Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,833
[съдия] Г-н Спенсър, подготвен ли сте
да кажеш на съда, със собствените си думи,
2
00:00:35,916 --> 00:00:38,000
какво се е случило следобед
от 20 март?
3
00:00:38,083 --> 00:00:39,916
(Да, ваша светлост.)
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,625
[съдия] Моля, продължете.
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,416
(Спенсер) Накарах партньора си да ме вози
до дома на капитан Джон Бойлан
6
00:00:45,500 --> 00:00:46,791
[Вашият командир?
7
00:00:47,416 --> 00:00:48,541
(Spenser) Точно така.
8
00:00:49,083 --> 00:00:50,184
Имах предишна причина да вярвам
9
00:00:50,208 --> 00:00:51,892
че капитан Бойлан
умишлено е погребан
10
00:00:51,916 --> 00:00:53,517
разследването на убийството
на Глория Вайневски ...
11
00:00:53,541 --> 00:00:56,541
[съдия] Mr. Спенсър,
моля, съсредоточете се върху събитията, които се случиха
12
00:00:56,625 --> 00:00:58,745
- следобед на 20 март.
- [чука на вратата]
13
00:00:59,375 --> 00:01:00,583
[звънене на врата]
14
00:01:00,666 --> 00:01:02,791
Сблъсках се
Капитан Бойлан в дома му
15
00:01:02,875 --> 00:01:05,541
и се опита да го разпита
относно разследването.
16
00:01:06,916 --> 00:01:08,708
По дяволите правиш тук?
17
00:01:09,416 --> 00:01:10,916
[Spenser] И последващият аргумент ...
18
00:01:11,000 --> 00:01:12,601
[Бойлан] Не мога да чакам навън
предната врата?
19
00:01:12,625 --> 00:01:15,500
(Искам да кажа,
всички знаят какво се е случило.
20
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Махай се от нашата къща!
21
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Хей! Махай се оттук.
Махни се от къщата ни ...
22
00:01:20,958 --> 00:01:21,833
[грухтене]
23
00:01:21,916 --> 00:01:25,875
[Spenser] По всяко време знаех, че това
действия бяха в нарушение на закона
24
00:01:25,958 --> 00:01:30,375
и кодекса за поведение, който се заклех
да се подчинявам като полицай от Бостън.
25
00:01:30,458 --> 00:01:33,166
[съдия] Значи, това е моето разбиране
че се признавате за виновен
26
00:01:33,250 --> 00:01:35,500
срещу обвинението за нарушаване на мира?
27
00:01:35,583 --> 00:01:36,623
(Да, ваша светлост.)
28
00:01:37,166 --> 00:01:40,208
[съдия] Как пледирате по броя
на тормоз в първа степен?
29
00:01:40,291 --> 00:01:41,892
- [жена] Махни се от него!
- Виновна
30
00:01:41,916 --> 00:01:45,791
[съдия] И как се пледираш по броя
на утежнено нападение на полицейски служител?
31
00:01:45,875 --> 00:01:46,750
(Виновник) Виновна.
32
00:01:46,833 --> 00:01:48,333
[съдия] Преди да те осъдя,
33
00:01:48,416 --> 00:01:50,666
има ли нещо допълнително
които бихте искали да добавите?
34
00:01:51,208 --> 00:01:53,791
(Да.) Да.
Кучият син го заслужи.
35
00:01:58,875 --> 00:02:01,250
[портата бръмчи]
36
00:02:18,208 --> 00:02:20,041
[неясна обява за PA]
37
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Какво ще кажеш, Спенсе?
38
00:02:32,958 --> 00:02:34,791
- Хей, Скиб.
- [мърмори]
39
00:02:34,875 --> 00:02:36,958
Ей, нов малък забавен факт за теб.
40
00:02:37,041 --> 00:02:40,208
Знаеш ли, кактус Сагуаро
живее повече от 150 години?
41
00:02:40,291 --> 00:02:41,601
Сега сте намалили една в Аризона,
42
00:02:41,625 --> 00:02:43,305
можете да направите година затвор. Представи си това?
43
00:02:44,375 --> 00:02:45,791
По дяволите. [смях]
44
00:02:45,875 --> 00:02:47,625
Познавам момчета, които обират хората тук
45
00:02:47,708 --> 00:02:49,628
- правиш по-малко време от това.
- [смее се] нали?
46
00:02:50,791 --> 00:02:52,125
Как се чувстваш навън?
47
00:02:52,208 --> 00:02:54,708
Не съм спал от няколко нощи.
Но освен това ...
48
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Как се правиш, Squeeb? Как се чувстваш?
49
00:02:58,250 --> 00:02:59,791
Чувствам се като издържан.
50
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Знаеш ли, много момчета се чувстват така.
51
00:03:02,583 --> 00:03:03,750
Но ти си различен.
52
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
Колко ченгета да направят
времето им в ген поп?
53
00:03:08,000 --> 00:03:09,250
Нула.
54
00:03:10,166 --> 00:03:11,541
Не мога да се сетя за такъв.
55
00:03:12,375 --> 00:03:16,333
Но, искам да кажа, вероятно това е причината
ти си толкова популярен тук.
56
00:03:16,416 --> 00:03:19,250
Аз съм популярен? Леле, нямах представа.
57
00:03:20,208 --> 00:03:22,048
[Squeeb] Какво ще правиш
когато излезеш?
58
00:03:22,666 --> 00:03:24,208
[Spenser] Обратно в реалния свят?
59
00:03:24,291 --> 00:03:26,458
Да. Отидете до парк Fenway,
60
00:03:26,541 --> 00:03:29,583
знаете, вземете сочно ребро с голям задник.
61
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Имаш момиче, нали?
62
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
Имам момиче. Името й е Перла.
63
00:03:33,125 --> 00:03:35,750
Да, вероятно просто ще
легна в леглото ми
64
00:03:35,833 --> 00:03:37,083
и я оставете да ме ближе навсякъде.
65
00:03:38,041 --> 00:03:41,708
Pearl. Звучи като име на стара дама, нали?
66
00:03:42,291 --> 00:03:45,666
Знаеш ли, тя е малко по-възрастна.
Тя го компенсира в лоялност.
67
00:03:49,416 --> 00:03:50,791
- Sup, книжен червей?
68
00:03:51,416 --> 00:03:52,416
Не много.
69
00:03:53,250 --> 00:03:55,250
Как лекува арийската нация всички?
70
00:03:55,333 --> 00:03:57,500
Състояние на Съюза все още силен? [Подиграва]
71
00:04:00,166 --> 00:04:04,541
Знаеш ли, ние просто искаме
да ви кажа колко е важно
72
00:04:04,625 --> 00:04:06,916
че излизаш от Бостън
и никога не се връщам назад,
73
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
карам камион
или да правиш каквото и да правиш, по дяволите.
74
00:04:10,125 --> 00:04:13,333
Да, имаме малко, ъъ,
съобщение за вас.
75
00:04:13,416 --> 00:04:14,625
За мен?
76
00:04:15,416 --> 00:04:17,833
Е, не може да бъде от момчетата тук.
77
00:04:17,916 --> 00:04:19,000
Харесват ме, нали?
78
00:04:20,041 --> 00:04:21,833
И така, кой изпраща съобщението?
79
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Майната им, Спенсър.
80
00:04:27,166 --> 00:04:28,916
[Игра на „Предграда / Дълго време“]
81
00:04:34,833 --> 00:04:36,333
[мъжене стене]
82
00:04:40,500 --> 00:04:43,458
♪ Мина толкова дълго време ♪
83
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Добре, хайде.
84
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
[и двете мрънкат]
85
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Ти просто ме ритна, брато?
86
00:04:51,166 --> 00:04:52,458
[мърмори] Майната!
87
00:04:53,208 --> 00:04:54,958
[мъж] Махни се от Бостън!
88
00:04:55,708 --> 00:04:56,875
Защо трябва да ме риташ, брато?
89
00:04:57,416 --> 00:04:59,375
[и двете мъркат]
90
00:05:03,833 --> 00:05:04,892
[Spenser] Кой изпрати съобщението?
91
00:05:04,916 --> 00:05:08,541
♪ Трябва да продължа
Chasin мечта, да ♪
92
00:05:08,625 --> 00:05:11,500
Трябва да съм на път ♪
93
00:05:11,583 --> 00:05:12,958
[охрана] Хайде, човече.
94
00:05:13,500 --> 00:05:15,000
Добре, добре, дръжте се!
95
00:05:16,708 --> 00:05:18,125
Spense. [смях]
96
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
Мамка му.
97
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Хванах те. [смях]
98
00:05:22,875 --> 00:05:24,041
[Spenser мрънка]
99
00:05:25,375 --> 00:05:27,791
Имате късмет, че беше самозащита, Спенсър.
100
00:05:29,416 --> 00:05:32,125
♪ Е, аз си вземам времето
Просто се движа на on
101
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
[охрана] Поставете ръка през.
102
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Отпечатъците ви са
единственото уникално нещо за теб, глупак.
103
00:05:37,041 --> 00:05:39,916
Сериозно? Това казахте преди пет години
когато стигнах до тук.
104
00:05:40,000 --> 00:05:41,440
Защо не вземете нов материал?
105
00:05:42,208 --> 00:05:44,528
- Ще се видим след около месец или по-малко.
- Приятен ден.
106
00:05:48,041 --> 00:05:51,041
Ей, искаш да ми направиш услуга
когато започнете този клас шофьор на камион?
107
00:05:51,125 --> 00:05:53,291
Кажи на леля ми Бети, че казах:
"Иди да чукаш сестра си."
108
00:05:53,875 --> 00:05:55,833
Имате много странно семейство,
нали, Лени?
109
00:05:55,916 --> 00:06:00,666
♪ Е, аз си вземам времето
Просто се движа покрай ♪
110
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
[диша дълбоко]
111
00:06:14,083 --> 00:06:17,250
Хей! Ти успя.
112
00:06:19,541 --> 00:06:21,375
- Хубаво тук, а?
- [въздишки]
113
00:06:21,458 --> 00:06:23,041
Отделете малко, насладете се.
114
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
Опитайте и останете на тази страна за известно време.
115
00:06:27,166 --> 00:06:30,125
Еха. Ривиера не е остаряла нито един ден.
Ще ме оставиш да карам?
116
00:06:30,208 --> 00:06:31,125
Спомняте ли си как?
117
00:06:31,208 --> 00:06:33,291
[обороти на двигателя]
118
00:06:33,875 --> 00:06:35,708
О, мамка му! Влизай в колата! Побързай!
119
00:06:35,791 --> 00:06:37,476
- Защо? Какво става? Защо?
- Хайде, не искам тя да ме вижда.
120
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Побързай! Хайде да вървим!
121
00:06:40,750 --> 00:06:43,250
Какво правиш?
Тя караше целия този път да те види.
122
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
[жена] Пет години затвор?
123
00:06:46,500 --> 00:06:47,666
- Хей!
- [гърмежи]
124
00:06:48,541 --> 00:06:53,125
Защо просто не можеш да останеш
други хора, а?
125
00:06:53,208 --> 00:06:54,666
Как ти харесва това?
126
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Обичам те!
127
00:06:57,125 --> 00:06:58,791
Обичам те толкова шибано много!
128
00:06:59,625 --> 00:07:00,625
По дяволите.
129
00:07:01,750 --> 00:07:03,017
[охрана] Не мога да паркирам там, госпожо.
130
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
[шепне] Слизай!
131
00:07:04,291 --> 00:07:05,767
- [охрана] О, другата страна.
- Какво правим? Ти...
132
00:07:05,791 --> 00:07:08,041
Млъкни! Още не съм готов да я видя.
133
00:07:09,166 --> 00:07:10,976
[мъж] Знаеш ли, тя дойде
по целия този начин да те видя.
134
00:07:11,000 --> 00:07:12,875
[Spenser] Хенри, просто не съм готов.
135
00:07:12,958 --> 00:07:16,416
Сърце от гранит
Разбрах от някой на автомивката
136
00:07:16,500 --> 00:07:17,767
че днес той излезе от затвора?
137
00:07:17,791 --> 00:07:19,017
- Госпожо, не мога да ви помогна с това.
- Не?
138
00:07:19,041 --> 00:07:20,601
[охрана] Наистина трябва да преместиш колата си.
139
00:07:20,666 --> 00:07:22,476
Добре, Shawshank.
Ще преместя шибаната си кола.
140
00:07:22,500 --> 00:07:23,500
Fuck!
141
00:07:24,166 --> 00:07:25,208
[въздишки]
142
00:07:25,291 --> 00:07:26,416
Ще го убия.
143
00:07:27,416 --> 00:07:28,916
[гумичка]
144
00:07:30,583 --> 00:07:32,583
[„Свръхестествено нещо“ играе]
145
00:07:40,000 --> 00:07:42,708
♪ твоята любов, твоята любов ♪
146
00:07:44,416 --> 00:07:46,000
♪ Свръхестествено нещо ♪
147
00:07:50,208 --> 00:07:51,416
♪ Когато докоснем ♪
148
00:07:52,458 --> 00:07:57,250
♪ Дай ми толкова забавно усещане
В мозъка ми ♪
149
00:07:57,750 --> 00:07:58,875
♪ О, скъпа ♪
150
00:08:00,458 --> 00:08:01,750
♪ твоята любов ♪
151
00:08:01,833 --> 00:08:05,000
♪ твоята любов, твоята любов ♪
152
00:08:05,083 --> 00:08:06,916
♪ Свръхестествено нещо ♪
153
00:08:07,000 --> 00:08:09,208
- "Свръхестествено"
- ♪ О, скъпа ♪
154
00:08:09,291 --> 00:08:10,791
♪ Свръхестествено ♪
155
00:08:10,875 --> 00:08:12,666
♪ твоята любов, твоята любов ♪
156
00:08:12,750 --> 00:08:14,875
♪ твоята любов, твоята любов ♪
157
00:08:19,625 --> 00:08:23,333
[Хенри] Навремето, старецът ми
купи това място за 8 000 долара.
158
00:08:24,083 --> 00:08:28,541
Сега струва 1 500 000 долара на етаж.
159
00:08:28,625 --> 00:08:31,000
Продайте го, изживейте мечтата.
Ела в Аризона с мен.
160
00:08:31,083 --> 00:08:34,125
[Хенри се смее] Не.
Мечтата ми е да умра в леглото си, точно тук.
161
00:08:34,208 --> 00:08:35,608
- [чифтове за заключване на кола]
- [мъж] Spenser!
162
00:08:37,583 --> 00:08:38,833
Какво става, Дрискол?
163
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
- [смее се] Спенсър. Ела тук.
- Какво става?
164
00:08:41,458 --> 00:08:42,791
[Смее]
165
00:08:44,541 --> 00:08:47,041
Съжалявам, че не можах да те посетя
още при Уолпол, брат.
166
00:08:47,125 --> 00:08:48,791
Вижте, радвам се, че дойдохте.
167
00:08:48,875 --> 00:08:50,934
И наистина оценявам
изпращаш ми книгите. Всичко е наред.
168
00:08:50,958 --> 00:08:52,125
Донесох ви подарък.
169
00:08:52,958 --> 00:08:55,375
- Понички?
- Искам да те държа на пръсти.
170
00:08:55,458 --> 00:08:57,083
- Хей.
- [Дрискол се киска]
171
00:08:58,291 --> 00:08:59,916
Впечатляващо как си направи времето.
172
00:09:00,625 --> 00:09:01,916
Като бивш полицай,
173
00:09:02,000 --> 00:09:04,041
Бях много, много популярен там.
Това е сигурно.
174
00:09:04,958 --> 00:09:08,583
Ман. И така, какво следва?
Това е големият въпрос.
175
00:09:08,666 --> 00:09:11,166
Виж, ще изляза оттук, знаеш ли?
176
00:09:11,250 --> 00:09:13,730
Тук няма глупости за мен.
Ще карам полу, знаете ли?
177
00:09:13,791 --> 00:09:15,416
Погледнете залезите. Мамка му така.
178
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
А, може би е за най-доброто.
179
00:09:18,083 --> 00:09:20,767
Тук все още има много ченгета
който би се радвал да ти сложи знак.
180
00:09:20,791 --> 00:09:23,208
Е, попадам на караница,
Знам на кого да се обадя.
181
00:09:23,291 --> 00:09:24,583
Това е шибано.
182
00:09:25,083 --> 00:09:27,916
Добре, човече, добре дошъл у дома, брат.
183
00:09:28,000 --> 00:09:30,583
Обичам те. Радвам се да те видя, брат.
184
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Как се занимавате днес, господин Чимоли?
185
00:09:34,000 --> 00:09:35,083
Добре съм.
186
00:09:37,958 --> 00:09:40,250
- Кажи Здравей на Ирен и момчетата.
- Имаш го.
187
00:09:41,666 --> 00:09:43,291
Хайде да видим приятелката ти.
188
00:09:44,916 --> 00:09:45,958
[Перник] Перла.
189
00:09:46,583 --> 00:09:49,333
Перлено, скъпа. Хей.
190
00:09:50,041 --> 00:09:51,041
Пърли.
191
00:09:52,166 --> 00:09:54,458
Хенри, тя дори няма да ме гледа.
192
00:09:54,541 --> 00:09:55,684
Тя ми даде студеното рамо.
193
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Скъпа, съжалявам, че ме нямаше.
Знам, че пет години е твърде дълъг.
194
00:09:59,958 --> 00:10:01,791
Тридесет и пет години от нейната гледна точка.
195
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Няма повече студени зими за вас.
196
00:10:03,916 --> 00:10:05,684
Ще запазиш своето
малки лапи в пустинята,
197
00:10:05,708 --> 00:10:08,291
ще гониш малко
зайчета зайци в пясъка. А?
198
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
В Аризона няма зайци.
199
00:10:10,333 --> 00:10:12,533
Имаха змии и скорпиони.
Тя нямаше да издържи седмица.
200
00:10:12,583 --> 00:10:14,333
Трябва да затвориш дяволите, добре?
201
00:10:14,416 --> 00:10:15,916
Просто се опитвам да имам момент тук
202
00:10:16,000 --> 00:10:18,375
и се извинявай
за отсъствието ми на моето бебе.
203
00:10:18,458 --> 00:10:20,708
Ще отидем в Аризона, нали?
204
00:10:21,333 --> 00:10:23,583
Ще карам камион
и никога няма да те пусна.
205
00:10:23,666 --> 00:10:25,559
Ще имам една ръка на колелото
а другата ръка на теб.
206
00:10:25,583 --> 00:10:27,666
Ще сложим малко легло
точно до стола ми.
207
00:10:27,750 --> 00:10:30,541
- О да. О да.
- [Перлено хленчене]
208
00:10:30,625 --> 00:10:31,625
Скъпа, имаш дъх.
209
00:10:31,666 --> 00:10:32,934
Не ти ли казах да купиш зеленините?
210
00:10:32,958 --> 00:10:35,291
Не си я получил
кучешките бисквити за дъха си?
211
00:10:35,375 --> 00:10:37,333
[Хенри] Ъъъ, влизам вътре.
212
00:10:38,833 --> 00:10:41,791
Ей, благодаря
за моята собствена стая.
213
00:11:10,375 --> 00:11:13,083
[диша дълбоко]
214
00:11:15,791 --> 00:11:17,791
[хип-хоп музика, която свири през високоговорители]
215
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
[хип-хоп музиката продължава]
216
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Йо!
217
00:11:54,541 --> 00:11:55,541
Хенри!
218
00:11:56,250 --> 00:11:57,791
- Какво?
- Казахте, че имам собствена стая.
219
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Хоук, тук е Спенсър.
Спенсър, това е Хоук.
220
00:12:01,541 --> 00:12:03,458
Вие двамата ще бъдете съквартиранти.
221
00:12:03,541 --> 00:12:06,125
Тоалетните се промиват по всяко време.
222
00:12:06,208 --> 00:12:07,583
Храната е с етикет.
223
00:12:07,666 --> 00:12:08,833
В къщата няма бой
224
00:12:08,916 --> 00:12:11,833
и ако ще има
всяко пиене, подбуждам го.
225
00:12:11,916 --> 00:12:13,958
Сега бих искал да сте двама
да се опознаем.
226
00:12:23,291 --> 00:12:25,208
[хип-хоп музика, която свири през слушалки]
227
00:12:25,291 --> 00:12:27,041
[мобилен телефон вибрира и олющва]
228
00:12:40,166 --> 00:12:41,583
[Език на Хоук щракване]
229
00:12:45,583 --> 00:12:49,291
[целувки] Там е моето момиче.
230
00:12:50,166 --> 00:12:51,250
Да.
231
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Обичаш татко. Обичаш татко, нали?
232
00:12:55,750 --> 00:12:57,041
[Хоук се смее]
233
00:12:57,708 --> 00:13:01,416
Кой е голямо чудовище, а? Кой е чудовище?
234
00:13:01,500 --> 00:13:02,875
Ооо.
235
00:13:03,458 --> 00:13:04,458
Дай ми кучето си.
236
00:13:05,875 --> 00:13:08,208
Дай ми кучето. Хайде.
237
00:13:12,916 --> 00:13:15,708
Ела тук скъпи. Ела тук. [грухтене]
238
00:13:17,708 --> 00:13:21,416
Там. Ще останеш тук
с татко. Добре?
239
00:13:25,458 --> 00:13:26,767
[жена по телефона] Можеш ли да говориш
на дъщеря си?
240
00:13:26,791 --> 00:13:28,017
[Бойлан] Облечете я и ще говоря с нея.
241
00:13:28,041 --> 00:13:28,875
[момиче] Здрасти, тате.
242
00:13:28,958 --> 00:13:30,166
Хей! Ей, скъпа.
