Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,779 --> 00:00:09,779
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:00:39,780 --> 00:00:42,775
J� fiz de tudo que possa imaginar.
3
00:00:42,950 --> 00:00:44,944
Sobretudo um constru��o.
4
00:00:45,370 --> 00:00:47,196
Prepara��o de terreno,
5
00:00:47,247 --> 00:00:49,807
drenagem, escava��o,
delimita��o,
6
00:00:50,708 --> 00:00:52,368
concretagem,
7
00:00:52,627 --> 00:00:54,058
telhados, pisos,
8
00:00:54,609 --> 00:00:56,600
pavimenta��o, sinaliza��o,
9
00:00:57,006 --> 00:00:59,166
encanamento, rejuntamento.
10
00:00:59,717 --> 00:01:02,503
J� cavei at� sepulturas,
j� fiz de tudo.
11
00:01:02,595 --> 00:01:04,214
E por que voc� largou?
12
00:01:04,680 --> 00:01:07,550
Cansei de sempre algu�m
no meu p�.
13
00:01:08,059 --> 00:01:11,823
Um inverno atr�s do outro congelando
os ossos em alguma obra...
14
00:01:12,086 --> 00:01:13,973
...acabei me cansando.
15
00:01:14,816 --> 00:01:18,353
- O que achava de jardinagem?
- Gostava muito.
16
00:01:19,154 --> 00:01:21,507
Sempre ao ar livre, clientes diferentes,
17
00:01:21,531 --> 00:01:23,691
casas diferentes, trabalhos diferentes.
18
00:01:23,909 --> 00:01:25,427
Gosto de trabalhar.
19
00:01:25,451 --> 00:01:29,155
Mas n�o meus colegas.
Um bando de pregui�osos.
20
00:01:29,790 --> 00:01:32,868
Agora quero trabalhar sozinho.
21
00:01:32,918 --> 00:01:34,535
Trabalhar por conta pr�pria.
22
00:01:35,378 --> 00:01:37,330
- J� recebeu de aux�lio desemprego?
- Nunca.
23
00:01:37,548 --> 00:01:39,666
N�o, tenho minha diginidade.
24
00:01:39,925 --> 00:01:41,668
Antes passar fome.
25
00:01:42,135 --> 00:01:44,087
Gosto de ouvir isso, Ricky.
26
00:01:44,137 --> 00:01:46,757
Henry tinha raz�o,
voc� � dos nossos.
27
00:01:47,307 --> 00:01:50,218
Mas vamos deixar as coisas claras.
28
00:01:50,519 --> 00:01:53,054
N�s n�o te contratamos,
voc� embarca.
29
00:01:53,480 --> 00:01:55,792
Chamamos isso de "onboarding".
30
00:01:55,816 --> 00:01:58,602
N�o trabalha para n�s,
trabalha conosco.
31
00:01:59,069 --> 00:02:02,230
Voc� n�o dirige para n�s,
realiza servi�os.
32
00:02:03,574 --> 00:02:07,319
N�o h� contrato,
n�o h� metas de desempenho.
33
00:02:07,369 --> 00:02:09,488
Tem que atender �s normas.
34
00:02:09,996 --> 00:02:12,741
N�o h� sal�rio, sen�o comiss�es
por servi�o prestado.
35
00:02:13,875 --> 00:02:15,076
Est� claro?
36
00:02:15,711 --> 00:02:16,813
- Sim.
- Claro?
37
00:02:16,837 --> 00:02:19,748
Sim, sim, tudo bem, valeu.
38
00:02:19,966 --> 00:02:22,793
N�o tem cart�o de ponto,
s� exigimos disponibilidade.
39
00:02:23,177 --> 00:02:27,048
Uma vez admitido, torna-se um motorista
franqueado,
40
00:02:27,306 --> 00:02:29,076
dono do seu futuro.
41
00:02:29,100 --> 00:02:31,468
� o que diferencia os perdedores
dos lutadores.
42
00:02:31,602 --> 00:02:32,705
Topa?
43
00:02:32,729 --> 00:02:35,241
Sim, era a oportunidade
que eu esperava...
44
00:02:35,690 --> 00:02:37,141
...h� s�culos.
45
00:02:37,817 --> 00:02:41,062
S� mais uma coisa antes
de tratarmos da franquia.
46
00:02:41,445 --> 00:02:44,023
Trar� sua pr�pria van ou alugar�
uma conosco?
47
00:02:44,624 --> 00:02:45,624
Uh...
48
00:02:47,201 --> 00:02:49,445
Vou falar com o Henry, tudo bem?
49
00:02:51,998 --> 00:02:55,827
Ent�o me avisa. Como tudo aqui,
a escolha � sua.
50
00:03:11,518 --> 00:03:13,511
Tem que pensar a longo prazo.
51
00:03:13,811 --> 00:03:17,116
Se for muito rodada ou em mau estado
e voc� perder o dia...
52
00:03:17,274 --> 00:03:19,210
ter� que pegar por um substituto.
53
00:03:19,234 --> 00:03:21,811
S� a� j� j� morre em duzentas libras.
54
00:03:21,986 --> 00:03:24,146
Precisa de uma van decente.
55
00:03:24,989 --> 00:03:27,794
Eu fiquei com uma dessas,
por ser maior.
56
00:03:27,854 --> 00:03:30,903
Cabem todos os embrulhos maiores,
57
00:03:31,329 --> 00:03:33,240
� flex�vel e de quebra...
58
00:03:33,373 --> 00:03:35,867
pequena o suficiente para n�o
afetar a condu��o.
59
00:03:36,043 --> 00:03:38,120
J� fiz 24 horas direto numa dessas.
60
00:03:38,420 --> 00:03:40,122
Mas s�o 14.000 libras.
61
00:03:40,547 --> 00:03:42,124
Abby vai ter um xilique.
62
00:03:42,340 --> 00:03:44,960
- Ainda estamos pagando um empr�stimo.
- Fa�a os c�lculos.
63
00:03:45,010 --> 00:03:47,754
Esta van vai te sair por quanto?
Uns 400 por m�s.
64
00:03:47,930 --> 00:03:51,842
Se alugar uma da empresa,
ser�o 65 libras por dia, todo dia.
65
00:03:56,479 --> 00:03:58,800
A entrada seria 1.000 libras numa dessas.
66
00:03:58,886 --> 00:04:00,886
Nem pensar!
67
00:04:42,986 --> 00:04:45,188
Liza Jane, voc� devia estar na cama.
68
00:04:45,363 --> 00:04:48,274
- N�o consegui dormir.
- Eu sinto muito, querida.
69
00:04:48,908 --> 00:04:52,137
Hoje demorou um pouco mais
pra por os clientes na cama.
70
00:04:52,161 --> 00:04:55,224
- Foi o velhinho Joe?
- Encontrei-o no pub. Vamos pra cama.
71
00:04:55,248 --> 00:04:57,552
- O que ele foi fazer l�?
- Amanh� eu te conto.
72
00:04:57,788 --> 00:05:01,014
- Tentarei chegar mais cedo, est� bem?
- Est� bem.
73
00:05:01,337 --> 00:05:02,538
Vamos.
74
00:05:03,089 --> 00:05:04,290
J� leu seu livro?
75
00:05:12,181 --> 00:05:16,344
S�o 416 libras por m�s.
N�o pode usar uma van da empresa?
76
00:05:17,228 --> 00:05:19,138
Sairia por 65 libras por dia.
77
00:05:19,397 --> 00:05:21,432
Ou seja, 2.000 por m�s.
78
00:05:21,983 --> 00:05:26,203
- � jogar dinheiro fora, como o aluguel.
- Mas a� n�o assume os riscos.
79
00:05:26,863 --> 00:05:29,751
Dirijo h� 25 anos sem um
arranh�o sequer.
80
00:05:30,402 --> 00:05:33,402
E me garantiram 155 libras por dia.
81
00:05:34,413 --> 00:05:37,911
Henry tira 200 por dia.
E sou t�o r�pido quanto ele.
82
00:05:38,792 --> 00:05:41,244
S�o 1.200 por semana, n�o por m�s.
83
00:05:41,711 --> 00:05:45,290
Mas seriam 14 horas por dia,
seis dias por semana.
84
00:05:45,632 --> 00:05:48,167
Nunca mais nos ver�amos.
85
00:05:49,553 --> 00:05:50,754
Escuta,
86
00:05:51,221 --> 00:05:53,632
sei que vai ser duro no come�o.
87
00:05:55,434 --> 00:05:58,637
Mas ao fim de 12 meses, seguramente...
88
00:06:00,814 --> 00:06:02,458
...poderei expandir a franquia.
89
00:06:02,482 --> 00:06:04,143
- �?
- �.
90
00:06:04,651 --> 00:06:08,665
� preciso arriscar, sen�o passaremos
o resto da vida pagando aluguel.
91
00:06:08,716 --> 00:06:10,359
Quero uma casa nossa.
92
00:06:10,380 --> 00:06:14,800
Chega de ficar ao sabor de contratos
e mudan�as.
93
00:06:16,747 --> 00:06:19,491
Mas precisamos arranjar 1.000 libras
pra dar de entrada na van.
94
00:06:20,084 --> 00:06:21,618
Mil libras?
95
00:06:21,919 --> 00:06:24,454
J� estamos at� o pesco�o com d�vidas.
96
00:06:25,255 --> 00:06:27,582
A �nica coisa que temos
� meu carro.
97
00:06:29,426 --> 00:06:31,796
N�o posso me desfazer do meu carro.
98
00:06:32,430 --> 00:06:35,382
N�o posso vend�-lo.
Sabe que preciso dele pro trabalho.
99
00:06:35,683 --> 00:06:37,009
Vai de �nibus.
100
00:06:37,059 --> 00:06:40,200
N�o posso, alguns clientes
moram a l�guas daqui.
101
00:06:40,355 --> 00:06:43,474
Tudo com hora marcada,
voc� sabe disso.
102
00:06:43,858 --> 00:06:46,602
Abby, voc� � sentimental demais.
Vai pela manh�, prepara a comida...
103
00:06:46,652 --> 00:06:48,813
....e volta � tarde pra ficar
com os meninos.
104
00:06:49,154 --> 00:06:52,900
- Cobrirei o que voc� deixar de ganhar.
- Eu sei, mas n�o se trata disso.
105
00:06:53,118 --> 00:06:55,198
- � o meu trabalho.
- Abby, escuta.
106
00:06:55,745 --> 00:06:58,989
Em dois anos teremos o suficiente
pra comprar uma casa.
107
00:06:59,332 --> 00:07:01,492
Nada mais de empr�stimos.
108
00:07:03,628 --> 00:07:06,497
Enfim! J� ia chamar convocar
equipe de resgate.
109
00:07:06,631 --> 00:07:09,800
- S� dei uma sa�da. Por qu�?
- Est� encharcado. Cad� sua jaqueta?
110
00:07:12,012 --> 00:07:13,796
Que papeis todos s�o esses?
111
00:07:13,889 --> 00:07:16,800
Est�vamos conversando. Seu pai vai
trabalhar como aut�nomo.
112
00:07:17,142 --> 00:07:20,800
- Sim, entrei numa franquia.
- O qu�? No MacDonald's?
113
00:07:21,938 --> 00:07:25,100
- N�o, engra�adinho.
- Vai comprar uma van para entregas.
114
00:07:25,483 --> 00:07:27,370
- De que cor?
- Branca.
115
00:07:28,153 --> 00:07:31,494
- Vai ser o homem da van branca?
- �, pode ser.
116
00:07:35,410 --> 00:07:36,611
Oi, Harpoon.
117
00:07:38,997 --> 00:07:40,699
Nada de especial.
Onde voc� foi?
118
00:07:43,376 --> 00:07:45,578
Sim, sim...
Aguenta a�.
119
00:07:45,796 --> 00:07:47,148
- M�e.
- Sim.
120
00:07:47,172 --> 00:07:49,750
- Cad� o cereal?
- Na sua cara.
121
00:08:26,462 --> 00:08:28,330
Vamos carregar esses pacotes!
122
00:08:29,215 --> 00:08:30,416
Vamos l�!
123
00:08:44,438 --> 00:08:45,765
Deixa que eu pago.
124
00:08:48,693 --> 00:08:50,144
Sua favorita.
125
00:08:56,659 --> 00:08:59,113
Vamos, n�o temos tempo a perder,
vamos l�!
126
00:09:21,017 --> 00:09:22,471
- Ol�.
- Ol�, Ricky.
127
00:09:23,811 --> 00:09:25,706
Isto � o cora��o do dep�sito.
128
00:09:25,730 --> 00:09:28,433
� o scanner que voc� usar�.
129
00:09:28,691 --> 00:09:31,045
� precioso e caro pra cacete.
130
00:09:31,069 --> 00:09:33,105
Se perder, paga.
131
00:09:33,196 --> 00:09:35,523
Cuide bem dele que ele cuidar�
bem de voc�.
132
00:09:35,949 --> 00:09:39,486
Assim que escanear um pacote
para tua van, ele passa a ser seu.
133
00:09:39,786 --> 00:09:41,264
Entrar� no sistema...
134
00:09:41,288 --> 00:09:45,029
...e poderemos rastre�-lo daqui
at� o local da entrega.
135
00:09:45,375 --> 00:09:48,970
Ele at� planeja tua rota,
� moleza.
136
00:09:49,755 --> 00:09:52,351
Mas meta isso na cabe�a: "precisos".
137
00:09:52,424 --> 00:09:55,502
S�o os pacotes que devem ser entregues
nas horas marcadas.
138
00:09:55,761 --> 00:09:59,464
T�m um prazo de uma hora dentro do qual
devem ser entregues... sem falta.
139
00:10:00,265 --> 00:10:01,466
Jamais.
140
00:10:10,818 --> 00:10:12,686
- Como est� indo?
- Tudo em cima.
141
00:10:13,070 --> 00:10:14,130
Muito bem.
142
00:10:14,154 --> 00:10:16,300
Mas precisa ser mais r�pido.
143
00:10:16,324 --> 00:10:18,859
O primeiro a entrar � o �ltimo a sair.
144
00:10:18,951 --> 00:10:23,090
Organize tudo agora pra n�o ter
um ataque de nervos depois.
145
00:10:23,985 --> 00:10:27,011
Respeite os ETAs,
as horas estimadas de entrega.
146
00:10:27,042 --> 00:10:29,020
- Est� tudo na tua pistola, certo?
- Certo.
147
00:10:29,044 --> 00:10:30,885
- Alguma pergunta?
- N�o, tudo bem.
148
00:10:32,047 --> 00:10:33,749
- Eu tenho uma pergunta.
- O qu�?
149
00:10:33,882 --> 00:10:35,950
Quando pretende levar esses pacotes?
150
00:10:36,000 --> 00:10:37,800
Ei, v� como fala, mano.
151
00:10:37,861 --> 00:10:41,400
- No teu primeiro m�s aqui tu era uma lesma.
- Eu sei, eu sei...
152
00:10:41,500 --> 00:10:44,400
Ignora o cara.
N�o acertava uma.
153
00:10:45,228 --> 00:10:48,663
� um subcontratado que trabalha
pro Big Sam. A van � do Sam.
154
00:10:49,496 --> 00:10:52,176
Sam faz 170 libras por rota todo dia.
155
00:10:52,485 --> 00:10:55,080
- Ele leva quanto pra conduzir?
- Setenta.
156
00:10:55,363 --> 00:10:56,506
Putis grila!
157
00:10:56,530 --> 00:10:59,233
Se voc� for bem hoje
pode ganhar uma rota melhor.
158
00:10:59,701 --> 00:11:02,179
Vamos l�, voc�s dois.
J� sabem de tudo.
159
00:11:02,203 --> 00:11:05,364
Carreguem esses pacotes!
Vamos l�!
160
00:11:07,541 --> 00:11:10,622
Mais uma coisa.
Isto � o mais importante.
161
00:11:11,045 --> 00:11:12,845
- O qu�?
- Vai precisar disto.
162
00:11:13,882 --> 00:11:15,834
- Pra qu�?
- Pra mijar.
163
00:11:16,259 --> 00:11:19,600
- Brincadeira!
- Voc� vai ver. Vamos, vou te ajudar.
164
00:11:20,680 --> 00:11:22,006
Filho da m�e.
165
00:12:02,181 --> 00:12:04,621
- Sim?.
- Tenho uma entrega para a Walrus Energy.
166
00:12:05,517 --> 00:12:07,954
- Pra quem?
- Walrus Energy.
167
00:12:07,978 --> 00:12:09,956
Deve haver algum engano.
168
00:12:09,980 --> 00:12:11,359
- Como?
