Et moi aussi. 473 00:26:31,840 --> 00:26:36,000 La Maison Blanche. Un lieu vĂ©nĂ©rĂ©. 474 00:26:36,280 --> 00:26:41,240 Pensez Ă  tous les prĂ©sidents qui ont occupĂ© ce noble Ă©difice. 475 00:26:43,760 --> 00:26:44,640 Il faudrait la ravaler. 476 00:26:45,880 --> 00:26:47,320 Pardon ? 477 00:26:47,800 --> 00:26:49,080 Il faudrait la ravaler. 478 00:26:49,680 --> 00:26:52,160 La ravaler ? 479 00:26:52,240 --> 00:26:55,080 Et pourquoi pas blanchir la neige, 480 00:26:55,320 --> 00:26:58,200 colorier un coucher de soleil, 481 00:26:58,280 --> 00:27:02,360 ou changer le vert de la mer et le bleu du ciel ? 482 00:27:02,440 --> 00:27:05,400 La statue de la LibertĂ© doit-elle ĂȘtre maquillĂ©e ? 483 00:27:06,760 --> 00:27:10,600 Savez-vous qui vit dans cette demeure historique ? 484 00:27:11,880 --> 00:27:17,080 Les Ăąmes de ceux qui se son battus pour la dignitĂ© humaine. 485 00:27:18,560 --> 00:27:21,360 MoĂŻse, Bouddha, Confucius, . 486 00:27:22,280 --> 00:27:25,080 le Christ, Saint Paul, Saint François, 487 00:27:25,520 --> 00:27:28,240 Saint Thomas d'Aquin, Roger Bacon, . 488 00:27:28,320 --> 00:27:31,120 Jeanne d'Arc, Martin Luther, 489 00:27:31,560 --> 00:27:34,240 Platon, HomĂšre, Dante, 490 00:27:34,320 --> 00:27:36,240 Shakespeare, Michel-Ange, 491 00:27:37,040 --> 00:27:39,560 Pasteur, Newton, GalilĂ©e, 492 00:27:39,600 --> 00:27:43,720 Edison, Franklin, Lincoln, Washington, Jefferson, 493 00:27:43,760 --> 00:27:47,080 Crispus Actus, Lafayette, Garibaldi, 494 00:27:47,120 --> 00:27:49,160 Bolivar, Cosci Esco. 495 00:27:49,480 --> 00:27:51,840 Les martyrs, les saints et les poĂštes. 496 00:27:51,880 --> 00:27:54,440 Les civilisations passĂ©es et prĂ©sentes. 497 00:27:54,480 --> 00:27:58,000 L'Histoire de l'Homme. De la GenĂšse Ă  Einstein. 498 00:27:58,040 --> 00:27:59,920 La quĂȘte de Dieu. 499 00:27:59,960 --> 00:28:04,480 Tout cela vit dans cette demeure qui a besoin d'ĂȘtre ravalĂ©e. 500 00:28:08,800 --> 00:28:12,520 Monsieur, puis-je vous offrir une biĂšre ? 501 00:28:12,560 --> 00:28:13,840 Avec plaisir. 502 00:28:21,840 --> 00:28:24,120 Pouvez-vous dĂ©poser mes bagages ? 503 00:28:36,560 --> 00:28:39,200 James, uniquement de la bibine. 504 00:28:39,680 --> 00:28:41,520 Vous paierez la communication. 505 00:28:41,760 --> 00:28:43,560 Mme Matthews est lĂ . 506 00:28:43,960 --> 00:28:45,240 DĂ©jĂ  ? 507 00:28:45,920 --> 00:28:48,400 Si elle refusait de faire le voyage ? 508 00:28:48,600 --> 00:28:50,040 Elle doit le faire. 509 00:28:50,360 --> 00:28:52,680 Du champagne pour Mme Matthews. 510 00:28:53,800 --> 00:28:56,080 - OĂč dois-je l'installer ? - A cĂŽtĂ© de M. Matthews. 511 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Prenez ses valises. Cet appel est pour vous. 512 00:28:59,360 --> 00:29:01,080 Je vous enverrai le reste. 513 00:29:13,360 --> 00:29:16,480 J'espĂšre que je n'arrive pas trop tĂŽt. 514 00:29:16,680 --> 00:29:19,120 On s'impatientait dĂ©jĂ . 515 00:29:19,560 --> 00:29:21,840 Spike, voici Mme Matthews. 516 00:29:22,080 --> 00:29:23,040 M. McManus 517 00:29:23,160 --> 00:29:25,720 L'auteur ? Comment allez-vous ? 518 00:29:25,960 --> 00:29:28,560 Vous ĂȘtes trĂšs belle. Comment allez-vous ? 519 00:29:28,800 --> 00:29:29,840 OĂč est mon mari ? 520 00:29:30,080 --> 00:29:31,920 La fumĂ©e a eu raison de lui. 521 00:29:33,360 --> 00:29:34,400 Vous ĂȘtes ce M. Conover. 522 00:29:34,680 --> 00:29:37,600 Je le crains. Grant ne vous attendait que demain. 523 00:29:38,040 --> 00:29:39,640 J'ai envoyĂ© un tĂ©lĂ©gramme 524 00:29:40,320 --> 00:29:44,040 J'Ă©tais si impatiente que je n'ai pas pu attendre. 525 00:29:45,320 --> 00:29:48,120 C'est ma chambre ? - Celle de Grant. 526 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 Norah, dĂ©mĂ©nagez le sĂ©nateur. 527 00:29:51,000 --> 00:29:51,960 Encore ? 528 00:29:52,240 --> 00:29:54,920 Mettez-le avec M. Godfrey. 529 00:29:55,160 --> 00:29:57,080 Le commissaire y est dĂ©jĂ . 530 00:30:00,600 --> 00:30:04,120 C'est idiot. Grant et moi pouvons rester ici. 531 00:30:04,400 --> 00:30:05,240 Ici ? 532 00:30:05,320 --> 00:30:07,680 Nous sommes mariĂ©s. 533 00:30:09,440 --> 00:30:11,320 A moins qu'il ne partage sa chambre. 534 00:30:11,360 --> 00:30:13,040 - Non, il est seul. - Bien. 535 00:30:13,040 --> 00:30:14,200 Je reste. 536 00:30:14,440 --> 00:30:18,080 Fosdick est isolationniste. Qu'il reste Ă  l'Ă©cart. 537 00:30:18,720 --> 00:30:21,360 - Je dĂ©fais les valises ? - Je m'en occuperai. 538 00:30:21,800 --> 00:30:22,880 C'est agrĂ©able 539 00:30:23,120 --> 00:30:25,680 Je vois enfin les coulisses de Washington. 540 00:30:25,920 --> 00:30:27,320 Certainement. 541 00:30:27,400 --> 00:30:30,160 Le parti RĂ©publicain fait tapisserie. 542 00:30:31,640 --> 00:30:32,080 Mais c'est fini. 543 00:30:32,120 --> 00:30:35,320 Tout va changer aprĂšs les Ă©lections. 544 00:30:35,800 --> 00:30:37,560 Truman est au courant ? 545 00:30:41,360 --> 00:30:42,440 Je vous aime dĂ©jĂ . 546 00:30:42,520 --> 00:30:46,640 Je suis une bonne rĂ©publicaine mais tous les votants 547 00:30:46,800 --> 00:30:48,480 ne sont pas rĂ©publicains. 548 00:30:48,560 --> 00:30:50,720 Votre mari m'a dit la mĂȘme chose. 549 00:30:51,000 --> 00:30:52,280 Alors changeons de sujet. 550 00:30:52,400 --> 00:30:55,480 Grant peut ĂȘtre trĂšs direct. 551 00:30:56,360 --> 00:30:59,240 - Un verre ? - Je suis une invitĂ©e peu coĂ»teuse. 552 00:30:59,280 --> 00:31:01,640 - Je ne bois pas. - Vous ferez date ici. 553 00:31:02,520 --> 00:31:03,520 S'est-elle installĂ©e ? 554 00:31:03,760 --> 00:31:05,360 Un peu mon neveu ! 555 00:31:05,600 --> 00:31:09,640 Facile de convaincre le monde qu'il n'y a rien entre Grant et moi 556 00:31:09,840 --> 00:31:11,760 mais pas d'en convaincre Mme Matthews. 557 00:31:11,960 --> 00:31:13,520 Je croyais que c'Ă©tait l'idĂ©e. 558 00:31:13,680 --> 00:31:16,200 Quel naĂŻf. Je veux qu'elle se batte pour lui. 559 00:31:16,440 --> 00:31:18,520 Elle fera son possible pour qu'il soit Ă©lu. 560 00:31:21,840 --> 00:31:23,000 Ah les femmes ! 561 00:31:23,600 --> 00:31:25,200 Au revoir, M. McManus. 562 00:31:30,960 --> 00:31:32,120 Merci. 563 00:31:39,000 --> 00:31:40,680 J'admire votre mari. 564 00:31:44,080 --> 00:31:45,280 Regardez ça. 565 00:31:45,760 --> 00:31:48,560 - Qu'avez-vous dit ? - J'admire votre mari. 566 00:31:48,600 --> 00:31:51,240 J'ai des annĂ©es d'avance sur vous. 567 00:31:51,240 --> 00:31:55,160 Le pays pensera comme nous aprĂšs les discours qu'il va faire. 568 00:31:55,200 --> 00:31:58,000 Des discours ? 569 00:31:58,040 --> 00:32:00,720 J'aurais dĂ» prendre mes boules qui Ăšs. 570 00:32:00,800 --> 00:32:04,480 Vous m'avez mal comprise. Grant fait de bons discours 571 00:32:04,520 --> 00:32:06,800 mais les apparitions publiques... 572 00:32:06,840 --> 00:32:11,440 Serait-ce malvenu de rester Ă  l'hĂŽtel et l'Ă©couter Ă  la radio ? 573 00:32:11,480 --> 00:32:13,000 Cela anĂ©antirait nos plans. 574 00:32:13,040 --> 00:32:14,640 Quels plans ? 575 00:32:14,680 --> 00:32:16,840 S'il devient une figure politique, 576 00:32:17,160 --> 00:32:18,480 on voudra connaĂźtre sa femme. 577 00:32:18,800 --> 00:32:22,800 Voir de quoi vous avez l'air et comment vous ĂȘtes ensemble. 578 00:32:24,640 --> 00:32:25,680 Je vois. 579 00:32:27,280 --> 00:32:29,920 VoilĂ  pourquoi Grant m'a invitĂ©e. 580 00:32:30,200 --> 00:32:31,840 Grant veut que vous veniez. 581 00:32:31,920 --> 00:32:33,600 Le reste Ă©tait mon idĂ©e. 582 00:32:33,640 --> 00:32:36,240 Un politicien saisit chaque opportunitĂ©. 583 00:32:36,600 --> 00:32:39,800 J'ignore si vous ĂȘtes au courant, 584 00:32:40,240 --> 00:32:44,440 mais rĂ©cemment, Grant et moi n'avons pas Ă©tĂ© trĂšs proches. 585 00:32:44,720 --> 00:32:46,520 Pourquoi ne pas montrer le contraire ? 586 00:32:46,600 --> 00:32:49,400 Vous savez. 587 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Soyons directs. 588 00:32:50,680 --> 00:32:53,320 Ces apparitions publiques 589 00:32:53,640 --> 00:32:56,840 vont-elles servir Ă  cacher la liaison de mon mari ? 590 00:32:57,080 --> 00:32:59,280 On dit ça de tout homme important. 591 00:32:59,480 --> 00:33:02,160 S'il y a des rumeurs, faisons-les taire. 592 00:33:02,360 --> 00:33:04,440 - Mme Matthews... - Puis-je tĂ©lĂ©phoner ? 593 00:33:04,680 --> 00:33:06,000 Sur la table de nuit. 594 00:33:06,680 --> 00:33:08,960 Je veux rentrer Ă  New York. 595 00:33:10,920 --> 00:33:13,200 - AĂ©roport... - Le 2345. 596 00:33:23,200 --> 00:33:27,120 Quiconque veut devenir prĂ©sident mĂ©rite une chance. 597 00:33:31,320 --> 00:33:33,440 PrĂ©sident des États-Unis ? 598 00:33:33,880 --> 00:33:35,760 Ne ferait-il pas un bon prĂ©sident ? 599 00:33:38,480 --> 00:33:39,960 Si, j'en suis sĂ»re. 600 00:33:41,600 --> 00:33:43,120 Un grand prĂ©sident. 601 00:33:43,440 --> 00:33:46,560 Cette affaire va au-delĂ  des considĂ©rations personnelles. 602 00:33:46,960 --> 00:33:49,040 Il ne s'agit pas que de vous et Grant. 603 00:33:49,240 --> 00:33:50,920 Et Kay Thorndyke. 604 00:33:51,840 --> 00:33:53,960 Vous ĂȘtes une bonne citoyenne. 605 00:33:54,440 --> 00:33:57,240 Pour l'instant, je ne me sens pas citoyenne 606 00:33:57,600 --> 00:33:58,720 mais femme. 607 00:33:59,360 --> 00:34:01,960 - D'accord. - Je refuse d'ĂȘtre utilisĂ©e. 608 00:34:02,560 --> 00:34:05,400 Quelle dĂ©sillusion. 609 00:34:06,760 --> 00:34:11,080 J'espĂ©rais que l'appel de Grant signifie la fin de Kay. 610 00:34:11,920 --> 00:34:13,800 J'aurais aimĂ© mettre fin Ă  ces rumeurs. 611 00:34:14,040 --> 00:34:16,280 Et mettre fin Ă  Kay Thorndyke. 612 00:34:16,560 --> 00:34:19,040 Pensons Ă  l'intĂ©rĂȘt du pays. 613 00:34:19,320 --> 00:34:22,600 Votre mari n'est pas le candidat rĂȘvĂ©. 614 00:34:23,040 --> 00:34:26,640 Je me demandais comment on pouvait le choisir. 615 00:34:27,040 --> 00:34:30,160 Le pays doit choisir et je sais ce qu'il choisira. 616 00:34:30,600 --> 00:34:33,200 Croyez-moi, votre mari est un grand homme. 617 00:34:33,400 --> 00:34:35,360 Je n'en doute pas. 618 00:34:35,600 --> 00:34:37,760 On sait . que c'est un grand homme. 619 00:34:38,080 --> 00:34:40,600 Et lui aussi en a conscience. 620 00:34:42,240 --> 00:34:46,680 Impossible qu'il soit Ă©lu sans le savoir ? 621 00:34:49,000 --> 00:34:52,520 - Ce n'est pas drĂŽle. - Grant m'a posĂ© la mĂȘme question. 622 00:34:52,840 --> 00:34:55,920 Il voudrait ĂȘtre Ă©lu sans que sa femme le sache. 623 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 Pauvre Grant. 624 00:34:57,800 --> 00:34:58,960 Va-t-il Ă  Seattle ? 625 00:34:59,160 --> 00:35:00,080 Oui, pourquoi ? 626 00:35:01,080 --> 00:35:02,560 On s'est mariĂ© Ă  Seattle. 627 00:35:03,480 --> 00:35:06,520 Quand je l'imagine faire un discours comme candidat... 628 00:35:06,760 --> 00:35:09,360 Sa candidature est tenue secrĂšte. 629 00:35:09,600 --> 00:35:12,160 Ce voyage doit crĂ©er une demande. 630 00:35:14,120 --> 00:35:16,160 Cela Ă©claircit vos propos. 631 00:35:16,360 --> 00:35:19,440 Il doit ĂȘtre votre choix puis celui du peuple. 632 00:35:20,120 --> 00:35:22,200 Je suis aussi un citoyen. 633 00:35:22,760 --> 00:35:24,320 Appel longue distance. 634 00:35:24,560 --> 00:35:25,480 Puis-je rester ? 635 00:35:26,080 --> 00:35:28,600 - Je pars ? - Ça ne prendra qu'une minute. 636 00:35:31,520 --> 00:35:32,280 Comment allez-vous ? 637 00:35:33,200 --> 00:35:35,720 Vous auriez dĂ» ĂȘtre Ă©lu. 638 00:35:36,280 --> 00:35:39,040 Un conseil ? Revoyez votre campagne. 639 00:35:40,000 --> 00:35:42,720 Combien de Polonais avez-vous lĂ -bas ? 640 00:35:43,080 --> 00:35:47,080 Dites-leur qu'on aime la Pologne et qu'on leur enverra de l'argent. 641 00:35:47,480 --> 00:35:49,800 Ils ne sont pas de cet avis ? 642 00:35:50,480 --> 00:35:53,280 Dites-leur que la Pologne n'aura rien de nous ! 643 00:35:54,280 --> 00:35:56,760 Les DĂ©mocrates nous ont devancĂ©s. 644 00:35:57,320 --> 00:35:59,960 Promettez-leur ce qu'ils veulent ! 645 00:36:00,640 --> 00:36:03,800 Construisez-leur l'hĂŽpital des anciens combattants 646 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 sinon, des clous ! 647 00:36:05,880 --> 00:36:07,400 Rappelez-moi. 648 00:36:08,840 --> 00:36:09,760 DĂ©solĂ©. . 649 00:36:09,960 --> 00:36:11,040 Au contraire, 650 00:36:11,400 --> 00:36:13,400 ça m'a permis de changer d'avis. 651 00:36:13,720 --> 00:36:15,400 Je ferai ce voyage. 652 00:36:15,600 --> 00:36:17,000 C'est bien. 653 00:36:17,280 --> 00:36:18,680 Ça me fait plaisir. 654 00:36:18,920 --> 00:36:21,960 Notre premiĂšre contribution de campagne ! 655 00:36:22,440 --> 00:36:26,440 Vous serez un adorable tremplin pour notre campagne ! 656 00:36:26,760 --> 00:36:29,160 Quelle façon de parler d'une femme. 657 00:36:29,480 --> 00:36:33,200 Enfin, vous avez dit adorable, c'est ce qui compte. 658 00:36:33,440 --> 00:36:35,720 Ne croyez pas aux compliments d'un politicien. 659 00:36:35,800 --> 00:36:38,800 Je suis sevrĂ©e depuis longtemps. 660 00:36:40,000 --> 00:36:42,360 Ce voyage dissipera les rumeurs. 661 00:36:42,600 --> 00:36:44,400 J'en ignore d'autres ? 662 00:36:44,480 --> 00:36:46,920 Il y a eu des rumeurs sur vous. 663 00:36:48,360 --> 00:36:48,760 Sur moi ? 664 00:36:48,840 --> 00:36:51,160 Sur vous et un certain major. 665 00:36:51,200 --> 00:36:53,960 C'est la meilleure nouvelle que j'ai entendue. 666 00:36:54,120 --> 00:36:55,760 - Grant le sait ? - Pas que je sache. 667 00:36:55,920 --> 00:36:57,040 Vous allez lui dire ? 668 00:36:58,120 --> 00:37:00,600 Je dois retirer quelque chose dans tout ça. 669 00:37:00,880 --> 00:37:03,200 J'ai mes propres sources. 670 00:37:03,640 --> 00:37:07,480 Si vous saviez comme j'ai traĂźnĂ© ce pauvre Major 671 00:37:07,520 --> 00:37:09,600 dans l'espoir que Grant nous voie. 672 00:37:10,720 --> 00:37:12,560 Je suis une nouvelle femme 673 00:37:12,640 --> 00:37:14,800 Ă  qui je vais donner un nouveau visage. 674 00:37:15,960 --> 00:37:19,480 Je suis un homme nouveau Ă  qui je vais servir un verre. 675 00:37:21,040 --> 00:37:23,200 Une petite coupe de champagne ? 676 00:37:23,560 --> 00:37:25,440 Ne me tentez pas. 677 00:37:25,920 --> 00:37:27,800 Le rĂ©sultat serait catastrophique. 678 00:37:28,400 --> 00:37:30,960 Vous saviez qu'on ne s'Ă©tait pas vus depuis 4 mois ? 679 00:37:31,760 --> 00:37:34,480 Notre derniĂšre rencontre a Ă©tĂ© mĂ©morable. 680 00:37:35,080 --> 00:37:37,080 Kay a une bonne technique avec les maris 681 00:37:37,240 --> 00:37:38,680 des autres... 682 00:37:39,000 --> 00:37:40,560 Elle sait y faire. 683 00:37:40,800 --> 00:37:43,200 Grant a Ă©tĂ© infectĂ© ce soir-lĂ . 684 00:37:43,560 --> 00:37:45,440 Ça ne l'a pas dĂ©rangĂ©. 