Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,920 --> 00:01:15,720
L'ENJEU
2
00:02:10,160 --> 00:02:12,000
- Gin !
- Oui.
3
00:02:13,760 --> 00:02:15,280
Voilà le docteur
4
00:02:17,120 --> 00:02:18,360
Alors, Docteur ?
5
00:02:18,560 --> 00:02:19,800
24 heures tout au plus.
6
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
Ça ira pour la première édition.
7
00:02:21,640 --> 00:02:23,760
Si on prenait quelques photos ?
8
00:02:27,160 --> 00:02:29,000
Mlle Thorndyke, votre père...
9
00:02:29,200 --> 00:02:31,080
J'ai entendu, Docteur.
10
00:02:32,400 --> 00:02:35,200
La fille est plus coriace
que le père.
11
00:02:37,360 --> 00:02:39,200
- Fichez le camp !
- M. Thorndyke...
12
00:02:39,400 --> 00:02:43,040
Dehors, j'ai dit !
Infirmières, toubibs !
13
00:02:45,600 --> 00:02:47,040
Comment ça va, Sam ?
14
00:02:49,000 --> 00:02:50,120
Cette fichue douleur...
15
00:02:50,800 --> 00:02:52,720
Elle me ronge de l'intérieur.
16
00:02:54,240 --> 00:02:56,320
Tu as vu cet éditorial ?
17
00:02:58,440 --> 00:02:59,280
Il faut le virer.
18
00:02:59,560 --> 00:03:02,160
- C'est fait.
- Tu es bien ma fille.
19
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
Le président
a demandé de tes nouvelles.
20
00:03:04,840 --> 00:03:06,320
Il peut appeler.
21
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Si les Républicains
ne m'avaient pas trahi,
22
00:03:11,600 --> 00:03:13,600
je serais à sa place
en train d'agoniser.
23
00:03:14,160 --> 00:03:16,000
Bien. Quoi d'autre ?
24
00:03:16,320 --> 00:03:17,200
Longstreet a appelé.
25
00:03:17,560 --> 00:03:19,040
Ce sale vautour ?
26
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
Il voulait racheter mes journaux
27
00:03:22,840 --> 00:03:26,040
tout en gardant mon nom
sur la manchette.
28
00:03:28,160 --> 00:03:29,480
Il y restera
29
00:03:29,720 --> 00:03:31,640
Pas besoin de Longstreet.
30
00:03:34,200 --> 00:03:38,360
Kay, je t'en ai voulu
d'être une fille.
31
00:03:39,560 --> 00:03:41,600
Je voulais tant avoir un fils.
32
00:03:42,360 --> 00:03:45,000
Mais tu es mieux qu'un fils.
33
00:03:45,360 --> 00:03:48,000
Un corps de femme
avec un cerveau d'homme.
34
00:03:48,240 --> 00:03:49,480
Mon cerveau !
35
00:03:49,680 --> 00:03:50,800
Sers-t'en,
36
00:03:51,120 --> 00:03:53,080
et tu finiras
à la Maison Blanche.
37
00:03:53,160 --> 00:03:56,640
Le parti Républicain
nous doit bien ça.
38
00:03:57,120 --> 00:03:58,720
- Ne l'oublie pas.
- Jamais
39
00:03:59,040 --> 00:04:00,840
Tu es bien ma fille.
40
00:04:01,600 --> 00:04:03,120
Les hommes sont faibles,
41
00:04:03,640 --> 00:04:06,200
puérils, idéalistes.
42
00:04:09,160 --> 00:04:11,040
Fichue douleur...
43
00:04:11,640 --> 00:04:13,560
Je ne peux plus la supporter.
44
00:04:13,840 --> 00:04:16,160
Seules les femmes sont réalistes,
45
00:04:16,920 --> 00:04:20,560
sauf en amour.
Ne fais jamais de sentiments.
46
00:04:20,840 --> 00:04:21,840
Ça n'arrivera pas.
47
00:04:26,840 --> 00:04:27,280
Au revoir, ma fille.
48
00:04:28,280 --> 00:04:30,680
Ça suffit pour aujourd'hui.
49
00:04:31,400 --> 00:04:33,640
Maintenant, c'est toi le patron.
50
00:04:37,560 --> 00:04:39,080
Tu vas me manquer.
51
00:04:40,000 --> 00:04:42,240
Ça ira.
Tout ira bien.
52
00:04:43,280 --> 00:04:51,520
Fais tomber des têtes.
53
00:04:54,480 --> 00:04:56,240
- N'entrez pas.
- Mais...
54
00:04:59,080 --> 00:05:00,720
Mon Dieu ! Docteur !
55
00:05:01,320 --> 00:05:02,400
Docteur !
56
00:05:24,000 --> 00:05:26,560
Félicitations, Mlle Thorndyke.
57
00:05:30,400 --> 00:05:34,560
- 51 .
- Vous avez perdu l'appétit ?
58
00:05:36,080 --> 00:05:37,600
M. Hockins veut vous parler
59
00:05:42,440 --> 00:05:43,520
Bonjour Stella.
60
00:05:43,960 --> 00:05:44,720
Bonjour mes braves
61
00:05:45,040 --> 00:05:47,000
Voici notre Camille Desmoulins.
62
00:05:47,240 --> 00:05:49,040
Une nouvelle?
63
00:05:49,240 --> 00:05:51,000
Entrez avant qu'on ne vous vire.
64
00:05:51,320 --> 00:05:53,360
Qui est avec la dompteuse ?
65
00:05:53,440 --> 00:05:55,600
Il est entré
par la sortie de secours...
66
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
Élégant ?
Un politicien élégant ?
67
00:05:59,200 --> 00:06:01,680
- Un élégant Républicain ?
- Quoi d'autre ?
68
00:06:01,720 --> 00:06:05,360
Un élégant Républicain inquiet ?
- Ils le sont tous.
69
00:06:05,680 --> 00:06:07,120
Jim Conover.
Annoncez-moi.
70
00:06:07,320 --> 00:06:09,000
- Spike McManus.
- Faites-le entrer.
71
00:06:12,160 --> 00:06:16,160
Si j'avais votre numéro,
je vous dirais qui sera président.
72
00:06:16,440 --> 00:06:17,920
Je sais, Truman.
73
00:06:19,440 --> 00:06:21,480
Vous voulez déclencher une guerre ?
74
00:06:21,800 --> 00:06:22,880
Plus tard.
75
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Bonjour patron, Jim.
Quoi de neuf ?
76
00:06:25,960 --> 00:06:28,480
Un mot et vous sortez.
77
00:06:28,560 --> 00:06:30,440
Et la liberté de la presse ?
78
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
Écrivez déjà mon nom
comme il faut.
79
00:06:33,480 --> 00:06:35,320
C-O-N-O-V-E-R.
80
00:06:35,640 --> 00:06:38,440
Vous l'avez écrit Canover...
Tout sauf Conover.
81
00:06:39,800 --> 00:06:41,640
Et pourquoi as Con-au-vert ?
82
00:06:42,240 --> 00:06:43,480
Assez plaisanté.
83
00:06:43,880 --> 00:06:46,200
La Convention risque
de déboucher sur une impasse
84
00:06:46,240 --> 00:06:47,400
Je n'en sais rien.
85
00:06:46,640 --> 00:06:47,400
Je n'en sais rien.
86
00:06:47,680 --> 00:06:49,040
Mon oncle a 2 têtes, si.
87
00:06:50,200 --> 00:06:52,400
Les huiles du Parti Républicain
88
00:06:52,600 --> 00:06:56,800
pourraient même se neutraliser
avant la Convention.
89
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
Ce qui laisserait la place
à un outsider.
90
00:06:59,840 --> 00:07:03,320
Ce qui vous oblige
à trouver un poulain.
91
00:07:03,600 --> 00:07:04,880
J'ai votre homme.
92
00:07:05,280 --> 00:07:06,600
Comme tout le monde.
93
00:07:06,840 --> 00:07:09,240
Je ne suis pas tout le monde.
94
00:07:10,680 --> 00:07:13,480
Désolé Kay,
mais je suis comme Saint Thomas.
95
00:07:15,000 --> 00:07:17,120
Si c'était vrai,
vous seriez à Washington.
96
00:07:17,400 --> 00:07:18,960
Arrêtez, Spike.
97
00:07:19,480 --> 00:07:21,360
Bon, qui est votre homme ?
98
00:07:22,440 --> 00:07:23,840
Il vient du Nevada.
99
00:07:23,880 --> 00:07:25,520
Aucun président
ne venait de l'ouest.
100
00:07:25,760 --> 00:07:27,240
L'ouest appartient à l'Amérique.
101
00:07:27,280 --> 00:07:30,400
C'est un self-made-man,
102
00:07:30,640 --> 00:07:34,960
pilote de guerre en 1918,
décoré par 3 gouvernements.
103
00:07:35,120 --> 00:07:35,880
C'est du passé.
104
00:07:36,120 --> 00:07:40,240
Il est aujourd'hui
le constructeur aéronautique n°1.
105
00:07:41,360 --> 00:07:43,280
Regardez-moi
quand je vous parle.
106
00:07:43,960 --> 00:07:47,080
Premier à avoir créé
un comité d'entreprise,
107
00:07:47,360 --> 00:07:49,160
jamais menacé de grève.
108
00:07:49,360 --> 00:07:51,320
Il a les syndicats
et le patronat dans sa poche.
109
00:07:51,400 --> 00:07:52,760
- Intéressé ?
- Non.
110
00:07:53,320 --> 00:07:54,560
De quoi a-t-il l'air ?
111
00:07:54,840 --> 00:07:56,720
Les femmes sont folles de lui.
112
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Je n'ai aucune chance...
113
00:07:59,680 --> 00:08:01,600
- Et les hommes ?
- Idem.
114
00:08:01,840 --> 00:08:02,800
Il s'est déjà présenté ?
115
00:08:02,880 --> 00:08:05,240
Jamais.
Il déteste la politique.
116
00:08:05,440 --> 00:08:07,000
Alors pourquoi se présenter ?
117
00:08:07,640 --> 00:08:09,200
On ne l'a pas encore.
118
00:08:09,520 --> 00:08:10,720
Vous allez lui proposer.
119
00:08:11,360 --> 00:08:12,920
Dans l'édition de demain.
120
00:08:14,360 --> 00:08:17,080
"Nos avions ont des ailes,
pas nos idées."
121
00:08:17,120 --> 00:08:19,360
Vous pourriez
en faire un président.
122
00:08:19,400 --> 00:08:21,840
Les amateurs
ne m'impressionnent pas.
123
00:08:21,880 --> 00:08:24,160
Mais si vous voulez Washington.
124
00:08:24,200 --> 00:08:26,160
je le recevrai.
125
00:08:26,440 --> 00:08:28,640
Je vous l'ai répété
tout l'après-midi,
126
00:08:28,920 --> 00:08:31,280
je ne veux pas être président.
127
00:08:34,400 --> 00:08:35,960
Monsieur vise plus haut.
128
00:08:36,240 --> 00:08:38,040
Président !
129
00:08:38,080 --> 00:08:42,560
Quand j'étais gosse, mon père
m'emmena voir le président Taft.
130
00:08:42,920 --> 00:08:45,240
On pouvait le voir
à des kilomètres !
131
00:08:45,440 --> 00:08:46,400
C'est vrai.
132
00:08:46,600 --> 00:08:49,160
Après son passage,
mon père m'a giflé
133
00:08:49,400 --> 00:08:54,240
pour que jamais je n'oublie
que j'avais vu le président.
134
00:08:55,320 --> 00:08:59,960
Les raisons pour lesquelles
je pourrais me présenter,
135
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
self-made-man,
ami des ouvriers, outsider,
136
00:09:02,880 --> 00:09:04,800
tout cela est très flatteur
137
00:09:04,800 --> 00:09:08,360
Mais pourriez-vous
me donner une seule bonne raison
138
00:09:08,400 --> 00:09:10,520
pour que moi, Grant Matthews,
139
00:09:10,560 --> 00:09:13,160
je me présente
au plus haut poste du monde
140
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
- quand 10 000 hommes...
-Attendez.
141
00:09:16,160 --> 00:09:17,360
Entendons-nous bien.
142
00:09:17,520 --> 00:09:19,280
Je ne vous dis pas
que vous devriez l'être.
143
00:09:19,720 --> 00:09:22,800
Kay vous a amené ici
pour m'en persuader.
144
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Pas l'inverse.
145
00:09:24,160 --> 00:09:27,080
Personne ne force personne.
146
00:09:27,280 --> 00:09:28,920
Il ne veut pas de ce boulot
147
00:09:29,120 --> 00:09:30,040
d'autres en rêvent.
148
00:09:30,280 --> 00:09:32,200
- Ne perdons pas de temps.
- Oui.
149
00:09:32,280 --> 00:09:35,880
La politique ne m'intéresse pas,
les politiciens non plus.
150
00:09:36,120 --> 00:09:37,400
Je n'aime pas les avions.
151
00:09:37,880 --> 00:09:39,000
On est quittes
152
00:09:39,280 --> 00:09:41,480
Vous m'êtes presque sympathique
153
00:09:42,080 --> 00:09:46,000
M. Matthews,
j'aimerais savoir une chose.
154
00:09:46,680 --> 00:09:49,720
Vous avez fait un discours
remarqué à Cleveland
155
00:09:49,920 --> 00:09:53,840
par toute la presse.
"Entendons-nous ou séparons-nous."
156
00:09:54,320 --> 00:09:55,920
Les républicains
vous ont envié ce slogan.
157
00:09:56,120 --> 00:09:58,960
- Et ?
- J'essaye de comprendre.
158
00:09:59,440 --> 00:10:01,280
Si vous n'aimez pas la politique,
159
00:10:01,480 --> 00:10:02,720
pourquoi ce discours ?
160
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Je peux m'intéresser au pays
sans faire de politique.
161
00:10:06,200 --> 00:10:07,760
Ça va surprendre Jim Conover.
162
00:10:08,280 --> 00:10:09,600
Je m'en moque
163
00:10:09,880 --> 00:10:12,240
Ne croyez pas
que je me fiche de ce qui se passe.
164
00:10:12,480 --> 00:10:13,840
J'aime ce pays,
165
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
il a été bon avec moi.
166
00:10:15,480 --> 00:10:18,000
J'ai commencé
avec une clé à molette
167
00:10:18,000 --> 00:10:20,760
puis j'ai bâti mon entreprise.
168
00:10:21,880 --> 00:10:24,520
Vous avez déjà volé ?
Non, vous n'aimez pas ça.
169
00:10:25,480 --> 00:10:28,800
Ne me faite pas élire,
car je ferais une loi
170
00:10:28,840 --> 00:10:31,440
pour obliger les politiciens
à prendre l'avion.
171
00:10:31,680 --> 00:10:33,720
Nous planons de toute façon.
172
00:10:34,880 --> 00:10:37,680
La prochaine fois, regardez en bas.
173
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
Si vous regardez Pittsburgh,
que voyez-vous ?
174
00:10:41,240 --> 00:10:43,240
- De la fumée.
- C'est exact.
175
00:10:43,920 --> 00:10:45,240
Des aciéries.
176
00:10:46,040 --> 00:10:48,120
Des kilomètres d'aciéries.
177
00:10:49,520 --> 00:10:51,320
Que voyez-vous d'autre ?
178
00:10:52,120 --> 00:10:54,760
Des fermes, des usines,
des chemins de fer,
179
00:10:54,840 --> 00:10:56,320
des patrons, des ouvriers.
180
00:10:56,400 --> 00:10:59,640
Ils n'existent pas
les uns sans les autres.
181
00:10:59,800 --> 00:11:03,840
Le courage et l'imagination,
voilà ce qui fait l'Amérique.
182
00:11:05,480 --> 00:11:08,840
Mais dans tous ces meetings
comme celui de Cleveland,
183
00:11:09,320 --> 00:11:10,360
que trouvez-vous ?
184
00:11:11,040 --> 00:11:13,200
Des fermiers, des bûcherons,
185
00:11:13,480 --> 00:11:15,160
des patrons, des ouvriers.
186
00:11:15,760 --> 00:11:17,160
Travaillaient-ils ensemble ?
187
00:11:17,320 --> 00:11:18,640
Mon œil !
188
00:11:19,120 --> 00:11:21,920
Ils étaient morts de peur
et se déchiraient
189
00:11:22,400 --> 00:11:24,440
pour avoir
la meilleure part du gâteau.
190
00:11:25,920 --> 00:11:28,080
Il n'y a pas beaucoup de parts.
191
00:11:28,680 --> 00:11:32,120
C'est pourquoi je suis surpris
de ma venue ici.
192
00:11:32,560 --> 00:11:33,640
Pourquoi ?
193
00:11:34,000 --> 00:11:38,640
Car vous, politiciens, déchirez
ce pays pour avoir des voix.
194
00:11:39,240 --> 00:11:41,800
Aux ouvriers,
vous promettez des augmentations,
195
00:11:42,120 --> 00:11:44,880
aux patrons
des baisses de salaire.
196
00:11:45,320 --> 00:11:48,480
Aux riches, moins d'impôts,
aux pauvres l'ISF.
197
00:11:48,560 --> 00:11:52,360
Aux vieux des loyers modérés,
aux constructeurs des prix libres.
198
00:11:53,280 --> 00:11:55,520
Je ne porte pas d'auréole,
199
00:11:58,520 --> 00:11:59,920
Hourra !
200
00:12:01,280 --> 00:12:03,840
Vous ne m'avez pas demandé
de discours
201
00:12:03,920 --> 00:12:05,960
et je vous en donne un...
202
00:12:06,280 --> 00:12:09,280
Vous détenez
le programme politique idéal:
203
00:12:09,560 --> 00:12:10,880
à bas les politiciens !
204
00:12:10,920 --> 00:12:12,000
Très drôle.
205
00:12:14,400 --> 00:12:17,200
Si vous croyez à ce que vous dites,
206
00:12:17,720 --> 00:12:20,040
vous devriez vous présenter.
207
00:12:20,080 --> 00:12:24,320
La seule façon de les corriger
est d'entrer en politique.
208
00:12:24,360 --> 00:12:26,840
Entrez à la Maison Blanche.
209
00:12:27,000 --> 00:12:30,720
Il faut d'abord obtenir
des millions de votes.
210
00:12:31,040 --> 00:12:32,760
Ça ne vous fait pas peur ?
211
00:12:33,000 --> 00:12:36,440
Bien sûr que non.
Je ferais un bon président.
212
00:12:36,640 --> 00:12:39,240
Qu'est-ce que je raconte !
213
00:12:40,040 --> 00:12:42,520
Faisons un petit sondage.
214
00:12:44,960 --> 00:12:47,920
Quelles sont ses chances ?
215
00:12:48,200 --> 00:12:49,040
Je ne sais pas.
216
00:12:49,280 --> 00:12:51,440
Chaque américain a sa chance.
217
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
Grant va faire
le tour de ses usines.
218
00:12:53,840 --> 00:12:55,520
Partout, il donnera une allocution.
219
00:12:55,760 --> 00:12:59,560
Je vais être occupé.
J'ai des problèmes à résoudre.
220
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
Grant, vous devez nous suivre.
221
00:13:02,000 --> 00:13:04,440
Vous direz
ce que vous avez sur le cœur.
222
00:13:04,800 --> 00:13:05,920
Spike, vous l'accompagnez.
223
00:13:06,160 --> 00:13:09,720
Nous allons bien voir
si vous pouvez mener une campagne.
224
00:13:09,960 --> 00:13:13,160
Je vais dire à M. Truman
de faire ses valises.
225
00:13:18,720 --> 00:13:19,920
Qu'y a-t-il, Norah ?
226
00:13:25,400 --> 00:13:27,040
- Vous connaissez un Mac ?
- Qui ?
227
00:13:27,480 --> 00:13:29,280
Il appelle de New-York.
228
00:13:33,360 --> 00:13:34,760
J'attendais votre appel.
229
00:13:38,480 --> 00:13:40,720
Je vais changer de pièce.
230
00:13:40,760 --> 00:13:42,040
Je raccrocherai.
231
00:13:42,240 --> 00:13:43,040
S'il vous plaît.
232
00:13:43,400 --> 00:13:44,760
Spike est trop curieux.
233
00:13:45,000 --> 00:13:46,480
La confiance règne.
234
00:13:46,840 --> 00:13:48,320
Quand on est dans la même pièce.
235
00:13:49,840 --> 00:13:51,680
Je dois répondre à un appel.
236
00:13:54,640 --> 00:13:56,320
Il me pense capable d'être candidat..
237
00:13:56,360 --> 00:13:59,160
Le parti doit être désespéré.
238
00:13:59,200 --> 00:14:00,320
Pas le parti, Conover.
239
00:14:00,360 --> 00:14:03,120
S'il ne trouve pas de candidat,
240
00:14:03,160 --> 00:14:05,800
il ferait aussi bien de devenir..
241
00:14:05,840 --> 00:14:06,880
Démocrate.
242
00:14:06,920 --> 00:14:08,760
Vous êtres en ligne ?
Je raccroche.
243
00:14:14,840 --> 00:14:16,440
- Posez ça.
- Quoi ?
244
00:14:18,200 --> 00:14:21,000
Des ragots
circulent à notre sujet.
245
00:14:24,280 --> 00:14:25,640
Sur Mary aussi.
246
00:14:26,040 --> 00:14:26,880
Mary et un major.
247
00:14:27,160 --> 00:14:29,520
- Qui est Mary ?
- Mme Matthews.
248
00:14:34,360 --> 00:14:35,320
Comment s'appelle-t-il ?
249
00:14:35,360 --> 00:14:38,160
A quoi ça ressemble ?
250
00:14:38,200 --> 00:14:40,160
Un major !
251
00:14:40,440 --> 00:14:42,640
Vous avez vu
ce qu'on a écrit sur moi ?
252
00:14:42,720 --> 00:14:43,880
Ce n'est pas vrai ?
253
00:14:46,240 --> 00:14:47,560
Déjà 17h.
254
00:14:47,600 --> 00:14:49,920
Spike, si vous voulez
trouver un taxi...
255
00:14:49,960 --> 00:14:52,760
- Dites-moi de partir.
- Je l'ai fait.
256
00:14:53,520 --> 00:14:56,000
M. Matthews,
nous allons finir nos verres.
257
00:14:56,040 --> 00:14:57,520
Cela vous ennuie ?
258
00:14:58,080 --> 00:15:00,480
Grant et moi
vous faisons confiance.
259
00:15:02,600 --> 00:15:04,200
Je suis ravie, Grant.
260
00:15:07,160 --> 00:15:08,960
Vous devriez rester.
261
00:15:09,000 --> 00:15:10,560
J'allais vous parler de ça.
262
00:15:10,600 --> 00:15:13,400
Spike, fermez la porte.
263
00:15:13,440 --> 00:15:14,560
Asseyez-vous.
264
00:15:17,440 --> 00:15:17,840
M. Matthews,
265
00:15:17,880 --> 00:15:20,040
j'ai enquêté sur vous.
266
00:15:20,320 --> 00:15:22,720
Apparemment, on parle de vous deux.
267
00:15:23,000 --> 00:15:26,400
Tous les candidats
ont eu droit à des ragots
268
00:15:26,680 --> 00:15:29,000
Sauf sur Hoover
car personne n'y aurait cru
269
00:15:31,280 --> 00:15:32,760
Ces bruits sont infondés.
270
00:15:33,040 --> 00:15:35,360
M. Matthews est un très bon ami.
271
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
Mlle Thorndyke est célibataire,
272
00:15:39,360 --> 00:15:41,320
vous êtes marié, avec 2 enfants.
273
00:15:41,400 --> 00:15:43,880
Si c'est un facteur important,
274
00:15:43,920 --> 00:15:47,440
vital,
alors restons-en là.
275
00:15:47,880 --> 00:15:48,760
Qu'en dites-vous ?
276
00:15:49,000 --> 00:15:51,920
Ce n'est pas mon problème.
Mais faites attention.
277
00:15:52,600 --> 00:15:54,440
Il faut tuer les commérages
dans l'œuf.
278
00:15:54,920 --> 00:15:56,280
J'ai mon mot à dire.
279
00:15:56,640 --> 00:15:59,760
L'amitié de Kay
est plus importante...
280
00:15:59,960 --> 00:16:01,480
C'est ce que je voulais entendre.
281
00:16:01,720 --> 00:16:04,040
Jim a raison.
Cessons de nous voir.
282
00:16:04,280 --> 00:16:07,400
Kay doit encore me faire confiance.
283
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Mme Matthews
devrait nous rejoindre
284
00:16:10,320 --> 00:16:11,760
pour la campagne.
285
00:16:12,680 --> 00:16:17,760
Vous venez de mettre fin
à la plus courte campagne politique.
