All language subtitles for Sexmission.1984.720p.BluRay.x264.[YTS.AG].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,480 --> 00:00:34,559 "Tomorrow is today, except tomorrow" Sławomir Mrożek '81 2 00:02:36,240 --> 00:02:41,639 All unauthorised persons are asked to leave Security Zone 1. I repeat. 3 00:02:41,800 --> 00:02:46,239 All unauthorised persons are asked to leave Security Zone 1. 4 00:02:58,320 --> 00:03:00,919 We're going in. You can remove the cover. 5 00:03:09,520 --> 00:03:10,520 It's a bad sign. 6 00:03:12,360 --> 00:03:13,759 No, it's, you know... 7 00:03:13,760 --> 00:03:17,119 It does that sometimes. Internal pressure or something. 8 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 In the glass. 9 00:03:19,240 --> 00:03:21,679 Let's go before they blame us for it. 10 00:03:25,640 --> 00:03:32,079 Ladies and gentlemen, a new day has just begun - 9th August 1991. 11 00:03:32,440 --> 00:03:38,719 Remember this date. It is going to be a profound one in our history. 12 00:03:39,080 --> 00:03:43,199 Now, greet the man who invented immortality. 13 00:03:43,720 --> 00:03:47,399 Nobel Prize winner, Professor Wiktor Kuppelweiser. 14 00:03:47,840 --> 00:03:51,959 - Welcome to our studio, Professor. - Immortality is an overstatement. 15 00:03:51,960 --> 00:03:55,959 I have only been able to put a human being in a state of anabiosis. 16 00:03:55,960 --> 00:03:57,879 - Or hibernation. - Exactly. 17 00:03:57,880 --> 00:04:02,719 I should add that the most recent experiment of the Professor's team... 18 00:04:03,120 --> 00:04:07,479 Freezing a chimpanzee for six months, was a complete success. 19 00:04:07,480 --> 00:04:10,439 Excuse me. It was unfreezing. 20 00:04:10,840 --> 00:04:15,959 Allow me to introduce Mr. Albert Starski and Mr. Maksymilian... 21 00:04:16,160 --> 00:04:18,119 - Paradys. - Paradys, yes. 22 00:04:18,120 --> 00:04:23,239 These two handsome, brave, outstanding men are about to be placed 23 00:04:23,240 --> 00:04:27,399 in containers which could be called 21st century sarcophagi. 24 00:04:27,400 --> 00:04:30,959 Excuse me. They are hibernators, not sarcophagi. Coco! 25 00:04:30,960 --> 00:04:36,559 Exactly. In three years they will awaken as - hopefully - living proof 26 00:04:36,800 --> 00:04:39,919 of the human thought's victory over force of nature. 27 00:04:39,920 --> 00:04:44,759 What caused you to make this par excellence bone-chilling decision? 28 00:04:44,760 --> 00:04:46,839 Allow me to be brief. 29 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 Responsibility. 30 00:04:48,360 --> 00:04:52,399 A humble biologist like me has an opportunity to be useful to mankind. 31 00:04:52,600 --> 00:04:54,959 Grand words, but it's what I think. 32 00:04:54,960 --> 00:04:59,399 Consider that thanks to hibernation many incurably ill people 33 00:04:59,560 --> 00:05:04,319 will be able to relocate to times when the cure is already available. 34 00:05:04,960 --> 00:05:07,239 Our son is a man of importance now. 35 00:05:08,080 --> 00:05:09,719 Like Gagarin... 36 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Or others. 37 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 So... 38 00:05:14,480 --> 00:05:17,999 I always liked risk, all kinds of unfamiliar matters. 39 00:05:18,640 --> 00:05:20,279 The intense life. 40 00:05:20,280 --> 00:05:23,759 Hibernation has been an interest of mine... 41 00:05:23,760 --> 00:05:25,959 Just admit that it's about money. 42 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 Bastard. 43 00:05:28,200 --> 00:05:29,919 Leaving us alone like that. 44 00:05:32,960 --> 00:05:37,719 - I've been waiting for a chance... - Look at that rascal. He's your daddy. 45 00:05:38,240 --> 00:05:39,439 Remember him well. 46 00:05:39,440 --> 00:05:43,959 When I learned they're looking for volunteers I applied. They chose me. 47 00:05:43,960 --> 00:05:46,599 Thank you. Would you like to add anything? 48 00:05:46,600 --> 00:05:51,919 I want to salute to all hibernation enthusiasts around the world. 49 00:05:53,040 --> 00:05:57,119 The final question, ladies and gentlemen. Aren't you afraid? 50 00:05:57,360 --> 00:05:59,119 - Of what? - Exactly. 51 00:05:59,280 --> 00:06:02,959 After all, the method is tested, Coco is here with us. 52 00:06:02,960 --> 00:06:08,919 Just to be fully clear, there is, of course, a certain risk. 53 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Pardon me? 54 00:06:10,440 --> 00:06:16,079 Experiments on animals are inconclusive as to the influence of hibernation 55 00:06:16,080 --> 00:06:17,359 on the human mind. 56 00:06:18,800 --> 00:06:21,799 We don't know how the pituitary gland will react. 57 00:06:21,800 --> 00:06:25,839 The experiment might be followed by hallucinations. 58 00:06:26,400 --> 00:06:31,239 Let us move on to this cavern of knowledge, which, like in 1001 Nights, 59 00:06:31,240 --> 00:06:37,039 will swallow our heroes and release them in three years, 60 00:06:37,040 --> 00:06:39,119 hopefully safe and sound, 61 00:06:39,120 --> 00:06:40,839 on the call "Open Sesame." 62 00:06:41,840 --> 00:06:45,199 Let me remind you that in three days we are meeting 63 00:06:45,200 --> 00:06:48,199 at the worldwide convent of the Women's League. 64 00:06:48,200 --> 00:06:52,119 You may smile, you can frown, the League will never let you down. 65 00:06:52,120 --> 00:06:54,439 Thank you, and goodbye. 66 00:09:40,480 --> 00:09:46,879 SEXMISSION 67 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 I can't see! 68 00:12:06,240 --> 00:12:08,719 It's to be expected after hibernation. 69 00:12:10,560 --> 00:12:12,639 - Is it over? - Yes, it's over. 70 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Thank you. 71 00:12:15,200 --> 00:12:16,679 Thank you. I can't see. 72 00:12:20,480 --> 00:12:22,879 - I think it went well. - It did. 73 00:12:22,880 --> 00:12:26,279 Yeah, like I said. Done and dusted. 74 00:12:26,440 --> 00:12:28,199 Darkness. I see darkness. 75 00:12:28,480 --> 00:12:29,919 I see darkness! 76 00:12:39,520 --> 00:12:41,519 I'm sweating terribly. Are you? 77 00:12:42,320 --> 00:12:45,359 The body is releasing it all. Perfectly normal. 78 00:12:45,640 --> 00:12:46,640 You're right. 79 00:12:47,160 --> 00:12:49,359 A typical post-hibernation reaction. 80 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Good morning. 81 00:12:59,440 --> 00:13:02,559 Such nice personnel. Breakfast! 82 00:13:03,960 --> 00:13:05,239 Thank you very much. 83 00:13:05,520 --> 00:13:07,679 My last meal was three years ago. 84 00:13:08,960 --> 00:13:10,439 Rolls, eggs... 85 00:13:10,920 --> 00:13:11,920 How nice. 86 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 Excuse me. 87 00:13:23,680 --> 00:13:25,359 It's stale. 88 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Of course! 89 00:13:34,240 --> 00:13:35,479 Clever thing. 90 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 Thank you. 91 00:13:49,040 --> 00:13:50,879 My sense of taste is gone. 92 00:13:55,640 --> 00:13:57,359 It has... no taste at all. 93 00:13:58,200 --> 00:14:01,359 You are to respect the adaptation food regimen. 94 00:14:03,040 --> 00:14:04,040 Oh, I see. 95 00:14:15,440 --> 00:14:17,039 I'm feeling kind of sick. 96 00:14:17,880 --> 00:14:19,519 If I don't get a smoke... 97 00:14:20,640 --> 00:14:22,399 Wait, wait. 98 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 Got it! 99 00:14:27,720 --> 00:14:30,519 - You are unbelievable. - Sorry, no pack. 100 00:14:30,520 --> 00:14:33,119 You can't smoke here. There are no ashtrays. 101 00:14:33,120 --> 00:14:36,119 We could have missed that. And nobody's watching. 102 00:14:36,120 --> 00:14:38,719 - Just for the company. - There you go. 103 00:14:39,200 --> 00:14:42,599 I actually don't smoke, you know. It's bad for me. 104 00:14:42,600 --> 00:14:44,239 Now, after that... food... 105 00:14:45,360 --> 00:14:46,919 We don't have a lighter. 106 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 It works! 107 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 That's good. 108 00:15:01,880 --> 00:15:03,599 Just what I needed. 109 00:15:04,280 --> 00:15:06,559 - It's a good cigarette. - Cigarette! 110 00:15:06,560 --> 00:15:09,039 I think it's overrated, the harmfulness. 