685 00:37:45,680 --> 00:37:48,880 Je me suis donc contaminĂ©e avec des Martini. 686 00:37:49,120 --> 00:37:50,040 Vous l'avez rabrouĂ©e ? 687 00:37:50,160 --> 00:37:53,960 Je l'ai flanquĂ©e dehors. Une vraie poissonniĂšre ! 688 00:37:54,160 --> 00:37:55,920 La faute aux Martini. 689 00:37:56,160 --> 00:37:58,800 Ça avait commencĂ© avant. 690 00:37:58,960 --> 00:38:01,040 Grant a besoin d'espace. 691 00:38:01,280 --> 00:38:06,160 Il aime escalader les montagnes et braver les tempĂȘtes. 692 00:38:06,480 --> 00:38:09,480 Il a eu le sentiment que je freinais son envolĂ©e. 693 00:38:10,160 --> 00:38:14,800 C'Ă©tait vrai. J'aime la tranquillitĂ©, M. Conover. 694 00:38:15,200 --> 00:38:17,080 Les vallĂ©es paisibles, 695 00:38:19,960 --> 00:38:23,320 et mes deux petites tĂȘtes blondes. 696 00:38:24,120 --> 00:38:25,000 Joyeux anniversaire ! 697 00:38:25,200 --> 00:38:28,600 Grant planait sur les sommets, moi dans les vallĂ©es 698 00:38:32,920 --> 00:38:35,040 J'ignore jusqu'oĂč ils sont allĂ©s. 699 00:38:35,200 --> 00:38:36,040 Comment ça ? 700 00:38:36,360 --> 00:38:40,320 SĂ©duire une femme comme Kay se fait en trois Ă©tapes : 701 00:38:40,720 --> 00:38:42,840 d'abord on la suit des yeux, 702 00:38:43,080 --> 00:38:45,400 puis Ă  pied, puis Ă  genoux. 703 00:38:45,600 --> 00:38:49,320 Je ne sais pas Ă  quelle Ă©tape Grant en est. 704 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Je viens de recevoir ce tĂ©lĂ©gramme. 705 00:38:59,000 --> 00:39:00,920 Je ne t'attendais pas avant demain. 706 00:39:01,000 --> 00:39:02,320 Je ne pouvais attendre. 707 00:39:02,400 --> 00:39:04,800 - Comment vas-tu ? - Tu es ravissante. 708 00:39:04,880 --> 00:39:07,080 J'ai beaucoup de choses Ă  te dire. 709 00:39:07,520 --> 00:39:10,160 -Vous avez une chambre ? . - Je reste avec toi. 710 00:39:10,760 --> 00:39:11,880 Ici ? 711 00:39:12,720 --> 00:39:15,360 Le gouverneur Dunn vient d'arriver. 712 00:39:15,440 --> 00:39:18,720 Pas fichu de se faire réélire. OĂč va-t-on le mettre ? 713 00:39:19,080 --> 00:39:21,720 - En plus il ronfle - C'est son passe-temps. 714 00:39:22,360 --> 00:39:25,440 J'ai tout racontĂ© Ă  Mme Matthews. 715 00:39:30,600 --> 00:39:32,160 Content que tu sois venue. 716 00:39:34,320 --> 00:39:35,320 Comment vont les enfants ? 717 00:39:35,680 --> 00:39:37,840 Ils ont hĂąte de te voir. 718 00:39:38,080 --> 00:39:39,240 Moi aussi. 719 00:39:41,360 --> 00:39:43,040 Tu as le droit de rire. 720 00:39:43,200 --> 00:39:44,240 Pourquoi ? 721 00:39:45,680 --> 00:39:46,880 Je suis sorti marcher. 722 00:39:47,560 --> 00:39:49,320 C'est amusant, Mary. 723 00:39:49,840 --> 00:39:52,680 Je suis venu Ă  Washington des dizaines de fois, 724 00:39:53,640 --> 00:39:55,760 mais je ne l'avais jamais vue. 725 00:39:56,320 --> 00:39:58,600 Ce n'est pas une ville mais une ambiance. 726 00:39:58,720 --> 00:40:00,680 Une galerie de gĂ©ants. 727 00:40:01,720 --> 00:40:03,760 Washington, Jefferson, 728 00:40:04,080 --> 00:40:06,640 Lincoln, Adams. Des gĂ©ants, Mary. 729 00:40:07,720 --> 00:40:09,320 Je ne suis pas de taille. 730 00:40:09,560 --> 00:40:12,520 Tu feras un merveilleux prĂ©sident. 731 00:40:15,640 --> 00:40:16,440 Vraiment ? 732 00:40:17,280 --> 00:40:19,520 Vraiment ! 733 00:40:22,400 --> 00:40:24,440 C'est ce que tu m'as dit de plus gentil. 734 00:40:25,240 --> 00:40:27,480 Tu en as les capacitĂ©s. 735 00:40:27,960 --> 00:40:31,520 L'important, c'est que tu as toujours voulu ĂȘtre honnĂȘte. 736 00:40:32,160 --> 00:40:33,480 Voulu ? 737 00:40:33,720 --> 00:40:35,560 Tu as parfois dĂ» tricher 738 00:40:35,680 --> 00:40:37,240 pour arriver oĂč tu voulais. 739 00:40:37,520 --> 00:40:40,640 Mais tu as toujours eu la dĂ©cence de le regretter. 740 00:40:40,840 --> 00:40:42,840 GrĂące Ă  toi. Et ne m'appelle pas Napy . 741 00:40:44,520 --> 00:40:46,560 Je veux que tu saches 742 00:40:46,920 --> 00:40:50,240 que je n'osais pas te demander de m'accompagner. 743 00:40:50,320 --> 00:40:53,120 J'avais dit Ă  Conover que tu dĂ©ciderais. 744 00:40:53,160 --> 00:40:55,520 C'est bon. 745 00:40:56,360 --> 00:40:58,040 J'ai pris ma dĂ©cision. 746 00:40:59,520 --> 00:41:01,800 Tu mĂ©rites mieux que moi. 747 00:41:05,760 --> 00:41:07,520 Je vais me changer. 748 00:41:11,560 --> 00:41:14,000 Je vais voir Jim pour cette histoire de chambre. 749 00:41:14,280 --> 00:41:16,760 Tu n'as pas entendu ? MĂȘme le billard est pris. 750 00:41:17,160 --> 00:41:19,080 Je trouverai un hĂŽtel. 751 00:41:20,040 --> 00:41:21,080 A Washington ? 752 00:41:28,880 --> 00:41:31,320 TĂ©lĂ©phone aux enfants demain. 753 00:41:32,080 --> 00:41:36,400 J'appellerai Ă  l'heure du dĂźner pour les avoir tous les deux. 754 00:41:37,680 --> 00:41:40,840 Je t'ai apportĂ© tes lignes. 755 00:41:41,280 --> 00:41:42,680 Merveilleux ! 756 00:41:42,880 --> 00:41:45,400 - Elles te serviront Ă  Seattle. - Oui. 757 00:41:45,920 --> 00:41:50,120 On pourrait passer Ă  Victoria. On n'y est pas allĂ©s depuis... 758 00:41:50,640 --> 00:41:52,440 Notre lune de miel. 759 00:41:55,760 --> 00:41:56,680 Exact. 760 00:41:57,760 --> 00:42:00,120 Quelle usine vas-tu visiter ? 761 00:42:00,480 --> 00:42:01,480 Minneapolis. 762 00:42:02,480 --> 00:42:04,120 De quoi parleras-tu ? 763 00:42:04,480 --> 00:42:08,280 C'est la circonscription d'un autre candidat. 764 00:42:08,480 --> 00:42:10,720 Conover prĂ©fĂšre que j'Ă©vite les ennuis. 765 00:42:11,600 --> 00:42:13,400 Ainsi va la politique. 766 00:42:13,960 --> 00:42:16,320 Conover a pris d'autres dĂ©cisions pour toi ? 767 00:42:16,560 --> 00:42:18,680 J'ai pris cette dĂ©cision, 768 00:42:18,880 --> 00:42:22,200 je prends toutes les dĂ©cisions. Conover le sait. 769 00:42:22,640 --> 00:42:24,760 Les amĂ©ricains sont confrontĂ©s Ă  des problĂšmes... 770 00:42:26,480 --> 00:42:28,560 Du calme, je voterai pour toi. 771 00:42:28,760 --> 00:42:31,400 Non, je veux que tu comprennes. 772 00:42:37,760 --> 00:42:39,920 - Puis-je faire le lit ? - Bien sĂ»r. 773 00:42:41,520 --> 00:42:44,520 Sonnez-moi pour le petit-dĂ©jeuner. 774 00:42:45,600 --> 00:42:47,800 Je vais avoir une dure journĂ©e. 775 00:42:48,280 --> 00:42:50,440 Je suis navrĂ©e de venir si tard. 776 00:42:50,640 --> 00:42:52,360 - Je vais vous aider. - Merci. 777 00:42:52,600 --> 00:42:54,160 On a un nouvel invitĂ©. 778 00:42:54,360 --> 00:42:56,440 Mon Dieu ! OĂč l'avez-vous mis ? 779 00:42:56,560 --> 00:42:58,240 Sur le sofa de M. Conover. 780 00:42:58,320 --> 00:43:00,280 Je me sens coupable. 781 00:43:00,480 --> 00:43:03,720 Ne vous en faites pas. Il a un lit de camp. 782 00:43:04,200 --> 00:43:07,000 - Les gens profitent de M. Conover. - Norah... 783 00:43:07,760 --> 00:43:09,960 Pas ceux qui couchent dans cette chambre. 784 00:43:10,000 --> 00:43:11,720 Cette chambre est rĂ©servĂ©e aux invitĂ©s. 785 00:43:13,040 --> 00:43:15,840 On a mĂȘme eu un dĂ©mocrate dans ce lit. 786 00:43:15,880 --> 00:43:18,440 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© l'ignorer. 787 00:43:18,760 --> 00:43:20,800 Il n'Ă©tait as comme Roosevelt. 788 00:43:24,000 --> 00:43:26,360 A-t-il laissĂ© ça en souvenir ? 789 00:43:27,400 --> 00:43:30,840 Ça alors ! Mlle Thorndyke les cherchait partout. 790 00:43:32,320 --> 00:43:33,760 Elle les a oubliĂ©es. 791 00:43:33,840 --> 00:43:36,080 Comment faire sans lunettes? 792 00:43:36,320 --> 00:43:39,120 Je vais lui envoyer. Vous avez son adresse ? 793 00:43:39,160 --> 00:43:41,560 Elles sont bien Ă  Mlle Thorndyke ? 794 00:43:42,800 --> 00:43:45,440 C'est une monture chinoise. 795 00:43:45,520 --> 00:43:48,160 Que ne feraient pas certaines femmes ! 796 00:43:48,400 --> 00:43:49,320 En effet... 797 00:43:50,600 --> 00:43:52,760 M. Matthews doit avoir l'adresse. 798 00:43:55,360 --> 00:43:57,160 Grant, peux-tu venir ? 799 00:43:57,360 --> 00:43:58,880 Norah a besoin d'un renseignement. 800 00:44:03,560 --> 00:44:04,720 Que puis-je or vous ? 801 00:44:04,800 --> 00:44:07,880 Je voulais juste l'adresse de Mlle Thorndyke. 802 00:44:11,080 --> 00:44:14,120 1276 Park Avenue Je vous l'Ă©cris ? 803 00:44:14,320 --> 00:44:16,400 Je m'en souviendrai. 1 27 6. 804 00:44:16,480 --> 00:44:20,320 76 pour la rĂ©volution et 12 pour les commandements ! 805 00:44:30,480 --> 00:44:32,280 Qui les a mises ici ? 806 00:44:32,520 --> 00:44:35,320 Pourquoi est-elle partie. On aurait pu s'amuser. 807 00:45:22,000 --> 00:45:23,360 Qu'est-ce que tu fais ? 808 00:45:24,040 --> 00:45:26,840 ArrĂȘte tes bĂȘtises et refais le lit 809 00:45:27,320 --> 00:45:30,320 Je ne vais pas te laisser faire. 810 00:45:30,960 --> 00:45:35,400 Tu ne dormiras pas lĂ , par terre et moi non plus. 811 00:45:35,840 --> 00:45:37,440 Bonne nuit, M. le PrĂ©sident. 812 00:45:46,200 --> 00:45:48,120 Tu veux dire M. le vice-prĂ©sident. 813 00:45:56,680 --> 00:45:59,480 Vous savez ce que ça reprĂ©sente pour nous. 814 00:45:59,760 --> 00:46:01,640 Nous devons faire vite. 815 00:46:01,760 --> 00:46:03,880 Voici la liste de nos alliĂ©s. 816 00:46:04,120 --> 00:46:05,440 PrĂ©venez Brookner. 817 00:46:05,800 --> 00:46:06,960 Il est avec Dewey. 818 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 - Il est fou ? - Il retournera sa veste. 819 00:46:10,480 --> 00:46:12,840 - Jim, un appel pour vous. - Au boulot. 820 00:46:14,680 --> 00:46:15,760 Votre groupe est prĂȘt ? 821 00:46:16,160 --> 00:46:19,720 J'ai quelqu'un mais je ne peux vous dire son nom. 822 00:46:19,800 --> 00:46:20,800 Il hait les politiciens. 823 00:46:21,520 --> 00:46:24,320 Quoi ? Pour quelques misĂ©rables dĂ©lĂ©guĂ©s ? 824 00:46:24,640 --> 00:46:25,680 C'est non ! 825 00:46:25,880 --> 00:46:27,000 Je vous rappelle. 826 00:46:27,400 --> 00:46:29,560 - Et Trinly ? - Il n'est pas fiable. 827 00:46:29,720 --> 00:46:31,600 - Vraiment ? - SĂ©nateur, qu'en pensez-vous ? 828 00:46:31,840 --> 00:46:33,840 Je ne lui fais pas confiance. 829 00:46:34,120 --> 00:46:36,560 - Pourquoi ? - Son lien avec Thorndyke. 830 00:46:36,760 --> 00:46:39,280 Ils vous appuieraient pourtant. 831 00:46:39,560 --> 00:46:41,600 Je ne veux rien leur devoir. 832 00:46:43,280 --> 00:46:45,280 Un honnĂȘte homme, ici ? 833 00:46:45,520 --> 00:46:48,640 Oublions-le. Que pensez-vous de Jim Foster ? 834 00:46:53,040 --> 00:46:54,280 Qu'est-ce qui te fait rire ? 835 00:46:55,320 --> 00:46:57,720 Je pensais au sol de la Maison Blanche. 836 00:46:59,040 --> 00:47:01,640 C'est moi qui coucherai par terre. 837 00:47:07,520 --> 00:47:09,800 En es-tu toujours Ă  la phase 2 838 00:47:10,720 --> 00:47:12,920 ou en es-tu Ă  la phase 3 ? 839 00:47:13,640 --> 00:47:14,560 Comment ça ? 840 00:47:16,440 --> 00:47:17,720 Peu importe... 841 00:47:19,880 --> 00:47:21,320 Tu veux divorcer ? 842 00:47:24,600 --> 00:47:25,360 Et toi ? 843 00:47:28,800 --> 00:47:30,960 Je t'ai demandĂ© en premier. 844 00:47:39,040 --> 00:47:42,000 Le monde me voit comme quelqu'un d'accompli. 845 00:47:42,400 --> 00:47:44,520 Riche, influent, heureux. 846 00:47:46,320 --> 00:47:48,080 Mais toi tu sais... 847 00:47:49,280 --> 00:47:51,840 que je ne suis ni heureux, ni accompli. 848 00:47:52,840 --> 00:47:55,480 Que ce soit en tant qu'homme, mari ou pĂšre. 849 00:47:57,160 --> 00:47:58,280 Et tu sais quoi, 850 00:47:59,560 --> 00:48:01,800 je suis Ă  ma place, sur le sol. 851 00:48:03,360 --> 00:48:07,000 Je l'ai su quand on a parlĂ© de Victoria. 852 00:48:10,400 --> 00:48:13,560 J'ignore comment ces lunettes sont arrivĂ©es lĂ , 853 00:48:13,760 --> 00:48:15,280 mais c'est bien que tu les aies trouvĂ©es. 854 00:48:17,240 --> 00:48:22,200 Je n'ai pas osĂ© te dire que Kay m'avait amenĂ© ici. 855 00:48:31,160 --> 00:48:34,920 Par moments, l'homme Ă©prouve un sentiment d'Ă©ternitĂ©. 856 00:48:36,360 --> 00:48:38,240 Tu me l'as lu, tu t'en souviens ? 857 00:48:41,280 --> 00:48:43,240 J'ai eu de ces moments. 858 00:48:43,440 --> 00:48:44,720 Plusieurs. 859 00:48:45,120 --> 00:48:46,960 Quand j'Ă©tais seul en avion. 860 00:48:48,320 --> 00:48:51,320 Quand la terre, le ciel, l'avion et moi 861 00:48:51,560 --> 00:48:55,120 ne formions plus qu'une seule parcelle d'Ă©ternitĂ©. 862 00:48:57,200 --> 00:48:59,520 Et j'ai eu un de ces moments aujourd'hui. 863 00:49:00,480 --> 00:49:02,960 Seul, en face de ces grands hommes. 864 00:49:04,400 --> 00:49:06,440 Ils Ă©taient heureux. Tu sais pourquoi ? 865 00:49:07,480 --> 00:49:09,200 Ils dĂ©fendaient une cause. 866 00:49:10,120 --> 00:49:13,800 Une cause pour laquelle certains sont morts. 867 00:49:15,480 --> 00:49:17,440 Je n'ai aucune cause Ă  dĂ©fendre. 868 00:49:19,520 --> 00:49:21,560 Que des concurrents. 869 00:49:22,720 --> 00:49:24,640 Aucune cause pour laquelle mourir. 870 00:49:25,280 --> 00:49:27,360 A quoi bon se battre ? 871 00:49:29,080 --> 00:49:31,560 Moi d'abord, les autres ensuite. 872 00:49:32,560 --> 00:49:35,000 Mais au fond de moi, 873 00:49:36,600 --> 00:49:41,360 je sais que ce voyage, que cette idĂ©e absurde de Conover 874 00:49:44,160 --> 00:49:45,440 Enfin, 875 00:49:46,520 --> 00:49:49,080 je resterai sur le sol pendant tout le voyage. 876 00:49:50,480 --> 00:49:52,160 Quand tout sera fini... 877 00:49:58,400 --> 00:50:02,640 Tout deviendra clair entre nous, tu ne crois pas ? 878 00:50:06,480 --> 00:50:09,080 - Tu as rĂ©pondu Ă  une question. - Laquelle ? 879 00:50:10,040 --> 00:50:12,560 Tu n'en es pas Ă  la phase 3. 880 00:50:29,040 --> 00:50:34,000 Voici de quoi rĂ©jouir le cƓur des citoyens de notre pays. 881 00:50:34,280 --> 00:50:35,080 Qu'est-ce que c'est ? 882 00:50:35,280 --> 00:50:37,840 Le discours de Seattle. Un chef d'Ɠuvre. 883 00:50:37,880 --> 00:50:40,160 - Qui va le faire ? - Vous. 884 00:50:40,360 --> 00:50:43,160 J'ai cru que vous aviez pris ma place. 885 00:50:43,520 --> 00:50:45,520 Je me prĂ©serve pour la prochaine. 886 00:50:45,720 --> 00:50:47,560 PrĂ©servez aussi ce discours. 887 00:50:48,040 --> 00:50:49,320 Vous entendez ça ? 888 00:50:49,520 --> 00:50:53,920 Je suis lĂ  pour vous empĂȘcher de faire des bĂȘtises. 889 00:50:54,440 --> 00:50:56,080 C'est ce que font les enfants... 890 00:50:56,360 --> 00:50:58,160 Des bĂȘtises. 891 00:50:59,040 --> 00:51:00,960 - Si vous ne voulez pas devenir prĂ©sident... - Maman ! - Bien. 892 00:51:02,760 --> 00:51:06,200 Contentez-vous d'aligner les enfants que je dois embrasser. 893 00:51:06,400 --> 00:51:09,000 Je connais de belles gosses... 894 00:51:16,320 --> 00:51:18,000 On a de la compagnie. 895 00:51:19,200 --> 00:51:21,080 Joe et Rusty ! 896 00:51:21,320 --> 00:51:23,960 Joe, le directeur de notre usine de Cleveland ! 897 00:51:24,240 --> 00:51:25,720 Il est venu nous voir. 898 00:51:34,600 --> 00:51:36,280 - Il va nous heurter. - Ils maĂźtrisent. 