243
00:13:30,250 --> 00:13:32,184
[момиче] тате, наистина ми трябва
вашата помощ с моя доклад.
244
00:13:32,208 --> 00:13:34,809
[Бойлан] Бях направо А на английски.
Ще ви помогна с хартията.
245
00:13:34,833 --> 00:13:37,041
Това би било страхотно, тате.
Ще се прибереш ли скоро?
246
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Когато стигна до там, ще прочета какво имате
засега и ще говорим за това.
247
00:13:40,541 --> 00:13:41,601
- [звуков сигнал на мобилен телефон]
- О, скъпа,
248
00:13:41,625 --> 00:13:43,416
изчакайте секунда, получих още едно обаждане.
249
00:13:43,916 --> 00:13:45,036
Бойлан, ти ли си там?
250
00:13:45,458 --> 00:13:46,458
Тук съм, какво става?
251
00:13:46,916 --> 00:13:49,541
[мъж] Той иска да се срещне с всички
в автобусния двор ASAP.
252
00:13:50,125 --> 00:13:53,166
- За какво става дума по дяволите?
- [мъж] Просто бъди там.
253
00:13:53,916 --> 00:13:55,333
[въздиша] Добре.
254
00:13:56,125 --> 00:13:59,291
Мила, да, слушай,
Получих малко лоши новини.
255
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
- [татко] татко ...
- Не, не е ... Това е нищо.
256
00:14:01,958 --> 00:14:04,666
Ще закъсне с около 15, 20 минути.
Току-що получих обаждане.
257
00:14:05,750 --> 00:14:07,390
[момиче] Знаеш, че този доклад е голям.
258
00:14:07,416 --> 00:14:08,726
Имам нужда да го прочетете още веднъж.
259
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Слушай, нещата за книгата,
260
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
написахте всички тези красиви неща
за тъмнината, за падането на зимата,
261
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
за тъмнината вътре в мястото,
тъмнината в сърцето на Зенобия.
262
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Просто останете с тази идея
263
00:14:21,125 --> 00:14:22,845
- и го прекарайте докрай.
- Наистина?
264
00:14:22,916 --> 00:14:25,291
[Бойлан] Мисля, че е красива идея.
Наистина.
265
00:14:25,375 --> 00:14:27,495
- Мисля, че трябва да имате увереност.
- [момиче] ъ-ъ.
266
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Сега прочетох първата чернова
и ви дадох няколко бележки.
267
00:14:30,000 --> 00:14:32,360
Но всъщност това, което ти казвам,
включиш това нещо,
268
00:14:32,416 --> 00:14:34,125
вероятно получавате А на първата чернова.
269
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
Но знам, че не съм ...
270
00:14:36,958 --> 00:14:38,083
[гума скрип]
271
00:14:46,833 --> 00:14:49,041
- [скимтене]
- Татко, какво се случи? Татко? I>
272
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
татко! I>
273
00:14:52,708 --> 00:14:54,000
- [ръмжи]
- [изстрел]
274
00:14:54,083 --> 00:14:56,041
- [Бойлан стене]
- [момиче] тате, какво беше това?
275
00:14:57,500 --> 00:14:59,916
- Махни се от мен! Махни се!
- Тате!
276
00:15:00,000 --> 00:15:02,083
- Знаеш ли с кого имаш работа?
- Тате!
277
00:15:02,166 --> 00:15:04,916
[стене] Не можеш да направиш това на ченге.
278
00:15:05,000 --> 00:15:06,750
- Татко!
- Аз съм шибано ченге.
279
00:15:08,041 --> 00:15:09,041
Аз съм шибано ченге.
280
00:15:09,875 --> 00:15:10,875
[грухтене]
281
00:15:12,291 --> 00:15:14,091
[мъж] Говорихте
на грешните хора, задник.
282
00:15:16,666 --> 00:15:18,041
[плаче] Не съм дал нищо!
283
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
Кълна се в Бога, че не съм дал нищо!
284
00:15:20,000 --> 00:15:21,750
Не ми се даде нищо.
285
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
Не съм им дал нищо. Кълна се.
286
00:15:24,708 --> 00:15:26,333
Моля Боже.
287
00:15:26,416 --> 00:15:28,375
[крещи ехо]
288
00:15:45,375 --> 00:15:47,416
[пускане на сирени]
289
00:16:00,416 --> 00:16:04,916
Добро утро, Бостън.
Добре дошли на 18 април.
290
00:16:05,000 --> 00:16:08,083
Ще имаме време за пикник
днес, можеш ли да повярваш в това?
291
00:16:08,166 --> 00:16:10,500
С връх през горните шейсет.
292
00:16:10,583 --> 00:16:12,250
Точно така, чухте ме.
293
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Горни шестдесет и нулев шанс
дъжд, така че опаковайте децата,
294
00:16:16,958 --> 00:16:18,416
опаковайте сандвичите
295
00:16:18,500 --> 00:16:21,000
и си налеете малко пищна лимонада,
296
00:16:21,083 --> 00:16:24,000
защото е пролетно време
в Бостън, хора
297
00:16:24,083 --> 00:16:26,708
И имайте прекрасен ден.
298
00:16:28,333 --> 00:16:30,416
[човек, който говори неразбираемо над говорителя]
299
00:16:30,500 --> 00:16:33,250
Следващата спирка е Пета улица,
след пет минути.
300
00:17:03,166 --> 00:17:04,291
[жена] Какво по дяволите?
301
00:17:10,791 --> 00:17:11,791
Тери?
302
00:17:14,041 --> 00:17:15,041
Терънс?
303
00:17:16,375 --> 00:17:17,750
Какво се случи с...
304
00:17:22,416 --> 00:17:24,458
- [крещи]
- [гушкане]
305
00:17:27,458 --> 00:17:28,625
Терънс!
306
00:17:29,291 --> 00:17:30,875
[Крещи]
307
00:17:31,875 --> 00:17:33,791
[плаче] О, Боже мой!
308
00:17:33,875 --> 00:17:36,250
О, Боже мой, някой да ми помогне.
309
00:17:37,125 --> 00:17:38,583
[плач]
310
00:17:43,000 --> 00:17:44,416
Терънс!
311
00:17:45,208 --> 00:17:46,541
Тери!
312
00:17:51,375 --> 00:17:54,958
Майтап ли си с мен? Вие ли сте?
313
00:17:56,000 --> 00:17:57,458
[продължава да плаче]
314
00:18:04,291 --> 00:18:06,916
Хей. Хърка.
315
00:18:08,041 --> 00:18:09,041
Какво се е случило тук?
316
00:18:09,125 --> 00:18:11,166
О, малко отминаващ подарък.
317
00:18:11,250 --> 00:18:13,166
[Хенри] Имам храни за теб.
318
00:18:13,791 --> 00:18:16,666
Не яжте нищо от дясната страна
от хладилника. Принадлежи към Хоук.
319
00:18:16,750 --> 00:18:18,250
Ау, имате ли истинска храна?
320
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
[Хенри] Франкфуртът е мой.
Останалото е негово.
321
00:18:21,250 --> 00:18:23,000
Къде е гигантът?
322
00:18:23,083 --> 00:18:25,333
Става в пет, започва да тича.
323
00:18:25,416 --> 00:18:26,458
Нямаме мляко.
324
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Там има мляко от овесени ядки,
но принадлежи на Хоук.
325
00:18:29,875 --> 00:18:31,583
Овесено мляко? Какво по дяволите е това?
326
00:18:32,458 --> 00:18:35,416
Кой знае? Всичко, което знам е
той го пие непрекъснато.
327
00:18:36,458 --> 00:18:37,642
Какво? Трябва ли да поставите нещо в него?
328
00:18:37,666 --> 00:18:38,684
Е, какво бихте сложили в него?
329
00:18:38,708 --> 00:18:40,268
Не знам, Хенри. Вземете диво предположение.
330
00:18:40,333 --> 00:18:41,958
Може би вода или мляко или нещо подобно.
331
00:18:42,041 --> 00:18:44,833
Ако сложите мляко в него,
може да използвате мляко.
332
00:18:44,916 --> 00:18:48,916
Потвърдено е, че жертвата
е капитанът на полицията в Бостън, Джон Бойлан.
333
00:18:49,000 --> 00:18:53,041
Неофициални източници са го описали
като убийство в стил екзекуция.
334
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
Не са извършени арести.
335
00:18:54,291 --> 00:18:55,684
- Обратно при вас в студиото.
- Свети глупости.
336
00:18:55,708 --> 00:18:58,017
[репортер 2] Благодаря за това.
Има преместване в целия град ...
337
00:18:58,041 --> 00:19:00,333
Исус Христос. Някой е убил Бойлан?
338
00:19:01,500 --> 00:19:02,416
Ти ли беше?
339
00:19:02,500 --> 00:19:03,976
Полицията е плътно затворена
по случая досега,
340
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
но свидетелите казват
те видяха тъмносин всъдеход ...
341
00:19:07,083 --> 00:19:09,333
Кучи син,
най-накрая убиха Бойлан.
342
00:19:10,458 --> 00:19:11,583
[звънец на врата]
343
00:19:15,958 --> 00:19:17,583
Искате ли да познаете кой би могъл да бъде това?
344
00:19:18,166 --> 00:19:19,208
Виждам ги.
345
00:19:19,291 --> 00:19:21,500
- Това е доста бързо, а?
- Да.
346
00:19:21,583 --> 00:19:22,583
Еха.
347
00:19:35,083 --> 00:19:36,625
Е, това е изненада.
348
00:19:36,708 --> 00:19:39,958
Да. Съжалявам, Спенсе, трябва да те попитам.
349
00:19:40,625 --> 00:19:41,708
Къде бяхте снощи?
350
00:19:42,833 --> 00:19:44,208
Знаеш как е.
351
00:19:44,958 --> 00:19:47,041
Капитан Бойлан умира
същата нощ, в която излезеш.
352
00:19:47,125 --> 00:19:48,708
Вие сте на върха на списъка със заподозрени.
353
00:19:49,291 --> 00:19:51,291
Той беше тук. Прибрах го в себе си.
354
00:19:51,375 --> 00:19:55,166
Не само това, той има съквартирант
това спеше на десет фута от него.
355
00:19:55,250 --> 00:19:57,791
Това е повече като три крака,
Хенри, но много ти благодаря.
356
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Добре.
Алиби е красиво нещо. Да тръгваме.
357
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
- [детектив] Това е?
- Да.
358
00:20:08,833 --> 00:20:10,750
Ако се окаже, че те харесвам заради това,
359
00:20:11,333 --> 00:20:13,500
DA ще изскочи историята на стария човек
като балон.
360
00:20:13,583 --> 00:20:15,375
Джон Бойлан беше добро ченге.
361
00:20:16,416 --> 00:20:17,958
Трябва да кажете това на госпожа Бойлан.
362
00:20:18,041 --> 00:20:19,809
Поне с него мъртъв,
тя може да остане извън спешното отделение.
363
00:20:19,833 --> 00:20:22,166
- Помогни ми да ти помогна.
- Знаеш ли какво, голяма уста?
364
00:20:22,958 --> 00:20:25,333
Завърших Академията
две години след това.
365
00:20:25,416 --> 00:20:27,041
И аз работя за убийство.
366
00:20:27,625 --> 00:20:29,416
Нося костюм и нося златен щит.
367
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
Кой по дяволите си ти?
368
00:20:30,583 --> 00:20:32,125
- Нищо.
- Добре, да вървим.
369
00:20:32,208 --> 00:20:35,750
Бивш кон. Обичам мечтания ти живот,
глупости.
370
00:20:35,833 --> 00:20:36,833
[Driscoll] Стига!
371
00:20:37,416 --> 00:20:40,250
Човек има алиби. Да тръгваме.
372
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
[въздишки]
373
00:20:46,708 --> 00:20:48,000
[Дрискол въздъхва]
374
00:20:49,291 --> 00:20:51,250
Съжалявам, Спенсе. Вие сте в списъка.
375
00:20:51,333 --> 00:20:54,833
Това нещо с Бойлан ...
Това е, ъъъ ... Това е проблем.
376
00:20:55,916 --> 00:20:58,250
Това е истински проблем.
Имате късмет, че отивате в Аризона.
377
00:20:58,833 --> 00:21:01,208
Иска ми се да отида с теб, човече. По дяволите.
378
00:21:01,291 --> 00:21:03,208
Поздрави за този кактус за мен.
379
00:21:04,875 --> 00:21:06,916
Качете се в колата, човече. Свърши се. Спри се.
380
00:21:09,833 --> 00:21:10,833
По дяволите.
381
00:21:20,083 --> 00:21:21,333
Добре дошъл у дома.
382
00:21:22,625 --> 00:21:24,208
Хайде, ще те направя нещо.
383
00:21:28,833 --> 00:21:32,375
[домакин по радио] шеф на полицията Джон Бойлан
беше намерен мъртъв рано тази сутрин,
384
00:21:32,458 --> 00:21:37,083
в какви източници се обаждат
"грозно убийство в стил екзекуция."
385
00:21:37,166 --> 00:21:40,416
Капитан Бойлан е 22-годишен ветеран
от Бостънското PD.
386
00:21:40,500 --> 00:21:44,500
Това, от кмета на Бостън
Марти Лангс преди малко.
387
00:21:44,583 --> 00:21:48,375
[кмет] Когато полицейски служител бъде убит,
това е смърт, която ни удря.
388
00:21:48,458 --> 00:21:51,666
Това е смъртта на
член на семейството за всички нас.
389
00:21:51,750 --> 00:21:55,541
Днес всеки гражданин на Бостън
загуби член на семейството.
390
00:21:55,625 --> 00:21:57,833
И ние скърбим заедно като семейство.
391
00:21:57,916 --> 00:21:59,541
- Ще излекуваме ...
- [изключва радиото]
392
00:22:44,125 --> 00:22:45,500
[Бети] Хей! Изчакайте! Ти!
393
00:22:45,583 --> 00:22:48,541
Какво по дяволите става с теб?
Не можете ли да четете?
394
00:22:49,291 --> 00:22:50,416
О, съжалявам.
395
00:22:51,333 --> 00:22:52,750
Тук ли сте за училището?
396
00:22:52,833 --> 00:22:54,541
Не видях табелата там. Да.
397
00:22:54,625 --> 00:22:55,500
Е, има табела.
398
00:22:55,583 --> 00:22:57,642
- Не можете ли да четете? Качи се.
- Добре. Съжалявам за това.
399
00:22:57,666 --> 00:22:59,375
- Да.
- Красив камион.
400
00:22:59,458 --> 00:23:01,458
[Бети] Тя е. Името й е Черната Бети.
401
00:23:01,541 --> 00:23:03,892
Първо правило в този клас
е да вземеш всичко, което си научил
402
00:23:03,916 --> 00:23:06,250
за това да си в четириколесно
и го измийте по тоалетната.
403
00:23:06,333 --> 00:23:10,083
Ръцете и краката ви са отговорни
от 80 000 паунда бързо движеща се стомана
404
00:23:10,166 --> 00:23:13,375
и вие трябва да сте най-умният човек
по пътя по всяко време.
405
00:23:13,458 --> 00:23:16,125
Трябва да сте будни,
трябва да сте нащрек и да отговаряте.
406
00:23:16,208 --> 00:23:19,458
Избъркате и мини-микробус
с три спящи деца,
407
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
и се сплескват като палачинка.
408
00:23:21,333 --> 00:23:23,309
И в днешно време има всички
тези камери навсякъде.
409
00:23:23,333 --> 00:23:25,041
Няма да се разминеш.
410
00:23:25,125 --> 00:23:27,750
Сега да преминем към днешния урок, добре?
411
00:23:29,125 --> 00:23:31,208
[Бети продължава да говори неразбираемо]
412
00:23:39,416 --> 00:23:40,625
Някакви въпроси?
413
00:23:41,458 --> 00:23:44,000
Някакви въпроси? Някакви въпроси?
414
00:23:45,625 --> 00:23:47,208
[свиреща хип-хоп музика]
415
00:23:52,666 --> 00:23:54,041
- Хей, Спенсър.
- Хей.
416
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
Сиси се обади на куп пъти.
417
00:23:55,791 --> 00:23:57,583
- Колко пъти?
- Като 22 пъти.
418
00:23:57,666 --> 00:23:59,208
- [телефонно звънене]
- Двадесет и три пъти.
419
00:23:59,291 --> 00:24:00,708
Не съм тук, добре?
420
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Не е тук.
421
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Престани да се гавриш наоколо.
Искам да погледнете Хоук.
422
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
[Сумтене]
423
00:24:10,583 --> 00:24:13,333
Това дете е сурово,
но мисля, че има много талант.
424
00:24:13,416 --> 00:24:14,936
Мисля, че може да бъде нещо специално.
425
00:24:28,625 --> 00:24:29,916
- [алармен сигнал]
- [съдия] Време!
426
00:24:30,500 --> 00:24:33,458
- Удряш като кучка.
- Какво по дяволите? [Викове]
427
00:24:33,541 --> 00:24:36,708
- [съдия] Хей! Време! Време!
- Кажи пак това шибано лайно!
428
00:24:38,625 --> 00:24:41,041
Хей, ей! Разчупете го! Разчупете го!
429
00:24:41,666 --> 00:24:42,875
Махнете го от там!
430
00:24:46,333 --> 00:24:47,833
Махнете го от там!
431
00:24:47,916 --> 00:24:51,375
Махнете го по дяволите оттук! Вън, навън!
432
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
[съдия] Махни го!
433
00:24:55,666 --> 00:24:57,291
[Ястреб] Махни се от мен, човече!
434
00:25:03,041 --> 00:25:05,416
Хей. Ти си боец, нали?
435
00:25:05,500 --> 00:25:07,041
Трябва да можеш да се контролираш.
436
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Хенри, този човек не го прави
дори знаят как да хвърлят удар.
437
00:25:09,625 --> 00:25:11,142
Чуваш ли го?
Не съм ли ти го казвал?
438
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
Това не знаеш
как да хвърлим удар?
439
00:25:13,250 --> 00:25:14,726
[Хоук] Какво ще кажете да ви ритна
по дяволите ...
440
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Няма да има ритане
докато не се научите как да пробивате.
441
00:25:20,041 --> 00:25:21,416
Ще те научи.
442
00:25:21,500 --> 00:25:23,226
- [Spenser] Не работя с него.
- [Хенри] Да, ти си.
443
00:25:23,250 --> 00:25:24,767
- [Spenser] Не съм. Не.
- [Хенри] Ти си.
444
00:25:24,791 --> 00:25:26,226
- Искам да работиш с мен.
- Не го правя.
445
00:25:26,250 --> 00:25:28,170
- Моля те да го направиш.
- Не ме кефи.
446
00:25:28,625 --> 00:25:30,166
Едно две.
447
00:25:30,750 --> 00:25:32,416
Хей, ей. Просто удари, добре?
448
00:25:32,500 --> 00:25:33,833
Дръжте краката си на земята.
449
00:25:34,416 --> 00:25:35,875
Хвърли кука. Нека видя кука.
450
00:25:37,833 --> 00:25:38,833
Uppercut.
451
00:25:41,791 --> 00:25:43,083
Боже мой.
452
00:25:43,166 --> 00:25:44,833
Добре, не, не.
453
00:25:44,916 --> 00:25:46,333
Пич, спри, стоп.
454
00:25:48,166 --> 00:25:51,000
Бедрата. Трябва да завъртите бедрата,
добре? Завъртете бедрата.
455
00:25:51,083 --> 00:25:53,375
Boom. Обърни се, обърни се, обърни се.
456
00:25:53,458 --> 00:25:55,458
- Обърни се. Превърнете.
- Така ли?
457
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
Да. Не ти трябват мускули
да нокаутира някой.
458
00:25:58,291 --> 00:25:59,333
[аларма]
459
00:25:59,416 --> 00:26:02,291
[над говорители] Spenser.
Входящи. Входящо!
460
00:26:02,375 --> 00:26:03,583
[Cissy] Къде е той?
461
00:26:04,250 --> 00:26:06,291
[Играе „Кралицата на Мисисипи]]
462
00:26:06,375 --> 00:26:08,125
Queen Мисисипи кралица
463
00:26:10,333 --> 00:26:11,333
О, мамка му.
464
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Чаках цялото това време.
Трябва да дойда да те намеря тук?
465
00:26:14,333 --> 00:26:15,684
Можем ли да поговорим тук за секунда ...
466
00:26:15,708 --> 00:26:17,588
Просто елате и поговорете с мен
за секунда, моля?
467
00:26:17,666 --> 00:26:19,875
[Cissy] Не. Ще говоря,
ще слушаш
468
00:26:19,958 --> 00:26:22,184
- Не ме поддържайте, добре? Аз ...
- Не ти харесва?
469
00:26:22,208 --> 00:26:24,500
- Не ви харесва начина, по който се чувствате?
- Нарежете лайна.
470
00:26:24,583 --> 00:26:26,333
- Знаеш ли какво мисля?
- [Spenser] Какво?
471
00:26:26,416 --> 00:26:28,017
Мисля, че ви харесва там
толкова много, идваш тук.
472
00:26:28,041 --> 00:26:31,166
Куп от пораснали мъже шамари и тиклин
помежду си като шибани горили.
473
00:26:31,250 --> 00:26:34,541
Тук работя.
Опитвам се да подобря живота си. Това е.
474
00:26:34,625 --> 00:26:35,945
И ти спря да идваш да ме видиш.
475
00:26:36,000 --> 00:26:37,750
Какъв е проблема?
Мислех, че си продължил.
476
00:26:37,833 --> 00:26:39,416
Бяхте в затвора!
477
00:26:39,500 --> 00:26:41,583
- Какво трябваше да направя? Изчакайте?
- Да.