111 00:15:09,240 --> 00:15:13,239 CIGARETTE - AN INTOXICATING STIMULANT BROUGHT TO EUROPE IN 1492 112 00:15:13,600 --> 00:15:18,559 - I can still taste the plastic. - Too much of that pink stuff. 113 00:15:18,560 --> 00:15:21,319 CARCINOGENIC. BANNED BY THE LEAGUE IN 1996 114 00:15:22,240 --> 00:15:25,439 Maybe we shouldn't be smoking during the quarantine. 115 00:15:26,480 --> 00:15:28,919 See what happens in a couple of days. 116 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Interviews. 117 00:15:33,280 --> 00:15:34,280 Autographs. 118 00:15:36,520 --> 00:15:37,919 Visiting workplaces. 119 00:15:38,280 --> 00:15:39,679 You'll get sick of it. 120 00:15:43,240 --> 00:15:45,239 Pardon me. Here, help yourself. 121 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Hello. 122 00:15:48,800 --> 00:15:50,239 Hey, what the... 123 00:15:59,800 --> 00:16:02,439 It would seem smoking is forbidden here. 124 00:16:11,040 --> 00:16:13,199 - Professor Kuppelweiser? - Yes. 125 00:16:13,440 --> 00:16:16,399 - Winner of the so-called Nobel Prize? - Yeah. 126 00:16:16,400 --> 00:16:18,879 - Doesn't exist. - Yeah... What? 127 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 Come again? 128 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 Sister. 129 00:16:23,880 --> 00:16:25,279 What is going on here? 130 00:16:25,480 --> 00:16:28,919 The experiment was a success, right? We're heroes, right? 131 00:16:28,920 --> 00:16:32,999 I was sprayed with foam, right? What the hell is the point of all this? 132 00:16:33,160 --> 00:16:35,119 Let us speak to your superior. 133 00:16:35,920 --> 00:16:39,519 You should be happy that you were de-hibernated at all. 134 00:16:39,520 --> 00:16:42,359 Why wouldn't we be? The experiment... 135 00:16:42,960 --> 00:16:44,199 would be pointless. 136 00:16:44,640 --> 00:16:48,879 There were more important matters during the war than experiments. 137 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 What war? 138 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 What? 139 00:16:55,360 --> 00:16:59,439 Politics wasn't supposed to matter. What do I care about your wars? 140 00:16:59,440 --> 00:17:00,599 Our? 141 00:17:01,480 --> 00:17:05,439 - It was your war. We don't have wars. - You've got some nerve. 142 00:17:05,600 --> 00:17:06,600 Who won? 143 00:17:06,840 --> 00:17:09,239 - Won what? - The war, obviously! 144 00:17:10,560 --> 00:17:14,319 It doesn't matter who won. What matters is who survived. 145 00:17:14,320 --> 00:17:16,879 Ma'am, where is Professor Kuppelweiser? 146 00:17:17,040 --> 00:17:18,479 Doctor Lamia told you. 147 00:17:18,960 --> 00:17:20,399 That he doesn't exist? 148 00:17:20,880 --> 00:17:22,879 What do you mean, doesn't exist? 149 00:17:22,880 --> 00:17:25,759 - He had another accident? - Like everyone else. 150 00:17:25,760 --> 00:17:28,959 We would like to see the director of this facility. 151 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 Yes? 152 00:17:34,280 --> 00:17:38,359 - I would rather talk to a man. - They don't understand, Sister. 153 00:17:38,800 --> 00:17:42,799 Contacting a specimen of your sex is... unrealizable. 154 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Un-what? 155 00:17:44,680 --> 00:17:48,439 - You are the only males in existence. - Men are extinct. 156 00:17:49,320 --> 00:17:51,759 Extinct? They weren't mammoths! 157 00:17:52,080 --> 00:17:54,719 It turns out they were. In a sense. 158 00:17:55,680 --> 00:17:58,319 - I'm sorry, what day is it? - 8th March. 159 00:17:58,320 --> 00:18:01,559 You have been asleep longer than was anticipated. 160 00:18:01,560 --> 00:18:03,279 Longer than three years? 161 00:18:04,240 --> 00:18:05,240 - Five? - No. 162 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Four? 163 00:18:09,160 --> 00:18:10,879 I've seen her somewhere. 164 00:18:12,680 --> 00:18:13,759 I'm sorry. 165 00:18:13,760 --> 00:18:17,119 Doctor, I don't care. My contract was for three years. 166 00:18:17,120 --> 00:18:19,079 You'll be paying for overtime. 167 00:18:20,360 --> 00:18:22,359 - What year is it? - '44. 168 00:18:22,720 --> 00:18:24,759 2044. 169 00:18:31,360 --> 00:18:32,879 There are no men? 170 00:18:36,320 --> 00:18:38,279 Why are there no windows here? 171 00:18:39,600 --> 00:18:41,359 Why are there no doorknobs? 172 00:18:44,720 --> 00:18:47,239 We've been asleep for 53 years? 173 00:18:51,240 --> 00:18:53,599 It's probably the hallucinations. 174 00:18:53,600 --> 00:18:56,879 This is a lovely chat, but... 175 00:18:57,480 --> 00:18:59,519 Excuse us. We have to be going. 176 00:19:00,040 --> 00:19:02,279 We're running late. Goodbye. 177 00:19:02,880 --> 00:19:05,319 Say goodbye to the ladies, Mr. Starski. 178 00:19:06,080 --> 00:19:07,080 Goodbye. 179 00:19:22,840 --> 00:19:26,599 - Sister, should I stay with you? - No, I prefer to work alone. 180 00:19:26,600 --> 00:19:28,319 Goodbye. 181 00:19:28,320 --> 00:19:31,399 There's a breakdown at 3, I'll fix it tomorrow. 182 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 Goodnight. 183 00:19:33,000 --> 00:19:34,119 Electrocuting us? 184 00:19:34,360 --> 00:19:35,360 Heroes? 185 00:19:36,160 --> 00:19:37,160 Electrocuting? 186 00:19:41,440 --> 00:19:42,879 What's going on here? 187 00:19:46,840 --> 00:19:49,079 We need to get our muscles going. 188 00:19:49,080 --> 00:19:50,080 Get them going. 189 00:19:51,680 --> 00:19:53,839 What is this about? 190 00:19:55,280 --> 00:19:58,679 It was supposed to be great. Interviews. 191 00:19:58,960 --> 00:20:00,999 What's going on? Damn, it hurts. 192 00:20:01,000 --> 00:20:02,239 Don't say anything. 193 00:20:02,400 --> 00:20:06,479 Electric shocks can be very beneficial... for the organism. 194 00:20:10,160 --> 00:20:14,239 This has to be a second stage of the experiment. Testing the subject's 195 00:20:14,760 --> 00:20:18,919 - resistance to psychological shock. - What are you getting at? 196 00:20:19,240 --> 00:20:20,799 What am I, a guinea pig? 197 00:20:26,040 --> 00:20:27,319 A world without men? 198 00:20:28,320 --> 00:20:31,639 I wonder how they'd... reproduce. 199 00:20:31,640 --> 00:20:35,199 Don't worry. It was always the woman who gave birth to life. 200 00:20:35,200 --> 00:20:38,799 Yeah, but we helped a wee bit! And not without pleasu... 201 00:20:39,200 --> 00:20:41,679 Do you know of artificial parthenogenesis? 202 00:20:41,680 --> 00:20:45,039 I protest against eavesdropping on private conversations! 203 00:20:45,560 --> 00:20:48,879 - Thanks to it we are self-sufficient. - Parthe-what? 204 00:20:49,160 --> 00:20:50,199 Parthenogenesis. 205 00:20:51,320 --> 00:20:52,679 Asexual reproduction. 206 00:20:53,160 --> 00:20:54,160 Asexual. 207 00:20:55,120 --> 00:20:57,439 - If it has come to this... - To what? 208 00:20:57,440 --> 00:20:58,839 - If it's... - What? 209 00:21:00,280 --> 00:21:02,679 - Well, what happened? - Time to sleep. 210 00:21:03,080 --> 00:21:07,279 - What is this parthenogenesis? - It's better if you don't ask. 211 00:21:07,960 --> 00:21:10,919 If you remember it well, you might dream about it. 212 00:21:11,080 --> 00:21:12,759 Dreams are very important. 213 00:21:13,800 --> 00:21:16,959 I hope we haven't woken up yet, Mr. Paradys. 214 00:21:17,240 --> 00:21:19,079 But... what do you mean? 215 00:21:19,840 --> 00:21:22,279 - Goodnight. - Don't turn off the light! 216 00:21:22,280 --> 00:21:23,280 Hello? Hello! 217 00:21:23,960 --> 00:21:24,960 Hey! 218 00:21:25,240 --> 00:21:27,919 Can I make a call to the city from here? 219 00:21:28,640 --> 00:21:30,119 I asked you a question! 220 00:21:30,800 --> 00:21:32,319 My wife must be worried! 221 00:21:48,400 --> 00:21:52,799 Aren't you Genetix girls taking it too far with the unexpected visits? 222 00:21:53,120 --> 00:21:55,599 Good evening. I'm not intruding, am I? 223 00:21:55,960 --> 00:22:00,799 It's a private visit. I was passing by and I came in to see you. 224 00:22:01,800 --> 00:22:06,279 You must have so much interesting work since you're staying the night. 225 00:22:06,280 --> 00:22:10,159 - Everything will be in the bulletin. - Of course. 226 00:22:11,120 --> 00:22:15,879 Except information about special operations doesn't go in the bulletin. 227 00:22:16,200 --> 00:22:18,279 Naturally. It's confidential. 228 00:22:19,360 --> 00:22:20,360 Exactly. 