899 00:51:36,480 --> 00:51:39,240 Joey et Rusty ! Je vais me faire de l'argent ! 900 00:51:39,480 --> 00:51:40,440 Vous allez piloter ? 901 00:51:40,800 --> 00:51:43,960 Vous devriez apprendre. Poussez-vous. 902 00:51:47,240 --> 00:51:50,240 -ArrĂȘtez-le --Attachez-vous. 903 00:51:50,520 --> 00:51:52,680 - Pourquoi ? - ObĂ©issez. 904 00:51:53,000 --> 00:51:57,320 Rusty est notre pilote d'essai. Grant et lui aiment jouer. 905 00:51:57,960 --> 00:51:59,440 Ça ne va pas me plaire. 906 00:52:00,480 --> 00:52:02,840 - Ils vont voir. - Ils sont proches. 907 00:52:02,920 --> 00:52:04,680 Ils veulent jouer. AltimĂštre ? 908 00:52:10,760 --> 00:52:11,920 C'est bon. 909 00:52:13,000 --> 00:52:14,920 - Salut les gars ! - Salut patron. 910 00:52:15,000 --> 00:52:16,880 Je teste une nouvelle radio. 911 00:52:17,200 --> 00:52:21,040 Qu'est-ce qui se passe ? Vous avez la frousse ? 912 00:52:21,400 --> 00:52:23,040 Vous savez encore piloter ? 913 00:52:23,120 --> 00:52:25,120 Assez pour rabattre ton caquet. 914 00:52:25,560 --> 00:52:26,640 Vous avez du fric ? 915 00:52:26,960 --> 00:52:27,960 Plein. 916 00:52:28,040 --> 00:52:29,600 Un dollar que je vous lĂąche. 917 00:52:29,680 --> 00:52:31,840 PrĂ©pare tes billets ! 918 00:52:33,680 --> 00:52:34,600 ParĂ©s ? 919 00:52:35,200 --> 00:52:36,200 Accrochez-vous ! 920 00:52:50,720 --> 00:52:52,080 Que fait-il ? 921 00:52:58,240 --> 00:53:01,040 Éloigne-toi ou je te coupe la queue ! 922 00:53:13,240 --> 00:53:14,440 OĂč est-il ? 923 00:53:15,520 --> 00:53:16,360 Le voilĂ . 924 00:53:27,040 --> 00:53:29,080 Si votre mari doit avoir une passion, 925 00:53:29,320 --> 00:53:31,920 pourquoi ne choisit-il pas le piano ? 926 00:53:34,240 --> 00:53:35,880 Rusty, fais quelque chose. 927 00:54:06,240 --> 00:54:07,360 Un looping. 928 00:54:44,720 --> 00:54:46,680 Ça va aller, Spike ? 929 00:54:50,120 --> 00:54:52,720 Alors petit, tu sĂšches dĂ©jĂ  ? 930 00:54:59,040 --> 00:55:02,320 - Pas de tonneau, hein ? - Pourquoi pas ? 931 00:55:13,680 --> 00:55:16,480 J'espĂšre que les ailes tiendront 932 00:55:21,200 --> 00:55:22,480 Elles sont restĂ©es ? 933 00:55:22,840 --> 00:55:23,800 J'ose pas regarder. 934 00:55:30,240 --> 00:55:30,520 - Pas mal pour un vieux ! - Pas si vieux que ça ! 935 00:55:30,880 --> 00:55:32,240 Vous me devez 1 dollar 936 00:55:33,360 --> 00:55:36,280 5 dollars que j'atterris avant vous. 937 00:55:36,920 --> 00:55:38,400 10 dollars ou rien ! 938 00:55:38,520 --> 00:55:40,000 PrĂ©parez les billets. 939 00:55:40,640 --> 00:55:42,080 Je prendrai la moitiĂ©. 940 00:55:44,560 --> 00:55:45,800 Allons-y. 941 00:55:51,560 --> 00:55:53,880 Le vaurien, il a sautĂ© ! 942 00:55:55,960 --> 00:55:56,880 Prenez les commandes 943 00:55:57,120 --> 00:55:58,440 Approchez-moi. 944 00:56:01,880 --> 00:56:03,680 Content de vous voir. 945 00:56:04,760 --> 00:56:06,080 Asseyez-vous ! 946 00:56:06,480 --> 00:56:09,280 - Ils ne m'auront pas. - C'Ă©tait amusant. 947 00:56:09,680 --> 00:56:11,320 J'adore ces plaisanteries. 948 00:56:11,840 --> 00:56:14,320 - Tu ne crois pas... - Et lui alors ? 949 00:56:14,680 --> 00:56:15,920 J'ai pariĂ© 1 0 dollars. 950 00:56:16,040 --> 00:56:17,600 - Mais... - Quoi ? 951 00:56:22,880 --> 00:56:24,040 VoilĂ  le terrain ! 952 00:56:24,680 --> 00:56:26,240 Coupez le moteur gauche. 953 00:56:27,960 --> 00:56:29,680 Mes amitiĂ©s Ă  Conover ! 954 00:56:33,240 --> 00:56:35,080 Mary, il est tombĂ© ! 955 00:56:36,240 --> 00:56:38,080 Avait-il un parachute ? 956 00:56:52,560 --> 00:56:54,360 Il a sautĂ© pour 1 0 dollars ? 957 00:56:55,920 --> 00:57:04,120 S'est-il ouvert ? 958 00:57:04,640 --> 00:57:05,840 Il s'est ouvert. 959 00:57:09,520 --> 00:57:11,800 Il est Ă  l'aise dans les airs ! 960 00:57:24,920 --> 00:57:27,720 Qu'est-ce qui se passe ici ? 961 00:57:27,920 --> 00:57:30,080 Alors Jim, Ă  court de pommade ? 962 00:57:30,560 --> 00:57:32,240 Entrez, M. Conover. 963 00:57:32,440 --> 00:57:34,440 OĂč va la politique ? 964 00:57:37,440 --> 00:57:39,920 - Qui sont ces gens ? - Mes Ă©diteurs. 965 00:57:40,000 --> 00:57:41,160 Certains m'ont reconnu. 966 00:57:41,360 --> 00:57:42,560 Ne vous en faites pas. 967 00:57:42,640 --> 00:57:44,080 Ce sont les affaires. 968 00:57:45,360 --> 00:57:47,480 "Le public marche comme un seul homme." 969 00:57:47,880 --> 00:57:50,680 "Pourquoi pas moi ? Grant Matthews." 970 00:57:51,520 --> 00:57:52,680 Il a Ă©tĂ© contaminĂ© ! 971 00:57:52,760 --> 00:57:54,840 On va enfin pouvoir travailler. 972 00:57:55,120 --> 00:57:56,760 Les retours sont formidables. 973 00:57:56,960 --> 00:57:59,400 - Et vous ? - La foule l'adore. 974 00:57:59,600 --> 00:58:02,400 - Je vous l'avais dit. - L'ouest l'adore. 975 00:58:02,440 --> 00:58:04,160 Mais j'attends le Centre. 976 00:58:04,280 --> 00:58:06,640 - Il vient du Midwest. - Je sais... 977 00:58:06,720 --> 00:58:08,640 On le saura avec le meeting ouvrier. 978 00:58:08,720 --> 00:58:10,800 Et au grand banquet des industriels. 979 00:58:11,000 --> 00:58:13,320 Croisons les doigts. 980 00:58:13,760 --> 00:58:15,760 Qu'en pensent vos amis ? 981 00:58:18,440 --> 00:58:20,120 Je voulais vous en parler. 982 00:58:20,320 --> 00:58:22,000 Ils veulent leur part du gĂąteau. 983 00:58:23,280 --> 00:58:24,600 Vous prendriez Lautherback ? 984 00:58:24,920 --> 00:58:26,480 S'il apporte des voix. 985 00:58:26,560 --> 00:58:27,720 Et Bill Hardy ? 986 00:58:28,600 --> 00:58:30,480 Vous les cherchez loin. 987 00:58:30,680 --> 00:58:32,920 Ils ont les dents longues. 988 00:58:33,360 --> 00:58:34,800 - Bill Hardy aussi. - Bien. 989 00:58:34,960 --> 00:58:36,840 -Faites-les entrer. - Oui, Madame. 990 00:58:36,920 --> 00:58:38,480 Mettez-vous lĂ , Jim. 991 00:58:43,840 --> 00:58:45,840 Vous connaissez M. Conover ? 992 00:58:48,920 --> 00:58:51,160 D'abord, je tiens Ă  vous remercier 993 00:58:51,480 --> 00:58:52,960 pour votre travail. 994 00:58:53,760 --> 00:58:56,240 Vous n'avez pas toujours suivi mes conseils, 995 00:58:56,600 --> 00:59:00,160 mais je suis une femme et j'ai moins de 60 ans.. 996 00:59:01,480 --> 00:59:03,480 Je vous ai demandĂ© de venir 997 00:59:04,280 --> 00:59:08,600 car cette fois, je n'accepterai aucun Ă©cart Ă  mes instructions. 998 00:59:09,200 --> 00:59:12,040 La Convention RĂ©publicaine doit finir sur une impasse. 999 00:59:13,640 --> 00:59:15,240 On travaille pour les DĂ©mocrates ? 1000 00:59:15,680 --> 00:59:18,920 Pour la presse Thorndyke, qui aura son propre candidat. 1001 00:59:19,440 --> 00:59:21,680 VoilĂ  pourquoi la Convention doit Ă©chouer. 1002 00:59:22,040 --> 00:59:27,120 Il faut court-circuiter les autres candidats. C'est clair ? 1003 00:59:28,120 --> 00:59:30,760 Je veux qu'on fasse l'impossible 1004 00:59:31,000 --> 00:59:33,320 pour qu'ils s'entre-dĂ©chirent. 1005 00:59:33,640 --> 00:59:37,680 Servez-vous de leurs femmes, de leurs enfants... 1006 00:59:38,320 --> 00:59:40,400 Trouvez tout ce que vous pourrez... 1007 00:59:41,080 --> 00:59:41,800 Chef, 1008 00:59:42,000 --> 00:59:43,840 je n'ai rien contre votre candidat, 1009 00:59:43,920 --> 00:59:45,480 nous savons tous qui c'est, 1010 00:59:45,720 --> 00:59:48,440 je veux bien travailler pour lui. 1011 00:59:48,920 --> 00:59:50,600 Mais je n'irai pas plus loin. 1012 00:59:50,960 --> 00:59:55,040 PrĂ©fĂ©rez-vous travailler pour un autre journal ? 1013 00:59:56,440 --> 00:59:57,280 Oui ! 1014 00:59:57,520 --> 00:59:58,800 Je crois bien. 1015 00:59:59,280 --> 01:00:00,960 On peut arranger ça. 1016 01:00:05,640 --> 01:00:06,680 Quelqu'un d'autre ? 1017 01:00:07,160 --> 01:00:10,520 Je suis prĂȘte Ă  tous vous remplacer. 1018 01:00:11,960 --> 01:00:14,560 Vous ĂȘtes aussi folle que votre pĂšre. 1019 01:00:14,760 --> 01:00:16,440 Acceptez ma dĂ©mission. 1020 01:00:16,760 --> 01:00:18,600 Pareil pour moi. 1021 01:00:19,000 --> 01:00:20,160 Bien, partez ! 1022 01:00:20,600 --> 01:00:22,680 Je vous remplacerai sans problĂšme ! 1023 01:00:25,200 --> 01:00:27,960 Un appel de Wichita pour M. Conover. 1024 01:00:28,240 --> 01:00:30,520 C'est Brander qui me fait son rapport. 1025 01:00:31,400 --> 01:00:32,640 Comment allez-vous ? 1026 01:00:32,880 --> 01:00:34,360 Un problĂšme avec les syndicats... 1027 01:00:34,640 --> 01:00:36,960 Attendez, ça doit ĂȘtre une erreur. 1028 01:00:37,800 --> 01:00:40,080 Faites-moi confiance. Tout ira bien. 1029 01:00:40,520 --> 01:00:41,960 Attendez ! 1030 01:00:42,280 --> 01:00:43,320 - Il a raccrochĂ©. - Qu'y a-t-il . 1031 01:00:43,520 --> 01:00:45,880 Grant s'est accrochĂ© avec les syndicats. 1032 01:00:47,640 --> 01:00:49,400 M. McManus de Wichita. 1033 01:00:50,120 --> 01:00:52,360 - Qu'est-il arrivĂ© ? - On a perdu les ouvriers. 1034 01:00:52,400 --> 01:00:54,040 Vous deviez empĂȘcher ça. 1035 01:00:54,400 --> 01:00:56,560 Impossible, il m'a Ă©chappĂ©. 1036 01:00:56,960 --> 01:00:58,880 Quel directeur de campagne ! 1037 01:00:59,120 --> 01:01:00,720 Vous n'aviez pas lu son discours ? 1038 01:01:01,200 --> 01:01:02,680 Non et je vais vous dire pourquoi. 1039 01:01:02,920 --> 01:01:04,880 Je lui ai dit d'y aller mollo Ă  Denver 1040 01:01:05,120 --> 01:01:08,320 mais elle l'a travaillĂ© au corps. 1041 01:01:08,440 --> 01:01:09,640 Qui ? Sa femme ? 1042 01:01:09,880 --> 01:01:13,640 Peu importe, ce n'est pas le bon cheval. 1043 01:01:14,040 --> 01:01:15,320 Pourquoi l'ai-je invitĂ©e ? 1044 01:01:15,400 --> 01:01:17,040 Que va-t-il dire Ă  Detroit ? 1045 01:01:17,400 --> 01:01:19,600 Je ne suis pas voyante. 1046 01:01:19,840 --> 01:01:22,000 Il ne fallait pas lui faire confiance ! 1047 01:01:22,200 --> 01:01:25,280 S'il fait pareil avec les patrons, j'abandonne. 1048 01:01:25,480 --> 01:01:28,880 Cette femme lui serine que la vĂ©ritĂ© est sacrĂ©e. 1049 01:01:29,280 --> 01:01:30,960 Jim, filez Ă  DĂ©troit. 1050 01:01:31,160 --> 01:01:31,920 Jim arrive. 1051 01:01:32,280 --> 01:01:33,640 HĂŽtel Book-Cadillac. 1052 01:01:42,200 --> 01:01:44,520 Vous allez vous prĂ©senter ? 1053 01:01:49,600 --> 01:01:53,200 DĂ©solĂ©. Vous verrez M. Matthews aprĂšs son discours. 1054 01:01:55,720 --> 01:01:57,160 Vous devriez vous raser. 1055 01:01:57,240 --> 01:01:58,240 Oh mes pieds ! 1056 01:01:58,320 --> 01:02:01,080 Oh mes oreilles ! Ces sirĂšnes... 1057 01:02:01,320 --> 01:02:03,920 Il faut supprimer ces escortes. 1058 01:02:04,320 --> 01:02:06,080 Je mangerai en route... 1059 01:02:06,440 --> 01:02:08,520 - Je pose ça oĂč ? - Mary, choisis ta chambre. 1060 01:02:08,960 --> 01:02:10,200 Merveilleux pays 1061 01:02:10,280 --> 01:02:12,920 GrĂące aux escortes, on dĂ©passe les limites. 1062 01:02:14,000 --> 01:02:15,640 Mettez-les lĂ . 1063 01:02:15,920 --> 01:02:18,280 Passez-moi le 241 9. Envoyez un barbier 1064 01:02:19,480 --> 01:02:20,440 Regarde ça. 1065 01:02:22,520 --> 01:02:25,760 Dans une heure, il faudra ĂȘtre habillĂ©, rasĂ©, 1066 01:02:26,040 --> 01:02:27,440 pour passer Ă  la radio. 1067 01:02:27,880 --> 01:02:30,080 C'est magnifique. 1068 01:02:30,160 --> 01:02:31,880 Ton discours de Wichita. 1069 01:02:31,960 --> 01:02:33,880 C'est la premiĂšre fois. 1070 01:02:34,120 --> 01:02:36,960 - Que voulez-vous manger ? - Tout sauf du poulet. 1071 01:02:37,120 --> 01:02:39,280 Oui, ça me donne la chair de poule. 1072 01:02:39,480 --> 01:02:40,400 Service d'Ă©tage ? 1073 01:02:40,560 --> 01:02:43,360 Activez-vous s'il vous plaĂźt. 1074 01:02:46,120 --> 01:02:48,160 - Quelqu'un n'a pas aimĂ©. - Qui ? 1075 01:02:49,360 --> 01:02:52,200 Le directeur d'une grande sociĂ©tĂ©. 1076 01:02:52,480 --> 01:02:54,600 J'ai mis le chauffage et ouvert la fenĂȘtre. 1077 01:02:55,080 --> 01:02:55,480 Merci Fiston. 1078 01:02:59,160 --> 01:03:02,000 Faites-nous monter 3 hamburgers je vous prie. 1079 01:03:02,040 --> 01:03:05,280 - Avec oignons ? - Oignons ? Non ! 1080 01:03:07,280 --> 01:03:09,520 Grant, qui est ce type ? 1081 01:03:09,600 --> 01:03:11,080 Tu ne sais pas ? 1082 01:03:13,840 --> 01:03:15,680 M. Matthews attend des visites. 1083 01:03:16,080 --> 01:03:18,520 24Ăšme Ă©tage, salon B. 1084 01:03:19,720 --> 01:03:20,760 La barbe ? 1085 01:03:21,080 --> 01:03:22,680 - Pas maintenant. - Si ! 1086 01:03:22,760 --> 01:03:24,600 Pour M. Matthews Entrez. 1087 01:03:24,880 --> 01:03:26,760 - Bonsoir ! - Bonsoir. 1088 01:03:27,400 --> 01:03:30,560 Tu as vu Mary : Matthews a la fibre prĂ©sidentielle. 1089 01:03:31,800 --> 01:03:33,960 Je savais que ce discours ferait parler de lui. 1090 01:03:34,640 --> 01:03:35,800 Le petit n'Ă©tait pas d'accord. 1091 01:03:36,680 --> 01:03:37,520 RĂȘvez ! 1092 01:03:37,840 --> 01:03:39,920 Je t'avais dit de ne pas avoir peur. 1093 01:03:40,160 --> 01:03:41,320 On veut t'entendre parler ainsi. 1094 01:03:41,640 --> 01:03:43,880 Je serai direct avec le patronat. 1095 01:03:45,320 --> 01:03:47,960 Grant, allons jusqu'au bout. 1096 01:03:49,480 --> 01:03:51,000 Tu sais... 1097 01:03:52,880 --> 01:03:55,120 Ce voyage te rĂ©ussit 1098 01:03:56,160 --> 01:03:58,320 Tu n'as pas le droit d'ĂȘtre aussi joli Ă  ton Ăąge 1099 01:03:59,480 --> 01:04:03,000 L'autre jour, Ă  l'aĂ©roport j'ai eu une drĂŽle de sensation. 1100 01:04:03,360 --> 01:04:04,240 Laquelle ? 1101 01:04:05,400 --> 01:04:09,760 Je reprĂ©sente la ligue pour l'Abolition de l'ImpĂŽt. 1102 01:04:10,080 --> 01:04:13,400 Le gouvernement n'a qu'Ă  travailler, comme nous. 1103 01:04:13,760 --> 01:04:16,000 - Abolissez les impĂŽts ! - Merci. 1104 01:04:19,720 --> 01:04:21,400 On dirait ton frĂšre. 1105 01:04:29,120 --> 01:04:30,400 Continue 1106 01:04:32,800 --> 01:04:34,120 Quelle sensation ? 1107 01:04:35,120 --> 01:04:38,080 Quand je t'ai vue Ă  l'aĂ©roport au clair de lune, 1108 01:04:38,800 --> 01:04:41,280 le vent de l'hĂ©lice balayait tes cheveux, 1109 01:04:41,640 --> 01:04:44,040 - dans cette robe... - Je prends vos bagages? 1110 01:04:45,800 --> 01:04:47,880 Oui, maintenant, allez-y. 1111 01:04:53,760 --> 01:04:54,960 Continue... 1112 01:04:57,440 --> 01:04:58,960 Finis ce que tu vouais dire 1113 01:04:59,800 --> 01:05:04,120 - Qu'est-ce que je disais ? - Le vent de l'hĂ©lice, sa robe. 1114 01:05:04,200 --> 01:05:06,920 J'aurais dĂ» Ă©pouser un barbier. 1115 01:05:11,280 --> 01:05:13,000 Ce que je voulais dire. 1116 01:05:13,840 --> 01:05:17,280 - Vous devriez ĂȘtre habillĂ© ! - Spike, vous ĂȘtes horripilant ! 1117 01:05:17,640 --> 01:05:19,160 J'en prends mon parti. 1118 01:05:21,040 --> 01:05:25,400 - Je dormirai bien une semaine. - Grant Matthews prĂ©sident 1119 01:05:25,840 --> 01:05:27,280 Ce n'est pas une solution. 1120 01:05:27,520 --> 01:05:29,320 - Pardon ? - Pas une solution ! . 