478
00:26:41,666 --> 00:26:42,666
Без пръстен?
479
00:26:42,750 --> 00:26:45,583
Ходете там всяка седмица
така че можехме да водим нитове за разговори,
480
00:26:45,666 --> 00:26:46,767
като, колко ми липсваше твоят петел?
481
00:26:46,791 --> 00:26:48,500
Не, направо разбрах, че си продължил.
482
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Това, което наричате „движение напред“
аз просто живея.
483
00:26:51,375 --> 00:26:53,250
Аз съм много успешен ...
484
00:26:53,333 --> 00:26:55,434
- Продължавайте да обръщате бедрата, брато.
- Вижте ме, когато говоря с вас.
485
00:26:55,458 --> 00:26:57,625
Аз съм много успешен
собственик на малък бизнес
486
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
Хората се редят наоколо
блокът да работи с мен.
487
00:27:00,333 --> 00:27:02,773
Извадих пудели, които излизат от задника ми.
Всички искат да работят ...
488
00:27:02,833 --> 00:27:04,767
[над говорители] Извинете,
Мис Дейвис Спенсер работи.
489
00:27:04,791 --> 00:27:06,166
Може би бихте могли да поговорите с него по-късно?
490
00:27:06,250 --> 00:27:08,791
- Какво? Сега сте негов бодигард?
- Добре е.
491
00:27:08,875 --> 00:27:11,333
Виж, виж. Погледни ме.
Погледни ме. Слушай, добре?
492
00:27:12,875 --> 00:27:16,541
Съжалявам. Добре? Аз съм. Имам предвид.
493
00:27:18,458 --> 00:27:21,000
Не сте способни на истинска интимност.
494
00:27:21,083 --> 00:27:24,375
И аз дойдох тук да ви кажа
Никога не искам да те видя отново.
495
00:27:29,208 --> 00:27:30,666
Довиждане. Добре.
496
00:27:31,375 --> 00:27:33,791
Енергия, енергия навън.
497
00:27:35,666 --> 00:27:37,083
[Пеене]
498
00:27:47,916 --> 00:27:49,541
[Телевизия играе неразбираемо]
499
00:27:50,583 --> 00:27:52,958
Хенри?
Той е много странен човек.
500
00:27:53,041 --> 00:27:53,875
Благодаря.
501
00:27:53,958 --> 00:27:56,416
... идентифицира тялото на
мъжът, намерен в този всъдеход зад мен
502
00:27:56,500 --> 00:27:59,875
като полицейски детектив от Бостън
Терънс Греъм
503
00:27:59,958 --> 00:28:02,517
[водещ на новини] Благодаря. разбирам
Греъм вече е основен заподозрян
504
00:28:02,541 --> 00:28:04,958
в случая с убийство на
Капитанът на полицията в Бостън Джон Бойлан.
505
00:28:05,041 --> 00:28:06,083
Познавам това дете.
506
00:28:06,875 --> 00:28:09,208
[репортер] на Терънс Греъм
смъртта е била от огнестрелни оръжия
507
00:28:09,291 --> 00:28:11,583
и чуваме това
този изстрел беше самонараняван.
508
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Няма начин.
509
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Това дете беше добро дете, Хенри. Clean.
510
00:28:15,958 --> 00:28:17,875
Бях на тактическа подготовка с него.
511
00:28:18,625 --> 00:28:20,708
Никога не съм виждал някой толкова щастлив като него.
512
00:28:21,333 --> 00:28:23,500
Женен, бременна съпруга.
513
00:28:24,291 --> 00:28:26,458
Няма как да си вземе собствен живот.
514
00:28:28,083 --> 00:28:31,916
[репортер] Греъм работи в наркотиците
дивизия с капитан Джон Бойлан
515
00:28:32,000 --> 00:28:36,166
кой, само няколко часа преди,
бе намерен мъртъв в автобусен двор в Южен Бостън.
516
00:28:36,250 --> 00:28:38,750
[водеща новина] Сега,
Полицията вярва, че Терънс Греъм
517
00:28:38,833 --> 00:28:42,458
злобно убит капитан Бойлан
и го наричат убийство-самоубийство.
518
00:28:42,541 --> 00:28:43,708
Това е тъмно.
519
00:28:43,791 --> 00:28:44,666
Убийство в този град
520
00:28:44,750 --> 00:28:47,291
- се опитва да се справи.
- Еха. Това е удобно.
521
00:28:48,375 --> 00:28:49,767
Ах, какво, по дяволите, има значение?
522
00:28:49,791 --> 00:28:51,958
Ще бъдеш в Аризона,
карам камион.
523
00:28:52,875 --> 00:28:56,166
Точно така, Хенри.
Това не е моя работа.
524
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
Офицер Греъм е оцелял
от съпругата му Летиция и синът им Роуан
525
00:29:01,583 --> 00:29:05,083
Това, което казвате, не е вярно!
Терънс беше добър полицай!
526
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
[плаче] Защо никой не знае
какво се случва?
527
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
Той беше добър съпруг!
Беше добър баща!
528
00:29:10,333 --> 00:29:12,375
Какво става?
Кажи ми какво наистина се случва!
529
00:29:12,458 --> 00:29:13,750
[Хенри] Не го прави, Спенсе.
530
00:29:13,833 --> 00:29:16,017
- [Летиция] Не ми казвай да се успокоя!
- [Хенри] Пусни го. Тръгвам си.
531
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
Защо? Защо? Защо? Защо? I>
532
00:29:37,958 --> 00:29:38,958
Мисис Греъм?
533
00:29:40,083 --> 00:29:41,083
Г-жо Греъм!
534
00:29:41,541 --> 00:29:43,916
Хей. За съжаление ...
Не, не исках да те плаша.
535
00:29:44,000 --> 00:29:45,916
- Какво искаш?
- Съжалявам за това. Аз, ъъъ ...
536
00:29:46,708 --> 00:29:47,791
Виж ... [въздишки]
537
00:29:48,375 --> 00:29:51,125
Бях, хм ... бях приятел на Терънс.
538
00:29:52,166 --> 00:29:54,458
Просто исках да поговоря с вас за минута.
539
00:29:54,541 --> 00:29:55,583
Кой си ти?
540
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Уф, казвам се Спенсър. Не знам
ако Терънс ти каза за мен.
541
00:29:58,625 --> 00:30:02,250
Хм, попаднах в ситуация
преди години с Джон Бойлан.
542
00:30:02,333 --> 00:30:03,973
Изпрати ме в затвора за доста дълго време.
543
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
Това беше ти?
544
00:30:06,208 --> 00:30:09,833
Да. Просто мислех, че може би
Бих могъл да ти помогна по някакъв начин.
545
00:30:10,416 --> 00:30:11,875
Помощ, как?
546
00:30:12,791 --> 00:30:15,375
Ъъъ, не знам, да намерите истината?
547
00:30:20,041 --> 00:30:22,375
Съпругът ти ли
имате някакви проблеми с Бойлан?
548
00:30:23,250 --> 00:30:28,416
Тери се замисли
Бойлан беше силна уста
549
00:30:28,500 --> 00:30:30,125
чието его би могло да напълни стая.
550
00:30:31,125 --> 00:30:33,083
Знаеш ли, старо училище,
551
00:30:33,166 --> 00:30:35,708
над закона ченге
който обичаше да парадира с неговата сила.
552
00:30:36,291 --> 00:30:37,750
Да, това е Бойлан на T.
553
00:30:37,833 --> 00:30:41,833
[въздиша] Бойлан се обади Терънс
"момче на олтара." [смях]
554
00:30:42,416 --> 00:30:46,041
Имаше ли Терънс техническите познания
да деактивирате въздушната възглавница във вашия автомобил?
555
00:30:46,625 --> 00:30:47,500
Защо?
556
00:30:47,583 --> 00:30:50,875
Е, защото не можете да използвате превозно средство като
овен, освен ако не можете да деактивирате въздушните възглавници.
557
00:30:50,958 --> 00:30:54,166
Ммм-ммм. Не ме питаха това.
Защо не ме попитаха това?
558
00:30:54,250 --> 00:30:55,684
Защото те вече знаят отговора.
559
00:30:55,708 --> 00:30:58,416
Намериха наркотици в дома ни.
560
00:30:58,500 --> 00:31:00,434
- [чука на вратата]
- [cop 1] Г-жо Греъм, получихме заповед.
561
00:31:00,458 --> 00:31:03,333
[Летисия] Казаха, че е мръсен.
Каза, че се занимава
562
00:31:03,416 --> 00:31:05,101
[Spenser] Те знаеха къде точно
да гледам, нали?
563
00:31:05,125 --> 00:31:05,958
[cop 2] Проверете тази стена.
564
00:31:06,041 --> 00:31:07,351
[Летиция] Те отидоха право до него.
565
00:31:07,375 --> 00:31:08,208
[cop 3] Джакпот.
566
00:31:08,291 --> 00:31:09,351
[cop 4] Вижте какво имаме тук,
Госпожа Греъм.
567
00:31:09,375 --> 00:31:10,875
Съпругът ви се занимаваше с наркотици.
568
00:31:10,958 --> 00:31:13,541
(Летиция плаче) И те казаха
можеха да ме закачат за конспирация
569
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
и заведи моето момче.
570
00:31:16,000 --> 00:31:18,583
Е, повярвайте им, добре?
Те могат и ще го направят.
571
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Кога е последният път
видяхте съпруга си?
572
00:31:22,291 --> 00:31:23,541
Предната вечер?
573
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Терънс каза, че трябва да се срещне с партньора си.
574
00:31:25,875 --> 00:31:27,666
Хм, Скот Трейлър?
575
00:31:28,291 --> 00:31:31,000
И те ... Отидоха в някой бар на ченгетата.
576
00:31:31,083 --> 00:31:32,083
Slainte?
577
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Да.
578
00:31:33,625 --> 00:31:35,083
Знам кой е Скот Трейлър.
579
00:31:35,166 --> 00:31:37,416
Ще изкопая всичко, което мога,
вижте дали помага.
580
00:31:39,375 --> 00:31:41,291
[диша трескаво] И това ...
581
00:31:42,166 --> 00:31:45,166
- Това отмъщение за теб?
- Не.
582
00:31:46,041 --> 00:31:48,083
Моята майка също не се справи с добра ръка.
583
00:31:49,291 --> 00:31:53,000
Но тя беше жестока, трудна,
и тя имаше много сърце.
584
00:31:54,083 --> 00:31:56,750
Имам много недостатъци, госпожо Греъм.
Повярвайте ми, много.
585
00:31:57,416 --> 00:31:59,916
Но всичко, което имах в себе си,
идваше от нея.
586
00:32:03,875 --> 00:32:05,916
Звучи, че е добра жена.
587
00:32:08,375 --> 00:32:11,291
Следете сина си.
Ще се свържа, добре?
588
00:32:35,958 --> 00:32:36,976
[тълпата по телевизията
пее "Сладка Каролин"]
589
00:32:37,000 --> 00:32:41,666
♪ Сладка Каролайн, татко, па, па ♪
590
00:32:41,750 --> 00:32:45,000
♪ Добрите времена никога не са изглеждали толкова добре.
591
00:32:45,083 --> 00:32:46,958
♪ Толкова добър, толкова добър ♪
592
00:33:02,750 --> 00:33:05,666
- ["Sweet Caroline" продължава да играе]
- [неясен бъбрив]
593
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
[Spenser] Хм.
594
00:33:16,041 --> 00:33:18,583
Ти Скоти Трейлър?
Партньорът на Терънс Греъм?
595
00:33:21,291 --> 00:33:22,500
Кой си ти?
596
00:33:22,583 --> 00:33:24,875
Знам, че Терънс не го направи
какво го приковават.
597
00:33:28,125 --> 00:33:30,791
Ще отида да пикам. Ела да ме видиш.
598
00:33:34,750 --> 00:33:36,500
[музиката продължава да свири слабо]
599
00:33:55,041 --> 00:33:56,875
Знаеш ли, удари ме кой си.
600
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Много момчета в този бар,
празнуваха, когато си се затворил.
601
00:34:01,000 --> 00:34:03,375
И двамата знаем
Терънс не беше криво ченге.
602
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Беше ли в този бар
нощта, когато Бойлан беше убит, да или не?
603
00:34:11,208 --> 00:34:13,041
[въздиша] Да.
604
00:34:14,125 --> 00:34:16,291
И подозираше ли Бойлан
на мръсно ченге?
605
00:34:16,375 --> 00:34:17,375
[въздишки]
606
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
А?
607
00:34:21,333 --> 00:34:22,333
[въздишки]
608
00:34:28,375 --> 00:34:31,000
Невероятно. Как беше Уолпол?
609
00:34:31,083 --> 00:34:33,142
Работил ли си направо
до апартамента за медения месец?
610
00:34:33,166 --> 00:34:35,083
Леле, патрул Маклин.
611
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
Чуйте колко тежки момчета
дишате ли от ходене 50 стъпки?
612
00:34:39,291 --> 00:34:40,517
Какво, по дяволите, правиш тук?
613
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
Това не е бар за момче-скаути.
614
00:34:42,833 --> 00:34:45,541
Е, казах нещо
нечувствителен към този млад мъж
615
00:34:45,625 --> 00:34:46,833
който наскоро загуби партньора си
616
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
и мисля, че просто сте ме спасили
задник рита, така че благодаря.
617
00:34:50,333 --> 00:34:52,416
Той не направи нищо. Той се извини.
618
00:34:53,000 --> 00:34:56,333
Така ли? Извинихте ли се
за това, че биеш собствения си капитан?
619
00:34:56,416 --> 00:34:58,125
[Spenser] Никога не съм имал шанса.
620
00:34:58,208 --> 00:34:59,708
[Маклин] Исус Христос.
621
00:35:00,541 --> 00:35:01,791
Комплектът топки върху вас.
622
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Не знам дали сте забелязали,
но сега е сержант Маклин.
623
00:35:05,750 --> 00:35:08,625
Еха. [Смях]
За да бъдеш сержант,
624
00:35:08,708 --> 00:35:11,083
Бих казал всички ваши началници
трябва да е мъртъв, нали?
625
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Това е невъзможно. И така, какво беше?
626
00:35:13,291 --> 00:35:15,051
Чиновническа грешка
или просто получават данъчна облекчение
627
00:35:15,083 --> 00:35:17,333
наемане на умствено зашеметен
глупак като себе си?
628
00:35:18,125 --> 00:35:19,333
Исусе, ти си бодър.
629
00:35:19,416 --> 00:35:20,833
Благодаря ти. [стенания]
630
00:35:21,625 --> 00:35:22,767
- [стене]
- [Маклин се подсмихва]
631
00:35:22,791 --> 00:35:25,000
Ааа! Лоша майка ...
632
00:35:26,958 --> 00:35:29,958
[диша дълбоко] О, това беше добре.
633
00:35:30,041 --> 00:35:31,833
Това беше добро. Това беше наистина добро.
634
00:35:31,916 --> 00:35:33,625
["Сладка Каролин"
продължава да играе]
635
00:35:36,875 --> 00:35:38,375
Хайде вече, нали?
636
00:35:38,458 --> 00:35:39,666
[ченгета стене]
637
00:35:39,750 --> 00:35:41,110
[cop 1] Ще ги изрежем.
638
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
[cop 2] Дай ми този задник.
639
00:35:44,583 --> 00:35:45,875
[Викове]
640
00:35:49,333 --> 00:35:50,458
[Викове]
641
00:35:51,583 --> 00:35:52,666
По дяволите! Fuck.
642
00:35:56,166 --> 00:35:57,166
[стенания]
643
00:35:58,125 --> 00:35:59,541
Ей, задник.
644
00:35:59,625 --> 00:36:01,833
Махни се от Масачузетс.
645
00:36:01,916 --> 00:36:04,500
Ти ме чуваш, Спенсър? Готово сте.
646
00:36:27,708 --> 00:36:28,708
До скоро.
647
00:36:29,916 --> 00:36:31,291
[звънци на вратата]
648
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
- Трябва да използвам вашата баня.
- Само клиенти.
649
00:36:50,750 --> 00:36:52,916
Глоба. Тук.
650
00:36:54,000 --> 00:36:56,041
Сега е официално. Дай ми ключа.
651
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
Там. Долу в залата, вдясно.
652
00:37:04,625 --> 00:37:05,625
[Spenser] Бинго.
653
00:37:07,041 --> 00:37:09,416
[касиер] Пич, не можеш да се върнеш тук!
Какво правиш?
654
00:37:09,500 --> 00:37:11,916
Просто ми трябва лентата от вашите камери.
От другия ден.
655
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
О, не е касета.
656
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
Е, имам нужда от този твърд диск!
657
00:37:15,916 --> 00:37:17,041
Това е кабелната кутия.
658
00:37:17,125 --> 00:37:18,333
- Какво?
- Това е кабелната кутия.
659
00:37:18,416 --> 00:37:19,416
Къде е твърдият диск?
660
00:37:19,458 --> 00:37:20,934
Как се снимате с кадрите
от камерите?
661
00:37:20,958 --> 00:37:21,958
Те са в облака.
662
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Какво по дяволите е облак?
663
00:37:26,041 --> 00:37:28,166
- Облакът. Да ...
- Слушай, пич ...
664
00:37:28,250 --> 00:37:29,500
[clatters]
665
00:37:29,583 --> 00:37:32,166
Не играйте с мен в момента.
Дай ми облака.
666
00:37:33,791 --> 00:37:35,750
- [мърмори]
- [жена се задъхва]
667
00:37:35,833 --> 00:37:39,208
Ооо, мислех, че знаеш как да пробиеш.
668
00:37:39,291 --> 00:37:42,166
- Имаше четири от тях. Добре?
- Добър ли си?
669
00:37:42,250 --> 00:37:43,625
О, не, не. Не съм добре.
670
00:37:43,708 --> 00:37:45,101
Не знам как да работя
това компютърно лайно.
671
00:37:45,125 --> 00:37:46,125
Седнете, нали?
672
00:37:46,708 --> 00:37:47,791
Хайде, моля те.
673
00:37:50,541 --> 00:37:52,458
- Благодаря ти.
- [пишете]
674
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Нека погледна в горната дясна камера.
675
00:37:56,166 --> 00:37:58,625
Това е колата на Терънс Греъм.
Използван е в хита на Бойлан.
676
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Нека видим какво се случва, когато той излезе.
677
00:38:04,208 --> 00:38:05,250
Ето го и него.
678
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Добре, дръжте се.
679
00:38:13,916 --> 00:38:15,250
С кого се срещаш, Терънс?
680
00:38:15,333 --> 00:38:16,875
[Хоук] Това е Corvette Z06.
681
00:38:17,458 --> 00:38:19,018
[Spenser] Можете ли да увеличите малко?
682
00:38:20,458 --> 00:38:22,375
Прекалено замъглено е. По дяволите!
683
00:38:23,125 --> 00:38:25,017
Това означава, че търсиш
за дебел, стар, бял пич
684
00:38:25,041 --> 00:38:27,041
с три развода и микро-пишка.
685
00:38:27,125 --> 00:38:27,958
[Spenser] Защо това?
686
00:38:28,041 --> 00:38:29,881
Кой друг мислиш, че кара
подобна корвета?
687
00:38:30,708 --> 00:38:34,250
Върнете се до другата камера.
Сега, бързо напред.
688
00:38:37,791 --> 00:38:40,833
Чакай, чакай, чакай. Намалете още малко.
689
00:38:45,750 --> 00:38:46,750
Нека да видя.
690
00:38:50,541 --> 00:38:51,958
И така, всички заминаха заедно.
691
00:38:57,125 --> 00:38:59,291
[Хоук] Имаш ли представа
кои са тези момчета?
692
00:38:59,375 --> 00:39:02,250
[Spenser] Не знам,
но знам къде отидоха.
693
00:41:02,125 --> 00:41:05,416
[треньор] Едно, две, горен подрез.
Едно две! Едно две!
694
00:41:05,500 --> 00:41:09,000
Хайде! Придържайте се и се движете.
Придържайте се и се движете. Придържайте се и се движете.
695
00:41:09,083 --> 00:41:10,250
Едно, две, едно, две.
696
00:41:11,166 --> 00:41:15,208
Това е. Движи се, премести го
Това е. Хайде.
697
00:41:16,833 --> 00:41:17,875
Пробийте го.
698
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
- [таймер звукови сигнали]
- Време.
699
00:41:20,541 --> 00:41:23,221
Хей, той продължава да отпада
тази дясна ръка, след като я хвърли.
700
00:41:23,500 --> 00:41:26,083
[издишва] Spenser!
Какво по дяволите правиш тук?
701
00:41:26,166 --> 00:41:28,208
Мислите ли да оставите Цимоли?
702
00:41:28,291 --> 00:41:31,375
Не, виж, исках да те попитам
няколко въпроса за Терънс Греъм.
703
00:41:32,250 --> 00:41:33,833
Човече, нещо не ти ли се струва?
704
00:41:35,250 --> 00:41:38,541
Да. Фактът че
питаш ме за това.
705
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
Какво си ти,
частен детектив сега, а?
706
00:41:41,000 --> 00:41:42,500
Това ли се случва тук?
707
00:41:42,583 --> 00:41:44,333
Защото бях под впечатление, че това
708
00:41:44,416 --> 00:41:46,500
- осъден престъпник не може да получи лиценз.
- [смее се]
709
00:41:46,583 --> 00:41:48,833
С връзките си,
Вероятно бих могъл да си помилвам.
710
00:41:48,916 --> 00:41:50,208
[смее се]
711
00:41:52,166 --> 00:41:54,500
Слушай, пусни този.
712
00:41:55,083 --> 00:41:56,916
Гръм е мръсен, дрога в къщата си.