- N�o � aqui.
169
00:12:12,817 --> 00:12:14,768
Que isso, vai me multar?
170
00:12:15,319 --> 00:12:19,000
Voc� decide. Se n�o sair
s� me resta essa op��o.
171
00:12:19,100 --> 00:12:21,593
N�o, n�o pode, escuta...
172
00:12:21,617 --> 00:12:24,054
- Vai tirar?
- S� vou ali rapidinho.
173
00:12:24,078 --> 00:12:26,632
- N�o precisa se exaltar.
- S� vou ali.
174
00:12:28,082 --> 00:12:29,923
- Me quebra esse galho.
- J� estou lhe dando uma chance.
175
00:12:30,292 --> 00:12:32,930
Se n�o sair ser� multado,
entendeu?
176
00:12:33,838 --> 00:12:36,081
- Obrigada.
- Foda-se.
177
00:13:25,932 --> 00:13:27,926
Oi, Rosie, sou eu, Abby.
178
00:13:28,601 --> 00:13:29,802
Como est�?
179
00:13:35,609 --> 00:13:37,227
Rosie, cad� voc�?
180
00:13:41,698 --> 00:13:43,441
Est� a� em cima, Rosie?
181
00:13:46,703 --> 00:13:47,904
Rosie?
182
00:13:55,546 --> 00:13:56,747
Rosie?
183
00:13:58,507 --> 00:13:59,708
Rosie?
184
00:14:00,884 --> 00:14:03,379
Oi, querida, estamos brincando
de esconder?
185
00:14:05,013 --> 00:14:06,840
Que m�os geladas.
186
00:14:07,099 --> 00:14:09,009
- Ele j� saiu?
- Quem?
187
00:14:09,476 --> 00:14:12,721
Tem um estranho entrando
na minha casa.
188
00:14:13,605 --> 00:14:15,098
Estou assustada.
189
00:14:15,357 --> 00:14:17,532
Estou assustada.
Ele est� andando pela casa.
190
00:14:17,950 --> 00:14:20,650
Meu amor, s�rio, s� tem n�s duas
aqui dentro.
191
00:14:20,779 --> 00:14:23,091
- Tem certeza?
- Juro.
192
00:14:23,115 --> 00:14:25,859
- Somos s� n�s duas na casa.
- S� eu e voc�?
193
00:14:26,160 --> 00:14:29,642
Como vai?
H� quanto tempo est� a�?
194
00:14:30,581 --> 00:14:33,075
J� faz um tempo. Estava assustada.
195
00:14:33,250 --> 00:14:35,270
- Coitadinha.
- Um homem... um estranho...
196
00:14:35,294 --> 00:14:38,539
- N�o tem ningu�m aqui al�m de mim.
- Est� bem.
197
00:14:40,633 --> 00:14:42,485
N�o � um estranho, Rosie.
198
00:14:42,509 --> 00:14:45,800
� seu novo cuidador. Ele te d�
seus rem�dios, te p�e na cama.
199
00:14:46,598 --> 00:14:48,549
N�o precisa ficar assustada.
200
00:14:57,567 --> 00:15:01,478
- Quer que escove seu cabelo?
- Hoje n�o vai dar tempo, Rosie.
201
00:15:02,364 --> 00:15:05,441
Preciso dar seu jantar e p�-la
na cama, est� bem?
202
00:15:06,534 --> 00:15:07,735
Vamos.
203
00:15:08,411 --> 00:15:09,904
Coma um pouco mais.
204
00:15:11,539 --> 00:15:14,010
- Rosie!
- Quebrei o prato.
205
00:15:14,292 --> 00:15:15,785
Nossa.
206
00:15:17,420 --> 00:15:20,891
- Desculpe.
- Tudo bem, acontece.
207
00:15:22,592 --> 00:15:24,085
Bem, vou ter que pegar...
208
00:15:24,636 --> 00:15:26,838
...algo pra limpar isso.
209
00:16:03,676 --> 00:16:05,377
Uma encomenda pro senhor.
210
00:16:06,762 --> 00:16:09,339
Ah, sim, � meu jantar.
211
00:16:09,598 --> 00:16:12,536
Est� meio pesado,
quer que ponha l� dentro?
212
00:16:12,560 --> 00:16:15,012
Faria isso pra mim?
Eu agrade�o, muito obrigado.
213
00:16:15,521 --> 00:16:18,493
- Obrigado, cara.
- T� comendo um elefante?
214
00:16:19,392 --> 00:16:21,112
Engra�adinho, hein?
� que acabei de chegar de um safari.
215
00:17:17,166 --> 00:17:18,409
Ol�.
216
00:17:18,752 --> 00:17:21,964
Uma encomenda pro senhor.
� s� assinar aqui, por favor. Obrigado.
217
00:17:22,922 --> 00:17:26,084
- O que � isso?
- United, mano. Manchester United.
218
00:17:26,175 --> 00:17:29,087
- Manchester United, s�rio?
- Sim, por qu�?
219
00:17:29,137 --> 00:17:31,999
Por que n�o um time local? At� o Sunderland
� melhor que essa merda.
220
00:17:32,181 --> 00:17:35,203
- � meu time local. Sou de Manchester.
- Conversa.
221
00:17:35,227 --> 00:17:37,989
Os f�s do Manchester s�o
todos de Londres.
222
00:17:39,689 --> 00:17:40,958
- Toma.
- Obrigado.
223
00:17:40,982 --> 00:17:43,977
- O dia deve ter sido duro pra ti, hein?
- Como assim?
224
00:17:44,319 --> 00:17:46,964
Achou que ia levar a ta�a
faltando poucos segundos...
225
00:17:46,988 --> 00:17:48,523
o Manchester segura o jogo...
226
00:17:48,907 --> 00:17:51,344
Na �ltima jogada surge
Sergio Ag�ero,
227
00:17:51,368 --> 00:17:53,400
e ganha a partida e tira das suas m�os.
228
00:17:53,912 --> 00:17:56,948
Voc�s se fodem. Que tortura pra voc�s.
229
00:17:57,082 --> 00:18:00,311
Que maravilha. Quase me mijei
de tanto rir.
230
00:18:00,335 --> 00:18:02,246
- Que dia aquele!
- Acha engra�ado, �?
231
00:18:02,546 --> 00:18:05,467
Mais engra�ado foi voc�s doze pontos
� frente e perderem.
232
00:18:06,801 --> 00:18:10,100
Lembra do que Keegan falou
na tv depois da briga com Fergie?
233
00:18:10,387 --> 00:18:12,214
"Vou adorar ganhar de voc�s".
234
00:18:12,807 --> 00:18:16,047
A� n�s chegamos e o rei Eric
mete um na rede! Um a zero.
235
00:18:16,351 --> 00:18:18,592
E quem leva a ta�a?
N�s, porra, n�o voc�s.
236
00:18:19,814 --> 00:18:22,800
Tchau Cantona.
Divirta-se cam a encomenda.
237
00:18:22,850 --> 00:18:24,100
Tenha um bom dia.
238
00:18:24,401 --> 00:18:27,502
Domingo, 20 de outubro de 1996,
levamos de cinco a zero.
239
00:18:27,905 --> 00:18:29,899
Foi uma puta felicidade.
240
00:18:30,240 --> 00:18:32,121
- Vai te foder, viado!
- Vai tomar no cu!
241
00:18:33,869 --> 00:18:36,071
Filho da puta.
242
00:19:16,121 --> 00:19:18,614
Tudo pronto, Robert,
como voc� gosta.
243
00:19:19,415 --> 00:19:20,825
Obrigado, Abby.
244
00:19:29,550 --> 00:19:30,919
Tudo bem a�?
245
00:19:31,845 --> 00:19:35,215
Est� doendo, doendo muito.
246
00:19:37,809 --> 00:19:40,530
N�o tem pressa.
Depois eu fa�o o asseio.
247
00:19:40,812 --> 00:19:42,555
Vamos botar uma fralda limpinha,
est� bem?
248
00:19:43,314 --> 00:19:46,541
Nunca pensei que acabaria assim.
249
00:19:47,235 --> 00:19:48,895
Nunca imaginei.
250
00:19:49,195 --> 00:19:52,065
- Todo mundo envelhece.
- �.
251
00:19:53,241 --> 00:19:55,110
- Ei, Abby.
- Hm?
252
00:19:55,619 --> 00:19:59,200
- Conhece aquela do insone com dislexia?
- N�o.
253
00:19:59,915 --> 00:20:02,993
Passou a noite acordado pensando
se Roma existia.
254
00:20:14,680 --> 00:20:15,922
Oi, Liza.
255
00:20:16,390 --> 00:20:19,237
N�o posso falar muito.
Sua comida est� na geladeira.
256
00:20:19,476 --> 00:20:21,011
Ponha no microondas.
257
00:20:21,895 --> 00:20:25,349
Deixe seu projeto na mesa.
Dou uma olhada quando chegar.
258
00:20:25,524 --> 00:20:28,170
E quinze minutos de computador,
nem um minuto a mais.
259
00:20:28,194 --> 00:20:30,146
Tem deveres pra fazer. N�o se atrase.
260
00:20:30,279 --> 00:20:32,856
E v� pra cama �s 8:45, est� bem?
261
00:20:34,075 --> 00:20:36,887
N�o sei quando vou chegar,
mas tentarei ser o mais cedo poss�vel.
262
00:20:36,911 --> 00:20:38,596
Teu pai vai chegar tarde.
263
00:20:38,620 --> 00:20:40,572
Te vejo mais tarde, est� bem?
264
00:20:41,498 --> 00:20:43,492
Te amo muito, tchau.
265
00:20:44,043 --> 00:20:45,243
Tchau.
266
00:20:51,383 --> 00:20:55,212
Seb, recebeu meu recado?
Recebi outro mensagem do col�gio.
267
00:20:56,055 --> 00:20:57,423
Precisa ligar pra gente.
268
00:20:57,890 --> 00:21:00,536
Menos mal que seu pai n�o
recebe essas mensagens.
269
00:21:00,560 --> 00:21:04,101
Preciso saber onde voc� est�. Ligue assim
que receber esta mensagem. Tchau.
270
00:22:13,467 --> 00:22:15,987
- O que � isso?
- Um pato.
271
00:22:16,011 --> 00:22:18,171
"Pra mim parece uma galinha."
272
00:22:18,681 --> 00:22:21,777
- Tem cara de galinha mesmo.
- Mas n�o �.
273
00:22:22,518 --> 00:22:23,886
S�rio.
274
00:22:23,936 --> 00:22:27,200
"Qual � o objetivo disto?
� nosso logo."
275
00:22:27,458 --> 00:22:31,078
"� nossa marca.
O que representamos."
276
00:22:31,207 --> 00:22:33,755
"� como as pessoas nos reconhecer�o."
277
00:22:33,779 --> 00:22:36,900
"- Gostei, mas posso melhorar.
- Melhorar?"
278
00:22:36,990 --> 00:22:38,317
Ele � um idiota.
279
00:22:39,327 --> 00:22:41,904
Parece meio exagerado
para um simples grafiti.
280
00:22:42,038 --> 00:22:44,615
�, mas para mim significa muito.
281
00:22:45,000 --> 00:22:50,829
Esse � o Harpoon. � muito maneiro,
mas �s vezes me tira do s�rio.
282
00:22:52,048 --> 00:22:54,092
"N�o disse que melhoraria?"
283
00:22:55,176 --> 00:22:58,212
- E essa, quem �?
- Roz, minha melhor amiga.
284
00:22:58,847 --> 00:23:01,715
- Sua namorada?
- N�o, n�o, somos s� amigos.
285
00:23:03,267 --> 00:23:06,637
At� que ficou legal, mas n�o �
muito meu estilo, n�o acha?
286
00:23:09,608 --> 00:23:12,852
Ent�o vai fazer isso sempre
que grafitar?
287
00:23:13,277 --> 00:23:14,478
Talvez.
288
00:24:20,638 --> 00:24:23,575
- Que horas s�o?
- Passa de onze e meia.
289
00:24:23,599 --> 00:24:25,675
Nossa, temos que ir pra cama.
290
00:24:27,770 --> 00:24:30,305
Vem me dar um abra�o,
minha fofinha.
291
00:24:36,278 --> 00:24:37,479
Voc� estava roncando.
292
00:24:38,989 --> 00:24:40,566
N�o era eu, era sua m�e.
293
00:24:40,908 --> 00:24:43,528
- Era voc�, papai.
- Era tua m�e.
294
00:25:08,436 --> 00:25:09,956
- Ol�, mano.
- Como vai?
295
00:25:09,980 --> 00:25:12,249
- Assistiu ao jogo?
- Tr�s a zero.
296
00:25:12,273 --> 00:25:13,891
- Mandaram ver.
- Foram geniais.
297
00:25:14,525 --> 00:25:15,976
Jogaram pra cacete.
298
00:25:31,417 --> 00:25:34,537
- Chegou atrasado. Cad� sua van?
- L� fora.
299
00:25:35,589 --> 00:25:39,000
Liguei tr�s vezes pra voc�.
Ningu�m atendeu.
300
00:25:39,593 --> 00:25:44,178
Algu�m bateu no meu retrovisor.
Voou longe, foi parar no ch�o.
301
00:25:44,200 --> 00:25:45,748
Por que n�o consertou ontem � noite?
302
00:25:46,016 --> 00:25:48,160
Aconteceu hoje de manh� em frente
� minha casa.
303
00:25:48,184 --> 00:25:50,345
Fazer o qu�?
N�o foi minha culpa, foi?
304
00:25:50,646 --> 00:25:52,556
Arranjasse um substituto.
305
00:25:53,064 --> 00:25:55,767
Me d� duas horas, � s� o que pe�o.
306
00:25:55,817 --> 00:25:58,380
O que que eu ganho esperando
duas horas?
307
00:25:58,404 --> 00:26:00,844
Conhece as regras. Chega na hora
ou manda um substituto.
308
00:26:01,490 --> 00:26:04,776
P�, cara, trabalhei 14 dias seguidos!
309
00:26:05,327 --> 00:26:08,530
Pega leve, s� duas horas.
Voc� nunca cede um mil�metro.
310
00:26:08,914 --> 00:26:10,975
� porque voc� s� faz reclamar.
311
00:26:10,999 --> 00:26:13,952
S� faz me ligar com alguma
desculpa fajuta.
312
00:26:14,211 --> 00:26:16,100
E ainda furou tr�s "espec�ficas"
na semana passada.
313
00:26:16,141 --> 00:26:19,300
Isso porque nos entope de entregas!
314
00:26:19,508 --> 00:26:23,129
Posso resolver isso j�.
Passo tua rota pra outra pessoa.
315
00:26:23,220 --> 00:26:26,298
Algu�m que n�o reclame
e cumpra seu servi�o.
316
00:26:26,432 --> 00:26:29,077
Claro, igual ao Stevie, n�?
Suga at� a �ltima gota.
317
00:26:29,101 --> 00:26:30,453
A mesma velha hist�ria.
318
00:26:30,477 --> 00:26:33,665
Tu n�o � capaz de vender um
gato preto nem pra uma bruxa.
319
00:26:33,689 --> 00:26:34,890
Motoristas!
320
00:26:35,149 --> 00:26:36,808
Ei, motoristas!
321
00:26:37,609 --> 00:26:38,810
Vem c�.
322
00:26:41,656 --> 00:26:43,607
Vamos, n�o tenho o dia todo.
323
00:26:46,493 --> 00:26:48,612
Temos uma rota em aberto.
324
00:26:49,038 --> 00:26:51,017
Uma rota pesada e mais exigente.
325
00:26:51,241 --> 00:26:55,202
Preciso de algu�m que n�o fique
chiando como certas pessoas.
326
00:26:55,462 --> 00:26:57,038
Quem topa?
327
00:26:57,254 --> 00:26:59,749
� mais dinheiro, mais "espec�ficas".
328
00:27:01,634 --> 00:27:02,835
Ningu�m?
329
00:27:04,136 --> 00:27:05,337
Carol?
330
00:27:05,763 --> 00:27:08,090
N�o, estou me virando com
o que ganho.
331
00:27:09,601 --> 00:27:12,200
- Les?
- N�o, minha mulher vai reclamar.
332
00:27:13,104 --> 00:27:14,305
Ricky.
333
00:27:14,481 --> 00:27:17,684
Tem corrido por a� sem reclamar.
Quer uma rota melhor?
334
00:27:19,902 --> 00:27:22,351
Pois ele j� perdeu a dele
de qualquer jeito.
335
00:27:25,158 --> 00:27:26,443
Tudo bem, fico com ela.