1121 01:05:29,640 --> 01:05:32,000 - Qui ? - Vous comme prĂ©sident 1122 01:05:33,080 --> 01:05:36,040 - Vous en avez une meilleure ? - Ma femme oui 1123 01:05:36,120 --> 01:05:38,680 - Votre femme ? - L'autre nuit, elle m'a dit 1124 01:05:39,040 --> 01:05:43,440 que tous les gouvernants devraient aller en prison. 1125 01:05:43,520 --> 01:05:46,680 Je lui ai dit : "Une femme ne parle pas politique." 1126 01:05:46,720 --> 01:05:50,880 Elle m'a dit : Tu sais pourquoi il n'y a pas de paix ? 1127 01:05:50,960 --> 01:05:53,400 "Car il n'y a pas de femmes au gouvernement !" 1128 01:05:53,680 --> 01:05:56,280 "Mets deux coqs ensemble, qu'arrive-t-il ? 1129 01:05:56,320 --> 01:05:59,120 "Ils sont bĂȘtes, ils se battent. 1130 01:05:59,160 --> 01:06:03,080 "Et 15 coqs ensemble, cela fait 15 combattants. 1131 01:06:03,360 --> 01:06:06,160 "Mais si tu mais 15 poules ensemble, tu as quoi ? 1132 01:06:06,200 --> 01:06:08,120 "15 Ɠufs !" 1133 01:06:08,320 --> 01:06:10,240 Elle dit : On se bat au congrĂšs, 1134 01:06:10,560 --> 01:06:13,200 Ă  Londres, en France, et pourquoi ? 1135 01:06:13,800 --> 01:06:17,200 Pas de poule au gouvernement. Vous, prĂ©sident, 1136 01:06:17,560 --> 01:06:18,960 ce n'est pas une solution. 1137 01:06:19,160 --> 01:06:23,520 Votre femme ça, c'est une solution ! 1138 01:06:24,280 --> 01:06:26,000 Levez le menton . 1139 01:06:43,560 --> 01:06:46,120 M. Le candidat ? 1140 01:06:47,800 --> 01:06:50,160 - M. Le PrĂ©sident ? - Oui ? 1141 01:06:51,080 --> 01:06:52,240 Ça a marchĂ©. 1142 01:06:54,320 --> 01:06:55,920 J'ai fait un drĂŽle de rĂȘve. 1143 01:06:56,160 --> 01:06:57,960 Tous les candidats font le mĂȘme. 1144 01:06:58,040 --> 01:07:00,520 Matthews, ton conseiller est lĂ . 1145 01:07:01,040 --> 01:07:03,520 Bonjour Jim ! Que faites-vous lĂ  ? 1146 01:07:03,600 --> 01:07:05,560 Je voudrais une explication . 1147 01:07:05,760 --> 01:07:07,520 Prenez la solution de ma femme ! 1148 01:07:08,000 --> 01:07:10,040 Il propose Mary comme candidate. 1149 01:07:10,280 --> 01:07:12,680 Aucune femme ne voudrait se prĂ©senter. 1150 01:07:12,880 --> 01:07:14,920 Elle devrait admettre qu'elle a plus de 35 ans. 1151 01:07:15,120 --> 01:07:17,520 La politique semble vous rĂ©ussir. 1152 01:07:17,760 --> 01:07:19,800 Je suis en pleine forme. 1153 01:07:21,560 --> 01:07:25,000 On n'a pas beaucoup de temps, Jim. Grant attend du monde. 1154 01:07:25,280 --> 01:07:26,600 Lisez ça. 1155 01:07:31,680 --> 01:07:33,200 De quoi allez-vous parler ? 1156 01:07:33,440 --> 01:07:36,200 C'est mon dernier discours. Je parlerai de tout. 1157 01:07:36,400 --> 01:07:37,400 Des controverses ? 1158 01:07:37,600 --> 01:07:40,320 Pas pour ceux qui sont d'accord. Va t'habiller. 1159 01:07:40,640 --> 01:07:43,640 Je pourrais jeter un Ɠil sur votre discours ? 1160 01:07:43,840 --> 01:07:46,640 Ce n'est pas un discours. Je parle Ă  partir de mes notes. 1161 01:07:47,080 --> 01:07:50,560 - J'ai Ă©teint le chauffage... - Et ouvert les fenĂȘtres. Merci. 1162 01:07:50,760 --> 01:07:52,680 Vous feriez un bon argentier. 1163 01:07:52,960 --> 01:07:55,440 Si vous voulez lire, lisez cet Ă©ditorial. 1164 01:07:57,360 --> 01:07:58,360 Tout ça ? 1165 01:07:58,640 --> 01:07:59,840 Rien que des particuliers. 1166 01:08:01,720 --> 01:08:02,800 Rien que des particuliers ? 1167 01:08:03,000 --> 01:08:05,440 Aucun n'est signĂ© par une personnalitĂ© ? 1168 01:08:06,200 --> 01:08:07,560 Tu vas ĂȘtre en retard. 1169 01:08:08,200 --> 01:08:10,720 On ne bouscule pas un prĂ©sident. 1170 01:08:14,120 --> 01:08:14,920 Vous voyez ? 1171 01:08:15,280 --> 01:08:16,960 Sa femme tient les rĂȘnes. 1172 01:08:17,160 --> 01:08:21,120 Les gens du Nord-Ouest l'ont suivi comme un seul homme. 1173 01:08:21,480 --> 01:08:23,840 - Et il a gaffĂ© Ă  Wichita. - Gros dĂ©gĂąts ? 1174 01:08:24,040 --> 01:08:25,240 Il a dĂ» perdre les ouvriers. 1175 01:08:25,440 --> 01:08:26,840 Et qui encore aprĂšs ce discours ? 1176 01:08:27,240 --> 01:08:30,240 De retour Ă  New York, Kay le reprendra en main. 1177 01:08:30,480 --> 01:08:31,800 On verra bien ce soir. 1178 01:08:32,000 --> 01:08:33,080 De quoi avez-vous peur ? 1179 01:08:33,280 --> 01:08:35,640 Je ne sais pas. Mary a l'air trop contente. 1180 01:08:36,680 --> 01:08:38,960 La venue de Jim est un bon signe. 1181 01:08:39,680 --> 01:08:41,760 Il ne lĂąche pas sa place au premier plan. 1182 01:08:42,000 --> 01:08:44,400 - Ne lui parle pas de ton discours. - Pourquoi ? 1183 01:08:44,640 --> 01:08:47,840 Son arrivĂ©e ne me dit rien qui vaille. 1184 01:08:49,280 --> 01:08:50,960 Ne le sous-estimez pas. 1185 01:08:51,200 --> 01:08:52,840 Les gens qui viennent lui serrer la main 1186 01:08:53,080 --> 01:08:54,720 ont une lueur dans les yeux. 1187 01:08:54,920 --> 01:08:57,400 S'il nous Ă©chappe, une vague Matthews nous submergera. 1188 01:08:57,600 --> 01:08:59,920 Je ne veux pas qu'il nous Ă©chappe. 1189 01:09:00,240 --> 01:09:03,440 Il sera dĂ©signĂ© si on lui tient le mors. 1190 01:09:03,680 --> 01:09:05,040 J'ai de bonnes nouvelles. 1191 01:09:05,240 --> 01:09:07,480 Il est vulnĂ©rable. Il est mordu. 1192 01:09:08,120 --> 01:09:09,240 A quel point ? 1193 01:09:09,440 --> 01:09:11,640 Il se voit dĂ©jĂ  statufiĂ©. 1194 01:09:12,040 --> 01:09:15,720 - On va le faire redescendre. - A vous de jouer, Jim. 1195 01:09:16,320 --> 01:09:17,120 DĂźner ! 1196 01:09:21,360 --> 01:09:22,800 Vous nous avez appelĂ©s ? 1197 01:09:23,040 --> 01:09:25,560 Laissez la porte ouverte. Ils vont arriver. 1198 01:09:27,640 --> 01:09:31,960 On va recevoir une premiĂšre tournĂ©e de patriotes Ă©lecteurs ! 1199 01:09:32,680 --> 01:09:35,200 Avec Spike, il n'y a plus de croisades. 1200 01:09:35,280 --> 01:09:37,640 Je ne suis pas payĂ© pour ça. 1201 01:09:38,440 --> 01:09:40,880 Je n'irai pas au banquet de ce soir. 1202 01:09:41,040 --> 01:09:43,120 De quoi va parler Grant ? 1203 01:09:43,160 --> 01:09:45,240 J'ai une meilleure idĂ©e. 1204 01:09:48,400 --> 01:09:52,480 Serait-il possible de faire monter un poste de radio ? Merci. 1205 01:09:53,640 --> 01:09:55,320 Il va falloir ĂȘtre bon ce soir. 1206 01:09:55,640 --> 01:09:57,040 Jim va t'Ă©couter. 1207 01:09:57,400 --> 01:09:58,160 Dites, 1208 01:09:58,640 --> 01:10:00,200 vous ĂȘtes Grant Matthews ? 1209 01:10:00,280 --> 01:10:02,280 Je peux vous serrer la main ? 1210 01:10:02,320 --> 01:10:05,120 Votre discours Ă©tait le meilleur que j'aie jamais lu. 1211 01:10:05,160 --> 01:10:07,600 Émile Brigsby. 1212 01:10:07,680 --> 01:10:08,800 Ravi de vous recevoir. 1213 01:10:09,240 --> 01:10:12,040 Je travaille ici depuis longtemps. J'ai pris la suite de mon pĂšre. 1214 01:10:12,080 --> 01:10:15,200 MariĂ© ? Oui, avec 4 enfants. 1215 01:10:15,400 --> 01:10:18,400 - Ça coĂ»te cher. - Oui, vous avez raison. 1216 01:10:18,720 --> 01:10:21,360 Donnez-leur tout ce soir, M. Matthews. 1217 01:10:21,560 --> 01:10:22,400 J'y compte bien. 1218 01:10:22,600 --> 01:10:25,040 Vous pouvez tester votre discours sur moi. 1219 01:10:25,240 --> 01:10:26,680 Je vous donne l'introduction. 1220 01:10:27,400 --> 01:10:29,960 MM les membres de la Chambre des mĂ©tiers, 1221 01:10:30,200 --> 01:10:34,440 quelle est la question essentielle de notre temps? 1222 01:10:34,520 --> 01:10:36,200 Pour qui les oignons ? 1223 01:10:39,560 --> 01:10:40,800 Ça doit ĂȘtre moi. 1224 01:10:43,080 --> 01:10:44,160 Votre public vous attend. 1225 01:10:44,240 --> 01:10:47,080 - Mon hamburger aussi. - Il n'a pas le droit de vote. 1226 01:10:48,280 --> 01:10:51,600 Ce sont des fermiers. Parlez-leur de vache et de fromage 1227 01:10:51,880 --> 01:10:53,600 Je n'y connais rien en fromage. 1228 01:10:53,680 --> 01:10:56,040 Venez faire leur connaissance 1229 01:10:56,360 --> 01:10:57,960 Souvenez-vous, ils votent. 1230 01:11:00,760 --> 01:11:02,120 Je les installe Ă  cotĂ©. 1231 01:11:03,240 --> 01:11:05,360 OĂč en sommes-nous, Jim ? 1232 01:11:05,640 --> 01:11:07,280 Vous avez eu des retours ? 1233 01:11:07,360 --> 01:11:09,240 J'ai eu des retours sur vous. 1234 01:11:09,320 --> 01:11:11,680 Vous avez Ă©tĂ© formidable, bravo. 1235 01:11:11,800 --> 01:11:14,600 Je dois reconnaĂźtre que j'ai adorĂ© ça. 1236 01:11:16,280 --> 01:11:17,720 Grant a quelque chose.. 1237 01:11:18,040 --> 01:11:19,360 Ne lui enlevez pas. 1238 01:11:19,440 --> 01:11:22,240 Les gens ne rĂ©sistent pas Ă  sa sincĂ©ritĂ©. 1239 01:11:22,560 --> 01:11:24,360 Vous, la premiĂšre. 1240 01:11:24,440 --> 01:11:26,920 Nos rapports sont strictement politiques. 1241 01:11:27,200 --> 01:11:30,600 Le regard qu'il a portĂ© sur vous n Ă©tait pas que politique. 1242 01:11:31,400 --> 01:11:33,120 Vous ĂȘtes cĂ©libataires ? 1243 01:11:33,360 --> 01:11:34,480 Oui, pourquoi ? 1244 01:11:34,920 --> 01:11:38,160 Si vous Ă©tiez mariĂ©, vous sauriez que certaines choses 1245 01:11:38,280 --> 01:11:39,200 ne trompent pas. . 1246 01:11:39,480 --> 01:11:42,280 Grant a dĂ©couvert qu'on m'appelait "Biquette" Ă  l'Ă©cole, 1247 01:11:42,320 --> 01:11:44,000 et que je dĂ©testais ça. 1248 01:11:44,040 --> 01:11:46,840 Il m'appelle comme ça parfois pour m'embĂȘter. 1249 01:11:48,480 --> 01:11:51,280 Biquette n'existe plus. 1250 01:11:51,680 --> 01:11:53,960 Il dĂ©testait m'entendre jurer. 1251 01:11:54,240 --> 01:11:58,000 A chaque juron, mon postĂ©rieur trinquait. 1252 01:11:58,360 --> 01:12:00,960 - J'ai jurĂ© pendant ce voyage -Il n'a rien dit ? 1253 01:12:01,880 --> 01:12:03,440 C'est idiot, 1254 01:12:03,920 --> 01:12:06,800 mais je donnerais tout pour une bonne fessĂ©e. 1255 01:12:07,200 --> 01:12:09,440 J'aimerais pouvoir y remĂ©dier. 1256 01:12:11,800 --> 01:12:13,200 Comment vont les fermiers ? 1257 01:12:13,280 --> 01:12:16,360 AprĂšs toutes les gentillesses que j'ai dites sur les vaches, 1258 01:12:16,680 --> 01:12:20,320 j'ai honte de manger ce steak C'est une vraie trahison ! 1259 01:12:21,480 --> 01:12:23,000 Retour au poste ! 1260 01:12:23,200 --> 01:12:24,960 Et maintenant, Les ouvriers. 1261 01:12:25,040 --> 01:12:26,160 Laissez-moi manger ! 1262 01:12:26,480 --> 01:12:27,400 Laissez-le manger. 1263 01:12:27,640 --> 01:12:28,440 On est en crise 1264 01:12:28,880 --> 01:12:32,360 Parlez avec cette dĂ©lĂ©gation tandis que je fais patienter l'autre 1265 01:12:32,600 --> 01:12:34,280 Mettez-les dans la mĂȘme piĂšce. 1266 01:12:34,880 --> 01:12:38,640 Vous ĂȘtes naĂŻfs. Ils sont Ă  couteaux tirĂ©s. 1267 01:12:38,720 --> 01:12:39,640 Je suis sĂ©rieux 1268 01:12:41,400 --> 01:12:45,120 Allez leur dire que je leur parlerai Ă  tous en mĂȘme temps. 1269 01:12:45,800 --> 01:12:47,360 Vous cherchez les ennuis. 1270 01:12:47,440 --> 01:12:50,160 Revenez sur terre. C'est lĂ  qu'on vote. 1271 01:12:50,440 --> 01:12:54,040 Ces hommes ont fomentĂ© des grĂšves illĂ©gales 1272 01:12:54,520 --> 01:12:57,840 Si j'arrive Ă  faire Ă©largir leur champ de vision, 1273 01:12:58,120 --> 01:12:59,760 peu importent leurs querelles 1274 01:12:59,880 --> 01:13:01,720 Peut-ĂȘtre.. Tais-toi ! 1275 01:13:01,760 --> 01:13:04,560 Vous vous ĂȘtes mis les syndicalistes Ă  dos Ă  Wichita. 1276 01:13:04,600 --> 01:13:07,400 - Je leur ai parlĂ© - Pourquoi ? 1277 01:13:10,360 --> 01:13:13,320 Que l'union ne marche que si la base a son mot Ă  dire. 1278 01:13:13,360 --> 01:13:13,880 C'est normal, non ? 1279 01:13:13,960 --> 01:13:15,040 C'est normal, non ? 1280 01:13:15,160 --> 01:13:17,960 Bien sĂ»r, tout le monde dĂ©fend les ouvriers. 1281 01:13:18,480 --> 01:13:22,360 Mais vous les rendez responsables de la loi anti-grĂšve. 1282 01:13:24,600 --> 01:13:27,080 Pas de chance. Ils se rebiffent. 1283 01:13:27,280 --> 01:13:28,560 Cela me rend fou. 1284 01:13:28,840 --> 01:13:30,680 MĂ©fiez-vous du dĂ©nommĂ© Mac. 1285 01:13:32,960 --> 01:13:34,840 Un peu de contre-espionnage... 1286 01:13:36,200 --> 01:13:39,000 Comment pouvez-vous dire que Grant a offensĂ© les ouvriers ? 1287 01:13:39,240 --> 01:13:41,800 A Wichita, ils l'ont acclamĂ©. 1288 01:13:42,960 --> 01:13:46,320 Les partisans de l'union peut-ĂȘtre mais pas les dĂ©lĂ©guĂ©s. 1289 01:13:46,800 --> 01:13:48,960 Vous voulez que Grant soit un bon prĂ©sident ? 1290 01:13:49,320 --> 01:13:51,600 Le bon prĂ©sident est celui qui est Ă©lu. 1291 01:13:53,280 --> 01:13:54,520 Le front est prĂȘt. 1292 01:13:55,560 --> 01:13:56,440 Ils y sont toujours ? 1293 01:13:56,680 --> 01:13:58,360 Oui, et d'humeur exĂ©crable. 1294 01:13:58,840 --> 01:13:59,880 Jim , tournez-vous. 1295 01:14:00,360 --> 01:14:01,600 Par ici messieurs. 1296 01:14:17,920 --> 01:14:22,040 Il rĂ©concilierait mĂȘme les Nations Unies. 1297 01:14:24,520 --> 01:14:25,520 Ouvrez ! 1298 01:14:26,520 --> 01:14:29,280 Ouvrez ! Ou est ce Grant Matthews ? 1299 01:14:30,400 --> 01:14:31,400 Qui ĂȘtes-vous ? 1300 01:14:31,640 --> 01:14:35,360 Je suis Sam Parrish, un ami d'enfance de Grant. 1301 01:14:38,920 --> 01:14:41,440 Toujours aussi belle ! 1302 01:14:42,440 --> 01:14:46,000 Je te mangerais ! Tiens, ce bon vieux Jim Conover. 1303 01:14:46,080 --> 01:14:47,520 Que faites-vous lĂ  ? 1304 01:14:47,760 --> 01:14:49,640 Personne ne sait que je suis lĂ . 1305 01:14:49,840 --> 01:14:51,640 - Laissez-nous. - Pardon . 1306 01:14:51,840 --> 01:14:53,280 Que se passe-t-il ? 1307 01:14:55,040 --> 01:14:57,680 J'aurais dĂ» m'en douter. Vous ĂȘtes fin limier... 1308 01:14:57,880 --> 01:15:02,800 Je voulais vous souffler l'idĂ©e de choisir Grant comme candidat. 1309 01:15:03,280 --> 01:15:05,480 - Ou est Grant ? - Une petite contribution ? 1310 01:15:07,680 --> 01:15:10,040 Quand les murs ont tremblĂ©, j'ai su que tu Ă©tais lĂ . 1311 01:15:10,960 --> 01:15:12,560 - Toujours en vie. - Oui. 1312 01:15:12,760 --> 01:15:16,440 Eux aussi. Ils vont mĂȘme boire un verre ensemble. 1313 01:15:16,680 --> 01:15:19,680 - Qui fera l'arbitre ? - Le petit bar du coin . 1314 01:15:23,640 --> 01:15:25,240 Tout est prĂȘt pour ce soir ? 1315 01:15:25,440 --> 01:15:28,360 Y aura plus d'argent que dans une banque. 1316 01:15:29,440 --> 01:15:32,840 Va faire tes valises. Tu emmĂ©nages Ă  la Maison Blanche. 1317 01:15:33,840 --> 01:15:35,800 je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi heureux. 1318 01:15:36,480 --> 01:15:38,200 La chance nous sourit. 1319 01:15:38,440 --> 01:15:40,960 Attends mon discours de ce soir... 1320 01:15:41,200 --> 01:15:42,120 Comment ça ? 1321 01:15:42,680 --> 01:15:47,280 A New York, on s'est disputĂ©s au sujet de l'inflation . 1322 01:15:47,480 --> 01:15:48,600 Vous allez en parler ? 1323 01:15:48,840 --> 01:15:51,160 Grant parle comme un radical 1324 01:15:51,360 --> 01:15:54,160 mais quand on a amassĂ© autant de fric que lui... 1325 01:15:54,400 --> 01:15:55,720 A plus tard. 1326 01:15:56,240 --> 01:16:00,440 N'hĂ©site pas, remets-en une couche ce soir et tu feras un malheur. 