713
00:41:57,000 --> 00:42:00,541
Виж, казаха, че Бойлан
беше убит в двора на училищния автобус, нали?
714
00:42:00,625 --> 00:42:02,958
И този Терънс Греъм
пръснал го първо със своя SUV?
715
00:42:03,041 --> 00:42:04,267
Ето как той получи капката върху него.
716
00:42:04,291 --> 00:42:06,916
Да, но намериха неговия всъдеход
извън къщата му.
717
00:42:08,791 --> 00:42:10,601
После се откара вкъщи
и издуха мозъка му.
718
00:42:10,625 --> 00:42:11,934
Вие нямате
да бъда Шерлок Холмс тук ...
719
00:42:11,958 --> 00:42:13,309
Не, въздушните възглавници трябваше да излязат.
720
00:42:13,333 --> 00:42:15,166
Той не би бил
в състояние да го карам изобщо.
721
00:42:16,041 --> 00:42:17,541
Е, сигурно ги е деактивирал.
722
00:42:18,625 --> 00:42:21,500
Да, но не се добавя.
Защо да шофираш до вкъщи?
723
00:42:21,583 --> 00:42:23,083
Да се застреля?
724
00:42:23,166 --> 00:42:26,208
Рискувайте детето му да излезе
и да го видите мъртъв в колата?
725
00:42:26,291 --> 00:42:29,125
Спенсър, мъжът не беше
в правилния му ум.
726
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
А какво ще кажете за местопрестъплението?
727
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
Всичко се добави, нали?
728
00:42:33,166 --> 00:42:34,750
Не знам. Не съм бил там.
729
00:42:42,750 --> 00:42:43,958
Не сте били там?
730
00:42:44,041 --> 00:42:45,142
Какво искаш да кажеш, че не си бил там?
731
00:42:45,166 --> 00:42:46,333
Не, не съм бил там.
732
00:42:46,416 --> 00:42:48,376
Спенсър, защо да отида там?
Случаят е приключен.
733
00:42:49,416 --> 00:42:52,833
Ти си у дома, скъпа.
Остави. Пусни го, човече.
734
00:42:52,916 --> 00:42:56,000
Единственото нещо, което ще ви донесе
е мъка, болка, безсилие.
735
00:42:56,083 --> 00:42:57,125
Остави.
736
00:42:57,208 --> 00:42:58,333
[звуков сигнал]
737
00:42:58,416 --> 00:43:00,625
Трябва да се върна на работа,
Не ставам по-млад.
738
00:43:00,708 --> 00:43:03,541
Добре. Той е прав,
Поддържам дясната си ръка твърде ниско.
739
00:43:04,375 --> 00:43:05,750
Едно две! Едно две!
740
00:43:06,375 --> 00:43:09,291
[репортер] Разследване
в жестокото двойно убийство
741
00:43:09,375 --> 00:43:12,333
което разтърси града
от Бостън продължава и днес
742
00:43:12,416 --> 00:43:14,791
Чуваме вътре
полицията в Бостън,
743
00:43:14,875 --> 00:43:17,416
онзи офицер Терънс Греъм
примамих капитан Бойлан
744
00:43:17,500 --> 00:43:21,541
до изолиран двор на градския училищен автобус
където го е убил жестоко.
745
00:43:21,625 --> 00:43:24,416
Смята се, че Терънс Греъм
е единственият заподозрян.
746
00:43:24,500 --> 00:43:25,892
[Spenser] Блок, блокиране, блокиране, блокиране ...
747
00:43:25,916 --> 00:43:28,958
О, виждате ли това? Трябва да си
можеш да се движиш, нали?
748
00:43:29,041 --> 00:43:31,416
Защитата е най-доброто престъпление понякога. Отивам.
749
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
[Spenser] Това е доста перфектно.
750
00:43:39,250 --> 00:43:40,958
Снимам ли се?
да управляваш Черната Бети?
751
00:43:41,041 --> 00:43:43,416
Не сте готови, господин Спенсър.
752
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
Е, ъъ, тя сигурно е доста камион.
753
00:43:46,583 --> 00:43:48,383
- [диша тежко]
- [Spenser] Ето.
754
00:43:48,750 --> 00:43:50,250
Да. Добре. Качи се.
755
00:43:51,833 --> 00:43:53,000
[диша тежко]
756
00:43:53,083 --> 00:43:54,750
Сега, блок. Добре.
757
00:43:54,833 --> 00:43:56,309
- [издишва]
- И блокирайте, блокирайте, блокирайте.
758
00:43:56,333 --> 00:43:58,333
- О, виждате ли това?
- Да.
759
00:43:58,416 --> 00:44:00,291
Трябва да слушате. Добре? Да.
760
00:44:00,375 --> 00:44:02,583
[репортер] Градските служители
планирате погребение
761
00:44:02,666 --> 00:44:04,625
в чест на падналия капитан Бойлан
762
00:44:04,708 --> 00:44:06,708
и ще съобщя подробности скоро.
763
00:44:08,333 --> 00:44:09,375
[Spenser] Добра работа.
764
00:44:10,791 --> 00:44:12,911
Ще отида да хапна нещо.
Искаш ли нещо?
765
00:44:17,916 --> 00:44:19,625
- Благодаря ти.
- За какво?
766
00:44:19,708 --> 00:44:21,833
Боксът. Прав си, имам нужда от това.
767
00:44:21,916 --> 00:44:23,666
Просто правя това, което ме помоли Хенри.
768
00:44:23,750 --> 00:44:25,875
Имам една зелена богиня за джентълмена.
769
00:44:27,291 --> 00:44:29,708
Ще харесва това много повече от
затворна храна, гарантирам ви.
770
00:44:29,791 --> 00:44:32,208
Не знам за това.
За какво отиде?
771
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
Непредумишлено убийство.
772
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
Намален от убийство един.
773
00:44:38,083 --> 00:44:40,250
Служи четири години, при добро поведение.
774
00:44:40,875 --> 00:44:44,291
И сега, благодарение на Хенри,
Променям живота си.
775
00:44:45,416 --> 00:44:46,291
[тихо] О, Боже.
776
00:44:46,375 --> 00:44:49,083
Искам да бъда Леброн Джеймс от ММА.
777
00:44:49,166 --> 00:44:50,500
- Наистина ли?
- Да.
778
00:44:50,583 --> 00:44:52,083
Еха. Да, това е впечатляващо.
779
00:44:52,166 --> 00:44:54,142
Ще използвам подаръците си, за да направя
разлика в света
780
00:44:54,166 --> 00:44:55,226
както баща ми би искал.
781
00:44:55,250 --> 00:44:56,458
Баща ти, а?
782
00:44:57,208 --> 00:44:58,416
Какъв беше той?
783
00:44:59,166 --> 00:45:02,125
Той беше добър човек. Военен човек, пилот.
784
00:45:02,791 --> 00:45:04,416
Човек от световен тип, знаеш ли?
785
00:45:05,291 --> 00:45:08,500
Движехме се много.
Селище в Ню Орлеан.
786
00:45:09,875 --> 00:45:13,625
Той беше свидетел на някакво истинско
объркани лайна в нашата общност.
787
00:45:13,708 --> 00:45:15,791
Всички му казаха да изглежда по друг начин.
788
00:45:16,708 --> 00:45:17,750
Не можеше.
789
00:45:19,000 --> 00:45:21,541
Той умря, герой.
790
00:45:22,458 --> 00:45:24,333
Без да обръща внимание на собствения си бизнес.
791
00:45:27,458 --> 00:45:28,666
И какво се е случило?
792
00:45:28,750 --> 00:45:30,351
Няма да влизам в това, не и с теб.
793
00:45:30,375 --> 00:45:33,250
- Вероятно никога не, всъщност.
- Достатъчно честно.
794
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Ще отида да си мия ръцете.
795
00:45:36,833 --> 00:45:38,184
[Cissy] Добре е. Каквото поискаш.
796
00:45:38,208 --> 00:45:39,666
[мъж] Да, успокой се. Отпуснете се.
797
00:45:44,958 --> 00:45:46,000
Хей, какво правиш?
798
00:45:48,791 --> 00:45:50,000
Следваш ли ме?
799
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
Ъ-ъ, дойдох първо в банята.
800
00:45:53,250 --> 00:45:56,083
Ти ме последва тук.
И така, вие ме следвате.
801
00:45:56,625 --> 00:45:57,851
Какво правиш в този ресторант?
802
00:45:57,875 --> 00:45:58,916
Дойдох да се срещна с приятел.
803
00:45:59,000 --> 00:46:00,708
- Какво правиш'?
- Хм.
804
00:46:00,791 --> 00:46:03,291
- Не бъди смешен, добре?
- Не бъди смешен.
805
00:46:03,375 --> 00:46:05,125
- Какво правиш?
- Какво правиш?
806
00:46:05,208 --> 00:46:06,833
- Недей! Знаеш ли какво? Ти...
- Какво?
807
00:46:06,916 --> 00:46:08,375
Не правим ... [въздишки]
808
00:46:08,458 --> 00:46:09,934
- Днес не го правим.
- Не правим какво?
809
00:46:09,958 --> 00:46:10,875
О, ние просто ще отидем.
810
00:46:10,958 --> 00:46:12,226
Ти си този, който ми подава ръце.
811
00:46:12,250 --> 00:46:14,184
- Просто те насочвам към вратата ...
- Насочва ли ме?
812
00:46:14,208 --> 00:46:15,601
- Къде искаш да ме водиш?
- Блокирате ми пътя.
813
00:46:15,625 --> 00:46:16,458
- Заключихте вратата.
- Къде искаш да ме водиш?
814
00:46:16,541 --> 00:46:18,351
- [Спенсер] Спрете това.
- Ти си този, който ме тласка.
815
00:46:18,375 --> 00:46:20,291
Какво си ти, заключващата полиция?
816
00:46:20,375 --> 00:46:22,017
Добре, изглеждаш добре.
Какво искаш от мен?
817
00:46:22,041 --> 00:46:25,208
Искам много от теб,
защото предполагам какво? Ти също изглеждаш добре.
818
00:46:25,791 --> 00:46:26,833
Не, изглеждаш наистина добре.
819
00:46:26,916 --> 00:46:28,642
Така ли? Така че защо не го направите
правите нещо за това?
820
00:46:28,666 --> 00:46:30,375
Какво ще кажете за това?
А? Ти харесваш това?
821
00:46:30,458 --> 00:46:31,767
- Не пипай шибаните ми коси.
- Добре.
822
00:46:31,791 --> 00:46:33,111
Знаеш как се отнасям за косата си.
823
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
- Знам какво харесвате. Ела тук.
- Искаш ли да ми покажеш?
824
00:46:35,583 --> 00:46:37,392
- Да? Добре.
- Да. Добре. Хванах те.
825
00:46:37,416 --> 00:46:39,125
[Cissy стонове] Спри, спри.
826
00:46:39,208 --> 00:46:40,750
[диша тежко]
827
00:46:43,958 --> 00:46:44,958
- Да?
- Да.
828
00:46:45,000 --> 00:46:47,708
- Така ли?
- Да. Да. Да. [Стене]
829
00:46:47,791 --> 00:46:50,000
[и двете дишат тежко]
830
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
О, мамка му! Добре! Добре! Добре! [грухтене]
831
00:46:53,125 --> 00:46:54,708
Не смееш ли! Не смееш ли!
832
00:46:54,791 --> 00:46:57,625
Не смееш ли
шибан свършване пред мен. Добре?
833
00:46:57,708 --> 00:46:59,291
[уста] Майната да.
834
00:46:59,375 --> 00:47:01,583
Сиси винаги завършва на първо място!
835
00:47:01,666 --> 00:47:03,916
[стене] Майната ми по-силно!
836
00:47:04,000 --> 00:47:06,125
- Майната си! Fuck!
- Това ли беше?
837
00:47:06,208 --> 00:47:07,291
Върви, Сокс!
838
00:47:07,375 --> 00:47:10,125
Не спирайте! Не спирайте!
839
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
- Не спирайте!
- О, мамка му!
840
00:47:12,083 --> 00:47:14,041
- О, боже мой!
- Млъкни!
841
00:47:14,125 --> 00:47:16,250
О, боже мой!
842
00:47:16,333 --> 00:47:19,083
- [стене]
- [и двете задъхани]
843
00:47:24,000 --> 00:47:26,041
В момента сме на прозореца, Спенсър.
844
00:47:26,875 --> 00:47:28,958
- Какво е това?
- Помниш ли прозореца?
845
00:47:29,833 --> 00:47:31,593
Имате предвид петте минути
на мир между нас
846
00:47:31,666 --> 00:47:33,583
веднага след като правим секс? Да.
847
00:47:33,666 --> 00:47:35,375
Да, продължава толкова дълго, колкото сексът с теб.
848
00:47:35,458 --> 00:47:36,500
- Махни се от мен.
- Да.
849
00:47:36,583 --> 00:47:37,583
[въздишки]
850
00:47:38,416 --> 00:47:40,333
Преди беше любимата ми част от деня.
851
00:47:40,416 --> 00:47:42,250
Дори по-добре от майната. [Sniffles]
852
00:47:43,333 --> 00:47:44,601
Е, изглежда, че сте харесали.
853
00:47:44,625 --> 00:47:46,791
- Какво, искаш пак да отидеш?
- [тоалетни промивки]
854
00:47:48,041 --> 00:47:49,041
[въздишки]
855
00:47:52,583 --> 00:47:54,500
Тогава си мислехме, че съм бременна.
856
00:47:54,583 --> 00:47:58,708
- Помниш ли какво ми каза?
- Хм, помня същността.
857
00:47:59,666 --> 00:48:00,750
Ти каза,
858
00:48:01,666 --> 00:48:03,375
"Не казвам, че ще се оженим,
859
00:48:04,000 --> 00:48:06,375
но това дете няма
да бъде отгледан без баща “.
860
00:48:07,125 --> 00:48:08,541
Спомняте ли си това?
861
00:48:09,125 --> 00:48:10,750
Това беше фалшива тревога, слава Богу.
862
00:48:11,916 --> 00:48:13,708
Но щяхте да направите това, което е правилно.
863
00:48:13,791 --> 00:48:17,875
Винаги си имал толкова силен морален кодекс.
864
00:48:22,083 --> 00:48:23,333
Прибирам се в Аризона.
865
00:48:24,291 --> 00:48:26,625
Ще започна отначало. Започнете прясно.
866
00:48:28,666 --> 00:48:30,958
Това е най-тъпото нещо, което съм чувал.
867
00:48:31,041 --> 00:48:32,250
Това е вашият дом.
868
00:48:35,291 --> 00:48:38,333
[въздиша] Адът ще замръзне
преди някога отново да ме докоснеш.
869
00:48:39,041 --> 00:48:40,041
[вратата се отваря]
870
00:48:40,541 --> 00:48:44,500
Имаш, хм ... Имаш малко
петно върху роклята ви там.
871
00:48:44,583 --> 00:48:45,833
Просто казвам'.
872
00:48:45,916 --> 00:48:46,916
Сувенир.
873
00:48:51,958 --> 00:48:53,291
[въздиша]
874
00:48:59,000 --> 00:49:00,708
- [рог на камиона]
- [обороти на двигателя]
875
00:49:00,791 --> 00:49:02,625
[рок музика, която свири на автомобил стерео]
876
00:49:14,708 --> 00:49:17,750
- [Hawk] Харесва ли ви се там?
- Гледай си работата.
877
00:49:17,833 --> 00:49:20,041
Добре. Ще имам против бизнеса си.
878
00:49:20,875 --> 00:49:22,333
Това ли е жълтата корвета?
879
00:49:24,375 --> 00:49:25,541
По дяволите!
880
00:49:32,166 --> 00:49:33,666
[гумичка]
881
00:49:35,541 --> 00:49:36,916
[обороти на двигателя на автомобила]
882
00:49:46,208 --> 00:49:47,208
[грухтене]
883
00:49:49,083 --> 00:49:50,083
[грухтене]
884
00:49:51,541 --> 00:49:52,875
- [кучешки лай]
- Уау!
885
00:49:53,791 --> 00:49:55,458
[кучешки прищевки и лае]
886
00:49:55,541 --> 00:49:56,875
Не, аз просто прорязвам.
887
00:49:56,958 --> 00:49:59,625
Не не! Престой! Спри се!
888
00:49:59,708 --> 00:50:01,833
[Ръмжене]
889
00:50:03,166 --> 00:50:04,791
- [лай]
- О, мамка му!
890
00:50:05,291 --> 00:50:06,333
[грухтене]
891
00:50:06,916 --> 00:50:07,833
[куче ръмжи]
892
00:50:07,916 --> 00:50:09,291
Fuck! [викове]
893
00:50:09,375 --> 00:50:11,958
О, Боже! Махни се ...
894
00:50:12,041 --> 00:50:13,708
[кучешки ръмжене]
895
00:50:13,791 --> 00:50:15,333
[викове]
896
00:50:16,583 --> 00:50:17,625
[Сумтене]
897
00:50:20,125 --> 00:50:21,125
[грухтене]
898
00:50:22,250 --> 00:50:23,750
Майната си! Бог!
899
00:50:23,833 --> 00:50:25,458
Боже мой! [викове]
900
00:50:25,541 --> 00:50:27,416
- [разкъсва]
- [капризи]
901
00:50:27,500 --> 00:50:28,875
[Ръмжащ]
902
00:50:30,833 --> 00:50:32,291
[Лай]
903
00:50:33,041 --> 00:50:34,041
[Yelps]
904
00:50:34,458 --> 00:50:35,625
[стенания]
905
00:50:40,500 --> 00:50:43,750
[задъхан] Ти шибан майната ...
906
00:50:47,291 --> 00:50:48,791
- Какво?
- [лае]
907
00:50:55,583 --> 00:50:57,416
О, мамка му! Fuck!
908
00:50:58,041 --> 00:50:59,333
[грухтене]
909
00:50:59,416 --> 00:51:00,791
- Майната си!
- [ръмжене]
910
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Хей! Какво правиш с кучето ми?
911
00:51:02,916 --> 00:51:04,041
- [ръмжи]
- [скимтене]
912
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
[мъж] Махни се от кучето ми!
913
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
Lego. Ела тук, Лего.
914
00:51:08,625 --> 00:51:10,166
- Добро момиче. О ...
- Майната си!
915
00:51:10,750 --> 00:51:12,750
Ела тук. Добро момиче.
916
00:51:12,833 --> 00:51:14,833
- Добро момиче. Ужас.
- [куче хленчи]
917
00:51:14,916 --> 00:51:16,333
По-добре катери тази мутра!
918
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
[човече] Майната си от тук! Махай се оттук!
919
00:51:19,166 --> 00:51:20,791
["Willin '" играе]
920
00:51:22,125 --> 00:51:23,666
[издишва] Мамка му.
921
00:51:23,750 --> 00:51:26,375
♪ Бях изкривен от дъжда
Воден от снега ♪
922
00:51:26,458 --> 00:51:29,833
♪ съм пиян и мръсен, не знаеш ли ♪
923
00:51:29,916 --> 00:51:31,416
♪ И още съм ♪
924
00:51:33,583 --> 00:51:34,875
[над говорители] ♪ Willin ’♪
925
00:51:36,291 --> 00:51:39,666
♪ И аз бях навън на пътя
Късно през нощта ♪
926
00:51:39,750 --> 00:51:41,250
[мъже, грухтящи]
927
00:51:45,666 --> 00:51:46,666
[Биене]
928
00:51:55,416 --> 00:51:56,791
[мъж] Да, направи го отново.
929
00:51:56,875 --> 00:51:57,958
[звуков сигнал]
930
00:51:59,041 --> 00:52:01,375
- [ръмжи]
- [организми]
931
00:52:03,833 --> 00:52:04,833
Хей.
932
00:52:05,791 --> 00:52:07,458
Благодаря, че ми върна гърба.
933
00:52:07,541 --> 00:52:11,125
Какво трябваше да направя?
Имам си собствени проблеми.
934
00:52:11,208 --> 00:52:13,728
Знаеш сина на Терънс Греъм
ще пораснеш без баща?
935
00:52:14,708 --> 00:52:16,000
А? И по-лошо от това,
936
00:52:16,083 --> 00:52:18,708
всеки един човек в този град
мисли, че е умрял измамник.
937
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
Какво за него?
938
00:52:20,458 --> 00:52:22,666
Не те интересува дали да изчистиш името му?
939
00:52:23,166 --> 00:52:24,208
А?
940
00:52:29,041 --> 00:52:30,041
Засрами се.
941
00:52:33,000 --> 00:52:35,750
8-9-0-5-3-Q-G.
942
00:52:40,875 --> 00:52:41,875
Какво?
943
00:52:43,750 --> 00:52:46,583
8-9-0-5-3-Q-G.
944
00:52:47,541 --> 00:52:48,958
Имате ли регистрационния номер?
945
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Не можеше да ми извикаш
946
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
и ми попречи
от това да се подвизаваш от вълк?
947
00:52:54,541 --> 00:52:56,833
Да, добре, ти си любител на кучета.
948
00:53:01,416 --> 00:53:04,333
Това е доста добре. Благодаря ти.
949
00:53:06,916 --> 00:53:07,750
["Willin '" продължава да играе]
950
00:53:07,833 --> 00:53:09,458
♪ И ми показваш знак ♪
951
00:53:10,208 --> 00:53:12,583
♪ Ще бъда "
952
00:53:14,000 --> 00:53:15,625
♪ Да се движа ♪
953
00:53:15,708 --> 00:53:18,583
- [диктор на PA] Сега обслужва 42 ...
- [жена] Напред.
954
00:53:18,666 --> 00:53:20,625
... на гише номер пет.
955
00:53:20,708 --> 00:53:23,083
Бих искал да купя лиценз от клас А
без да взема теста.