336
00:27:26,701 --> 00:27:28,320
Isso, assim que se fala.
337
00:27:28,536 --> 00:27:31,698
Voc�s dois, troquem de rotas,
troquem as informa��es.
338
00:27:32,332 --> 00:27:36,369
E voc�, se n�o est� satisfeito
pode se mandar agora mesmo!
339
00:27:37,170 --> 00:27:38,830
Agora se entendam.
340
00:27:38,881 --> 00:27:41,416
Acabou o espet�culo,
M�os � obra!
341
00:27:44,517 --> 00:27:46,087
Vamos para o escrit�rio.
342
00:27:46,138 --> 00:27:47,638
Freddie, eu sinto muito, cara.
343
00:27:48,223 --> 00:27:50,243
- Qual a sua rota?
- N�o enche, cara!
344
00:27:50,267 --> 00:27:51,500
- N�o fica assim...
- N�o enche!
345
00:27:51,501 --> 00:27:53,300
Mandei se entenderem quanto �s rotas!
346
00:27:53,520 --> 00:27:55,680
- A minha � a 30. E a sua?
- Vai � merda!
347
00:27:56,023 --> 00:27:57,808
Te dou dois segundos!
348
00:27:58,358 --> 00:27:59,726
Ei, para a�!
349
00:28:00,068 --> 00:28:01,561
Tira ele daqui!
350
00:28:01,612 --> 00:28:04,416
- P�e ele pra fora!
- N�o aguento mais!
351
00:28:04,447 --> 00:28:07,275
Como se atreve a me agredir?
352
00:28:07,409 --> 00:28:09,194
Tu � que � o desequilibrado!
353
00:28:09,286 --> 00:28:10,863
Fora daqui!
354
00:28:12,915 --> 00:28:14,742
O cara pirou, p�!
355
00:28:14,958 --> 00:28:17,562
- Vamos, chega.
- N�o piora as coisas.
356
00:28:17,586 --> 00:28:20,771
- Esse cara � maluco!
Para, Maloney, calma.
357
00:28:22,866 --> 00:28:24,500
Calma a�, chega.
358
00:28:24,551 --> 00:28:26,701
Eu parto a cara dele!
359
00:28:35,854 --> 00:28:37,973
Vamos, Ben, seu caf� est� pronto.
360
00:28:38,899 --> 00:28:41,644
Por favor, me deixe em paz.
361
00:28:42,236 --> 00:28:44,188
Tem que se levantar, vamos.
362
00:28:44,655 --> 00:28:48,066
Pra qu�? Pra ficar olhando pra porra
das paredes?
363
00:28:48,367 --> 00:28:52,196
J� falei sobre seus palavr�es.
N�o sou paga para ouvir isso.
364
00:28:52,956 --> 00:28:54,365
Vamos, precisa se levantar.
365
00:28:54,582 --> 00:28:56,159
N�o vou sair daqui.
366
00:28:56,685 --> 00:29:01,372
Cansei de passar o dia inteiro sentado
na cadeira sem fazer nada.
367
00:29:02,048 --> 00:29:05,084
Ainda tenho seis clientes para atender.
368
00:29:05,343 --> 00:29:07,586
Preciso acord�-los, preparar o caf�...
369
00:29:08,322 --> 00:29:10,033
N�o tenho tempo para isso.
370
00:29:10,057 --> 00:29:14,302
Seis cliente e eu tenho que
acordar primeiro?
371
00:29:14,644 --> 00:29:16,637
Estou exausto, vai embora.
372
00:29:16,896 --> 00:29:19,182
Muito bem, vou checar meus hor�rios.
373
00:29:20,024 --> 00:29:22,377
- Verei o que posso fazer.
- Isso, fa�a isso.
374
00:29:22,401 --> 00:29:24,020
Como voc� foi t�o gentil.
375
00:29:24,613 --> 00:29:28,066
Isso, debocha.
N�o tenho nada com que me ocupar.
376
00:29:28,950 --> 00:29:30,151
Tudo bem...
377
00:29:32,454 --> 00:29:34,531
Tenho uma brecha daqui a duas horas.
378
00:29:35,582 --> 00:29:37,477
V� se fica mais calmo.
379
00:29:37,501 --> 00:29:41,147
Dorme um pouco mais. Quem sabe
melhora de humor quando eu voltar.
380
00:29:42,339 --> 00:29:44,290
Ainda bem que gosto de voc�, n�?
381
00:29:46,885 --> 00:29:48,587
Eu n�o gosto de voc�.
382
00:29:49,179 --> 00:29:50,464
Gosta sim.
383
00:29:54,393 --> 00:29:55,844
Vamos, acorda!
384
00:29:57,271 --> 00:29:59,973
- O que voc� quer?
- Acorda, escola.
385
00:30:01,650 --> 00:30:03,544
- Mam�e ligou.
- Qual �?
386
00:30:03,568 --> 00:30:06,230
- Mam�e ligou.
- Qual �, Liza Jane?
387
00:30:06,321 --> 00:30:08,983
- Quer saber se voc� acordou.
- N�o estou nem a�.
388
00:30:09,199 --> 00:30:12,402
Vamos, papai vai ficar zangado
se voc� faltar de novo.
389
00:30:12,536 --> 00:30:14,890
T� me lixando.
O que est� fazendo?
390
00:30:14,914 --> 00:30:16,342
- Vamos.
- Ent�o para com isso.
391
00:30:16,750 --> 00:30:18,170
- Levanta logo.
- Para!
392
00:30:18,171 --> 00:30:19,700
Deixa de ser pregui�oso.
393
00:30:24,924 --> 00:30:26,124
Roz.
394
00:30:27,217 --> 00:30:28,711
Parece pequeno daqui.
395
00:30:28,969 --> 00:30:31,005
Espera at� ver de perto.
396
00:30:31,096 --> 00:30:32,798
- � aquele ali?
- Isso.
397
00:30:40,856 --> 00:30:42,892
Ficou maluco, cara? Maior bandeira.
398
00:30:43,150 --> 00:30:46,171
- V�o sacar a gente de longe.
- Esse � o objetivo. Voc� ver�.
399
00:30:47,863 --> 00:30:51,009
- N�o entendi a jogada.
- � s� esperar.
400
00:30:51,033 --> 00:30:52,652
Cala a boca, Dodge.
401
00:31:07,153 --> 00:31:08,900
Maneira mais estranha de subir.
402
00:31:08,991 --> 00:31:10,901
Meu cabelo est� voando.
403
00:31:11,102 --> 00:31:12,202
Seb.
404
00:31:20,105 --> 00:31:21,660
Seb, os guardas do parque.
405
00:31:23,274 --> 00:31:24,475
Puta merda.
406
00:31:26,277 --> 00:31:28,271
O que est�o fazendo a� em cima?
407
00:31:28,697 --> 00:31:31,732
Aprontando confus�o em dia de aula?
Des�am da�.
408
00:31:31,783 --> 00:31:33,026
� para o col�gio.
409
00:31:33,159 --> 00:31:37,613
� um projeto conjunto entre
a Open University e a pol�cia, o OBK.
410
00:31:37,706 --> 00:31:39,741
OB...? Do que est� falando?
411
00:31:39,791 --> 00:31:41,686
Out Back Krew.
412
00:31:41,710 --> 00:31:44,188
Para jovens pobres de bairros perif�ricos.
413
00:31:44,212 --> 00:31:46,023
Crian�as com problemas de aprendizado.
414
00:31:46,047 --> 00:31:47,900
Isso � uma menina a� com voc�s?
415
00:31:47,924 --> 00:31:51,271
Ei, isso � discrmina��o de g�nero.
Olha como fala?
416
00:31:51,407 --> 00:31:53,490
Discrimina��o que se dane.
417
00:31:53,514 --> 00:31:56,075
Se for verdade, onde est�
seu supervisor?
418
00:31:56,099 --> 00:31:58,800
- N�o � uma supervisora. Ela �...
- Curadora.
419
00:31:58,911 --> 00:32:02,164
Curadora. Ela est� na delegacia
com o Sargento Johnson.
420
00:32:02,188 --> 00:32:04,224
Se quiser, posso te dar
o telefone dela.
421
00:32:04,525 --> 00:32:08,025
N�o estou muito convencido.
Vou checar e depois eu volto.
422
00:32:08,279 --> 00:32:10,522
- Por favor, senhor.
- O que foi?
423
00:32:10,614 --> 00:32:12,858
Se n�o se importa, podia comprar
tinta vermelha?
424
00:32:12,991 --> 00:32:14,818
Mas s� se for no caminho.
425
00:32:15,369 --> 00:32:17,779
Se voc�s estiverem aprontando
v�o se ver comigo.
426
00:32:17,913 --> 00:32:21,200
E sabe muito bem onde pode enfiar
essa tinta vermelha. Me aguardem.
427
00:32:23,877 --> 00:32:25,078
Tinta vermelha!
428
00:32:25,129 --> 00:32:27,565
Curadora. Voc� � um g�nio.
429
00:32:27,589 --> 00:32:30,110
- Puto plano.
- Podes crer.
430
00:32:30,134 --> 00:32:32,362
Tem gente que n�o v� o que
est� na cara.
431
00:32:32,386 --> 00:32:34,630
- Foi massa.
- Vamos.
432
00:32:35,932 --> 00:32:39,699
Temos que correr. N�o sabemos
quanto tempo ainda temos.
433
00:32:50,988 --> 00:32:52,424
- Bom dia.
- Ol�.
434
00:32:52,448 --> 00:32:55,653
- Uma encomenda para o Sr. Campbell.
- Comigo n�o, o cara � um patife.
435
00:32:55,740 --> 00:32:57,540
Estaciona sempre
na minha vaga.
436
00:32:58,705 --> 00:33:02,236
Certo, mas me fa�a o favor,
s� ganho se fizer a entrega.
437
00:33:02,473 --> 00:33:03,868
O cara � um filho da puta.
438
00:33:04,251 --> 00:33:06,871
Tudo bem, mas n�o pode
s� assinar?
439
00:33:08,255 --> 00:33:10,082
- Passa a�.
- Valeu, cara.
440
00:33:11,008 --> 00:33:12,669
Aqui, por favor.
441
00:33:14,637 --> 00:33:16,631
Qual � o sobrenome?
N�o d� pra ler.
442
00:33:16,723 --> 00:33:18,883
� o m�ximo que vou fazer.
443
00:33:19,058 --> 00:33:22,011
- Mas preciso do sobrenome.
- Big data.
444
00:33:22,895 --> 00:33:24,972
- Big o qu�?
- Big data.
445
00:33:25,857 --> 00:33:31,200
Quando armazenam toda
a nossa informa��o pessoal...
446
00:33:31,863 --> 00:33:33,898
e metem nessa caixa preta.
447
00:33:34,950 --> 00:33:38,000
Daqui a pouco estar�o me entopindo
de panfletos de bonecas infl�veis.
448
00:33:38,536 --> 00:33:40,849
Entendeu agora?
Aposto que isto deve ser uma.
449
00:33:40,873 --> 00:33:42,532
J� estive na casa dele.
450
00:33:42,624 --> 00:33:45,493
Tem coisa por todo lado,
o cara � um tarado.
451
00:33:45,627 --> 00:33:48,356
D� pra perceber s� pelo jeito
de estacionar o carro.
452
00:33:48,380 --> 00:33:49,747
Chega, n�o enche meu saco.
453
00:33:50,340 --> 00:33:51,874
Puta merda...
454
00:34:03,562 --> 00:34:07,265
Posso fazer o �ltimo OBK?
Vai ser meu �ltimo.
455
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
Como assim?
456
00:34:08,341 --> 00:34:10,700
Estou indo para Blackpool,
j� comprei a passagem.
457
00:34:11,028 --> 00:34:13,772
- T� falando s�rio?
- � s�rio.
458
00:34:14,490 --> 00:34:15,793
Por que precisa voltar?
459
00:34:16,367 --> 00:34:17,776
N�o � por nada.
460
00:34:28,921 --> 00:34:31,123
Joga pra mim quando eu descer.
Licen�a
461
00:34:55,031 --> 00:34:57,066
Adoro essas fotos, Mollie.
462
00:34:57,992 --> 00:35:00,069
� tanta coisa acontecendo a�.
463
00:35:00,494 --> 00:35:03,697
Foi no Colliery Club durante a greve
dos mineiros em 1984,
464
00:35:03,790 --> 00:35:06,159
onde distribu�amos refei��es gratuitas.
465
00:35:06,292 --> 00:35:08,369
Eram 500 por dia.
466
00:35:10,922 --> 00:35:13,166
Essa mulher aqui parece surpresa.
467
00:35:13,842 --> 00:35:15,779
Sou eu, n�o me reconhece?
468
00:35:17,178 --> 00:35:20,048
E este � Benny, um sindicalista.
469
00:35:20,557 --> 00:35:24,300
Acabava de chegar avisando
que mais dois �nibus estavam a caminho.
470
00:35:24,341 --> 00:35:26,101
Todos atr�s de comida.
471
00:35:26,270 --> 00:35:28,765
Tive que avisar na cozinha.
472
00:35:28,898 --> 00:35:30,600
Se voc� ouvisse os palavr�es.
473
00:35:30,817 --> 00:35:32,378
At� minha m�e.
474
00:35:32,402 --> 00:35:33,997
- Imagino.
- Mas conseguimos.
475
00:35:35,322 --> 00:35:38,884
- Enfim, e as suas fotos?
- N�o s�o t�o bonitas como as suas.
476
00:35:38,908 --> 00:35:42,696
Deixa disso. S�o fotos de fam�lia.
Devia se orgulhar.
477
00:35:43,997 --> 00:35:45,949
Peguei as primeiras que encontrei.
478
00:35:47,709 --> 00:35:50,870
Olha s�, est�o at� emolduradas.
479
00:35:52,005 --> 00:35:53,207
Vejamos.
480
00:35:55,259 --> 00:35:58,522
- Seb quando tinha 5 anos.
- Tem cara de ser esperto.
481
00:35:59,596 --> 00:36:03,758
- Voc� est� linda aqui.
- Estava gr�vida de seis meses de Liza.
482
00:36:05,019 --> 00:36:07,959
- Sua casa?
- Era pra ser.
483
00:36:08,230 --> 00:36:11,334
Mas h� dez anos o banco
Northern Rock entrou em fal�ncia.
484
00:36:11,358 --> 00:36:14,186
- Sim...
- J� t�nhamos a hipoteca, tudo pronto...
485
00:36:14,694 --> 00:36:18,648
Depois de tudo acertado, Ricky foi
despedido da construtora.
486
00:36:19,283 --> 00:36:22,820
N�o conseguiu arranjar emprego
e continuamos pagando aluguel.
487
00:36:23,078 --> 00:36:26,057
- Aconteceu com um monte de gente.
- Milhares.
488
00:36:26,081 --> 00:36:28,158
Uma foto mais feliz.
489
00:36:28,417 --> 00:36:30,594
- Os dois sonhadores.
- S�o voc�s dois?
490
00:36:32,672 --> 00:36:35,625
Conheci-o numa rave em Morecambe.
491
00:36:36,634 --> 00:36:38,069
A gente ia at� l� de �nibus.
492
00:36:38,093 --> 00:36:41,296
Ele vinha de Manchester
na sua perua velha.
493
00:36:43,474 --> 00:36:45,635
Este � meu filho.
494
00:36:46,519 --> 00:36:47,840
Est� crescendo tanto.
495
00:36:49,188 --> 00:36:51,766
Est� mudando a diante dos
meus pr�prios olhos.
496
00:36:52,024 --> 00:36:53,453
Isto �, quando o vejo.
497
00:36:54,152 --> 00:36:59,052
- N�o tem ningu�m em casa para ajudar?
- Minha m�e morreu h� tr�s anos.
498
00:36:59,282 --> 00:37:02,902
E a fam�lia de Ricky est� toda
em Manchester, assim...
499
00:37:04,370 --> 00:37:07,150
Preciso preparar seu banho.
Sabe que isso pode me arranjar encrenca?
500
00:37:07,373 --> 00:37:08,309
Nunca.
501
00:37:08,333 --> 00:37:11,661
N�o posso me relacionar com os clientes.
Odeio essa palavra.
502
00:37:12,670 --> 00:37:16,231
- Que horas � seu pr�ximo atendimento?
- Tenho uma janela de duas horas.
503
00:37:17,050 --> 00:37:19,044
Podemos papear.
504
00:37:19,677 --> 00:37:23,700
- Espero que te paguem direito.
- O contrato � s� por visita.
505
00:37:24,349 --> 00:37:27,427
- E o transporte?
- A passagens saem do meu bolso.