1327 01:16:00,760 --> 01:16:04,120 Mary, le leur dirai que je t'ai connue. 1328 01:16:04,800 --> 01:16:06,440 Qui ĂȘtes-vous ? Laissez-moi sortir. 1329 01:16:08,400 --> 01:16:10,200 Attendez, je descends ! 1330 01:16:14,840 --> 01:16:16,720 Ne touchez pas Ă  ça ! 1331 01:16:16,760 --> 01:16:19,560 Je peux jeĂ»ner mais ça fera de moi un communiste ! 1332 01:16:25,280 --> 01:16:27,080 A quoi ressemble un repas chaud ? 1333 01:16:28,040 --> 01:16:30,080 Voulez-vous que je dirige votre campagne ? 1334 01:16:30,160 --> 01:16:32,720 - Ai-je le choix ? - Bien sĂ»r. 1335 01:16:33,680 --> 01:16:35,080 Si je reste dans la course, 1336 01:16:37,000 --> 01:16:38,400 je dois savoir ce que vous allez dire. 1337 01:16:39,320 --> 01:16:40,720 TrĂšs bien, Jim. 1338 01:16:41,360 --> 01:16:43,960 Je leur dirai qu'ils joueront le jeu du communisme. 1339 01:16:44,000 --> 01:16:46,800 Tant qu'ils mettront le profit avant la production. 1340 01:16:48,800 --> 01:16:50,640 La production endigue la hausse des prix. 1341 01:16:50,680 --> 01:16:52,040 Ils veulent une hausse des prix. 1342 01:16:52,160 --> 01:16:53,640 La hausse des prix c'est l'inflation. 1343 01:16:53,720 --> 01:16:56,520 Et l'inflation , la dĂ©pression 1344 01:16:57,040 --> 01:16:59,840 Et c'est exactement ce que Moscou attend. 1345 01:17:04,040 --> 01:17:07,800 Ils entendront que si le capitalisme ne survit pas, 1346 01:17:07,840 --> 01:17:11,040 c'est qu'ils n'ont pas le courage de le faire survivre. 1347 01:17:11,120 --> 01:17:13,600 Vous allez vous les mette Ă  dos. 1348 01:17:13,680 --> 01:17:14,320 . . Et alors? 1349 01:17:15,960 --> 01:17:18,480 J'ai mis les syndicats face Ă  leurs responsabilitĂ©s, J'ai mis les 1350 01:17:18,760 --> 01:17:21,120 je ferai de mĂȘme avec le patronat 1351 01:17:24,240 --> 01:17:27,040 que si les patrons veulent baisser le pouvoir d'achat 1352 01:17:27,080 --> 01:17:29,880 pour ennuyer les syndicats 1353 01:17:29,960 --> 01:17:32,760 Qu'allez-vous dire sur la rĂ©duction d'impĂŽt ? 1354 01:17:34,760 --> 01:17:37,560 Ne vous prĂ©occupez pas des impĂŽts avant d'avoir commencĂ© 1355 01:17:40,720 --> 01:17:43,960 Je leur dirai que la nation la plus riche au monde 1356 01:17:44,160 --> 01:17:46,360 est la plus vulnĂ©rable si elle n'est pas saine. 1357 01:17:46,960 --> 01:17:49,760 Je veux la santĂ© pour les plus pauvres et la fin des taudis. 1358 01:17:52,000 --> 01:17:54,800 Les sans-abris nous coĂ»tent trop cher. 1359 01:17:56,720 --> 01:17:59,640 Je leur dirai que l'argent n'est pas le RĂȘve AmĂ©ricain. 1360 01:18:00,240 --> 01:18:04,920 C'est le bien-ĂȘtre et la libertĂ© du monde qui comptent le plus. 1361 01:18:06,320 --> 01:18:09,120 On ne peut ĂȘtre une Ăźle d'abondance dans un monde de misĂšre. 1362 01:18:10,000 --> 01:18:13,880 Nous devons envoyer notre technique et de l'argent 1363 01:18:14,520 --> 01:18:17,600 aux peuples victimes de la misĂšre 1364 01:18:17,720 --> 01:18:20,280 pour retrouver notre estime, 1365 01:18:20,320 --> 01:18:23,800 et le dĂ©sir de libertĂ© individuelle. 1366 01:18:24,840 --> 01:18:28,280 Je leur dirai que tant qu'il y a des dictatures, 1367 01:18:28,480 --> 01:18:30,240 nous devons rester vigilants 1368 01:18:30,320 --> 01:18:33,320 car la prochaine fois, on n'aura pas 2 ans pour se prĂ©parer, 1369 01:18:33,400 --> 01:18:35,200 mais une seule nuit. 1370 01:18:36,440 --> 01:18:38,760 Et je leur dirai qu'il n'y a qu'un gouvernement 1371 01:18:39,520 --> 01:18:42,360 capable de contrĂŽler l'Ă©nergie nuclĂ©aire, 1372 01:18:43,080 --> 01:18:46,400 le dĂ©sarmement, l'emploi et la paix du monde : 1373 01:18:46,440 --> 01:18:48,400 un gouvernement mondial. 1374 01:18:49,320 --> 01:18:52,200 Treize Ă©tats ont bĂąti les États-Unis d'AmĂ©rique. 1375 01:18:52,520 --> 01:18:57,680 Les nations sont prĂȘtes Ă  bĂątir les Nations Unies du Monde. 1376 01:18:58,000 --> 01:18:59,440 Avec ou sans la Russie. 1377 01:18:59,720 --> 01:19:02,280 Et j'insiste sur le mot unies . 1378 01:19:02,960 --> 01:19:04,360 - Avec une seule charte de droits, 1379 01:19:04,440 --> 01:19:06,440 une loi internationale, 1380 01:19:06,480 --> 01:19:07,280 .. une monnaie internationale, 1381 01:19:08,640 --> 01:19:10,280 et une citoyennetĂ© commune. 1382 01:19:11,560 --> 01:19:16,320 Et je leur dirai que la fraternitĂ© n'est pas un rĂȘve idĂ©aliste. 1383 01:19:16,400 --> 01:19:19,200 mais une nĂ©cessitĂ© pratique. 1384 01:19:21,920 --> 01:19:24,720 - Ou allez-vous ? - en ai assez, je rentre. . 1385 01:19:27,600 --> 01:19:29,360 Oui, si vous coupez les ponts derriĂšre vous. . 1386 01:19:29,400 --> 01:19:33,840 Laissez-moi vous rappeler qu'aucun vote ne vous est acquis . 1387 01:19:33,880 --> 01:19:38,400 - Et il vous faut 550 voix. Alors, rĂ©flĂ©chissez bien . 1388 01:19:38,840 --> 01:19:42,520 Vous avez perdu les ouvriers, et vous risquez de perdre le patronat. 1389 01:19:42,840 --> 01:19:45,240 Je veux que tout soit bien clair 1390 01:19:45,320 --> 01:19:48,040 pour ceux qui me dĂ©signeront ou pas 1391 01:19:48,280 --> 01:19:51,040 D'accord mais pas ici, pas ce soir, pas Ă  la radio. 1392 01:19:51,120 --> 01:19:52,000 Gardez ça pour l'Oklahoma 1393 01:19:53,520 --> 01:19:56,320 Pour vous, Jim . Je vais jeter un Ɠil Ă  cĂŽtĂ©. 1394 01:20:02,040 --> 01:20:04,040 Excusez-moi. Je reviens tout de suite. 1395 01:20:06,880 --> 01:20:11,280 Tout le personnel vous Ă©coutera ce soir. 1396 01:20:11,760 --> 01:20:13,800 C'est bien . 1397 01:20:13,960 --> 01:20:16,760 Ils disent que vous n'ĂȘtes pas comme les autres. 1398 01:20:17,840 --> 01:20:18,520 N'est-ce pas ? 1399 01:20:21,440 --> 01:20:24,680 Je le savais ! Dites-leur leurs quatre vĂ©ritĂ©s ! 1400 01:20:28,920 --> 01:20:31,760 Je suis dĂ©solĂ©e que Jim sache ce que tu vas dire. 1401 01:20:31,800 --> 01:20:34,520 Moi aussi. Ă©tais si content de ce discours. 1402 01:20:34,920 --> 01:20:36,040 Tu vas le changer? 1403 01:20:36,240 --> 01:20:39,720 Selon Jim, l'endroit est mal choisi. 1404 01:20:40,080 --> 01:20:40,960 Il a raison ? 1405 01:20:41,160 --> 01:20:42,920 Peu importe. 1406 01:20:43,200 --> 01:20:45,840 Il faut finir ce que tu as commencĂ© 1407 01:20:46,440 --> 01:20:48,040 Tu n'as pas rĂ©pondu. 1408 01:20:48,720 --> 01:20:52,560 Souviens-toi de ce qui a fait ton succĂšs Ă  Wichita. 1409 01:20:52,960 --> 01:20:57,360 Quand tu as dit que la richesse des hommes n'est pas industrielle 1410 01:20:57,600 --> 01:21:00,080 mais qu'elle est la droiture, l'honnĂȘtetĂ©, 1411 01:21:00,360 --> 01:21:04,080 ces mĂȘmes principes qu'on respecte dans nos campagnes. 1412 01:21:06,320 --> 01:21:08,480 Dois-je le changer ou pas ? 1413 01:21:08,760 --> 01:21:11,960 Le monde a besoin d'honnĂȘtes hommes que de prĂ©sidents. 1414 01:21:13,960 --> 01:21:17,480 Bien , allons les affronter ! - Attendez une minute. 1415 01:21:18,360 --> 01:21:22,240 Les tĂȘtes pensantes du parti vous ont prĂ©parĂ© un discours. 1416 01:21:22,760 --> 01:21:23,920 Ils savent ce qu'ils font. 1417 01:21:26,440 --> 01:21:30,720 L'administration s'apprĂȘte Ă  Ă©trangler notre industrie... 1418 01:21:31,040 --> 01:21:32,800 - C'est une blague ? - Non . 1419 01:21:33,960 --> 01:21:38,840 On accuse le patronat de fĂ©lonie... 1420 01:21:39,280 --> 01:21:42,440 - Ces mots sont ambigus. - Les vĂŽtres Ă©taient dangereux. 1421 01:21:42,480 --> 01:21:45,600 - Voulez-vous ĂȘtre prĂ©sident ? - Oui ! 1422 01:21:45,840 --> 01:21:48,640 - Alors laissez moi faire. - Et les Ă©lecteurs ? 1423 01:21:49,040 --> 01:21:51,040 Ils n'ont pas leur mot Ă  dire. 1424 01:21:51,120 --> 01:21:53,920 Il est temps de vous en rendre compte. 1425 01:21:54,600 --> 01:21:58,120 Vous ĂȘtes nommĂ© par les politiciens. Pourquoi ? 1426 01:21:58,200 --> 01:22:01,000 Les gens sont trop paresseux pour voter au premier tour. 1427 01:22:01,040 --> 01:22:02,680 Les politiciens, non. 1428 01:22:02,760 --> 01:22:05,360 Laissez-moi mener Grant Ă  la Maison Blanche. 1429 01:22:05,840 --> 01:22:10,200 Aidez-moi. Vous devez arriver Ă  la Convention sans ennemis. 1430 01:22:10,360 --> 01:22:15,080 NommĂ© ou pas, Les gens doivent savoir qui je suis avant de voter. 1431 01:22:19,400 --> 01:22:21,360 DĂ©solĂ© mais il reste une dĂ©lĂ©gation . 1432 01:22:21,560 --> 01:22:22,600 Je ne suis pas lĂ . 1433 01:22:22,800 --> 01:22:25,880 Ils vous verront sortir. Il faut Les recevoir. 1434 01:22:26,080 --> 01:22:28,320 - Vas-y - Je fais vite. 1435 01:22:28,520 --> 01:22:30,920 Je vais prendre l'air. 1436 01:22:34,640 --> 01:22:39,560 Si Grant les prend Ă  rebrousse-poil, il n'aura aucune chance d'ĂȘtre Ă©lu. 1437 01:22:39,760 --> 01:22:40,920 Il doit suivre mes conseils. 1438 01:22:41,320 --> 01:22:44,280 Laissez-le. Il essaie juste de dire la vĂ©ritĂ©. 1439 01:22:44,480 --> 01:22:46,720 - Peu importe qu'il soit Ă©lu. - Peu importe ? 1440 01:22:46,920 --> 01:22:49,400 Je connais cet homme et je I'aime. 1441 01:22:49,600 --> 01:22:52,040 Si vous l'obligez Ă  faire des compromis, 1442 01:22:52,360 --> 01:22:55,560 vous le dĂ©truirez et il ne sera plus le mĂȘme homme. 1443 01:22:55,760 --> 01:22:58,040 DĂ©solĂ© mais vous n'y connaissez rien . 1444 01:22:58,280 --> 01:22:59,560 Vous ĂȘtes une mĂšre et une Ă©pouse. 1445 01:22:59,760 --> 01:23:04,520 En tant que telle, sachez que Grant n'a pas besoin de gens comme vous. 1446 01:23:04,880 --> 01:23:08,400 Vous voulez lui dicter sa conduite. 1447 01:23:08,600 --> 01:23:10,440 Je sais qui vous ĂȘtes. 1448 01:23:10,640 --> 01:23:12,480 Vous et Kay Thorndyke. 1449 01:23:12,800 --> 01:23:15,520 Émile, le garçon , est un Ă©lecteur. 1450 01:23:15,840 --> 01:23:18,760 Il sent Les compromis Ă  des kilomĂštres. 1451 01:23:19,000 --> 01:23:19,800 Entrez ! 1452 01:23:20,000 --> 01:23:22,800 Laissez-le ! Vous ne savez pas La chance que vous avez. 1453 01:23:22,840 --> 01:23:23,440 Laissez-le ! Vous ne savez pas la chance que vous avez. 1454 01:23:23,640 --> 01:23:26,440 - J'ai votre poste de radio. - installez-le. 1455 01:23:26,480 --> 01:23:26,840 J'ai votre poste de radio. - Installez-le. 1456 01:23:27,400 --> 01:23:29,560 Tout le monde voulait une radio. 1457 01:23:29,960 --> 01:23:32,760 Pour la grande Ă©mission de variĂ©tĂ©s. 1458 01:23:33,320 --> 01:23:34,720 L'ascenseur vous attend . 1459 01:23:34,920 --> 01:23:37,160 Ta cravate, Grant. Écoutez bien , Jim . 1460 01:23:43,040 --> 01:23:45,200 - Mon sac, ou est-il ? - Juste lĂ . 1461 01:23:45,280 --> 01:23:46,760 Le voilĂ . 1462 01:23:58,760 --> 01:24:01,520 On peut l'Ă©couter ici. J'ai une radio. 1463 01:24:09,120 --> 01:24:10,400 Oserais-je Ă©couter ? 1464 01:24:10,600 --> 01:24:11,640 Vous le pouvez. 1465 01:24:12,240 --> 01:24:14,000 Vous l'avez Ă  peine vu... 1466 01:24:14,240 --> 01:24:18,920 Je n'ai fait que lui dire ce qu'il voulait entendre. 1467 01:24:19,360 --> 01:24:22,360 Mais vous devriez rĂ©pondre Ă  une de ses questions. 1468 01:24:22,680 --> 01:24:23,520 Laquelle ? 1469 01:24:23,720 --> 01:24:27,320 Il cherche la diffĂ©rence entre les dĂ©mocrates et nous. 1470 01:24:27,680 --> 01:24:30,280 C'est une bonne question pour les prĂ©sidentielles. 1471 01:24:30,600 --> 01:24:33,160 Il y en a une : Ils gouvernent, nous non. 1472 01:24:42,800 --> 01:24:44,840 Vous allez aimer ça. 1473 01:24:45,120 --> 01:24:46,880 Des tĂ©lĂ©grammes de particuliers. 1474 01:24:47,280 --> 01:24:49,800 Vous voyez Les effets de ce discours ? 1475 01:24:50,120 --> 01:24:52,320 Brock et Tannenbaum au Colorado. 1476 01:24:52,640 --> 01:24:54,880 Des durs Ă  cuire ! 1477 01:24:55,080 --> 01:24:56,360 Ils ne sont pas avec Dewey ? 1478 01:24:56,560 --> 01:24:58,120 - Plus maintenant. - Regardez ! 1479 01:24:58,320 --> 01:24:59,840 Ed Lautherback veut vous voir. 1480 01:25:00,160 --> 01:25:02,880 Par lui nous aurons les agriculteurs. 1481 01:25:03,400 --> 01:25:05,960 Regarde Mary, deux Ă©tats et 7 prĂ©sidents de rĂ©gion . 1482 01:25:06,400 --> 01:25:07,520 A quoi bon ? 1483 01:25:08,240 --> 01:25:11,000 Je ne veux plus entendre parler de ce discours. 1484 01:25:11,080 --> 01:25:13,680 Ces tĂ©lĂ©grammes prouvent que Jim a raison. 1485 01:25:13,760 --> 01:25:17,040 C'est un professionnel. Il sait ce qu'il fait. 1486 01:25:17,360 --> 01:25:19,840 L'important, c'est d'ĂȘtre prĂ©sident. 1487 01:25:20,320 --> 01:25:22,520 Émile, le serveur, a Ă©coutĂ©. 1488 01:25:22,760 --> 01:25:24,840 J'imagine la tĂȘte qu'il a faite. 1489 01:25:27,960 --> 01:25:29,840 Tu dois me faire confiance. 1490 01:25:30,080 --> 01:25:31,240 Je veux ĂȘtre prĂ©sident. 1491 01:25:31,600 --> 01:25:34,160 Je connais ce pays, mes concitoyens, 1492 01:25:34,680 --> 01:25:36,680 leurs conflits latents. 1493 01:25:36,920 --> 01:25:39,360 Je sais pourquoi ils s'entre-dĂ©chirent. 1494 01:25:39,600 --> 01:25:41,200 Et j'en connais la cause. 1495 01:25:41,480 --> 01:25:43,440 C'est la peur, rien que la peur. 1496 01:25:44,200 --> 01:25:46,960 La peur de l'avenir, du monde, du communisme. 1497 01:25:47,680 --> 01:25:48,720 La peur de la faillite. 1498 01:25:48,920 --> 01:25:52,280 - Pourquoi ne pas avoir dit ça ? - Je dois ĂȘtre nommĂ©. 1499 01:25:52,800 --> 01:25:57,040 MĂȘme si je dois flatter des idiots comme Sam Parrish. 1500 01:25:57,360 --> 01:26:00,600 AprĂšs mon Ă©lection , si tu es déçue, viens me le dire. 1501 01:26:01,000 --> 01:26:03,480 Je t'Ă©couterai. Mais jusque-lĂ , ne dis rien . 1502 01:26:03,720 --> 01:26:05,200 Ce sera trop tard . 1503 01:26:05,560 --> 01:26:09,800 Hier soir, tu avais une chance, les gens Ă©taient derriĂšre toi. 1504 01:26:10,360 --> 01:26:11,600 Plus maintenant. 1505 01:26:11,840 --> 01:26:14,720 - Tu as changĂ©, ils le sauront. - Je n'ai pas changĂ©. 1506 01:26:15,400 --> 01:26:16,920 Patron , on a de la compagnie. 1507 01:26:20,240 --> 01:26:23,400 Jim, vous allez vous faire des cheveux blancs. 1508 01:26:24,360 --> 01:26:26,280 Grant est trop vieux pour voler ? 1509 01:26:26,640 --> 01:26:28,960 Rusty veut savoir si vous ĂȘtes trop vieux pour voler. 1510 01:26:29,800 --> 01:26:31,280 Dis-lui que je suis occupĂ©. 1511 01:26:31,520 --> 01:26:35,160 Et qu'il ferait bien de descendre car il a du boulot. 1512 01:26:37,880 --> 01:26:39,760 Ça sent le roussi les gars. 1513 01:26:45,720 --> 01:26:48,480 Je me surprends moi mĂȘme mais je suis déçu. 1514 01:26:49,040 --> 01:26:50,880 J'ai pris ma dĂ©cision . 1515 01:26:50,960 --> 01:26:51,120 Vous mĂšnerez la danse, 1516 01:26:52,520 --> 01:26:56,640 je suivrai tous ceux qui serviront ma dĂ©signation. 1517 01:26:57,200 --> 01:26:59,520 Et l'argent n'est pas un problĂšme. 