286
00:16:18,240 --> 00:16:22,680
Si ma femme soupçonnait
ma candidature à la présidence,
287
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
vous ne la connaissez pas,
288
00:16:24,480 --> 00:16:26,960
- elle m'appellerait "Napy"
- Napy ?
289
00:16:27,240 --> 00:16:29,120
Diminutif de Napoléon.
290
00:16:29,160 --> 00:16:33,200
Elle m'appelle ainsi
quand mes chevilles enflent.
291
00:16:33,320 --> 00:16:37,440
Le monde est plein de femmes
qui coupent les ailes de leurs maris.
292
00:16:37,720 --> 00:16:39,640
Ce n'est pas le cas de Mary.
293
00:16:39,920 --> 00:16:43,320
Ne vous faites pas
une mauvaise idée de ma femme.
294
00:16:43,360 --> 00:16:46,160
C'est une femme
très belle et brillante.
295
00:16:46,200 --> 00:16:49,560
Mais quel homme
peut accepter autant de critiques ?
296
00:16:50,080 --> 00:16:52,080
Il faudra vous y faire
si vous vous présentez.
297
00:16:52,440 --> 00:16:54,160
Votre femme vous entraînera.
298
00:16:56,440 --> 00:16:58,040
Il faut mettre fin à ces ragots.
299
00:16:58,560 --> 00:17:01,800
Les américains veulent
voir un couple en campagne.
300
00:17:01,800 --> 00:17:04,440
C'est une tradition.
301
00:17:04,520 --> 00:17:05,040
Sinon, oubliez tout ça.
302
00:17:05,120 --> 00:17:07,640
Et bien je refuse de me servir
303
00:17:07,720 --> 00:17:09,920
de ma femme comme paravent.
304
00:17:10,120 --> 00:17:12,960
- Faut-il qu'elle le sache.
- Oui.
305
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
C'est ce que j'ai dit.
306
00:17:22,160 --> 00:17:23,760
Je n'ai pas encore d'opinion sur vous.
307
00:17:24,760 --> 00:17:26,480
Je vais vous dire une chose :
308
00:17:26,720 --> 00:17:30,480
J'ignore si ma femme
consentirait à dîner avec moi.
309
00:17:30,760 --> 00:17:32,400
Quant à faire campagne...
310
00:17:34,120 --> 00:17:36,160
Mais je tiens à dire
311
00:17:36,240 --> 00:17:38,440
que j'aurais fait un bon président.
312
00:17:48,400 --> 00:17:49,480
Alors, on danse ?
313
00:17:53,200 --> 00:17:54,160
Quoi encore ?
314
00:17:54,400 --> 00:17:57,200
- Le sénateur Fosdick.
- Ex-sénateur.
315
00:17:57,440 --> 00:17:59,560
Qu'est-ce qu'il veut encore ?
316
00:18:00,120 --> 00:18:01,960
Il a été battu.
317
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
Il peut être réélu.
318
00:18:04,280 --> 00:18:06,120
Ma chambre est la seule de libre.
319
00:18:06,440 --> 00:18:09,600
- Je vais libérer la mienne.
- Donnez-lui à boire.
320
00:18:10,520 --> 00:18:13,120
Qu'ils paient
leur chambre d'hôtel !
321
00:18:13,760 --> 00:18:15,520
Revenons-en à votre femme.
322
00:18:15,720 --> 00:18:16,760
Elle est majeure.
323
00:18:16,960 --> 00:18:19,280
Laissons-la décider.
324
00:18:19,560 --> 00:18:22,680
Grant a quelque chose
de plus important à faire.
325
00:18:23,080 --> 00:18:24,000
Vous vous souvenez ?
326
00:18:24,880 --> 00:18:27,200
L'anniversaire de mon fils !
327
00:18:27,400 --> 00:18:28,240
- Puis-je...
- Allez-y.
328
00:18:28,400 --> 00:18:31,400
- Le numéro ?
- District 6530. Prenez l'autre.
329
00:18:31,440 --> 00:18:32,480
- Celui-là ?
- Oui.
330
00:18:32,960 --> 00:18:35,760
Ici District 6530.
331
00:18:36,480 --> 00:18:40,360
J'appelle Grapewood, Long Island.
Numéro 247.
332
00:18:40,400 --> 00:18:41,440
S'il vous plaît.
333
00:18:41,920 --> 00:18:43,120
Il a 8 ans aujourd'hui.
334
00:18:46,360 --> 00:18:47,920
Parlez à Mary.
335
00:18:49,040 --> 00:18:50,240
Vous y tenez ?
336
00:18:50,720 --> 00:18:53,040
Je vous aiderai
par tous les moyens.
337
00:18:53,400 --> 00:18:54,760
Dites-lui de venir.
338
00:18:56,240 --> 00:18:58,840
Impossible d'être élu président
sans sa femme ?
339
00:19:02,120 --> 00:19:04,680
Bonjour.
Passez-moi Mme Matthews.
340
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
Qu'est-ce que tout ce bruit ?
341
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
La fête d'anniversaire...
342
00:19:11,280 --> 00:19:13,960
Bonjour Joyce !
Comment vas-tu mon cœur ?
343
00:19:14,040 --> 00:19:16,240
C'est ma fille de 10 ans.
344
00:19:19,080 --> 00:19:21,920
Butch !
Comment ça va fiston ?
345
00:19:22,520 --> 00:19:23,720
Joyeux anniversaire.
346
00:19:25,360 --> 00:19:27,680
Je ne peux pas canter.
347
00:19:29,840 --> 00:19:31,760
Écoute, Butch...
348
00:19:34,680 --> 00:19:35,080
Bonjour Mary.
349
00:19:35,120 --> 00:19:38,320
Dis aux enfants de raccrocher.
350
00:19:40,000 --> 00:19:42,120
Je ne peux pas chanter ici.
351
00:19:43,240 --> 00:19:44,960
Ne m'appelle pas Napy .
352
00:19:48,680 --> 00:19:50,320
Vos allez adorer.
353
00:19:58,840 --> 00:20:00,600
Truman aura le vote des musiciens.
354
00:20:10,800 --> 00:20:11,320
Faux ?
Je ne chante pas faux.
355
00:20:12,160 --> 00:20:17,440
Je suis à Washington.
Je vais faire le tour des usines.
356
00:20:17,680 --> 00:20:19,840
Oui, Butch.
357
00:20:20,360 --> 00:20:23,920
Mary, c'est un peu dur
au téléphone,
358
00:20:23,960 --> 00:20:25,920
pourrais-tu me rejoindre...
359
00:20:27,080 --> 00:20:29,280
Je suis chez Jim Conover.
360
00:20:30,000 --> 00:20:31,360
Oui. Conover.
361
00:20:32,400 --> 00:20:33,680
Oh, un type...
362
00:20:33,960 --> 00:20:35,840
Je t'enverrai l'adresse.
363
00:20:37,840 --> 00:20:39,080
Viens s'il te plaît.
364
00:20:39,160 --> 00:20:40,400
D'accord, chérie.
365
00:20:40,640 --> 00:20:42,000
Oui, Butch.
366
00:20:42,320 --> 00:20:44,280
Oui, je sais.
367
00:20:44,480 --> 00:20:45,240
Oui Joyce.
368
00:20:45,520 --> 00:20:47,040
Au revoir chérie.
369
00:20:49,000 --> 00:20:49,920
Elle vient ?
370
00:20:50,760 --> 00:20:52,880
Oui.
Que Dieu me vienne en aide...
371
00:20:54,120 --> 00:20:56,280
Il va falloir tout lui raconter
372
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
et si elle décide de rentrer
373
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
personne ne s'y opposera.
Compris ?
374
00:21:02,200 --> 00:21:03,440
Drôle de monde.
375
00:21:03,640 --> 00:21:07,440
Je veux que vous soyez président
donc je m'efface.
376
00:21:07,920 --> 00:21:10,240
Les hasards de la politique...
377
00:21:15,520 --> 00:21:16,440
Entrez.
378
00:21:24,920 --> 00:21:26,760
Comment se porte l'élu ?
379
00:21:34,480 --> 00:21:38,320
Ces idées m'ont presque fait
oublier les miens.
380
00:21:38,640 --> 00:21:40,480
Cet appel vous a perturbé ?
381
00:21:41,560 --> 00:21:44,520
On ne peut pas oublier
ses enfants comme ça.
382
00:21:44,840 --> 00:21:47,800
Vous vous sentez toujours enchaîné.
383
00:21:48,200 --> 00:21:50,720
- Quelles chaînes ?
- Celles qui empêchent
384
00:21:50,760 --> 00:21:52,680
de faire de grandes choses.
385
00:21:52,680 --> 00:21:53,240
Rien ne m'entrave, Kay.
386
00:21:53,280 --> 00:21:54,560
Rien ne m'entrave, Kay.
387
00:21:54,760 --> 00:21:57,760
Je veux que tout se fasse
au grand jour.
388
00:21:58,320 --> 00:22:00,320
Plus de cache-cache.
389
00:22:00,400 --> 00:22:01,720
Et pas de Maison Blanche.
390
00:22:01,760 --> 00:22:04,400
Pas de Maison Blanche.
391
00:22:04,440 --> 00:22:05,920
Ce n'était qu'une chimère.
392
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
Pas pour moi.
393
00:22:08,200 --> 00:22:09,320
Je crois en vous.
394
00:22:12,800 --> 00:22:14,320
Je sais.
395
00:22:15,440 --> 00:22:17,400
Je sais ce qu'il y a entre nous.
396
00:22:18,160 --> 00:22:20,360
- Mais...
- Mais, asseyez-vous.
397
00:22:23,160 --> 00:22:28,040
Croyez-vous que j'ignorais
ce qui allait arriver ?
398
00:22:28,720 --> 00:22:32,000
Que j'ignorais
que Mary devrait vous soutenir ?
399
00:22:32,400 --> 00:22:33,880
Ça ne rend pas
les choses plus faciles.
400
00:22:34,120 --> 00:22:35,680
Je ne demande rien.
401
00:22:35,920 --> 00:22:37,720
C'est moi qui souffrirai le plus.
402
00:22:38,080 --> 00:22:40,720
- Je veux l'empêcher.
- Vous le ferez.
403
00:22:41,920 --> 00:22:43,880
En accédant au sommet.
404
00:22:44,560 --> 00:22:46,320
Vous ferez un grand président.
405
00:22:46,760 --> 00:22:49,560
Et si je souffre, qu'importe.
406
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
Mon père disait :
La vie est une guerre,
407
00:22:52,440 --> 00:22:53,960
les victimes ne comptent pas.
408
00:22:57,080 --> 00:22:58,280
Je vous connais.
409
00:22:58,960 --> 00:23:00,440
Et je vous aime.
410
00:23:00,960 --> 00:23:04,520
Si vous accédez à la Maison Blanche,
j'y serai aussi.
411
00:23:05,840 --> 00:23:07,520
Vous êtes épatante.
412
00:23:10,520 --> 00:23:11,400
Entrez.
413
00:23:13,080 --> 00:23:14,480
Je repasserai.
414
00:23:15,320 --> 00:23:16,640
Entrez.
415
00:23:17,400 --> 00:23:20,600
Je vais jeter un œil
sur la Maison Blanche.
416
00:23:21,280 --> 00:23:23,400
C'est un grand homme, Jim.
417
00:23:23,480 --> 00:23:26,280
Un grand homme
avec une petite chance.
418
00:23:28,760 --> 00:23:31,080
- Je serai franc.
- Bien.
419
00:23:31,360 --> 00:23:35,560
Sans Roosevelt,
les Républicains ont leur chance.
420
00:23:35,640 --> 00:23:38,400
J'ai donc loué cette maison
pour deux ans
421
00:23:38,480 --> 00:23:40,280
pour me lancer en politique.
422
00:23:40,760 --> 00:23:44,080
M'a-t-on demandé
de diriger la campagne ?
423
00:23:44,560 --> 00:23:48,120
Non, on dit que je ne suis pas
en odeur de sainteté.
424
00:23:48,560 --> 00:23:52,560
Cette maison est donc devenue
un refuge pour politiciens ratés.
425
00:23:52,960 --> 00:23:54,600
Et vous voilà avec votre aviateur,
426
00:23:54,720 --> 00:23:57,520
et moi,
le cerveau de la politique,
427
00:23:57,760 --> 00:24:00,120
je dois servir de nounou
à ce Matthews,
428
00:24:00,400 --> 00:24:03,280
mélange d'idées et d'ambitions ?
429
00:24:03,520 --> 00:24:05,360
Un type qui hait les politiciens.
430
00:24:05,800 --> 00:24:07,960
Un type à la vie privée
indéfendable.
431
00:24:09,920 --> 00:24:12,360
Ne voudriez-vous pas
devenir président du parti ?
432
00:24:13,240 --> 00:24:16,720
Je donnerais mon bras droit
pour devenir président...
433
00:24:17,040 --> 00:24:18,440
Vous vous portez garant.
434
00:24:18,920 --> 00:24:22,680
Qu'est-ce qui vous arrive ?
Vous vieillissez ?
435
00:24:22,880 --> 00:24:24,720
Rentrez le ventre,
tête bien droite.
436
00:24:24,920 --> 00:24:26,640
Pourquoi vous ai-je amené Grant ?
437
00:24:26,720 --> 00:24:29,240
Vous êtes le meilleur politicien du pays.
438
00:24:29,560 --> 00:24:31,080
Un amateur borné !
439
00:24:31,280 --> 00:24:35,960
Oubliez son amateurisme
et faites marcher votre cerveau.
440
00:24:36,240 --> 00:24:37,880
C'est l'année du candidat inconnu.
441
00:24:38,160 --> 00:24:41,240
Nous aurons au mieux .
une poignée de délégués.
442
00:24:41,480 --> 00:24:44,520
Les communistes
ont montré le chemin.
443
00:24:44,760 --> 00:24:48,120
Il m'inquiète avec son baratin.
Il se fera des ennemis.
444
00:24:48,680 --> 00:24:50,720
C'est pourquoi j'envoie Spike.
445
00:24:51,240 --> 00:24:53,000
Ça m'inquiète encore plus.
446
00:24:55,480 --> 00:24:57,320
Thorndyke
a besoin d'un vice-président,
447
00:24:57,760 --> 00:25:00,080
un conseiller en politique,
448
00:25:00,280 --> 00:25:03,720
Il aurait un bon salaire
et cette maison pour 4 ans.
449
00:25:05,320 --> 00:25:07,960
- Élu ou pas ?
- Élu ou pas.
450
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
J'aime l'inattendu.
451
00:25:12,680 --> 00:25:14,720
Juste pour bien comprendre,
452
00:25:16,200 --> 00:25:17,440
quel est votre intérêt ?
453
00:25:17,640 --> 00:25:20,440
- Je ne veux rien.
- On veut toujours quelque chose.
454
00:25:23,760 --> 00:25:26,560
Vous savez aussi
qu'ils m'ont laissée tomber.
455
00:25:26,960 --> 00:25:31,760
Ils considèrent le soutien
de mon journal comme un échec.
456
00:25:32,880 --> 00:25:37,480
Si j'offre au pays et aux
Républicains le prochain président,
457
00:25:38,760 --> 00:25:43,720
j'aurais le plaisir
de voir certaines têtes tomber.
458
00:25:44,360 --> 00:25:46,120
Si je pense aux mêmes têtes...
459
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
Oui.
460
00:25:47,640 --> 00:25:49,120
Résumons-nous.
461
00:25:49,560 --> 00:25:50,720
C'est l'homme idéal,
462
00:25:50,920 --> 00:25:54,680
un mélange rare
de sincérité et d'opportunisme.
463
00:25:54,960 --> 00:25:57,440
Il pense être l'un des leurs.
464
00:25:57,760 --> 00:25:59,880
Mais se laissera-t-il manœuvrer ?
465
00:26:00,080 --> 00:26:01,400
Il m'aime.
466
00:26:01,640 --> 00:26:04,560
Est-ce suffisant
pour lui faire tout avaler ?
467
00:26:05,000 --> 00:26:09,720
Vous venez de dire
qu'il était idéaliste et ambitieux.
468
00:26:10,200 --> 00:26:11,560
Vous aviez raison.
469
00:26:11,760 --> 00:26:14,840
Attendez qu'il soit mordu
par les présidentielles.
470
00:26:15,280 --> 00:26:17,640
Attendez
qu'il voit la Maison Blanche.
471
00:26:18,160 --> 00:26:19,480
Alors il avalera tout.
472
00:26:19,720 --> 00:26:20,920
Et moi aussi.
473
00:26:31,840 --> 00:26:36,000
La Maison Blanche.
Un lieu vénéré.
474
00:26:36,280 --> 00:26:41,240
Pensez à tous les présidents
qui ont occupé ce noble édifice.
475
00:26:43,760 --> 00:26:44,640
Il faudrait la ravaler.
476
00:26:45,880 --> 00:26:47,320
Pardon ?
477
00:26:47,800 --> 00:26:49,080
Il faudrait la ravaler.
478
00:26:49,680 --> 00:26:52,160
La ravaler ?
479
00:26:52,240 --> 00:26:55,080
Et pourquoi pas
blanchir la neige,
480
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
colorier un coucher de soleil,
481
00:26:58,280 --> 00:27:02,360
ou changer le vert de la mer
et le bleu du ciel ?
482
00:27:02,440 --> 00:27:05,400
La statue de la Liberté
doit-elle être maquillée ?
483
00:27:06,760 --> 00:27:10,600
Savez-vous qui vit
dans cette demeure historique ?
484
00:27:11,880 --> 00:27:17,080
Les âmes de ceux qui se son
battus pour la dignité humaine.
485
00:27:18,560 --> 00:27:21,360
Moïse, Bouddha, Confucius, .
486
00:27:22,280 --> 00:27:25,080
le Christ,
Saint Paul, Saint François,
487
00:27:25,520 --> 00:27:28,240
Saint Thomas d'Aquin,
Roger Bacon, .
488
00:27:28,320 --> 00:27:31,120
Jeanne d'Arc, Martin Luther,
489
00:27:31,560 --> 00:27:34,240
Platon, Homère, Dante,
490
00:27:34,320 --> 00:27:36,240
Shakespeare, Michel-Ange,
491
00:27:37,040 --> 00:27:39,560
Pasteur, Newton, Galilée,
492
00:27:39,600 --> 00:27:43,720
Edison, Franklin, Lincoln,
Washington, Jefferson,
493
00:27:43,760 --> 00:27:47,080
Crispus Actus,
Lafayette, Garibaldi,
494
00:27:47,120 --> 00:27:49,160
Bolivar, Cosci Esco.
495
00:27:49,480 --> 00:27:51,840
Les martyrs,
les saints et les poètes.
496
00:27:51,880 --> 00:27:54,440
Les civilisations passées et présentes.
497
00:27:54,480 --> 00:27:58,000
L'Histoire de l'Homme.
De la Genèse à Einstein.
498
00:27:58,040 --> 00:27:59,920
La quête de Dieu.
499
00:27:59,960 --> 00:28:04,480
Tout cela vit dans cette demeure
qui a besoin d'être ravalée.
500
00:28:08,800 --> 00:28:12,520
Monsieur,
puis-je vous offrir une bière ?
501
00:28:12,560 --> 00:28:13,840
Avec plaisir.
502
00:28:21,840 --> 00:28:24,120
Pouvez-vous déposer mes bagages ?
503
00:28:36,560 --> 00:28:39,200
James,
uniquement de la bibine.
504
00:28:39,680 --> 00:28:41,520
Vous paierez la communication.
505
00:28:41,760 --> 00:28:43,560
Mme Matthews est là.
506
00:28:43,960 --> 00:28:45,240
Déjà ?
507
00:28:45,920 --> 00:28:48,400
Si elle refusait de faire le voyage ?
508
00:28:48,600 --> 00:28:50,040
Elle doit le faire.
509
00:28:50,360 --> 00:28:52,680
Du champagne pour Mme Matthews.
510
00:28:53,800 --> 00:28:56,080
- Où dois-je l'installer ?
- A côté de M. Matthews.
511
00:28:56,280 --> 00:28:58,760
Prenez ses valises.
Cet appel est pour vous.
512
00:28:59,360 --> 00:29:01,080
Je vous enverrai le reste.
513
00:29:13,360 --> 00:29:16,480
J'espère
que je n'arrive pas trop tôt.
514
00:29:16,680 --> 00:29:19,120
On s'impatientait déjà.
515
00:29:19,560 --> 00:29:21,840
Spike,
voici Mme Matthews.
516
00:29:22,080 --> 00:29:23,040
M. McManus
517
00:29:23,160 --> 00:29:25,720
L'auteur ?
Comment allez-vous ?
518
00:29:25,960 --> 00:29:28,560
Vous êtes très belle.
Comment allez-vous ?
519
00:29:28,800 --> 00:29:29,840
Où est mon mari ?
520
00:29:30,080 --> 00:29:31,920
La fumée a eu raison de lui.
521
00:29:33,360 --> 00:29:34,400
Vous êtes ce M. Conover.
522
00:29:34,680 --> 00:29:37,600
Je le crains.
Grant ne vous attendait que demain.
523
00:29:38,040 --> 00:29:39,640
J'ai envoyé un télégramme
524
00:29:40,320 --> 00:29:44,040
J'étais si impatiente
que je n'ai pas pu attendre.
525
00:29:45,320 --> 00:29:48,120
C'est ma chambre ?
- Celle de Grant.
526
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Norah, déménagez le sénateur.
527
00:29:51,000 --> 00:29:51,960
Encore ?
528
00:29:52,240 --> 00:29:54,920
Mettez-le avec M. Godfrey.
529
00:29:55,160 --> 00:29:57,080
Le commissaire y est déjà.
530
00:30:00,600 --> 00:30:04,120
C'est idiot.
Grant et moi pouvons rester ici.
531
00:30:04,400 --> 00:30:05,240
Ici ?
532
00:30:05,320 --> 00:30:07,680
Nous sommes mariés.
533
00:30:09,440 --> 00:30:11,320
A moins qu'il ne partage
sa chambre.
534
00:30:11,360 --> 00:30:13,040
- Non, il est seul.
- Bien.
535
00:30:13,040 --> 00:30:14,200
Je reste.
536
00:30:14,440 --> 00:30:18,080
Fosdick est isolationniste.
Qu'il reste à l'écart.
537
00:30:18,720 --> 00:30:21,360
- Je défais les valises ?
- Je m'en occuperai.
538
00:30:21,800 --> 00:30:22,880
C'est agréable
539
00:30:23,120 --> 00:30:25,680
Je vois enfin
les coulisses de Washington.
540
00:30:25,920 --> 00:30:27,320
Certainement.
541
00:30:27,400 --> 00:30:30,160
Le parti Républicain
fait tapisserie.
542
00:30:31,640 --> 00:30:32,080
Mais c'est fini.
543
00:30:32,120 --> 00:30:35,320
Tout va changer
après les élections.
544
00:30:35,800 --> 00:30:37,560
Truman est au courant ?
545
00:30:41,360 --> 00:30:42,440
Je vous aime déjà.
546
00:30:42,520 --> 00:30:46,640
Je suis une bonne républicaine
mais tous les votants
547
00:30:46,800 --> 00:30:48,480
ne sont pas républicains.
548
00:30:48,560 --> 00:30:50,720
Votre mari m'a dit la même chose.
549
00:30:51,000 --> 00:30:52,280
Alors changeons de sujet.
550
00:30:52,400 --> 00:30:55,480
Grant peut être très direct.
551
00:30:56,360 --> 00:30:59,240
- Un verre ?
- Je suis une invitée peu coûteuse.
552
00:30:59,280 --> 00:31:01,640
- Je ne bois pas.
- Vous ferez date ici.
553
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
S'est-elle installée ?
554
00:31:03,760 --> 00:31:05,360
Un peu mon neveu !
555
00:31:05,600 --> 00:31:09,640
Facile de convaincre le monde
qu'il n'y a rien entre Grant et moi
556
00:31:09,840 --> 00:31:11,760
mais pas d'en convaincre
Mme Matthews.
557
00:31:11,960 --> 00:31:13,520
Je croyais que c'était l'idée.
558
00:31:13,680 --> 00:31:16,200
Quel naïf.
Je veux qu'elle se batte pour lui.
559
00:31:16,440 --> 00:31:18,520
Elle fera son possible
pour qu'il soit élu.
560
00:31:21,840 --> 00:31:23,000
Ah les femmes !
561
00:31:23,600 --> 00:31:25,200
Au revoir, M. McManus.
562
00:31:30,960 --> 00:31:32,120
Merci.
563
00:31:39,000 --> 00:31:40,680
J'admire votre mari.
564
00:31:44,080 --> 00:31:45,280
Regardez ça.