229 00:22:20,560 --> 00:22:23,159 Oh, I've got something for you here. 230 00:22:25,120 --> 00:22:29,079 - What's the occasion? - I hear you've dug something up. 231 00:22:29,280 --> 00:22:33,839 - Don't let the gossip fool you. - One, you've been called in from leave. 232 00:22:34,520 --> 00:22:38,919 The sector where you were digging was locked off, that's two. 233 00:22:39,320 --> 00:22:44,719 One and two is three, and three means a secret. I'm just looking at the facts. 234 00:22:44,880 --> 00:22:48,879 Can you look at them somewhere else? I'd like to go to bed. 235 00:22:48,880 --> 00:22:51,599 I know. Secrets can be exhausting. 236 00:22:52,680 --> 00:22:56,039 It's a pity that you left us, Lamia. 237 00:22:56,720 --> 00:22:58,719 You'd have a career at Genetix. 238 00:22:58,880 --> 00:23:01,679 I'm doing alright at Archeo too, touch wood. 239 00:23:02,080 --> 00:23:05,159 Archeo. Digging up old sentiments. 240 00:23:06,240 --> 00:23:07,639 Bye, honey. 241 00:23:12,720 --> 00:23:16,479 Still, it would be better if you handed them over to us. 242 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Who? 243 00:23:18,480 --> 00:23:19,480 Who indeed? 244 00:23:43,640 --> 00:23:44,640 Mr. Paradys! 245 00:23:45,120 --> 00:23:46,120 Where are you? 246 00:23:47,160 --> 00:23:48,160 Good morning. 247 00:23:49,120 --> 00:23:50,679 Is something the matter? 248 00:23:51,120 --> 00:23:52,799 No, it's nothing. Morning. 249 00:23:56,880 --> 00:23:57,880 Turn that down! 250 00:24:04,640 --> 00:24:05,839 What are you doing? 251 00:24:14,680 --> 00:24:16,279 What are you looking for? 252 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 It's pointless. 253 00:24:20,640 --> 00:24:23,079 - You won't find anything. - Enough! 254 00:24:23,400 --> 00:24:26,119 Permanent invigilation! I can't take this! 255 00:24:26,120 --> 00:24:31,439 Parthenogenesis is a form of asexual reproduction. It is a mechanical... 256 00:24:31,440 --> 00:24:32,999 Did you order a TV? 257 00:24:33,560 --> 00:24:34,879 Come on, Mr. Paradys. 258 00:24:34,880 --> 00:24:36,599 ...another female cell. 259 00:24:36,840 --> 00:24:40,919 When was parthenogenesis first conducted? 260 00:24:41,080 --> 00:24:45,799 Artificial parthenogenesis was first conducted 130 years ago... 261 00:24:45,960 --> 00:24:48,679 - Children made in test-tubes. - Really? 262 00:24:48,840 --> 00:24:50,359 In 1910... 263 00:24:50,360 --> 00:24:51,639 They do look alike. 264 00:24:51,640 --> 00:24:56,159 ...Eugenia Battalion caused parthenogenesis in a frog 265 00:24:56,680 --> 00:25:01,879 by puncturing unfertilized eggs with a glass blade. 266 00:25:01,880 --> 00:25:07,599 In the year 1939 Gilda Pinkus caused parthenogenesis... 267 00:25:07,600 --> 00:25:11,439 - Our method of procreation is perfect. - You should be ashamed! 268 00:25:11,440 --> 00:25:14,199 Teaching kids horrible things like that! 269 00:25:14,200 --> 00:25:17,159 Our great scholar, doctor Ossi Bani, was able... 270 00:25:17,160 --> 00:25:21,279 Puncturing unfertilized eggs... in the womb? 271 00:25:22,080 --> 00:25:23,159 Mechanically... 272 00:25:24,440 --> 00:25:25,719 Egg against egg? 273 00:25:26,680 --> 00:25:30,679 I'm eating here, for the love of God. 274 00:25:31,720 --> 00:25:34,159 They know. Tekla was here yesterday. 275 00:25:34,160 --> 00:25:37,119 As expected. Genetix has their women everywhere. 276 00:25:37,440 --> 00:25:40,079 - Do they want to take them from us? - No. 277 00:25:40,240 --> 00:25:43,879 Relics and excavations are our turf. Tekla knows this. 278 00:25:44,400 --> 00:25:45,879 But I'm afraid that... 279 00:25:49,040 --> 00:25:52,119 - How are your tests going? - Well, thank you. 280 00:25:52,760 --> 00:25:57,999 The thesis that men are the missing link between us and monkeys can be probed. 281 00:26:01,840 --> 00:26:03,999 Are they absorbingly aggressive? 282 00:26:04,440 --> 00:26:08,199 No. The bigger one is docile, the smaller one is a bad influence. 283 00:26:08,400 --> 00:26:11,959 Remember. The risk of contracting atavisms is still present. 284 00:26:13,280 --> 00:26:16,079 Keep any contact to the necessary minimum. 285 00:26:17,080 --> 00:26:19,919 - Thank you, Sister. - Take care of yourself. 286 00:26:32,480 --> 00:26:36,559 Albert, we have to think of some way of communicating safely. 287 00:26:37,040 --> 00:26:39,919 - Do you know any foreign languages? - Well... 288 00:26:41,480 --> 00:26:44,439 No, no. They could have a translator. 289 00:26:44,920 --> 00:26:46,239 Here's what I think. 290 00:26:47,240 --> 00:26:50,519 If I take two spoons of this pink stuff... 291 00:26:50,520 --> 00:26:51,599 Yes? 292 00:26:51,600 --> 00:26:53,039 That means "get down". 293 00:26:53,720 --> 00:26:56,639 If I take off my shirt, that means "to me". 294 00:26:58,360 --> 00:27:02,039 - You suggest a signalling code? - Something like that. 295 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 Mr. Paradys... 296 00:27:05,400 --> 00:27:08,159 Irrespective of the frame of reference. 297 00:27:08,160 --> 00:27:09,160 What? 298 00:27:09,280 --> 00:27:12,079 We'll never communicate anything that way. 299 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Mr. Starski! 300 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 You're up too? 301 00:27:17,520 --> 00:27:19,079 - It's cold. - Exactly. 302 00:27:19,360 --> 00:27:21,519 They've turned on some damn fans. 303 00:27:22,280 --> 00:27:23,639 - Mr. Paradys? - Yeah? 304 00:27:23,640 --> 00:27:25,639 Get over here. We'll be warmer. 305 00:27:26,320 --> 00:27:27,320 Thanks. 306 00:27:27,640 --> 00:27:28,879 Like in the army. 307 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Mr. Starski? 308 00:27:37,200 --> 00:27:39,719 Tell me honestly, as a scientist. 309 00:27:41,240 --> 00:27:45,319 Is it possible for women to just reproduce on their own? 310 00:27:46,400 --> 00:27:47,679 Absolutely possible. 311 00:27:48,400 --> 00:27:50,079 Even in our times, it was. 312 00:27:50,920 --> 00:27:52,399 But not on this scale. 313 00:27:53,320 --> 00:27:54,879 Jesus Christ. 314 00:27:56,080 --> 00:27:57,279 53 years. 315 00:27:58,200 --> 00:28:00,879 We slept through the best years of our lives. 316 00:28:01,160 --> 00:28:03,159 We lost our families... 317 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 Friends... 318 00:28:06,200 --> 00:28:08,759 I was going to get a flat in 1998! 319 00:28:13,480 --> 00:28:15,519 I'm never getting frozen again. 320 00:28:20,200 --> 00:28:23,199 - You wouldn't have a sip left? - Forgive me. 321 00:28:23,200 --> 00:28:24,239 Here you go. 322 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 Mr. Starski! 323 00:28:26,520 --> 00:28:29,879 What's wrong? No, don't do that! 324 00:28:29,880 --> 00:28:34,879 Tough luck, we'll have to live here. A man can get used to anything. 325 00:28:35,240 --> 00:28:36,240 Here. 326 00:28:36,360 --> 00:28:37,799 I just thought that... 327 00:28:38,320 --> 00:28:42,559 - We could call each other by name? - I didn't dare suggest it. Here. 328 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 Albert. 329 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 Maksymilian. 330 00:28:51,840 --> 00:28:52,840 Thank you. 331 00:28:57,240 --> 00:29:01,279 The last chance for Team Archeo! Genetix would be happy with a draw! 332 00:29:01,280 --> 00:29:03,399 Less than a minute remaining! 333 00:29:03,640 --> 00:29:06,719 Maybe now! Yes! Yes! There it is, Sisters! 334 00:29:06,880 --> 00:29:10,479 - Beautifully done. - The Archeo Center scores! 335 00:29:10,840 --> 00:29:13,359 1-0! 1-0! 336 00:29:13,520 --> 00:29:18,559 They won't have time to retaliate. Yes, the game is over! 337 00:29:19,320 --> 00:29:22,039 Now, the traditional exchanging of T-shirts. 338 00:29:22,040 --> 00:29:26,319 - What's going on? What's this? Look! - Once again, 1-0 for Team Archeo! 339 00:29:26,320 --> 00:29:28,279 Look, Albert! Look! 340 00:29:28,280 --> 00:29:31,279 It's worth noting that it was Essa Rom who scored. 341 00:29:31,280 --> 00:29:34,599 - This show is fantastic. - Her sixth goal this spring. 342 00:29:34,600 --> 00:29:36,639 Thank you for staying with us. 343 00:29:36,640 --> 00:29:40,399 You're staring at that screen all day. It's what they want. 344 00:29:40,400 --> 00:29:42,599 The quarterback is rather well-built. 345 00:29:43,720 --> 00:29:47,599 Replay! Replay! Eh, they didn't give a replay of that. 346 00:29:52,520 --> 00:29:54,879 If we play our cards right... 