956
00:53:23,166 --> 00:53:25,500
И бихте ли могли да изчистите двойка
на DUI изключени от моя запис, моля?
957
00:53:25,583 --> 00:53:28,000
- Какво правиш тук?
- О, ей, Били.
958
00:53:28,083 --> 00:53:30,291
Имам нужда от моя регистриран
доносник да ми направи услуга.
959
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
Проверете ми чиния, нали?
960
00:53:32,041 --> 00:53:35,041
- Ти вече не си ченге, Спенсър.
- Това е интересно.
961
00:53:35,125 --> 00:53:38,250
[силно] трябва да подновя този на мъртвата си майка
разрешение за паркиране за инвалиди
962
00:53:38,333 --> 00:53:39,392
[тихо] Задръжте гласа си.
963
00:53:39,416 --> 00:53:41,642
И знаеш как последния път
Дадох ви 500 долара под масата
964
00:53:41,666 --> 00:53:42,892
и изтрихте ли тези записи от записа ми?
965
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
- Имам още един.
- Глоба. Достатъчно.
966
00:53:44,625 --> 00:53:46,434
Имам исканите от вас пари
в плика.
967
00:53:46,458 --> 00:53:48,041
Дай ми чинията.
968
00:53:48,125 --> 00:53:50,375
Хайде, приятелю. Изглеждаш добре.
969
00:53:50,458 --> 00:53:52,098
Изглеждаш, че си ударил планински лъв.
970
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Както можете да видите, това е документацията
ще ти трябва.
971
00:53:57,500 --> 00:53:59,083
Разбрах. Знам кой е той.
972
00:53:59,166 --> 00:54:02,000
[диктор над PA] Сега обслужва 57.
973
00:54:02,083 --> 00:54:03,666
- Благодаря ти.
- На гише номер пет.
974
00:54:03,750 --> 00:54:04,851
Моля. Не се връщай.
975
00:54:04,875 --> 00:54:06,250
Хей, Хоук.
976
00:54:16,125 --> 00:54:17,041
О, точно там.
977
00:54:17,125 --> 00:54:20,958
Ти ... можеш ... просто ...
978
00:54:21,958 --> 00:54:24,166
майната ... изключена.
979
00:54:24,875 --> 00:54:26,666
[Spenser] анцуг Чарли Бентвуд.
980
00:54:27,166 --> 00:54:28,458
Отхвърляне на ирландски мафиоти.
981
00:54:28,541 --> 00:54:31,666
Обратно, когато съществуваше ирландската тълпа
извън всички онези лайна филми.
982
00:54:32,708 --> 00:54:33,708
[Бентвуд] Ето ние.
983
00:54:39,416 --> 00:54:40,416
Ница.
984
00:54:42,375 --> 00:54:45,708
Мисля, че е време да ми кажете
какво всъщност става тук.
985
00:54:46,375 --> 00:54:50,083
Имаше момиче на име Глория Вайневски.
986
00:54:50,875 --> 00:54:53,083
Свивах сняг
верандата на майка й в Сауди.
987
00:54:53,791 --> 00:54:56,250
Тя беше умно дете.
Гледах я как расте.
988
00:54:56,333 --> 00:54:58,083
Когато разработчиците дойдоха в Southie,
989
00:54:58,166 --> 00:55:01,291
гентрифициращ и се опитва да унищожи
душата на града,
990
00:55:01,375 --> 00:55:02,601
тя не можеше да изглежда по друг начин.
991
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Можем да продължим да маршируваме!
992
00:55:04,708 --> 00:55:06,958
[скандира неразбираемо]
993
00:55:07,916 --> 00:55:09,833
Къде влиза анцуг Чарли?
994
00:55:10,458 --> 00:55:12,625
Анцуг Чарли беше
и е гон за наем.
995
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Някой му е платил да тормози Глория,
накарай я да се откаже.
996
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
- Затвори си устата!
- [Глория вика неразбиращо]
997
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Вземете мръсните си,
миризливи ръце от лицето ми!
998
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Затвори си устата или аз ще ти го затворя!
999
00:55:23,333 --> 00:55:24,333
Тогава тя ескалира.
1000
00:55:25,833 --> 00:55:30,125
Телефонни обаждания, заплахи, тормоз.
1001
00:55:33,041 --> 00:55:35,976
Следващо нещо, което знаеш, Глория се прибира
и намира котката си прикована към вратата.
1002
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
[Накъсано]
1003
00:55:38,041 --> 00:55:39,281
Не беше нужен гений да знае
1004
00:55:39,333 --> 00:55:41,493
че е анцуг Чарли
който уби котката на Глория
1005
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
Няколко седмици по-късно,
Бях на повикване.
1006
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
Мениджър в Cumberland Farms
1007
00:55:48,083 --> 00:55:50,375
имал съмнително превозно средство
на паркинга.
1008
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
От багажника течеше кръв.
1009
00:56:14,458 --> 00:56:17,250
[вдишва рязко] Имаме ...
1010
00:56:17,333 --> 00:56:18,416
Трябваше да кажа на майка си.
1011
00:56:20,375 --> 00:56:22,250
Беше почти по-лошо от намирането на тялото.
1012
00:56:23,125 --> 00:56:24,291
- [жена ридае]
- Хванах те.
1013
00:56:27,541 --> 00:56:28,666
[Spenser въздиша]
1014
00:56:30,375 --> 00:56:32,250
Не знам,
Бях толкова близка със семейството.
1015
00:56:32,333 --> 00:56:34,750
Те бяха добри, честни хора,
затова просто проверявах.
1016
00:56:35,333 --> 00:56:36,708
Предаден на Убийство.
1017
00:56:37,541 --> 00:56:39,166
Но не можах да го пусна.
1018
00:56:41,000 --> 00:56:42,434
Когато продължих по делото на Глория,
1019
00:56:42,458 --> 00:56:44,666
Разбрах за убийство
просто седеше на него
1020
00:56:44,750 --> 00:56:47,000
Те дори не са разпитали
Анцуг Чарли.
1021
00:56:48,041 --> 00:56:49,976
- лейтенант.
- Сержант, какво правите тук?
1022
00:56:50,000 --> 00:56:51,059
Трябва да говоря с вас
навън за минута.
1023
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
Ние сме в средата на нещо.
1024
00:56:52,541 --> 00:56:53,375
Това е много важно.
1025
00:56:53,458 --> 00:56:55,559
Това е в най-добрия ви интерес
че излизаш навън и говориш с мен.
1026
00:56:55,583 --> 00:56:57,958
Всъщност ще преценя
какво ми е най-добре
1027
00:56:58,041 --> 00:57:00,101
и трябва да започнете да мислите
за това, което ви интересува най-добре.
1028
00:57:00,125 --> 00:57:02,101
Сержант, свалете задника си тук
Излезте оттук сега.
1029
00:57:02,125 --> 00:57:03,226
Ние сме в средата на нещо.
1030
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
[Spenser] Вие сте в средата на
разследване на убийството на Глория Вайневски?
1031
00:57:06,291 --> 00:57:08,791
Защото трябва да бъдеш,
но го погребваш Защо?
1032
00:57:09,958 --> 00:57:13,083
Мисля, че трябва да излезеш навън
и имай предвид стъпката си, синко.
1033
00:57:13,166 --> 00:57:14,875
- Наистина ли?
- Да, наистина го правите.
1034
00:57:15,750 --> 00:57:16,583
Слушам...
1035
00:57:16,666 --> 00:57:18,750
Не ме пипай. Не ме пипай, добре?
1036
00:57:18,833 --> 00:57:19,953
- Събудете се!
- Махай се оттук.
1037
00:57:20,000 --> 00:57:21,476
- Махнете го оттук!
- [офицер] Да вървим.
1038
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
Трябваше да си отида,
но знаех, че прикрива нещо.
1039
00:57:24,958 --> 00:57:26,416
Махай се, глупости.
1040
00:57:30,958 --> 00:57:33,478
[Spenser] И тогава получавам обаждане
от този репортер в Глобус
1041
00:57:33,541 --> 00:57:35,833
и той иска да ми покаже
тази много графична лента.
1042
00:57:37,625 --> 00:57:39,458
Убийството видя ли тази лента?
1043
00:57:39,541 --> 00:57:41,541
Да, секретарка ми го изтече.
1044
00:57:42,083 --> 00:57:43,708
Това е Глория Вайсневски.
1045
00:57:43,791 --> 00:57:46,833
Думата е, че тези животни бяха част
на бандата за наркотици Trinitario.
1046
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Те дори не са разпитали
момчетата работят още много.
1047
00:57:50,958 --> 00:57:53,416
- Какво?
- Искате ли да чуете степента на торбичката с пясък?
1048
00:57:53,500 --> 00:57:55,767
Глобус няма да го пусна.
Слагат ме на друга история.
1049
00:57:55,791 --> 00:57:58,311
- И какво крият?
- Надявах се, че можете да ми кажете това.
1050
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Това е прецакано, човече.
1051
00:57:59,916 --> 00:58:01,958
Анцугът трябва да ги е сложил.
1052
00:58:11,541 --> 00:58:12,666
Шибан Бойлан.
1053
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
Ей, една светкавица отзад.
1054
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
Една светкавица зад теб, скъпа.
1055
00:58:40,250 --> 00:58:41,416
[чука на вратата]
1056
00:58:42,541 --> 00:58:44,125
Какво правиш тук?
1057
00:58:44,208 --> 00:58:45,726
Имам някои спешни въпроси
за теб, Джон.
1058
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Исус. Просто влезте направо. Какви въпроси?
1059
00:58:47,916 --> 00:58:49,309
Знай Уейн Косгроув,
репортер за глобуса?
1060
00:58:49,333 --> 00:58:50,500
Не, не знам кой е това.
1061
00:58:50,583 --> 00:58:51,916
Показа ми касетата.
1062
00:58:52,000 --> 00:58:53,517
- Каква лента?
- Лентата на Глория Вайсневски
1063
00:58:53,541 --> 00:58:54,809
да бъде убит на паркинга.
1064
00:58:54,833 --> 00:58:55,976
Лентата, която погребвате.
1065
00:58:56,000 --> 00:58:57,434
Каква лента? Не знам
за какво говориш
1066
00:58:57,458 --> 00:58:59,267
- Не играй глупаво с мен.
- Не играя глупаво.
1067
00:58:59,291 --> 00:59:01,017
- Не и в собствения си дом.
- Не ми говори така в къщата ми!
1068
00:59:01,041 --> 00:59:02,642
- Пиян ли си в момента?
- Няма значение.
1069
00:59:02,666 --> 00:59:04,458
В събота сутринта е осем часа.
1070
00:59:04,541 --> 00:59:05,750
[Бойлан] Движи се заедно.
1071
00:59:05,833 --> 00:59:08,125
Махни се от къщата ни!
1072
00:59:08,208 --> 00:59:09,808
Какво се случи с лицето на жена ти, Джон?
1073
00:59:09,875 --> 00:59:10,791
Това е просто ... няма начин ...
1074
00:59:10,875 --> 00:59:12,226
Какво? Ударихте ли я с това ...
1075
00:59:12,250 --> 00:59:13,708
Ти си мръсно ченге.
1076
00:59:13,791 --> 00:59:16,541
[Spenser] Ти си шибан позор.
Победиш това ...
1077
00:59:16,625 --> 00:59:18,333
- [мърмори]
- [г-жо Боян] По дяволите!
1078
00:59:18,416 --> 00:59:19,666
По дяволите.
1079
00:59:19,750 --> 00:59:20,958
[грухтене]
1080
00:59:21,625 --> 00:59:22,916
[Бойлан стене]
1081
00:59:23,000 --> 00:59:24,666
[Г-жа Бойлан] Махни се от него!
1082
00:59:24,750 --> 00:59:26,708
Махни се от него, кучи сине.
1083
00:59:27,791 --> 00:59:30,750
[Driscoll] Spense! Спри се!
Уау! Уау! Уау!
1084
00:59:30,833 --> 00:59:32,500
[неясен вик]
1085
00:59:34,333 --> 00:59:35,583
[Г-жа Бойлан] Махни се от него!
1086
00:59:35,666 --> 00:59:37,083
Махни се от него!
1087
00:59:37,166 --> 00:59:38,541
[Г-жа Бойлен грухти]
1088
00:59:44,750 --> 00:59:46,750
Онзи шибан там уби котка?
1089
00:59:49,750 --> 00:59:52,916
Така че, котката е това, което сте
отнема от всичко това?
1090
00:59:54,000 --> 00:59:55,434
[Spenser] Ето какво ще правим.
1091
00:59:55,458 --> 00:59:57,541
Ще взривим цялата тази лайна.
1092
00:59:57,625 --> 00:59:59,666
Изчисти името на Терънс,
свалете тези момчета.
1093
00:59:59,750 --> 01:00:01,833
- Искаш ли?
- Човече, вече съм вътре.
1094
01:00:01,916 --> 01:00:03,166
[Игра на "Звяра"]
1095
01:00:16,750 --> 01:00:18,833
♪ Стойте високо за американския звяр “
1096
01:00:18,916 --> 01:00:19,916
[въздушно съскане]
1097
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
О, Боже мой!
1098
01:00:24,458 --> 01:00:26,541
♪ Дръжте го истински за хората
Работа извънреден труд ♪
1099
01:00:26,625 --> 01:00:29,916
♪ Не могат да останат да живеят
Извън правителството ♪
1100
01:00:30,416 --> 01:00:33,750
♪ Стойте високо за хората на Америка “
1101
01:00:35,375 --> 01:00:38,250
- Харесвам това дете, Хенри.
- [смее се]
1102
01:00:40,458 --> 01:00:42,625
[Хоук] Сърбица иска да убие котки.
1103
01:00:42,708 --> 01:00:44,541
♪ Хайде сега ♪
1104
01:00:47,250 --> 01:00:48,875
[Хенри] Какво мислиш?
1105
01:00:48,958 --> 01:00:50,291
[Spenser] Ние познаваме играчите.
1106
01:00:50,375 --> 01:00:52,291
Просто трябва да разбера каква е играта.
1107
01:00:54,041 --> 01:00:55,625
- Какво искаш да ядеш?
- Не знам.
1108
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
О, Исусе.
1109
01:01:05,250 --> 01:01:06,291
Кучи син!
1110
01:01:07,250 --> 01:01:08,958
Предполагам, че това е всичко за наблюдение днес?
1111
01:01:09,041 --> 01:01:10,500
- Какво?
- [Бентвуд] Син на ...
1112
01:01:10,583 --> 01:01:11,583
Да тръгваме.
1113
01:01:11,666 --> 01:01:14,916
♪ Стойте високо за американския звяр “
1114
01:01:15,000 --> 01:01:18,375
ay Легнете като голо мъртво тяло ♪
1115
01:01:18,458 --> 01:01:21,291
♪ Дръжте го истински за хората
Работа извънреден труд ♪
1116
01:01:21,375 --> 01:01:24,875
♪ Не могат да останат да живеят
Извън правителството ♪
1117
01:01:28,041 --> 01:01:29,208
♪ Хайде, хора ♪
1118
01:01:31,000 --> 01:01:32,208
♪ Хайде, хора ♪
1119
01:01:34,750 --> 01:01:35,875
♪ Хайде, хора ♪
1120
01:01:38,791 --> 01:01:40,000
♪ Ха! ♪ i>
1121
01:01:41,375 --> 01:01:42,666
♪ Хайде, хора ♪
1122
01:01:45,333 --> 01:01:46,583
Дебелото момче е в движение.
1123
01:01:48,333 --> 01:01:49,708
♪ Хайде, хора ♪
1124
01:01:52,291 --> 01:01:53,291
♪ Ха! ♪ i>
1125
01:02:26,708 --> 01:02:28,333
[щракване на затвора на камерата]
1126
01:02:31,583 --> 01:02:32,666
Виждаш ли
1127
01:02:33,250 --> 01:02:35,791
♪ Потискането е тъмничен затвор.
1128
01:02:36,375 --> 01:02:38,958
♪ Затова ви предавам ключа за вашата клетка ♪
1129
01:02:39,708 --> 01:02:42,000
♪ Трябва да обичаш ближния си ♪
1130
01:02:42,083 --> 01:02:43,541
♪ Обичай ближния си ♪
1131
01:02:43,625 --> 01:02:46,250
♪ И нека твоят съсед да те обича обратно ♪
1132
01:02:47,000 --> 01:02:48,500
[щракване на затвора на камерата]
1133
01:02:48,583 --> 01:02:50,791
♪ Стойте високо за американския звяр “
1134
01:02:50,875 --> 01:02:54,166
ay Легнете като голо мъртво тяло ♪
1135
01:02:54,666 --> 01:02:57,375
♪ Дръжте го истински за хората
Работа извънреден труд ♪
1136
01:02:57,458 --> 01:03:00,583
♪ Не могат да останат да живеят
Извън правителството ♪
1137
01:03:01,291 --> 01:03:04,541
♪ Стойте високо за хората на Америка “
1138
01:03:04,625 --> 01:03:07,750
♪ Стойте високо за мъжа в съседство “
1139
01:03:07,833 --> 01:03:10,916
♪ В земята на Америка сме свободни.
1140
01:03:11,000 --> 01:03:13,500
♪ Не се спускаме така ♪
1141
01:03:13,583 --> 01:03:14,583
♪ Хайде сега ♪
1142
01:03:21,291 --> 01:03:22,708
Хей, момчета.
1143
01:03:22,791 --> 01:03:24,500
[жена] Ти търсиш
за нещо, офицере?
1144
01:03:24,583 --> 01:03:27,916
[Spenser] Не, бивш офицер.
Сега съм просто загрижен гражданин.
1145
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
Да направя малко частно разследване?
1146
01:03:29,833 --> 01:03:32,713
[Spenser] Всъщност не съм дошъл
със заглавието все още за това, което правя.
1147
01:03:33,791 --> 01:03:36,333
Кажете ми, ако чуете нещо
герман към моето разследване.
1148
01:03:36,416 --> 01:03:39,041
Какво разследване е това,
ъъ, агент Луиза Бъртън?
1149
01:03:39,125 --> 01:03:40,208
Използвай въображението си.
1150
01:03:40,833 --> 01:03:43,625
Ти си човекът, който беше арестуван
за нападение над Джон Бойлан.
1151
01:03:43,708 --> 01:03:44,833
Това сте вие.
1152
01:03:44,916 --> 01:03:46,184
Боже, по дяволите, това е той.
1153
01:03:46,208 --> 01:03:48,166
[хриптещ смях]
1154
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Еха. Раната на партньора ви
малко стегнат, а?
1155
01:03:51,541 --> 01:03:55,041
Знаеш ли, без обида, но две
федералите с най-висок долар опашкаха мръсно ченге?
1156
01:03:55,125 --> 01:03:59,166
Имам предвид какво направихте вие двамата
да се чукам заслужава ли тази подробност за лайна?
1157
01:03:59,750 --> 01:04:01,125
Ще се видим по-късно, добре?
1158
01:04:01,208 --> 01:04:02,500
[двигателят стартира]
1159
01:04:11,541 --> 01:04:14,302
[Spenser] Това е просто. ФБР
не разрешава престъпността, те ги управляват.
1160
01:04:14,333 --> 01:04:16,250
Играят голяма абстрактна игра.
1161
01:04:16,333 --> 01:04:18,666
опит за търговия
за някакъв неясен основен план,
1162
01:04:18,750 --> 01:04:20,041
голяма риба, която никога не правят.
1163
01:04:20,125 --> 01:04:22,083
Междувременно всички жертви, невинните,
1164
01:04:22,166 --> 01:04:23,934
- на света Терънс Грахамс ...
- [Хоук] Хм.
1165
01:04:23,958 --> 01:04:25,309
... те попадат през пукнатините. Така ли е?
1166
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Никога няма справедливост.
1167
01:04:26,541 --> 01:04:27,875
И така, къде сме?
1168
01:04:27,958 --> 01:04:30,625
Имаме Trinitarios, сделка с ФБР.
1169
01:04:31,666 --> 01:04:32,541
Да.
1170
01:04:32,625 --> 01:04:35,000
И ние получихме
много корумпирани ченгета, прикриващи нещо.
1171
01:04:36,208 --> 01:04:38,833
- [въздишки]
- Е, може би убийството на Бойлан беше съобщение.
1172
01:04:43,291 --> 01:04:44,916
Знам кого трябва да отидем да видим.
1173
01:04:51,541 --> 01:04:53,625
[неясен бъбрив]
1174
01:05:06,666 --> 01:05:08,166
Какво по дяволите искаш?
1175
01:05:08,750 --> 01:05:10,333
Знаеш ли, че си ударил на мен?
1176
01:05:11,583 --> 01:05:13,416
Кой искаше това? [отмахва устни]
1177
01:05:13,500 --> 01:05:15,833
Защо ФБР опашка мръсни ченгета?
1178
01:05:15,916 --> 01:05:17,416
Какво става в града?
1179
01:05:18,458 --> 01:05:20,250
Нямам какво да ти кажа.
1180
01:05:21,083 --> 01:05:23,583
Реших, че ще кажете това. [смях]
1181
01:05:24,083 --> 01:05:25,163
Харесваш ли филми, Squeeb?
1182
01:05:26,500 --> 01:05:29,458
Имам приятели тук.
Успях да донеса телефона си.
1183
01:05:30,291 --> 01:05:31,291
Хенри, на живо сме.
1184
01:05:31,375 --> 01:05:33,791
[Хенри] Аз ... Нека ...
Не знам дали имам това право.
1185
01:05:34,375 --> 01:05:35,291
Майната е това?
1186
01:05:35,375 --> 01:05:38,351
- [Хенри] За Бога. Разбрах ...