1518 01:26:59,720 --> 01:27:01,000 Quel dĂ©marrage ! 1519 01:27:01,240 --> 01:27:03,400 TĂ©lĂ©phonez donc Ă  Lautherback. 1520 01:27:04,000 --> 01:27:06,560 Grant ne s'opposera jamais aux paysans. 1521 01:27:06,800 --> 01:27:08,360 Ne tournons pas autour du pot. 1522 01:27:08,640 --> 01:27:12,920 Je suis contre les importations de sucre, de coton et de viande, 1523 01:27:13,160 --> 01:27:16,160 et contre toute politique Ă©conomique libĂ©rale. 1524 01:27:16,400 --> 01:27:18,200 - Vous ĂȘtes pour quelque chose ? - Oui. 1525 01:27:18,400 --> 01:27:21,040 Pour Ed Lautherback. Et vous pour... 1526 01:27:21,280 --> 01:27:22,920 Grant Matthews. 1527 01:27:23,240 --> 01:27:25,360 Vous avez combien de dĂ©lĂ©guĂ©s ? 1528 01:27:25,680 --> 01:27:27,880 Aucun. Je peux en influencer. 1529 01:27:28,120 --> 01:27:30,680 - Combien ? - Peut-ĂȘtre aucun. 1530 01:27:30,880 --> 01:27:32,240 Que voulez-vous ? 1531 01:27:32,440 --> 01:27:34,240 Le MinistĂšre de l'Agriculture. 1532 01:27:34,480 --> 01:27:35,800 Vous visez trop haut. 1533 01:27:36,040 --> 01:27:39,240 - Vous voulez mon soutien ? - Et nous paierons pour l'avoir. 1534 01:27:39,480 --> 01:27:42,160 Je me contenterai d'un droit de veto. 1535 01:27:45,560 --> 01:27:48,120 LAUTHERBACK SE DÉCLARE EN FAVEUR DE MATTHEWS 1536 01:27:48,960 --> 01:27:51,920 Avez-vous parlĂ© Ă  Bill Green ou John R. Lewis ? 1537 01:27:53,640 --> 01:27:56,080 Je ne vous aime pas beaucoup. 1538 01:27:56,360 --> 01:27:59,120 - C'est rĂ©ciproque. - Qui ça intĂ©resse ? 1539 01:27:59,200 --> 01:28:03,480 - Combien d'hommes avez-vous ? - 700 000, sur plusieurs Ă©tats. 1540 01:28:03,960 --> 01:28:06,760 Et ils votent tous au premier tour. 1541 01:28:06,800 --> 01:28:09,160 Vous trouverez un accord ? 1542 01:28:09,240 --> 01:28:12,040 - Bien sĂ»r. - Alors arrangez-vous. 1543 01:28:13,560 --> 01:28:16,000 BILL HARD Y SOUTIENT GRANT MATTHEWS 1544 01:28:16,600 --> 01:28:19,080 Vous nous garantissez le vote des Ă©trangers ? 1545 01:28:19,520 --> 01:28:21,480 Si vous me donnez carte blanche. 1546 01:28:22,080 --> 01:28:25,880 Ces gens ne votent jamais pour mais contre quelque chose. 1547 01:28:26,320 --> 01:28:29,040 Ils vivent dans la haine depuis des siĂšcles. 1548 01:28:29,520 --> 01:28:34,440 Il faut jouer avec ces haines, les dresser les uns contre les autres. 1549 01:28:34,760 --> 01:28:37,280 - Les faire voter... - On sait. 1550 01:28:37,360 --> 01:28:37,840 Quel est votre prix ? 1551 01:28:38,640 --> 01:28:43,080 Je voudrais distribuer des sinĂ©cures Ă  mes amis. 1552 01:28:43,360 --> 01:28:46,680 C'est mon prix, aux rĂ©publicains comme aux dĂ©mocrates. 1553 01:28:46,880 --> 01:28:48,720 J'ai besoin d'air. Arrangez ça. 1554 01:28:49,000 --> 01:28:50,840 ai aussi besoin d'air 1555 01:29:00,960 --> 01:29:04,320 Voici les affiches et les annonces de l'Ă©mission. 1556 01:29:04,680 --> 01:29:06,800 Le meilleur lancement publicitaire. 1557 01:29:07,080 --> 01:29:09,720 Radio, tĂ©lĂ©vision, presse. 1558 01:29:10,000 --> 01:29:11,200 Peu importe le coĂ»t. 1559 01:29:11,280 --> 01:29:13,880 Une excellente idĂ©e, cette Ă©mission chez lui. 1560 01:29:13,960 --> 01:29:15,040 Bavardages au coin du feu... 1561 01:29:15,120 --> 01:29:19,200 Le futur prĂ©sident en compagnie de sa femme et de ses enfants. 1562 01:29:19,240 --> 01:29:21,080 Sans oublier Mlle Thorndyke. 1563 01:29:23,040 --> 01:29:24,000 Comment cela ? 1564 01:29:24,360 --> 01:29:26,840 Il y a une rumeur selon laquelle... 1565 01:29:26,960 --> 01:29:28,520 Ridicule ! Des commĂ©rages. 1566 01:29:28,600 --> 01:29:31,360 - Quelle rumeur ? - Kay Thorndyke et Matthews. 1567 01:29:31,520 --> 01:29:33,680 . Ça m'Ă©tonne que vous y croyiez. 1568 01:29:33,920 --> 01:29:36,920 Je ne dis rien. Mais il n'y a pas de fumĂ©e sans feu. 1569 01:29:37,200 --> 01:29:38,840 Il faut tout vĂ©rifier. 1570 01:29:39,040 --> 01:29:40,560 Je le croyais bon pĂšre de famille. 1571 01:29:40,720 --> 01:29:42,360 Vous ai-je dĂ©jĂ  menti ? 1572 01:29:42,720 --> 01:29:44,000 Vous a-t-il dĂ©jĂ  menti ? 1573 01:29:44,400 --> 01:29:45,960 Ne me demandez pas de rĂ©pondre. 1574 01:29:46,240 --> 01:29:48,440 Kay Thorndyke est une amie de la famille. 1575 01:29:48,720 --> 01:29:50,520 Elle et Mme Matthews sont proches 1576 01:29:50,720 --> 01:29:52,200 Sera-t-elle Ă  l'Ă©mission ? 1577 01:29:53,200 --> 01:29:55,720 Bien sĂ»r. Mme Matthews l'a invitĂ©e. 1578 01:29:56,040 --> 01:29:58,680 Je serai ravi de rencontrer Mlle Thorndyke. 1579 01:30:01,640 --> 01:30:03,640 Revenons-en Ă  la campagne. 1580 01:30:11,920 --> 01:30:13,360 Mme Matthews est lĂ  ? 1581 01:30:14,920 --> 01:30:16,920 Vous ĂȘtes Spike ! Entrez. 1582 01:30:22,160 --> 01:30:24,320 Buck Swanson. Je suis le majordome. 1583 01:30:24,840 --> 01:30:26,160 Excusez ma tenue. 1584 01:30:27,160 --> 01:30:28,680 C'est comme ça tous les samedi. 1585 01:30:29,120 --> 01:30:31,640 Les petits prĂ©parent des colis pour l'Europe. 1586 01:30:33,240 --> 01:30:36,200 On vous a mis Ă  contribution Ă  ce que je vois. 1587 01:30:36,400 --> 01:30:39,400 Gardez-le ou il se retrouvera sur la tĂȘte d'un belge. 1588 01:30:39,880 --> 01:30:41,000 appelle Mme Matthews. 1589 01:30:43,240 --> 01:30:46,600 Je vais monter pour tenter de sauver mon pantalon. 1590 01:30:49,280 --> 01:30:50,040 Qu'est-ce qui se passe ? 1591 01:30:52,120 --> 01:30:54,480 C'est leur façon d'aider l'Europe. 1592 01:30:54,560 --> 01:30:57,200 J'aurais bien besoin d'un cafĂ©, 1593 01:30:57,280 --> 01:30:59,840 je ne ferme plus l'Ɠil avec cette campagne. 1594 01:30:59,920 --> 01:31:01,920 Vous auriez besoin de plus fort. 1595 01:31:02,200 --> 01:31:03,600 accepte. 1596 01:31:03,840 --> 01:31:05,800 - Qui m'a ouvert ? - Buck ? 1597 01:31:06,080 --> 01:31:09,200 Mauvais majordome mais le plus gentil des homes. 1598 01:31:09,480 --> 01:31:11,160 Il fut le premier mĂ©cano de Grant. 1599 01:31:11,600 --> 01:31:14,400 Grant n'a jamais pu se dĂ©barrasser de lui. 1600 01:31:14,760 --> 01:31:17,600 A ce propos, comment vont Conover et compagnie ? 1601 01:31:17,800 --> 01:31:19,120 Sans eau. 1602 01:31:19,200 --> 01:31:21,640 Il se fait des amis et troque des dĂ©lĂ©guĂ©s. 1603 01:31:21,880 --> 01:31:23,400 Il se dĂ©brouille bien. 1604 01:31:23,600 --> 01:31:26,400 On n'achĂšte pas le vote d'un homme libre. 1605 01:31:26,440 --> 01:31:31,840 Pour Conover, les paresseux et les ignorants ne sont pas libres. 1606 01:31:31,920 --> 01:31:34,640 Tous les politiciens sont-ils comme Conover ? 1607 01:31:35,560 --> 01:31:37,720 Il m'a presque . changĂ©e en dĂ©mocrate. 1608 01:31:38,480 --> 01:31:41,360 Les dĂ©mocrates ont aussi leur Conover. 1609 01:31:41,640 --> 01:31:42,920 Et comment! 1610 01:31:43,440 --> 01:31:45,920 VoilĂ  ce qu'on en dit nous. 1611 01:31:46,760 --> 01:31:49,080 RĂ©pondez-moi franchement. 1612 01:31:49,080 --> 01:31:50,960 Pourquoi Grant a-t-il changĂ© Ă  Detroit ? 1613 01:31:51,200 --> 01:31:53,960 Detroit ? Il y avait tant d'hĂŽtels... 1614 01:31:54,200 --> 01:31:56,920 Pourquoi a-t-il changĂ© de discours ? 1615 01:31:57,320 --> 01:32:01,600 Si j'avais mon propre journal, je l'Ă©crirais en premiĂšre page. 1616 01:32:01,760 --> 01:32:05,320 95 % des journaux sont locaux dans ce pays. 1617 01:32:05,520 --> 01:32:08,440 - Vive la libertĂ© de la presse ! - D'accord. 1618 01:32:08,720 --> 01:32:11,800 Dites-moi plutĂŽt la raison de votre venue. 1619 01:32:13,440 --> 01:32:14,960 Une crise. 1620 01:32:15,320 --> 01:32:17,080 Une crise. Laquelle ? 1621 01:32:18,640 --> 01:32:21,600 Des bruits courent chez les rĂ©publicains 1622 01:32:21,640 --> 01:32:23,000 et les dĂ©mocrates 1623 01:32:23,080 --> 01:32:26,920 qu'un soir, vous auriez flanquĂ© Kay Thorndyke Ă  la porte. 1624 01:32:28,560 --> 01:32:31,800 Si ce bruit n'est pas tuĂ© dans l'Ɠuf, Grant est fichu. 1625 01:32:32,280 --> 01:32:35,480 C'est la vĂ©ritĂ©. Que suis-je supposĂ©e faire ? 1626 01:32:35,680 --> 01:32:39,440 Vous pourriez inviter Kay Ă  l'Ă©mission. 1627 01:32:40,000 --> 01:32:41,480 Ici, dans ma maison ? 1628 01:32:41,560 --> 01:32:45,040 Cela prouverait qu'elle est une amie de la famille. 1629 01:32:45,200 --> 01:32:46,800 Grant est au courant ? 1630 01:32:46,880 --> 01:32:49,000 C'est l'idĂ©e de Conover. 1631 01:32:49,040 --> 01:32:51,360 Pas Ă©tonnant. 1632 01:32:52,000 --> 01:32:53,600 On a besoin de bubble-gum. 1633 01:32:54,240 --> 01:32:57,720 C'est pour l'Europe. Ma fille Joyce, M. McManus. 1634 01:32:58,920 --> 01:33:00,840 Vous n'en avez pas ? 1635 01:33:01,040 --> 01:33:03,920 - Pas sur moi. - Demande Ă  Buck. 1636 01:33:04,760 --> 01:33:06,800 - Je ne laisserai... - Maman ! 1637 01:33:08,800 --> 01:33:11,600 On est coincĂ©s. Plus de B.D. 1638 01:33:12,880 --> 01:33:14,600 Pour l'Europe. 1639 01:33:15,080 --> 01:33:17,200 Voici M. McManus, Grant. 1640 01:33:17,480 --> 01:33:19,600 Vous n'avez pas de B.D. ? 1641 01:33:19,840 --> 01:33:22,720 Non, c'est un journaliste trĂšs distinguĂ©. 1642 01:33:23,000 --> 01:33:25,480 Pas si sĂ»r. J'ai mes faiblesses. 1643 01:33:26,080 --> 01:33:28,560 Bon sang, je ne l'ai pas lue ! 1644 01:33:28,720 --> 01:33:30,360 Allez, file. 1645 01:33:30,680 --> 01:33:33,400 - Ils sont trĂšs mignons. - Mignons, oui ! 1646 01:33:33,720 --> 01:33:35,360 Dites Ă  Conover que c'est non. 1647 01:33:35,440 --> 01:33:38,640 On ne fera pas n'importe quoi dans ma maison. 1648 01:33:39,000 --> 01:33:41,680 De plus, Kay serait plus Ă  l'aise dans un chenil. 1649 01:33:42,200 --> 01:33:44,400 - Vous refusez. - Évidemment. 1650 01:33:44,640 --> 01:33:49,080 J'ai prĂȘtĂ© cette maison Ă  Conover, dit ce qu'on voulait que je dise, 1651 01:33:49,440 --> 01:33:51,240 je l'ai mĂȘme laissĂ© utiliser les enfants. 1652 01:33:51,440 --> 01:33:54,520 MĂȘme si je sais que ces parasites n'arriveront Ă  rien, 1653 01:33:54,880 --> 01:33:59,360 qu'ils tuent Grant Ă  petit feu. 1654 01:33:59,520 --> 01:34:02,600 Et maintenant, ils veulent que je pose avec cette femme ? 1655 01:34:02,920 --> 01:34:05,040 Ils ne me tueront pas moi aussi. 1656 01:34:05,280 --> 01:34:08,520 De plus, , c'est notre anniversaire de mariage. 1657 01:34:11,600 --> 01:34:14,320 Dites Ă  M. Conover que c'est non. 1658 01:34:15,640 --> 01:34:17,160 Je lui dirai. 1659 01:34:18,960 --> 01:34:20,680 Mes excuses, madame. 1660 01:34:27,920 --> 01:34:29,960 Vous avez toute ma sympathie. 1661 01:34:51,440 --> 01:34:53,000 Bonsoir. Entrez. 1662 01:34:53,200 --> 01:34:55,160 - OĂč est Mary ? - En haut avec les enfants. 1663 01:34:55,400 --> 01:34:56,760 Je croise les doigts. 1664 01:34:57,000 --> 01:34:58,200 Je m'en accommoderai. Et Grant ? 1665 01:34:58,400 --> 01:35:01,520 Il est allĂ© voir ses supporters. 1666 01:35:01,720 --> 01:35:03,080 Les gars de Life sont aussi. 1667 01:35:03,320 --> 01:35:04,560 Venez voir quelque chose. 1668 01:35:08,320 --> 01:35:09,160 Qu'en pensez-vous ? 1669 01:35:11,680 --> 01:35:17,080 Radio, 200 stations, tĂ©lĂ©vision, 2 camĂ©ras qui retransmettent partout. 1670 01:35:17,440 --> 01:35:20,560 Un quartet pour la chanson de campagne de Grant. 1671 01:35:20,760 --> 01:35:24,080 Le Club Band, les gens du coin et mĂȘme la presse. 1672 01:35:24,400 --> 01:35:25,600 C'est merveilleux ! 1673 01:35:25,840 --> 01:35:28,400 Dire qu'il refusait de devenir prĂ©sident... 1674 01:35:28,640 --> 01:35:32,200 On a encore modifiĂ© le discours de Matthews. 1675 01:35:32,440 --> 01:35:34,640 Pour la troisiĂšme fois ! 1676 01:35:34,880 --> 01:35:36,560 Matthews ne peut pas dĂ©cider seul ? 1677 01:35:36,760 --> 01:35:38,520 Blake Moran, producteur de l'Ă©mission. 1678 01:35:38,720 --> 01:35:41,280 - Un problĂšme. - Il se fait de la bile. 1679 01:35:41,320 --> 01:35:44,480 Écoutez des politiciens nuit aprĂšs nuit et vous verrez. 1680 01:35:44,640 --> 01:35:46,040 M. Matthews n'en est pas un. 1681 01:35:46,240 --> 01:35:48,200 Bien sĂ»r que si je l'ai lu. 1682 01:35:48,400 --> 01:35:50,640 Nous serons mieux dans la bibliothĂšque. 1683 01:35:54,960 --> 01:35:57,480 Quelle joie ! Je craignais un retard. 1684 01:35:57,720 --> 01:35:59,400 J'ai attendu trop longtemps pour ça. 1685 01:35:59,760 --> 01:36:01,240 Bill Hardy veut vous rencontrer. 1686 01:36:03,360 --> 01:36:07,080 - On ne m'a rien dit sur la tenue. - Nous sommes deux ! 1687 01:36:07,920 --> 01:36:10,880 Bravo pour les Irlandais. 1688 01:36:11,400 --> 01:36:12,920 Un Martini sec pour elle. 1689 01:36:13,160 --> 01:36:13,960 Mary est au courant ? 1690 01:36:14,160 --> 01:36:16,160 - Elle l'a invitĂ©e. - Vous avez dĂ©jĂ  vu un ouragan ? 1691 01:36:16,600 --> 01:36:17,600 Vous allez en voir un. 1692 01:36:19,160 --> 01:36:20,440 Je lui porterai la poisse. 1693 01:36:20,720 --> 01:36:24,200 Avec vous, personne ne pourra nous accuser de partialitĂ©. 1694 01:36:25,240 --> 01:36:29,040 Le juge et son Ă©pouse vont venir. Savez-vous prĂ©parer un sazarac ? 1695 01:36:29,280 --> 01:36:32,120 Sazarac... C'est de l'absinthe et de... 1696 01:36:32,320 --> 01:36:36,240 C'est une forme de suicide mais ne vous ratez pas. 1697 01:36:36,520 --> 01:36:38,520 Elle ne boit que ça. 1698 01:36:38,760 --> 01:36:40,040 Le juge boit du bourbon. 1699 01:36:41,080 --> 01:36:44,080 Spike, ne croyez pas que j'oublie ce que vous avez fait. 1700 01:36:49,120 --> 01:36:51,040 Ministre des Finances, ça me suffira. 1701 01:36:52,040 --> 01:36:55,760 Matthews ne se mettra personne Ă  dos avec ce discours. 1702 01:36:55,960 --> 01:36:57,480 Il mĂ©nage la chĂšvre et le chou. 1703 01:36:57,800 --> 01:37:00,200 Il Ă©tait pourtant bon. Que lui est-il arrivĂ© ? 1704 01:37:01,880 --> 01:37:02,760 Le voilĂ . 1705 01:37:05,920 --> 01:37:07,240 On verra ça plus tard. 1706 01:37:08,160 --> 01:37:10,400 - Tout va bien ? - A merveille. 1707 01:37:10,720 --> 01:37:13,240 - Vous avez minutĂ© le discours ? - C'est bon. 1708 01:37:13,480 --> 01:37:15,360 - Pardon ? - Je plaisante... 1709 01:37:16,240 --> 01:37:17,560 Vous avez le trac ? 1710 01:37:17,840 --> 01:37:20,280 Je veux m'assurer que tout ira bien. 1711 01:37:20,520 --> 01:37:22,760 - Et le public ? - Froid. 1712 01:37:23,040 --> 01:37:25,800 - Nul n'est prophĂšte... - En son pays. Je sais. 1713 01:37:25,960 --> 01:37:27,360 - Ils sont lĂ  ? - Dans la bibliothĂšque. 1714 01:37:27,560 --> 01:37:29,240 Sam Parrish est en route. 1715 01:37:29,520 --> 01:37:32,520 Le juge et sa femme attendent l'ouverture du bar. 1716 01:37:32,800 --> 01:37:33,800 Je reviens. 1717 01:37:35,320 --> 01:37:38,000 - Tu veux entendre notre discours ? - Maman... 1718 01:37:38,240 --> 01:37:40,800 - Et ce dĂ©guisement ? - Notre orchestre. 1719 01:37:41,000 --> 01:37:42,720 - Qui a eu cette idĂ©e ? - Toi. 1720 01:37:44,920 --> 01:37:48,200 Je reviens. TĂąchez de vous tenir tranquilles. 