347 00:29:55,880 --> 00:29:57,959 This could be a paradise for us. 348 00:29:59,160 --> 00:30:00,719 - What? - Paradise! 349 00:30:02,720 --> 00:30:05,279 Women everywhere. Unmarried women. 350 00:30:05,760 --> 00:30:06,760 The two of us. 351 00:30:06,920 --> 00:30:08,759 Practically no contenders. 352 00:30:10,280 --> 00:30:12,399 Nature can't be fooled. 353 00:30:13,960 --> 00:30:16,839 - Do you prefer brunettes or blondes? - Really? 354 00:30:17,040 --> 00:30:21,239 Our civilisation was annihilated, and all you can think about is pussy? 355 00:30:23,400 --> 00:30:26,879 There's our blonde. Let's try this. 356 00:30:28,480 --> 00:30:30,559 - Good morning. - Good morning. 357 00:30:30,560 --> 00:30:32,559 This is day 5 of quarantine. 358 00:30:33,040 --> 00:30:37,599 Try to assess your mood on a scale from 1 to 10. 359 00:30:38,640 --> 00:30:42,279 1 to 10, well... Since you're here, 7. 360 00:30:43,040 --> 00:30:44,799 For now. 361 00:30:45,480 --> 00:30:46,480 7. 362 00:30:47,920 --> 00:30:48,920 Let me out. 363 00:30:49,200 --> 00:30:51,399 Let me out, that would be... 364 00:30:52,320 --> 00:30:53,320 1. 365 00:30:54,040 --> 00:30:55,119 The food? 366 00:30:55,120 --> 00:30:56,879 Thank you, it has improved. 367 00:30:57,600 --> 00:31:01,239 The pink stuff is particularly good. A 5, even 6. 368 00:31:04,400 --> 00:31:06,199 I'm not eating, and I won't. 369 00:31:06,880 --> 00:31:09,999 We will have to administer food intravenously. 370 00:31:10,440 --> 00:31:11,559 Physical fitness? 371 00:31:12,440 --> 00:31:13,599 That's a 10. 372 00:31:14,240 --> 00:31:15,799 Any other requests? 373 00:31:16,040 --> 00:31:18,279 Could we go for a walk together? 374 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 Dance a bit? 375 00:31:20,520 --> 00:31:25,359 - Who gave you the right to touch me? - The eternal Nature itself, sweetheart. 376 00:31:27,680 --> 00:31:31,639 That was highly unhygienic! I will incapacitate you if I have to. 377 00:31:31,640 --> 00:31:35,359 I should warn you, I was a boxing champion. 378 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 Clown! 379 00:31:40,440 --> 00:31:41,919 Get some music in here! 380 00:31:43,320 --> 00:31:45,799 - Will you dance with me? - Stay away! 381 00:31:45,800 --> 00:31:46,839 Jesus! 382 00:31:48,840 --> 00:31:51,919 I'm not aggressive. My aggressiveness rating is 1. 383 00:31:57,280 --> 00:31:58,559 Don't do that again. 384 00:31:59,200 --> 00:32:01,159 Or we'll have to put you down. 385 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 Max! 386 00:32:07,120 --> 00:32:08,120 You alive? 387 00:32:12,040 --> 00:32:13,040 Albercik. 388 00:32:14,440 --> 00:32:15,719 It's working. 389 00:32:19,960 --> 00:32:21,319 What's wrong, Sister? 390 00:32:26,800 --> 00:32:27,959 Can we help you? 391 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 Are you unwell? 392 00:32:33,520 --> 00:32:35,519 I'm fine. Get back to work. 393 00:32:44,440 --> 00:32:47,799 - Who let her in? - She has special authorisation. 394 00:32:50,680 --> 00:32:53,519 You should be careful. They're unique specimens. 395 00:32:53,520 --> 00:32:56,039 What a girl. Throwing a guy like that! 396 00:32:56,400 --> 00:32:59,559 My name is Emma Dax. We'll be working together. 397 00:33:03,000 --> 00:33:06,559 These two play a vital role in the Genetix programme. 398 00:33:08,240 --> 00:33:11,239 I'm responsible for the security of this sector. 399 00:33:11,240 --> 00:33:15,439 - Inevitably, you take orders from me. - I don't care about your orders. 400 00:33:15,800 --> 00:33:17,719 I answer only to Dr. Berna. 401 00:33:18,120 --> 00:33:21,119 Looks like I have to tell her about your visit. 402 00:33:21,320 --> 00:33:22,919 You will have the chance. 403 00:33:23,520 --> 00:33:27,879 Dr. Berna is seeing Her Excellency, who wants to see these males. 404 00:33:28,960 --> 00:33:31,599 I came here... to accompany you. 405 00:33:32,280 --> 00:33:34,439 My friend wants to go for a walk! 406 00:33:43,280 --> 00:33:44,639 Put these on, please. 407 00:33:50,520 --> 00:33:51,559 Shirt tucked in. 408 00:33:54,840 --> 00:33:57,119 A woman telling me what to do! 409 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 Gloves. 410 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 Oh, come on! 411 00:34:16,040 --> 00:34:18,079 Don't make us into faggots! 412 00:34:18,280 --> 00:34:20,639 It's necessary if you want to leave here. 413 00:34:37,720 --> 00:34:40,919 So this isn't where Kuppelweiser's clinic was? 414 00:34:40,920 --> 00:34:41,920 Sorry. 415 00:34:42,040 --> 00:34:43,559 Wait, wait, wait. 416 00:34:43,720 --> 00:34:45,879 Hold up. Where are you taking me? 417 00:35:03,160 --> 00:35:04,279 - Follow me. - Hi. 418 00:35:04,280 --> 00:35:06,999 - Where are you taking me and why? - Follow me! 419 00:35:11,320 --> 00:35:13,159 I'm going, ma'am, I'm going. 420 00:35:13,520 --> 00:35:14,520 Airlock 3. 421 00:35:15,480 --> 00:35:16,480 Airlock 3. 422 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Open up. 423 00:35:19,520 --> 00:35:20,520 Hey. 424 00:35:22,640 --> 00:35:24,559 Tell me, where is your daddy? 425 00:35:25,560 --> 00:35:26,679 What's a daddy? 426 00:35:28,160 --> 00:35:29,439 Poor child. 427 00:35:31,720 --> 00:35:33,839 Oh, my sweet! 428 00:35:34,040 --> 00:35:37,079 - Me too, me too! - My lovely girls! 429 00:35:37,720 --> 00:35:41,119 You don't know what "daddy" means? What have they done? 430 00:35:41,120 --> 00:35:44,399 - Sister, take the children away! Now! - But... 431 00:35:44,400 --> 00:35:46,399 - Juniors, follow me! - Let's go! 432 00:35:49,200 --> 00:35:52,399 - They have no parents. Poor kids. - Follow me! 433 00:35:52,400 --> 00:35:55,359 Max, they don't know what a father is! Apocalypse! 434 00:35:57,680 --> 00:35:59,799 Emma Dax, to see Her Excellency. 435 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 God. 436 00:36:20,840 --> 00:36:22,119 Radiation mutants. 437 00:36:26,280 --> 00:36:27,280 Albercik. 438 00:36:28,600 --> 00:36:30,839 What has the world come to? 439 00:36:31,440 --> 00:36:32,440 Ew. 440 00:36:36,040 --> 00:36:37,040 Hey, Max! 441 00:36:40,560 --> 00:36:41,719 Look. Apples. 442 00:36:45,520 --> 00:36:46,520 Exactly two. 443 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 They're here. 444 00:37:00,520 --> 00:37:03,279 Hibernation... is the future. 445 00:37:04,800 --> 00:37:09,919 If we could lower our body temperature by 2 degrees, we'd live twice as long. 446 00:37:10,280 --> 00:37:15,319 But here are our brave girls with the males. I cannot wait, let's see them. 447 00:37:45,600 --> 00:37:47,919 They have... a peculiar smell. 448 00:37:51,800 --> 00:37:55,039 They are sweating. It's an after-effect of hibernation. 449 00:37:55,040 --> 00:37:56,079 How old are they? 450 00:37:57,120 --> 00:38:01,399 86, but their biological exhaustion is at 40,5%. 451 00:38:03,680 --> 00:38:07,719 - What shall we do with them? - You're some kind of big deal here? 452 00:38:07,880 --> 00:38:12,599 - My friend and I have a few questions. - You address her as "Your Excellency". 453 00:38:12,760 --> 00:38:13,760 Excellency... 454 00:38:15,360 --> 00:38:16,360 Apologies. 455 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 Allow me. 456 00:38:19,040 --> 00:38:22,479 - I'm Paradys... - Protect Her Excellency! He's armed! 457 00:38:24,040 --> 00:38:25,199 Let him go! 458 00:38:25,480 --> 00:38:28,039 - He didn't mean to! - Let him go. 459 00:38:28,040 --> 00:38:29,159 Stop biting me! 460 00:38:35,280 --> 00:38:38,439 My friend was only trying to introduce himself. 461 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 Your... 462 00:38:41,960 --> 00:38:45,479 Highness, I only wanted to ask... 463 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 But... 464 00:38:48,480 --> 00:38:50,399 What happened to men? 465 00:38:50,760 --> 00:38:53,559 Yeah. What did you do to all the men? 466 00:38:55,040 --> 00:38:56,040 It wasn't us. 467 00:38:56,480 --> 00:38:59,599 - It was your friend, Kuppelweiser. - The Professor? 468 00:38:59,600 --> 00:39:03,959 During the war he invented a chemical that temporarily paralysed male genes. 469 00:39:04,160 --> 00:39:07,799 But something went wrong. The M-Bomb, instead of paralysing, 470 00:39:07,800 --> 00:39:10,319 erased the male genes once and for all. 471 00:39:11,280 --> 00:39:12,919 If that's what happened... 