565
00:31:45,760 --> 00:31:48,560
- Qu'avez-vous dit ?
- J'admire votre mari.
566
00:31:48,600 --> 00:31:51,240
J'ai des années d'avance sur vous.
567
00:31:51,240 --> 00:31:55,160
Le pays pensera comme nous
après les discours qu'il va faire.
568
00:31:55,200 --> 00:31:58,000
Des discours ?
569
00:31:58,040 --> 00:32:00,720
J'aurais dû prendre
mes boules qui ès.
570
00:32:00,800 --> 00:32:04,480
Vous m'avez mal comprise.
Grant fait de bons discours
571
00:32:04,520 --> 00:32:06,800
mais les apparitions publiques...
572
00:32:06,840 --> 00:32:11,440
Serait-ce malvenu de rester
à l'hôtel et l'écouter à la radio ?
573
00:32:11,480 --> 00:32:13,000
Cela anéantirait nos plans.
574
00:32:13,040 --> 00:32:14,640
Quels plans ?
575
00:32:14,680 --> 00:32:16,840
S'il devient une figure politique,
576
00:32:17,160 --> 00:32:18,480
on voudra connaître sa femme.
577
00:32:18,800 --> 00:32:22,800
Voir de quoi vous avez l'air
et comment vous êtes ensemble.
578
00:32:24,640 --> 00:32:25,680
Je vois.
579
00:32:27,280 --> 00:32:29,920
Voilà pourquoi Grant m'a invitée.
580
00:32:30,200 --> 00:32:31,840
Grant veut que vous veniez.
581
00:32:31,920 --> 00:32:33,600
Le reste était mon idée.
582
00:32:33,640 --> 00:32:36,240
Un politicien saisit
chaque opportunité.
583
00:32:36,600 --> 00:32:39,800
J'ignore si vous êtes au courant,
584
00:32:40,240 --> 00:32:44,440
mais récemment, Grant et moi
n'avons pas été très proches.
585
00:32:44,720 --> 00:32:46,520
Pourquoi ne pas
montrer le contraire ?
586
00:32:46,600 --> 00:32:49,400
Vous savez.
587
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Soyons directs.
588
00:32:50,680 --> 00:32:53,320
Ces apparitions publiques
589
00:32:53,640 --> 00:32:56,840
vont-elles servir
à cacher la liaison de mon mari ?
590
00:32:57,080 --> 00:32:59,280
On dit ça de tout homme important.
591
00:32:59,480 --> 00:33:02,160
S'il y a des rumeurs,
faisons-les taire.
592
00:33:02,360 --> 00:33:04,440
- Mme Matthews...
- Puis-je téléphoner ?
593
00:33:04,680 --> 00:33:06,000
Sur la table de nuit.
594
00:33:06,680 --> 00:33:08,960
Je veux rentrer à New York.
595
00:33:10,920 --> 00:33:13,200
- Aéroport...
- Le 2345.
596
00:33:23,200 --> 00:33:27,120
Quiconque veut devenir président
mérite une chance.
597
00:33:31,320 --> 00:33:33,440
Président des États-Unis ?
598
00:33:33,880 --> 00:33:35,760
Ne ferait-il pas un bon président ?
599
00:33:38,480 --> 00:33:39,960
Si, j'en suis sûre.
600
00:33:41,600 --> 00:33:43,120
Un grand président.
601
00:33:43,440 --> 00:33:46,560
Cette affaire va au-delà
des considérations personnelles.
602
00:33:46,960 --> 00:33:49,040
Il ne s'agit pas
que de vous et Grant.
603
00:33:49,240 --> 00:33:50,920
Et Kay Thorndyke.
604
00:33:51,840 --> 00:33:53,960
Vous êtes une bonne citoyenne.
605
00:33:54,440 --> 00:33:57,240
Pour l'instant,
je ne me sens pas citoyenne
606
00:33:57,600 --> 00:33:58,720
mais femme.
607
00:33:59,360 --> 00:34:01,960
- D'accord.
- Je refuse d'être utilisée.
608
00:34:02,560 --> 00:34:05,400
Quelle désillusion.
609
00:34:06,760 --> 00:34:11,080
J'espérais que l'appel de Grant
signifie la fin de Kay.
610
00:34:11,920 --> 00:34:13,800
J'aurais aimé
mettre fin à ces rumeurs.
611
00:34:14,040 --> 00:34:16,280
Et mettre fin à Kay Thorndyke.
612
00:34:16,560 --> 00:34:19,040
Pensons à l'intérêt du pays.
613
00:34:19,320 --> 00:34:22,600
Votre mari
n'est pas le candidat rêvé.
614
00:34:23,040 --> 00:34:26,640
Je me demandais
comment on pouvait le choisir.
615
00:34:27,040 --> 00:34:30,160
Le pays doit choisir
et je sais ce qu'il choisira.
616
00:34:30,600 --> 00:34:33,200
Croyez-moi,
votre mari est un grand homme.
617
00:34:33,400 --> 00:34:35,360
Je n'en doute pas.
618
00:34:35,600 --> 00:34:37,760
On sait
. que c'est un grand homme.
619
00:34:38,080 --> 00:34:40,600
Et lui aussi en a conscience.
620
00:34:42,240 --> 00:34:46,680
Impossible qu'il soit élu
sans le savoir ?
621
00:34:49,000 --> 00:34:52,520
- Ce n'est pas drôle.
- Grant m'a posé la même question.
622
00:34:52,840 --> 00:34:55,920
Il voudrait être élu
sans que sa femme le sache.
623
00:34:56,400 --> 00:34:57,600
Pauvre Grant.
624
00:34:57,800 --> 00:34:58,960
Va-t-il à Seattle ?
625
00:34:59,160 --> 00:35:00,080
Oui, pourquoi ?
626
00:35:01,080 --> 00:35:02,560
On s'est marié à Seattle.
627
00:35:03,480 --> 00:35:06,520
Quand je l'imagine
faire un discours comme candidat...
628
00:35:06,760 --> 00:35:09,360
Sa candidature est tenue secrète.
629
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Ce voyage doit créer une demande.
630
00:35:14,120 --> 00:35:16,160
Cela éclaircit vos propos.
631
00:35:16,360 --> 00:35:19,440
Il doit être votre choix
puis celui du peuple.
632
00:35:20,120 --> 00:35:22,200
Je suis aussi un citoyen.
633
00:35:22,760 --> 00:35:24,320
Appel longue distance.
634
00:35:24,560 --> 00:35:25,480
Puis-je rester ?
635
00:35:26,080 --> 00:35:28,600
- Je pars ?
- Ça ne prendra qu'une minute.
636
00:35:31,520 --> 00:35:32,280
Comment allez-vous ?
637
00:35:33,200 --> 00:35:35,720
Vous auriez dû être élu.
638
00:35:36,280 --> 00:35:39,040
Un conseil ?
Revoyez votre campagne.
639
00:35:40,000 --> 00:35:42,720
Combien de Polonais
avez-vous là-bas ?
640
00:35:43,080 --> 00:35:47,080
Dites-leur qu'on aime la Pologne
et qu'on leur enverra de l'argent.
641
00:35:47,480 --> 00:35:49,800
Ils ne sont pas de cet avis ?
642
00:35:50,480 --> 00:35:53,280
Dites-leur que la Pologne
n'aura rien de nous !
643
00:35:54,280 --> 00:35:56,760
Les Démocrates nous ont devancés.
644
00:35:57,320 --> 00:35:59,960
Promettez-leur ce qu'ils veulent !
645
00:36:00,640 --> 00:36:03,800
Construisez-leur
l'hôpital des anciens combattants
646
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
sinon, des clous !
647
00:36:05,880 --> 00:36:07,400
Rappelez-moi.
648
00:36:08,840 --> 00:36:09,760
Désolé. .
649
00:36:09,960 --> 00:36:11,040
Au contraire,
650
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
ça m'a permis de changer d'avis.
651
00:36:13,720 --> 00:36:15,400
Je ferai ce voyage.
652
00:36:15,600 --> 00:36:17,000
C'est bien.
653
00:36:17,280 --> 00:36:18,680
Ça me fait plaisir.
654
00:36:18,920 --> 00:36:21,960
Notre première
contribution de campagne !
655
00:36:22,440 --> 00:36:26,440
Vous serez un adorable tremplin
pour notre campagne !
656
00:36:26,760 --> 00:36:29,160
Quelle façon de parler d'une femme.
657
00:36:29,480 --> 00:36:33,200
Enfin, vous avez dit adorable,
c'est ce qui compte.
658
00:36:33,440 --> 00:36:35,720
Ne croyez pas
aux compliments d'un politicien.
659
00:36:35,800 --> 00:36:38,800
Je suis sevrée depuis longtemps.
660
00:36:40,000 --> 00:36:42,360
Ce voyage dissipera les rumeurs.
661
00:36:42,600 --> 00:36:44,400
J'en ignore d'autres ?
662
00:36:44,480 --> 00:36:46,920
Il y a eu des rumeurs sur vous.
663
00:36:48,360 --> 00:36:48,760
Sur moi ?
664
00:36:48,840 --> 00:36:51,160
Sur vous et un certain major.
665
00:36:51,200 --> 00:36:53,960
C'est la meilleure nouvelle
que j'ai entendue.
666
00:36:54,120 --> 00:36:55,760
- Grant le sait ?
- Pas que je sache.
667
00:36:55,920 --> 00:36:57,040
Vous allez lui dire ?
668
00:36:58,120 --> 00:37:00,600
Je dois retirer
quelque chose dans tout ça.
669
00:37:00,880 --> 00:37:03,200
J'ai mes propres sources.
670
00:37:03,640 --> 00:37:07,480
Si vous saviez
comme j'ai traîné ce pauvre Major
671
00:37:07,520 --> 00:37:09,600
dans l'espoir que Grant nous voie.
672
00:37:10,720 --> 00:37:12,560
Je suis une nouvelle femme
673
00:37:12,640 --> 00:37:14,800
à qui je vais donner
un nouveau visage.
674
00:37:15,960 --> 00:37:19,480
Je suis un homme nouveau
à qui je vais servir un verre.
675
00:37:21,040 --> 00:37:23,200
Une petite coupe de champagne ?
676
00:37:23,560 --> 00:37:25,440
Ne me tentez pas.
677
00:37:25,920 --> 00:37:27,800
Le résultat serait catastrophique.
678
00:37:28,400 --> 00:37:30,960
Vous saviez qu'on ne s'était pas
vus depuis 4 mois ?
679
00:37:31,760 --> 00:37:34,480
Notre dernière rencontre
a été mémorable.
680
00:37:35,080 --> 00:37:37,080
Kay a une bonne technique
avec les maris
681
00:37:37,240 --> 00:37:38,680
des autres...
682
00:37:39,000 --> 00:37:40,560
Elle sait y faire.
683
00:37:40,800 --> 00:37:43,200
Grant a été infecté ce soir-là.
684
00:37:43,560 --> 00:37:45,440
Ça ne l'a pas dérangé.
685
00:37:45,680 --> 00:37:48,880
Je me suis donc contaminée
avec des Martini.
686
00:37:49,120 --> 00:37:50,040
Vous l'avez rabrouée ?
687
00:37:50,160 --> 00:37:53,960
Je l'ai flanquée dehors.
Une vraie poissonnière !
688
00:37:54,160 --> 00:37:55,920
La faute aux Martini.
689
00:37:56,160 --> 00:37:58,800
Ça avait commencé avant.
690
00:37:58,960 --> 00:38:01,040
Grant a besoin d'espace.
691
00:38:01,280 --> 00:38:06,160
Il aime escalader les montagnes
et braver les tempêtes.
692
00:38:06,480 --> 00:38:09,480
Il a eu le sentiment
que je freinais son envolée.
693
00:38:10,160 --> 00:38:14,800
C'était vrai.
J'aime la tranquillité, M. Conover.
694
00:38:15,200 --> 00:38:17,080
Les vallées paisibles,
695
00:38:19,960 --> 00:38:23,320
et mes deux petites têtes blondes.
696
00:38:24,120 --> 00:38:25,000
Joyeux anniversaire !
697
00:38:25,200 --> 00:38:28,600
Grant planait sur les sommets,
moi dans les vallées
698
00:38:32,920 --> 00:38:35,040
J'ignore jusqu'où ils sont allés.
699
00:38:35,200 --> 00:38:36,040
Comment ça ?
700
00:38:36,360 --> 00:38:40,320
Séduire une femme comme Kay
se fait en trois étapes :
701
00:38:40,720 --> 00:38:42,840
d'abord on la suit des yeux,
702
00:38:43,080 --> 00:38:45,400
puis à pied, puis à genoux.
703
00:38:45,600 --> 00:38:49,320
Je ne sais pas
à quelle étape Grant en est.
704
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Je viens de recevoir ce télégramme.
705
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
Je ne t'attendais pas avant demain.
706
00:39:01,000 --> 00:39:02,320
Je ne pouvais attendre.
707
00:39:02,400 --> 00:39:04,800
- Comment vas-tu ?
- Tu es ravissante.
708
00:39:04,880 --> 00:39:07,080
J'ai beaucoup
de choses à te dire.
709
00:39:07,520 --> 00:39:10,160
-Vous avez une chambre ?
. - Je reste avec toi.
710
00:39:10,760 --> 00:39:11,880
Ici ?
711
00:39:12,720 --> 00:39:15,360
Le gouverneur Dunn vient d'arriver.
712
00:39:15,440 --> 00:39:18,720
Pas fichu de se faire réélire.
Où va-t-on le mettre ?
713
00:39:19,080 --> 00:39:21,720
- En plus il ronfle
- C'est son passe-temps.
714
00:39:22,360 --> 00:39:25,440
J'ai tout raconté
à Mme Matthews.
715
00:39:30,600 --> 00:39:32,160
Content que tu sois venue.
716
00:39:34,320 --> 00:39:35,320
Comment vont les enfants ?
717
00:39:35,680 --> 00:39:37,840
Ils ont hâte de te voir.
718
00:39:38,080 --> 00:39:39,240
Moi aussi.
719
00:39:41,360 --> 00:39:43,040
Tu as le droit de rire.
720
00:39:43,200 --> 00:39:44,240
Pourquoi ?
721
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
Je suis sorti marcher.
722
00:39:47,560 --> 00:39:49,320
C'est amusant, Mary.
723
00:39:49,840 --> 00:39:52,680
Je suis venu à Washington
des dizaines de fois,
724
00:39:53,640 --> 00:39:55,760
mais je ne l'avais jamais vue.
725
00:39:56,320 --> 00:39:58,600
Ce n'est pas une ville
mais une ambiance.
726
00:39:58,720 --> 00:40:00,680
Une galerie de géants.
727
00:40:01,720 --> 00:40:03,760
Washington, Jefferson,
728
00:40:04,080 --> 00:40:06,640
Lincoln, Adams.
Des géants, Mary.
729
00:40:07,720 --> 00:40:09,320
Je ne suis pas de taille.
730
00:40:09,560 --> 00:40:12,520
Tu feras un merveilleux président.
731
00:40:15,640 --> 00:40:16,440
Vraiment ?
732
00:40:17,280 --> 00:40:19,520
Vraiment !
733
00:40:22,400 --> 00:40:24,440
C'est ce que tu m'as dit
de plus gentil.
734
00:40:25,240 --> 00:40:27,480
Tu en as les capacités.
735
00:40:27,960 --> 00:40:31,520
L'important, c'est que tu as
toujours voulu être honnête.
736
00:40:32,160 --> 00:40:33,480
Voulu ?
737
00:40:33,720 --> 00:40:35,560
Tu as parfois dû tricher
738
00:40:35,680 --> 00:40:37,240
pour arriver où tu voulais.
739
00:40:37,520 --> 00:40:40,640
Mais tu as toujours eu la décence
de le regretter.
740
00:40:40,840 --> 00:40:42,840
Grâce à toi.
Et ne m'appelle pas Napy .
741
00:40:44,520 --> 00:40:46,560
Je veux que tu saches
742
00:40:46,920 --> 00:40:50,240
que je n'osais pas
te demander de m'accompagner.
743
00:40:50,320 --> 00:40:53,120
J'avais dit à Conover
que tu déciderais.
744
00:40:53,160 --> 00:40:55,520
C'est bon.
745
00:40:56,360 --> 00:40:58,040
J'ai pris ma décision.
746
00:40:59,520 --> 00:41:01,800
Tu mérites mieux que moi.
747
00:41:05,760 --> 00:41:07,520
Je vais me changer.
748
00:41:11,560 --> 00:41:14,000
Je vais voir Jim
pour cette histoire de chambre.
749
00:41:14,280 --> 00:41:16,760
Tu n'as pas entendu ?
Même le billard est pris.
750
00:41:17,160 --> 00:41:19,080
Je trouverai un hôtel.
751
00:41:20,040 --> 00:41:21,080
A Washington ?
752
00:41:28,880 --> 00:41:31,320
Téléphone aux enfants demain.
753
00:41:32,080 --> 00:41:36,400
J'appellerai à l'heure du dîner
pour les avoir tous les deux.
754
00:41:37,680 --> 00:41:40,840
Je t'ai apporté tes lignes.
755
00:41:41,280 --> 00:41:42,680
Merveilleux !
756
00:41:42,880 --> 00:41:45,400
- Elles te serviront à Seattle.
- Oui.
757
00:41:45,920 --> 00:41:50,120
On pourrait passer à Victoria.
On n'y est pas allés depuis...
758
00:41:50,640 --> 00:41:52,440
Notre lune de miel.
759
00:41:55,760 --> 00:41:56,680
Exact.
760
00:41:57,760 --> 00:42:00,120
Quelle usine vas-tu visiter ?
761
00:42:00,480 --> 00:42:01,480
Minneapolis.
762
00:42:02,480 --> 00:42:04,120
De quoi parleras-tu ?
763
00:42:04,480 --> 00:42:08,280
C'est la circonscription
d'un autre candidat.
764
00:42:08,480 --> 00:42:10,720
Conover préfère
que j'évite les ennuis.
765
00:42:11,600 --> 00:42:13,400
Ainsi va la politique.
766
00:42:13,960 --> 00:42:16,320
Conover a pris
d'autres décisions pour toi ?
767
00:42:16,560 --> 00:42:18,680
J'ai pris cette décision,
768
00:42:18,880 --> 00:42:22,200
je prends toutes les décisions.
Conover le sait.
769
00:42:22,640 --> 00:42:24,760
Les américains sont confrontés
à des problèmes...
770
00:42:26,480 --> 00:42:28,560
Du calme, je voterai pour toi.
771
00:42:28,760 --> 00:42:31,400
Non, je veux que tu comprennes.
772
00:42:37,760 --> 00:42:39,920
- Puis-je faire le lit ?
- Bien sûr.
773
00:42:41,520 --> 00:42:44,520
Sonnez-moi pour le petit-déjeuner.
774
00:42:45,600 --> 00:42:47,800
Je vais avoir une dure journée.
775
00:42:48,280 --> 00:42:50,440
Je suis navrée de venir si tard.
776
00:42:50,640 --> 00:42:52,360
- Je vais vous aider.
- Merci.
777
00:42:52,600 --> 00:42:54,160
On a un nouvel invité.
778
00:42:54,360 --> 00:42:56,440
Mon Dieu !
Où l'avez-vous mis ?
779
00:42:56,560 --> 00:42:58,240
Sur le sofa de M. Conover.
780
00:42:58,320 --> 00:43:00,280
Je me sens coupable.
781
00:43:00,480 --> 00:43:03,720
Ne vous en faites pas.
Il a un lit de camp.
782
00:43:04,200 --> 00:43:07,000
- Les gens profitent de M. Conover.
- Norah...
783
00:43:07,760 --> 00:43:09,960
Pas ceux
qui couchent dans cette chambre.
784
00:43:10,000 --> 00:43:11,720
Cette chambre est réservée
aux invités.
785
00:43:13,040 --> 00:43:15,840
On a même eu un démocrate
dans ce lit.
786
00:43:15,880 --> 00:43:18,440
J'aurais préféré l'ignorer.
787
00:43:18,760 --> 00:43:20,800
Il n'était as comme Roosevelt.
788
00:43:24,000 --> 00:43:26,360
A-t-il laissé ça en souvenir ?
789
00:43:27,400 --> 00:43:30,840
Ça alors ! Mlle Thorndyke
les cherchait partout.
790
00:43:32,320 --> 00:43:33,760
Elle les a oubliées.
791
00:43:33,840 --> 00:43:36,080
Comment faire sans lunettes?
792
00:43:36,320 --> 00:43:39,120
Je vais lui envoyer.
Vous avez son adresse ?
793
00:43:39,160 --> 00:43:41,560
Elles sont bien à Mlle Thorndyke ?
794
00:43:42,800 --> 00:43:45,440
C'est une monture chinoise.
795
00:43:45,520 --> 00:43:48,160
Que ne feraient pas
certaines femmes !
796
00:43:48,400 --> 00:43:49,320
En effet...
797
00:43:50,600 --> 00:43:52,760
M. Matthews doit avoir l'adresse.
798
00:43:55,360 --> 00:43:57,160
Grant, peux-tu venir ?
799
00:43:57,360 --> 00:43:58,880
Norah a besoin d'un renseignement.
800
00:44:03,560 --> 00:44:04,720
Que puis-je or vous ?
801
00:44:04,800 --> 00:44:07,880
Je voulais juste
l'adresse de Mlle Thorndyke.
802
00:44:11,080 --> 00:44:14,120
1276 Park Avenue
Je vous l'écris ?
803
00:44:14,320 --> 00:44:16,400
Je m'en souviendrai. 1 27 6.
804
00:44:16,480 --> 00:44:20,320
76 pour la révolution
et 12 pour les commandements !
805
00:44:30,480 --> 00:44:32,280
Qui les a mises ici ?
806
00:44:32,520 --> 00:44:35,320
Pourquoi est-elle partie.
On aurait pu s'amuser.
807
00:45:22,000 --> 00:45:23,360
Qu'est-ce que tu fais ?
808
00:45:24,040 --> 00:45:26,840
Arrête tes bêtises
et refais le lit
809
00:45:27,320 --> 00:45:30,320
Je ne vais pas te laisser faire.
810
00:45:30,960 --> 00:45:35,400
Tu ne dormiras pas là, par terre
et moi non plus.
811
00:45:35,840 --> 00:45:37,440
Bonne nuit,
M. le Président.
812
00:45:46,200 --> 00:45:48,120
Tu veux dire M. le vice-président.
813
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
Vous savez ce que
ça représente pour nous.
814
00:45:59,760 --> 00:46:01,640
Nous devons faire vite.
815
00:46:01,760 --> 00:46:03,880
Voici la liste de nos alliés.
816
00:46:04,120 --> 00:46:05,440
Prévenez Brookner.
817
00:46:05,800 --> 00:46:06,960
Il est avec Dewey.
818
00:46:07,240 --> 00:46:10,040
- Il est fou ?
- Il retournera sa veste.
819
00:46:10,480 --> 00:46:12,840
- Jim, un appel pour vous.
- Au boulot.
820
00:46:14,680 --> 00:46:15,760
Votre groupe est prêt ?
821
00:46:16,160 --> 00:46:19,720
J'ai quelqu'un
mais je ne peux vous dire son nom.
822
00:46:19,800 --> 00:46:20,800
Il hait les politiciens.
823
00:46:21,520 --> 00:46:24,320
Quoi ? Pour quelques
misérables délégués ?
824
00:46:24,640 --> 00:46:25,680
C'est non !
825
00:46:25,880 --> 00:46:27,000
Je vous rappelle.
826
00:46:27,400 --> 00:46:29,560
- Et Trinly ?
- Il n'est pas fiable.
827
00:46:29,720 --> 00:46:31,600
- Vraiment ?
- Sénateur, qu'en pensez-vous ?
828
00:46:31,840 --> 00:46:33,840
Je ne lui fais pas confiance.
829
00:46:34,120 --> 00:46:36,560
- Pourquoi ?
- Son lien avec Thorndyke.
830
00:46:36,760 --> 00:46:39,280
Ils vous appuieraient pourtant.
831
00:46:39,560 --> 00:46:41,600
Je ne veux rien leur devoir.
832
00:46:43,280 --> 00:46:45,280
Un honnête homme, ici ?
833
00:46:45,520 --> 00:46:48,640
Oublions-le.
Que pensez-vous de Jim Foster ?
834
00:46:53,040 --> 00:46:54,280
Qu'est-ce qui te fait rire ?
835
00:46:55,320 --> 00:46:57,720
Je pensais au sol
de la Maison Blanche.
836
00:46:59,040 --> 00:47:01,640
C'est moi qui coucherai par terre.
