Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:17,176
[narrator] Trapped.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,267
On an unsanctioned mission
to rescue ARC trooper Echo,
3
00:00:20,353 --> 00:00:24,773
General Skywalker, Captain Rex,
and the Bad Batch travel to Skako Minor,
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,528
headquarters of the Techno Union.
5
00:00:26,609 --> 00:00:29,069
After a harrowing encounter
with the natives,
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,494
our heroes infiltrate the city of Purkoll,
7
00:00:31,573 --> 00:00:35,203
only to find themselves
surrounded by Wat Tambor's forces.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,420
Hey! [groans]
9
00:00:50,133 --> 00:00:53,393
Hunter, hold them off.
I'll check on Rex and Echo.
10
00:00:58,892 --> 00:01:00,892
Situation's almost under control
out there.
11
00:01:01,394 --> 00:01:02,654
How's it going in here?
12
00:01:02,729 --> 00:01:05,769
I'm still trying to decrypt
Echo's cerebral interface.
13
00:01:05,857 --> 00:01:09,357
Until I do, we cannot disconnect him
from this computer system.
14
00:01:09,444 --> 00:01:10,704
How is he, Rex?
15
00:01:10,779 --> 00:01:12,359
He's too weak to walk.
16
00:01:12,781 --> 00:01:15,831
Very disoriented.
Doesn't even remember how he got here.
17
00:01:16,159 --> 00:01:18,579
He remembers being at the Citadel,
but that's about it.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Any word on the extraction squad?
19
00:01:20,497 --> 00:01:23,247
We called it in, but no word back.
20
00:01:26,586 --> 00:01:28,126
Well, that's no surprise.
21
00:01:28,213 --> 00:01:30,633
We knew when we got into this
we'd be on our own.
22
00:01:34,469 --> 00:01:36,929
[Hunter] It's gonna get more difficult
to get out of here.
23
00:01:37,347 --> 00:01:39,267
There are several squads of droids
closing in.
24
00:02:10,088 --> 00:02:13,508
[Crosshair]
Enemy approaching. Droids-- lots of 'em.
25
00:02:13,591 --> 00:02:15,221
How long can you hold them off?
26
00:02:15,301 --> 00:02:16,641
How long do you need?
27
00:02:17,053 --> 00:02:18,853
Tech, how much longer?
28
00:02:18,930 --> 00:02:20,810
Not yet. I need more time.
29
00:02:29,315 --> 00:02:31,605
[Droid] We have them
completely surrounded, sir.
30
00:02:31,693 --> 00:02:33,033
Good.
31
00:02:33,111 --> 00:02:35,281
Send in the Decimator.
32
00:02:55,675 --> 00:02:57,215
I've got it.
33
00:02:57,302 --> 00:02:58,722
We can unplug him now.
34
00:03:08,021 --> 00:03:08,901
[grunts]
35
00:03:11,274 --> 00:03:13,074
[grunting]
36
00:03:13,151 --> 00:03:15,071
-Rex?
-What is it?
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,619
I got a big headache.
38
00:03:20,909 --> 00:03:23,199
Better to feel something than nothing,
old buddy.
39
00:03:23,286 --> 00:03:26,496
It's a touching reunion, guys,
but we need to get out of here now.
40
00:03:27,874 --> 00:03:33,174
There's an exhaust vent that leads
to the cooling systems right there.
41
00:03:40,887 --> 00:03:42,257
They've breached the front door.
42
00:03:42,347 --> 00:03:44,267
It won't be long
before they're through the second.
43
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
That should get it open.
44
00:03:56,277 --> 00:03:58,907
Great. Now how do we get up there?
45
00:03:59,280 --> 00:04:01,120
I can help with that.
46
00:04:02,075 --> 00:04:03,365
Wait, what?
47
00:04:03,451 --> 00:04:05,951
Wrecker, what are you doing?
48
00:04:07,455 --> 00:04:09,745
A heads-up would've been nice!
49
00:04:09,833 --> 00:04:11,583
The door's nearly breached, sir.
50
00:04:13,503 --> 00:04:14,553
Whoa!
51
00:04:23,263 --> 00:04:25,353
It's okay, Wrecker. I've got this.
52
00:04:32,230 --> 00:04:33,480
What are you doing?
53
00:04:33,565 --> 00:04:36,645
I'm putting an end
to Tambor's little science experiment.
54
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
Are you done? Time's up.
55
00:04:44,492 --> 00:04:45,832
Whoa! Whoa! Oh, no!
56
00:04:46,494 --> 00:04:47,584
What is that thing?
57
00:04:48,246 --> 00:04:49,576
I don't like it! I don't like it!
58
00:04:50,457 --> 00:04:52,287
It's trying to get me! Whoa!
59
00:05:03,178 --> 00:05:05,848
[Wat] What happened? Why did it shut off?