472 00:39:14,280 --> 00:39:17,719 Maybe we could be of some service to you? 473 00:39:18,920 --> 00:39:21,439 As re... reproducers. 474 00:39:21,440 --> 00:39:24,919 I mean, for the restoration of men-kind. 475 00:39:25,560 --> 00:39:27,199 Within reason, of course. 476 00:39:27,680 --> 00:39:31,439 It's true that it wouldn't be our first time sacrificing 477 00:39:31,720 --> 00:39:34,479 - ourselves in service of humanity. - Right. 478 00:39:34,480 --> 00:39:35,799 The fee can wait. 479 00:39:36,040 --> 00:39:41,039 After the whole cycle, together with the due payment for the hibernation. 480 00:39:41,040 --> 00:39:42,999 No, money isn't that important. 481 00:39:43,000 --> 00:39:46,959 - What are they talking about? - They want things to be like before. 482 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 Like before. 483 00:39:48,960 --> 00:39:50,439 A world with men in it. 484 00:39:50,680 --> 00:39:54,319 - It's only logical. - A typically male point of view. 485 00:39:55,080 --> 00:39:56,080 See? 486 00:39:56,560 --> 00:40:00,479 This is our sacred apple tree, planted by the Arch Mother. 487 00:40:00,960 --> 00:40:05,799 A male took an apple from it back in Paradise and seduced a woman with it. 488 00:40:06,640 --> 00:40:08,799 And we lost our Paradise forever. 489 00:40:09,960 --> 00:40:11,439 That's why today... 490 00:40:13,560 --> 00:40:15,639 Where are the sacred apples? 491 00:40:16,040 --> 00:40:18,119 They defiled the nature reserve. 492 00:40:18,880 --> 00:40:20,959 They devoured our sacred apples. 493 00:40:21,320 --> 00:40:23,919 Sacred? Those sad, dry things? 494 00:40:24,240 --> 00:40:26,039 The little apples! 495 00:40:26,560 --> 00:40:28,519 Who will give them back to me? 496 00:40:29,280 --> 00:40:31,559 - What a disaster! - Geez. 497 00:40:31,880 --> 00:40:35,639 We really didn't think those apples were so important... 498 00:40:35,640 --> 00:40:38,879 We didn't know they were legendary, and they were sour! 499 00:40:38,880 --> 00:40:42,199 Dear Berna, I'm afraid you have dug up... 500 00:40:42,880 --> 00:40:45,359 - some kind of Pandora's Box. - What? 501 00:40:46,320 --> 00:40:48,159 I'm not a box, okay? 502 00:40:49,440 --> 00:40:50,440 Take them away! 503 00:40:50,760 --> 00:40:53,479 - They are to stay in confinement! - Hold on! 504 00:40:53,480 --> 00:40:56,439 Let me out of here, I'll buy you new holy apples! 505 00:40:56,440 --> 00:40:58,279 What? Don't touch me! 506 00:41:03,040 --> 00:41:04,759 A woman is beating me up! 507 00:41:06,800 --> 00:41:08,239 I give up! 508 00:41:09,400 --> 00:41:12,639 Just leave me alone, all of you! 509 00:41:17,720 --> 00:41:21,439 - You're one to talk! Get up. - No! I'm staying like this. 510 00:41:21,440 --> 00:41:24,439 - We have to get out of here now. - And go where? 511 00:41:24,440 --> 00:41:27,599 You saw what it looks like. There's nowhere to go. 512 00:41:27,600 --> 00:41:29,679 - It's our duty to escape. - Where? 513 00:41:29,680 --> 00:41:32,599 The door's wired, there's a lamp in the floor. 514 00:41:32,600 --> 00:41:34,679 It's all fucked up! 515 00:41:34,680 --> 00:41:36,639 Leave me alone. 516 00:41:41,120 --> 00:41:42,559 Don't think like that! 517 00:41:43,040 --> 00:41:47,319 There has to be a different, a better world out there somewhere! 518 00:42:13,120 --> 00:42:14,199 A vacuum cleaner. 519 00:42:20,600 --> 00:42:22,519 Looks like I've got an idea. 520 00:42:22,520 --> 00:42:23,520 No way. 521 00:42:36,760 --> 00:42:37,760 Take your pill! 522 00:42:41,080 --> 00:42:42,080 Take your pill! 523 00:43:48,880 --> 00:43:50,759 We've been here eight days. 524 00:43:51,960 --> 00:43:53,199 And nothing? 525 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 I get it. 526 00:43:56,400 --> 00:43:57,519 You're on duty. 527 00:43:59,760 --> 00:44:01,719 Hey, you. Come back here. 528 00:44:02,080 --> 00:44:05,039 Where are you going? Come to daddy. 529 00:44:07,520 --> 00:44:09,199 Such a good boy. 530 00:44:09,560 --> 00:44:11,839 Such a pretty mummy he has. 531 00:44:12,960 --> 00:44:15,039 Except she's so serious and all. 532 00:44:18,640 --> 00:44:20,559 Why is she so serious? 533 00:44:21,040 --> 00:44:22,279 Eh, Buddy? 534 00:44:22,640 --> 00:44:23,640 Here. 535 00:44:24,000 --> 00:44:25,479 You like dust? 536 00:44:25,800 --> 00:44:26,800 Eat up. 537 00:44:27,240 --> 00:44:31,559 If you don't eat, your mummy will lock you up in a hole, like us. 538 00:44:31,560 --> 00:44:33,479 Now the air conditioning is gone. 539 00:44:33,640 --> 00:44:35,279 Be a good vacuum cleaner. 540 00:44:39,760 --> 00:44:41,359 Your authorisation, Sister. 541 00:44:42,400 --> 00:44:43,400 Lamia Reno. 542 00:44:43,760 --> 00:44:45,999 - Special Mission Archeo. - Alright. 543 00:44:46,240 --> 00:44:47,439 Purpose of visit? 544 00:44:47,440 --> 00:44:49,879 I would like to see the oldest Elder. 545 00:44:50,720 --> 00:44:52,559 See which one is the oldest. 546 00:44:52,840 --> 00:44:53,840 Yes, Sister. 547 00:44:56,520 --> 00:44:58,439 It changes every day. 548 00:44:58,720 --> 00:45:00,559 They're dropping like flies. 549 00:45:02,200 --> 00:45:04,079 It won't be long now, anyway. 550 00:45:06,280 --> 00:45:09,919 Julia Novack, 74. Room 114. 551 00:45:12,320 --> 00:45:13,879 You have thirty minutes. 552 00:45:37,400 --> 00:45:38,559 Merry Christmas! 553 00:45:40,760 --> 00:45:42,639 Mary had a little lamb... 554 00:45:42,640 --> 00:45:44,519 Whose fleece was white as snow. 555 00:46:00,360 --> 00:46:01,519 I feel wonderful. 556 00:46:01,800 --> 00:46:05,479 I am glad to be in the Harbour of Deserved Retirement. 557 00:46:05,960 --> 00:46:09,879 I want to reach the end of my days in warmth and peace. 558 00:46:18,760 --> 00:46:20,359 It's broken again. 559 00:46:22,240 --> 00:46:24,599 Look what gear we have to work with. 560 00:46:25,960 --> 00:46:27,999 Don't torment me, Officer. 561 00:46:28,320 --> 00:46:30,799 I don't remember anything. Sclerosis. 562 00:46:30,800 --> 00:46:32,879 Don't worry, they can't hear us. 563 00:46:32,880 --> 00:46:36,279 I'm not worried. I have nothing to hide. 564 00:46:36,480 --> 00:46:37,480 What's this? 565 00:46:38,040 --> 00:46:40,239 Have mercy, my girl! Don't! 566 00:46:43,880 --> 00:46:45,119 This is forbidden. 567 00:46:45,680 --> 00:46:49,679 Don't take it from me. I was so happy when it finally grew! 568 00:46:51,760 --> 00:46:52,760 What is it? 569 00:46:53,440 --> 00:46:54,440 It's a potato. 570 00:46:55,160 --> 00:46:58,119 Real starch, not some synthetic replacement. 571 00:47:01,000 --> 00:47:03,039 I've got something better here. 572 00:47:05,720 --> 00:47:06,720 Jam? 573 00:47:06,840 --> 00:47:07,840 Strawberry jam? 574 00:47:08,160 --> 00:47:11,159 You'll get the whole jar if you tell me something. 575 00:47:11,160 --> 00:47:13,879 Can I try it? See if it tastes right? 576 00:47:22,280 --> 00:47:23,679 A bit sour. Good. 577 00:47:34,640 --> 00:47:35,719 What happened? 578 00:47:35,720 --> 00:47:38,359 - Short circuit, Sister. - It's a fuse. 579 00:47:38,520 --> 00:47:40,479 What's going on? Watch those two. 580 00:47:40,640 --> 00:47:43,079 Watch them. I'll get the torchlights. 581 00:47:47,480 --> 00:47:51,839 - What's wrong with the light? - Get the back-up lights on. 582 00:47:53,560 --> 00:47:54,560 Don't move! 583 00:47:55,640 --> 00:47:59,119 - Get that out of my face! - Stay where you are! 584 00:47:59,640 --> 00:48:01,799 What purpose did men serve? 585 00:48:04,320 --> 00:48:05,919 Men? What... 586 00:48:06,560 --> 00:48:07,560 Purpose? 587 00:48:08,720 --> 00:48:13,839 Well, they were mostly used for work. I don't remember. 588 00:48:14,080 --> 00:48:17,799 How come? They were even out in daylight back in your day. 589 00:48:17,800 --> 00:48:19,839 In daylight, and at night too. 590 00:48:20,840 --> 00:48:23,159 - What about the jam? - All yours. 591 00:48:24,880 --> 00:48:26,359 I'll tell you a secret. 592 00:48:26,760 --> 00:48:29,479 - We dug up two of them. Alive. - Alive? 593 00:48:32,520 --> 00:48:34,799 I'm writing a dissertation on them. 594 00:48:35,240 --> 00:48:37,759 Hibernated in 1991. 595 00:48:38,760 --> 00:48:41,119 Mille neuf cent quatre-vingt-onze... 596 00:48:43,080 --> 00:48:44,999 What a year! 597 00:48:47,560 --> 00:48:48,879 Is the light back? 598 00:48:49,800 --> 00:48:51,359 - Nothing. - Get it back on! 599 00:48:51,520 --> 00:48:53,199 It's the same everywhere! 