837
00:47:07,520 --> 00:47:09,800
En es-tu toujours à la phase 2
838
00:47:10,720 --> 00:47:12,920
ou en es-tu à la phase 3 ?
839
00:47:13,640 --> 00:47:14,560
Comment ça ?
840
00:47:16,440 --> 00:47:17,720
Peu importe...
841
00:47:19,880 --> 00:47:21,320
Tu veux divorcer ?
842
00:47:24,600 --> 00:47:25,360
Et toi ?
843
00:47:28,800 --> 00:47:30,960
Je t'ai demandé en premier.
844
00:47:39,040 --> 00:47:42,000
Le monde me voit
comme quelqu'un d'accompli.
845
00:47:42,400 --> 00:47:44,520
Riche, influent, heureux.
846
00:47:46,320 --> 00:47:48,080
Mais toi tu sais...
847
00:47:49,280 --> 00:47:51,840
que je ne suis ni heureux,
ni accompli.
848
00:47:52,840 --> 00:47:55,480
Que ce soit en tant qu'homme,
mari ou père.
849
00:47:57,160 --> 00:47:58,280
Et tu sais quoi,
850
00:47:59,560 --> 00:48:01,800
je suis à ma place, sur le sol.
851
00:48:03,360 --> 00:48:07,000
Je l'ai su
quand on a parlé de Victoria.
852
00:48:10,400 --> 00:48:13,560
J'ignore comment
ces lunettes sont arrivées là,
853
00:48:13,760 --> 00:48:15,280
mais c'est bien
que tu les aies trouvées.
854
00:48:17,240 --> 00:48:22,200
Je n'ai pas osé te dire
que Kay m'avait amené ici.
855
00:48:31,160 --> 00:48:34,920
Par moments, l'homme
éprouve un sentiment d'éternité.
856
00:48:36,360 --> 00:48:38,240
Tu me l'as lu, tu t'en souviens ?
857
00:48:41,280 --> 00:48:43,240
J'ai eu de ces moments.
858
00:48:43,440 --> 00:48:44,720
Plusieurs.
859
00:48:45,120 --> 00:48:46,960
Quand j'étais seul en avion.
860
00:48:48,320 --> 00:48:51,320
Quand la terre, le ciel,
l'avion et moi
861
00:48:51,560 --> 00:48:55,120
ne formions plus
qu'une seule parcelle d'éternité.
862
00:48:57,200 --> 00:48:59,520
Et j'ai eu un de ces moments
aujourd'hui.
863
00:49:00,480 --> 00:49:02,960
Seul, en face
de ces grands hommes.
864
00:49:04,400 --> 00:49:06,440
Ils étaient heureux.
Tu sais pourquoi ?
865
00:49:07,480 --> 00:49:09,200
Ils défendaient une cause.
866
00:49:10,120 --> 00:49:13,800
Une cause pour laquelle
certains sont morts.
867
00:49:15,480 --> 00:49:17,440
Je n'ai aucune cause à défendre.
868
00:49:19,520 --> 00:49:21,560
Que des concurrents.
869
00:49:22,720 --> 00:49:24,640
Aucune cause
pour laquelle mourir.
870
00:49:25,280 --> 00:49:27,360
A quoi bon se battre ?
871
00:49:29,080 --> 00:49:31,560
Moi d'abord,
les autres ensuite.
872
00:49:32,560 --> 00:49:35,000
Mais au fond de moi,
873
00:49:36,600 --> 00:49:41,360
je sais que ce voyage,
que cette idée absurde de Conover
874
00:49:44,160 --> 00:49:45,440
Enfin,
875
00:49:46,520 --> 00:49:49,080
je resterai sur le sol
pendant tout le voyage.
876
00:49:50,480 --> 00:49:52,160
Quand tout sera fini...
877
00:49:58,400 --> 00:50:02,640
Tout deviendra clair
entre nous, tu ne crois pas ?
878
00:50:06,480 --> 00:50:09,080
- Tu as répondu à une question.
- Laquelle ?
879
00:50:10,040 --> 00:50:12,560
Tu n'en es pas à la phase 3.
880
00:50:29,040 --> 00:50:34,000
Voici de quoi réjouir le cœur
des citoyens de notre pays.
881
00:50:34,280 --> 00:50:35,080
Qu'est-ce que c'est ?
882
00:50:35,280 --> 00:50:37,840
Le discours de Seattle.
Un chef d'œuvre.
883
00:50:37,880 --> 00:50:40,160
- Qui va le faire ?
- Vous.
884
00:50:40,360 --> 00:50:43,160
J'ai cru
que vous aviez pris ma place.
885
00:50:43,520 --> 00:50:45,520
Je me préserve pour la prochaine.
886
00:50:45,720 --> 00:50:47,560
Préservez aussi ce discours.
887
00:50:48,040 --> 00:50:49,320
Vous entendez ça ?
888
00:50:49,520 --> 00:50:53,920
Je suis là pour vous empêcher
de faire des bêtises.
889
00:50:54,440 --> 00:50:56,080
C'est ce que font les enfants...
890
00:50:56,360 --> 00:50:58,160
Des bêtises.
891
00:50:59,040 --> 00:51:00,960
- Si vous ne voulez pas devenir président...
- Maman !
- Bien.
892
00:51:02,760 --> 00:51:06,200
Contentez-vous d'aligner
les enfants que je dois embrasser.
893
00:51:06,400 --> 00:51:09,000
Je connais de belles gosses...
894
00:51:16,320 --> 00:51:18,000
On a de la compagnie.
895
00:51:19,200 --> 00:51:21,080
Joe et Rusty !
896
00:51:21,320 --> 00:51:23,960
Joe, le directeur
de notre usine de Cleveland !
897
00:51:24,240 --> 00:51:25,720
Il est venu nous voir.
898
00:51:34,600 --> 00:51:36,280
- Il va nous heurter.
- Ils maîtrisent.
899
00:51:36,480 --> 00:51:39,240
Joey et Rusty !
Je vais me faire de l'argent !
900
00:51:39,480 --> 00:51:40,440
Vous allez piloter ?
901
00:51:40,800 --> 00:51:43,960
Vous devriez apprendre.
Poussez-vous.
902
00:51:47,240 --> 00:51:50,240
-Arrêtez-le
--Attachez-vous.
903
00:51:50,520 --> 00:51:52,680
- Pourquoi ?
- Obéissez.
904
00:51:53,000 --> 00:51:57,320
Rusty est notre pilote d'essai.
Grant et lui aiment jouer.
905
00:51:57,960 --> 00:51:59,440
Ça ne va pas me plaire.
906
00:52:00,480 --> 00:52:02,840
- Ils vont voir.
- Ils sont proches.
907
00:52:02,920 --> 00:52:04,680
Ils veulent jouer.
Altimètre ?
908
00:52:10,760 --> 00:52:11,920
C'est bon.
909
00:52:13,000 --> 00:52:14,920
- Salut les gars !
- Salut patron.
910
00:52:15,000 --> 00:52:16,880
Je teste une nouvelle radio.
911
00:52:17,200 --> 00:52:21,040
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous avez la frousse ?
912
00:52:21,400 --> 00:52:23,040
Vous savez encore piloter ?
913
00:52:23,120 --> 00:52:25,120
Assez pour rabattre ton caquet.
914
00:52:25,560 --> 00:52:26,640
Vous avez du fric ?
915
00:52:26,960 --> 00:52:27,960
Plein.
916
00:52:28,040 --> 00:52:29,600
Un dollar que je vous lâche.
917
00:52:29,680 --> 00:52:31,840
Prépare tes billets !
918
00:52:33,680 --> 00:52:34,600
Parés ?
919
00:52:35,200 --> 00:52:36,200
Accrochez-vous !
920
00:52:50,720 --> 00:52:52,080
Que fait-il ?
921
00:52:58,240 --> 00:53:01,040
Éloigne-toi
ou je te coupe la queue !
922
00:53:13,240 --> 00:53:14,440
Où est-il ?
923
00:53:15,520 --> 00:53:16,360
Le voilà.
924
00:53:27,040 --> 00:53:29,080
Si votre mari
doit avoir une passion,
925
00:53:29,320 --> 00:53:31,920
pourquoi ne choisit-il pas
le piano ?
926
00:53:34,240 --> 00:53:35,880
Rusty, fais quelque chose.
927
00:54:06,240 --> 00:54:07,360
Un looping.
928
00:54:44,720 --> 00:54:46,680
Ça va aller, Spike ?
929
00:54:50,120 --> 00:54:52,720
Alors petit, tu sèches déjà ?
930
00:54:59,040 --> 00:55:02,320
- Pas de tonneau, hein ?
- Pourquoi pas ?
931
00:55:13,680 --> 00:55:16,480
J'espère que les ailes tiendront
932
00:55:21,200 --> 00:55:22,480
Elles sont restées ?
933
00:55:22,840 --> 00:55:23,800
J'ose pas regarder.
934
00:55:30,240 --> 00:55:30,520
- Pas mal pour un vieux !
- Pas si vieux que ça !
935
00:55:30,880 --> 00:55:32,240
Vous me devez 1 dollar
936
00:55:33,360 --> 00:55:36,280
5 dollars
que j'atterris avant vous.
937
00:55:36,920 --> 00:55:38,400
10 dollars ou rien !
938
00:55:38,520 --> 00:55:40,000
Préparez les billets.
939
00:55:40,640 --> 00:55:42,080
Je prendrai la moitié.
940
00:55:44,560 --> 00:55:45,800
Allons-y.
941
00:55:51,560 --> 00:55:53,880
Le vaurien, il a sauté !
942
00:55:55,960 --> 00:55:56,880
Prenez les commandes
943
00:55:57,120 --> 00:55:58,440
Approchez-moi.
944
00:56:01,880 --> 00:56:03,680
Content de vous voir.
945
00:56:04,760 --> 00:56:06,080
Asseyez-vous !
946
00:56:06,480 --> 00:56:09,280
- Ils ne m'auront pas.
- C'était amusant.
947
00:56:09,680 --> 00:56:11,320
J'adore ces plaisanteries.
948
00:56:11,840 --> 00:56:14,320
- Tu ne crois pas...
- Et lui alors ?
949
00:56:14,680 --> 00:56:15,920
J'ai parié 1 0 dollars.
950
00:56:16,040 --> 00:56:17,600
- Mais...
- Quoi ?
951
00:56:22,880 --> 00:56:24,040
Voilà le terrain !
952
00:56:24,680 --> 00:56:26,240
Coupez le moteur gauche.
953
00:56:27,960 --> 00:56:29,680
Mes amitiés à Conover !
954
00:56:33,240 --> 00:56:35,080
Mary, il est tombé !
955
00:56:36,240 --> 00:56:38,080
Avait-il un parachute ?
956
00:56:52,560 --> 00:56:54,360
Il a sauté pour 1 0 dollars ?
957
00:56:55,920 --> 00:57:04,120
S'est-il ouvert ?
958
00:57:04,640 --> 00:57:05,840
Il s'est ouvert.
959
00:57:09,520 --> 00:57:11,800
Il est à l'aise dans les airs !
960
00:57:24,920 --> 00:57:27,720
Qu'est-ce qui se passe ici ?
961
00:57:27,920 --> 00:57:30,080
Alors Jim, à court de pommade ?
962
00:57:30,560 --> 00:57:32,240
Entrez, M. Conover.
963
00:57:32,440 --> 00:57:34,440
Où va la politique ?
964
00:57:37,440 --> 00:57:39,920
- Qui sont ces gens ?
- Mes éditeurs.
965
00:57:40,000 --> 00:57:41,160
Certains m'ont reconnu.
966
00:57:41,360 --> 00:57:42,560
Ne vous en faites pas.
967
00:57:42,640 --> 00:57:44,080
Ce sont les affaires.
968
00:57:45,360 --> 00:57:47,480
"Le public marche
comme un seul homme."
969
00:57:47,880 --> 00:57:50,680
"Pourquoi pas moi ?
Grant Matthews."
970
00:57:51,520 --> 00:57:52,680
Il a été contaminé !
971
00:57:52,760 --> 00:57:54,840
On va enfin pouvoir travailler.
972
00:57:55,120 --> 00:57:56,760
Les retours sont formidables.
973
00:57:56,960 --> 00:57:59,400
- Et vous ?
- La foule l'adore.
974
00:57:59,600 --> 00:58:02,400
- Je vous l'avais dit.
- L'ouest l'adore.
975
00:58:02,440 --> 00:58:04,160
Mais j'attends le Centre.
976
00:58:04,280 --> 00:58:06,640
- Il vient du Midwest.
- Je sais...
977
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
On le saura
avec le meeting ouvrier.
978
00:58:08,720 --> 00:58:10,800
Et au grand banquet des
industriels.
979
00:58:11,000 --> 00:58:13,320
Croisons les doigts.
980
00:58:13,760 --> 00:58:15,760
Qu'en pensent vos amis ?
981
00:58:18,440 --> 00:58:20,120
Je voulais vous en parler.
982
00:58:20,320 --> 00:58:22,000
Ils veulent
leur part du gâteau.
983
00:58:23,280 --> 00:58:24,600
Vous prendriez Lautherback ?
984
00:58:24,920 --> 00:58:26,480
S'il apporte des voix.
985
00:58:26,560 --> 00:58:27,720
Et Bill Hardy ?
986
00:58:28,600 --> 00:58:30,480
Vous les cherchez loin.
987
00:58:30,680 --> 00:58:32,920
Ils ont les dents longues.
988
00:58:33,360 --> 00:58:34,800
- Bill Hardy aussi.
- Bien.
989
00:58:34,960 --> 00:58:36,840
-Faites-les entrer.
- Oui, Madame.
990
00:58:36,920 --> 00:58:38,480
Mettez-vous là, Jim.
991
00:58:43,840 --> 00:58:45,840
Vous connaissez M. Conover ?
992
00:58:48,920 --> 00:58:51,160
D'abord, je tiens à vous remercier
993
00:58:51,480 --> 00:58:52,960
pour votre travail.
994
00:58:53,760 --> 00:58:56,240
Vous n'avez pas toujours suivi
mes conseils,
995
00:58:56,600 --> 00:59:00,160
mais je suis une femme
et j'ai moins de 60 ans..
996
00:59:01,480 --> 00:59:03,480
Je vous ai demandé de venir
997
00:59:04,280 --> 00:59:08,600
car cette fois, je n'accepterai
aucun écart à mes instructions.
998
00:59:09,200 --> 00:59:12,040
La Convention Républicaine
doit finir sur une impasse.
999
00:59:13,640 --> 00:59:15,240
On travaille
pour les Démocrates ?
1000
00:59:15,680 --> 00:59:18,920
Pour la presse Thorndyke,
qui aura son propre candidat.
1001
00:59:19,440 --> 00:59:21,680
Voilà pourquoi
la Convention doit échouer.
1002
00:59:22,040 --> 00:59:27,120
Il faut court-circuiter
les autres candidats. C'est clair ?
1003
00:59:28,120 --> 00:59:30,760
Je veux qu'on fasse l'impossible
1004
00:59:31,000 --> 00:59:33,320
pour qu'ils s'entre-déchirent.
1005
00:59:33,640 --> 00:59:37,680
Servez-vous de leurs femmes,
de leurs enfants...
1006
00:59:38,320 --> 00:59:40,400
Trouvez tout ce que vous pourrez...
1007
00:59:41,080 --> 00:59:41,800
Chef,
1008
00:59:42,000 --> 00:59:43,840
je n'ai rien contre votre candidat,
1009
00:59:43,920 --> 00:59:45,480
nous savons tous qui c'est,
1010
00:59:45,720 --> 00:59:48,440
je veux bien travailler pour lui.
1011
00:59:48,920 --> 00:59:50,600
Mais je n'irai pas plus loin.
1012
00:59:50,960 --> 00:59:55,040
Préférez-vous travailler
pour un autre journal ?
1013
00:59:56,440 --> 00:59:57,280
Oui !
1014
00:59:57,520 --> 00:59:58,800
Je crois bien.
1015
00:59:59,280 --> 01:00:00,960
On peut arranger ça.
1016
01:00:05,640 --> 01:00:06,680
Quelqu'un d'autre ?
1017
01:00:07,160 --> 01:00:10,520
Je suis prête
à tous vous remplacer.
1018
01:00:11,960 --> 01:00:14,560
Vous êtes
aussi folle que votre père.
1019
01:00:14,760 --> 01:00:16,440
Acceptez ma démission.
1020
01:00:16,760 --> 01:00:18,600
Pareil pour moi.
1021
01:00:19,000 --> 01:00:20,160
Bien, partez !
1022
01:00:20,600 --> 01:00:22,680
Je vous remplacerai
sans problème !
1023
01:00:25,200 --> 01:00:27,960
Un appel de Wichita
pour M. Conover.
1024
01:00:28,240 --> 01:00:30,520
C'est Brander
qui me fait son rapport.
1025
01:00:31,400 --> 01:00:32,640
Comment allez-vous ?
1026
01:00:32,880 --> 01:00:34,360
Un problème avec les syndicats...
1027
01:00:34,640 --> 01:00:36,960
Attendez, ça doit être une erreur.
1028
01:00:37,800 --> 01:00:40,080
Faites-moi confiance.
Tout ira bien.
1029
01:00:40,520 --> 01:00:41,960
Attendez !
1030
01:00:42,280 --> 01:00:43,320
- Il a raccroché.
- Qu'y a-t-il .
1031
01:00:43,520 --> 01:00:45,880
Grant s'est accroché
avec les syndicats.
1032
01:00:47,640 --> 01:00:49,400
M. McManus de Wichita.
1033
01:00:50,120 --> 01:00:52,360
- Qu'est-il arrivé ?
- On a perdu les ouvriers.
1034
01:00:52,400 --> 01:00:54,040
Vous deviez empêcher ça.
1035
01:00:54,400 --> 01:00:56,560
Impossible, il m'a échappé.
1036
01:00:56,960 --> 01:00:58,880
Quel directeur de campagne !
1037
01:00:59,120 --> 01:01:00,720
Vous n'aviez pas lu son discours ?
1038
01:01:01,200 --> 01:01:02,680
Non et je vais vous dire pourquoi.
1039
01:01:02,920 --> 01:01:04,880
Je lui ai dit
d'y aller mollo à Denver
1040
01:01:05,120 --> 01:01:08,320
mais elle l'a travaillé au corps.
1041
01:01:08,440 --> 01:01:09,640
Qui ? Sa femme ?
1042
01:01:09,880 --> 01:01:13,640
Peu importe,
ce n'est pas le bon cheval.
1043
01:01:14,040 --> 01:01:15,320
Pourquoi l'ai-je invitée ?
1044
01:01:15,400 --> 01:01:17,040
Que va-t-il dire à Detroit ?
1045
01:01:17,400 --> 01:01:19,600
Je ne suis pas voyante.
1046
01:01:19,840 --> 01:01:22,000
Il ne fallait pas
lui faire confiance !
1047
01:01:22,200 --> 01:01:25,280
S'il fait pareil avec les patrons,
j'abandonne.
1048
01:01:25,480 --> 01:01:28,880
Cette femme lui serine
que la vérité est sacrée.
1049
01:01:29,280 --> 01:01:30,960
Jim, filez à Détroit.
1050
01:01:31,160 --> 01:01:31,920
Jim arrive.
1051
01:01:32,280 --> 01:01:33,640
Hôtel Book-Cadillac.
1052
01:01:42,200 --> 01:01:44,520
Vous allez vous présenter ?
1053
01:01:49,600 --> 01:01:53,200
Désolé. Vous verrez
M. Matthews après son discours.
1054
01:01:55,720 --> 01:01:57,160
Vous devriez vous raser.
1055
01:01:57,240 --> 01:01:58,240
Oh mes pieds !
1056
01:01:58,320 --> 01:02:01,080
Oh mes oreilles !
Ces sirènes...
1057
01:02:01,320 --> 01:02:03,920
Il faut supprimer ces escortes.
1058
01:02:04,320 --> 01:02:06,080
Je mangerai en route...
1059
01:02:06,440 --> 01:02:08,520
- Je pose ça où ?
- Mary, choisis ta chambre.
1060
01:02:08,960 --> 01:02:10,200
Merveilleux pays
1061
01:02:10,280 --> 01:02:12,920
Grâce aux escortes,
on dépasse les limites.
1062
01:02:14,000 --> 01:02:15,640
Mettez-les là.
1063
01:02:15,920 --> 01:02:18,280
Passez-moi le 241 9.
Envoyez un barbier
1064
01:02:19,480 --> 01:02:20,440
Regarde ça.
1065
01:02:22,520 --> 01:02:25,760
Dans une heure,
il faudra être habillé, rasé,
1066
01:02:26,040 --> 01:02:27,440
pour passer à la radio.
1067
01:02:27,880 --> 01:02:30,080
C'est magnifique.
1068
01:02:30,160 --> 01:02:31,880
Ton discours de Wichita.
1069
01:02:31,960 --> 01:02:33,880
C'est la première fois.
1070
01:02:34,120 --> 01:02:36,960
- Que voulez-vous manger ?
- Tout sauf du poulet.
1071
01:02:37,120 --> 01:02:39,280
Oui, ça me donne la chair de poule.
1072
01:02:39,480 --> 01:02:40,400
Service d'étage ?
1073
01:02:40,560 --> 01:02:43,360
Activez-vous s'il vous plaît.
1074
01:02:46,120 --> 01:02:48,160
- Quelqu'un n'a pas aimé.
- Qui ?
1075
01:02:49,360 --> 01:02:52,200
Le directeur d'une grande société.
1076
01:02:52,480 --> 01:02:54,600
J'ai mis le chauffage
et ouvert la fenêtre.
1077
01:02:55,080 --> 01:02:55,480
Merci Fiston.
1078
01:02:59,160 --> 01:03:02,000
Faites-nous monter
3 hamburgers je vous prie.
1079
01:03:02,040 --> 01:03:05,280
- Avec oignons ?
- Oignons ? Non !
1080
01:03:07,280 --> 01:03:09,520
Grant, qui est ce type ?
1081
01:03:09,600 --> 01:03:11,080
Tu ne sais pas ?
1082
01:03:13,840 --> 01:03:15,680
M. Matthews attend des visites.
1083
01:03:16,080 --> 01:03:18,520
24ème étage, salon B.
1084
01:03:19,720 --> 01:03:20,760
La barbe ?
1085
01:03:21,080 --> 01:03:22,680
- Pas maintenant.
- Si !
1086
01:03:22,760 --> 01:03:24,600
Pour M. Matthews
Entrez.
1087
01:03:24,880 --> 01:03:26,760
- Bonsoir !
- Bonsoir.
1088
01:03:27,400 --> 01:03:30,560
Tu as vu Mary : Matthews
a la fibre présidentielle.
1089
01:03:31,800 --> 01:03:33,960
Je savais que ce discours
ferait parler de lui.
1090
01:03:34,640 --> 01:03:35,800
Le petit n'était pas d'accord.
1091
01:03:36,680 --> 01:03:37,520
Rêvez !
1092
01:03:37,840 --> 01:03:39,920
Je t'avais dit
de ne pas avoir peur.
1093
01:03:40,160 --> 01:03:41,320
On veut t'entendre parler ainsi.
1094
01:03:41,640 --> 01:03:43,880
Je serai direct avec le patronat.
1095
01:03:45,320 --> 01:03:47,960
Grant, allons jusqu'au bout.
1096
01:03:49,480 --> 01:03:51,000
Tu sais...
1097
01:03:52,880 --> 01:03:55,120
Ce voyage te réussit
1098
01:03:56,160 --> 01:03:58,320
Tu n'as pas le droit
d'être aussi joli à ton âge
1099
01:03:59,480 --> 01:04:03,000
L'autre jour, à l'aéroport
j'ai eu une drôle de sensation.
1100
01:04:03,360 --> 01:04:04,240
Laquelle ?
1101
01:04:05,400 --> 01:04:09,760
Je représente la ligue
pour l'Abolition de l'Impôt.
1102
01:04:10,080 --> 01:04:13,400
Le gouvernement
n'a qu'à travailler, comme nous.
1103
01:04:13,760 --> 01:04:16,000
- Abolissez les impôts !
- Merci.
1104
01:04:19,720 --> 01:04:21,400
On dirait ton frère.
1105
01:04:29,120 --> 01:04:30,400
Continue
1106
01:04:32,800 --> 01:04:34,120
Quelle sensation ?
1107
01:04:35,120 --> 01:04:38,080
Quand je t'ai vue à l'aéroport
au clair de lune,
1108
01:04:38,800 --> 01:04:41,280
le vent de l'hélice
balayait tes cheveux,
1109
01:04:41,640 --> 01:04:44,040
- dans cette robe...
- Je prends vos bagages?
1110
01:04:45,800 --> 01:04:47,880
Oui, maintenant, allez-y.