- Преместете лицето си далеч от камерата.
1187
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
- Да. Хенри.
- Какво?
1188
01:05:39,458 --> 01:05:42,083
Преместете лицето си далеч от камерата.
1189
01:05:43,208 --> 01:05:45,416
- Имате ли видео?
- Да.
1190
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
Наистина ли правим това?
1191
01:05:46,875 --> 01:05:48,583
Да. Сега.
1192
01:05:53,541 --> 01:05:54,708
Признаваш ли я?
1193
01:05:57,916 --> 01:05:59,250
Ей, това жена ми ли е?
1194
01:05:59,333 --> 01:06:00,708
Не е мое.
1195
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Ей, какво по дяволите?
1196
01:06:01,958 --> 01:06:04,250
Колко време мина, а?
Колко време си тук?
1197
01:06:04,750 --> 01:06:06,990
Колко време мина
тъй като тя имаше някакво истинско внимание?
1198
01:06:09,041 --> 01:06:10,561
Виждате ли онзи красив джентълмен там?
1199
01:06:11,041 --> 01:06:12,666
Той я срещна в супермаркет.
1200
01:06:12,750 --> 01:06:14,892
Той я попита дали иска
да пием, тя каза да.
1201
01:06:14,916 --> 01:06:16,059
- Вижте как е облечена.
- Майната ти!
1202
01:06:16,083 --> 01:06:17,683
[Spenser] Не, вижте как е облечена.
1203
01:06:17,708 --> 01:06:21,333
Три следобед,
тя е облечена така? Еха.
1204
01:06:21,416 --> 01:06:23,476
И знаеш ли какво трябваше да направи?
Тя трябваше да вземе детегледачка.
1205
01:06:23,500 --> 01:06:25,291
Това е странно време
да вземете детегледачка, а?
1206
01:06:25,375 --> 01:06:27,455
Какви са всички арийски братя
ще кажа за това?
1207
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
По-добре побързай, Скейб.
Вече е пила четири питиета.
1208
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Майната ти. Какво по дяволите искаш?
1209
01:06:37,291 --> 01:06:38,916
Искам отговори, добре?
1210
01:06:42,458 --> 01:06:44,375
Кажете на приятеля си да остави Сузи на мира.
1211
01:06:47,583 --> 01:06:50,208
Хенри, кажи на Хоук да се отдалечи.
1212
01:06:50,291 --> 01:06:53,166
(Хенри) Добре, разбрах.
Хей, Ромео, махай се оттам.
1213
01:06:57,625 --> 01:06:58,791
[Squeeb] Какво искаш?
1214
01:06:59,625 --> 01:07:02,625
Знам, че знаеш неща, Скиб.
Имаш уши на улицата.
1215
01:07:03,708 --> 01:07:06,833
Какво се случи с Бойлан? Хм?
1216
01:07:07,833 --> 01:07:10,041
Кой поръча удара върху мен в последния ми ден?
1217
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Ще ти дам една дума, човече,
само една дума.
1218
01:07:15,583 --> 01:07:17,833
Е, по-добре да е добра дума, amigo.
1219
01:07:24,041 --> 01:07:25,041
Страната на чудесата.
1220
01:07:29,125 --> 01:07:30,875
Какво, искаш да кажеш кучешката писта?
1221
01:07:30,958 --> 01:07:31,958
[смях]
1222
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
На какво се усмихваш, Скиб?
1223
01:07:36,291 --> 01:07:39,208
Просто си представям главата ти
търкаляйки се по тротоара.
1224
01:07:39,958 --> 01:07:42,208
Ти се чукаш мъртъв.
1225
01:07:48,833 --> 01:07:50,625
[Spenser] Cosgrove, ти ли си там?
1226
01:07:50,708 --> 01:07:51,958
[Cosgrove] Кой е там?
1227
01:07:52,583 --> 01:07:53,625
Излезте.
1228
01:07:54,625 --> 01:07:55,625
Къде си?
1229
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Страната на чудесата.
1230
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Там строят казино.
1231
01:07:59,541 --> 01:08:02,166
Ще има БНП
на малка богата на петрол нация.
1232
01:08:02,250 --> 01:08:04,500
- И това е покварено?
- [Cosgrove] Е, да.
1233
01:08:04,583 --> 01:08:06,726
Искам да кажа, че някога съм чувал
честен тоалет, управляващ казино?
1234
01:08:06,750 --> 01:08:09,833
Искам да кажа, че те са по дизайн,
инструменти за корупция.
1235
01:08:10,916 --> 01:08:14,833
Ако все още бях репортер на престъплението
и исках да си отсека главата,
1236
01:08:14,916 --> 01:08:17,791
Бих писал
връзката между някои мръсни ченгета
1237
01:08:17,875 --> 01:08:20,458
и някои големи политици
използвайки търговията с наркотици Trinitario
1238
01:08:20,541 --> 01:08:22,750
да се настаня на масата на страната на чудесата.
1239
01:08:22,833 --> 01:08:26,083
Това е като някакво шибано зло партньорство.
1240
01:08:26,166 --> 01:08:27,083
Има име.
1241
01:08:27,166 --> 01:08:30,708
Лос Оскурос. А? Тъмното.
1242
01:08:30,791 --> 01:08:32,125
Cosgrove, ако знаеш всичко това,
1243
01:08:32,208 --> 01:08:34,088
защо просто не огласиш публично
с какво имате?
1244
01:08:35,583 --> 01:08:38,250
Защото синдикатът на страната на чудесата
има достатъчно пари
1245
01:08:38,333 --> 01:08:40,250
да погреба всичко, което изложа там.
1246
01:08:42,166 --> 01:08:43,625
Добре, представете това.
1247
01:08:43,708 --> 01:08:46,833
Истински ченгета, доминикански улични банди,
1248
01:08:47,458 --> 01:08:49,375
и някои от най-мръсните
инвеститори в играта,
1249
01:08:49,458 --> 01:08:51,208
всички работим
1250
01:08:51,291 --> 01:08:54,041
да изградим следващия
страхотна курортна дестинация
1251
01:08:54,125 --> 01:08:55,625
за изродени комарджии.
1252
01:09:00,500 --> 01:09:02,500
[Спенсер] Ами ако ви събера доказателства?
1253
01:09:02,583 --> 01:09:06,500
[подиграва се] Какво? Истински, неоспорими доказателства?
1254
01:09:06,583 --> 01:09:08,541
Дори не знам как изглежда това.
1255
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
Трябва да е някакъв шибан визуален
да промъкнат през тези фалшиви глупости за новини.
1256
01:09:12,708 --> 01:09:16,458
Ще ти кажа това. Добре? И така, свършихме ли сега?
1257
01:09:17,250 --> 01:09:18,934
Защото, честно казано,
това е видът разговор
1258
01:09:18,958 --> 01:09:21,038
където малка червена снайперска точка
изскача на челото ми.
1259
01:09:21,083 --> 01:09:22,083
[мъж] Хей, йо!
1260
01:09:28,958 --> 01:09:30,517
- [Spenser] Какво става?
- Хей, не можеш да си тук.
1261
01:09:30,541 --> 01:09:32,916
[Spenser] Не? Съжалявам,
това частна собственост ли е?
1262
01:09:34,125 --> 01:09:36,041
О, съжалявам, не видях табела.
1263
01:09:36,125 --> 01:09:38,309
Идвах тук
като дете през цялото време с дядо ми.
1264
01:09:38,333 --> 01:09:40,517
Мислех, че се отваря отново.
Надявах се да видя някои кучешки състезания.
1265
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
Не, в Масачузетс няма кучета
от 20 години.
1266
01:09:43,208 --> 01:09:44,434
О, не, това просто не е вярно.
1267
01:09:44,458 --> 01:09:46,250
Виждам кучета през цялото време в Масачузетс.
1268
01:09:46,333 --> 01:09:48,083
Всъщност имам такава.
1269
01:09:48,583 --> 01:09:50,416
Виж това. Името й е Перла, а?
1270
01:09:50,500 --> 01:09:52,416
Каква кралица.
Аз я кръстих на баба си.
1271
01:09:52,500 --> 01:09:55,083
- Сега трябва да излезеш оттук.
- Добре.
1272
01:09:55,166 --> 01:09:56,958
- Хайде.
- Добре. Съжалявам за това.
1273
01:09:57,458 --> 01:09:58,708
Приятен, момчета.
1274
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
[човек пее] ♪ Господи ♪
1275
01:10:12,541 --> 01:10:16,250
♪ Моля, дайте сили
На сестра ни Летития ♪
1276
01:10:17,208 --> 01:10:18,688
- [жена вокализира]
- [свирене на органи]
1277
01:10:21,208 --> 01:10:23,888
- [офицер] Настоящи оръжия! Оръжия нагоре.
- [пастор] Боже ... [неразривно]
1278
01:10:25,166 --> 01:10:28,333
[офицер] Готов, прицелвай, стреляй!
1279
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Пожар!
1280
01:10:37,375 --> 01:10:40,750
Стигнахме твърде далеч
да оставим това да заеме повече от нашето време.
1281
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
[офицер] Огън!
1282
01:10:42,916 --> 01:10:44,083
Котка и камбаната.
1283
01:10:45,541 --> 01:10:48,583
Група мишки живеят много щастливо в плевня
1284
01:10:48,666 --> 01:10:52,708
докато, един ден, дива котка
започва да яде мишките.
1285
01:10:53,416 --> 01:10:54,958
И така, всички те се събират една вечер
1286
01:10:55,041 --> 01:10:58,250
да разбера какво да правя
за тази дива котка.
1287
01:10:58,333 --> 01:10:59,750
[пускане на сирени]
1288
01:10:59,833 --> 01:11:01,142
И така, една от по-младите мишки говори.
1289
01:11:01,166 --> 01:11:02,333
- [офицер] Огън!
- [пушки]
1290
01:11:02,416 --> 01:11:04,142
[Дрискол] „Защо не се поставим
звънче около врата му
1291
01:11:04,166 --> 01:11:06,125
така че всеки път, когато идва,
можем да го чуем? "
1292
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Една от по-старите мишки казва:
„Това е отлична идея,
1293
01:11:11,250 --> 01:11:15,416
но на кого да стигнем
камбаната около шията на котката? "
1294
01:11:15,500 --> 01:11:16,750
[офицер] Огън!
1295
01:11:17,458 --> 01:11:18,666
И така, какво да правим тогава?
1296
01:11:20,583 --> 01:11:22,708
Понякога просто трябва да убиеш котката.
1297
01:11:55,958 --> 01:11:57,333
[звънци]
1298
01:11:59,583 --> 01:12:01,375
[говори испански]
1299
01:12:01,458 --> 01:12:03,791
- [сервитьор] Чух, че току-що излязохте.
- О, човече.
1300
01:12:03,875 --> 01:12:06,416
О, обзалагам се, че бихте могли да използвате
добра храна. [говори испански]
1301
01:12:06,500 --> 01:12:09,125
Липсваше ти, приятел.
Да, имам нужда от ъъъ, четири бурито.
1302
01:12:09,208 --> 01:12:10,208
[сервитьор] Четири бурито.
1303
01:12:10,291 --> 01:12:12,250
- Ъъъ, карне асада.
- О, харесва ти това.
1304
01:12:12,333 --> 01:12:15,541
И, ъ-ъ, полло, ъъъ, пуерко.
И знаеш ли какво? Чоризо.
1305
01:12:15,625 --> 01:12:17,625
Чоризо. Имаш го.
1306
01:12:17,708 --> 01:12:18,976
Пуерко. И знаете ли какво?
1307
01:12:19,000 --> 01:12:20,059
[рап музика, която играе през слушалки]
1308
01:12:20,083 --> 01:12:22,375
♪ Бях се борил много
Изгаряйки напрежението си ♪
1309
01:12:22,458 --> 01:12:23,726
♪ Така че, ако искате да го накарате да брои ... ♪
1310
01:12:23,750 --> 01:12:26,500
- Ъъъ ... енчилада.
- Енчилада.
1311
01:12:26,583 --> 01:12:29,625
- Как е мижо?
- О, мийо е добре.
1312
01:12:29,708 --> 01:12:32,583
Не исках да те питам.
Не съм те виждал от доста време.
1313
01:12:32,666 --> 01:12:34,291
[сервитьорът продължава неразбираемо]
1314
01:12:34,375 --> 01:12:36,267
- [Spenser] Да. Съпругата е добра?
- [сервитьор] Да. Muy bien.
1315
01:12:36,291 --> 01:12:38,958
- Какво ще кажеш за, uhh, Quesadilla?
- [мърмори]
1316
01:12:39,541 --> 01:12:43,000
О. Ако искате Quesadilla,
просто трябва да чакам на тортилата.
1317
01:12:45,708 --> 01:12:48,250
[изкривен] въпросът на Quesadilla ...
[говори испански]
1318
01:12:49,708 --> 01:12:53,791
О, жена ми Джулия,
о, тя е толкова страхотна.
1319
01:12:53,875 --> 01:12:56,250
Да. Тя е чудесна.
[продължава неразбираемо]
1320
01:13:04,375 --> 01:13:05,583
[звънци]
1321
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
[сервитьор възкликва]
1322
01:13:10,041 --> 01:13:12,041
- [ръмжи]
- [клиенти крещят]
1323
01:13:12,125 --> 01:13:13,125
[Викове]
1324
01:13:13,833 --> 01:13:15,125
[разбиване на стъкло]
1325
01:13:17,875 --> 01:13:19,208
[викове]
1326
01:13:24,625 --> 01:13:25,458
[стенания]
1327
01:13:25,541 --> 01:13:28,125
- [клатушкане на разстояние]
- [мъж крещи]
1328
01:13:29,750 --> 01:13:30,750
[Викове]
1329
01:13:37,708 --> 01:13:39,125
[жена хленчи] Не!
1330
01:13:41,333 --> 01:13:42,333
[мъж] Майната!
1331
01:13:44,708 --> 01:13:46,000
[грухтене]
1332
01:13:50,458 --> 01:13:52,333
Йо! Качи се!
1333
01:13:55,000 --> 01:13:56,583
[Задъхване]
1334
01:13:58,208 --> 01:13:59,625
О, мамка му!
1335
01:14:01,291 --> 01:14:02,791
- Имате големи проблеми.
- За какво?
1336
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Разбихте Ривиерата
през ресторант!
1337
01:14:05,041 --> 01:14:05,875
Влизай в колата!
1338
01:14:05,958 --> 01:14:07,184
Казвам си Хенри
карахте колата
1339
01:14:07,208 --> 01:14:08,375
[наближават сирени]
1340
01:14:08,458 --> 01:14:09,583
[обороти на двигателя]
1341
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Човече, много те бият.
1342
01:14:18,083 --> 01:14:21,083
И забелязвам всеки път
вкарвате лицето си вътре,
1343
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
се връщаш с просто
малко повече информация.
1344
01:14:23,458 --> 01:14:25,875
- Би ли спрял?
- Просто казвам.
1345
01:14:25,958 --> 01:14:27,583
Не мисля, че е много добра тактика.
1346
01:14:27,666 --> 01:14:28,708
Те знаят кой съм сега.
1347
01:14:28,791 --> 01:14:30,226
- Не глупости!
- Ще знаят къде да ме намерят.
1348
01:14:30,250 --> 01:14:31,976
Те ще отидат
ела да ме търсиш при Хенри.
1349
01:14:32,000 --> 01:14:33,708
Ще намерят Хенри при Хенри.
1350
01:14:34,791 --> 01:14:35,791
По дяволите!
1351
01:14:38,166 --> 01:14:39,666
[кучешки лай]
1352
01:14:42,708 --> 01:14:44,559
Надявам се да сте донесли кърпи.
Това не е Мотел Шест.
1353
01:14:44,583 --> 01:14:46,458
Хей. Тук сме два дни, максимум четири дни
1354
01:14:46,541 --> 01:14:49,666
На Хенри не е безопасно.
Тук никой няма да ни търси.
1355
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Кой няма да ви търси тук?
1356
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
Правоприлагане. Trinitarios.
1357
01:14:53,791 --> 01:14:55,583
О, добрите и лошите.
1358
01:14:55,666 --> 01:14:57,166
Това ме кара да се чувствам много по-добре.
1359
01:14:57,250 --> 01:14:59,125
Това също е повтарящо се поведение.
1360
01:15:00,125 --> 01:15:02,041
Здравейте. [целувки]
Спенсър.
1361
01:15:02,125 --> 01:15:05,000
- [кучета лаят]
- [Хоук] Това ли е вашата къща или развъдник?
1362
01:15:05,083 --> 01:15:08,541
[Cissy] И двете. Чистя кучета,
Качвам се на кучета и съм ...
1363
01:15:08,625 --> 01:15:09,625
Ела тук.
1364
01:15:09,666 --> 01:15:11,791
И аз съм много успешен в това, нали?
1365
01:15:11,875 --> 01:15:13,267
Какво очакваше? Пробиване на торби?
1366
01:15:13,291 --> 01:15:15,476
Купа пораснали мъже ритат
един друг в шибания врат?
1367
01:15:15,500 --> 01:15:16,684
- Отиди при Хенри за това.
- Хей.
1368
01:15:16,708 --> 01:15:19,333
- Оставете бизнеса ми от него.
- Очаквах повече от вас.
1369
01:15:19,416 --> 01:15:21,541
Ти трябва да си негов ментор.
1370
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Създайте атмосфера на
отговорна мисъл и действие.
1371
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Вместо това имате двама пораснали мъже
тичам около игра на Батман.
1372
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
Не играем Батман, добре?
1373
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Това е бизнесът на Батман докрай.
1374
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Имам ти и голямо момче тук
тичам през Бостън, всичките Робин.
1375
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Не съм Робин.
1376
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
[Сиси] И Алфред тук ...
1377
01:15:37,208 --> 01:15:38,958
[смее се] Хм ... О, Исусе.
1378
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Ти си утвърждаващ Алфред.
1379
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Дадохте му ключовете от Batmobile.
1380
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
Ривът не е Батмобилът.
1381
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Е, тя служи на същата цел.
1382
01:15:47,375 --> 01:15:49,083
Наистина ли ще останем тук?
1383
01:15:49,166 --> 01:15:52,250
Защото предпочитам да рискувам
с Trinitarios.
1384
01:15:52,333 --> 01:15:53,653
Поне не говорят толкова много.
1385
01:15:53,708 --> 01:15:56,583
Не. Защото са твърде заети
опитва се да те застреля.
1386
01:15:56,666 --> 01:15:58,833
Знаеш ли, всъщност те предпочитат мачете.
1387
01:15:58,916 --> 01:16:00,916
Е, ядосани са.
1388
01:16:01,000 --> 01:16:04,291
Добре, добре, че сега се чувствам толкова по-добре.
1389
01:16:04,375 --> 01:16:05,500
Така че, аз просто ще отида.
1390
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Да вървим, момчета.
1391
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Снежна топка, Роско, Смоуки. Да тръгваме.
1392
01:16:08,958 --> 01:16:11,333
[кучета лаят и задъхват]
1393
01:16:11,916 --> 01:16:14,125
[кучешка играчка за скърцане]
1394
01:16:19,375 --> 01:16:20,458
[Летития] Гладен ли си?
1395
01:16:37,041 --> 01:16:38,208
[линеен звън]
1396
01:16:38,291 --> 01:16:39,458
Спенсър?
1397
01:16:52,916 --> 01:16:53,916
Обадихте ли се в полицията?
1398
01:16:54,583 --> 01:16:55,750
Не.
1399
01:16:55,833 --> 01:16:58,708
И защо бих го направил? Вероятно са направили това.
1400
01:16:58,791 --> 01:16:59,916
[въздишки]
1401
01:17:15,625 --> 01:17:16,625
Хей.
1402
01:17:18,125 --> 01:17:19,458
Гигант ли си?
1403
01:17:20,708 --> 01:17:21,750
Да.
1404
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
Добър ли си или лош?
1405
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
Аз съм добър.
1406
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Можеш ли да ми дърпаш леглото?
1407
01:17:28,625 --> 01:17:30,291
Мисля, че бих се справила с това.
1408
01:17:47,166 --> 01:17:49,250
Искам да сложиш възглавницата на леглото.
1409
01:17:50,000 --> 01:17:51,125
Можеш ли да го направиш?
1410
01:17:57,666 --> 01:17:58,916
И двете възглавници.
1411
01:18:02,833 --> 01:18:05,713
Къде би Терънс запази нещо
ако не искаше някой да го намери?
1412
01:18:06,750 --> 01:18:07,750
Не знам.
1413
01:18:08,416 --> 01:18:10,536
Е, имате ли идея
какво търсеха?
1414
01:18:14,250 --> 01:18:15,250
Какво?
1415
01:18:15,958 --> 01:18:17,750
Знаете ли какво търсиха?
1416
01:18:18,333 --> 01:18:19,416
Не, не го правя.
1417
01:18:26,083 --> 01:18:27,333
Защо правиш това?
1418
01:18:28,958 --> 01:18:30,666
Защото това е правилното нещо.
1419
01:18:44,875 --> 01:18:46,000
[Летития смърка]
1420
01:18:47,458 --> 01:18:48,791
Терънс ...
1421
01:18:50,291 --> 01:18:53,583
изпрати ми го в деня, когато умря.
1422
01:18:55,458 --> 01:18:56,458
[Sniffles]
1423
01:18:58,833 --> 01:19:00,041
Това е жица.
1424
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
Знам какво е.
1425
01:19:02,041 --> 01:19:03,375
[Spenser] Слушахте ли го?
1426
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
Не знам как.
1427
01:19:06,041 --> 01:19:07,041
Правя го.
1428
01:19:17,958 --> 01:19:18,958
[Sniffles]
1429
01:19:28,416 --> 01:19:30,750
- Имате ли място, на което да останете?