600 00:48:53,200 --> 00:48:54,439 Maybe it's on in 5. 601 00:48:55,360 --> 00:48:57,519 They were here just a moment ago. 602 00:48:57,960 --> 00:49:00,239 Maybe they're hiding in the toilet. 603 00:49:02,320 --> 00:49:03,439 Do you need help? 604 00:49:07,200 --> 00:49:08,200 They're gone. 605 00:49:08,360 --> 00:49:09,360 There! 606 00:49:18,200 --> 00:49:19,279 In the hole! Hide! 607 00:49:19,440 --> 00:49:20,440 In the hole? 608 00:49:33,560 --> 00:49:34,560 Watch the lift! 609 00:49:42,120 --> 00:49:43,120 Oh, sweet Jesus! 610 00:49:43,520 --> 00:49:45,559 Just like my Józuś. 611 00:49:46,480 --> 00:49:48,559 You said "Jesus". What's that? 612 00:49:48,800 --> 00:49:52,199 Józuś, I said Józuś. That was my fiancé's name. 613 00:49:52,560 --> 00:49:53,719 What's a fiancé? 614 00:49:54,200 --> 00:49:57,719 What can you New Generation women do with your femininity? 615 00:49:57,720 --> 00:50:01,119 It's not worth being a woman when there are no men. 616 00:50:05,680 --> 00:50:07,839 What did you need them for? 617 00:50:07,840 --> 00:50:09,999 Entertainment. That is, I mean... 618 00:50:10,280 --> 00:50:13,919 - In a sense. - Entertainment? TV is for that. 619 00:50:15,720 --> 00:50:19,239 There's something about them that doesn't let you focus. 620 00:50:19,240 --> 00:50:20,919 It's fascinating, somehow. 621 00:50:21,800 --> 00:50:23,479 I dreamed of them tonight. 622 00:50:24,240 --> 00:50:28,319 My girl, aren't you perhaps in love with one of them? 623 00:50:31,000 --> 00:50:33,279 What are you going to do with them? 624 00:50:33,600 --> 00:50:38,239 - We're filing for naturalization. - You want to make them into women? 625 00:50:38,240 --> 00:50:40,599 That's worse than death for them! 626 00:50:41,640 --> 00:50:45,039 It's a chance for everything to go back to normal. 627 00:50:45,840 --> 00:50:50,399 If I were younger, I would do everything in my power to save them! 628 00:50:58,360 --> 00:51:00,519 You're not like the rest of them. 629 00:51:05,920 --> 00:51:06,920 What's your name? 630 00:51:08,160 --> 00:51:09,239 Lamia. 631 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Lamia? 632 00:51:15,520 --> 00:51:17,199 - And? - They're not there. 633 00:51:17,200 --> 00:51:18,519 The lift is empty too. 634 00:51:19,400 --> 00:51:20,400 I don't know. 635 00:51:22,160 --> 00:51:23,599 How did this get here? 636 00:51:26,520 --> 00:51:29,319 - I'll check again. You stay here! - Okay! 637 00:51:36,560 --> 00:51:38,639 Essa! Essa! 638 00:51:38,640 --> 00:51:41,719 This tool was used for dealing incised wounds. 639 00:51:42,960 --> 00:51:45,039 Essa! Essa! 640 00:51:45,880 --> 00:51:48,239 That's how the males tortured women. 641 00:51:53,600 --> 00:51:54,919 A male is your enemy! 642 00:51:56,040 --> 00:51:57,399 A male is your enemy! 643 00:52:01,280 --> 00:52:03,359 What was this used for, Sisters? 644 00:52:04,720 --> 00:52:06,119 It's self-explanatory. 645 00:52:10,600 --> 00:52:13,199 The Special Branch is always loyal! 646 00:52:14,360 --> 00:52:16,439 After this demonstration, Sisters, 647 00:52:16,440 --> 00:52:20,159 you will understand why our grandmothers created the League! 648 00:52:20,760 --> 00:52:24,839 The League rules the world around! The League will never let you down! 649 00:52:25,160 --> 00:52:26,160 Essa! 650 00:52:29,960 --> 00:52:33,799 - We didn't mean to. - We're very sorry. Please continue. 651 00:52:34,560 --> 00:52:38,559 No, the idea was very good. We should have gone left, though. 652 00:52:38,560 --> 00:52:40,279 I'm starting to enjoy this. 653 00:52:40,600 --> 00:52:42,439 We'll run away tomorrow too! 654 00:52:44,920 --> 00:52:48,239 Even though you have gravely offended Her Excellency, 655 00:52:48,240 --> 00:52:53,639 and damaged our electric network with your reckless behaviour, 656 00:52:53,840 --> 00:52:56,199 we want to give you one last chance. 657 00:52:56,560 --> 00:52:58,159 What would we have to do? 658 00:52:58,160 --> 00:52:59,919 Just file this application. 659 00:53:08,080 --> 00:53:11,399 To the Supreme Commission of Species Purity. 660 00:53:11,920 --> 00:53:17,039 I hereby announce that I was born a man against my will. 661 00:53:19,440 --> 00:53:25,839 I ask that my actions up to this moment be considered null and void, 662 00:53:25,840 --> 00:53:30,999 since I was besotted by the then-dominant male civilisation. 663 00:53:31,280 --> 00:53:35,639 I also agree with the truth that there 664 00:53:35,640 --> 00:53:38,519 were no men, nor are there, nor need be. 665 00:53:41,160 --> 00:53:43,079 Can you read it for me again? 666 00:53:44,480 --> 00:53:46,959 I would advise you treat this seriously. 667 00:53:46,960 --> 00:53:47,960 And sign it. 668 00:53:48,720 --> 00:53:49,799 And if we don't? 669 00:53:50,680 --> 00:53:51,680 Sign it. 670 00:53:52,440 --> 00:53:55,319 An assembly will decide your fate. 671 00:53:55,760 --> 00:53:59,519 A tribunal of chicks! Thank you, I'm not going anywhere. 672 00:53:59,800 --> 00:54:01,079 Your move. Sit down. 673 00:54:02,240 --> 00:54:06,439 Any kind of negotiations will have to wait until you let us out of here. 674 00:54:14,920 --> 00:54:17,039 We might as well have signed it. 675 00:54:17,640 --> 00:54:19,799 Any attorney would win this case. 676 00:54:20,520 --> 00:54:21,919 What about principles? 677 00:54:23,600 --> 00:54:24,600 Your move. 678 00:54:25,360 --> 00:54:26,679 Interesting opening. 679 00:54:31,560 --> 00:54:32,560 What? 680 00:54:40,200 --> 00:54:41,599 What the... Hide! 681 00:54:44,240 --> 00:54:45,240 The door! 682 00:54:47,400 --> 00:54:48,799 The toilet! 683 00:54:49,480 --> 00:54:51,439 Barricade the door! 684 00:54:51,680 --> 00:54:52,680 Hold it! 685 00:54:53,440 --> 00:54:55,279 Now! Damn, that's rubbish. 686 00:54:55,760 --> 00:54:59,279 I protest! I protest in the name of science! 687 00:54:59,720 --> 00:55:01,759 I'm not leaving! I'm not... Ow! 688 00:55:02,120 --> 00:55:03,999 It hurts! It hurts! 689 00:55:21,320 --> 00:55:26,079 First of all, I apologise for being late, dear Sisters. My watch stopped. 690 00:55:27,040 --> 00:55:28,159 I remind you. 691 00:55:28,880 --> 00:55:33,599 The course and conclusion of today's proceedings are strictly confidential. 692 00:55:34,920 --> 00:55:35,920 Begin. 693 00:55:40,680 --> 00:55:43,879 We have two items on the timetable. 694 00:55:44,160 --> 00:55:46,319 They are both sitting down there. 695 00:55:46,680 --> 00:55:48,119 Serious business. 696 00:55:50,080 --> 00:55:51,999 It's some kind of organisation. 697 00:55:52,160 --> 00:55:55,559 Dear Dr. Berna, you have the floor. 698 00:55:56,120 --> 00:56:00,279 We have gathered here to decide the fate of two individuals. 699 00:56:00,800 --> 00:56:04,999 Individuals of the other kind, who, instead of perishing in evolution 700 00:56:05,000 --> 00:56:07,959 due to a strange twist of fate are here, among us. 701 00:56:07,960 --> 00:56:12,199 I would like to present the stance of the Archeo Group at the end. 702 00:56:13,560 --> 00:56:15,519 We have the most data on them. 703 00:56:16,080 --> 00:56:17,319 Who wants to speak? 704 00:56:17,760 --> 00:56:20,719 I think there is nothing to deliberate over. 705 00:56:21,040 --> 00:56:27,119 Our great-grandmothers showed us the way we have been following. 706 00:56:27,880 --> 00:56:33,599 We will not allow the return of a world in which the woman is a waitress 707 00:56:33,960 --> 00:56:37,239 on the banquet of life where the males feast. 708 00:56:37,240 --> 00:56:40,639 - Never again! - The male is your enemy! 709 00:56:40,800 --> 00:56:45,359 Right now all of us are firmly standing our ground against the plague, 710 00:56:45,800 --> 00:56:49,479 the calamity that is called a man. 711 00:56:50,360 --> 00:56:54,039 A plague to which we are all immune. 712 00:56:54,920 --> 00:56:55,920 Bravo! 713 00:56:56,920 --> 00:57:02,159 This is a bit overkill. If not for men, the world wouldn't have moved forward. 714 00:57:02,320 --> 00:57:05,999 The history of progress is that of men. You cannot deny that! 715 00:57:06,720 --> 00:57:11,159 All the great scholars, the fathers of progress, inventors were men! 716 00:57:11,160 --> 00:57:13,639 - Like who? - Names! 717 00:57:13,640 --> 00:57:17,119 - Copernicus! - Lies! Copernicus was a woman! 