506
00:37:27,936 --> 00:37:29,304
Meu Deus.
507
00:37:31,648 --> 00:37:35,685
Voc� trabalha de 7:30 da manh�
at� 9 da noite?
508
00:37:35,986 --> 00:37:37,979
Onde fica a jornada de oito horas?
509
00:37:48,957 --> 00:37:51,326
- Est� levando �gua?
- Tudo bem.
510
00:37:52,586 --> 00:37:55,038
Nem sei onde fica Blackpool.
511
00:37:59,175 --> 00:38:00,836
Com quem voc� vai ficar?
512
00:38:02,304 --> 00:38:05,507
Amiga de uma amiga que trabalha
de faxineira numa pens�o.
513
00:38:05,641 --> 00:38:08,093
Vou ficar l� at� conseguir emprego.
514
00:38:08,352 --> 00:38:11,282
� muito divertido l�...
Tem o Madame Tussaud...
515
00:38:11,397 --> 00:38:13,458
a feira, um monte de lojas...
516
00:38:13,482 --> 00:38:15,684
� muito melhor que aqui.
517
00:38:15,901 --> 00:38:19,062
Claro que �, mas por que
voc� precisa ir?
518
00:38:19,238 --> 00:38:20,689
Aquelas tr�s meninas.
519
00:38:20,948 --> 00:38:23,328
Me agrediram de novo.
Arrancaram chuma�os do meu cabelo.
520
00:38:23,617 --> 00:38:26,069
Se n�o for v�o
continuar fazendo bullying.
521
00:38:27,163 --> 00:38:28,739
Por que elas fazem isso?
522
00:38:28,915 --> 00:38:31,393
N�o sei. Talvez por eu ser diferente.
523
00:38:31,417 --> 00:38:33,619
O novo namorado da minha m�e
tamb�m � um bully.
524
00:38:33,752 --> 00:38:36,247
Quando n�o � dentro de casa,
� fora.
525
00:38:36,881 --> 00:38:38,665
Est� levando algum sandu�che?
526
00:38:38,758 --> 00:38:41,078
- N�o estou com fome
- Posso comprar alguma coisa no Greggs.
527
00:38:41,219 --> 00:38:43,800
S�rio, n�o estou com fome.
Quando chegar eu como alguma coisa.
528
00:38:44,639 --> 00:38:47,341
- � esse seu �nibus?
- Ah, � sim.
529
00:38:48,184 --> 00:38:49,385
Foi r�pido.
530
00:38:49,686 --> 00:38:51,470
- Est� com tudo a�?
- Sim.
531
00:38:55,733 --> 00:38:58,310
- Te cuida.
- Como sempre.
532
00:39:27,474 --> 00:39:30,376
- Com que voc� comprou isto?
- Cada um contribuiu um pouco.
533
00:39:30,935 --> 00:39:32,970
Vamos, diga a verdade.
534
00:39:33,230 --> 00:39:34,431
Estou dizendo.
535
00:39:34,564 --> 00:39:36,516
Seb, diga a verdade.
536
00:39:36,942 --> 00:39:39,243
- Se disser papai vai pirar.
- Diga a verdade.
537
00:39:43,740 --> 00:39:45,192
Vendi minha jaqueta de couro.
538
00:39:45,868 --> 00:39:47,694
A jaqueta Gore-Tex?
539
00:39:47,786 --> 00:39:49,426
Porra, Seb, sabe quanto custou aquilo?
540
00:39:51,248 --> 00:39:53,158
Custou uma fortuna.
541
00:39:54,001 --> 00:39:55,452
N�o tenho dinheiro para outra.
542
00:39:56,670 --> 00:39:57,955
Por que faz isso?
543
00:39:58,463 --> 00:40:00,540
Voltou pros trens e telhados...
544
00:40:00,924 --> 00:40:02,709
...pra grafitar com essa merda a�
por toda parte?
545
00:40:02,885 --> 00:40:06,629
� merda, claro. E, sim, por toda parte.
� publicidade.
546
00:40:07,055 --> 00:40:09,591
Como tudo que � an�ncio
que se v� por a�.
547
00:40:09,725 --> 00:40:12,665
Fazendo pessoas comprarem
o que n�o podem.
548
00:40:13,186 --> 00:40:17,140
- O que quer dizer com isso?
- D� pra falar sem gritar?
549
00:40:18,108 --> 00:40:20,018
Foi ao col�gio hoje?
550
00:40:20,694 --> 00:40:21,838
Seb.
551
00:40:21,862 --> 00:40:24,231
Quantos dias voc� faltou m�s passado?
552
00:40:25,949 --> 00:40:28,611
N�o percebe que vai acabar
sobrando pra n�s?
553
00:40:28,786 --> 00:40:32,167
M�s passado escreveram dizendo
que ser�amos multados.
554
00:40:33,124 --> 00:40:34,325
Calma.
555
00:40:34,625 --> 00:40:36,034
Mas meu bem...
556
00:40:37,628 --> 00:40:39,830
N�o entendo o que deu
em voc�, s�rio.
557
00:40:40,464 --> 00:40:42,791
Voc� era um garoto esperto,
como a Liza.
558
00:40:43,467 --> 00:40:45,294
Sempre entre os primeiros.
559
00:40:45,511 --> 00:40:46,920
O que est� acontecendo?
560
00:40:47,596 --> 00:40:50,174
Procure outras op��es, cara.
561
00:40:51,017 --> 00:40:52,218
Seb.
562
00:40:52,601 --> 00:40:55,304
J� conversamos sobre voc�
ir pra faculdade.
563
00:40:55,729 --> 00:40:59,550
E acabar como o irm�o do Harpoon,
pendurado com 57.000 libras,
564
00:40:59,901 --> 00:41:01,712
trabalhando em televendas...
565
00:41:01,736 --> 00:41:04,688
...e tomando porre todo final de semana
s� pra esquecer seus prpblemas?
566
00:41:05,406 --> 00:41:06,607
Claro.
567
00:41:06,950 --> 00:41:09,929
N�o precisa ser assim.
Tem muito emprego bom por a�.
568
00:41:09,953 --> 00:41:11,821
Empregos bons, quais?
569
00:41:11,913 --> 00:41:13,907
� s� voc� se esfor�ar.
570
00:41:14,624 --> 00:41:16,617
Escolha alguma coisa.
571
00:41:17,126 --> 00:41:19,883
- Sen�o vai acabar como...
- Como voc�?
572
00:41:21,214 --> 00:41:22,916
Muito bonito.
573
00:41:23,508 --> 00:41:25,501
- Seb.
- Acha que eu quero isso?
574
00:41:25,687 --> 00:41:27,128
Acha mesmo?
575
00:41:27,429 --> 00:41:28,630
�.
576
00:41:29,055 --> 00:41:31,701
�bvio que quero, n�?
Quero ser como voc�.
577
00:41:31,725 --> 00:41:35,011
Sim, cada emprego pior que o outro,
trabalhando 14 horas por dia,
578
00:41:35,103 --> 00:41:37,138
ouvindo desaforo dos outros...
579
00:41:37,314 --> 00:41:39,808
...sempre na merda.
580
00:41:39,941 --> 00:41:41,935
Vai acabar como um trabalhador servil.
581
00:41:42,151 --> 00:41:43,353
Servil?
582
00:41:44,196 --> 00:41:46,147
Como se a escolha fosse sua, n�?
583
00:41:46,948 --> 00:41:49,568
Ningu�m te imp�e,
voc� que escolhe.
584
00:41:50,660 --> 00:41:51,861
Certo?
585
00:41:53,622 --> 00:41:56,283
- Fa�o o que posso, Seb.
- Parece que n�o � o bastante, �?
586
00:41:58,460 --> 00:42:01,163
- Parece que n�o, n�o �?
- N�o.
587
00:42:02,172 --> 00:42:04,958
Quero o melhor para voc�,
o melhor para Liza.
588
00:42:08,053 --> 00:42:09,677
- Dane-se, eu vou pra cama.
- Pode ir.
589
00:42:10,639 --> 00:42:11,839
- Vai � merda.
- Vai voc�.
590
00:42:16,478 --> 00:42:18,722
� verdade, s� queremos
o melhor para voc�.
591
00:42:21,275 --> 00:42:24,144
Ele d� um duro danado,
e eu tamb�m.
592
00:42:24,612 --> 00:42:27,314
Cad� voc�?
Voc� nem olha para mim.
593
00:42:28,115 --> 00:42:29,316
Eu...
594
00:42:29,617 --> 00:42:30,901
N�o d�.
595
00:42:31,076 --> 00:42:32,778
Sinto muito. Vou subir.
596
00:43:06,737 --> 00:43:08,063
Por aqui, papai.
597
00:43:15,746 --> 00:43:17,490
Aqui. � aqui.
598
00:43:19,918 --> 00:43:21,494
Vamos, escaneia.
599
00:43:21,711 --> 00:43:23,746
- Consegui.
- Yes!
600
00:43:25,006 --> 00:43:26,249
Mandou ver.
601
00:43:27,718 --> 00:43:29,445
- Ol�.
- Oi.
602
00:43:29,469 --> 00:43:31,613
- Uma encomenda pra senhora.
- Obrigada.
603
00:43:31,637 --> 00:43:33,637
- Pode assinar aqui?
- Est� ajudando seu pai?
604
00:43:33,668 --> 00:43:34,938
Sim.
605
00:43:37,060 --> 00:43:39,539
- Obrigada.
- Toma, pra comprar umas balas.
606
00:43:39,563 --> 00:43:40,957
- Obrigada.
- Obrigada, bom dia.
607
00:43:40,981 --> 00:43:43,099
Obrigado. At� mais.
608
00:43:44,234 --> 00:43:47,247
- J� s�o tr�s gorjetas.
- Est� me saindo uma grande mercen�ria.
609
00:43:48,530 --> 00:43:50,592
- Nunca ganho gorjetas.
- Isso porque voc�...
610
00:43:50,616 --> 00:43:53,879
- ...n�o � t�o bonito como eu.
- Ah, voc� acha, �?
611
00:43:56,330 --> 00:43:58,490
Serve para mensagens, liga��es,
612
00:43:58,957 --> 00:44:01,094
fotos, escanear, assinar,
613
00:44:01,490 --> 00:44:03,847
...contatar o cliente.
Mais alguma coisa?
614
00:44:04,055 --> 00:44:06,635
E apitar. A droga n�o para de apitar.
615
00:44:06,965 --> 00:44:09,376
� s� sair da van por dois minutos
que come�a a apitar.
616
00:44:10,969 --> 00:44:14,341
- � pro cliente saber onde voc� est�?
- O cliente sempre sabe onde estou.
617
00:44:15,682 --> 00:44:19,803
Eles rastreiam todos os pacotes
at� a porta da frente, dos fundos.
618
00:44:20,104 --> 00:44:23,014
Mesmo que seja na garagem
eles sabem onde deixei.
619
00:44:23,857 --> 00:44:27,186
Quem p�e toda a informa��o l�?
Algu�m tem que faz�-lo.
620
00:44:27,819 --> 00:44:31,020
Um rob�, um aplicativo,
um programa de computador.
621
00:44:32,324 --> 00:44:33,985
Quem alimenta o rob�?
622
00:44:34,394 --> 00:44:37,947
Sei l�, algum nerd cheio de espinhas?
623
00:44:38,414 --> 00:44:40,199
Que nunca vai ao banheiro.
624
00:44:41,826 --> 00:44:44,104
Se t�m tempo pra analisar tudo isso,
625
00:44:44,128 --> 00:44:46,468
deviam contemplar tempo pra ir ao banheiro.
626
00:44:48,215 --> 00:44:49,415
�.
627
00:44:50,635 --> 00:44:53,045
Essa intelig�ncia voc� n�o herdou
de mim, verdade?
628
00:45:07,569 --> 00:45:09,687
Toca a campainha, eu pego o pacote.
629
00:45:26,379 --> 00:45:29,416
Aqui diz para deixar no jardim.
Preencha o recibo.
630
00:45:42,104 --> 00:45:43,305
P�!
631
00:45:43,981 --> 00:45:46,016
Sai da�, seu filho da puta.
632
00:45:46,524 --> 00:45:47,725
Porra!
633
00:45:49,778 --> 00:45:51,229
Cachorros de merda!
634
00:45:51,613 --> 00:45:53,023
Puta merda.
635
00:45:54,825 --> 00:45:57,095
Tinha um cachorro com
dentes enormes.
636
00:45:57,119 --> 00:45:59,013
Acho que levou um peda�o
da minha bunda.
637
00:45:59,037 --> 00:46:00,781
Acaba logo esse recido.
638
00:46:02,457 --> 00:46:06,036
Devem ao meu pai...
639
00:46:06,587 --> 00:46:11,291
um novo par de cal�as.
640
00:46:11,424 --> 00:46:13,877
VOC� N�O ESTAVA AQUI.
641
00:46:18,682 --> 00:46:20,175
Est� rindo de qu�?
642
00:46:24,138 --> 00:46:27,709
Passei mais de hora e meia l�
limpando ela.
643
00:46:27,733 --> 00:46:30,837
Estava coberta de merda,
nos cabelos, nas unhas.
644
00:46:30,861 --> 00:46:33,063
Pelas paredes, me cagou toda.
645
00:46:33,197 --> 00:46:35,316
Estou toda arranhada.
646
00:46:35,991 --> 00:46:38,678
Queria que eu fizesse o qu�,
deixasse ela l�?
647
00:46:38,702 --> 00:46:42,782
- Sei que ela � dif�cil...
- N�o � uma cliente dif�cil.
648
00:46:42,827 --> 00:46:44,700
Ela � muito vulner�vel.
649
00:46:44,917 --> 00:46:47,229
Ela s� precisa de mais cuidado
do que est� recebendo.
650
00:46:47,253 --> 00:46:49,497
J� te disse isso tr�s vezes.
651
00:46:49,672 --> 00:46:53,126
Ningu�m faz caso.
Acho que vou ligar pessoalmente.
652
00:46:53,885 --> 00:46:55,753
Escuta, acalme-se.
653
00:46:56,054 --> 00:46:59,757
N�o me venha com essa.
Voc� vai me pagar hora extra?
654
00:46:59,891 --> 00:47:01,451
Sabe que n�o posso, Abby.
655
00:47:01,475 --> 00:47:06,163
E ainda espera que limpemos tudo
no pouco tempo que temos?
656
00:47:06,222 --> 00:47:08,016
N�o � isso?
657
00:47:08,149 --> 00:47:10,193
Voc� sabe que n�o posso pagar.
658
00:47:11,436 --> 00:47:14,800
E n�o pense em ligar pra filha
dela. N�o adianta.
659
00:47:14,841 --> 00:47:17,101
- Mas teremos que ligar.
- N�o vai adiantar nada.
660
00:47:17,152 --> 00:47:19,027
Est� cagando pra m�e.
661
00:47:19,202 --> 00:47:22,113
Est� cagando.
S� quer � vender a casa.
662
00:47:22,330 --> 00:47:24,517
Escuta, Abby, tive dois cancelamentos.
663
00:47:24,541 --> 00:47:28,813
Quero que atenda a Sra. Sproat.
Ela sempre pergunta por voc�.
664
00:47:28,837 --> 00:47:31,482
Eu sei, mas hoje � minha noite
em fam�lia.
665
00:47:31,506 --> 00:47:34,478
J� fiz trabalho extra,
ent�o n�o conte comigo.
666
00:47:34,593 --> 00:47:36,795
Vou desligar. Tchau.
667
00:47:43,017 --> 00:47:44,511
Voc� est� bem, querida?
668
00:47:44,769 --> 00:47:47,681
N�o. Fa�o tudo que posso
mas nunca sobra tempo.
669
00:47:48,064 --> 00:47:52,143
Fiquei toda lanhada pela pobre velhinha
que estava desesperada.
670
00:47:53,195 --> 00:47:54,646
Eu tenho uma regra.
671
00:47:55,822 --> 00:47:58,942
Trato elas como se fossem
minha m�e, cuido delas
672
00:47:59,952 --> 00:48:03,363
N�o deixaria uma m�e naquele.
Ningu�m deixaria.
673
00:48:05,582 --> 00:48:06,783
Olha o �nibus.
674
00:48:09,837 --> 00:48:13,207
- Voc� n�o vem?
- Vou ficar um pouco aqui.
675
00:48:13,298 --> 00:48:15,417
Tudo bem, se cuide.
676
00:48:42,495 --> 00:48:44,572
- Tive uma ideia.
- O qu�?
677
00:48:45,623 --> 00:48:49,159
Que tal levarmos uma comida indiana?
Sua m�e est� vai estar de folga.