- Не.
1430
01:19:31,916 --> 01:19:33,458
Никъде не ходим.
1431
01:19:34,375 --> 01:19:36,333
Не ме изгонват от собствения ми дом.
1432
01:19:36,416 --> 01:19:37,708
Е, добре за теб.
1433
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
Добре, вижте.
1434
01:19:40,833 --> 01:19:42,791
Ще ти се обадя
когато знам нещо, добре?
1435
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
- Благодаря ти.
- Добре.
1436
01:19:46,750 --> 01:19:48,541
Мога ли да се задържа на това?
1437
01:19:49,958 --> 01:19:51,833
[смее се] На него е написан почеркът му.
1438
01:19:51,916 --> 01:19:53,041
[Spenser] Разбира се.
1439
01:19:54,041 --> 01:19:56,791
Добре. Ще ти се обадя скоро. Хайде.
1440
01:19:58,375 --> 01:19:59,726
(Терънс на запис) Хайде, Бойлан.
1441
01:19:59,750 --> 01:20:02,666
И двамата искаме да се приберем
на нашите семейства. Помогни ми.
1442
01:20:02,750 --> 01:20:06,166
(Бойлан) Ти нямаш идея
колко дълбоко отива това лайно.
1443
01:20:06,250 --> 01:20:07,916
(Терънс въздъхва) Така, кажи ми.
1444
01:20:08,000 --> 01:20:11,291
[Бойлан] Сега, тази информация
е много над моята степен на заплащане, г-н Алтар Бой.
1445
01:20:11,375 --> 01:20:12,375
Но високо.
1446
01:20:13,291 --> 01:20:15,041
Високо.
1447
01:20:15,125 --> 01:20:18,250
Добре, Лос Оскурос е просто
едно място на тази шибана маса.
1448
01:20:18,333 --> 01:20:19,375
О хайде.
1449
01:20:20,083 --> 01:20:21,333
Федесите.
1450
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
Дай ми нещо добро
да им разпалят апетита.
1451
01:20:23,958 --> 01:20:25,892
Какво използвате вие?
парите за наркотици Trinitario за?
1452
01:20:25,916 --> 01:20:27,166
Какво мислиш?
1453
01:20:28,083 --> 01:20:29,708
Това е нашия билет в страната на чудесата.
1454
01:20:30,208 --> 01:20:33,916
Разрешителни, изплащания, строителство.
Всичко това. Мръсни ченгета.
1455
01:20:34,000 --> 01:20:36,583
- Като теб?
- Да, като мен.
1456
01:20:37,958 --> 01:20:40,125
Кой управлява това нещо?
Как работи?
1457
01:20:40,208 --> 01:20:42,125
Trinitarios работят за Bentwood.
1458
01:20:43,250 --> 01:20:47,958
Бентвуд работи за Маклин.
И всички работят за Дрискол.
1459
01:20:49,000 --> 01:20:50,291
Те вече знаят това.
1460
01:20:51,041 --> 01:20:52,750
Имам нужда от нещо конкретно, Бойлан.
1461
01:20:52,833 --> 01:20:54,583
Хайде човече. Аз съм на твоя страна.
1462
01:20:56,666 --> 01:20:58,833
Нека ви помогна да получите
най-добрата сделка от това.
1463
01:20:58,916 --> 01:21:00,750
Разкажи ми за Pony Express.
1464
01:21:01,291 --> 01:21:02,750
[Бойлан] Ще поясня.
1465
01:21:02,833 --> 01:21:07,458
Улична банда Trinitario и анцуг
Чарли прави Pony Express веднъж седмично.
1466
01:21:07,541 --> 01:21:10,958
Кажете на своите шибани федерации
за да представим най-голямата пратка
1467
01:21:11,041 --> 01:21:14,625
на фентанил и окси, които те могат да си представят.
1468
01:21:15,208 --> 01:21:18,541
Добре? И когато получат тази картина,
кажи им да го утрои.
1469
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Къде и кога?
1470
01:21:23,375 --> 01:21:25,958
Ще ви кажа, че след като получа сделката си.
1471
01:21:29,375 --> 01:21:31,833
Тринитариос работят за Бентвуд.
1472
01:21:31,916 --> 01:21:33,392
Кълна се в Бога, не съм дал нищо!
1473
01:21:33,416 --> 01:21:34,541
Ти си плъх, Бойлан.
1474
01:21:34,625 --> 01:21:36,291
Бентвуд работи за Маклин.
1475
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Случват се лоши неща
да tattletales, нали?
1476
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
[Бойлан] И всички работят за Дрискол.
1477
01:21:40,958 --> 01:21:43,583
Не им давах нищо, кълна се!
1478
01:21:44,083 --> 01:21:46,208
Това е любимата ми част, шибан плъх.
1479
01:21:47,083 --> 01:21:50,500
Виждам, че имаш кара ... Извинявай,
карате, след училище днес, нали?
1480
01:21:50,583 --> 01:21:51,416
Да сър.
1481
01:21:51,500 --> 01:21:53,226
Ще успеете да получите
вкъщи ли си от там?
1482
01:21:53,250 --> 01:21:54,250
Да.
1483
01:21:54,833 --> 01:21:56,833
- [Driscoll] Имам нужда от теб у дома до 5:00.
- Да сър.
1484
01:21:56,916 --> 01:21:58,041
- [Driscoll] Не по-късно.
- Да.
1485
01:21:58,125 --> 01:21:59,925
- 17:00 ч. Колко време се прибираш вкъщи?
- 5:00.
1486
01:22:00,000 --> 01:22:02,520
Моля, не закъснявайте.
Майка ти ме убива заради това, така че ...
1487
01:22:08,708 --> 01:22:09,791
Останете тук.
1488
01:22:18,458 --> 01:22:20,500
- Spenser
- Хей.
1489
01:22:20,583 --> 01:22:21,875
[Дрискол] Какво си, загубен?
1490
01:22:22,666 --> 01:22:24,426
Нее. Просто се случи
да бъде в квартала.
1491
01:22:26,208 --> 01:22:27,875
Добре. Добре.
1492
01:22:31,708 --> 01:22:34,666
[вдишва дълбоко] Майната
правиш ли тук, Спенсър?
1493
01:22:38,500 --> 01:22:40,208
Знам за страната на чудесата, брат.
1494
01:22:41,625 --> 01:22:42,958
Знам, че си в дълбочина.
1495
01:22:50,333 --> 01:22:51,708
Имате ли доказателство, Спенсър?
1496
01:22:54,333 --> 01:22:56,458
Да. Твърде много.
1497
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Знаеш ли, доброто ченге
че знам, ако все още е в ...
1498
01:23:08,333 --> 01:23:09,916
- Добре.
- [мърмори тихо]
1499
01:23:10,541 --> 01:23:12,309
[вдишва дълбоко] Кажи ти какво,
Ще ти дам
1500
01:23:12,333 --> 01:23:15,000
един последен шанс
да дойде чист за страната на чудесата.
1501
01:23:16,500 --> 01:23:19,791
Сключете сделка с федералите, кажете им
истината преди повече хора да се наранят.
1502
01:23:20,375 --> 01:23:23,375
Правиш времето си като мъж, брат.
1503
01:23:23,916 --> 01:23:24,916
Както и аз.
1504
01:23:28,708 --> 01:23:29,708
Бъдете герой за Джош.
1505
01:23:38,708 --> 01:23:40,583
[Driscoll] Махни се от тук.
1506
01:23:44,875 --> 01:23:46,375
Това разбрах.
1507
01:23:46,458 --> 01:23:47,958
[Дрискол диша тежко]
1508
01:23:48,041 --> 01:23:51,000
Винаги си бил твърд човек. Точно като мен.
1509
01:23:51,916 --> 01:23:54,166
- [вратата на колата се отваря]
- Чао, съквартирант.
1510
01:23:56,416 --> 01:23:58,708
- [вратата на колата се затваря]
- [двигател стартира]
1511
01:24:06,666 --> 01:24:09,026
(Бойлан над говорители) Trinitarios
работят за Bentwood.
1512
01:24:09,791 --> 01:24:14,000
Бентвуд работи за Маклин.
И всички работят за Дрискол.
1513
01:24:14,916 --> 01:24:17,291
Какво ще правим?
Ще свършим това?
1514
01:24:17,375 --> 01:24:20,250
Агент Бъртън, просто използвайте лентата
да изчисти името на Терънс Греъм
1515
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Тази лента? Не е достатъчно.
1516
01:24:22,416 --> 01:24:24,625
За какво говориш?
Дори и без лентата.
1517
01:24:24,708 --> 01:24:26,416
Лекарствата са достатъчно физически доказателства
1518
01:24:26,500 --> 01:24:28,142
за дело на RICO срещу
целият екипаж на Wonderland!
1519
01:24:28,166 --> 01:24:29,851
[Терънс над говорители]
... пари за наркотици Trinitario за?
1520
01:24:29,875 --> 01:24:30,708
[Бойлан] Какво мислиш?
1521
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Съжалявам. Разбрах как се чувстваш
но не мога да ти кажа повече.
1522
01:24:35,208 --> 01:24:37,375
Боже мой. Сега това са глупости.
1523
01:24:37,458 --> 01:24:39,916
[подиграва се] Искате ли да помогнете на семейството на ченгето?
1524
01:24:40,000 --> 01:24:42,333
Тръгвам си. Имаме по-голяма риба за пържене.
1525
01:24:42,416 --> 01:24:44,291
Ние сме ФБР. Буташ ни,
1526
01:24:44,375 --> 01:24:47,750
ще направим толкова много глупости
лети наоколо за вас и за Летисия,
1527
01:24:47,833 --> 01:24:49,958
че ще се върнете в Уолпол.
И CPS ще ...
1528
01:24:50,041 --> 01:24:51,976
[Терънс] Нека ви помогна да получите
най-добрата сделка от това.
1529
01:24:52,000 --> 01:24:53,458
Разкажи ми за Pony Express.
1530
01:24:54,041 --> 01:24:55,500
[Бойлан] Ще поясня.
1531
01:24:55,583 --> 01:25:00,125
Това е анцуг Чарли, движещи се наркотици
с Trinitarios всяка седмица.
1532
01:25:00,833 --> 01:25:02,666
Това е Pony Express.
1533
01:25:03,208 --> 01:25:04,750
Здравейте дами.
1534
01:25:04,833 --> 01:25:07,000
Изглежда по-красиво
отколкото дойде, когато стигнахте тук.
1535
01:25:07,083 --> 01:25:08,875
[жена] Има някой тук, който да те види.
1536
01:25:08,958 --> 01:25:09,958
Кой?
1537
01:25:15,583 --> 01:25:17,375
Не не не! Добре, Спенсе.
1538
01:25:17,458 --> 01:25:19,125
[Spenser] Разкажи ми за Pony Express.
1539
01:25:19,666 --> 01:25:21,125
[Бълбукането]
1540
01:25:21,208 --> 01:25:23,833
Кой пуска наркотиците?
Ще ми кажете какво искам да знам?
1541
01:25:23,916 --> 01:25:25,250
[приглушено гърчене]
1542
01:25:25,333 --> 01:25:27,708
[Spenser] Искам да знам всичко.
Кой кара?
1543
01:25:27,791 --> 01:25:30,625
Какво карат?
Откъде идват? Кога и къде?
1544
01:25:30,708 --> 01:25:32,458
Ще ми кажеш всичко!
1545
01:25:32,541 --> 01:25:34,250
[приглушено гърчене]
1546
01:25:34,333 --> 01:25:36,291
Ей човек! Ще ти отрежат главата ...
1547
01:25:36,375 --> 01:25:38,166
О, наистина?
- [бучене]
1548
01:25:38,250 --> 01:25:39,958
Какво карат, Чарли?
1549
01:25:40,041 --> 01:25:41,083
[Стене]
1550
01:25:44,375 --> 01:25:47,208
Хладилен микробус.
Идва от Ню Хемпшир.
1551
01:25:47,291 --> 01:25:49,541
Добре. Слиза от тръбите.
1552
01:25:49,625 --> 01:25:51,333
Той е скрит в хладилните резервоари.
1553
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
- Кога?
- Утре.
1554
01:25:52,916 --> 01:25:54,267
- Кога?
- Днес! Обяд. I>
1555
01:25:54,291 --> 01:25:56,416
- Кой от тях?
- [Бентвуд задъхва]
1556
01:25:56,500 --> 01:25:58,517
- Кой ден се срещаш, Чарли?
- Днес!
1557
01:25:58,541 --> 01:25:59,583
[гума скрип]
1558
01:25:59,666 --> 01:26:02,750
- [хип-хоп музика, възпроизвеждане на високоговорители]
- [говори испански]
1559
01:26:13,000 --> 01:26:14,583
[продължава да говори испански]
1560
01:26:18,916 --> 01:26:20,500
[рога изригване]
1561
01:26:20,583 --> 01:26:21,833
[гумичка]
1562
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Извинете ме господине. Добре ли си?
1563
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Боже мой. Имаш кръв
навсякъде. Нека да видя?
1564
01:26:33,750 --> 01:26:34,958
[Сумтене]
1565
01:26:38,000 --> 01:26:39,125
[Хоук] Не.
1566
01:26:43,875 --> 01:26:44,958
[метално стягане]
1567
01:26:47,250 --> 01:26:48,250
О, мамка му.
1568
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
[диша трескаво]
1569
01:26:49,250 --> 01:26:50,833
[говори испански]
1570
01:26:50,916 --> 01:26:52,642
- Забравихте един отзад.
- Забравих един отзад?
1571
01:26:52,666 --> 01:26:54,476
Това е отговорност на водача
за да проверите гърба.
1572
01:26:54,500 --> 01:26:56,250
[Хоук] Кой прави тези правила?
1573
01:26:56,333 --> 01:26:57,833
Хей. Хей! Хей!
1574
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
[Сумтене]
1575
01:27:03,000 --> 01:27:04,375
[мъж] Вие, майници, е мъртъв.
1576
01:27:04,458 --> 01:27:05,833
[Spenser] Мамка му! Fuck.
1577
01:27:05,916 --> 01:27:07,208
Ти ... мъртъв си.
1578
01:27:08,291 --> 01:27:09,291
Ти е мъртъв.
1579
01:27:12,291 --> 01:27:13,291
О, мамка му.
1580
01:27:18,291 --> 01:27:20,666
Всеки един от тях е пълен. А?
1581
01:27:21,583 --> 01:27:24,041
Ето как ченгетата купуват
пътят им към страната на чудесата.
1582
01:27:24,125 --> 01:27:26,833
Исус Христос! Не съм го направил
прави лекарства за 20 години.
1583
01:27:26,916 --> 01:27:28,392
Дори не знам
какво гледам тук.
1584
01:27:28,416 --> 01:27:31,041
[Ястреб] Фентанил, окси, кокс.
1585
01:27:31,125 --> 01:27:32,525
Това е половината наркотици в Нова Англия.
1586
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
Това не е ли просто да ги изгони?
1587
01:27:34,875 --> 01:27:38,000
Да, веднъж ще ги отърва
те се озовават във федералния затвор, абсолютно.
1588
01:27:39,041 --> 01:27:40,142
Ъъъ, не знам дали е достатъчно.
1589
01:27:40,166 --> 01:27:41,833
Не знаете дали е достатъчно?
1590
01:27:41,916 --> 01:27:43,250
Какво не е наред с теб?
1591
01:27:43,333 --> 01:27:45,013
[Cosgrove] Просто е
камион, пълен с наркотици!
1592
01:27:45,083 --> 01:27:46,767
Ако ви дам снимка
от тях, които се усмихват и държат,
1593
01:27:46,791 --> 01:27:48,559
- бихте казали, че не е удостоверено.
- Не, това би било добре.
1594
01:27:48,583 --> 01:27:49,783
- Да.
- Те държат ли? А?
1595
01:27:49,833 --> 01:27:52,083
Ако ви дадох видеокасета,
бихте казали, че е докторан.
1596
01:27:52,166 --> 01:27:54,142
Ако ги изкарах в съда
с лекарствата в ръцете си,
1597
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
ще кажете, че са били принудени.
1598
01:27:55,416 --> 01:27:56,541
Невероятно си.
1599
01:27:57,375 --> 01:27:59,375
[кучешки лай]
1600
01:28:04,125 --> 01:28:05,916
- [лай продължава]
- Успокой се.
1601
01:28:06,500 --> 01:28:07,500
Sit!
1602
01:28:08,041 --> 01:28:09,333
- Мамка му!
- Това не е хубаво.
1603
01:28:09,416 --> 01:28:10,541
Този пич ни идентифицира.
1604
01:28:10,625 --> 01:28:12,250
[Лай]
1605
01:28:12,333 --> 01:28:14,213
- [Спенсер] Исус Христос.
- Исусе Христе, човече ...
1606
01:28:14,541 --> 01:28:17,166
Ринго, какво не е наред? Какво става, скъпа?
1607
01:28:17,250 --> 01:28:19,500
Какво е, скъпа? Какво става, скъпа?
1608
01:28:20,166 --> 01:28:21,666
- Какво е, Ринго?
- [лай]
1609
01:28:21,750 --> 01:28:22,791
Чий микробус е това?
1610
01:28:22,875 --> 01:28:24,875
Това е ... Това е Хоук. Той има работа.
1611
01:28:24,958 --> 01:28:26,101
- Да.
- Просто му помагам.
1612
01:28:26,125 --> 01:28:28,291
- Това е нещо като странична суматоха.
- [Cissy] Ъ-ъ-ъ.
1613
01:28:28,375 --> 01:28:31,041
Знаеш каква беше работата на Ринго тук
преди да се пенсионира?
1614
01:28:31,125 --> 01:28:32,934
- Знаеш ли каква беше основната му суматоха?
- [Хоук] Какво?
1615
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Той беше куче за наркотици.
1616
01:28:34,416 --> 01:28:36,291
- [продължава да лае]
- Бинго! Ринго.
1617
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
- Не допускайте това нещо тук!
- Ой! Oi!
1618
01:28:40,125 --> 01:28:41,541
[Рингто на Ринго]
1619
01:28:41,625 --> 01:28:42,976
[Spenser] Върни се вътре.
Имам нужда от вас ...
1620
01:28:43,000 --> 01:28:43,916
Какво по дяволите е това?
1621
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
Вкарали сте наркотици в гаража ми?
1622
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Просто ми направи услуга.
Върнете се в къщата с Хенри.
1623
01:28:50,666 --> 01:28:52,041
Какво направи?
1624
01:28:53,416 --> 01:28:54,500
Хенри?
1625
01:28:54,583 --> 01:28:55,458
[Cissy] Spenser!
1626
01:28:55,541 --> 01:28:56,559
[Spenser] На всички казах
да остане в къщата.
1627
01:28:56,583 --> 01:28:58,125
- Спенсър!
- Къде е Хенри?
1628
01:28:58,208 --> 01:29:00,500
- Не е тук.
- Защо не е тук?
1629
01:29:00,583 --> 01:29:02,291
Той ... искаше да се прибере.
1630
01:29:02,375 --> 01:29:04,851
- Каза, че иска да отиде.
- Специално ви казах да останете тук!
1631
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
Защо би го оставил да си тръгне?
1632
01:29:05,833 --> 01:29:08,166
Какво трябва да направя?
Верига го към радиатора?
1633
01:29:08,250 --> 01:29:10,142
- Къде ще отиде?
- [Сиси] Той искаше да се прибере!
1634
01:29:10,166 --> 01:29:11,566
Боже мой. Трябва да се шегуваш ...
1635
01:29:11,625 --> 01:29:12,625
[Вибрационни]
1636
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Мамка му, той ме FaceTiming.
1637
01:29:15,708 --> 01:29:17,750
Хенри не знае как да FaceTime.
1638
01:29:20,708 --> 01:29:21,708
Спенсър. I>
1639
01:29:27,625 --> 01:29:28,666
Какво искаш?
1640
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Искам да седнем и да си поговорим
и хвърлете всичко на масата.
1641
01:29:33,125 --> 01:29:34,541
Разработете това преди ...
1642
01:29:35,500 --> 01:29:37,125
Трябва да убия Хенри тук.
1643
01:29:37,208 --> 01:29:38,833
Хей. Не го пипайте.
1644
01:29:39,458 --> 01:29:42,041
Чувате ли ме? Не го пипайте.
1645
01:29:42,125 --> 01:29:44,250
Тези момчета са куп идиоти, Спенсър.
1646
01:29:44,333 --> 01:29:45,726
- Spenser ...
- Сложи Driscoll отново.
1647
01:29:45,750 --> 01:29:47,708
Майната им. Затварям.
Удари ме в очите.
1648
01:29:48,291 --> 01:29:49,958
Къде си? Ще дойда там в момента.
1649
01:29:50,541 --> 01:29:53,000
Страната на чудесата. Един час.
1650
01:29:53,083 --> 01:29:54,333
На път съм.
1651
01:29:55,791 --> 01:29:57,583
И донеси пратката ми с наркотици.
1652
01:29:59,916 --> 01:30:01,833
[въздиша тежко]
1653
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Какво ще правим?
1654
01:30:05,625 --> 01:30:07,041
[диша тежко]
1655
01:30:11,375 --> 01:30:12,791
Ти си с мен?
1656
01:30:19,583 --> 01:30:20,583
Добре.
1657
01:30:21,541 --> 01:30:22,708
- Виж.
- [Хоук] Ммм.
1658
01:30:22,791 --> 01:30:25,791
Страната на чудесата е основно
като изоставена крепост.
1659
01:30:25,875 --> 01:30:28,541
И има доста
само един вход, точно тук.
1660
01:30:28,625 --> 01:30:30,601
Това е средата на деня.
Няма много места за скриване.