718 00:57:17,680 --> 00:57:19,519 What? Einstein, then! 719 00:57:20,040 --> 00:57:22,159 Einstein was a woman too! 720 00:57:22,640 --> 00:57:24,479 Maybe Curie-Skłodowska too? 721 00:57:25,960 --> 00:57:29,279 - Not the best example. - They got me confused. Sorry. 722 00:57:29,600 --> 00:57:33,199 These phallocrats speak of male inventions. 723 00:57:34,280 --> 00:57:36,239 What is it that they invented? 724 00:57:36,840 --> 00:57:38,759 Let's start with the beginning. 725 00:57:38,760 --> 00:57:44,359 A male named Cain invented murder, and tested it on his sister Abela. 726 00:57:45,760 --> 00:57:48,799 Another one invented prostitution. 727 00:57:49,360 --> 00:57:50,999 Another one, slavery. 728 00:57:51,680 --> 00:57:53,799 Cowardice. Sloth. 729 00:57:54,240 --> 00:57:58,519 Briefly speaking, we owe all the world's evils to you. 730 00:57:58,800 --> 00:58:02,759 From religious wars to cervical cancer. 731 00:58:02,960 --> 00:58:05,519 Sure! The only things that aren't our fault 732 00:58:05,520 --> 00:58:08,319 are hailstorms, earthquakes and whooping cough! 733 00:58:08,320 --> 00:58:09,919 - Insolence! - Provocation! 734 00:58:09,920 --> 00:58:12,719 Our world is better than the one they remember. 735 00:58:12,720 --> 00:58:14,839 Why do they keep criticising it? 736 00:58:16,160 --> 00:58:17,519 Are you feeling well? 737 00:58:17,920 --> 00:58:19,639 You've been having doubts. 738 00:58:20,200 --> 00:58:24,879 A healthy organism lives and acts. Only a sick one questions itself. 739 00:58:25,040 --> 00:58:28,519 Clearly we have been doing wonderfully without them. 740 00:58:29,240 --> 00:58:32,359 We live in a regulated, safe world. 741 00:58:33,160 --> 00:58:37,919 Without hunger, wars, STDs and other male inventions. 742 00:58:39,880 --> 00:58:42,319 Do you have anything in your defence? 743 00:58:42,640 --> 00:58:44,799 - What now? - You have to speak. 744 00:58:45,680 --> 00:58:51,159 Coincidence gives you, in the two of us, the opportunity to return to normal. 745 00:58:52,080 --> 00:58:56,439 For 50 years you've been toiling in the labs, unaware of what you lost. 746 00:58:56,600 --> 00:58:58,759 In our world you were elevated. 747 00:58:59,560 --> 00:59:01,759 We would compete for your favours. 748 00:59:01,760 --> 00:59:04,599 We loved you. Showered you with flowers. 749 00:59:05,040 --> 00:59:07,279 You were the inspiration of poets. 750 00:59:07,560 --> 00:59:10,719 A symbol of higher ideals! Of beauty! 751 00:59:11,600 --> 00:59:16,559 By erasing the male half of the world, you have erased half of yourselves! 752 00:59:17,440 --> 00:59:19,799 Do not violate the laws of Nature! 753 00:59:21,840 --> 00:59:24,999 Hearing more is pointless. It's a provocation. 754 00:59:25,000 --> 00:59:29,639 I know! You all flipped your shit because you haven't had a man so long! 755 00:59:29,640 --> 00:59:31,239 You all need to get laid! 756 00:59:31,560 --> 00:59:33,199 I can sit down on my own! 757 00:59:33,680 --> 00:59:36,239 Nature would not tolerate them any more. 758 00:59:36,560 --> 00:59:38,599 What does it mean, to get laid? 759 00:59:39,120 --> 00:59:41,559 He probably means having manservants. 760 00:59:42,200 --> 00:59:44,359 Very popular in the 20th century. 761 00:59:44,920 --> 00:59:47,959 If this is all they have to say, lead them out. 762 00:59:47,960 --> 00:59:50,679 They shall await the verdict outside. 763 00:59:59,600 --> 01:00:00,600 Amazing speech. 764 01:00:00,960 --> 01:00:03,279 Turns out you can't go easy on them 765 01:00:03,440 --> 01:00:07,119 I feel like I've been expelled from the bloody Boy Scouts. 766 01:00:08,680 --> 01:00:09,680 Take your pill! 767 01:00:19,760 --> 01:00:23,679 On behalf of the Archeo Group I motion for naturalization. 768 01:00:23,880 --> 01:00:26,079 As chief of Genetix, it is my duty 769 01:00:26,440 --> 01:00:32,479 to warn you about the repercussions of Dr. Berna's humanitarian whim. 770 01:00:32,920 --> 01:00:37,159 Under no circumstances should they be introduced into our society. 771 01:00:37,320 --> 01:00:40,199 Both specimens should be exterminated. 772 01:00:40,360 --> 01:00:46,359 Before that, they should be handed over to Genetix for some... 773 01:00:46,960 --> 01:00:51,119 interesting biomedical experiments. 774 01:00:51,400 --> 01:00:52,400 Objection! 775 01:00:53,280 --> 01:00:57,039 My excellent colleague is purposely demonising the two males. 776 01:00:57,040 --> 01:00:59,359 So as to raise the prestige of her work 777 01:00:59,360 --> 01:01:03,799 and get more funding for her suspicious experiments. 778 01:01:04,240 --> 01:01:06,919 I protest! Those are slanderous insinuations! 779 01:01:06,920 --> 01:01:11,319 Genetics is the most important science, whether you like it or not! 780 01:01:11,640 --> 01:01:14,679 - Interesting! - Sisters, cease this now! 781 01:01:16,240 --> 01:01:19,999 Heed the dignity of this assembly. 782 01:01:25,600 --> 01:01:28,279 We have two projects to vote on. 783 01:01:28,480 --> 01:01:33,279 Are you for the naturalization of the males, or extermination? Vote now. 784 01:01:35,560 --> 01:01:36,560 What? 785 01:01:40,080 --> 01:01:41,279 What are you doing? 786 01:01:53,720 --> 01:01:54,720 Watch out. 787 01:02:20,640 --> 01:02:21,640 Leg it! 788 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 Jesus! 789 01:02:35,680 --> 01:02:36,719 What's going on? 790 01:02:38,760 --> 01:02:39,879 What? 791 01:02:40,480 --> 01:02:42,039 Essa! 792 01:02:42,640 --> 01:02:44,839 Code red! They're getting away! 793 01:02:49,720 --> 01:02:51,519 Avanti! 794 01:02:51,520 --> 01:02:54,119 Help! Help... 795 01:03:08,200 --> 01:03:09,200 Damn it! 796 01:03:09,760 --> 01:03:10,839 Take it off! 797 01:03:10,840 --> 01:03:12,799 - My leg! - To the lift! 798 01:03:18,760 --> 01:03:20,479 - What floor? - Ground floor. 799 01:03:20,480 --> 01:03:21,799 But 1 is up here. 800 01:03:22,720 --> 01:03:24,439 There we go. It's moving. 801 01:03:24,760 --> 01:03:27,119 - Alright. - Nicely done, Max. 802 01:03:27,120 --> 01:03:29,159 - Don't mention it. - Nicely done. 803 01:03:36,680 --> 01:03:39,479 - We need them. No matter what. - Archeo wins. 804 01:03:39,480 --> 01:03:44,199 Naturalization: 155 votes, against 154. 805 01:03:44,960 --> 01:03:46,439 Bring in the subjects. 806 01:03:48,600 --> 01:03:50,799 I think something's burning. 807 01:03:52,960 --> 01:03:53,960 Help! 808 01:03:54,640 --> 01:03:56,279 - Fire! - Help... 809 01:03:57,840 --> 01:04:00,519 - The males have escaped! - What? 810 01:04:00,520 --> 01:04:02,479 They pulled out the gas valve! 811 01:04:05,960 --> 01:04:07,719 The males are on the loose! 812 01:04:08,280 --> 01:04:11,679 Why are they running? It all ended well. 813 01:04:12,960 --> 01:04:13,960 I told you so. 814 01:04:14,600 --> 01:04:16,839 I told you they're dangerous! 815 01:04:16,840 --> 01:04:17,879 Run! 816 01:04:18,600 --> 01:04:19,999 We're gonna suffocate! 817 01:04:26,120 --> 01:04:29,999 Genetix Prime to Special Branch. Alarm for the north-east sector. 818 01:04:30,200 --> 01:04:32,279 Alarm for the north-east sector. 819 01:04:33,760 --> 01:04:35,399 Give us their code. Over. 820 01:04:57,840 --> 01:05:00,959 JS 18427. 821 01:05:01,520 --> 01:05:04,919 OL 70946. Copy that. 822 01:05:05,680 --> 01:05:07,919 - 100! - No impulse. 823 01:05:09,800 --> 01:05:10,879 75. 824 01:05:13,320 --> 01:05:14,320 No impulse. 825 01:05:14,520 --> 01:05:15,599 50. 826 01:05:15,600 --> 01:05:16,600 No impulse. 827 01:05:18,480 --> 01:05:19,480 25. 828 01:05:23,200 --> 01:05:24,879 I'm reading weak impulses. 829 01:05:31,720 --> 01:05:32,720 Up or down? 830 01:05:33,240 --> 01:05:34,240 Down. 831 01:05:44,160 --> 01:05:45,160 Excuse me. 832 01:05:56,640 --> 01:05:57,640 Excuse me. 833 01:05:59,200 --> 01:06:00,559 Maybe I should leave. 834 01:06:13,400 --> 01:06:17,199 What are you staring at, Sisters? I'm 2 kilos overweight. 835 01:06:20,600 --> 01:06:21,839 Where are you going? 836 01:06:22,800 --> 01:06:23,800 Come back! 837 01:06:23,920 --> 01:06:24,920 Max! 838 01:06:29,600 --> 01:06:30,839 Max, we're running! 839 01:06:31,480 --> 01:06:33,599 Have you forgotten where we are? 840 01:06:33,880 --> 01:06:35,119 Max, come on! 841 01:06:38,800 --> 01:06:40,559 - Max! - What is this? 842 01:06:41,040 --> 01:06:44,719 At the pool with your clothes on, Sisters? 