678
00:48:49,585 --> 00:48:50,786
�.
679
00:48:52,338 --> 00:48:54,415
D� pra pagar com suas gorjetas.
680
00:48:54,465 --> 00:48:55,666
N�o.
681
00:48:58,093 --> 00:49:00,004
Me faz um favor e liga pro Seb.
682
00:49:01,347 --> 00:49:03,007
Pergunta o que ele quer.
683
00:49:03,433 --> 00:49:05,843
Tente convenc�-lo a ficar em casa.
684
00:49:08,980 --> 00:49:11,391
Queria tanto que voc�s n�o
brigassem mais.
685
00:49:14,152 --> 00:49:15,853
Eu tamb�m.
686
00:49:18,489 --> 00:49:20,316
Obrigada pelo dia maravilhoso.
687
00:49:20,992 --> 00:49:22,193
De nada.
688
00:49:23,870 --> 00:49:25,405
Podemos repetir?
689
00:49:26,206 --> 00:49:27,740
Claro que podemos.
690
00:49:32,128 --> 00:49:34,039
S�o os dois minutos?
691
00:49:34,840 --> 00:49:36,207
Que espere.
692
00:49:44,725 --> 00:49:45,926
Obrigado.
693
00:49:49,438 --> 00:49:50,639
Obrigada.
694
00:49:54,568 --> 00:49:56,144
- Pai.
- Sim?
695
00:49:56,612 --> 00:49:59,483
Voc� tem raz�o. Est� delicioso.
Como se chama?
696
00:49:59,624 --> 00:50:01,650
- Korma.
- �?
697
00:50:01,742 --> 00:50:03,720
Sim, � comida pros fracos.
698
00:50:03,744 --> 00:50:05,195
- N�o diga.
- S�rio.
699
00:50:05,621 --> 00:50:08,449
- Essa daqui � pros fortes, curry vindaloo.
- � mesmo?
700
00:50:08,499 --> 00:50:11,894
Separa os homens dos garotos.
Precisa ter tutano pra enfrentar.
701
00:50:11,918 --> 00:50:13,912
- T� me entendendo, rapaz.
- Claro.
702
00:50:14,004 --> 00:50:15,205
Porra!
703
00:50:17,174 --> 00:50:19,125
Separa os homens dos garotos, hein?
704
00:50:19,385 --> 00:50:21,605
Bebe isso, querido. Tudo bem?
705
00:50:26,433 --> 00:50:29,345
- Perd�o, nada de celular na mesa.
- Me desculpe.
706
00:50:30,562 --> 00:50:31,763
O que foi?
707
00:50:32,314 --> 00:50:35,543
� a Mollie, uma das velhinhas.
Ela foi a um casamento.
708
00:50:35,567 --> 00:50:38,881
Mandaram-na pra casa de taxi achando
que teria uma cuidadora esperando.
709
00:50:38,905 --> 00:50:40,147
Mas ningu�m apareceu.
710
00:50:40,197 --> 00:50:43,211
- Por que n�o liga pra fam�lia?
- N�o estou conseguindo.
711
00:50:43,743 --> 00:50:45,402
N�o pode chamar outra pessoa?
712
00:50:46,578 --> 00:50:48,974
Ningu�m atende. Ela est� plantada
l� h� tr�s horas.
713
00:50:48,998 --> 00:50:52,284
N�o consegue ir ao banheiro
nem se deitar. Preciso ir.
714
00:50:53,127 --> 00:50:56,123
Essa gente � assim mesmo.
N�o � justo.
715
00:50:56,247 --> 00:50:58,233
Se n�o for, n�o vou conseguir dormir.
716
00:50:58,257 --> 00:50:59,709
Vou chamar um taxi.
717
00:51:01,553 --> 00:51:04,407
Nunca que vai conseguir taxi
num s�bado � noite.
718
00:51:04,431 --> 00:51:06,215
Vai esperar horas.
719
00:51:08,267 --> 00:51:09,594
Pai, tive uma ideia.
720
00:51:09,644 --> 00:51:12,248
Por que n�o vamos todos na van?
721
00:51:12,272 --> 00:51:15,182
Pode ficar meio apertado, mas d�
pra algu�m sentar no colo.
722
00:51:15,525 --> 00:51:18,019
Vai ser divertido e chegaremos
l� mais r�pido.
723
00:51:18,611 --> 00:51:23,700
Podemos cantar um pouco...
Que tal, n�o � uma boa ideia?
724
00:51:24,242 --> 00:51:25,970
Topa?
725
00:51:27,495 --> 00:51:28,695
- Ent�o?
- Sim...
726
00:51:29,081 --> 00:51:30,481
- Tem certeza?
- Claro, vamos nessa.
727
00:51:55,816 --> 00:51:57,392
Vamos, vamos, manda ver!
728
00:52:05,743 --> 00:52:07,650
Mollie, o que foi?
729
00:52:09,037 --> 00:52:11,489
Ah, Abby, que bom voc� ter vindo.
730
00:52:11,707 --> 00:52:14,728
Desculpe te chamar
numa noite de s�bado.
731
00:52:14,752 --> 00:52:17,856
N�o tem problema algum.
H� quanto tempo est� sentada a�?
732
00:52:17,880 --> 00:52:19,900
Isso n�o importa.
Agora voc� est� aqui.
733
00:52:21,112 --> 00:52:22,486
Voc� est� linda.
734
00:52:22,510 --> 00:52:25,739
- Tomou alguma coisa no casamento?
- Claro, estava tudo uma maravilha.
735
00:52:25,763 --> 00:52:29,514
Mas assim que cheguei me sentei aqui.
N�o tinha ningu�m pra me levar ao banheiro.
736
00:52:29,767 --> 00:52:32,511
- Estou toda empapada.
- Tudo bem.
737
00:52:32,770 --> 00:52:36,158
- Vamos tomar um bom banho.
- Isso seria �timo.
738
00:52:36,496 --> 00:52:38,309
- Obrigada.
- Que isso.
739
00:52:39,026 --> 00:52:41,130
Sabe, � t�o humilhante.
740
00:52:41,154 --> 00:52:44,174
Me sinto t�o est�pida.
Nem ao banheiro consigo ir sozinha.
741
00:52:44,448 --> 00:52:45,816
Tudo bem, vamos.
742
00:52:46,117 --> 00:52:48,387
Olha pra mim e escute com aten��o.
743
00:52:48,411 --> 00:52:50,446
E nunca se esque�a.
744
00:52:50,496 --> 00:52:53,517
Voc� n�o imagina o bem que me faz.
745
00:52:53,541 --> 00:52:56,731
- Ainda bem que fa�o algu�m feliz.
- E faz mesmo.
746
00:53:00,882 --> 00:53:03,459
�s vezes eles te surpreendem, n�o �?
747
00:53:03,676 --> 00:53:05,836
Ele parecia t�o feliz hoje.
748
00:53:05,929 --> 00:53:07,941
Bem que nos divertimos, hein?
749
00:53:08,848 --> 00:53:10,591
Parecia o velho Seb.
750
00:53:11,643 --> 00:53:14,428
Estou preocupada que o expulsem
da escola.
751
00:53:15,438 --> 00:53:16,639
�...
752
00:53:18,250 --> 00:53:20,810
Sempre tento falar com ele mas...
753
00:53:21,370 --> 00:53:24,779
...sinto que n�o devia ser
t�o ausente.
754
00:53:24,857 --> 00:53:28,985
Tr�s noites por semana � pouco.
Preciso estar mais com as crian�as.
755
00:53:29,160 --> 00:53:31,089
- Eu sei, querida.
- � verdade.
756
00:53:36,293 --> 00:53:38,912
- Passou pomada pra tosse?
- N�o.
757
00:53:40,297 --> 00:53:43,833
Uso no nariz pra disfar�ar o fedor
no trabalho.
758
00:53:44,050 --> 00:53:45,683
Desculpe.
759
00:53:49,681 --> 00:53:52,301
Nunca pensei que fosse ser
t�o duro, Abby.
760
00:53:55,729 --> 00:53:58,390
�s vezes tenho a sensa��o
de que nada d� certo.
761
00:54:00,442 --> 00:54:01,956
- Sabe o que quero dizer?
- Sim.
762
00:54:05,030 --> 00:54:07,149
Tenho uns pesadelos horr�veis.
763
00:54:08,367 --> 00:54:10,610
Afundando em areia movedi�a.
764
00:54:11,161 --> 00:54:13,905
Os meninos tentando me salvar
com um galho.
765
00:54:14,164 --> 00:54:15,365
Mas...
766
00:54:15,575 --> 00:54:21,880
parece que quanto mais trabalhamos
mais n�s afundamos num grande buraco.
767
00:54:22,715 --> 00:54:24,416
Sempre o mesmo sonho.
768
00:54:24,884 --> 00:54:26,251
Vem c�...
769
00:54:31,431 --> 00:54:33,050
N�o, n�o posso.
770
00:54:34,977 --> 00:54:37,596
Passaria a semana chorando, s�rio.
771
00:54:40,566 --> 00:54:43,143
Mas posso colocar na minha
lista de compromissos amanh�.
772
00:54:44,194 --> 00:54:46,146
Ser� a primeira.
773
00:54:46,656 --> 00:54:48,065
- Tudo bem?
- Sim.
774
00:55:10,221 --> 00:55:13,381
- Oi, amor.
- Hoje tem reuni�o de emerg�ncia no col�gio.
775
00:55:14,392 --> 00:55:16,000
Meio em cima da hora, n�o?
776
00:55:16,001 --> 00:55:18,751
Est� agendada desde a semana passada,
mas Seb escondeu a carta.
777
00:55:18,980 --> 00:55:23,726
O diretor, o assistente social e o professor
representante querem falar conosco.
778
00:55:24,986 --> 00:55:28,200
- Por que a pressa?
- Ele se meteu numa briga na sexta.
779
00:55:28,300 --> 00:55:31,876
Os professores tentaram apartar
e ele se machucou.
780
00:55:32,077 --> 00:55:33,528
Precisamos ir.
781
00:55:33,787 --> 00:55:36,473
N�o posso, n�o tenho quem
me cubra.
782
00:55:36,497 --> 00:55:38,408
Ele pode ser suspenso.
783
00:55:41,377 --> 00:55:43,900
Cacete.
Suspenso?
784
00:55:43,961 --> 00:55:48,360
- Quem �?
- Sr. Davis, uma encomenda para o senhor.
785
00:55:48,384 --> 00:55:51,797
Pode providenciar sua identidade com foto?
Est� no celular.
786
00:56:01,732 --> 00:56:03,767
Era s� o que faltava.
787
00:56:08,197 --> 00:56:12,002
Ricky, � s�rio.
O diretor est� furioso.
788
00:56:12,159 --> 00:56:14,463
Abby, j� falei. Farei o poss�vel.
789
00:56:14,536 --> 00:56:16,013
Mas n�o irei sozinha.
790
00:56:16,037 --> 00:56:17,948
P�, Abby!
791
00:56:18,874 --> 00:56:20,075
Abby.
792
00:56:23,545 --> 00:56:26,039
- Pegou a identidade?
- N�o encontrei.
793
00:56:26,090 --> 00:56:28,709
- Ent�o passaporte ou carteira de motorista.
- Vamos, corta essa.
794
00:56:28,800 --> 00:56:31,795
- N�o posso. Preciso da identidade.
- J� est� pago, passa.
795
00:56:31,846 --> 00:56:35,033
- � meu trabalho.
- Vamos, me custou 200 libras.
796
00:56:35,057 --> 00:56:37,153
Estou esperando h� tr�s dias
passa logo!
797
00:56:37,434 --> 00:56:39,246
- Estou tentando ser educado.
- E da�?
798
00:56:39,270 --> 00:56:41,097
Pega a porra da identidade.
799
00:56:41,272 --> 00:56:43,683
- Me d� logo essa merda.
- Solta isso, seu babaca!
800
00:56:44,358 --> 00:56:48,270
Pega tua identidade ou te enfio
essa encomenda boca abaixo!
801
00:56:48,362 --> 00:56:50,647
- Est� bem.
- Pega logo, babac�o!
802
00:56:52,283 --> 00:56:54,443
Liza Jane, surgiu um imprevisto.
803
00:56:54,661 --> 00:56:57,515
A m�e da Jessie vai te levar
para a nata��o, est� bem?
804
00:56:57,539 --> 00:56:59,156
Sua bolsa j� est� preparada.
805
00:56:59,206 --> 00:57:01,727
Tem comida na geladeira dentro
do Tupperware.
806
00:57:01,751 --> 00:57:05,496
Nada de computador antes
de acabar os deveres.
807
00:57:05,713 --> 00:57:09,542
Sua autoriza��o para a viagem escolar
est� no envelope com o dinheiro.
808
00:57:09,801 --> 00:57:12,613
� um extrazinho.
Te vejo mais tarde.
809
00:57:12,637 --> 00:57:14,380
Te amo. Tchau.
810
00:57:15,848 --> 00:57:18,801
Oi, Eddy, � a Abby.
J� peguei sua receita.
811
00:57:18,976 --> 00:57:22,013
Estou vinte minutos atrasada,
mas n�o demoro.
812
00:57:23,440 --> 00:57:25,418
Seb, recebeu minha mensagem?
813
00:57:25,442 --> 00:57:29,343
Tem que comparecer � reuni�o no col�gio.
N�o quero desculpas. Me liga.
814
00:57:32,991 --> 00:57:36,434
- Endere�o errado.
- Eu devia estar trabalhando pro Bill Gates.
815
00:57:47,523 --> 00:57:49,601
Alguma pegadinha com
os scanners novos?
816
00:57:50,959 --> 00:57:53,863
- Engra�adinho.
- Conhe�o voc�s.
817
00:57:53,887 --> 00:57:56,300
Por hoje � s�, muito obrigado.
818
00:57:56,400 --> 00:57:58,300
At� semana que vem, bye,bye.
819
00:57:59,101 --> 00:58:00,787
- Toma.
- Tudo bem, Ricky?
820
00:58:00,811 --> 00:58:02,291
- Nenhum problema?
- Tudo certo.
821
00:58:03,230 --> 00:58:06,971
- Podemos falar um minuto?
- Estou meio apressado hoje.
822
00:58:07,200 --> 00:58:08,900
Quem n�o est�?
Me espera ali.
823
00:58:08,969 --> 00:58:11,206
Vou atender estes dois
e j� me encontro com voc�.
824
00:58:11,780 --> 00:58:12,981
Obrigado.
825
00:58:14,032 --> 00:58:15,567
- Tudo bem a�?
- Tudo em cima.
826
00:58:16,410 --> 00:58:17,986
- Nenhum problema?
- N�o, nada.
827
00:58:19,580 --> 00:58:22,684
A bateria t� dando problema.
N�o consegui escanear a �ltima remessa.
828
00:58:22,708 --> 00:58:24,400
Tem o comprovante?
�timo.
829
00:58:27,388 --> 00:58:29,790
Desculpe, Ricky,
n�o � nada pra se preocupar.
830
00:58:30,024 --> 00:58:33,419
Tem rendido bastante e os fregueses
est�o satisfeitos.
831
00:58:33,552 --> 00:58:36,589
Mas levou algu�m com voc� na van
s�bado passado?
832
00:58:36,847 --> 00:58:39,592
Sim, minha filha Liza Jane,
por qu�?
833
00:58:39,808 --> 00:58:41,176
Sinto muito, n�o � permitido.
834
00:58:41,719 --> 00:58:43,804
Mas a van � minha.
835
00:58:44,272 --> 00:58:46,014
O seguro � meu, a filha � minha.
836
00:58:46,315 --> 00:58:47,933
O neg�cio n�o � meu?
837
00:58:48,192 --> 00:58:50,269
�, mas a franquia � nossa.
838
00:58:50,653 --> 00:58:52,672
Um dos clientes reclamou.
839
00:58:52,696 --> 00:58:54,500
Com cliente n�o se discute.
840
00:58:54,558 --> 00:58:57,068
Esse � um dos primeiros
mandamentos, falou? Tchau.
841
00:59:07,796 --> 00:59:10,000
Tenho uma reuni�o com minha
mulher e meu filho.
842
00:59:10,031 --> 00:59:11,800
- Como?
- Uma reuni�o com o diretor.
843
00:59:11,801 --> 00:59:14,200
J� estou fechando.
844
00:59:15,178 --> 00:59:19,200
- N�o tem outra entrada? Podem estar a�.
- Est� tudo fechado.
845
00:59:19,390 --> 00:59:22,738
O diretor saiu h� uns 20 minutos,
sinto muito.
846
00:59:23,758 --> 00:59:25,054
Puta que pariu.