1721 01:37:49,960 --> 01:37:54,240 Je sais que c'est difficile pour toi et j'apprĂ©cie vraiment. 1722 01:37:54,440 --> 01:37:56,880 Je ferais tout pour te faire plaisir. 1723 01:37:57,160 --> 01:37:59,200 J'allais oublier. C'est pour ce soir. 1724 01:38:05,720 --> 01:38:07,200 Je pensais qu'il oublierait. 1725 01:38:07,400 --> 01:38:09,040 Quoi ? L'anniversaire ! 1726 01:38:14,840 --> 01:38:15,720 Je me suis trompĂ©e. 1727 01:38:17,360 --> 01:38:19,840 La marque prĂ©fĂ©rĂ©e de Conover. 1728 01:38:20,080 --> 01:38:21,760 Elle est arrivĂ©e ? OĂč est-elle ? 1729 01:38:21,960 --> 01:38:23,760 - Dans la bibliothĂšque. - Allons-y. 1730 01:38:24,280 --> 01:38:28,720 Vous savez quoi, comme dit Conover: "Un royaume pour un verre." 1731 01:38:28,920 --> 01:38:33,280 Non, Mary, pas ce soir. On n'a pas besoin de franchise. 1732 01:38:33,560 --> 01:38:34,560 Je serai sage. 1733 01:38:34,840 --> 01:38:36,680 Maman, t'es chouette. 1734 01:38:40,600 --> 01:38:41,760 Mon tapis ! 1735 01:38:43,440 --> 01:38:45,240 Je lĂšve mon verre en l'honneur 1736 01:38:45,560 --> 01:38:48,840 de celle qui, la premiĂšre, a dĂ©couvert Grant. 1737 01:38:49,560 --> 01:38:50,600 Merci, Jim. 1738 01:38:57,960 --> 01:38:59,720 Merci de m'avoir invitĂ©e. 1739 01:39:00,360 --> 01:39:02,600 - Juste Ă  l'heure pour un cocktail. 1740 01:39:02,920 --> 01:39:04,000 Vous ĂȘtes en beautĂ©. 1741 01:39:04,240 --> 01:39:06,760 Mary sera la plus belle premiĂšre dame qu'on ait eue. 1742 01:39:07,280 --> 01:39:08,800 Prenons une photo. 1743 01:39:09,480 --> 01:39:13,360 DĂ©solĂ©e de ne pas ĂȘtre venue vous accueillir. 1744 01:39:13,720 --> 01:39:15,720 Souriez ! TrĂšs bien, vas-y. 1745 01:39:17,200 --> 01:39:18,920 Mes enfants Ă©taient tout excitĂ©s. 1746 01:39:19,160 --> 01:39:20,480 Mary, Bill Hardy. 1747 01:39:20,680 --> 01:39:22,240 Comment allez-vous ? 1748 01:39:22,440 --> 01:39:24,000 Je suis en tenue de soirĂ©e. 1749 01:39:24,280 --> 01:39:26,720 Tout le monde aurait dĂ» vous imiter. 1750 01:39:26,960 --> 01:39:28,680 - Ed Lautherback. - L'expert agricole. 1751 01:39:28,920 --> 01:39:31,200 Votre mari parle bien, mais vous, vous ĂȘtes belle. 1752 01:39:32,080 --> 01:39:33,320 Mme Drapers. 1753 01:39:33,680 --> 01:39:37,080 Vous devriez paraĂźtre plus souvent en public avec vos enfants. 1754 01:39:37,480 --> 01:39:39,440 Les Ă©trangers aiment les enfants. 1755 01:39:39,920 --> 01:39:41,120 Pas les autres ? 1756 01:39:41,720 --> 01:39:44,160 Ne parlons plus politique. 1757 01:39:44,400 --> 01:39:48,880 - Vous passeriez une mauvaise soirĂ©e. - La politique me passionne. 1758 01:39:49,080 --> 01:39:51,800 Vous ĂȘtes nĂ©ophyte, quelle place ingrate. 1759 01:39:52,040 --> 01:39:56,640 - Jim me voit comme un amateur. - Mais qui apprend, j'espĂšre. 1760 01:39:56,880 --> 01:40:01,920 Vous ĂȘtes des professionnels car les votants restent amateurs. 1761 01:40:03,000 --> 01:40:04,400 Il y a quelqu'un ? 1762 01:40:04,640 --> 01:40:07,160 Monsieur le juge ! Vous vous souvenez de moi ? 1763 01:40:07,400 --> 01:40:09,960 Bien sĂ»r. Quel plaisir de vous revoir. 1764 01:40:10,160 --> 01:40:11,960 - Voici ma femme. - Comment allez-vous ? 1765 01:40:13,960 --> 01:40:15,760 C'est un honneur d'ĂȘtre ici. 1766 01:40:15,960 --> 01:40:19,560 Je condamne votre mari Ă  4 ans de Maison Blanche. 1767 01:40:19,760 --> 01:40:23,600 Et je peux lui garantir les voix des 5 États du sud. 1768 01:40:23,800 --> 01:40:26,200 - Pour les Ă©lections. - ai parlĂ© du sud ! 1769 01:40:27,120 --> 01:40:29,720 Chez les rĂ©publicains, nous n'existons qu'aux Ă©lections. 1770 01:40:30,120 --> 01:40:32,400 Quand j'Ă©tais petit... 1771 01:40:32,720 --> 01:40:36,040 - A plus tard. - Ce fut un plaisir de vous revoir. 1772 01:40:36,600 --> 01:40:37,640 Qui est-ce ? 1773 01:40:37,880 --> 01:40:40,760 Un journaliste, et ami de mon mari. 1774 01:40:40,960 --> 01:40:42,840 - Un bourbon ? - Vous lisez dans mes pensĂ©es. 1775 01:40:43,040 --> 01:40:44,760 Mais pas dans les miennes ! 1776 01:40:44,960 --> 01:40:49,520 - Un sazarac, je suppose ? - Votre rĂ©putation est faite ! 1777 01:40:50,720 --> 01:40:52,920 - Savez-vous le prĂ©parer. - Je pense. 1778 01:40:53,120 --> 01:40:55,840 S'il pense seulement, vous devriez l'aider. 1779 01:40:56,040 --> 01:40:57,680 Bien sĂ»r, mon trĂ©sor. 1780 01:40:59,080 --> 01:41:01,960 Je suis heureuse que vous ayez pu venir. 1781 01:41:02,280 --> 01:41:06,200 Je crains qu'il n'y ait plus de femmes que d'hommes. 1782 01:41:07,160 --> 01:41:11,040 Quand nous sortons avec nos amis juges rĂ©publicains, 1783 01:41:11,840 --> 01:41:16,320 Je n'ose leur dire que contrairement Ă  Jeff, je suis dĂ©mocrate. 1784 01:41:16,640 --> 01:41:18,760 Mais vous pouvez parler librement, 1785 01:41:18,960 --> 01:41:24,080 Personne ne critique l'administration autant que les dĂ©mocrates du sud. 1786 01:41:27,640 --> 01:41:29,240 Voulez-vous un Martini ? 1787 01:41:35,960 --> 01:41:37,200 C'Ă©tait juste une idĂ©e. . 1788 01:41:38,320 --> 01:41:39,880 Grant, oĂč Ă©tiez-vous ? 1789 01:41:40,120 --> 01:41:42,040 DĂ©solĂ© du retard. 1790 01:41:44,120 --> 01:41:46,840 - Pardon pour cette tenue. - Elle vous va Ă  ravir. 1791 01:41:49,480 --> 01:41:52,080 Ne buvez pas ça, vous allez devoir parler. 1792 01:41:52,360 --> 01:41:54,720 - Mary... - Grant, voici Mme Alexander. 1793 01:41:56,360 --> 01:41:57,480 Beau, n'est-ce pas ? 1794 01:41:57,920 --> 01:42:00,720 Vous allez Ă©branler mes convictions de dĂ©mocrate. 1795 01:42:00,960 --> 01:42:02,760 ai dit Ă  votre Ă©pouse que j'Ă©tais dĂ©mocrate. 1796 01:42:02,960 --> 01:42:04,160 C'est un mal nĂ©cessaire. 1797 01:42:04,400 --> 01:42:06,720 A Savannah, on vote dĂ©mocrate 1798 01:42:06,920 --> 01:42:10,000 mais au CongrĂšs,. on a une majoritĂ© de rĂ©publicains. 1799 01:42:10,960 --> 01:42:12,880 - Une minute. - Sam Parrish est lĂ  ? 1800 01:42:13,840 --> 01:42:15,880 Pourquoi ? Faites donc votre boulot ! 1801 01:42:16,160 --> 01:42:18,040 Parlerez-vous du Sud ? 1802 01:42:18,280 --> 01:42:20,400 - Prenez Richmond. - On l'a dĂ©jĂ  pris. 1803 01:42:22,480 --> 01:42:27,560 Jeff, prĂ©parez-moi un autre sazarac, c'est le meilleur que j'aie jamais bu. 1804 01:42:27,840 --> 01:42:29,160 D'accord. 1805 01:42:31,080 --> 01:42:31,920 PrĂȘt ? 1806 01:42:32,640 --> 01:42:35,600 - Destination Maison Blanche. - On peut espĂ©rer. 1807 01:42:36,000 --> 01:42:38,680 - Combien d'auditeurs ? - Entre 1 5 et 20 millions. 1808 01:42:38,760 --> 01:42:40,520 - C'est tout ? - Ça suffit. 1809 01:42:44,080 --> 01:42:45,720 Plus que 20 secondes. 1810 01:42:47,440 --> 01:42:48,480 Tenez-vous prĂȘts. 1811 01:42:53,400 --> 01:42:57,120 - 20 secondes. - Je compte beaucoup sur ce soir. 1812 01:42:57,960 --> 01:42:59,320 Bonne chance, Grant. 1813 01:43:05,640 --> 01:43:07,400 Attention, 12 secondes. 1814 01:43:17,040 --> 01:43:19,680 Vous allez vivre un moment historique. 1815 01:43:51,880 --> 01:43:54,680 Mesdames et messieurs, cette Ă©mission politique 1816 01:43:54,920 --> 01:43:57,960 n'a Ă©tĂ© subventionnĂ©e par aucun parti ni organisation 1817 01:43:58,200 --> 01:44:00,680 mais par des milliers de citoyens 1818 01:44:01,120 --> 01:44:05,160 dĂ©terminĂ©s Ă  faire entendre la voix du peuple. 1819 01:44:05,280 --> 01:44:08,360 S'il faut que j'Ă©coute ce discours, 1820 01:44:08,560 --> 01:44:10,920 sers-moi un autre sazarac. 1821 01:44:12,600 --> 01:44:14,400 ... des usines, des Ă©coles. 1822 01:44:14,760 --> 01:44:17,720 Le candidat abordera tous les problĂšmes 1823 01:44:17,960 --> 01:44:20,720 et nous proposera ses idĂ©es. 1824 01:44:21,000 --> 01:44:24,680 Ce n'est pas un prĂ©sident ni un candidat vendant son programme 1825 01:44:24,920 --> 01:44:29,480 mais un citoyen accomplissant son devoir de citoyen. 1826 01:44:29,960 --> 01:44:34,000 Le rĂ©sultat : une dĂ©monstration de dĂ©mocratie en action. 1827 01:44:34,440 --> 01:44:37,400 Dans tout le pays, spontanĂ©ment, sans sponsors, 1828 01:44:37,640 --> 01:44:40,920 des centaines de club Matthews se sont constituĂ©s. 1829 01:44:40,960 --> 01:44:43,320 Ce soir dans plus de 400 villes, 1830 01:44:43,560 --> 01:44:48,440 des hommes et des femmes sont rassemblĂ©s chez eux... 1831 01:44:48,760 --> 01:44:52,040 OĂč est Grant Matthews ? OĂč est notre prĂ©sident ? 1832 01:44:53,640 --> 01:44:54,400 Qui ĂȘtes-vous ? 1833 01:45:02,240 --> 01:45:03,720 - Et ton discours ? - LĂ . 1834 01:45:03,960 --> 01:45:07,080 Du calme. Occupe-toi de ta réélection. 1835 01:45:07,400 --> 01:45:09,120 - OĂč est Mary ? - Dans la bibliothĂšque. 1836 01:45:10,480 --> 01:45:13,160 Bonsoir vous tous ! En retard, comme toujours. 1837 01:45:17,360 --> 01:45:19,040 Je te mangerais. 1838 01:45:19,760 --> 01:45:21,160 Je suis en tenue de soirĂ©e. 1839 01:45:21,240 --> 01:45:25,800 Le smoking aux travailleurs, les capitalistes Ă  poil ! 1840 01:45:27,200 --> 01:45:30,720 Sans façon, merci. J'ai assez bu cet aprĂšs-midi. 1841 01:45:31,600 --> 01:45:35,000 Nous faudra-t-il Ă©couter Ed Lautherback ? 1842 01:45:36,680 --> 01:45:37,560 C'est mieux. 1843 01:45:39,600 --> 01:45:43,600 OĂč aviez-vous disparu Ă  Detroit ? Je vous ai cherchĂ©e partout. 1844 01:45:44,240 --> 01:45:45,160 Je n'y Ă©tais pas. 1845 01:45:45,400 --> 01:45:48,040 Vous n'Ă©tiez pas venue Ă©couter Grant ? 1846 01:45:48,440 --> 01:45:50,120 Étiez-vous Ă  Detroit ? 1847 01:45:50,320 --> 01:45:53,240 Vous avez dĂ» la voir. Elle allait dans votre suite. 1848 01:45:53,760 --> 01:45:56,960 - Je venais de vous quitter. - Je n'ai pas vu Kay. 1849 01:45:58,080 --> 01:46:01,200 Vous ĂȘtes venue parler Ă  Grant de son discours. 1850 01:46:01,400 --> 01:46:05,160 Tout ce qu'a dit Grant ce soir-lĂ  Ă©tait parfait. 1851 01:46:05,400 --> 01:46:07,120 Surtout en ce qui concerne la hausse des prix. 1852 01:46:09,080 --> 01:46:11,120 Vous avez changĂ© Grant. 1853 01:46:13,480 --> 01:46:14,920 Vous avez reçu mon rapport ? 1854 01:46:15,160 --> 01:46:18,280 Oui et dĂ©sormais, c'est moi qui m'en occuperai. 1855 01:46:18,600 --> 01:46:21,720 M. le Juge ! Un seul verre ne vous suffit plus ? 1856 01:46:22,000 --> 01:46:24,120 Sam, le deuxiĂšme est pour ma femme. 1857 01:46:24,840 --> 01:46:26,800 - Sam, Ă  vous. - Comment je fais ? 1858 01:46:27,000 --> 01:46:29,560 Faites comme tout bon rĂ©publicain. 1859 01:46:29,760 --> 01:46:31,680 Jeff, vous ĂȘtes un ange. 1860 01:46:32,400 --> 01:46:33,800 Je vais en prendre un. 1861 01:46:47,360 --> 01:46:48,920 Que faites-vous ? 1862 01:46:49,880 --> 01:46:53,240 Si les prix montent, je dois me remonter aussi. 1863 01:46:53,320 --> 01:46:55,120 C'est de la dynamite. 1864 01:46:55,200 --> 01:46:57,000 J'aurais dĂ» en boire Ă  Detroit. 1865 01:46:57,200 --> 01:46:59,240 - Je dois vous dire une chose. - Jeff ! 1866 01:46:59,360 --> 01:47:01,480 PrĂ©parez-m'en un autre ! 1867 01:47:01,720 --> 01:47:03,520 En feriez-vous un pour moi ? 1868 01:47:03,720 --> 01:47:05,760 Oui mon trĂ©sor, enfin, madame. 1869 01:47:06,520 --> 01:47:09,680 - Ils sont trĂšs forts. - Un peu mon neveu ! 1870 01:47:10,160 --> 01:47:11,920 - Qu'y a-t-il dedans ? - Je ne sais pas ! 1871 01:47:13,920 --> 01:47:16,680 Vous en buvez depuis des annĂ©es sans savoir 1872 01:47:16,800 --> 01:47:19,520 Je sais seulement que je me sens bien. 1873 01:47:21,760 --> 01:47:25,120 J'espĂšre que M. Matthews tiendra compte de mes notes 1874 01:47:25,360 --> 01:47:26,800 sur les Italiens. 1875 01:47:27,000 --> 01:47:28,600 C'est trĂšs important. 1876 01:47:28,720 --> 01:47:31,840 Vous ne perdrez pas le vote des Abyssins ? 1877 01:47:32,320 --> 01:47:37,640 Il n'y en a que 17 aux États-Unis et seulement trois votent. 1878 01:47:37,880 --> 01:47:41,840 Alors peu importe la justice pour les Abyssins. 1879 01:47:43,040 --> 01:47:44,960 L'Abyssinie, c'est dans le nord ? 1880 01:47:52,040 --> 01:47:53,720 D'oĂč viennent-ils ? 1881 01:47:54,240 --> 01:47:56,280 Mary, vous devrez parler Ă  l'antenne. 1882 01:47:57,240 --> 01:48:00,480 Je lui dirais bien d'aller se faire voir. 1883 01:48:05,280 --> 01:48:09,600 Dans cette Ă©lection, le vote polonais sera le plus important. 1884 01:48:09,800 --> 01:48:12,360 Les polonais votent en Pologne. 1885 01:48:12,560 --> 01:48:14,400 Nous parlons des polonais amĂ©ricains. 1886 01:48:14,640 --> 01:48:15,760 Ils peuvent ĂȘtre les deux ? 1887 01:48:18,200 --> 01:48:21,800 - Rechargez vos batteries ! - Elles sont pleines, merci. 1888 01:48:22,120 --> 01:48:27,360 Matthews a connu l'odeur de la terre fraĂźchement retournĂ©e. 1889 01:48:28,160 --> 01:48:30,080 Il y a travaillĂ© de ses mains 1890 01:48:30,160 --> 01:48:32,320 et l'a aidĂ©e Ă  s'enrichir. 1891 01:48:32,720 --> 01:48:36,760 Comme cet autre grand rĂ©publicain, Abraham Lincoln, 1892 01:48:37,040 --> 01:48:39,280 Matthews est un homme du peuple. 1893 01:48:39,360 --> 01:48:41,200 Il n'a rien oubliĂ©. 1894 01:48:41,280 --> 01:48:45,720 Il sait que l'agriculture doit ĂȘtre protĂ©gĂ©e... 1895 01:48:46,760 --> 01:48:48,120 Mme Drapers, c'est Ă  vous. 1896 01:48:50,880 --> 01:48:52,360 Au prĂ©sident ! 1897 01:48:53,960 --> 01:48:56,240 Mary, ça va ĂȘtre Ă  vous. 1898 01:48:56,480 --> 01:48:58,880 PlutĂŽt ĂȘtre ivre que prĂ©sident ! 1899 01:49:01,560 --> 01:49:04,440 Mary, il faut que vous soyez lucide. 1900 01:49:04,640 --> 01:49:06,920 Ne vous en faites pas. Je serai rucide. 1901 01:49:10,360 --> 01:49:12,800 Votre langue a fourchĂ©.. 1902 01:49:15,200 --> 01:49:17,440 Vous avez dit rucide ! 1903 01:49:19,280 --> 01:49:21,640 Je dĂ©fends la cause des paysans. 1904 01:49:21,880 --> 01:49:25,360 Qui pourrait le faire mieux que vous, M. Lautherback ? 1905 01:49:26,320 --> 01:49:29,400 Pour faire du foin, on peut compter sur vous. 1906 01:49:37,280 --> 01:49:39,360 Il n'a pas trouvĂ© ça drĂŽle ? 1907 01:49:39,600 --> 01:49:43,280 Je ne me suis jamais tant amusĂ©e depuis la fin du rĂ©gime sec ! 1908 01:49:54,320 --> 01:49:55,840 Qu'y a-t-il, chĂ©rie ? 1909 01:49:58,080 --> 01:49:59,760 Qu'est-ce qui m'arrive ? 1910 01:50:00,640 --> 01:50:03,280 Je ne veux plus boire. 1911 01:50:08,960 --> 01:50:11,920 Je veux juste qu'il me revienne. 1912 01:50:12,160 --> 01:50:14,360 Kay, occupez-vous-en Bill fait du chantage. 1913 01:50:14,440 --> 01:50:15,840 - Comment cela ? - Il ment ! 1914 01:50:16,120 --> 01:50:19,840 C'est faux. Vous voulez que j'appuie Matthews, non ? 1915 01:50:20,000 --> 01:50:22,680 - Certainement. - Je veux nommer les conseillers. 1916 01:50:23,040 --> 01:50:24,320 Grant ne fait pas de marchĂ©. 1917 01:50:24,520 --> 01:50:26,480 - Jim et moi, si. - Vous m'avez mal compris. 