1111
01:04:53,760 --> 01:04:54,960
Continue...
1112
01:04:57,440 --> 01:04:58,960
Finis ce que tu vouais dire
1113
01:04:59,800 --> 01:05:04,120
- Qu'est-ce que je disais ?
- Le vent de l'hélice, sa robe.
1114
01:05:04,200 --> 01:05:06,920
J'aurais dû épouser un barbier.
1115
01:05:11,280 --> 01:05:13,000
Ce que je voulais dire.
1116
01:05:13,840 --> 01:05:17,280
- Vous devriez être habillé !
- Spike, vous êtes horripilant !
1117
01:05:17,640 --> 01:05:19,160
J'en prends mon parti.
1118
01:05:21,040 --> 01:05:25,400
- Je dormirai bien une semaine.
- Grant Matthews président
1119
01:05:25,840 --> 01:05:27,280
Ce n'est pas une solution.
1120
01:05:27,520 --> 01:05:29,320
- Pardon ?
- Pas une solution ! .
1121
01:05:29,640 --> 01:05:32,000
- Qui ?
- Vous comme président
1122
01:05:33,080 --> 01:05:36,040
- Vous en avez une meilleure ?
- Ma femme oui
1123
01:05:36,120 --> 01:05:38,680
- Votre femme ?
- L'autre nuit, elle m'a dit
1124
01:05:39,040 --> 01:05:43,440
que tous les gouvernants
devraient aller en prison.
1125
01:05:43,520 --> 01:05:46,680
Je lui ai dit : "Une femme
ne parle pas politique."
1126
01:05:46,720 --> 01:05:50,880
Elle m'a dit : Tu sais
pourquoi il n'y a pas de paix ?
1127
01:05:50,960 --> 01:05:53,400
"Car il n'y a pas de
femmes au gouvernement !"
1128
01:05:53,680 --> 01:05:56,280
"Mets deux coqs ensemble,
qu'arrive-t-il ?
1129
01:05:56,320 --> 01:05:59,120
"Ils sont bêtes, ils se battent.
1130
01:05:59,160 --> 01:06:03,080
"Et 15 coqs ensemble,
cela fait 15 combattants.
1131
01:06:03,360 --> 01:06:06,160
"Mais si tu mais 15 poules
ensemble, tu as quoi ?
1132
01:06:06,200 --> 01:06:08,120
"15 œufs !"
1133
01:06:08,320 --> 01:06:10,240
Elle dit :
On se bat au congrès,
1134
01:06:10,560 --> 01:06:13,200
à Londres, en France,
et pourquoi ?
1135
01:06:13,800 --> 01:06:17,200
Pas de poule au gouvernement.
Vous, président,
1136
01:06:17,560 --> 01:06:18,960
ce n'est pas une solution.
1137
01:06:19,160 --> 01:06:23,520
Votre femme ça,
c'est une solution !
1138
01:06:24,280 --> 01:06:26,000
Levez le menton .
1139
01:06:43,560 --> 01:06:46,120
M. Le candidat ?
1140
01:06:47,800 --> 01:06:50,160
- M. Le Président ?
- Oui ?
1141
01:06:51,080 --> 01:06:52,240
Ça a marché.
1142
01:06:54,320 --> 01:06:55,920
J'ai fait un drôle de rêve.
1143
01:06:56,160 --> 01:06:57,960
Tous les candidats font le même.
1144
01:06:58,040 --> 01:07:00,520
Matthews, ton conseiller est là.
1145
01:07:01,040 --> 01:07:03,520
Bonjour Jim !
Que faites-vous là ?
1146
01:07:03,600 --> 01:07:05,560
Je voudrais une explication .
1147
01:07:05,760 --> 01:07:07,520
Prenez la solution de ma femme !
1148
01:07:08,000 --> 01:07:10,040
Il propose Mary comme candidate.
1149
01:07:10,280 --> 01:07:12,680
Aucune femme
ne voudrait se présenter.
1150
01:07:12,880 --> 01:07:14,920
Elle devrait admettre
qu'elle a plus de 35 ans.
1151
01:07:15,120 --> 01:07:17,520
La politique
semble vous réussir.
1152
01:07:17,760 --> 01:07:19,800
Je suis en pleine forme.
1153
01:07:21,560 --> 01:07:25,000
On n'a pas beaucoup de temps, Jim.
Grant attend du monde.
1154
01:07:25,280 --> 01:07:26,600
Lisez ça.
1155
01:07:31,680 --> 01:07:33,200
De quoi allez-vous parler ?
1156
01:07:33,440 --> 01:07:36,200
C'est mon dernier discours.
Je parlerai de tout.
1157
01:07:36,400 --> 01:07:37,400
Des controverses ?
1158
01:07:37,600 --> 01:07:40,320
Pas pour ceux qui sont d'accord.
Va t'habiller.
1159
01:07:40,640 --> 01:07:43,640
Je pourrais
jeter un œil sur votre discours ?
1160
01:07:43,840 --> 01:07:46,640
Ce n'est pas un discours.
Je parle à partir de mes notes.
1161
01:07:47,080 --> 01:07:50,560
- J'ai éteint le chauffage...
- Et ouvert les fenêtres. Merci.
1162
01:07:50,760 --> 01:07:52,680
Vous feriez un bon argentier.
1163
01:07:52,960 --> 01:07:55,440
Si vous voulez lire,
lisez cet éditorial.
1164
01:07:57,360 --> 01:07:58,360
Tout ça ?
1165
01:07:58,640 --> 01:07:59,840
Rien que des particuliers.
1166
01:08:01,720 --> 01:08:02,800
Rien que des particuliers ?
1167
01:08:03,000 --> 01:08:05,440
Aucun n'est signé
par une personnalité ?
1168
01:08:06,200 --> 01:08:07,560
Tu vas être en retard.
1169
01:08:08,200 --> 01:08:10,720
On ne bouscule pas un président.
1170
01:08:14,120 --> 01:08:14,920
Vous voyez ?
1171
01:08:15,280 --> 01:08:16,960
Sa femme tient les rênes.
1172
01:08:17,160 --> 01:08:21,120
Les gens du Nord-Ouest
l'ont suivi comme un seul homme.
1173
01:08:21,480 --> 01:08:23,840
- Et il a gaffé à Wichita.
- Gros dégâts ?
1174
01:08:24,040 --> 01:08:25,240
Il a dû perdre les ouvriers.
1175
01:08:25,440 --> 01:08:26,840
Et qui encore après ce discours ?
1176
01:08:27,240 --> 01:08:30,240
De retour à New York,
Kay le reprendra en main.
1177
01:08:30,480 --> 01:08:31,800
On verra bien ce soir.
1178
01:08:32,000 --> 01:08:33,080
De quoi avez-vous peur ?
1179
01:08:33,280 --> 01:08:35,640
Je ne sais pas.
Mary a l'air trop contente.
1180
01:08:36,680 --> 01:08:38,960
La venue de Jim est un bon signe.
1181
01:08:39,680 --> 01:08:41,760
Il ne lâche pas sa place
au premier plan.
1182
01:08:42,000 --> 01:08:44,400
- Ne lui parle pas de ton discours.
- Pourquoi ?
1183
01:08:44,640 --> 01:08:47,840
Son arrivée
ne me dit rien qui vaille.
1184
01:08:49,280 --> 01:08:50,960
Ne le sous-estimez pas.
1185
01:08:51,200 --> 01:08:52,840
Les gens qui viennent
lui serrer la main
1186
01:08:53,080 --> 01:08:54,720
ont une lueur dans les yeux.
1187
01:08:54,920 --> 01:08:57,400
S'il nous échappe,
une vague Matthews nous submergera.
1188
01:08:57,600 --> 01:08:59,920
Je ne veux pas
qu'il nous échappe.
1189
01:09:00,240 --> 01:09:03,440
Il sera désigné
si on lui tient le mors.
1190
01:09:03,680 --> 01:09:05,040
J'ai de bonnes nouvelles.
1191
01:09:05,240 --> 01:09:07,480
Il est vulnérable.
Il est mordu.
1192
01:09:08,120 --> 01:09:09,240
A quel point ?
1193
01:09:09,440 --> 01:09:11,640
Il se voit déjà statufié.
1194
01:09:12,040 --> 01:09:15,720
- On va le faire redescendre.
- A vous de jouer, Jim.
1195
01:09:16,320 --> 01:09:17,120
Dîner !
1196
01:09:21,360 --> 01:09:22,800
Vous nous avez appelés ?
1197
01:09:23,040 --> 01:09:25,560
Laissez la porte ouverte.
Ils vont arriver.
1198
01:09:27,640 --> 01:09:31,960
On va recevoir une première
tournée de patriotes électeurs !
1199
01:09:32,680 --> 01:09:35,200
Avec Spike,
il n'y a plus de croisades.
1200
01:09:35,280 --> 01:09:37,640
Je ne suis pas payé pour ça.
1201
01:09:38,440 --> 01:09:40,880
Je n'irai pas au banquet de ce soir.
1202
01:09:41,040 --> 01:09:43,120
De quoi va parler Grant ?
1203
01:09:43,160 --> 01:09:45,240
J'ai une meilleure idée.
1204
01:09:48,400 --> 01:09:52,480
Serait-il possible de faire monter
un poste de radio ? Merci.
1205
01:09:53,640 --> 01:09:55,320
Il va falloir être bon ce soir.
1206
01:09:55,640 --> 01:09:57,040
Jim va t'écouter.
1207
01:09:57,400 --> 01:09:58,160
Dites,
1208
01:09:58,640 --> 01:10:00,200
vous êtes Grant Matthews ?
1209
01:10:00,280 --> 01:10:02,280
Je peux vous serrer la main ?
1210
01:10:02,320 --> 01:10:05,120
Votre discours était
le meilleur que j'aie jamais lu.
1211
01:10:05,160 --> 01:10:07,600
Émile Brigsby.
1212
01:10:07,680 --> 01:10:08,800
Ravi de vous recevoir.
1213
01:10:09,240 --> 01:10:12,040
Je travaille ici depuis longtemps.
J'ai pris la suite de mon père.
1214
01:10:12,080 --> 01:10:15,200
Marié ?
Oui, avec 4 enfants.
1215
01:10:15,400 --> 01:10:18,400
- Ça coûte cher.
- Oui, vous avez raison.
1216
01:10:18,720 --> 01:10:21,360
Donnez-leur tout ce soir,
M. Matthews.
1217
01:10:21,560 --> 01:10:22,400
J'y compte bien.
1218
01:10:22,600 --> 01:10:25,040
Vous pouvez tester
votre discours sur moi.
1219
01:10:25,240 --> 01:10:26,680
Je vous donne l'introduction.
1220
01:10:27,400 --> 01:10:29,960
MM les membres de la Chambre des métiers,
1221
01:10:30,200 --> 01:10:34,440
quelle est la question essentielle
de notre temps?
1222
01:10:34,520 --> 01:10:36,200
Pour qui les oignons ?
1223
01:10:39,560 --> 01:10:40,800
Ça doit être moi.
1224
01:10:43,080 --> 01:10:44,160
Votre public vous attend.
1225
01:10:44,240 --> 01:10:47,080
- Mon hamburger aussi.
- Il n'a pas le droit de vote.
1226
01:10:48,280 --> 01:10:51,600
Ce sont des fermiers.
Parlez-leur de vache et de fromage
1227
01:10:51,880 --> 01:10:53,600
Je n'y connais rien en fromage.
1228
01:10:53,680 --> 01:10:56,040
Venez faire leur connaissance
1229
01:10:56,360 --> 01:10:57,960
Souvenez-vous, ils votent.
1230
01:11:00,760 --> 01:11:02,120
Je les installe à coté.
1231
01:11:03,240 --> 01:11:05,360
Où en sommes-nous, Jim ?
1232
01:11:05,640 --> 01:11:07,280
Vous avez eu des retours ?
1233
01:11:07,360 --> 01:11:09,240
J'ai eu des retours sur vous.
1234
01:11:09,320 --> 01:11:11,680
Vous avez été formidable, bravo.
1235
01:11:11,800 --> 01:11:14,600
Je dois reconnaître
que j'ai adoré ça.
1236
01:11:16,280 --> 01:11:17,720
Grant a quelque chose..
1237
01:11:18,040 --> 01:11:19,360
Ne lui enlevez pas.
1238
01:11:19,440 --> 01:11:22,240
Les gens ne résistent pas
à sa sincérité.
1239
01:11:22,560 --> 01:11:24,360
Vous, la première.
1240
01:11:24,440 --> 01:11:26,920
Nos rapports
sont strictement politiques.
1241
01:11:27,200 --> 01:11:30,600
Le regard qu'il a porté sur vous
n était pas que politique.
1242
01:11:31,400 --> 01:11:33,120
Vous êtes célibataires ?
1243
01:11:33,360 --> 01:11:34,480
Oui, pourquoi ?
1244
01:11:34,920 --> 01:11:38,160
Si vous étiez marié,
vous sauriez que certaines choses
1245
01:11:38,280 --> 01:11:39,200
ne trompent pas. .
1246
01:11:39,480 --> 01:11:42,280
Grant a découvert qu'on m'appelait
"Biquette" à l'école,
1247
01:11:42,320 --> 01:11:44,000
et que je détestais ça.
1248
01:11:44,040 --> 01:11:46,840
Il m'appelle comme ça
parfois pour m'embêter.
1249
01:11:48,480 --> 01:11:51,280
Biquette n'existe plus.
1250
01:11:51,680 --> 01:11:53,960
Il détestait m'entendre jurer.
1251
01:11:54,240 --> 01:11:58,000
A chaque juron,
mon postérieur trinquait.
1252
01:11:58,360 --> 01:12:00,960
- J'ai juré pendant ce voyage
-Il n'a rien dit ?
1253
01:12:01,880 --> 01:12:03,440
C'est idiot,
1254
01:12:03,920 --> 01:12:06,800
mais je donnerais tout
pour une bonne fessée.
1255
01:12:07,200 --> 01:12:09,440
J'aimerais pouvoir y remédier.
1256
01:12:11,800 --> 01:12:13,200
Comment vont les fermiers ?
1257
01:12:13,280 --> 01:12:16,360
Après toutes les gentillesses
que j'ai dites sur les vaches,
1258
01:12:16,680 --> 01:12:20,320
j'ai honte de manger ce steak
C'est une vraie trahison !
1259
01:12:21,480 --> 01:12:23,000
Retour au poste !
1260
01:12:23,200 --> 01:12:24,960
Et maintenant, Les ouvriers.
1261
01:12:25,040 --> 01:12:26,160
Laissez-moi manger !
1262
01:12:26,480 --> 01:12:27,400
Laissez-le manger.
1263
01:12:27,640 --> 01:12:28,440
On est en crise
1264
01:12:28,880 --> 01:12:32,360
Parlez avec cette délégation
tandis que je fais patienter l'autre
1265
01:12:32,600 --> 01:12:34,280
Mettez-les dans la même pièce.
1266
01:12:34,880 --> 01:12:38,640
Vous êtes naïfs.
Ils sont à couteaux tirés.
1267
01:12:38,720 --> 01:12:39,640
Je suis sérieux
1268
01:12:41,400 --> 01:12:45,120
Allez leur dire que je leur parlerai
à tous en même temps.
1269
01:12:45,800 --> 01:12:47,360
Vous cherchez les ennuis.
1270
01:12:47,440 --> 01:12:50,160
Revenez sur terre.
C'est là qu'on vote.
1271
01:12:50,440 --> 01:12:54,040
Ces hommes ont fomenté
des grèves illégales
1272
01:12:54,520 --> 01:12:57,840
Si j'arrive à faire
élargir leur champ de vision,
1273
01:12:58,120 --> 01:12:59,760
peu importent leurs querelles
1274
01:12:59,880 --> 01:13:01,720
Peut-être..
Tais-toi !
1275
01:13:01,760 --> 01:13:04,560
Vous vous êtes mis
les syndicalistes à dos à Wichita.
1276
01:13:04,600 --> 01:13:07,400
- Je leur ai parlé
- Pourquoi ?
1277
01:13:10,360 --> 01:13:13,320
Que l'union ne marche
que si la base a son mot à dire.
1278
01:13:13,360 --> 01:13:13,880
C'est normal, non ?
1279
01:13:13,960 --> 01:13:15,040
C'est normal, non ?
1280
01:13:15,160 --> 01:13:17,960
Bien sûr,
tout le monde défend les ouvriers.
1281
01:13:18,480 --> 01:13:22,360
Mais vous les rendez
responsables de la loi anti-grève.
1282
01:13:24,600 --> 01:13:27,080
Pas de chance.
Ils se rebiffent.
1283
01:13:27,280 --> 01:13:28,560
Cela me rend fou.
1284
01:13:28,840 --> 01:13:30,680
Méfiez-vous du dénommé Mac.
1285
01:13:32,960 --> 01:13:34,840
Un peu de contre-espionnage...
1286
01:13:36,200 --> 01:13:39,000
Comment pouvez-vous dire
que Grant a offensé les ouvriers ?
1287
01:13:39,240 --> 01:13:41,800
A Wichita, ils l'ont acclamé.
1288
01:13:42,960 --> 01:13:46,320
Les partisans de l'union peut-être
mais pas les délégués.
1289
01:13:46,800 --> 01:13:48,960
Vous voulez que Grant soit
un bon président ?
1290
01:13:49,320 --> 01:13:51,600
Le bon président
est celui qui est élu.
1291
01:13:53,280 --> 01:13:54,520
Le front est prêt.
1292
01:13:55,560 --> 01:13:56,440
Ils y sont toujours ?
1293
01:13:56,680 --> 01:13:58,360
Oui, et d'humeur exécrable.
1294
01:13:58,840 --> 01:13:59,880
Jim , tournez-vous.
1295
01:14:00,360 --> 01:14:01,600
Par ici messieurs.
1296
01:14:17,920 --> 01:14:22,040
Il réconcilierait même
les Nations Unies.
1297
01:14:24,520 --> 01:14:25,520
Ouvrez !
1298
01:14:26,520 --> 01:14:29,280
Ouvrez !
Ou est ce Grant Matthews ?
1299
01:14:30,400 --> 01:14:31,400
Qui êtes-vous ?
1300
01:14:31,640 --> 01:14:35,360
Je suis Sam Parrish,
un ami d'enfance de Grant.
1301
01:14:38,920 --> 01:14:41,440
Toujours aussi belle !
1302
01:14:42,440 --> 01:14:46,000
Je te mangerais !
Tiens, ce bon vieux Jim Conover.
1303
01:14:46,080 --> 01:14:47,520
Que faites-vous là ?
1304
01:14:47,760 --> 01:14:49,640
Personne ne sait que je suis là.
1305
01:14:49,840 --> 01:14:51,640
- Laissez-nous.
- Pardon .
1306
01:14:51,840 --> 01:14:53,280
Que se passe-t-il ?
1307
01:14:55,040 --> 01:14:57,680
J'aurais dû m'en douter.
Vous êtes fin limier...
1308
01:14:57,880 --> 01:15:02,800
Je voulais vous souffler l'idée
de choisir Grant comme candidat.
1309
01:15:03,280 --> 01:15:05,480
- Ou est Grant ?
- Une petite contribution ?
1310
01:15:07,680 --> 01:15:10,040
Quand les murs ont tremblé,
j'ai su que tu étais là.
1311
01:15:10,960 --> 01:15:12,560
- Toujours en vie.
- Oui.
1312
01:15:12,760 --> 01:15:16,440
Eux aussi. Ils vont même
boire un verre ensemble.
1313
01:15:16,680 --> 01:15:19,680
- Qui fera l'arbitre ?
- Le petit bar du coin .
1314
01:15:23,640 --> 01:15:25,240
Tout est prêt pour ce soir ?
1315
01:15:25,440 --> 01:15:28,360
Y aura plus d'argent
que dans une banque.
1316
01:15:29,440 --> 01:15:32,840
Va faire tes valises.
Tu emménages à la Maison Blanche.
1317
01:15:33,840 --> 01:15:35,800
je n'ai jamais été aussi heureux.
1318
01:15:36,480 --> 01:15:38,200
La chance nous sourit.
1319
01:15:38,440 --> 01:15:40,960
Attends mon discours de ce soir...
1320
01:15:41,200 --> 01:15:42,120
Comment ça ?
1321
01:15:42,680 --> 01:15:47,280
A New York, on s'est disputés
au sujet de l'inflation .
1322
01:15:47,480 --> 01:15:48,600
Vous allez en parler ?
1323
01:15:48,840 --> 01:15:51,160
Grant parle comme un radical
1324
01:15:51,360 --> 01:15:54,160
mais quand on a amassé
autant de fric que lui...
1325
01:15:54,400 --> 01:15:55,720
A plus tard.
1326
01:15:56,240 --> 01:16:00,440
N'hésite pas, remets-en une couche
ce soir et tu feras un malheur.
1327
01:16:00,760 --> 01:16:04,120
Mary, le leur dirai
que je t'ai connue.
1328
01:16:04,800 --> 01:16:06,440
Qui êtes-vous ?
Laissez-moi sortir.
1329
01:16:08,400 --> 01:16:10,200
Attendez, je descends !
1330
01:16:14,840 --> 01:16:16,720
Ne touchez pas à ça !
1331
01:16:16,760 --> 01:16:19,560
Je peux jeûner mais
ça fera de moi un communiste !
1332
01:16:25,280 --> 01:16:27,080
A quoi ressemble un repas chaud ?
1333
01:16:28,040 --> 01:16:30,080
Voulez-vous
que je dirige votre campagne ?
1334
01:16:30,160 --> 01:16:32,720
- Ai-je le choix ?
- Bien sûr.
1335
01:16:33,680 --> 01:16:35,080
Si je reste dans la course,
1336
01:16:37,000 --> 01:16:38,400
je dois savoir
ce que vous allez dire.
1337
01:16:39,320 --> 01:16:40,720
Très bien, Jim.
1338
01:16:41,360 --> 01:16:43,960
Je leur dirai
qu'ils joueront le jeu du communisme.
1339
01:16:44,000 --> 01:16:46,800
Tant qu'ils mettront le profit
avant la production.
1340
01:16:48,800 --> 01:16:50,640
La production endigue
la hausse des prix.
1341
01:16:50,680 --> 01:16:52,040
Ils veulent une hausse des prix.
1342
01:16:52,160 --> 01:16:53,640
La hausse des prix
c'est l'inflation.
1343
01:16:53,720 --> 01:16:56,520
Et l'inflation , la dépression
1344
01:16:57,040 --> 01:16:59,840
Et c'est exactement
ce que Moscou attend.
1345
01:17:04,040 --> 01:17:07,800
Ils entendront
que si le capitalisme ne survit pas,
1346
01:17:07,840 --> 01:17:11,040
c'est qu'ils n'ont pas
le courage de le faire survivre.
1347
01:17:11,120 --> 01:17:13,600
Vous allez vous les mette à dos.
1348
01:17:13,680 --> 01:17:14,320
. . Et alors?
1349
01:17:15,960 --> 01:17:18,480
J'ai mis les syndicats
face à leurs responsabilités,
J'ai mis les
1350
01:17:18,760 --> 01:17:21,120
je ferai de même avec le patronat
1351
01:17:24,240 --> 01:17:27,040
que si les patrons veulent
baisser le pouvoir d'achat
1352
01:17:27,080 --> 01:17:29,880
pour ennuyer les syndicats
1353
01:17:29,960 --> 01:17:32,760
Qu'allez-vous dire
sur la réduction d'impôt ?
1354
01:17:34,760 --> 01:17:37,560
Ne vous préoccupez pas
des impôts avant d'avoir commencé
1355
01:17:40,720 --> 01:17:43,960
Je leur dirai que la nation
la plus riche au monde
1356
01:17:44,160 --> 01:17:46,360
est la plus vulnérable
si elle n'est pas saine.
1357
01:17:46,960 --> 01:17:49,760
Je veux la santé pour les plus pauvres
et la fin des taudis.
1358
01:17:52,000 --> 01:17:54,800
Les sans-abris
nous coûtent trop cher.
1359
01:17:56,720 --> 01:17:59,640
Je leur dirai que l'argent
n'est pas le Rêve Américain.
1360
01:18:00,240 --> 01:18:04,920
C'est le bien-être et la liberté
du monde qui comptent le plus.
1361
01:18:06,320 --> 01:18:09,120
On ne peut être une île d'abondance
dans un monde de misère.
1362
01:18:10,000 --> 01:18:13,880
Nous devons envoyer
notre technique et de l'argent
1363
01:18:14,520 --> 01:18:17,600
aux peuples
victimes de la misère
1364
01:18:17,720 --> 01:18:20,280
pour retrouver notre estime,
1365
01:18:20,320 --> 01:18:23,800
et le désir de liberté individuelle.