847
00:59:31,611 --> 00:59:33,479
"Venho comunicar pela presente..."
848
00:59:33,655 --> 00:59:37,567
"...minha decis�o de suspender
Sebastian por 14 dias,"
849
00:59:37,951 --> 00:59:41,488
"...de 15 de outubro a 29 de outubro."
850
00:59:42,872 --> 00:59:44,908
"Entendo que esta suspens�o..."
851
00:59:45,124 --> 00:59:47,911
"possa ser um inconveni�ncia para
o senhor e sua fam�lia..."
852
00:59:49,045 --> 00:59:52,832
"mas imp�e-se em consequ�ncia de seu
comportamento violento."
853
00:59:55,427 --> 00:59:59,233
"Seu filho est� proibido de frequentar
locais p�blicos em hor�rio de aula...
854
00:59:59,848 --> 01:00:03,400
"...devendo realizar seus estudos
em casa." Isso n�o vai dar certo, n�?
855
01:00:06,480 --> 01:00:10,900
"Sebastian dever� utilizar o programa
de aprendizado online chamado SAM."
856
01:00:11,068 --> 01:00:13,312
"Ver detalhes abaixo."
857
01:00:13,779 --> 01:00:15,814
Parece piada.
858
01:00:16,115 --> 01:00:17,115
Hein?
859
01:00:19,118 --> 01:00:20,846
Quando Harpoon foi suspenso...
860
01:00:20,870 --> 01:00:24,073
...ele estudou sob supervis�o
na biblioteca do col�gio, n�o foi?
861
01:00:25,582 --> 01:00:27,034
Est� me ouvindo?
862
01:00:27,835 --> 01:00:29,286
N�o perguntou sobre isso?
863
01:00:31,213 --> 01:00:34,834
Estava ocupada demais ouvindo-o
reclamar da sua aus�ncia.
864
01:00:37,678 --> 01:00:40,255
Mas n�o tem como ele
estudar em casa, n�o �?
865
01:00:40,556 --> 01:00:43,133
Temos que dar um jeito pra
que estude na escola.
866
01:00:45,728 --> 01:00:46,929
Abby.
867
01:00:47,855 --> 01:00:50,284
- N�o sei.
- � quest�o de l�gica. Uma pergunta �bvia.
868
01:00:51,399 --> 01:00:53,500
Incr�vel que n�o tenha perguntado.
869
01:00:53,569 --> 01:00:55,563
� s� voc� ligar pra ele.
870
01:00:58,533 --> 01:01:00,802
N�o posso acreditar que estando
frente a frente com ele...
871
01:01:00,826 --> 01:01:03,028
...nem se preocupou em perguntar.
872
01:01:03,163 --> 01:01:07,157
N�o posso acreditar que voc� n�o
tenha ido e perguntado voc� mesmo!
873
01:01:07,292 --> 01:01:09,530
Passei o dia pra cima
e pra baixo feito uma mula.
874
01:01:09,531 --> 01:01:11,231
Nem tive tempo de comer.
875
01:01:12,047 --> 01:01:14,165
Sabe o duro que dei?
876
01:01:16,134 --> 01:01:18,294
- Uma mula?
- �.
877
01:01:19,137 --> 01:01:22,797
� s� voc�? Coitadinho.
E eu que nunca janto?
878
01:01:23,141 --> 01:01:26,871
Passo o dia em pontos de �nibus.
N�o tenho carro.
879
01:01:26,895 --> 01:01:29,555
Preciso tomar �nibus pra
fazer meu servi�o,
880
01:01:29,647 --> 01:01:32,976
gente berrando no meu
ouvido o dia inteiro.
881
01:01:33,609 --> 01:01:36,839
E me atraso sempre pro trabalho
porque n�o tenho carro.
882
01:01:36,863 --> 01:01:38,481
Voc� o vendeu!
883
01:01:38,990 --> 01:01:40,650
Estou farta!
884
01:01:59,094 --> 01:02:03,121
� a primeira vez que brigo
com sua m�e e foi por sua causa.
885
01:02:04,433 --> 01:02:05,634
�, pai.
886
01:02:05,809 --> 01:02:08,219
A culpa � sempre minha, n�o �?
Sempre.
887
01:02:15,319 --> 01:02:19,356
# Last Saturday night we got married #
888
01:02:19,906 --> 01:02:23,277
# Me and my wife settled down #
889
01:02:24,245 --> 01:02:28,740
# But now me and my wife we are parted #
890
01:02:28,958 --> 01:02:33,662
# Gonna take another show round town #
891
01:02:34,213 --> 01:02:39,103
# Irene, good night, Irene #
892
01:02:39,927 --> 01:02:43,743
# Irene, good night #
893
01:02:44,891 --> 01:02:47,426
# Good night, Irene #
894
01:02:47,852 --> 01:02:50,304
# Good night, Irene #
895
01:02:50,521 --> 01:02:56,185
# I've seen you in my dreams #
896
01:03:05,244 --> 01:03:07,614
S� queria uma palavra.
897
01:03:08,039 --> 01:03:11,075
Sabe que sou trabalhador
e n�o gosto de enrolar.
898
01:03:11,959 --> 01:03:15,497
Mas estou tendo problemas com
meu filho adolescente, ele...
899
01:03:16,423 --> 01:03:20,084
Est� faltando �s aulas,
est� muito rebelde.
900
01:03:20,343 --> 01:03:22,379
Isso est� mexendo com todo mundo
dentro de casa.
901
01:03:22,845 --> 01:03:25,590
Minha filha Liza Jane...
902
01:03:26,224 --> 01:03:28,718
...tem 13 anos, n�o est�
dormindo bem.
903
01:03:29,018 --> 01:03:31,304
Minha mulher est� subindo
pelas paredes.
904
01:03:31,604 --> 01:03:32,805
Ent�o...
905
01:03:33,481 --> 01:03:35,225
Queria pedir uma semana de licen�a.
906
01:03:35,483 --> 01:03:39,146
Termino o servi�o muito tarde,
nunca chego em casa antes das nove...
907
01:03:39,696 --> 01:03:41,273
...e chego exausto.
908
01:03:43,867 --> 01:03:45,152
Por que est� pedindo a mim?
909
01:03:45,994 --> 01:03:48,863
� s� conseguir um substituto,
n�o vai te custar nada.
910
01:03:48,997 --> 01:03:50,949
O neg�cio � seu, lembra?
911
01:03:51,249 --> 01:03:54,500
J� tentei. Falei com oito amigos meus.
912
01:03:55,128 --> 01:03:58,102
Mas s� consigo pra
depois do Natal.
913
01:03:59,216 --> 01:04:01,695
Tamb�m falei com os outros
motoristas...
914
01:04:01,719 --> 01:04:05,288
...para encontrar uma forma
de rachar o servi�o.
915
01:04:05,973 --> 01:04:07,174
Mas, uh...
916
01:04:07,850 --> 01:04:09,384
n�o � t�o f�cil assim.
917
01:04:09,476 --> 01:04:12,595
� bom que tenha tido iniciativa,
prova de que � precavido.
918
01:04:13,606 --> 01:04:17,200
Sim, mas � que preciso dessa
semana para agora.
919
01:04:17,776 --> 01:04:19,144
� que,
920
01:04:19,695 --> 01:04:21,021
Abby...
921
01:04:21,279 --> 01:04:23,315
...est� realmente passando um sufoco.
922
01:04:23,949 --> 01:04:26,151
At� mesmo cinco dias serviria.
923
01:04:27,119 --> 01:04:29,196
Entrevistei quatro motoristas
semana passada.
924
01:04:30,163 --> 01:04:33,701
O primeiro dorme no sof� de um amigo
porque sua mulher o p�s na rua.
925
01:04:34,502 --> 01:04:37,120
O segundo, a irm� teve um infarte.
926
01:04:37,713 --> 01:04:41,166
O terceiro sofre de hemorroidas
e vai operar.
927
01:04:41,884 --> 01:04:45,087
O quarto, a filha tentou suic�dio.
928
01:04:45,971 --> 01:04:47,173
Posso continuar.
929
01:04:48,557 --> 01:04:51,594
Toda fam�lia tem seus problemas.
930
01:04:52,270 --> 01:04:54,888
Meu pai era fazendeiro.
Ordenhava vacas.
931
01:04:55,523 --> 01:04:57,141
Acha que ele tirava licen�as?
932
01:04:59,568 --> 01:05:00,853
Tr�s dias?
933
01:05:01,487 --> 01:05:03,522
Por favor, quebraria um galho.
934
01:05:06,159 --> 01:05:09,653
Todo mundo aqui sabe que
sou um sacana de marca maior.
935
01:05:09,996 --> 01:05:11,865
Mas est�o redondamente enganados.
936
01:05:12,540 --> 01:05:16,828
As reclama��es, a raiva, o �dio,
tudo isso eu absorvo.
937
01:05:17,671 --> 01:05:19,330
Me serve de combust�vel.
938
01:05:19,756 --> 01:05:24,968
Com essa energia eu crio um escudo
em torno desta firma.
939
01:05:25,094 --> 01:05:29,132
Desta firma, com a melhor performance
do pa�s, sem exce��o.
940
01:05:30,559 --> 01:05:31,968
E sabe por qu�?
941
01:05:35,146 --> 01:05:37,098
Porque garanto que isto esteja
sempre feliz.
942
01:05:38,650 --> 01:05:40,268
Todas as casas que voc� visita,
943
01:05:40,652 --> 01:05:43,187
as caras que v�,
as pessoas com quem fala,
944
01:05:44,030 --> 01:05:46,900
algu�m sequer te pergunta
como voc� vai?
945
01:05:47,659 --> 01:05:52,220
Est�o cagando se voc� dormir ao volante
e der de cara com um �nibus.
946
01:05:52,831 --> 01:05:55,308
O que lhes importa � pre�o,
947
01:05:55,334 --> 01:05:57,827
entrega e a mercadoria na m�o.
948
01:05:58,045 --> 01:06:02,249
E tudo isso � passado para
dentro desta caixinha.
949
01:06:02,799 --> 01:06:06,900
E esta caixinha compete com todas
as outras caixinhas pelo pa�s afora.
950
01:06:07,346 --> 01:06:09,423
� isto que decide os contratos.
951
01:06:09,473 --> 01:06:12,092
Isto que decide quem vive ou morre.
952
01:06:12,392 --> 01:06:15,845
Quero a Apple, a Amazon,
a Samsung, a Zara aqui,
953
01:06:16,230 --> 01:06:18,682
...para os meus motoristas e suas fam�lias.
954
01:06:19,066 --> 01:06:23,445
Isso aqui pode parecer uma baiuca
mas � uma puta mina de ouro.
955
01:06:23,696 --> 01:06:26,648
Os acionistas deviam erguer
uma est�tua minha ali no parque.
956
01:06:27,074 --> 01:06:30,152
Maloney, o santo padroeiro
dos sacanas de marca maior.
957
01:06:30,953 --> 01:06:34,364
Quer um dia de licen�a?
Pois bem, voc� paga 100 libras e pode ir.
958
01:07:11,494 --> 01:07:12,695
Al�?
959
01:07:14,039 --> 01:07:15,240
Sim, sou eu.
960
01:07:18,001 --> 01:07:20,245
Vamos, n�o temos tempo a perder.
961
01:07:23,840 --> 01:07:25,291
Est� brincando comigo?
962
01:07:26,802 --> 01:07:28,419
Ele est� a�?
Posso falar com ele?
963
01:07:40,065 --> 01:07:41,641
N�o, eu entendi...
964
01:07:43,151 --> 01:07:46,430
Espere um pouco que vou ligar
pra minha mulher. Estou trabalhando.
965
01:07:46,508 --> 01:07:48,999
Verei se ela pode ir.
966
01:07:49,365 --> 01:07:50,817
Obrigado. At� logo.
967
01:07:52,160 --> 01:07:54,655
- O que foi?
- Depois eu te conto.
968
01:08:01,044 --> 01:08:02,496
Atende logo, Abby.
969
01:08:04,965 --> 01:08:06,727
- Vamos.
- O que foi?
970
01:08:07,133 --> 01:08:09,487
O idiota do meu filho foi preso
por furto numa loja.
971
01:08:09,511 --> 01:08:12,589
- T� brincando?
- Era a pol�cia no telefone.
972
01:08:13,682 --> 01:08:17,412
O tira � legal, mas disse que preciso ir
sen�o v�o fich�-lo.
973
01:08:17,436 --> 01:08:19,747
- E tua mulher?
- Estou tentando ligar.
974
01:08:19,771 --> 01:08:21,223
Abby, atende!
975
01:08:21,940 --> 01:08:24,017
N�o posso deixar ele ser fichado.
976
01:08:25,736 --> 01:08:28,104
Ei, estamos atrasados, vamos.
977
01:08:31,283 --> 01:08:34,153
Abby, me liga de volta.
� urgente, falou? Tchau.
978
01:08:34,328 --> 01:08:36,999
- O que voc� vai fazer?
- Ligar de volta para ele.
979
01:08:49,385 --> 01:08:52,129
Oi, � o Sr. Turner.
980
01:08:53,139 --> 01:08:56,008
N�o consegui falar com minha mulher.
981
01:08:56,726 --> 01:08:57,926
Ent�o...
982
01:08:58,227 --> 01:08:59,762
Como ficamos?
983
01:09:07,654 --> 01:09:09,230
N�o sei o que fazer.
984
01:09:09,406 --> 01:09:10,940
Voc� precisa ir.
985
01:09:11,783 --> 01:09:13,192
Est� bem.
986
01:09:14,160 --> 01:09:17,780
Muito bem. Estou indo para a�
o mais r�pido poss�vel.
987
01:09:20,166 --> 01:09:21,704
Est� bem, obrigado.
Tchau.
988
01:09:27,382 --> 01:09:29,166
Maloney, preciso sair.
989
01:09:29,551 --> 01:09:31,794
O qu�? Isso � uma piada?
990
01:09:32,262 --> 01:09:34,381
Onde vou arranjar um substituto
a essa hora?
991
01:09:34,639 --> 01:09:37,660
Nem d� pra repartir a carga,
s� sobraram voc� e o Henry.
992
01:09:37,684 --> 01:09:41,037
- Todo mundo j� se mandou.
- Sim, eu sei. Sinto muito, mas...
993
01:09:41,688 --> 01:09:42,888
� um assunto pessoal.
994
01:09:43,315 --> 01:09:46,335
Pessoal?
Tenho cara de terapeuta?
995
01:09:47,027 --> 01:09:51,398
Tire os pacotes da tua van.
E ainda vai ganhar advert�ncia.
996
01:09:51,448 --> 01:09:53,162
Pessoal o cacete.
997
01:09:54,159 --> 01:09:58,464
Vai me pagar do seu bolso por isso.
998
01:10:04,086 --> 01:10:07,967
A teu favor voc� foi honesto
e admitiu o delito.
999
01:10:08,131 --> 01:10:10,318
Assim, podemos falar com meu
colega l� fora...
1000
01:10:10,342 --> 01:10:13,086
...para que assine uma advert�ncia,
t� certo?
1001
01:10:13,386 --> 01:10:15,631
Ficar� tudo registrado no sistema.
1002
01:10:15,973 --> 01:10:17,422
Ele ser� fichado?
1003
01:10:18,350 --> 01:10:19,661
N�o ser� fichado,
1004
01:10:19,685 --> 01:10:22,539
mas se voltar a fazer alguma besteira
eles v�o saber...
1005
01:10:22,563 --> 01:10:25,516
...e usar�o como prova de reincid�ncia.
1006
01:10:25,858 --> 01:10:27,518
Entendeu, Seb?
1007
01:10:29,528 --> 01:10:32,625
Sebastian, entendeu o que eu disse?
1008
01:10:33,115 --> 01:10:34,301
Sim, senhor.
1009
01:10:34,325 --> 01:10:37,512
Bem, ent�o que tal come�ar por
melhorar essa postura?
1010
01:10:37,536 --> 01:10:39,154
Sente-se direito.
1011
01:10:39,580 --> 01:10:42,101
Levante a cabe�a e olhe
nos meus olhos.
1012
01:10:42,125 --> 01:10:44,952
Vamos fazer isso direito.
Este � um momento muito importante.
1013
01:10:45,378 --> 01:10:47,413
Muito importante, rapaz.
1014
01:10:47,963 --> 01:10:50,583
Se voc� seguir por esse caminho...
1015
01:10:50,799 --> 01:10:53,237
s� vai encontrar dor e sofrimento.
1016
01:10:53,261 --> 01:10:55,713
N�o s� voc� como seus pais.