60
00:05:06,431 --> 00:05:09,811
[Droid]
No organic targets were detected, sir.
61
00:05:09,893 --> 00:05:12,403
The room appears to be empty.
62
00:05:13,605 --> 00:05:15,315
Oh, no.
63
00:05:15,398 --> 00:05:17,438
[beeping]
64
00:05:24,074 --> 00:05:25,454
Orders, sir?
65
00:05:34,376 --> 00:05:37,666
They took it-- Techno Union property!
66
00:05:38,380 --> 00:05:41,170
They've ruined years of research.
67
00:05:42,509 --> 00:05:43,799
Find them!
68
00:05:45,720 --> 00:05:49,640
[Tech] Huh. This ventilation corridor
acts as a cooling system
69
00:05:49,724 --> 00:05:51,774
for all the computers in the facility.
70
00:05:51,851 --> 00:05:53,901
How did you know it was up here, Echo?
71
00:05:53,978 --> 00:05:56,148
Well, they got access to my memory,
72
00:05:56,231 --> 00:06:00,321
and I got access
to the Techno Union database.
73
00:06:00,402 --> 00:06:04,532
All their plans, inventory,
building schematics-- everything.
74
00:06:05,156 --> 00:06:07,446
You mean you can find us
a safe way out of here?
75
00:06:07,992 --> 00:06:09,832
Well, there is a way,
76
00:06:09,911 --> 00:06:11,911
[coughs] but you're not gonna like it.
77
00:06:29,347 --> 00:06:31,267
I don't know about this.
78
00:06:38,565 --> 00:06:41,935
I'm telling you, there's a landing pad
on that other building.
79
00:06:42,027 --> 00:06:44,317
So you think
there's a ship there we can steal?
80
00:06:44,404 --> 00:06:46,914
Well, I hope there's a ship we can steal.
81
00:06:46,990 --> 00:06:49,700
Let's hope this trip isn't for nothing.
82
00:07:03,048 --> 00:07:05,678
Oh, boy. I can't even look.
83
00:07:06,092 --> 00:07:07,932
Just keep walking, Tech.
84
00:07:08,011 --> 00:07:11,011
That's fine, but if you fall,
don't take me with you.
85
00:07:11,097 --> 00:07:13,677
Uh-oh. I looked. Ahh!
86
00:07:13,767 --> 00:07:16,347
I think I'm gonna be sick.
Not gonna panic.
87
00:07:16,436 --> 00:07:18,606
Hang on, Wrecker. We're almost there.
88
00:07:18,688 --> 00:07:21,358
Gonna be okay. Breathe.
89
00:07:24,652 --> 00:07:26,612
Turn around! Go back!
90
00:07:38,541 --> 00:07:40,501
Whoa. Wh-Whoa!
91
00:07:40,585 --> 00:07:42,625
Oh, boy. Gotcha!
92
00:07:44,464 --> 00:07:46,424
Anybody got a brilliant idea?
93
00:07:46,508 --> 00:07:48,008
I do have a brilliant idea.
94
00:07:48,093 --> 00:07:49,303
I'm hanging here!
95
00:07:49,386 --> 00:07:52,846
When the locals attacked us,
I recorded the creatures' distress call.
96
00:07:52,931 --> 00:07:55,481
He records everything. It's a hobby.
97
00:07:55,558 --> 00:07:58,978
Which allows us to call
those flying creatures to us.
98
00:07:59,062 --> 00:08:01,942
[high-pitched noise]
99
00:08:03,233 --> 00:08:05,243
[Wrecker] Ow! Enough with the sound!
100
00:08:05,610 --> 00:08:06,700
Take that!
101
00:08:07,654 --> 00:08:09,704
There is our ride out of here!
102
00:08:15,537 --> 00:08:17,407
Now, how do we get on them?
103
00:08:17,497 --> 00:08:19,327
How else? We jump!
104
00:08:22,877 --> 00:08:24,497
All right, I'll go first.
105
00:08:32,345 --> 00:08:34,385
I don't wanna do this, but here I go!
106
00:08:37,058 --> 00:08:38,388
[Tech] See you later!
107
00:08:47,861 --> 00:08:49,901
Uh, that wasn't part of the plan.
108
00:08:50,363 --> 00:08:51,823
Those things can fly!
109
00:09:04,836 --> 00:09:06,956
We have to shake those droids!
110
00:09:07,047 --> 00:09:08,587
How do I steer this thing?
111
00:09:18,016 --> 00:09:19,596
How you holding up, Echo?
112
00:09:19,684 --> 00:09:22,194
Never better, sir! [chuckles]
113
00:09:37,160 --> 00:09:38,910
[speaking alien language]
114
00:09:41,623 --> 00:09:44,213
Their leader is impressed
we tamed the Keeradaks,
115
00:09:44,292 --> 00:09:46,592
but he wants to know why we returned here.