1366
01:18:24,840 --> 01:18:28,280
Je leur dirai
que tant qu'il y a des dictatures,
1367
01:18:28,480 --> 01:18:30,240
nous devons rester vigilants
1368
01:18:30,320 --> 01:18:33,320
car la prochaine fois, on n'aura pas
2 ans pour se préparer,
1369
01:18:33,400 --> 01:18:35,200
mais une seule nuit.
1370
01:18:36,440 --> 01:18:38,760
Et je leur dirai
qu'il n'y a qu'un gouvernement
1371
01:18:39,520 --> 01:18:42,360
capable de contrôler
l'énergie nucléaire,
1372
01:18:43,080 --> 01:18:46,400
le désarmement, l'emploi
et la paix du monde :
1373
01:18:46,440 --> 01:18:48,400
un gouvernement mondial.
1374
01:18:49,320 --> 01:18:52,200
Treize états ont bâti
les États-Unis d'Amérique.
1375
01:18:52,520 --> 01:18:57,680
Les nations sont prêtes à bâtir
les Nations Unies du Monde.
1376
01:18:58,000 --> 01:18:59,440
Avec ou sans la Russie.
1377
01:18:59,720 --> 01:19:02,280
Et j'insiste sur le mot unies .
1378
01:19:02,960 --> 01:19:04,360
- Avec une seule charte de droits,
1379
01:19:04,440 --> 01:19:06,440
une loi internationale,
1380
01:19:06,480 --> 01:19:07,280
.. une monnaie internationale,
1381
01:19:08,640 --> 01:19:10,280
et une citoyenneté commune.
1382
01:19:11,560 --> 01:19:16,320
Et je leur dirai que la fraternité
n'est pas un rêve idéaliste.
1383
01:19:16,400 --> 01:19:19,200
mais une nécessité pratique.
1384
01:19:21,920 --> 01:19:24,720
- Ou allez-vous ?
- en ai assez, je rentre. .
1385
01:19:27,600 --> 01:19:29,360
Oui, si vous coupez
les ponts derrière vous. .
1386
01:19:29,400 --> 01:19:33,840
Laissez-moi vous rappeler
qu'aucun vote ne vous est acquis .
1387
01:19:33,880 --> 01:19:38,400
- Et il vous faut 550 voix.
Alors, réfléchissez bien .
1388
01:19:38,840 --> 01:19:42,520
Vous avez perdu les ouvriers, et
vous risquez de perdre le patronat.
1389
01:19:42,840 --> 01:19:45,240
Je veux que tout soit bien clair
1390
01:19:45,320 --> 01:19:48,040
pour ceux qui me désigneront ou pas
1391
01:19:48,280 --> 01:19:51,040
D'accord mais pas ici,
pas ce soir, pas à la radio.
1392
01:19:51,120 --> 01:19:52,000
Gardez ça pour l'Oklahoma
1393
01:19:53,520 --> 01:19:56,320
Pour vous, Jim .
Je vais jeter un œil à côté.
1394
01:20:02,040 --> 01:20:04,040
Excusez-moi.
Je reviens tout de suite.
1395
01:20:06,880 --> 01:20:11,280
Tout le personnel
vous écoutera ce soir.
1396
01:20:11,760 --> 01:20:13,800
C'est bien .
1397
01:20:13,960 --> 01:20:16,760
Ils disent que vous n'êtes pas
comme les autres.
1398
01:20:17,840 --> 01:20:18,520
N'est-ce pas ?
1399
01:20:21,440 --> 01:20:24,680
Je le savais !
Dites-leur leurs quatre vérités !
1400
01:20:28,920 --> 01:20:31,760
Je suis désolée
que Jim sache ce que tu vas dire.
1401
01:20:31,800 --> 01:20:34,520
Moi aussi.
étais si content de ce discours.
1402
01:20:34,920 --> 01:20:36,040
Tu vas le changer?
1403
01:20:36,240 --> 01:20:39,720
Selon Jim,
l'endroit est mal choisi.
1404
01:20:40,080 --> 01:20:40,960
Il a raison ?
1405
01:20:41,160 --> 01:20:42,920
Peu importe.
1406
01:20:43,200 --> 01:20:45,840
Il faut finir
ce que tu as commencé
1407
01:20:46,440 --> 01:20:48,040
Tu n'as pas répondu.
1408
01:20:48,720 --> 01:20:52,560
Souviens-toi de ce qui a fait ton succès
à Wichita.
1409
01:20:52,960 --> 01:20:57,360
Quand tu as dit que la richesse
des hommes n'est pas industrielle
1410
01:20:57,600 --> 01:21:00,080
mais qu'elle est la droiture,
l'honnêteté,
1411
01:21:00,360 --> 01:21:04,080
ces mêmes principes
qu'on respecte dans nos campagnes.
1412
01:21:06,320 --> 01:21:08,480
Dois-je le changer ou pas ?
1413
01:21:08,760 --> 01:21:11,960
Le monde a besoin d'honnêtes hommes
que de présidents.
1414
01:21:13,960 --> 01:21:17,480
Bien , allons les affronter !
- Attendez une minute.
1415
01:21:18,360 --> 01:21:22,240
Les têtes pensantes du parti
vous ont préparé un discours.
1416
01:21:22,760 --> 01:21:23,920
Ils savent ce qu'ils font.
1417
01:21:26,440 --> 01:21:30,720
L'administration s'apprête
à étrangler notre industrie...
1418
01:21:31,040 --> 01:21:32,800
- C'est une blague ?
- Non .
1419
01:21:33,960 --> 01:21:38,840
On accuse
le patronat de félonie...
1420
01:21:39,280 --> 01:21:42,440
- Ces mots sont ambigus.
- Les vôtres étaient dangereux.
1421
01:21:42,480 --> 01:21:45,600
- Voulez-vous être président ?
- Oui !
1422
01:21:45,840 --> 01:21:48,640
- Alors laissez moi faire.
- Et les électeurs ?
1423
01:21:49,040 --> 01:21:51,040
Ils n'ont pas leur mot à dire.
1424
01:21:51,120 --> 01:21:53,920
Il est temps
de vous en rendre compte.
1425
01:21:54,600 --> 01:21:58,120
Vous êtes nommé par les politiciens.
Pourquoi ?
1426
01:21:58,200 --> 01:22:01,000
Les gens sont trop paresseux
pour voter au premier tour.
1427
01:22:01,040 --> 01:22:02,680
Les politiciens, non.
1428
01:22:02,760 --> 01:22:05,360
Laissez-moi mener Grant
à la Maison Blanche.
1429
01:22:05,840 --> 01:22:10,200
Aidez-moi. Vous devez arriver
à la Convention sans ennemis.
1430
01:22:10,360 --> 01:22:15,080
Nommé ou pas, Les gens doivent
savoir qui je suis avant de voter.
1431
01:22:19,400 --> 01:22:21,360
Désolé
mais il reste une délégation .
1432
01:22:21,560 --> 01:22:22,600
Je ne suis pas là.
1433
01:22:22,800 --> 01:22:25,880
Ils vous verront sortir.
Il faut Les recevoir.
1434
01:22:26,080 --> 01:22:28,320
- Vas-y
- Je fais vite.
1435
01:22:28,520 --> 01:22:30,920
Je vais prendre l'air.
1436
01:22:34,640 --> 01:22:39,560
Si Grant les prend à rebrousse-poil,
il n'aura aucune chance d'être élu.
1437
01:22:39,760 --> 01:22:40,920
Il doit suivre mes conseils.
1438
01:22:41,320 --> 01:22:44,280
Laissez-le.
Il essaie juste de dire la vérité.
1439
01:22:44,480 --> 01:22:46,720
- Peu importe qu'il soit élu.
- Peu importe ?
1440
01:22:46,920 --> 01:22:49,400
Je connais cet homme
et je I'aime.
1441
01:22:49,600 --> 01:22:52,040
Si vous l'obligez
à faire des compromis,
1442
01:22:52,360 --> 01:22:55,560
vous le détruirez
et il ne sera plus le même homme.
1443
01:22:55,760 --> 01:22:58,040
Désolé
mais vous n'y connaissez rien .
1444
01:22:58,280 --> 01:22:59,560
Vous êtes une mère et une épouse.
1445
01:22:59,760 --> 01:23:04,520
En tant que telle, sachez que Grant
n'a pas besoin de gens comme vous.
1446
01:23:04,880 --> 01:23:08,400
Vous voulez lui dicter sa conduite.
1447
01:23:08,600 --> 01:23:10,440
Je sais qui vous êtes.
1448
01:23:10,640 --> 01:23:12,480
Vous et Kay Thorndyke.
1449
01:23:12,800 --> 01:23:15,520
Émile, le garçon , est un électeur.
1450
01:23:15,840 --> 01:23:18,760
Il sent Les compromis
à des kilomètres.
1451
01:23:19,000 --> 01:23:19,800
Entrez !
1452
01:23:20,000 --> 01:23:22,800
Laissez-le ! Vous ne savez pas
La chance que vous avez.
1453
01:23:22,840 --> 01:23:23,440
Laissez-le ! Vous ne savez pas
la chance que vous avez.
1454
01:23:23,640 --> 01:23:26,440
- J'ai votre poste de radio.
- installez-le.
1455
01:23:26,480 --> 01:23:26,840
J'ai votre poste de radio.
- Installez-le.
1456
01:23:27,400 --> 01:23:29,560
Tout le monde voulait une radio.
1457
01:23:29,960 --> 01:23:32,760
Pour la grande émission de variétés.
1458
01:23:33,320 --> 01:23:34,720
L'ascenseur vous attend .
1459
01:23:34,920 --> 01:23:37,160
Ta cravate, Grant.
Écoutez bien , Jim .
1460
01:23:43,040 --> 01:23:45,200
- Mon sac, ou est-il ?
- Juste là.
1461
01:23:45,280 --> 01:23:46,760
Le voilà.
1462
01:23:58,760 --> 01:24:01,520
On peut l'écouter ici.
J'ai une radio.
1463
01:24:09,120 --> 01:24:10,400
Oserais-je écouter ?
1464
01:24:10,600 --> 01:24:11,640
Vous le pouvez.
1465
01:24:12,240 --> 01:24:14,000
Vous l'avez à peine vu...
1466
01:24:14,240 --> 01:24:18,920
Je n'ai fait que lui dire
ce qu'il voulait entendre.
1467
01:24:19,360 --> 01:24:22,360
Mais vous devriez répondre
à une de ses questions.
1468
01:24:22,680 --> 01:24:23,520
Laquelle ?
1469
01:24:23,720 --> 01:24:27,320
Il cherche la différence
entre les démocrates et nous.
1470
01:24:27,680 --> 01:24:30,280
C'est une bonne question
pour les présidentielles.
1471
01:24:30,600 --> 01:24:33,160
Il y en a une :
Ils gouvernent, nous non.
1472
01:24:42,800 --> 01:24:44,840
Vous allez aimer ça.
1473
01:24:45,120 --> 01:24:46,880
Des télégrammes de particuliers.
1474
01:24:47,280 --> 01:24:49,800
Vous voyez
Les effets de ce discours ?
1475
01:24:50,120 --> 01:24:52,320
Brock et Tannenbaum au Colorado.
1476
01:24:52,640 --> 01:24:54,880
Des durs à cuire !
1477
01:24:55,080 --> 01:24:56,360
Ils ne sont pas avec Dewey ?
1478
01:24:56,560 --> 01:24:58,120
- Plus maintenant.
- Regardez !
1479
01:24:58,320 --> 01:24:59,840
Ed Lautherback veut vous voir.
1480
01:25:00,160 --> 01:25:02,880
Par lui nous aurons
les agriculteurs.
1481
01:25:03,400 --> 01:25:05,960
Regarde Mary, deux états
et 7 présidents de région .
1482
01:25:06,400 --> 01:25:07,520
A quoi bon ?
1483
01:25:08,240 --> 01:25:11,000
Je ne veux plus
entendre parler de ce discours.
1484
01:25:11,080 --> 01:25:13,680
Ces télégrammes prouvent
que Jim a raison.
1485
01:25:13,760 --> 01:25:17,040
C'est un professionnel.
Il sait ce qu'il fait.
1486
01:25:17,360 --> 01:25:19,840
L'important, c'est d'être président.
1487
01:25:20,320 --> 01:25:22,520
Émile, le serveur, a écouté.
1488
01:25:22,760 --> 01:25:24,840
J'imagine la tête qu'il a faite.
1489
01:25:27,960 --> 01:25:29,840
Tu dois me faire confiance.
1490
01:25:30,080 --> 01:25:31,240
Je veux être président.
1491
01:25:31,600 --> 01:25:34,160
Je connais ce pays,
mes concitoyens,
1492
01:25:34,680 --> 01:25:36,680
leurs conflits latents.
1493
01:25:36,920 --> 01:25:39,360
Je sais pourquoi
ils s'entre-déchirent.
1494
01:25:39,600 --> 01:25:41,200
Et j'en connais la cause.
1495
01:25:41,480 --> 01:25:43,440
C'est la peur,
rien que la peur.
1496
01:25:44,200 --> 01:25:46,960
La peur de l'avenir,
du monde, du communisme.
1497
01:25:47,680 --> 01:25:48,720
La peur de la faillite.
1498
01:25:48,920 --> 01:25:52,280
- Pourquoi ne pas avoir dit ça ?
- Je dois être nommé.
1499
01:25:52,800 --> 01:25:57,040
Même si je dois flatter
des idiots comme Sam Parrish.
1500
01:25:57,360 --> 01:26:00,600
Après mon élection , si tu es déçue,
viens me le dire.
1501
01:26:01,000 --> 01:26:03,480
Je t'écouterai.
Mais jusque-là, ne dis rien .
1502
01:26:03,720 --> 01:26:05,200
Ce sera trop tard .
1503
01:26:05,560 --> 01:26:09,800
Hier soir, tu avais une chance,
les gens étaient derrière toi.
1504
01:26:10,360 --> 01:26:11,600
Plus maintenant.
1505
01:26:11,840 --> 01:26:14,720
- Tu as changé, ils le sauront.
- Je n'ai pas changé.
1506
01:26:15,400 --> 01:26:16,920
Patron , on a de la compagnie.
1507
01:26:20,240 --> 01:26:23,400
Jim, vous allez vous faire
des cheveux blancs.
1508
01:26:24,360 --> 01:26:26,280
Grant est trop vieux pour voler ?
1509
01:26:26,640 --> 01:26:28,960
Rusty veut savoir
si vous êtes trop vieux pour voler.
1510
01:26:29,800 --> 01:26:31,280
Dis-lui que je suis occupé.
1511
01:26:31,520 --> 01:26:35,160
Et qu'il ferait bien de descendre
car il a du boulot.
1512
01:26:37,880 --> 01:26:39,760
Ça sent le roussi les gars.
1513
01:26:45,720 --> 01:26:48,480
Je me surprends moi même
mais je suis déçu.
1514
01:26:49,040 --> 01:26:50,880
J'ai pris ma décision .
1515
01:26:50,960 --> 01:26:51,120
Vous mènerez la danse,
1516
01:26:52,520 --> 01:26:56,640
je suivrai tous ceux
qui serviront ma désignation.
1517
01:26:57,200 --> 01:26:59,520
Et l'argent n'est pas un problème.
1518
01:26:59,720 --> 01:27:01,000
Quel démarrage !
1519
01:27:01,240 --> 01:27:03,400
Téléphonez donc à Lautherback.
1520
01:27:04,000 --> 01:27:06,560
Grant ne s'opposera
jamais aux paysans.
1521
01:27:06,800 --> 01:27:08,360
Ne tournons pas autour du pot.
1522
01:27:08,640 --> 01:27:12,920
Je suis contre les importations
de sucre, de coton et de viande,
1523
01:27:13,160 --> 01:27:16,160
et contre toute politique
économique libérale.
1524
01:27:16,400 --> 01:27:18,200
- Vous êtes pour quelque chose ?
- Oui.
1525
01:27:18,400 --> 01:27:21,040
Pour Ed Lautherback.
Et vous pour...
1526
01:27:21,280 --> 01:27:22,920
Grant Matthews.
1527
01:27:23,240 --> 01:27:25,360
Vous avez combien de délégués ?
1528
01:27:25,680 --> 01:27:27,880
Aucun.
Je peux en influencer.
1529
01:27:28,120 --> 01:27:30,680
- Combien ?
- Peut-être aucun.
1530
01:27:30,880 --> 01:27:32,240
Que voulez-vous ?
1531
01:27:32,440 --> 01:27:34,240
Le Ministère de l'Agriculture.
1532
01:27:34,480 --> 01:27:35,800
Vous visez trop haut.
1533
01:27:36,040 --> 01:27:39,240
- Vous voulez mon soutien ?
- Et nous paierons pour l'avoir.
1534
01:27:39,480 --> 01:27:42,160
Je me contenterai
d'un droit de veto.
1535
01:27:45,560 --> 01:27:48,120
LAUTHERBACK SE DÉCLARE
EN FAVEUR DE MATTHEWS
1536
01:27:48,960 --> 01:27:51,920
Avez-vous parlé à Bill Green
ou John R. Lewis ?
1537
01:27:53,640 --> 01:27:56,080
Je ne vous aime pas beaucoup.
1538
01:27:56,360 --> 01:27:59,120
- C'est réciproque.
- Qui ça intéresse ?
1539
01:27:59,200 --> 01:28:03,480
- Combien d'hommes avez-vous ?
- 700 000, sur plusieurs états.
1540
01:28:03,960 --> 01:28:06,760
Et ils votent tous au premier tour.
1541
01:28:06,800 --> 01:28:09,160
Vous trouverez un accord ?
1542
01:28:09,240 --> 01:28:12,040
- Bien sûr.
- Alors arrangez-vous.
1543
01:28:13,560 --> 01:28:16,000
BILL HARD Y SOUTIENT
GRANT MATTHEWS
1544
01:28:16,600 --> 01:28:19,080
Vous nous garantissez
le vote des étrangers ?
1545
01:28:19,520 --> 01:28:21,480
Si vous me donnez carte blanche.
1546
01:28:22,080 --> 01:28:25,880
Ces gens ne votent jamais pour
mais contre quelque chose.
1547
01:28:26,320 --> 01:28:29,040
Ils vivent dans la haine
depuis des siècles.
1548
01:28:29,520 --> 01:28:34,440
Il faut jouer avec ces haines,
les dresser les uns contre les autres.
1549
01:28:34,760 --> 01:28:37,280
- Les faire voter...
- On sait.
1550
01:28:37,360 --> 01:28:37,840
Quel est votre prix ?
1551
01:28:38,640 --> 01:28:43,080
Je voudrais distribuer
des sinécures à mes amis.
1552
01:28:43,360 --> 01:28:46,680
C'est mon prix, aux républicains
comme aux démocrates.
1553
01:28:46,880 --> 01:28:48,720
J'ai besoin d'air.
Arrangez ça.
1554
01:28:49,000 --> 01:28:50,840
ai aussi besoin d'air
1555
01:29:00,960 --> 01:29:04,320
Voici les affiches
et les annonces de l'émission.
1556
01:29:04,680 --> 01:29:06,800
Le meilleur lancement publicitaire.
1557
01:29:07,080 --> 01:29:09,720
Radio, télévision, presse.
1558
01:29:10,000 --> 01:29:11,200
Peu importe le coût.
1559
01:29:11,280 --> 01:29:13,880
Une excellente idée,
cette émission chez lui.
1560
01:29:13,960 --> 01:29:15,040
Bavardages au coin du feu...
1561
01:29:15,120 --> 01:29:19,200
Le futur président en compagnie
de sa femme et de ses enfants.
1562
01:29:19,240 --> 01:29:21,080
Sans oublier Mlle Thorndyke.
1563
01:29:23,040 --> 01:29:24,000
Comment cela ?
1564
01:29:24,360 --> 01:29:26,840
Il y a une rumeur selon laquelle...
1565
01:29:26,960 --> 01:29:28,520
Ridicule !
Des commérages.
1566
01:29:28,600 --> 01:29:31,360
- Quelle rumeur ?
- Kay Thorndyke et Matthews.
1567
01:29:31,520 --> 01:29:33,680
. Ça m'étonne que vous y croyiez.
1568
01:29:33,920 --> 01:29:36,920
Je ne dis rien.
Mais il n'y a pas de fumée sans feu.
1569
01:29:37,200 --> 01:29:38,840
Il faut tout vérifier.
1570
01:29:39,040 --> 01:29:40,560
Je le croyais
bon père de famille.
1571
01:29:40,720 --> 01:29:42,360
Vous ai-je déjà menti ?
1572
01:29:42,720 --> 01:29:44,000
Vous a-t-il déjà menti ?
1573
01:29:44,400 --> 01:29:45,960
Ne me demandez pas de répondre.
1574
01:29:46,240 --> 01:29:48,440
Kay Thorndyke
est une amie de la famille.
1575
01:29:48,720 --> 01:29:50,520
Elle et Mme Matthews sont proches
1576
01:29:50,720 --> 01:29:52,200
Sera-t-elle à l'émission ?
1577
01:29:53,200 --> 01:29:55,720
Bien sûr.
Mme Matthews l'a invitée.
1578
01:29:56,040 --> 01:29:58,680
Je serai ravi de rencontrer
Mlle Thorndyke.
1579
01:30:01,640 --> 01:30:03,640
Revenons-en à la campagne.
1580
01:30:11,920 --> 01:30:13,360
Mme Matthews est là ?
1581
01:30:14,920 --> 01:30:16,920
Vous êtes Spike !
Entrez.
1582
01:30:22,160 --> 01:30:24,320
Buck Swanson.
Je suis le majordome.
1583
01:30:24,840 --> 01:30:26,160
Excusez ma tenue.
1584
01:30:27,160 --> 01:30:28,680
C'est comme ça tous les samedi.
1585
01:30:29,120 --> 01:30:31,640
Les petits préparent
des colis pour l'Europe.
1586
01:30:33,240 --> 01:30:36,200
On vous a mis à contribution
à ce que je vois.
1587
01:30:36,400 --> 01:30:39,400
Gardez-le ou il se retrouvera
sur la tête d'un belge.
1588
01:30:39,880 --> 01:30:41,000
appelle Mme Matthews.
1589
01:30:43,240 --> 01:30:46,600
Je vais monter
pour tenter de sauver mon pantalon.
1590
01:30:49,280 --> 01:30:50,040
Qu'est-ce qui se passe ?
1591
01:30:52,120 --> 01:30:54,480
C'est leur façon d'aider l'Europe.
1592
01:30:54,560 --> 01:30:57,200
J'aurais bien besoin d'un café,
1593
01:30:57,280 --> 01:30:59,840
je ne ferme plus l'œil
avec cette campagne.
1594
01:30:59,920 --> 01:31:01,920
Vous auriez besoin de plus fort.
1595
01:31:02,200 --> 01:31:03,600
accepte.
1596
01:31:03,840 --> 01:31:05,800
- Qui m'a ouvert ?
- Buck ?
1597
01:31:06,080 --> 01:31:09,200
Mauvais majordome
mais le plus gentil des homes.
1598
01:31:09,480 --> 01:31:11,160
Il fut le premier mécano de Grant.
1599
01:31:11,600 --> 01:31:14,400
Grant n'a jamais pu se débarrasser de lui.
1600
01:31:14,760 --> 01:31:17,600
A ce propos, comment vont
Conover et compagnie ?
1601
01:31:17,800 --> 01:31:19,120
Sans eau.
1602
01:31:19,200 --> 01:31:21,640
Il se fait des amis
et troque des délégués.
1603
01:31:21,880 --> 01:31:23,400
Il se débrouille bien.
1604
01:31:23,600 --> 01:31:26,400
On n'achète pas
le vote d'un homme libre.
1605
01:31:26,440 --> 01:31:31,840
Pour Conover, les paresseux
et les ignorants ne sont pas libres.
1606
01:31:31,920 --> 01:31:34,640
Tous les politiciens
sont-ils comme Conover ?
1607
01:31:35,560 --> 01:31:37,720
Il m'a presque .
changée en démocrate.
1608
01:31:38,480 --> 01:31:41,360
Les démocrates ont aussi
leur Conover.
1609
01:31:41,640 --> 01:31:42,920
Et comment!
1610
01:31:43,440 --> 01:31:45,920
Voilà ce qu'on en dit nous.
1611
01:31:46,760 --> 01:31:49,080
Répondez-moi franchement.
1612
01:31:49,080 --> 01:31:50,960
Pourquoi Grant a-t-il changé
à Detroit ?
1613
01:31:51,200 --> 01:31:53,960
Detroit ?
Il y avait tant d'hôtels...
1614
01:31:54,200 --> 01:31:56,920
Pourquoi a-t-il changé de discours ?