1017
01:10:55,930 --> 01:10:59,967
Por outro lado, poder� usar esta
oportunidade que lhe ofere�o.
1018
01:11:00,309 --> 01:11:01,703
D� um jeito nessa cabe�a.
1019
01:11:01,727 --> 01:11:05,308
Estude, trabalhe, compre um carro,
fa�a o que quiser,
1020
01:11:05,732 --> 01:11:09,912
e orgulhe-se de saber que pagou
com o que ganhou.
1021
01:11:11,237 --> 01:11:13,231
Voc� tem o que h� de melhor
no mundo,
1022
01:11:13,406 --> 01:11:16,844
uma fam�lia que se preocupa
com voc�, que te ama.
1023
01:11:16,868 --> 01:11:21,072
Tem um pai que largou o servi�o para
estar ao seu lado...
1024
01:11:21,372 --> 01:11:24,909
...e passar por essa experi�ncia humilhante
� qual voc� o submeteu.
1025
01:11:26,210 --> 01:11:28,700
Eu vejo isso todo dia
e muitos n�o t�m isso.
1026
01:11:28,777 --> 01:11:31,267
N�o t�m uma fam�lia como a sua,
que se preocupa.
1027
01:11:31,383 --> 01:11:32,584
E voc� tem.
1028
01:11:33,051 --> 01:11:34,502
Isso n�o tem pre�o, cara.
1029
01:11:35,470 --> 01:11:37,380
Ent�o reflita bem.
1030
01:11:37,514 --> 01:11:40,049
Entre nos eixos para o bem de todos.
1031
01:11:40,684 --> 01:11:42,093
Vai fazer isso?
1032
01:11:43,562 --> 01:11:44,763
Sim.
1033
01:11:45,104 --> 01:11:46,390
Espero que sim.
1034
01:11:52,070 --> 01:11:54,382
Este ano � muito importante
para voc�, Seb.
1035
01:11:54,406 --> 01:11:56,316
Espero que tenha prestado
aten��o hoje.
1036
01:11:56,408 --> 01:11:59,095
� um momento decisivo.
Tem que parar com essas besteiras.
1037
01:11:59,119 --> 01:12:00,584
Quer largar esse celular!
1038
01:12:01,496 --> 01:12:03,759
Estou escutando, � s� multitarefa.
1039
01:12:04,124 --> 01:12:06,290
- N�o vou pedir de novo.
- Quer apostar?
1040
01:12:06,977 --> 01:12:08,787
Seb, para com isso, por favor.
1041
01:12:10,630 --> 01:12:12,582
Sou todo ouvidos.
1042
01:12:13,717 --> 01:12:15,021
Espero que sim.
1043
01:12:15,482 --> 01:12:19,341
- Sabe o que significa ser fichado?
- Porra, cara...
1044
01:12:19,450 --> 01:12:24,100
A garotada hoje rouba motos,
anda de navalha, vende drogas...
1045
01:12:24,186 --> 01:12:27,290
e eu sou pego por tr�s latinhas
de tinta de 15 libras?
1046
01:12:27,314 --> 01:12:28,951
Esta fam�lia n�o tem ladr�o.
1047
01:12:29,859 --> 01:12:31,878
Era uma cadeia, n�o uma loja
de esquina.
1048
01:12:31,902 --> 01:12:33,797
Seb, isso n�o justifica.
1049
01:12:33,821 --> 01:12:35,690
O que vai ser a seguir?
1050
01:12:35,948 --> 01:12:38,760
Pode afetar qualquer curso que procurar,
qualquer emprego,
1051
01:12:38,784 --> 01:12:40,903
qualquer formul�rio que preencher.
1052
01:12:41,662 --> 01:12:43,906
Sabe quanto me custou essa
brincadeira?
1053
01:12:44,415 --> 01:12:48,895
Cem libras por um substituto, um dia sem
receber e uma advert�ncia de quebra.
1054
01:12:50,338 --> 01:12:52,665
E voc� est� cagando, n�o �?
1055
01:12:53,132 --> 01:12:55,710
- Larga esse celular.
- Ou�a sua m�e!
1056
01:12:56,552 --> 01:12:58,671
Calma, por que tanto estresse?
1057
01:12:59,972 --> 01:13:01,776
Bem, as coisas v�o mudar por aqui.
1058
01:13:02,642 --> 01:13:06,183
Come�ando amanh� voc� ir� pra escola
todo dia sem exce��o.
1059
01:13:06,521 --> 01:13:09,125
Como, vai me botar numa
camisa de for�a?
1060
01:13:09,149 --> 01:13:12,017
Voc� vai pro col�gio, estou
por aqui com voc�.
1061
01:13:12,360 --> 01:13:13,811
Ah, entendi.
1062
01:13:14,154 --> 01:13:18,740
Me embrulha, empacota,
mete na van e me entrega, � isso?
1063
01:13:20,035 --> 01:13:23,097
- Pronto, s� devolvo se for pra escola.
- Me d� meu celular!
1064
01:13:23,121 --> 01:13:25,307
- Passa esse celular, porra!
- Seb, Seb!
1065
01:13:25,331 --> 01:13:26,782
- Me d�!
- Seb!
1066
01:13:26,833 --> 01:13:29,020
- Estou te avisando, porra!
- Chega!
1067
01:13:29,044 --> 01:13:30,620
- Me d� isso!
- Chega!
1068
01:13:31,421 --> 01:13:32,622
Saia daqui!
1069
01:13:33,423 --> 01:13:35,818
Maior erro que j� fez
em toda a sua vida!
1070
01:13:35,842 --> 01:13:38,600
- Voc� vai me pagar, juro!
- Fora daqui!
1071
01:13:48,354 --> 01:13:49,555
Calma.
1072
01:13:50,356 --> 01:13:51,557
Ele vai voltar.
1073
01:13:54,486 --> 01:13:55,896
N�o posso acreditar.
1074
01:13:56,488 --> 01:13:57,981
Tudo bem, meu amor.
1075
01:14:10,836 --> 01:14:12,677
� preciso desestressar n�o estressar.
1076
01:14:13,547 --> 01:14:15,165
Ent�o a culpa � minha?
1077
01:14:16,550 --> 01:14:20,356
Falta aula, rouba,
me faz morrer em 500 libras.
1078
01:14:21,213 --> 01:14:22,525
� um ego�sta, Abby.
1079
01:14:23,409 --> 01:14:26,249
Agora � diferente, n�o se trata mais
de certo ou errado.
1080
01:14:27,144 --> 01:14:29,573
Ora, � isso, sim, certo e errado.
1081
01:14:30,731 --> 01:14:34,294
� a mesma coisa com os filhos das minhas
amigas. � preciso nos comunicarmos com eles.
1082
01:14:34,318 --> 01:14:37,018
Precisamos estar juntos,
n�o quero perd�-lo.
1083
01:14:37,446 --> 01:14:41,358
N�s � que precisamos nos comunicar.
Voc� devia estar me apoiando.
1084
01:14:41,450 --> 01:14:42,803
Sen�o estamos perdidos.
1085
01:14:43,660 --> 01:14:44,860
Mas eu te apoio.
1086
01:14:45,788 --> 01:14:47,975
Precisa � controlar esse g�nio.
1087
01:14:47,999 --> 01:14:50,153
N�o percebe que est� esgotado?
1088
01:14:51,084 --> 01:14:52,284
Ent�o a culpa � minha afinal.
1089
01:14:53,045 --> 01:14:55,820
Ser� se n�o souber se controlar.
1090
01:14:56,090 --> 01:14:57,290
Tive que apartar voc�s dois.
1091
01:14:58,300 --> 01:14:59,711
Assim n�o d�.
1092
01:15:00,762 --> 01:15:02,562
N�o quero que seja igual
ao meu pai.
1093
01:15:02,930 --> 01:15:06,577
Golpe baixo me comparar �quele
canalha. Como pode dizer isso?
1094
01:15:06,601 --> 01:15:08,655
Me diga quando j� me viu
levantar a m�o...
1095
01:15:08,770 --> 01:15:11,013
...pra bater nos meus filhos, quando?
1096
01:15:11,147 --> 01:15:12,807
Hoje foi por pouco.
1097
01:15:13,149 --> 01:15:16,999
Se bater uma vez n�o tem como
voltar atr�s, n�o percebe?
1098
01:15:17,612 --> 01:15:19,500
- Mas voc� n�o viu?
- Sim, mas...
1099
01:15:19,573 --> 01:15:23,305
- Foi ele que me agrediu, n�o eu!
- Eu me meti entre voc�s dois.
1100
01:15:23,660 --> 01:15:26,500
- Por que est� me culpando, Abby?
- N�o estou.
1101
01:15:27,038 --> 01:15:28,698
N�o estou te culpando.
1102
01:15:29,624 --> 01:15:31,102
Pois parece.
1103
01:15:31,126 --> 01:15:34,306
E se for, pode fazer as malas
e se mandar, s�rio.
1104
01:15:34,570 --> 01:15:36,570
- Voc� n�o est� me ouvindo.
- Parem de brigar.
1105
01:15:37,590 --> 01:15:39,707
- Parem.
- Est� tudo bem. J� vou a�.
1106
01:15:40,555 --> 01:15:41,980
N�o est� me ouvindo.
1107
01:15:44,722 --> 01:15:48,223
Sabe o que acho de briga,
eu odeio.
1108
01:15:50,145 --> 01:15:51,698
N�o � minha culpa, Abby.
1109
01:15:52,546 --> 01:15:53,746
Voc� est� esgotado.
1110
01:15:55,859 --> 01:15:57,059
Toma cuidado.
1111
01:15:59,237 --> 01:16:00,563
Pode entrar, Liza.
1112
01:16:37,025 --> 01:16:38,247
Abby, me desculpe mesmo.
1113
01:16:40,654 --> 01:16:41,854
Eu n�o queria falar.
1114
01:16:42,615 --> 01:16:44,836
Para n�o te preocupar.
Mas ela est� molhando a cama.
1115
01:16:45,368 --> 01:16:46,568
Como, agora?
1116
01:16:47,130 --> 01:16:49,990
N�o. Mas est� tremendo.
Acho melhor eu dormir com ela.
1117
01:16:52,208 --> 01:16:53,803
Me desculpe tamb�m.
1118
01:16:54,710 --> 01:16:56,370
Precisamos superar isto.
1119
01:16:57,421 --> 01:16:59,369
N�o sei o que fazer, Abby.
1120
01:17:00,133 --> 01:17:01,436
O telefone � dele.
1121
01:17:03,094 --> 01:17:04,750
Tem todos os deveres a�.
1122
01:17:06,430 --> 01:17:09,204
Os desenhos, as fotos dos amigos.
Voc� sabia? XXX
1123
01:17:10,769 --> 01:17:11,970
N�o.
1124
01:17:12,228 --> 01:17:13,573
� a vida dele.
1125
01:17:14,773 --> 01:17:17,243
O que a gente ganha tirando dele?
1126
01:17:18,735 --> 01:17:20,621
Vamos devolver?
1127
01:17:22,405 --> 01:17:23,605
Obrigada.
1128
01:17:27,326 --> 01:17:28,922
Vou sair pra procur�-lo.
1129
01:17:29,788 --> 01:17:31,748
Deve estar com o Harpoon,
vou mandar uma mensagem.
1130
01:17:35,209 --> 01:17:36,982
- Abby.
- Sim?
1131
01:17:37,879 --> 01:17:39,891
O que estamos fazendo ao outro?
1132
01:17:40,840 --> 01:17:42,040
N�o sei.
1133
01:17:43,843 --> 01:17:45,313
De verdade, n�o sei.
1134
01:19:03,174 --> 01:19:04,375
Abby.
1135
01:19:04,592 --> 01:19:05,953
- Sim?
- Vem c�.
1136
01:19:08,054 --> 01:19:09,612
- O que foi?
- Vem c�.
1137
01:19:18,023 --> 01:19:20,243
- Quem fez isso?
- Quem voc� acha?
1138
01:19:25,238 --> 01:19:26,541
Minhas fotos.
1139
01:19:28,491 --> 01:19:30,252
As �nicas intactas s�o as suas
com Liza.
1140
01:19:30,827 --> 01:19:32,084
Te diz alguma coisa?
1141
01:19:33,789 --> 01:19:35,092
As chaves dele est�o a�?
1142
01:19:36,249 --> 01:19:37,449
N�o.
1143
01:19:38,376 --> 01:19:40,097
Nem as da van.
1144
01:19:40,503 --> 01:19:41,703
Vai dar uma olhada.
1145
01:19:43,464 --> 01:19:45,083
BABACA
1146
01:19:45,383 --> 01:19:46,864
- A van est� a�?
- Sim, est�.
1147
01:19:49,137 --> 01:19:50,337
Procura na sua jaqueta.
1148
01:19:52,974 --> 01:19:55,620
- Tenho que encontr�-la.
- Vou procurar no quarto.
1149
01:19:55,644 --> 01:19:57,564
Se n�o encontrar n�o posso
ir pro trabalho, p�!
1150
01:19:58,397 --> 01:19:59,797
Procura na outra jaqueta
na sala.
1151
01:20:00,316 --> 01:20:03,120
Ele fez isso para eu n�o poder
ir trabalhar, tenho certeza.
1152
01:20:03,319 --> 01:20:04,550
N�o est�o aqui.
1153
01:20:09,491 --> 01:20:11,119
- Encontrou?
- N�o, nada.
1154
01:20:13,329 --> 01:20:16,789
Que que eu vou fazer?
Maloney vai ficar uma f�ria.
1155
01:20:17,499 --> 01:20:18,979
Sabe onde Harpoon e Dodge moram?
1156
01:20:19,460 --> 01:20:23,200
- J� viu que horas s�o, Abby?
- V� na bicicleta do Seb, chegar� r�pido.
1157
01:20:45,652 --> 01:20:47,533
Segue essa rua at� o final.
1158
01:20:49,949 --> 01:20:52,189
Vire duas vezes � esquerda
e depois...
1159
01:20:53,327 --> 01:20:54,540
Maloney, � o Ricky.
1160
01:20:56,789 --> 01:20:59,500
Estou com um pequeno problema.
1161
01:20:59,626 --> 01:21:01,786
N�o encontro as chaves da van.
1162
01:21:02,378 --> 01:21:04,558
� o segundo dia seguido que fode
com minhas estat�sticas.
1163
01:21:06,007 --> 01:21:08,937
De melhor funcion�rio conseguiu
tornar-se o pior.
1164
01:21:09,677 --> 01:21:10,877
Eu sei.
1165
01:21:11,471 --> 01:21:13,742
Eu sei? � s� isso que tem pra dizer?
1166
01:21:13,814 --> 01:21:16,214
Ser�o mais 100 libras e outra
advert�ncia.
1167
01:21:16,351 --> 01:21:18,544
Mais uma e recebe cart�o vermelho.
1168
01:21:57,684 --> 01:22:00,125
- Cad� as chaves da minha van?
- Voc� perdeu? Que azar.
1169
01:22:02,105 --> 01:22:03,905
- Me d� a porra das chaves.
- Vai me dar meu celular.
1170
01:22:04,983 --> 01:22:08,413
- Me d� a porra das chaves!
- N�o sei do que est� falando, maluc�o.
1171
01:22:09,446 --> 01:22:12,918
N�o sabe?
Caga a casa toda com teu spray,
1172
01:22:13,750 --> 01:22:15,670
leva minhas chaves e quase
perco meu emprego!
1173
01:22:16,328 --> 01:22:18,649
- N�o sei do que est� falando, seu sacana!
- Pirralho desaforado!
1174
01:22:21,417 --> 01:22:22,970
- Porra!
- Sai.
1175
01:22:23,126 --> 01:22:24,972
- Caralho!
- Fora daqui j�!
1176
01:22:25,754 --> 01:22:26,955
Fora!
1177
01:22:31,635 --> 01:22:32,836
Meu Deus.
1178
01:23:07,964 --> 01:23:09,207
Oi, Liza.
1179
01:23:09,340 --> 01:23:11,477
Pai, volta pra casa, por favor.
1180
01:23:12,468 --> 01:23:14,963
Preciso que me d� um tempo.
1181
01:23:15,554 --> 01:23:17,400
Por favor, vem pra casa.
1182
01:23:17,724 --> 01:23:18,944
Como est� seu irm�o?
1183
01:23:19,851 --> 01:23:21,205
Acabou de sair. Est� bem.
1184
01:23:22,812 --> 01:23:24,012
Que bom.
1185
01:23:24,895 --> 01:23:26,095
Vem pra casa, por favor.
1186
01:23:30,236 --> 01:23:31,436
Desculpe.