1918 01:50:26,680 --> 01:50:28,000 Vous aurez un droit de veto. 1919 01:50:28,640 --> 01:50:31,040 - A vous, M. Hardy. - Je veux d'abord rĂ©gler ça. 1920 01:50:31,120 --> 01:50:33,200 - Ramenez Matthews. - Laissez-le 1921 01:50:33,400 --> 01:50:36,040 Tous les syndicats ont voix au chapitre. 1922 01:50:36,280 --> 01:50:39,080 Si je soutiens Matthews, je serai les syndicats. 1923 01:50:40,200 --> 01:50:42,280 Alors je demande l'agriculture. 1924 01:50:42,680 --> 01:50:45,520 - ArrĂȘtez. - Taisez-vous Parrish. 1925 01:50:46,440 --> 01:50:48,600 C'est moi qui vous donne l'argent, je vous rappelle. 1926 01:50:49,240 --> 01:50:50,280 Hardy, une minute. 1927 01:50:52,200 --> 01:50:52,840 Attendez. 1928 01:50:53,200 --> 01:50:57,520 M. Hardy, vous ne seriez pas ici si vous aviez mieux ailleurs. 1929 01:50:57,760 --> 01:50:59,360 Je me chargerai des dĂ©tails. 1930 01:50:59,600 --> 01:51:01,400 Que Matthews me le dise ! 1931 01:51:01,680 --> 01:51:04,600 Je suis votre candidat alors exĂ©cutez-vous ! 1932 01:51:05,040 --> 01:51:07,800 Sinon, je vous esquinterai dans mes journaux. 1933 01:51:08,040 --> 01:51:08,800 20 secondes. 1934 01:51:08,880 --> 01:51:10,080 DĂ©cidez-vous ! 1935 01:51:12,520 --> 01:51:13,480 TrĂšs bien. 1936 01:51:13,840 --> 01:51:14,960 y vais 1937 01:51:16,600 --> 01:51:19,000 Quant Ă  vous, tenez-vous en Ă  ce que vous avez. 1938 01:51:19,280 --> 01:51:22,080 Si vous avez des problĂšmes, venez me voir ! 1939 01:51:22,320 --> 01:51:24,360 Je dirai une seule chose : 1940 01:51:24,720 --> 01:51:27,160 vous avez le courage de vos convictions. 1941 01:51:27,400 --> 01:51:31,520 Vous nous avez bien amusĂ©s mais maintenant, reprenez-vous. 1942 01:51:31,960 --> 01:51:32,920 Du cafĂ©. 1943 01:51:33,000 --> 01:51:35,800 Vous allez devoir prĂ©senter votre mari au pays. 1944 01:51:37,640 --> 01:51:40,080 Le monsieur dit que c'est Ă  nous. 1945 01:51:40,280 --> 01:51:42,760 - Faut pas avoir le trac. - Je l'ai pas et toi ? 1946 01:51:43,040 --> 01:51:46,440 - M. le Juge, c'est Ă  vous. - Les grands-pĂšres sont Ă  l'Ă©coute. 1947 01:51:47,000 --> 01:51:49,600 Mettez les enfants au lit. 1948 01:51:49,680 --> 01:51:51,280 Qu'est-ce qui vous prend ? 1949 01:51:54,640 --> 01:51:55,840 Ils ne parleront pas. 1950 01:51:57,680 --> 01:52:00,120 - Et moi non plus. - Elle est ivre. 1951 01:52:00,320 --> 01:52:04,560 Je ne le suis plus. Ces vautours qui s'acharnent sur Grant 1952 01:52:04,800 --> 01:52:07,600 et la vue de mes enfants m'ont dĂ©grisĂ©e. 1953 01:52:07,800 --> 01:52:09,200 Je ne peux pas Grant. 1954 01:52:09,600 --> 01:52:13,960 Dire Ă  des millions de gens que mon mari est honnĂȘte, 1955 01:52:14,200 --> 01:52:16,040 cela m'est impossible. 1956 01:52:16,640 --> 01:52:19,320 Pas aprĂšs vous avoir connu, vous tous. 1957 01:52:19,560 --> 01:52:21,080 Et vous, Kay Thorndyke ! 1958 01:52:21,280 --> 01:52:23,000 Vous et votre ambition ! 1959 01:52:23,240 --> 01:52:25,600 Vous lui avez appris Ă  tricher. 1960 01:52:25,840 --> 01:52:27,840 Vous en ferez un grand homme. 1961 01:52:28,080 --> 01:52:29,680 Il l'Ă©tait dĂ©jĂ . 1962 01:52:29,920 --> 01:52:32,880 Le pays n'entendra pas Grant Matthews ce soir 1963 01:52:33,080 --> 01:52:34,600 mais une ombre, un fantĂŽme, 1964 01:52:34,840 --> 01:52:38,600 Il tiendra des propos qui ne sont pas de lui. 1965 01:52:38,680 --> 01:52:40,400 Vous l'avez tuĂ©. 1966 01:52:40,440 --> 01:52:42,280 Et il a participĂ© Ă  son meurtre. 1967 01:52:42,560 --> 01:52:43,680 Mais pas moi. 1968 01:52:43,920 --> 01:52:48,360 Vous avez trouvĂ© un idĂ©al: le mensonge et la corruption ! 1969 01:52:56,640 --> 01:52:57,920 C'est fichu. 1970 01:53:00,960 --> 01:53:02,440 Elle nous a insultĂ©s. 1971 01:53:02,640 --> 01:53:04,320 Il fallait s'y attendre. 1972 01:53:04,520 --> 01:53:07,000 - Que voulez-vous dire ? - Inutile de se tuer. 1973 01:53:07,560 --> 01:53:09,800 Elle dit toujours ce qu'elle pense. 1974 01:53:10,440 --> 01:53:13,160 Nous n'avions en vue que mon Ă©lection. 1975 01:53:14,920 --> 01:53:17,640 Les enfants et Mary ne viendront pas. 1976 01:53:17,920 --> 01:53:19,880 Vous parlerez Ă  la place de Mary. 1977 01:53:20,160 --> 01:53:21,440 Dites qu'un des enfants est malade, 1978 01:53:21,880 --> 01:53:25,240 et qu'en tant qu'amie de la famille vous avez voulu la rĂ©conforter. 1979 01:53:30,360 --> 01:53:31,920 Kay ne doit pas prendre votre place. 1980 01:53:32,120 --> 01:53:33,200 Laissez-moi. 1981 01:53:33,400 --> 01:53:36,320 Vous aimez Grant. Il est toute votre vie. 1982 01:53:36,560 --> 01:53:39,840 Oh si. Et si vous ne venez pas, vous allez le perdre. 1983 01:53:42,200 --> 01:53:44,480 Mary, je sais de quoi je parle. 1984 01:53:44,720 --> 01:53:47,320 Grant vous aime. ProfondĂ©ment. 1985 01:53:47,960 --> 01:53:50,160 MĂȘme s'il a eu un moment d'Ă©garement. 1986 01:53:52,320 --> 01:53:53,320 Kay est stupide. 1987 01:53:53,680 --> 01:53:57,040 Elle veut mettre Grant lĂ  oĂč elle ne pourra le suivre. 1988 01:53:57,280 --> 01:53:58,960 Et vous, vous empĂȘchez ça. 1989 01:53:59,080 --> 01:54:01,440 Kay ne pourra pas l'avoir. 1990 01:54:01,840 --> 01:54:03,320 RĂ©flĂ©chissez, 1991 01:54:03,560 --> 01:54:06,360 si Grant est Ă©lu, vous serez la premiĂšre dame. 1992 01:54:06,600 --> 01:54:08,120 Vous allez jeter ça par les fenĂȘtres ? 1993 01:54:08,360 --> 01:54:09,880 C'est trop tard. 1994 01:54:12,920 --> 01:54:14,760 Je croyais que vous l'aimiez. 1995 01:54:16,080 --> 01:54:18,600 Ma boule de cristal a dĂ» se fĂȘler. 1996 01:54:20,520 --> 01:54:21,320 Lisez. 1997 01:54:21,520 --> 01:54:24,800 Mme Matthews restera auprĂšs de son enfant malade. 1998 01:54:25,000 --> 01:54:29,880 Son discours sera lu par une amie. VoilĂ  ce que Mary voulait vous dire. 1999 01:54:30,160 --> 01:54:31,600 L'AmĂ©rique va pleurer. 2000 01:54:31,800 --> 01:54:32,760 Apportez-leur. 2001 01:54:33,080 --> 01:54:35,560 Suivez-moi Grant. Foncez ! 2002 01:54:37,160 --> 01:54:39,080 Voici Mme Grant Matthews. 2003 01:54:39,920 --> 01:54:41,360 Je suis Mary Matthews. 2004 01:54:41,720 --> 01:54:44,200 Je suis partiale car il s'agit de mon mari. 2005 01:54:44,840 --> 01:54:46,280 Il a ses dĂ©fauts, bien sĂ»r. 2006 01:54:46,560 --> 01:54:51,000 Il lit le journal. Une rage de dents est une crise mondiale. 2007 01:54:51,240 --> 01:54:53,200 Il est comme tous les maris. 2008 01:54:53,480 --> 01:54:54,480 Elle est parfaite. 2009 01:54:54,720 --> 01:54:58,520 C'est un grand homme. Un bon pĂšre et un bon mari. 2010 01:54:58,760 --> 01:55:01,960 Il est plus que ça, honnĂȘte, sans compromis, 2011 01:55:02,760 --> 01:55:05,720 un homme probe, d'un grand courage. 2012 01:55:06,000 --> 01:55:08,840 - Un homme Ă  l'esprit ouvert... - ArrĂȘte ! 2013 01:55:09,840 --> 01:55:11,120 Qu'est-ce qui t'a changĂ©e ? 2014 01:55:11,480 --> 01:55:13,640 Je pensais que tu serais honnĂȘte. 2015 01:55:15,000 --> 01:55:18,120 Ici Grant Matthews, dĂ©solĂ© de vous interrompre 2016 01:55:18,480 --> 01:55:20,400 mais ça ne peut plus durer. 2017 01:55:20,800 --> 01:55:23,000 Ne coupez pas ! ai payĂ© cette Ă©mission. 2018 01:55:23,360 --> 01:55:24,440 Ne coupez pas. 2019 01:55:24,680 --> 01:55:25,440 Ça me coĂ»tera mon travail. 2020 01:55:27,760 --> 01:55:31,400 Mme Matthews ne pense pas un mot de ce qu'elle vient de dire. 2021 01:55:31,720 --> 01:55:35,480 Quand elle a dit que j'Ă©tais un bon mari et courageux, 2022 01:55:35,520 --> 01:55:38,080 ses mots s'Ă©tranglaient. 2023 01:55:38,120 --> 01:55:40,760 Elle m'a dit ce qu'elle pensait de moi. 2024 01:55:41,000 --> 01:55:45,840 Elle m'a dit que j'Ă©tais lĂąche et que j'avais trahi mes idĂ©es. 2025 01:55:46,640 --> 01:55:47,760 Elle avait raison. 2026 01:55:48,000 --> 01:55:50,000 - Elle disait vrai. - ArrĂȘtez-le. 2027 01:55:50,040 --> 01:55:52,760 De quel droit me ferais-je Ă©lire prĂ©sident ? 2028 01:55:53,520 --> 01:55:54,760 Coupez-le ! 2029 01:56:04,200 --> 01:56:06,880 Vous entendez hurler les politiciens. 2030 01:56:07,240 --> 01:56:10,400 Ceux qui ont dit tant de bien de moi. 2031 01:56:10,960 --> 01:56:14,480 Maintenant, ils sont blessĂ©s et veulent me faire taire. 2032 01:56:14,960 --> 01:56:15,920 Je ne leur en veux pas. 2033 01:56:16,160 --> 01:56:20,080 Vous osez m'accuser de corruption ? Sale traĂźtre. 2034 01:56:20,360 --> 01:56:22,760 - Donnez-moi ce micro. - Prenez-le ! 2035 01:56:23,680 --> 01:56:27,400 Dites-leur que vous m'avez promis 700 000 voix 2036 01:56:27,480 --> 01:56:30,960 si je faisais de vous le dirigeant des syndicats. 2037 01:56:31,320 --> 01:56:34,640 Dites-leur que j'Ă©tais assez bĂȘte pour vous croire 2038 01:56:34,920 --> 01:56:37,720 - Je vous anĂ©antirai. - Allez-y. 2039 01:56:37,760 --> 01:56:40,000 Mettez-le Ă  la une . 2040 01:56:44,760 --> 01:56:48,960 Qui veut prendre le micro pour dire sa vĂ©ritĂ© ? 2041 01:56:52,560 --> 01:56:53,960 Vous valez mieux qu'eux ? 2042 01:56:57,960 --> 01:57:00,320 On me demande si je suis mieux qu'eux. 2043 01:57:01,000 --> 01:57:03,520 Non... Je suis mĂȘme pire qu'eux. 2044 01:57:04,600 --> 01:57:07,240 Tout le monde sait que ce sont des requins. 2045 01:57:07,520 --> 01:57:11,120 Mais pas moi. Je joue double jeu. 2046 01:57:11,640 --> 01:57:15,760 Je me suis vendu Ă  eux, 2047 01:57:16,040 --> 01:57:17,040 consciemment. 2048 01:57:18,280 --> 01:57:21,360 avais de bonnes idĂ©es quand je suis venu vous parler, 2049 01:57:21,600 --> 01:57:24,720 vous, agriculteurs, commerçants, ouvriers, 2050 01:57:25,000 --> 01:57:26,880 simples citoyens. 2051 01:57:27,280 --> 01:57:31,040 Vous n'ĂȘtes pas comme ces politiciens vous voient. 2052 01:57:31,080 --> 01:57:31,600 Je pensais vous dire la vĂ©ritĂ©, 2053 01:57:31,680 --> 01:57:34,240 Je pensais pouvoir vous dire la vĂ©ritĂ©, 2054 01:57:34,680 --> 01:57:38,080 dire que notre pays est jeune et pas vieux, 2055 01:57:38,320 --> 01:57:39,960 que nous avons commencĂ© Ă  grandir, 2056 01:57:40,200 --> 01:57:41,640 qu'il nous faut du courage 2057 01:57:41,880 --> 01:57:45,160 pour devenir meilleur que l'on n'ose l'espĂ©rer. 2058 01:57:46,040 --> 01:57:48,920 Que nous sommes l'espoir du monde. 2059 01:57:49,720 --> 01:57:52,280 Que le secret de notre abondance est la libertĂ©. 2060 01:57:52,800 --> 01:57:56,680 Et qu'il nous faut partager ce secret avec le monde. 2061 01:57:57,720 --> 01:57:59,880 Nous devons affronter un grave problĂšme : 2062 01:58:00,320 --> 01:58:03,080 quand les gens ont froid, faim et peur, 2063 01:58:03,560 --> 01:58:08,480 ils deviennent la proie du communisme et du fascisme 2064 01:58:09,000 --> 01:58:12,280 qui leur promettent du pain et ne leur donnent rien. 2065 01:58:14,000 --> 01:58:16,040 VoilĂ  ce que je voulais vous dire. 2066 01:58:17,120 --> 01:58:18,640 Mais j'ai perdu ma foi en vous. 2067 01:58:18,920 --> 01:58:20,680 J'ai perdu foi en moi. 2068 01:58:21,360 --> 01:58:24,120 J'avais peur de ne pas devenir prĂ©sident. 2069 01:58:24,520 --> 01:58:28,080 J'avais oubliĂ© qu'il faut toujours dire ce que l'on pense. 2070 01:58:30,560 --> 01:58:33,320 Ce gang de parasites a rĂ©ussi Ă  me convaincre 2071 01:58:34,200 --> 01:58:37,160 que pour ĂȘtre Ă©lu, il fallait tabler 2072 01:58:37,440 --> 01:58:38,760 sur la mĂ©diocritĂ© des gens, 2073 01:58:39,240 --> 01:58:44,520 au lieu des meilleurs, de tabler sur la haine des classes, 2074 01:58:45,320 --> 01:58:47,800 pour faire ressortir le pire en vous. 2075 01:58:50,120 --> 01:58:53,560 Je me suis servi de ma femme, de mes enfants et de mes amis. 2076 01:58:54,480 --> 01:58:56,280 Ma campagne Ă©tait une escroquerie. 2077 01:58:58,400 --> 01:59:01,560 Cette Ă©mission n'Ă©tait pas improvisĂ©e, 2078 01:59:01,760 --> 01:59:04,120 ni payĂ©e par votre argent, 2079 01:59:04,680 --> 01:59:07,880 mais minutieusement rĂ©glĂ©e par des professionnels. 2080 01:59:09,520 --> 01:59:12,840 J'ai payĂ© 200 000 dollars en publicitĂ© 2081 01:59:13,080 --> 01:59:15,320 pour lancer cette campagne. 2082 01:59:16,400 --> 01:59:19,040 J'ai cru pouvoir ĂȘtre dĂ©signĂ©. 2083 01:59:19,800 --> 01:59:23,280 J'ai agi comme Al Capone mais ce que j'avais oubliĂ©, 2084 01:59:24,320 --> 01:59:28,560 c'est que les tricheurs sont vite dĂ©masquĂ©s en AmĂ©rique. 2085 01:59:29,040 --> 01:59:30,240 Ma femme le savait. 2086 01:59:31,040 --> 01:59:32,520 Et je m'en suis souvenu. 2087 01:59:33,360 --> 01:59:38,000 Mais ce soir, en parlant devant tous mes amis, 2088 01:59:38,680 --> 01:59:41,160 devant ceux qui me connaissent, 2089 01:59:41,800 --> 01:59:43,680 mais qui ne m'aiment plus, 2090 01:59:44,000 --> 01:59:46,600 j'ai rĂ©alisĂ© qu'ils voyaient en moi un imposteur. 2091 01:59:50,240 --> 01:59:53,040 Je crois vous avoir tout dit. 2092 01:59:54,000 --> 01:59:56,040 Et je n'en suis pas fier. 2093 01:59:59,040 --> 02:00:02,040 J'ai toujours vantĂ© les mĂ©rites 2094 02:00:03,040 --> 02:00:04,360 d'un courage surhumain 2095 02:00:05,160 --> 02:00:08,120 pour affronter les batailles de la vie quotidienne 2096 02:00:10,360 --> 02:00:13,160 Je suis celui qui disait 2097 02:00:13,320 --> 02:00:16,360 qu'il faut se connaĂźtre soi-mĂȘme. 2098 02:00:19,080 --> 02:00:22,120 Donc, ici et maintenant, je retire 2099 02:00:22,280 --> 02:00:25,080 ma candidature. 2100 02:00:25,400 --> 02:00:26,520 non parce que je suis honnĂȘte, 2101 02:00:27,000 --> 02:00:29,320 mais car je suis malhonnĂȘte. 2102 02:00:31,480 --> 02:00:33,480 Je demande pardon 2103 02:00:34,000 --> 02:00:36,520 Ă  tous les gens sincĂšres 2104 02:00:39,080 --> 02:00:43,000 qui m'ont accordĂ© leur confiance. 2105 02:00:47,480 --> 02:00:50,200 Je veux aussi 2106 02:00:50,400 --> 02:00:53,480 demander pardon Ă  ma femme. 2107 02:01:05,480 --> 02:01:08,280 On ferait bien de partir. 2108 02:01:09,200 --> 02:01:13,000 Cet emploi, ça tient toujours ? 2109 02:01:15,000 --> 02:01:16,280 Toujours. 2110 02:01:17,000 --> 02:01:19,480 J'ai dĂ©jĂ  quelqu'un en vue... 2111 02:01:21,000 --> 02:01:24,120 M. Matthews Vous retirez-vous de la Politique ? 2112 02:01:24,120 --> 02:01:27,080 Non, je fais mon entrĂ©e en politique. 2113 02:01:27,320 --> 02:01:29,080 J'irai Ă  la Convention RĂ©publicaine 2114 02:01:29,080 --> 02:01:31,080 et Ă  celles des DĂ©mocrates. 2115 02:01:31,320 --> 02:01:35,080 J'ouvrirai les fenĂȘtres toutes grandes. 2116 02:01:35,320 --> 02:01:38,200 Je harcĂšlerai les mauvais candidats 2117 02:01:38,400 --> 02:01:41,200 et les Ă©lecteurs qui ne votent pas ! 2118 02:01:41,200 --> 02:01:44,280 - Ôtez donc ce micro. - Biquette ! 2119 02:01:55,000 --> 02:01:57,000 - VirĂ© ? - VirĂ© ! 2120 02:01:57,480 --> 02:01:59,480 - EngagĂ© ? - EngagĂ© ! 2121 02:02:05,320 --> 02:02:10,280 FIN 158413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.