116
00:09:46,670 --> 00:09:51,590
Tell him we had no choice. Tell him...
that we wore out our welcome in Purkoll.
117
00:09:52,050 --> 00:09:57,220
[speaking alien language]
118
00:10:09,693 --> 00:10:10,993
Not good.
119
00:10:11,069 --> 00:10:13,409
If I know Tambor, he'll come after us,
120
00:10:13,488 --> 00:10:16,158
us and the Poletecs,
with everything he's got.
121
00:10:16,241 --> 00:10:19,621
[speaking alien language]
122
00:10:20,370 --> 00:10:21,620
What's he saying, Tech?
123
00:10:21,705 --> 00:10:24,455
He says that we have broken our word.
124
00:10:25,083 --> 00:10:27,173
We have brought the war to his village.
125
00:10:27,252 --> 00:10:29,632
You're right. Tell him he's right, Tech.
126
00:10:30,130 --> 00:10:33,430
Tell him we didn't plan
to drag his people into war.
127
00:10:33,508 --> 00:10:36,258
But look what the Separatists did
to one of our people!
128
00:10:40,890 --> 00:10:43,640
They took away his freedom, his humanity.
129
00:10:44,185 --> 00:10:46,345
They tried to turn him into a machine.
130
00:10:46,438 --> 00:10:48,978
[speaking alien language]
131
00:10:54,404 --> 00:10:56,994
The Techno Union claims it's neutral,
132
00:10:57,073 --> 00:10:59,083
but they have chosen sides.
133
00:10:59,159 --> 00:11:01,949
Now your people have to choose.
134
00:11:02,037 --> 00:11:03,707
Couldn't have said it better, Rex.
135
00:11:03,788 --> 00:11:06,618
Ugh! Let's hope it works,
136
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
because I see forces coming--
137
00:11:09,669 --> 00:11:11,759
more than we can handle alone.
138
00:11:12,505 --> 00:11:17,005
[speaking alien language]
139
00:11:22,891 --> 00:11:26,191
-Report.
-The clones are hiding among the natives.
140
00:11:26,561 --> 00:11:30,731
Take the reinforcements
and bring back my experiment.
141
00:11:56,257 --> 00:11:58,087
[alien noises]
142
00:12:14,776 --> 00:12:17,026
[grunting]
143
00:14:34,624 --> 00:14:36,544
Rex, we've gotta take out these walkers.
144
00:14:36,626 --> 00:14:38,336
I'll take one. You take the other.
145
00:14:38,420 --> 00:14:41,090
Don't worry, General.
The boys and I can handle it.
146
00:14:41,172 --> 00:14:42,922
Hunter, Wrecker, you're with me.
147
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Still showing off, huh, General?
148
00:15:01,651 --> 00:15:03,111
You know me, Echo.
149
00:15:19,961 --> 00:15:22,511
That seemed to work.
But how do we get up there?
150
00:15:22,589 --> 00:15:24,759
No, no. Not again!
151
00:15:24,841 --> 00:15:26,511
[yells]
152
00:15:42,525 --> 00:15:44,485
[alien machine screeches]
153
00:16:21,231 --> 00:16:23,271
[speaking alien language, cheering]
154
00:16:24,651 --> 00:16:26,821
It's hard to compete with a Jedi.
155
00:16:30,448 --> 00:16:33,078
Sir, the attack force has failed.
156
00:16:33,576 --> 00:16:36,996
Aw, the loss of the clone
is a devastating blow
157
00:16:37,080 --> 00:16:40,080
to the Techno Union's profit margin.
158
00:16:40,583 --> 00:16:43,593
Should we inform the Separatists
of our loss?
159
00:16:44,004 --> 00:16:45,924
All in good time.
160
00:16:46,006 --> 00:16:49,626
We must find a way
to recoup on our investment.
161
00:16:54,556 --> 00:16:57,226
Thank you for helping us in our fight.
162
00:16:57,809 --> 00:17:00,559
[speaking alien language]
163
00:17:00,645 --> 00:17:04,015
[speaking alien language]
164
00:17:04,107 --> 00:17:07,857
He said the Jedi will always have an ally
here on Skako Minor.
165
00:17:13,033 --> 00:17:14,283
Rex.
166
00:17:14,367 --> 00:17:16,867
Thanks for coming after me.
167
00:17:17,495 --> 00:17:19,115
That's what brothers do.
168
00:17:19,539 --> 00:17:21,539
I'm just sorry it took so long.
169
00:17:21,624 --> 00:17:24,094
Hopefully,
it's gonna be just like old times.
170
00:17:32,135 --> 00:17:33,295
Yeah.
171
00:17:33,386 --> 00:17:35,096
Just like old times.
172
00:17:44,230 --> 00:17:47,150
[theme music playing]
11796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.