1661
01:30:30,625 --> 01:30:32,385
Ще трябва да стигнем
Хенри се измъкна.
1662
01:30:32,458 --> 01:30:34,000
И аз имам план.
1663
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Малко е нетрадиционно.
Ще трябва да ми се доверите.
1664
01:30:38,833 --> 01:30:41,083
Не не не.
Не, не получаваш готиния пистолет.
1665
01:30:41,166 --> 01:30:43,958
Ужас. Хоук е името на
маймунка с пушка.
1666
01:30:44,041 --> 01:30:45,291
Spenser прави вашите данъци.
1667
01:30:46,625 --> 01:30:48,208
Това беше добро. Ще ти го дам.
1668
01:30:49,000 --> 01:30:50,000
Добре.
1669
01:31:00,041 --> 01:31:01,881
[Хенри] Знаеш ли,
Много бих искал да разбера
1670
01:31:01,916 --> 01:31:03,875
процесът защо ме взехте
като заложник.
1671
01:31:03,958 --> 01:31:05,291
Никой няма да дойде за мен.
1672
01:31:05,875 --> 01:31:07,625
Останаха ми около три минути.
1673
01:31:07,708 --> 01:31:09,291
Никой не ме кефи, ако живея или умра.
1674
01:31:09,375 --> 01:31:11,333
Дори не ме интересува дали живея или умирам.
1675
01:31:11,416 --> 01:31:14,500
Удряш ме в очите.
За какво ме удари в очите?
1676
01:31:14,583 --> 01:31:16,291
Седях и си мислех за собствения си бизнес.
1677
01:31:16,375 --> 01:31:19,458
Влизаш, казвам: "Здравей"
и ме удари в очите.
1678
01:31:35,250 --> 01:31:36,730
- Трябва да отида до банята.
- Хенри.
1679
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
- Какво?
- [Дрискол] Хенри.
1680
01:31:38,708 --> 01:31:40,375
Ще те закачам, старейшина.
1681
01:31:40,958 --> 01:31:43,333
Поставете ме или не, все още трябва да отида
до банята.
1682
01:33:16,125 --> 01:33:18,125
Кой е точката на това лайно шоу?
1683
01:33:19,583 --> 01:33:20,934
Махни този шибан меч от лицето ми.
1684
01:33:20,958 --> 01:33:22,875
Работите ли в бразилска стекхаус?
1685
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
Шегуваш ли се?
1686
01:33:24,958 --> 01:33:26,017
[Driscoll] Къде е Spenser?
1687
01:33:26,041 --> 01:33:27,916
[Cissy] Дегенерираш.
Ето как се отнасяте
1688
01:33:28,000 --> 01:33:30,791
старец, беден
психически предизвикал старец?
1689
01:33:30,875 --> 01:33:33,458
- Да вървим, Хенри.
- Не съм психически предизвикан.
1690
01:33:33,541 --> 01:33:35,875
Млъкни, Хенри! Вие сте в шок.
Ела седни.
1691
01:33:35,958 --> 01:33:36,976
- Имаш ...
- Какво правиш тук?
1692
01:33:37,000 --> 01:33:38,392
... простатата с размерите на грейпфрут.
1693
01:33:38,416 --> 01:33:39,809
- Ела тук. Просто седни.
- [Хенри] Къде е Спенсър?
1694
01:33:39,833 --> 01:33:41,250
Засрами се! Нарушиха ли те?
1695
01:33:41,333 --> 01:33:42,166
- Сексуално?
- Не.
1696
01:33:42,250 --> 01:33:43,375
За какво говориш?
1697
01:33:43,458 --> 01:33:44,809
- Участвахте ли в игра на задници?
- Не!
1698
01:33:44,833 --> 01:33:46,593
- [Сиси] Можете да ми кажете ...
- Кучка, моля те.
1699
01:33:47,125 --> 01:33:48,208
Спрете да играете.
1700
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Къде е Спенсър?
1701
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Не мога да ти кажа това.
1702
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Ще ти избия главата на главата.
1703
01:34:04,291 --> 01:34:05,833
[птичи писъци]
1704
01:34:08,333 --> 01:34:10,250
[рев на двигателя]
1705
01:34:10,333 --> 01:34:11,333
Какво по дяволите?
1706
01:34:11,958 --> 01:34:13,791
[птици клатят]
1707
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
Свети глупости!
1708
01:34:28,041 --> 01:34:29,625
Ууу-хо!
1709
01:34:31,166 --> 01:34:32,583
[Сумтене]
1710
01:34:36,000 --> 01:34:37,666
[грухтене]
1711
01:34:38,125 --> 01:34:40,916
- [гушкане на гуми]
- [ръмжи]
1712
01:34:41,500 --> 01:34:42,791
[разпръскване на двигателя]
1713
01:34:47,208 --> 01:34:49,583
[кънтри музика, която се играе по радио]
1714
01:34:51,208 --> 01:34:52,541
[стенания]
1715
01:34:54,666 --> 01:34:55,958
[изстрели]
1716
01:34:58,916 --> 01:35:00,517
- Боже мой.
- [пушки продължават]
1717
01:35:00,541 --> 01:35:01,750
Това е вашият план?
1718
01:35:01,833 --> 01:35:04,166
Планът ми стигна само дотам
като вход, добре?
1719
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
- Мамка му!
- [Хенри] Спенсър!
1720
01:35:05,958 --> 01:35:07,208
[изстрелите продължават]
1721
01:35:08,125 --> 01:35:09,625
[гащи] Трябва да стигна до Дрискол.
1722
01:35:09,708 --> 01:35:12,208
- Добре, иди да го вземеш. Хванах те.
- [Spenser] Добре.
1723
01:35:14,875 --> 01:35:16,083
[грухтене]
1724
01:35:33,500 --> 01:35:34,500
[грухтене]
1725
01:35:34,541 --> 01:35:35,625
[стенания]
1726
01:35:38,583 --> 01:35:39,583
[мъж] Той е там!
1727
01:35:47,041 --> 01:35:48,125
О, мамка му!
1728
01:35:50,541 --> 01:35:51,541
Дрискол!
1729
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
По дяволите.
1730
01:35:59,916 --> 01:36:01,083
[бретон на вратата отворен]
1731
01:36:02,250 --> 01:36:03,250
Йо!
1732
01:36:05,375 --> 01:36:06,375
[и двете мрънкат]
1733
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
Така хвърляш шибан удар!
1734
01:36:10,708 --> 01:36:12,666
- [крещи на испански]
- [крещи]
1735
01:36:17,791 --> 01:36:19,208
[неясен крясък]
1736
01:36:22,541 --> 01:36:24,333
[Сумтене]
1737
01:36:35,333 --> 01:36:37,250
[дъх трептя]
1738
01:36:39,625 --> 01:36:40,666
[мачете трясъци]
1739
01:36:48,958 --> 01:36:51,125
[диша тежко]
1740
01:36:54,750 --> 01:36:55,791
[Сумтене]
1741
01:36:57,083 --> 01:36:58,333
[Дрискол стене]
1742
01:37:00,833 --> 01:37:01,833
Свърши се.
1743
01:37:05,083 --> 01:37:06,833
Какво, ще ме застреляш ли?
1744
01:37:09,416 --> 01:37:11,750
Как убихте полицай Терънс Греъм?
1745
01:37:13,666 --> 01:37:14,666
А?
1746
01:37:15,000 --> 01:37:16,000
Какво направи?
1747
01:37:16,708 --> 01:37:19,291
Увийте ръката си около пистолета,
да изглежда като самоубийство?
1748
01:37:21,416 --> 01:37:23,375
Имате ли момчетата ви да го държат за вас?
1749
01:37:25,458 --> 01:37:27,333
Искам да кажа, ченгета убиват ченгетата?
1750
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Кога това стана добре?
1751
01:37:30,875 --> 01:37:32,250
[въздиша] Е ...
1752
01:37:35,125 --> 01:37:36,708
И така, какво ще правиш?
1753
01:37:36,791 --> 01:37:38,500
Знаеш какво ще правя.
1754
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Отиваш в затвора.
1755
01:37:44,041 --> 01:37:45,916
Първо, ще те науча на урок.
1756
01:37:47,083 --> 01:37:48,125
Така ли? Какво е това?
1757
01:37:48,208 --> 01:37:50,041
О, ченге в затвора
трябва да знаеш как да се биеш.
1758
01:37:50,583 --> 01:37:51,958
Ти приемаш думата ми за това.
1759
01:37:55,583 --> 01:37:57,000
- [пистолети за пистолет]
- Да тръгваме.
1760
01:37:57,791 --> 01:37:59,041
О, да.
1761
01:38:00,291 --> 01:38:02,541
- [въздишам] Писна ми от твоите лайна.
- Хайде.
1762
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
- Мислиш ли, че си специален?
- Да тръгваме.
1763
01:38:04,708 --> 01:38:06,750
О, ти не си шибан хорбой.
1764
01:38:06,833 --> 01:38:09,250
Ти си шибан джамбърд! Майната ти!
1765
01:38:09,333 --> 01:38:11,416
[и двете мъркат]
1766
01:38:12,000 --> 01:38:13,291
[Spenser стена] Fuckin '...
1767
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Дадох ти шанс, брат.
1768
01:38:18,083 --> 01:38:19,416
[Spenser gunnt]
1769
01:38:20,000 --> 01:38:21,875
- [Driscoll] Майната си на шанса.
- Майната си!
1770
01:38:21,958 --> 01:38:23,083
[Задъхване]
1771
01:38:23,166 --> 01:38:24,416
[грухтене]
1772
01:38:25,833 --> 01:38:26,958
[стенания]
1773
01:38:27,708 --> 01:38:29,976
Вие нямате каквото е необходимо
да го направим в затвора, знаеш ли защо?
1774
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Защото си слаб.
1775
01:38:31,791 --> 01:38:33,541
[и двете мъркат]
1776
01:38:35,500 --> 01:38:37,791
[диша тежко] Хайде.
1777
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Вашият глупав серпико морал,
тя не работи в реалния свят.
1778
01:38:46,291 --> 01:38:47,958
[Спенсър мрънка] Майко ...
1779
01:38:48,041 --> 01:38:49,875
[задъхан] Хайде, скъпа. Да тръгваме.
1780
01:38:49,958 --> 01:38:51,291
[болезнено стенене]
1781
01:38:51,375 --> 01:38:52,458
[Дрискол] Да, скъпа.
1782
01:38:53,125 --> 01:38:57,291
- [ръмжи]
- Винаги си бил толкова шибано наивен!
1783
01:38:57,375 --> 01:38:59,017
А? Мислехте
бихте могли да помогнете на жертвите?
1784
01:38:59,041 --> 01:39:00,416
[грухтене]
1785
01:39:00,500 --> 01:39:02,375
Не помагаш на лайна.
1786
01:39:02,458 --> 01:39:05,250
Винаги някакъв безкраен
шибана нужда от съчувствие.
1787
01:39:05,333 --> 01:39:06,791
О, моля те, това е лайна!
1788
01:39:07,500 --> 01:39:08,500
[кашлица]
1789
01:39:08,541 --> 01:39:10,375
Чувате ли ме?
Ти не помагаш на никого.
1790
01:39:10,458 --> 01:39:11,583
[Тихо Spenser] Майната.
1791
01:39:11,666 --> 01:39:13,666
Няма правосъдие, Спенсър!
1792
01:39:14,250 --> 01:39:17,500
Има само силните и слабите.
1793
01:39:17,583 --> 01:39:18,791
[Задъхване]
1794
01:39:18,875 --> 01:39:20,125
[смях]
1795
01:39:22,625 --> 01:39:25,041
Те ще намерят тялото ви
където и да го зарежа.
1796
01:39:25,125 --> 01:39:27,666
Ще те сложат с тебешир, момче.
Ти ще умреш.
1797
01:39:28,250 --> 01:39:29,375
Хенри също.
1798
01:39:29,458 --> 01:39:31,083
[Задъхване]
1799
01:39:31,166 --> 01:39:34,458
И аз ще ходя
тези уличници!
1800
01:39:34,541 --> 01:39:35,583
[вдишва рязко]
1801
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
Завинаги.
1802
01:39:40,208 --> 01:39:41,666
- [кости щрака]
- [Дрискол крещи]
1803
01:39:42,541 --> 01:39:44,125
[и двете мъркат]
1804
01:39:51,333 --> 01:39:52,500
[стенания]
1805
01:39:53,166 --> 01:39:55,458
- [Spenser grunting]
- [стене]
1806
01:39:58,041 --> 01:40:00,250
[Задъхване]
1807
01:40:06,083 --> 01:40:07,208
Знаеш ли какво, лошо момче?
1808
01:40:08,708 --> 01:40:10,291
Днес ще служа на справедливост.
1809
01:40:11,541 --> 01:40:13,500
Ще направя арест на гражданина.
1810
01:40:13,583 --> 01:40:14,625
Арестуван си.
1811
01:40:16,291 --> 01:40:17,666
- [мърмори]
- [щракване с белезници]
1812
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Спестявате разговора с лошия човек за момчетата
в какъвто и федерален затвор да отидете.
1813
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Можете да им кажете, че казах здравей.
1814
01:40:26,291 --> 01:40:27,291
[грухтене]
1815
01:40:30,500 --> 01:40:32,291
[сирени плачат]
1816
01:40:36,666 --> 01:40:38,875
[въртене на хеликоптер]
1817
01:40:51,875 --> 01:40:52,875
По дяволите.
1818
01:40:53,375 --> 01:40:55,166
Вие сте момчета.
1819
01:40:55,750 --> 01:40:58,291
[хихикане] Прецакано.
1820
01:41:01,333 --> 01:41:02,453
[водеща новина] Актуални новини.
1821
01:41:03,166 --> 01:41:06,125
Шокиращ обрат на събитията
разтърсиха Южен Бостън.
1822
01:41:06,208 --> 01:41:09,666
ФБР, в сътрудничество
с ДПС, обявена тази вечер
1823
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
че няколко топ-класации
Полицаи в Бостън
1824
01:41:12,875 --> 01:41:17,083
са арестувани по обвинение
на корупцията и рекета.
1825
01:41:17,666 --> 01:41:22,458
Основен сред тези обвинения е рамкирането
на полицията в Бостън Терънс Греъм.
1826
01:41:22,958 --> 01:41:27,000
BPD пусна
официално извинение на семейството на Греъм
1827
01:41:27,083 --> 01:41:31,583
и обявиха, че Терънс Греъм
е бил почистен посмъртно
1828
01:41:31,666 --> 01:41:35,750
от всички такси, свързани със зловещите
смърт на капитан Джон Бойлан
1829
01:41:36,583 --> 01:41:40,000
Падналият герой ще получи
погребение в Бостън
1830
01:41:40,083 --> 01:41:41,708
с пълно отличие.
1831
01:41:41,791 --> 01:41:43,000
Татко.
1832
01:41:43,791 --> 01:41:47,541
Създава се и стипендия
за малкия му син Роуан.
1833
01:41:48,166 --> 01:41:51,000
Ще имаме повече за тази горна история
тъй като продължава да се развива.
1834
01:41:51,083 --> 01:41:52,541
[Игра на „Сладки емоции“]
1835
01:41:52,625 --> 01:41:58,000
♪ Сладка емоция “
1836
01:42:00,500 --> 01:42:01,500
Хей.
1837
01:42:02,791 --> 01:42:03,791
Хайде.
1838
01:42:04,583 --> 01:42:06,250
Искаш Хоук да дойде да те види, а?
1839
01:42:08,625 --> 01:42:11,025
[Cissy] Знаеш, че не знае
разбирай дума, която казваш
1840
01:42:11,458 --> 01:42:13,291
Тя разбира всичко, което казвам.
1841
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Не. Тя просто чака
за да й почерпиш.
1842
01:42:16,208 --> 01:42:17,375
Изглеждаш добре.
1843
01:42:18,375 --> 01:42:19,375
Знам.
1844
01:42:19,458 --> 01:42:20,916
Искаш ли да ме вземеш на обяд?
1845
01:42:21,000 --> 01:42:23,416
- Какво искаш да ядеш?
- Искам да ми купите омар.
1846
01:42:23,500 --> 01:42:24,767
Искаш да ти купя омар?
1847
01:42:24,791 --> 01:42:26,434
Искам да ме купиш
цял шибан омар.
1848
01:42:26,458 --> 01:42:27,916
Ще ядеш ли или ...
1849
01:42:28,000 --> 01:42:29,309
Не, ще го хвърля в лицето ти.
1850
01:42:29,333 --> 01:42:30,813
Да, ще го изям. Гладувам.
1851
01:42:31,083 --> 01:42:33,833
- Хайде, Пърл. [свирки] Хайде.
- [Перлени барове]
1852
01:42:38,208 --> 01:42:39,458
[Cissy] Този път се справи добре.
1853
01:42:39,541 --> 01:42:41,625
[Spenser] Знаеш ли какво? Това беше сладко.
1854
01:42:42,750 --> 01:42:49,625
♪ Сладка емоция “
1855
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Ето на семейство
това остава в играта, а?
1856
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
[всички говорят неразбираемо]
1857
01:43:02,666 --> 01:43:03,791
[смее се]
1858
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
[заглушен] Празничният живот на омарите.
1859
01:43:05,791 --> 01:43:06,916
[смее се]
1860
01:43:07,000 --> 01:43:10,166
Работих на лодка за омари
за десет месеца ...
1861
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
преди много време.
1862
01:43:12,000 --> 01:43:15,416
Виждали ги да теглят кутия след кутия
от онези бедни копелета на омари,
1863
01:43:15,500 --> 01:43:18,833
с малките им очи, втренчени в мен
като малки изгубени деца с нокти.
1864
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
- Като този?
- Да.
1865
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Очарователно е. Това е, което те кара.
1866
01:43:23,041 --> 01:43:25,416
[заглушено] Искаш да вземеш
малко историческо ревю
1867
01:43:25,500 --> 01:43:27,125
от къде е бил твоят хот-дог?
1868
01:43:27,208 --> 01:43:28,666
- [смее се]
- [Хенри] Какво?
1869
01:43:28,750 --> 01:43:30,351
Просто им казвах
малко за моето минало.
1870
01:43:30,375 --> 01:43:32,476
- Не знаеш нищо за мен.
- [Сиси] Ти си отвратителна.
1871
01:43:32,500 --> 01:43:33,976
- Хей, Фродо.
- [Cissy] Майната, да!
1872
01:43:34,000 --> 01:43:35,642
[репортер по телевизията] Арест
е направено днес
1873
01:43:35,666 --> 01:43:38,708
във връзка с палеж
в църквата "Свети Ейдан"
1874
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
Уау. Църквата на Свети Ейдън изгоря?
1875
01:43:40,875 --> 01:43:42,750
Преди две години, когато бяхте в затвора.
1876
01:43:42,833 --> 01:43:46,916
Шефът на Бостънския батальон Фоли
изведена в момента от полицията.
1877
01:43:47,000 --> 01:43:49,208
Аз съм пожарникар. Бях създаден.
1878
01:43:49,291 --> 01:43:50,750
Кълна се в Бога, не съм го направил.
1879
01:43:51,541 --> 01:43:52,541
Марти Фоли?
1880
01:43:54,083 --> 01:43:56,416
- Хенри, ходих в гимназията с него.
- О, мамка му.
1881
01:43:56,500 --> 01:43:59,625
Някой да промени този канал.
Бруинците играят.
1882
01:43:59,708 --> 01:44:01,392
[репортер] Двама бостънски пожарникари
загина в пламък.
1883
01:44:01,416 --> 01:44:02,875
Имам деца. Никога не бих направил това.
1884
01:44:02,958 --> 01:44:06,416
Кълна се в Бога,
Никога не бих направил това. Имам нужда от помощ!
1885
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
- Не.
- Бруинс, моля те!
1886
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
Имам нужда от помощ!
1887
01:44:10,708 --> 01:44:13,125
- имам нужда от помощ. Имам нужда от помощ.
Не. Не! Не!
1888
01:44:13,666 --> 01:44:14,833
[Хенри] Бруинс!
1889
01:44:16,416 --> 01:44:17,559
[Игра на „Предграда / Дълго време“]
1890
01:44:17,583 --> 01:44:23,958
♪ Мина толкова дълго време
Мисля, че трябва да продължа, да, да
1891
01:44:25,250 --> 01:44:28,291
♪ И времето не ме чака ♪
1892
01:44:28,375 --> 01:44:32,375
keeps Продължава да се търкаля
1893
01:44:33,708 --> 01:44:35,500
Поплавай на ♪
1894
01:44:36,791 --> 01:44:40,333
♪ На далечна магистрала, да ♪
1895
01:44:41,000 --> 01:44:44,541
Трябва да продължа да мечтая a
1896
01:44:44,625 --> 01:44:48,208
Трябва да съм на път ♪
1897
01:44:48,708 --> 01:44:52,708
ish Иска ми се да има нещо, което мога да кажа ♪
1898
01:45:01,416 --> 01:45:05,666
♪ Е, аз си вземам времето
Просто се движа на on
1899
01:45:05,750 --> 01:45:07,208
♪ Взех си време ♪
1900
01:45:07,291 --> 01:45:09,833
♪ О, просто се движа по ♪
1901
01:45:09,916 --> 01:45:11,500
♪ Взех си време ♪
1902
01:45:13,083 --> 01:45:16,458
♪ Взех си време, да ♪
1903
01:45:17,791 --> 01:45:19,708
♪ Взех си време ♪
1904
01:45:21,791 --> 01:45:23,291
♪ Взех си време ♪
1905
01:45:25,833 --> 01:45:27,708
♪ Взех си време ♪
1906
01:45:29,583 --> 01:45:31,750
♪ Взех си време ♪
192688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.