1187
01:23:32,697 --> 01:23:33,897
N�o devia...
1188
01:23:34,895 --> 01:23:36,575
N�o devia ter acontecido,
mas acontece, n�?
1189
01:23:40,372 --> 01:23:41,572
Acabei...
1190
01:23:42,165 --> 01:23:43,492
...me descontrolando.
1191
01:23:46,169 --> 01:23:47,931
Preciso falar uma coisa.
1192
01:23:49,506 --> 01:23:50,706
O qu�?
1193
01:23:52,509 --> 01:23:55,655
Na noite em que Seb chegou
e passou spray nas fotos...
1194
01:23:55,679 --> 01:23:57,733
eu ouvi e acordei mas...
1195
01:23:58,775 --> 01:24:00,569
...ele j� tinha sa�do antes que
eu chegasse.
1196
01:24:03,437 --> 01:24:05,024
Queria que as coisas fossem
como antes...
1197
01:24:05,855 --> 01:24:07,209
...e queria que Seb voltasse.
1198
01:24:09,234 --> 01:24:10,754
Achei que se eu pegasse as chaves,
1199
01:24:12,779 --> 01:24:14,875
tudo voltaria ao normal.
1200
01:24:15,735 --> 01:24:16,935
Ah, querida.
1201
01:24:27,753 --> 01:24:29,199
Desculpe, foi tudo minha culpa.
1202
01:24:33,383 --> 01:24:34,686
N�o foi, n�o.
1203
01:24:46,606 --> 01:24:48,367
Agora posso ir trabalhar.
1204
01:24:53,529 --> 01:24:57,109
Tudo bem, tudo bem, meu amor.
Est� tudo bem.
1205
01:24:59,159 --> 01:25:00,359
Cad� o Seb?
1206
01:25:01,621 --> 01:25:03,277
Preciso pedir desculpas a ele.
1207
01:25:04,245 --> 01:25:05,565
Est� com o Harpoon, ele est� bem.
1208
01:25:06,084 --> 01:25:08,304
Falei com a m�e do Harpoon.
1209
01:25:08,494 --> 01:25:11,164
Vai dormir l� hoje, ele est� bem.
1210
01:25:12,340 --> 01:25:13,626
Quero dizer pra ele...
1211
01:25:15,510 --> 01:25:17,021
...que a culpa foi minha.
1212
01:26:56,028 --> 01:26:57,228
- Oi, amor.
- Oi.
1213
01:27:06,414 --> 01:27:07,644
Olha quantas bocas.
1214
01:27:11,919 --> 01:27:13,640
- O que � isso?
- N�o sei.
1215
01:27:14,005 --> 01:27:15,433
Isso tamb�m.
1216
01:27:15,798 --> 01:27:16,998
�.
1217
01:27:18,510 --> 01:27:20,680
- � muita pergunta, n�?
- Hm-hm.
1218
01:27:28,186 --> 01:27:29,989
Tem muita coisa que n�o sei sobre ele.
1219
01:28:25,453 --> 01:28:26,653
Porra!
1220
01:28:29,873 --> 01:28:31,073
Pega os celulares!
1221
01:28:32,668 --> 01:28:34,472
Fica quieto, viado!
1222
01:28:35,463 --> 01:28:36,663
Para, imbecil!
1223
01:28:37,965 --> 01:28:39,166
Vai tomar no cu!
1224
01:28:39,592 --> 01:28:42,295
Passa o saco, porra,
Vamos embora!
1225
01:28:42,886 --> 01:28:44,087
Filho da puta!
1226
01:28:46,099 --> 01:28:47,299
Puta merda.
1227
01:28:48,934 --> 01:28:50,469
Quebrou meu nariz!
1228
01:28:54,482 --> 01:28:55,682
Filho da puta.
1229
01:29:20,759 --> 01:29:23,252
Podem se sentar. J� v�o ser atendidos.
1230
01:29:23,762 --> 01:29:24,780
Obrigado.
1231
01:29:24,804 --> 01:29:26,715
Ayeshea Robson, por favor.
1232
01:29:35,565 --> 01:29:37,016
Stephen Barron.
1233
01:29:40,612 --> 01:29:42,008
- Tudo bem.
- Tem certeza?
1234
01:29:53,417 --> 01:29:54,761
Nell McShane.
1235
01:30:03,177 --> 01:30:04,937
Estou preocupada com sua
cabe�a e as costelas.
1236
01:30:05,554 --> 01:30:07,381
Seu olho est� t�o inchado.
1237
01:30:07,932 --> 01:30:09,412
Tudo bem, estou vendo bem, Abby.
1238
01:30:10,517 --> 01:30:13,364
Acho que tamb�m uns dedos.
1239
01:30:14,604 --> 01:30:17,185
Mas valeu a pena, filhos da puta.
1240
01:30:18,692 --> 01:30:21,773
Voc� perdeu os sentidos?
- N�o, por qu�?
1241
01:30:21,862 --> 01:30:23,374
Voc� se mijou?
1242
01:30:24,699 --> 01:30:25,900
N�o, � que...
1243
01:30:26,616 --> 01:30:29,679
mijei numa garrafa que encontraram
na van e eles jogaram em mim.
1244
01:30:32,039 --> 01:30:33,239
Estou bem, Abby.
1245
01:30:34,208 --> 01:30:37,700
Vai ver quanto v�o demorar.
� um saco ficar aqui.
1246
01:30:38,087 --> 01:30:40,448
- Queria estar em casa.
- N�o sem o resultado das radiografias.
1247
01:30:41,716 --> 01:30:43,117
Vai l�.
1248
01:30:57,982 --> 01:30:59,809
- Qual o nome?
- Turner.
1249
01:31:01,444 --> 01:31:03,589
A radiografia j� saiu...
1250
01:31:03,613 --> 01:31:05,606
...mas est� aguardando avalia��o
do m�dico.
1251
01:31:16,917 --> 01:31:20,432
- Ainda temos que esperar umas tr�s horas.
- Tr�s horas?
1252
01:31:21,295 --> 01:31:25,595
Jackie disse que pode ficar
com a Liza, est� tudo bem.
1253
01:31:25,969 --> 01:31:27,169
Falou com o Seb?
1254
01:31:27,678 --> 01:31:30,423
Sim, mas ficou mudo. Acho que ficou
em estado de choque.
1255
01:31:31,349 --> 01:31:32,550
Certo.
1256
01:31:33,894 --> 01:31:35,322
Pega pra mim.
1257
01:31:37,188 --> 01:31:38,388
Derek Anderson.
1258
01:31:38,899 --> 01:31:40,475
Porra, � o Maloney.
1259
01:31:41,276 --> 01:31:42,685
Al�, Maloney.
1260
01:31:42,944 --> 01:31:44,144
Voc� est� bem?
1261
01:31:44,445 --> 01:31:45,937
Sim, estou esperando uma radiografia.
1262
01:31:47,365 --> 01:31:48,775
Bem, boa sorte.
1263
01:31:49,200 --> 01:31:51,361
Uh, e quanto aos outros pacotes?
1264
01:31:52,037 --> 01:31:54,948
Est�o seguros.
Henry foi pegar a van.
1265
01:31:55,040 --> 01:31:58,116
Falei com a seguradora,
os celulares est�o cobertos...
1266
01:31:59,165 --> 01:32:02,314
...e quase todo o resto com exce��o
dos passaportes.
1267
01:32:02,654 --> 01:32:04,814
E voc� levava dois, Ricky.
Sinto muito.
1268
01:32:05,426 --> 01:32:06,835
Sente muito por qu�?
1269
01:32:07,469 --> 01:32:11,300
Bem, os pasaportes s�o 250
libras cada.
1270
01:32:11,407 --> 01:32:12,947
� duro, mas ser�o 500 libras no total.
1271
01:32:14,518 --> 01:32:16,918
500 libras por dois m�seros
passaportes?
1272
01:32:16,999 --> 01:32:18,719
N�o estou acreditando.
1273
01:32:19,398 --> 01:32:20,991
Tem algum substituo para amanh�?
1274
01:32:22,234 --> 01:32:26,500
Espera, estou todo estoporado no hospital
e voc� ainda me pergunta sobre substituto?
1275
01:32:26,530 --> 01:32:28,999
Pelo jeito tamb�m vai me
multar em 100 libras.
1276
01:32:29,241 --> 01:32:30,721
Sinto muito, pior vai ser a pistola.
1277
01:32:31,743 --> 01:32:33,404
- A pistola?
- O qu�?
1278
01:32:33,537 --> 01:32:36,308
O scanner, eles destru�ram.
1279
01:32:36,332 --> 01:32:37,392
Continua.
1280
01:32:37,416 --> 01:32:38,934
Sabe que s�o mil libras, certo?
1281
01:32:40,795 --> 01:32:42,621
Pode pagar a presta��o.
1282
01:32:42,671 --> 01:32:46,300
A presta��o. Espera que pague
1000 libras, isso � piada?
1283
01:32:46,592 --> 01:32:48,433
- N�o, Abby, n�o...
- Aqui � Abby, esposa do Ricky.
1284
01:32:49,345 --> 01:32:51,666
Estou no hospital com ele.
Ele est� com a cara destro�ada.
1285
01:32:52,724 --> 01:32:55,124
Estamos aguardando as radiografias,
pode ter perfurado o pulm�o.
1286
01:32:56,018 --> 01:32:59,240
Nem viram a cabe�a dele
e voc� vem falar de multas...
1287
01:33:00,355 --> 01:33:01,955
e aparelhos de 100 libras.
S� pode ser brincadeira.
1288
01:33:02,567 --> 01:33:05,128
- Abby.
- Aut�nomo? Como assim...
1289
01:33:05,152 --> 01:33:08,329
...trabalhando 14 horas por dia
seis dias da semana pra voc�?
1290
01:33:08,497 --> 01:33:10,038
Trabalha pra voc�, chama isso
de aut�nomo?
1291
01:33:11,618 --> 01:33:16,005
Como voc� e sua empresa podem
tratar as pessoas desse jeito?
1292
01:33:16,039 --> 01:33:18,700
� a vida das pessoas!
� a minha fam�lia!
1293
01:33:18,750 --> 01:33:20,175
E estou te prevenindo, n�o se meta
com minha fam�lia.
1294
01:33:21,800 --> 01:33:24,300
E foda-se voc� e a porra
do teu aparelho!
1295
01:33:24,360 --> 01:33:27,200
- Abby...
- E enfia no rabo esse teu telefone!
1296
01:33:27,247 --> 01:33:29,377
Abby, aqui n�o.
Me desculpem.
1297
01:33:29,511 --> 01:33:31,170
Desculpem, n�o costumo dizer palavr�es.
1298
01:33:31,304 --> 01:33:34,283
Desculpem, sou cuidadora
e me preocupo com as pessoas.
1299
01:33:34,307 --> 01:33:36,369
Desculpem, nunca digo palavr�es.
1300
01:33:36,393 --> 01:33:38,329
- Vamos.
- N�o digo palavr�es.
1301
01:33:38,353 --> 01:33:39,553
Abby, pega tua bolsa.
1302
01:33:40,355 --> 01:33:41,598
Me desculpem mesmo.
1303
01:33:41,814 --> 01:33:44,601
- Tudo bem, vamos.
- Desculpe.
1304
01:33:44,692 --> 01:33:46,103
Tudo bem.
1305
01:33:48,613 --> 01:33:50,967
- Tudo bem ,senhor?
- Sim, sim.
1306
01:33:50,991 --> 01:33:53,511
- E suas radiografias?
- Voltamos amanh�.
1307
01:33:53,535 --> 01:33:55,388
Ela est� um pouco nervosa.
1308
01:33:55,412 --> 01:33:56,933
Voltaremos amanh�, se n�o se importa.
1309
01:33:58,331 --> 01:34:00,658
O dia foi duro.
1310
01:34:18,018 --> 01:34:19,413
- Psst, pai.
- O qu�?
1311
01:34:19,437 --> 01:34:20,638
Voc� est� bem?
1312
01:34:21,188 --> 01:34:22,388
Sim.
1313
01:34:22,815 --> 01:34:24,793
Sim, estou bem, filho.
1314
01:34:24,817 --> 01:34:26,351
S� meio abalado.
1315
01:34:27,069 --> 01:34:30,022
Quer que te traga alguma coisa,
um ch�, uma �gua?
1316
01:34:30,072 --> 01:34:32,841
N�o, tudo bem.
Tem �gua aqui.
1317
01:34:33,451 --> 01:34:35,429
P�, olha o estado em que ficou?
1318
01:34:35,453 --> 01:34:36,653
Bem, �... �...
1319
01:34:37,746 --> 01:34:40,366
- � pior do que parece.
- Que estrago.
1320
01:34:40,708 --> 01:34:42,470
�, mas voc� me conhece,
1321
01:34:43,502 --> 01:34:45,019
Bra�os fortes, cabe�a dura.
1322
01:34:48,006 --> 01:34:49,407
Tem certeza que n�o precisa
de nada?
1323
01:34:50,218 --> 01:34:52,417
N�o, obrigado, filho.
1324
01:34:52,886 --> 01:34:56,448
- Se precisar de mim estou no quarto
- Falou.
1325
01:34:58,642 --> 01:34:59,843
Seb.
1326
01:35:02,021 --> 01:35:03,222
Sim?
1327
01:35:03,314 --> 01:35:05,099
Gostei de te ver, filho.
1328
01:36:10,674 --> 01:36:13,752
PENA QUE N�O O ENCONTRAMOS.
1329
01:36:21,143 --> 01:36:22,844
N�o fique zangada.
1330
01:36:35,240 --> 01:36:39,153
Estarei bem Te amo. Beijos.
1331
01:37:05,438 --> 01:37:07,097
Pai, aonde voc� vai?
1332
01:37:09,525 --> 01:37:11,143
Abaixa o vidro.
1333
01:37:12,612 --> 01:37:14,840
- Aonde voc� vai?
- Fica frio, Seb.
1334
01:37:14,864 --> 01:37:17,009
Vopegar o resultado das radiografias.
1335
01:37:17,033 --> 01:37:19,109
�s 6:30 da manh�, ficou louco?
1336
01:37:20,328 --> 01:37:22,447
Nos falamos de noite, prometo.
1337
01:37:22,622 --> 01:37:24,365
Falar sobre o qu�?
1338
01:37:24,624 --> 01:37:28,119
Estou devendo milhares de libras,
advert�ncias at� o pesco�o.
1339
01:37:28,294 --> 01:37:30,898
Se n�o pagar vamos acabar
dormindo na rua.
1340
01:37:30,922 --> 01:37:33,083
N�o quero isso pra voc�s...
1341
01:37:33,216 --> 01:37:34,417
Me deixa ir embora.
1342
01:37:34,675 --> 01:37:37,045
N�o pode ir nesse estado.
1343
01:37:37,137 --> 01:37:38,698
S� est� enxergando por um olho.
1344
01:37:38,722 --> 01:37:40,642
Quer acabar morto?
1345
01:37:42,100 --> 01:37:44,704
Filho, tenho que ir trabalhar.
1346
01:37:44,728 --> 01:37:46,429
N�o tenho escolha.
1347
01:37:47,022 --> 01:37:49,626
Pai, s� quero que volte a ser
como era.
1348
01:37:49,650 --> 01:37:51,351
Como tudo era.
1349
01:37:52,653 --> 01:37:53,937
S� isso.
1350
01:37:55,155 --> 01:37:58,335
- Em seis meses vai mudar, prometo.
- Como sabe?
1351
01:37:58,366 --> 01:38:01,530
Porque vou dar um jeito, prometo.
Vamos, tenho que ir.
1352
01:38:01,870 --> 01:38:04,349
- Pai n�o.
- P�, Seb, j� disse que vou trabalhar.
1353
01:38:04,373 --> 01:38:06,324
- Pai, n�o vou deixar.
- Sai da�, Seb.
1354
01:38:06,375 --> 01:38:08,936
- Pai, n�o v�.
- Seb, tenho que ir.
1355
01:38:08,960 --> 01:38:10,639
- O que est� fazendo?.
- Tenho que ir!
1356
01:38:10,671 --> 01:38:12,766
- Sai dessa van!
- Puta merda!
1357
01:38:12,798 --> 01:38:14,599
Saia dessa van!
Sai!
1358
01:38:15,176 --> 01:38:16,819
Tenho que ir.
1359
01:38:16,843 --> 01:38:19,364
- Tenho que ir!
- Desce da�!
1360
01:38:19,388 --> 01:38:21,283
- N�o pode ir.
- Solta!
1361
01:38:21,307 --> 01:38:23,944
Solta essa porta!
104392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.