1615
01:31:57,320 --> 01:32:01,600
Si j'avais mon propre journal,
je l'écrirais en première page.
1616
01:32:01,760 --> 01:32:05,320
95 % des journaux sont locaux
dans ce pays.
1617
01:32:05,520 --> 01:32:08,440
- Vive la liberté de la presse !
- D'accord.
1618
01:32:08,720 --> 01:32:11,800
Dites-moi plutôt
la raison de votre venue.
1619
01:32:13,440 --> 01:32:14,960
Une crise.
1620
01:32:15,320 --> 01:32:17,080
Une crise. Laquelle ?
1621
01:32:18,640 --> 01:32:21,600
Des bruits courent
chez les républicains
1622
01:32:21,640 --> 01:32:23,000
et les démocrates
1623
01:32:23,080 --> 01:32:26,920
qu'un soir, vous auriez flanqué
Kay Thorndyke à la porte.
1624
01:32:28,560 --> 01:32:31,800
Si ce bruit n'est pas tué dans l'œuf,
Grant est fichu.
1625
01:32:32,280 --> 01:32:35,480
C'est la vérité.
Que suis-je supposée faire ?
1626
01:32:35,680 --> 01:32:39,440
Vous pourriez inviter
Kay à l'émission.
1627
01:32:40,000 --> 01:32:41,480
Ici, dans ma maison ?
1628
01:32:41,560 --> 01:32:45,040
Cela prouverait
qu'elle est une amie de la famille.
1629
01:32:45,200 --> 01:32:46,800
Grant est au courant ?
1630
01:32:46,880 --> 01:32:49,000
C'est l'idée de Conover.
1631
01:32:49,040 --> 01:32:51,360
Pas étonnant.
1632
01:32:52,000 --> 01:32:53,600
On a besoin de bubble-gum.
1633
01:32:54,240 --> 01:32:57,720
C'est pour l'Europe.
Ma fille Joyce, M. McManus.
1634
01:32:58,920 --> 01:33:00,840
Vous n'en avez pas ?
1635
01:33:01,040 --> 01:33:03,920
- Pas sur moi.
- Demande à Buck.
1636
01:33:04,760 --> 01:33:06,800
- Je ne laisserai...
- Maman !
1637
01:33:08,800 --> 01:33:11,600
On est coincés.
Plus de B.D.
1638
01:33:12,880 --> 01:33:14,600
Pour l'Europe.
1639
01:33:15,080 --> 01:33:17,200
Voici M. McManus, Grant.
1640
01:33:17,480 --> 01:33:19,600
Vous n'avez pas de B.D. ?
1641
01:33:19,840 --> 01:33:22,720
Non, c'est un journaliste
très distingué.
1642
01:33:23,000 --> 01:33:25,480
Pas si sûr.
J'ai mes faiblesses.
1643
01:33:26,080 --> 01:33:28,560
Bon sang, je ne l'ai pas lue !
1644
01:33:28,720 --> 01:33:30,360
Allez, file.
1645
01:33:30,680 --> 01:33:33,400
- Ils sont très mignons.
- Mignons, oui !
1646
01:33:33,720 --> 01:33:35,360
Dites à Conover que c'est non.
1647
01:33:35,440 --> 01:33:38,640
On ne fera pas n'importe quoi
dans ma maison.
1648
01:33:39,000 --> 01:33:41,680
De plus, Kay serait plus à l'aise
dans un chenil.
1649
01:33:42,200 --> 01:33:44,400
- Vous refusez.
- Évidemment.
1650
01:33:44,640 --> 01:33:49,080
J'ai prêté cette maison à Conover,
dit ce qu'on voulait que je dise,
1651
01:33:49,440 --> 01:33:51,240
je l'ai même
laissé utiliser les enfants.
1652
01:33:51,440 --> 01:33:54,520
Même si je sais que
ces parasites n'arriveront à rien,
1653
01:33:54,880 --> 01:33:59,360
qu'ils tuent Grant à petit feu.
1654
01:33:59,520 --> 01:34:02,600
Et maintenant, ils veulent
que je pose avec cette femme ?
1655
01:34:02,920 --> 01:34:05,040
Ils ne me tueront pas moi aussi.
1656
01:34:05,280 --> 01:34:08,520
De plus, ,
c'est notre anniversaire de mariage.
1657
01:34:11,600 --> 01:34:14,320
Dites à M. Conover que c'est non.
1658
01:34:15,640 --> 01:34:17,160
Je lui dirai.
1659
01:34:18,960 --> 01:34:20,680
Mes excuses, madame.
1660
01:34:27,920 --> 01:34:29,960
Vous avez toute ma sympathie.
1661
01:34:51,440 --> 01:34:53,000
Bonsoir. Entrez.
1662
01:34:53,200 --> 01:34:55,160
- Où est Mary ?
- En haut avec les enfants.
1663
01:34:55,400 --> 01:34:56,760
Je croise les doigts.
1664
01:34:57,000 --> 01:34:58,200
Je m'en accommoderai.
Et Grant ?
1665
01:34:58,400 --> 01:35:01,520
Il est allé voir ses supporters.
1666
01:35:01,720 --> 01:35:03,080
Les gars de Life sont aussi.
1667
01:35:03,320 --> 01:35:04,560
Venez voir quelque chose.
1668
01:35:08,320 --> 01:35:09,160
Qu'en pensez-vous ?
1669
01:35:11,680 --> 01:35:17,080
Radio, 200 stations, télévision,
2 caméras qui retransmettent partout.
1670
01:35:17,440 --> 01:35:20,560
Un quartet pour la chanson
de campagne de Grant.
1671
01:35:20,760 --> 01:35:24,080
Le Club Band, les gens du coin
et même la presse.
1672
01:35:24,400 --> 01:35:25,600
C'est merveilleux !
1673
01:35:25,840 --> 01:35:28,400
Dire qu'il refusait
de devenir président...
1674
01:35:28,640 --> 01:35:32,200
On a encore modifié
le discours de Matthews.
1675
01:35:32,440 --> 01:35:34,640
Pour la troisième fois !
1676
01:35:34,880 --> 01:35:36,560
Matthews ne peut pas décider seul ?
1677
01:35:36,760 --> 01:35:38,520
Blake Moran,
producteur de l'émission.
1678
01:35:38,720 --> 01:35:41,280
- Un problème.
- Il se fait de la bile.
1679
01:35:41,320 --> 01:35:44,480
Écoutez des politiciens
nuit après nuit et vous verrez.
1680
01:35:44,640 --> 01:35:46,040
M. Matthews n'en est pas un.
1681
01:35:46,240 --> 01:35:48,200
Bien sûr que si je l'ai lu.
1682
01:35:48,400 --> 01:35:50,640
Nous serons mieux
dans la bibliothèque.
1683
01:35:54,960 --> 01:35:57,480
Quelle joie !
Je craignais un retard.
1684
01:35:57,720 --> 01:35:59,400
J'ai attendu trop longtemps pour ça.
1685
01:35:59,760 --> 01:36:01,240
Bill Hardy veut vous rencontrer.
1686
01:36:03,360 --> 01:36:07,080
- On ne m'a rien dit sur la tenue.
- Nous sommes deux !
1687
01:36:07,920 --> 01:36:10,880
Bravo pour les Irlandais.
1688
01:36:11,400 --> 01:36:12,920
Un Martini sec pour elle.
1689
01:36:13,160 --> 01:36:13,960
Mary est au courant ?
1690
01:36:14,160 --> 01:36:16,160
- Elle l'a invitée.
- Vous avez déjà vu un ouragan ?
1691
01:36:16,600 --> 01:36:17,600
Vous allez en voir un.
1692
01:36:19,160 --> 01:36:20,440
Je lui porterai la poisse.
1693
01:36:20,720 --> 01:36:24,200
Avec vous, personne ne pourra
nous accuser de partialité.
1694
01:36:25,240 --> 01:36:29,040
Le juge et son épouse vont venir.
Savez-vous préparer un sazarac ?
1695
01:36:29,280 --> 01:36:32,120
Sazarac...
C'est de l'absinthe et de...
1696
01:36:32,320 --> 01:36:36,240
C'est une forme de suicide
mais ne vous ratez pas.
1697
01:36:36,520 --> 01:36:38,520
Elle ne boit que ça.
1698
01:36:38,760 --> 01:36:40,040
Le juge boit du bourbon.
1699
01:36:41,080 --> 01:36:44,080
Spike, ne croyez pas
que j'oublie ce que vous avez fait.
1700
01:36:49,120 --> 01:36:51,040
Ministre des Finances,
ça me suffira.
1701
01:36:52,040 --> 01:36:55,760
Matthews ne se mettra personne
à dos avec ce discours.
1702
01:36:55,960 --> 01:36:57,480
Il ménage la chèvre et le chou.
1703
01:36:57,800 --> 01:37:00,200
Il était pourtant bon.
Que lui est-il arrivé ?
1704
01:37:01,880 --> 01:37:02,760
Le voilà.
1705
01:37:05,920 --> 01:37:07,240
On verra ça plus tard.
1706
01:37:08,160 --> 01:37:10,400
- Tout va bien ?
- A merveille.
1707
01:37:10,720 --> 01:37:13,240
- Vous avez minuté le discours ?
- C'est bon.
1708
01:37:13,480 --> 01:37:15,360
- Pardon ?
- Je plaisante...
1709
01:37:16,240 --> 01:37:17,560
Vous avez le trac ?
1710
01:37:17,840 --> 01:37:20,280
Je veux m'assurer que tout ira bien.
1711
01:37:20,520 --> 01:37:22,760
- Et le public ?
- Froid.
1712
01:37:23,040 --> 01:37:25,800
- Nul n'est prophète...
- En son pays. Je sais.
1713
01:37:25,960 --> 01:37:27,360
- Ils sont là ?
- Dans la bibliothèque.
1714
01:37:27,560 --> 01:37:29,240
Sam Parrish est en route.
1715
01:37:29,520 --> 01:37:32,520
Le juge et sa femme
attendent l'ouverture du bar.
1716
01:37:32,800 --> 01:37:33,800
Je reviens.
1717
01:37:35,320 --> 01:37:38,000
- Tu veux entendre notre discours ?
- Maman...
1718
01:37:38,240 --> 01:37:40,800
- Et ce déguisement ?
- Notre orchestre.
1719
01:37:41,000 --> 01:37:42,720
- Qui a eu cette idée ?
- Toi.
1720
01:37:44,920 --> 01:37:48,200
Je reviens.
Tâchez de vous tenir tranquilles.
1721
01:37:49,960 --> 01:37:54,240
Je sais que c'est difficile pour toi
et j'apprécie vraiment.
1722
01:37:54,440 --> 01:37:56,880
Je ferais tout
pour te faire plaisir.
1723
01:37:57,160 --> 01:37:59,200
J'allais oublier.
C'est pour ce soir.
1724
01:38:05,720 --> 01:38:07,200
Je pensais qu'il oublierait.
1725
01:38:07,400 --> 01:38:09,040
Quoi ?
L'anniversaire !
1726
01:38:14,840 --> 01:38:15,720
Je me suis trompée.
1727
01:38:17,360 --> 01:38:19,840
La marque préférée de Conover.
1728
01:38:20,080 --> 01:38:21,760
Elle est arrivée ?
Où est-elle ?
1729
01:38:21,960 --> 01:38:23,760
- Dans la bibliothèque.
- Allons-y.
1730
01:38:24,280 --> 01:38:28,720
Vous savez quoi, comme dit Conover:
"Un royaume pour un verre."
1731
01:38:28,920 --> 01:38:33,280
Non, Mary, pas ce soir.
On n'a pas besoin de franchise.
1732
01:38:33,560 --> 01:38:34,560
Je serai sage.
1733
01:38:34,840 --> 01:38:36,680
Maman, t'es chouette.
1734
01:38:40,600 --> 01:38:41,760
Mon tapis !
1735
01:38:43,440 --> 01:38:45,240
Je lève mon verre en l'honneur
1736
01:38:45,560 --> 01:38:48,840
de celle qui, la première,
a découvert Grant.
1737
01:38:49,560 --> 01:38:50,600
Merci, Jim.
1738
01:38:57,960 --> 01:38:59,720
Merci de m'avoir invitée.
1739
01:39:00,360 --> 01:39:02,600
- Juste à l'heure pour un cocktail.
1740
01:39:02,920 --> 01:39:04,000
Vous êtes en beauté.
1741
01:39:04,240 --> 01:39:06,760
Mary sera la plus belle
première dame qu'on ait eue.
1742
01:39:07,280 --> 01:39:08,800
Prenons une photo.
1743
01:39:09,480 --> 01:39:13,360
Désolée de ne pas être venue
vous accueillir.
1744
01:39:13,720 --> 01:39:15,720
Souriez ! Très bien, vas-y.
1745
01:39:17,200 --> 01:39:18,920
Mes enfants étaient tout excités.
1746
01:39:19,160 --> 01:39:20,480
Mary, Bill Hardy.
1747
01:39:20,680 --> 01:39:22,240
Comment allez-vous ?
1748
01:39:22,440 --> 01:39:24,000
Je suis en tenue de soirée.
1749
01:39:24,280 --> 01:39:26,720
Tout le monde aurait dû vous imiter.
1750
01:39:26,960 --> 01:39:28,680
- Ed Lautherback.
- L'expert agricole.
1751
01:39:28,920 --> 01:39:31,200
Votre mari parle bien,
mais vous, vous êtes belle.
1752
01:39:32,080 --> 01:39:33,320
Mme Drapers.
1753
01:39:33,680 --> 01:39:37,080
Vous devriez paraître plus souvent
en public avec vos enfants.
1754
01:39:37,480 --> 01:39:39,440
Les étrangers aiment les enfants.
1755
01:39:39,920 --> 01:39:41,120
Pas les autres ?
1756
01:39:41,720 --> 01:39:44,160
Ne parlons plus politique.
1757
01:39:44,400 --> 01:39:48,880
- Vous passeriez une mauvaise soirée.
- La politique me passionne.
1758
01:39:49,080 --> 01:39:51,800
Vous êtes néophyte,
quelle place ingrate.
1759
01:39:52,040 --> 01:39:56,640
- Jim me voit comme un amateur.
- Mais qui apprend, j'espère.
1760
01:39:56,880 --> 01:40:01,920
Vous êtes des professionnels
car les votants restent amateurs.
1761
01:40:03,000 --> 01:40:04,400
Il y a quelqu'un ?
1762
01:40:04,640 --> 01:40:07,160
Monsieur le juge !
Vous vous souvenez de moi ?
1763
01:40:07,400 --> 01:40:09,960
Bien sûr.
Quel plaisir de vous revoir.
1764
01:40:10,160 --> 01:40:11,960
- Voici ma femme.
- Comment allez-vous ?
1765
01:40:13,960 --> 01:40:15,760
C'est un honneur d'être ici.
1766
01:40:15,960 --> 01:40:19,560
Je condamne votre mari
à 4 ans de Maison Blanche.
1767
01:40:19,760 --> 01:40:23,600
Et je peux lui garantir
les voix des 5 États du sud.
1768
01:40:23,800 --> 01:40:26,200
- Pour les élections.
- ai parlé du sud !
1769
01:40:27,120 --> 01:40:29,720
Chez les républicains,
nous n'existons qu'aux élections.
1770
01:40:30,120 --> 01:40:32,400
Quand j'étais petit...
1771
01:40:32,720 --> 01:40:36,040
- A plus tard.
- Ce fut un plaisir de vous revoir.
1772
01:40:36,600 --> 01:40:37,640
Qui est-ce ?
1773
01:40:37,880 --> 01:40:40,760
Un journaliste,
et ami de mon mari.
1774
01:40:40,960 --> 01:40:42,840
- Un bourbon ?
- Vous lisez dans mes pensées.
1775
01:40:43,040 --> 01:40:44,760
Mais pas dans les miennes !
1776
01:40:44,960 --> 01:40:49,520
- Un sazarac, je suppose ?
- Votre réputation est faite !
1777
01:40:50,720 --> 01:40:52,920
- Savez-vous le préparer.
- Je pense.
1778
01:40:53,120 --> 01:40:55,840
S'il pense seulement,
vous devriez l'aider.
1779
01:40:56,040 --> 01:40:57,680
Bien sûr, mon trésor.
1780
01:40:59,080 --> 01:41:01,960
Je suis heureuse
que vous ayez pu venir.
1781
01:41:02,280 --> 01:41:06,200
Je crains qu'il n'y ait
plus de femmes que d'hommes.
1782
01:41:07,160 --> 01:41:11,040
Quand nous sortons avec nos amis
juges républicains,
1783
01:41:11,840 --> 01:41:16,320
Je n'ose leur dire que contrairement
à Jeff, je suis démocrate.
1784
01:41:16,640 --> 01:41:18,760
Mais vous pouvez parler
librement,
1785
01:41:18,960 --> 01:41:24,080
Personne ne critique l'administration
autant que les démocrates du sud.
1786
01:41:27,640 --> 01:41:29,240
Voulez-vous un Martini ?
1787
01:41:35,960 --> 01:41:37,200
C'était juste une idée. .
1788
01:41:38,320 --> 01:41:39,880
Grant, où étiez-vous ?
1789
01:41:40,120 --> 01:41:42,040
Désolé du retard.
1790
01:41:44,120 --> 01:41:46,840
- Pardon pour cette tenue.
- Elle vous va à ravir.
1791
01:41:49,480 --> 01:41:52,080
Ne buvez pas ça,
vous allez devoir parler.
1792
01:41:52,360 --> 01:41:54,720
- Mary...
- Grant, voici Mme Alexander.
1793
01:41:56,360 --> 01:41:57,480
Beau, n'est-ce pas ?
1794
01:41:57,920 --> 01:42:00,720
Vous allez ébranler
mes convictions de démocrate.
1795
01:42:00,960 --> 01:42:02,760
ai dit à votre épouse
que j'étais démocrate.
1796
01:42:02,960 --> 01:42:04,160
C'est un mal nécessaire.
1797
01:42:04,400 --> 01:42:06,720
A Savannah, on vote démocrate
1798
01:42:06,920 --> 01:42:10,000
mais au Congrès,.
on a une majorité de républicains.
1799
01:42:10,960 --> 01:42:12,880
- Une minute.
- Sam Parrish est là ?
1800
01:42:13,840 --> 01:42:15,880
Pourquoi ?
Faites donc votre boulot !
1801
01:42:16,160 --> 01:42:18,040
Parlerez-vous du Sud ?
1802
01:42:18,280 --> 01:42:20,400
- Prenez Richmond.
- On l'a déjà pris.
1803
01:42:22,480 --> 01:42:27,560
Jeff, préparez-moi un autre sazarac,
c'est le meilleur que j'aie jamais bu.
1804
01:42:27,840 --> 01:42:29,160
D'accord.
1805
01:42:31,080 --> 01:42:31,920
Prêt ?
1806
01:42:32,640 --> 01:42:35,600
- Destination Maison Blanche.
- On peut espérer.
1807
01:42:36,000 --> 01:42:38,680
- Combien d'auditeurs ?
- Entre 1 5 et 20 millions.
1808
01:42:38,760 --> 01:42:40,520
- C'est tout ?
- Ça suffit.
1809
01:42:44,080 --> 01:42:45,720
Plus que 20 secondes.
1810
01:42:47,440 --> 01:42:48,480
Tenez-vous prêts.
1811
01:42:53,400 --> 01:42:57,120
- 20 secondes.
- Je compte beaucoup sur ce soir.
1812
01:42:57,960 --> 01:42:59,320
Bonne chance, Grant.
1813
01:43:05,640 --> 01:43:07,400
Attention, 12 secondes.
1814
01:43:17,040 --> 01:43:19,680
Vous allez vivre
un moment historique.
1815
01:43:51,880 --> 01:43:54,680
Mesdames et messieurs,
cette émission politique
1816
01:43:54,920 --> 01:43:57,960
n'a été subventionnée
par aucun parti ni organisation
1817
01:43:58,200 --> 01:44:00,680
mais par des milliers de citoyens
1818
01:44:01,120 --> 01:44:05,160
déterminés à faire entendre
la voix du peuple.
1819
01:44:05,280 --> 01:44:08,360
S'il faut
que j'écoute ce discours,
1820
01:44:08,560 --> 01:44:10,920
sers-moi un autre sazarac.
1821
01:44:12,600 --> 01:44:14,400
... des usines, des écoles.
1822
01:44:14,760 --> 01:44:17,720
Le candidat abordera
tous les problèmes
1823
01:44:17,960 --> 01:44:20,720
et nous proposera ses idées.
1824
01:44:21,000 --> 01:44:24,680
Ce n'est pas un président
ni un candidat vendant son programme
1825
01:44:24,920 --> 01:44:29,480
mais un citoyen
accomplissant son devoir de citoyen.
1826
01:44:29,960 --> 01:44:34,000
Le résultat : une démonstration
de démocratie en action.
1827
01:44:34,440 --> 01:44:37,400
Dans tout le pays,
spontanément, sans sponsors,
1828
01:44:37,640 --> 01:44:40,920
des centaines de club Matthews
se sont constitués.
1829
01:44:40,960 --> 01:44:43,320
Ce soir
dans plus de 400 villes,
1830
01:44:43,560 --> 01:44:48,440
des hommes et des femmes
sont rassemblés chez eux...
1831
01:44:48,760 --> 01:44:52,040
Où est Grant Matthews ?
Où est notre président ?
1832
01:44:53,640 --> 01:44:54,400
Qui êtes-vous ?
1833
01:45:02,240 --> 01:45:03,720
- Et ton discours ?
- Là.
1834
01:45:03,960 --> 01:45:07,080
Du calme.
Occupe-toi de ta réélection.
1835
01:45:07,400 --> 01:45:09,120
- Où est Mary ?
- Dans la bibliothèque.
1836
01:45:10,480 --> 01:45:13,160
Bonsoir vous tous !
En retard, comme toujours.
1837
01:45:17,360 --> 01:45:19,040
Je te mangerais.
1838
01:45:19,760 --> 01:45:21,160
Je suis en tenue de soirée.
1839
01:45:21,240 --> 01:45:25,800
Le smoking aux travailleurs,
les capitalistes à poil !
1840
01:45:27,200 --> 01:45:30,720
Sans façon, merci.
J'ai assez bu cet après-midi.
1841
01:45:31,600 --> 01:45:35,000
Nous faudra-t-il écouter
Ed Lautherback ?
1842
01:45:36,680 --> 01:45:37,560
C'est mieux.
1843
01:45:39,600 --> 01:45:43,600
Où aviez-vous disparu à Detroit ?
Je vous ai cherchée partout.
1844
01:45:44,240 --> 01:45:45,160
Je n'y étais pas.
1845
01:45:45,400 --> 01:45:48,040
Vous n'étiez pas venue
écouter Grant ?
1846
01:45:48,440 --> 01:45:50,120
Étiez-vous à Detroit ?
1847
01:45:50,320 --> 01:45:53,240
Vous avez dû la voir.
Elle allait dans votre suite.
1848
01:45:53,760 --> 01:45:56,960
- Je venais de vous quitter.
- Je n'ai pas vu Kay.
1849
01:45:58,080 --> 01:46:01,200
Vous êtes venue parler
à Grant de son discours.
1850
01:46:01,400 --> 01:46:05,160
Tout ce qu'a dit Grant ce soir-là
était parfait.
1851
01:46:05,400 --> 01:46:07,120
Surtout en ce qui concerne
la hausse des prix.
1852
01:46:09,080 --> 01:46:11,120
Vous avez changé Grant.
1853
01:46:13,480 --> 01:46:14,920
Vous avez reçu mon rapport ?
1854
01:46:15,160 --> 01:46:18,280
Oui et désormais,
c'est moi qui m'en occuperai.
1855
01:46:18,600 --> 01:46:21,720
M. le Juge !
Un seul verre ne vous suffit plus ?
1856
01:46:22,000 --> 01:46:24,120
Sam, le deuxième est pour ma femme.
1857
01:46:24,840 --> 01:46:26,800
- Sam, à vous.
- Comment je fais ?
1858
01:46:27,000 --> 01:46:29,560
Faites comme tout bon républicain.
1859
01:46:29,760 --> 01:46:31,680
Jeff, vous êtes un ange.
1860
01:46:32,400 --> 01:46:33,800
Je vais en prendre un.
1861
01:46:47,360 --> 01:46:48,920
Que faites-vous ?
1862
01:46:49,880 --> 01:46:53,240
Si les prix montent,
je dois me remonter aussi.
1863
01:46:53,320 --> 01:46:55,120
C'est de la dynamite.
1864
01:46:55,200 --> 01:46:57,000
J'aurais dû en boire à Detroit.
1865
01:46:57,200 --> 01:46:59,240
- Je dois vous dire une chose.
- Jeff !
1866
01:46:59,360 --> 01:47:01,480
Préparez-m'en un autre !
1867
01:47:01,720 --> 01:47:03,520
En feriez-vous un pour moi ?
1868
01:47:03,720 --> 01:47:05,760
Oui mon trésor, enfin, madame.
1869
01:47:06,520 --> 01:47:09,680
- Ils sont très forts.
- Un peu mon neveu !
1870
01:47:10,160 --> 01:47:11,920
- Qu'y a-t-il dedans ?
- Je ne sais pas !
1871
01:47:13,920 --> 01:47:16,680
Vous en buvez depuis des années
sans savoir
1872
01:47:16,800 --> 01:47:19,520
Je sais seulement
que je me sens bien.
1873
01:47:21,760 --> 01:47:25,120
J'espère que M. Matthews
tiendra compte de mes notes
1874
01:47:25,360 --> 01:47:26,800
sur les Italiens.
1875
01:47:27,000 --> 01:47:28,600
C'est très important.
1876
01:47:28,720 --> 01:47:31,840
Vous ne perdrez pas le
vote des Abyssins ?
1877
01:47:32,320 --> 01:47:37,640
Il n'y en a que 17 aux États-Unis
et seulement trois votent.
1878
01:47:37,880 --> 01:47:41,840
Alors peu importe la justice
pour les Abyssins.
1879
01:47:43,040 --> 01:47:44,960
L'Abyssinie, c'est dans le nord ?
1880
01:47:52,040 --> 01:47:53,720
D'où viennent-ils ?
1881
01:47:54,240 --> 01:47:56,280
Mary, vous devrez
parler à l'antenne.
1882
01:47:57,240 --> 01:48:00,480
Je lui dirais bien
d'aller se faire voir.
1883
01:48:05,280 --> 01:48:09,600
Dans cette élection, le vote
polonais sera le plus important.
1884
01:48:09,800 --> 01:48:12,360
Les polonais votent en Pologne.
1885
01:48:12,560 --> 01:48:14,400
Nous parlons
des polonais américains.
1886
01:48:14,640 --> 01:48:15,760
Ils peuvent être les deux ?
1887
01:48:18,200 --> 01:48:21,800
- Rechargez vos batteries !
- Elles sont pleines, merci.
1888
01:48:22,120 --> 01:48:27,360
Matthews a connu l'odeur
de la terre fraîchement retournée.
1889
01:48:28,160 --> 01:48:30,080
Il y a travaillé de ses mains
1890
01:48:30,160 --> 01:48:32,320
et l'a aidée à s'enrichir.
1891
01:48:32,720 --> 01:48:36,760
Comme cet autre grand républicain,
Abraham Lincoln,
1892
01:48:37,040 --> 01:48:39,280
Matthews est un homme du peuple.
1893
01:48:39,360 --> 01:48:41,200
Il n'a rien oublié.
1894
01:48:41,280 --> 01:48:45,720
Il sait que l'agriculture
doit être protégée...
1895
01:48:46,760 --> 01:48:48,120
Mme Drapers, c'est à vous.
1896
01:48:50,880 --> 01:48:52,360
Au président !
1897
01:48:53,960 --> 01:48:56,240
Mary, ça va être à vous.
1898
01:48:56,480 --> 01:48:58,880
Plutôt être ivre que président !
1899
01:49:01,560 --> 01:49:04,440
Mary, il faut
que vous soyez lucide.
1900
01:49:04,640 --> 01:49:06,920
Ne vous en faites pas.
Je serai rucide.
1901
01:49:10,360 --> 01:49:12,800
Votre langue a fourché..
1902
01:49:15,200 --> 01:49:17,440
Vous avez dit rucide !
1903
01:49:19,280 --> 01:49:21,640
Je défends la cause des paysans.
1904
01:49:21,880 --> 01:49:25,360
Qui pourrait le faire
mieux que vous, M. Lautherback ?
1905
01:49:26,320 --> 01:49:29,400
Pour faire du foin,
on peut compter sur vous.
1906
01:49:37,280 --> 01:49:39,360
Il n'a pas trouvé ça drôle ?
1907
01:49:39,600 --> 01:49:43,280
Je ne me suis jamais tant amusée
depuis la fin du régime sec !
1908
01:49:54,320 --> 01:49:55,840
Qu'y a-t-il, chérie ?
1909
01:49:58,080 --> 01:49:59,760
Qu'est-ce qui m'arrive ?
1910
01:50:00,640 --> 01:50:03,280
Je ne veux plus boire.
1911
01:50:08,960 --> 01:50:11,920
Je veux juste qu'il me revienne.
1912
01:50:12,160 --> 01:50:14,360
Kay, occupez-vous-en
Bill fait du chantage.
1913
01:50:14,440 --> 01:50:15,840
- Comment cela ?
- Il ment !
1914
01:50:16,120 --> 01:50:19,840
C'est faux. Vous voulez
que j'appuie Matthews, non ?
1915
01:50:20,000 --> 01:50:22,680
- Certainement.
- Je veux nommer les conseillers.
1916
01:50:23,040 --> 01:50:24,320
Grant ne fait pas de marché.
1917
01:50:24,520 --> 01:50:26,480
- Jim et moi, si.
- Vous m'avez mal compris.
1918
01:50:26,680 --> 01:50:28,000
Vous aurez un droit de veto.
1919
01:50:28,640 --> 01:50:31,040
- A vous, M. Hardy.
- Je veux d'abord régler ça.
1920
01:50:31,120 --> 01:50:33,200
- Ramenez Matthews.
- Laissez-le
1921
01:50:33,400 --> 01:50:36,040
Tous les syndicats
ont voix au chapitre.
1922
01:50:36,280 --> 01:50:39,080
Si je soutiens Matthews,
je serai les syndicats.
1923
01:50:40,200 --> 01:50:42,280
Alors je demande l'agriculture.
1924
01:50:42,680 --> 01:50:45,520
- Arrêtez.
- Taisez-vous Parrish.
1925
01:50:46,440 --> 01:50:48,600
C'est moi qui vous donne l'argent,
je vous rappelle.
1926
01:50:49,240 --> 01:50:50,280
Hardy, une minute.
1927
01:50:52,200 --> 01:50:52,840
Attendez.
1928
01:50:53,200 --> 01:50:57,520
M. Hardy, vous ne seriez pas ici
si vous aviez mieux ailleurs.
1929
01:50:57,760 --> 01:50:59,360
Je me chargerai des détails.
1930
01:50:59,600 --> 01:51:01,400
Que Matthews me le dise !
1931
01:51:01,680 --> 01:51:04,600
Je suis votre candidat
alors exécutez-vous !
1932
01:51:05,040 --> 01:51:07,800
Sinon, je vous esquinterai
dans mes journaux.
1933
01:51:08,040 --> 01:51:08,800
20 secondes.
1934
01:51:08,880 --> 01:51:10,080
Décidez-vous !
1935
01:51:12,520 --> 01:51:13,480
Très bien.
1936
01:51:13,840 --> 01:51:14,960
y vais
1937
01:51:16,600 --> 01:51:19,000
Quant à vous,
tenez-vous en à ce que vous avez.
1938
01:51:19,280 --> 01:51:22,080
Si vous avez des problèmes,
venez me voir !
1939
01:51:22,320 --> 01:51:24,360
Je dirai une seule chose :
1940
01:51:24,720 --> 01:51:27,160
vous avez le courage
de vos convictions.
1941
01:51:27,400 --> 01:51:31,520
Vous nous avez bien amusés
mais maintenant, reprenez-vous.
1942
01:51:31,960 --> 01:51:32,920
Du café.
1943
01:51:33,000 --> 01:51:35,800
Vous allez devoir
présenter votre mari au pays.
1944
01:51:37,640 --> 01:51:40,080
Le monsieur dit que c'est à nous.
1945
01:51:40,280 --> 01:51:42,760
- Faut pas avoir le trac.
- Je l'ai pas et toi ?
1946
01:51:43,040 --> 01:51:46,440
- M. le Juge, c'est à vous.
- Les grands-pères sont à l'écoute.
1947
01:51:47,000 --> 01:51:49,600
Mettez les enfants au lit.
1948
01:51:49,680 --> 01:51:51,280
Qu'est-ce qui vous prend ?
1949
01:51:54,640 --> 01:51:55,840
Ils ne parleront pas.
1950
01:51:57,680 --> 01:52:00,120
- Et moi non plus.
- Elle est ivre.
1951
01:52:00,320 --> 01:52:04,560
Je ne le suis plus. Ces vautours
qui s'acharnent sur Grant
1952
01:52:04,800 --> 01:52:07,600
et la vue de mes enfants
m'ont dégrisée.
1953
01:52:07,800 --> 01:52:09,200
Je ne peux pas Grant.
1954
01:52:09,600 --> 01:52:13,960
Dire à des millions de gens
que mon mari est honnête,
1955
01:52:14,200 --> 01:52:16,040
cela m'est impossible.
1956
01:52:16,640 --> 01:52:19,320
Pas après vous avoir connu,
vous tous.
1957
01:52:19,560 --> 01:52:21,080
Et vous, Kay Thorndyke !
1958
01:52:21,280 --> 01:52:23,000
Vous et votre ambition !
1959
01:52:23,240 --> 01:52:25,600
Vous lui avez appris à tricher.
1960
01:52:25,840 --> 01:52:27,840
Vous en ferez un grand homme.
1961
01:52:28,080 --> 01:52:29,680
Il l'était déjà.
1962
01:52:29,920 --> 01:52:32,880
Le pays n'entendra pas
Grant Matthews ce soir
1963
01:52:33,080 --> 01:52:34,600
mais une ombre, un fantôme,
1964
01:52:34,840 --> 01:52:38,600
Il tiendra des propos
qui ne sont pas de lui.
1965
01:52:38,680 --> 01:52:40,400
Vous l'avez tué.
1966
01:52:40,440 --> 01:52:42,280
Et il a participé à son meurtre.
1967
01:52:42,560 --> 01:52:43,680
Mais pas moi.
1968
01:52:43,920 --> 01:52:48,360
Vous avez trouvé un idéal:
le mensonge et la corruption !
1969
01:52:56,640 --> 01:52:57,920
C'est fichu.
1970
01:53:00,960 --> 01:53:02,440
Elle nous a insultés.
1971
01:53:02,640 --> 01:53:04,320
Il fallait s'y attendre.
1972
01:53:04,520 --> 01:53:07,000
- Que voulez-vous dire ?
- Inutile de se tuer.
1973
01:53:07,560 --> 01:53:09,800
Elle dit toujours ce qu'elle pense.
1974
01:53:10,440 --> 01:53:13,160
Nous n'avions en vue
que mon élection.
1975
01:53:14,920 --> 01:53:17,640
Les enfants et Mary
ne viendront pas.
1976
01:53:17,920 --> 01:53:19,880
Vous parlerez à la place de Mary.
1977
01:53:20,160 --> 01:53:21,440
Dites qu'un des enfants est malade,
1978
01:53:21,880 --> 01:53:25,240
et qu'en tant qu'amie de la famille
vous avez voulu la réconforter.
1979
01:53:30,360 --> 01:53:31,920
Kay ne doit pas
prendre votre place.
1980
01:53:32,120 --> 01:53:33,200
Laissez-moi.
1981
01:53:33,400 --> 01:53:36,320
Vous aimez Grant.
Il est toute votre vie.
1982
01:53:36,560 --> 01:53:39,840
Oh si. Et si vous ne venez pas,
vous allez le perdre.
1983
01:53:42,200 --> 01:53:44,480
Mary, je sais de quoi je parle.
1984
01:53:44,720 --> 01:53:47,320
Grant vous aime. Profondément.
1985
01:53:47,960 --> 01:53:50,160
Même s'il a eu
un moment d'égarement.
1986
01:53:52,320 --> 01:53:53,320
Kay est stupide.
1987
01:53:53,680 --> 01:53:57,040
Elle veut mettre Grant
là où elle ne pourra le suivre.
1988
01:53:57,280 --> 01:53:58,960
Et vous, vous empêchez ça.
1989
01:53:59,080 --> 01:54:01,440
Kay ne pourra pas l'avoir.
1990
01:54:01,840 --> 01:54:03,320
Réfléchissez,
1991
01:54:03,560 --> 01:54:06,360
si Grant est élu,
vous serez la première dame.
1992
01:54:06,600 --> 01:54:08,120
Vous allez jeter ça
par les fenêtres ?
1993
01:54:08,360 --> 01:54:09,880
C'est trop tard.
1994
01:54:12,920 --> 01:54:14,760
Je croyais que vous l'aimiez.
1995
01:54:16,080 --> 01:54:18,600
Ma boule de cristal a dû se fêler.
1996
01:54:20,520 --> 01:54:21,320
Lisez.
1997
01:54:21,520 --> 01:54:24,800
Mme Matthews restera auprès
de son enfant malade.
1998
01:54:25,000 --> 01:54:29,880
Son discours sera lu par une amie.
Voilà ce que Mary voulait vous dire.
1999
01:54:30,160 --> 01:54:31,600
L'Amérique va pleurer.
2000
01:54:31,800 --> 01:54:32,760
Apportez-leur.
2001
01:54:33,080 --> 01:54:35,560
Suivez-moi Grant.
Foncez !
2002
01:54:37,160 --> 01:54:39,080
Voici Mme Grant Matthews.
2003
01:54:39,920 --> 01:54:41,360
Je suis Mary Matthews.
2004
01:54:41,720 --> 01:54:44,200
Je suis partiale
car il s'agit de mon mari.
2005
01:54:44,840 --> 01:54:46,280
Il a ses défauts, bien sûr.
2006
01:54:46,560 --> 01:54:51,000
Il lit le journal. Une rage
de dents est une crise mondiale.
2007
01:54:51,240 --> 01:54:53,200
Il est comme tous les maris.
2008
01:54:53,480 --> 01:54:54,480
Elle est parfaite.
2009
01:54:54,720 --> 01:54:58,520
C'est un grand homme.
Un bon père et un bon mari.
2010
01:54:58,760 --> 01:55:01,960
Il est plus que ça,
honnête, sans compromis,
2011
01:55:02,760 --> 01:55:05,720
un homme probe,
d'un grand courage.
2012
01:55:06,000 --> 01:55:08,840
- Un homme à l'esprit ouvert...
- Arrête !
2013
01:55:09,840 --> 01:55:11,120
Qu'est-ce qui t'a changée ?
2014
01:55:11,480 --> 01:55:13,640
Je pensais que tu serais honnête.
2015
01:55:15,000 --> 01:55:18,120
Ici Grant Matthews,
désolé de vous interrompre
2016
01:55:18,480 --> 01:55:20,400
mais ça ne peut plus durer.
2017
01:55:20,800 --> 01:55:23,000
Ne coupez pas !
ai payé cette émission.
2018
01:55:23,360 --> 01:55:24,440
Ne coupez pas.
2019
01:55:24,680 --> 01:55:25,440
Ça me coûtera mon travail.
2020
01:55:27,760 --> 01:55:31,400
Mme Matthews ne pense pas un mot
de ce qu'elle vient de dire.
2021
01:55:31,720 --> 01:55:35,480
Quand elle a dit que j'étais
un bon mari et courageux,
2022
01:55:35,520 --> 01:55:38,080
ses mots s'étranglaient.
2023
01:55:38,120 --> 01:55:40,760
Elle m'a dit
ce qu'elle pensait de moi.
2024
01:55:41,000 --> 01:55:45,840
Elle m'a dit que j'étais lâche
et que j'avais trahi mes idées.
2025
01:55:46,640 --> 01:55:47,760
Elle avait raison.
2026
01:55:48,000 --> 01:55:50,000
- Elle disait vrai.
- Arrêtez-le.
2027
01:55:50,040 --> 01:55:52,760
De quel droit
me ferais-je élire président ?
2028
01:55:53,520 --> 01:55:54,760
Coupez-le !
2029
01:56:04,200 --> 01:56:06,880
Vous entendez
hurler les politiciens.
2030
01:56:07,240 --> 01:56:10,400
Ceux qui ont dit
tant de bien de moi.
2031
01:56:10,960 --> 01:56:14,480
Maintenant, ils sont blessés
et veulent me faire taire.
2032
01:56:14,960 --> 01:56:15,920
Je ne leur en veux pas.
2033
01:56:16,160 --> 01:56:20,080
Vous osez m'accuser de corruption ?
Sale traître.
2034
01:56:20,360 --> 01:56:22,760
- Donnez-moi ce micro.
- Prenez-le !
2035
01:56:23,680 --> 01:56:27,400
Dites-leur que vous m'avez
promis 700 000 voix
2036
01:56:27,480 --> 01:56:30,960
si je faisais de vous
le dirigeant des syndicats.
2037
01:56:31,320 --> 01:56:34,640
Dites-leur que j'étais assez bête
pour vous croire
2038
01:56:34,920 --> 01:56:37,720
- Je vous anéantirai.
- Allez-y.
2039
01:56:37,760 --> 01:56:40,000
Mettez-le à la une .
2040
01:56:44,760 --> 01:56:48,960
Qui veut prendre le micro
pour dire sa vérité ?
2041
01:56:52,560 --> 01:56:53,960
Vous valez mieux qu'eux ?
2042
01:56:57,960 --> 01:57:00,320
On me demande
si je suis mieux qu'eux.
2043
01:57:01,000 --> 01:57:03,520
Non...
Je suis même pire qu'eux.
2044
01:57:04,600 --> 01:57:07,240
Tout le monde sait
que ce sont des requins.
2045
01:57:07,520 --> 01:57:11,120
Mais pas moi.
Je joue double jeu.
2046
01:57:11,640 --> 01:57:15,760
Je me suis vendu à eux,
2047
01:57:16,040 --> 01:57:17,040
consciemment.
2048
01:57:18,280 --> 01:57:21,360
avais de bonnes idées
quand je suis venu vous parler,
2049
01:57:21,600 --> 01:57:24,720
vous, agriculteurs, commerçants,
ouvriers,
2050
01:57:25,000 --> 01:57:26,880
simples citoyens.
2051
01:57:27,280 --> 01:57:31,040
Vous n'êtes pas
comme ces politiciens vous voient.
2052
01:57:31,080 --> 01:57:31,600
Je pensais
vous dire la vérité,
2053
01:57:31,680 --> 01:57:34,240
Je pensais
pouvoir vous dire la vérité,
2054
01:57:34,680 --> 01:57:38,080
dire que notre pays est jeune
et pas vieux,
2055
01:57:38,320 --> 01:57:39,960
que nous avons commencé à grandir,
2056
01:57:40,200 --> 01:57:41,640
qu'il nous faut du courage
2057
01:57:41,880 --> 01:57:45,160
pour devenir meilleur
que l'on n'ose l'espérer.
2058
01:57:46,040 --> 01:57:48,920
Que nous sommes l'espoir du monde.
2059
01:57:49,720 --> 01:57:52,280
Que le secret de notre abondance
est la liberté.
2060
01:57:52,800 --> 01:57:56,680
Et qu'il nous faut partager
ce secret avec le monde.
2061
01:57:57,720 --> 01:57:59,880
Nous devons affronter
un grave problème :
2062
01:58:00,320 --> 01:58:03,080
quand les gens ont
froid, faim et peur,
2063
01:58:03,560 --> 01:58:08,480
ils deviennent la proie
du communisme et du fascisme
2064
01:58:09,000 --> 01:58:12,280
qui leur promettent du pain
et ne leur donnent rien.
2065
01:58:14,000 --> 01:58:16,040
Voilà ce que je voulais vous dire.
2066
01:58:17,120 --> 01:58:18,640
Mais j'ai perdu ma foi en vous.
2067
01:58:18,920 --> 01:58:20,680
J'ai perdu foi en moi.
2068
01:58:21,360 --> 01:58:24,120
J'avais peur
de ne pas devenir président.
2069
01:58:24,520 --> 01:58:28,080
J'avais oublié qu'il faut toujours
dire ce que l'on pense.
2070
01:58:30,560 --> 01:58:33,320
Ce gang de parasites
a réussi à me convaincre
2071
01:58:34,200 --> 01:58:37,160
que pour être élu,
il fallait tabler
2072
01:58:37,440 --> 01:58:38,760
sur la médiocrité des gens,
2073
01:58:39,240 --> 01:58:44,520
au lieu des meilleurs,
de tabler sur la haine des classes,
2074
01:58:45,320 --> 01:58:47,800
pour faire ressortir
le pire en vous.
2075
01:58:50,120 --> 01:58:53,560
Je me suis servi de ma femme,
de mes enfants et de mes amis.
2076
01:58:54,480 --> 01:58:56,280
Ma campagne était une escroquerie.
2077
01:58:58,400 --> 01:59:01,560
Cette émission
n'était pas improvisée,
2078
01:59:01,760 --> 01:59:04,120
ni payée par votre argent,
2079
01:59:04,680 --> 01:59:07,880
mais minutieusement réglée
par des professionnels.
2080
01:59:09,520 --> 01:59:12,840
J'ai payé 200 000 dollars
en publicité
2081
01:59:13,080 --> 01:59:15,320
pour lancer cette campagne.
2082
01:59:16,400 --> 01:59:19,040
J'ai cru pouvoir être désigné.
2083
01:59:19,800 --> 01:59:23,280
J'ai agi comme Al Capone
mais ce que j'avais oublié,
2084
01:59:24,320 --> 01:59:28,560
c'est que les tricheurs
sont vite démasqués en Amérique.
2085
01:59:29,040 --> 01:59:30,240
Ma femme le savait.
2086
01:59:31,040 --> 01:59:32,520
Et je m'en suis souvenu.
2087
01:59:33,360 --> 01:59:38,000
Mais ce soir,
en parlant devant tous mes amis,
2088
01:59:38,680 --> 01:59:41,160
devant ceux
qui me connaissent,
2089
01:59:41,800 --> 01:59:43,680
mais qui ne m'aiment plus,
2090
01:59:44,000 --> 01:59:46,600
j'ai réalisé qu'ils voyaient en moi
un imposteur.
2091
01:59:50,240 --> 01:59:53,040
Je crois vous avoir tout dit.
2092
01:59:54,000 --> 01:59:56,040
Et je n'en suis pas fier.
2093
01:59:59,040 --> 02:00:02,040
J'ai toujours vanté les mérites
2094
02:00:03,040 --> 02:00:04,360
d'un courage surhumain
2095
02:00:05,160 --> 02:00:08,120
pour affronter les batailles
de la vie quotidienne
2096
02:00:10,360 --> 02:00:13,160
Je suis celui qui disait
2097
02:00:13,320 --> 02:00:16,360
qu'il faut se connaître soi-même.
2098
02:00:19,080 --> 02:00:22,120
Donc, ici et maintenant, je retire
2099
02:00:22,280 --> 02:00:25,080
ma candidature.
2100
02:00:25,400 --> 02:00:26,520
non parce que je suis honnête,
2101
02:00:27,000 --> 02:00:29,320
mais car je suis malhonnête.
2102
02:00:31,480 --> 02:00:33,480
Je demande pardon
2103
02:00:34,000 --> 02:00:36,520
à tous les gens sincères
2104
02:00:39,080 --> 02:00:43,000
qui m'ont accordé leur confiance.
2105
02:00:47,480 --> 02:00:50,200
Je veux aussi
2106
02:00:50,400 --> 02:00:53,480
demander pardon à ma femme.
2107
02:01:05,480 --> 02:01:08,280
On ferait bien de partir.
2108
02:01:09,200 --> 02:01:13,000
Cet emploi, ça tient toujours ?
2109
02:01:15,000 --> 02:01:16,280
Toujours.
2110
02:01:17,000 --> 02:01:19,480
J'ai déjà quelqu'un en vue...
2111
02:01:21,000 --> 02:01:24,120
M. Matthews
Vous retirez-vous de la Politique ?
2112
02:01:24,120 --> 02:01:27,080
Non, je fais mon entrée en politique.
2113
02:01:27,320 --> 02:01:29,080
J'irai à la Convention Républicaine
2114
02:01:29,080 --> 02:01:31,080
et à celles des Démocrates.
2115
02:01:31,320 --> 02:01:35,080
J'ouvrirai les fenêtres toutes grandes.
2116
02:01:35,320 --> 02:01:38,200
Je harcèlerai les mauvais candidats
2117
02:01:38,400 --> 02:01:41,200
et les électeurs qui ne votent pas !
2118
02:01:41,200 --> 02:01:44,280
- Ôtez donc ce micro.
- Biquette !
2119
02:01:55,000 --> 02:01:57,000
- Viré ?
- Viré !
2120
02:01:57,480 --> 02:01:59,480
- Engagé ?
- Engagé !
2121
02:02:05,320 --> 02:02:10,280
FIN
158413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.