843 01:06:45,800 --> 01:06:48,039 I'm very sorry. We got lost. 844 01:06:48,280 --> 01:06:49,999 Take them off in the lift! 845 01:06:52,640 --> 01:06:56,679 In a lift with a naked woman, and I can't... 846 01:07:08,600 --> 01:07:11,559 Does this nightmare of a building never end? 847 01:07:14,280 --> 01:07:16,319 - We have impulses. - Zoom in. 848 01:07:18,080 --> 01:07:20,439 - Clear impulses! - We've got them. 849 01:07:26,880 --> 01:07:28,119 They're on level 3. 850 01:07:28,680 --> 01:07:32,719 Genetix Prime calling the Branch. They're on level 3. 851 01:07:37,720 --> 01:07:40,559 Excuse me, where is the Hotel Intercontinental? 852 01:07:44,520 --> 01:07:46,799 We don't know. We're not from here. 853 01:07:57,560 --> 01:07:59,119 Yes, Sister. Yes. 854 01:07:59,680 --> 01:08:03,919 I've been getting this feeling, Sister, that the girls from Genetix... 855 01:08:40,640 --> 01:08:43,279 - The breeding room? - They reproduce here. 856 01:08:43,280 --> 01:08:44,679 It's what I've said. 857 01:09:03,040 --> 01:09:04,919 FUGITIVES PURSUIT 858 01:09:11,600 --> 01:09:12,639 Is anyone there? 859 01:09:12,960 --> 01:09:13,960 Look. 860 01:09:14,160 --> 01:09:15,519 - A lift. - Come on. 861 01:09:27,040 --> 01:09:28,040 It's going. 862 01:09:28,600 --> 01:09:29,600 Ground floor? 863 01:09:35,920 --> 01:09:37,719 I think it's getting colder. 864 01:09:37,920 --> 01:09:38,920 That's nice. 865 01:09:42,560 --> 01:09:43,560 What's this? 866 01:09:50,160 --> 01:09:51,199 This way. Quick. 867 01:09:55,880 --> 01:09:57,039 Fresh air. 868 01:09:57,400 --> 01:10:01,599 - We're close to the exit. - No. It's some bloody mine. 869 01:10:04,440 --> 01:10:05,799 My earring's beeping. 870 01:10:07,120 --> 01:10:08,399 I feel impulses. Ow! 871 01:10:16,360 --> 01:10:17,439 Roll out! 872 01:10:20,960 --> 01:10:21,960 Look alive! 873 01:10:22,720 --> 01:10:25,959 You have 15 metres of tunnel to dig through today! 874 01:10:25,960 --> 01:10:29,279 You'll forget all about decadence. Get a move on! 875 01:10:29,840 --> 01:10:31,399 What are you doing here? 876 01:10:34,040 --> 01:10:36,559 We didn't call in anyone from Archeo. 877 01:10:36,560 --> 01:10:38,119 Nothing has been dug up. 878 01:10:38,400 --> 01:10:41,799 We thought... I mean, we were told to come here. 879 01:10:42,600 --> 01:10:44,839 No. It must be a misunderstanding. 880 01:10:45,080 --> 01:10:47,239 A misunderstanding? Well, then... 881 01:10:48,640 --> 01:10:50,999 You've done a number on us, Sisters. 882 01:10:51,800 --> 01:10:54,559 You think we've got nothing better to do? 883 01:10:55,880 --> 01:10:57,639 You've done that yourselves. 884 01:10:58,800 --> 01:11:00,919 I'm seeing a hell of a mess here! 885 01:11:01,360 --> 01:11:02,439 What did you say? 886 01:11:02,920 --> 01:11:05,199 If anything, your Archeo is a mess. 887 01:11:05,520 --> 01:11:08,399 - Whoa there! - You're all one big excavation! 888 01:11:16,080 --> 01:11:17,119 It's a dead end. 889 01:11:27,880 --> 01:11:28,880 Careful! 890 01:11:31,360 --> 01:11:32,639 It's just a welly. 891 01:11:36,560 --> 01:11:37,560 Hey! 892 01:11:38,040 --> 01:11:39,239 Our boys were here! 893 01:11:46,640 --> 01:11:47,799 Our Professor! 894 01:11:49,560 --> 01:11:51,319 A paper from 1993! 895 01:11:52,840 --> 01:11:55,839 The UN disbanded because of Chinese protests? 896 01:11:56,280 --> 01:12:00,119 USA in debt... Alaska resold to... Jesus Christ! 897 01:12:00,120 --> 01:12:01,199 What? 898 01:12:01,200 --> 01:12:03,159 The M-Bomb in mass production. 899 01:12:03,720 --> 01:12:05,799 What's this? Hello? Who's there? 900 01:12:06,560 --> 01:12:08,359 Fall back! I'm covering you! 901 01:12:09,560 --> 01:12:10,560 Fall back! 902 01:12:10,880 --> 01:12:14,039 - Two, in corridor 42. Cut them off. - Stop! 903 01:12:14,200 --> 01:12:15,200 There! 904 01:12:16,680 --> 01:12:17,680 Get in! 905 01:12:18,240 --> 01:12:20,079 - I'm falling! - I've got you! 906 01:12:55,080 --> 01:12:56,080 Look... 907 01:12:58,000 --> 01:13:00,159 This must be a different country. 908 01:13:00,360 --> 01:13:01,360 Finally. 909 01:13:15,800 --> 01:13:17,239 This is nice. 910 01:13:39,080 --> 01:13:40,080 Look. 911 01:13:40,800 --> 01:13:41,800 Oh my God... 912 01:13:47,560 --> 01:13:48,679 - Come on. - No. 913 01:13:49,360 --> 01:13:50,799 We have to be careful. 914 01:13:51,480 --> 01:13:53,679 It's all women down there too. 915 01:13:55,240 --> 01:13:58,399 - Spying on us, are you? - Sisters from Archeo! 916 01:13:58,960 --> 01:13:59,960 Hey! 917 01:14:00,600 --> 01:14:02,439 They're... different. 918 01:14:02,840 --> 01:14:03,840 We are... 919 01:14:06,680 --> 01:14:07,680 Let's go! 920 01:14:15,960 --> 01:14:17,479 Faster! 921 01:14:22,720 --> 01:14:24,119 Alert! 922 01:14:24,640 --> 01:14:25,640 Hide! 923 01:14:39,600 --> 01:14:40,600 Max! 924 01:14:41,680 --> 01:14:42,680 Max! 925 01:15:07,560 --> 01:15:09,679 It's some new lair of decadents. 926 01:15:09,920 --> 01:15:12,959 We destroy one and another appears in its place. 927 01:15:12,960 --> 01:15:14,359 What is their problem? 928 01:15:29,520 --> 01:15:31,279 Watch out! There's a child! 929 01:15:35,960 --> 01:15:37,039 Max! 930 01:15:37,040 --> 01:15:38,040 Albert! 931 01:15:38,400 --> 01:15:39,400 Albert! 932 01:15:43,760 --> 01:15:44,760 Leave it! 933 01:16:03,480 --> 01:16:05,759 We've run into a lair of decadents. 934 01:16:06,240 --> 01:16:07,399 Requesting backup. 935 01:16:27,240 --> 01:16:30,559 - Long live cake! - No more earrings! 936 01:16:30,760 --> 01:16:32,639 You can't get all of us! 937 01:16:33,440 --> 01:16:34,440 Come on! 938 01:16:34,560 --> 01:16:35,560 Come on! 939 01:16:44,640 --> 01:16:45,640 Albert! 940 01:16:45,760 --> 01:16:46,760 We're leaving! 941 01:17:11,040 --> 01:17:12,040 Albert! 942 01:17:12,560 --> 01:17:13,560 Albert! 943 01:17:14,160 --> 01:17:15,160 Where are you? 944 01:17:25,480 --> 01:17:28,719 Albert! Why have you done this to me? 945 01:17:43,200 --> 01:17:45,679 My man! 946 01:17:52,080 --> 01:17:53,080 Right. 947 01:17:54,440 --> 01:17:57,799 - What's she doing here? - You wanted to go outside. 948 01:17:58,080 --> 01:17:59,719 That's where we're going. 949 01:18:00,320 --> 01:18:03,599 - I don't believe you. - Please. We have to trust her. 950 01:18:04,840 --> 01:18:06,639 I will show you to the exit. 951 01:18:07,080 --> 01:18:09,279 I really want what's best for you. 952 01:18:10,880 --> 01:18:11,880 Let's go. 953 01:18:12,880 --> 01:18:13,880 Let's go. 954 01:18:17,680 --> 01:18:19,919 Lamia Reno, 6364 Archeo. 955 01:18:37,640 --> 01:18:39,919 - Where are we? - In Blockhouse C. 956 01:18:54,680 --> 01:18:55,680 Look. 957 01:19:08,960 --> 01:19:12,519 - What is this? - Earth. It's where you wanted to go. 958 01:19:21,400 --> 01:19:23,759 How could this be allowed to happen? 959 01:19:24,120 --> 01:19:25,239 Wait... 960 01:19:25,240 --> 01:19:29,399 So we've been underground all this time? 961 01:19:29,560 --> 01:19:31,679 365 metres below ground level. 962 01:19:33,240 --> 01:19:36,799 I knew it. I had a feeling from the start. 963 01:19:38,640 --> 01:19:42,759 Can we go outside, just for a moment? 964 01:19:43,240 --> 01:19:46,399 - Today it's over 300 units out there. - Units? 965 01:19:46,560 --> 01:19:48,399 Units of what? 966 01:19:49,520 --> 01:19:50,999 Kuppelweiser radiation. 967 01:19:51,360 --> 01:19:53,199 A side effect of the M-Bomb. 968 01:19:53,920 --> 01:19:57,239 It's why our ancestresses had to go down into the mines. 969 01:19:57,240 --> 01:20:00,559 They expanded the city-station to what it is today. 970 01:20:00,560 --> 01:20:04,039 That means... we'll never be able to go outside? 971 01:20:04,880 --> 01:20:06,799 To live there? Never. 972 01:20:07,720 --> 01:20:10,039 Naturalization is your only chance. 973 01:20:13,280 --> 01:20:16,519 There has to be a safe way to get out of here. 974 01:20:16,520 --> 01:20:19,359 Even you have to go outside, to fix the devices! 975 01:20:19,360 --> 01:20:22,159 There are special suits, but they last an hour. 976 01:20:22,160 --> 01:20:25,919 - Where are they? - You'll die out there in 12 days. 977 01:20:26,080 --> 01:20:28,479 Better than living here like a mole. 978 01:20:28,480 --> 01:20:32,479 - You'll get used to it. - Never. Where's the exit? Let's go. 979 01:20:35,280 --> 01:20:37,959 You didn't think I would help you escape? 980 01:20:37,960 --> 01:20:39,919 I am a loyal state official. 981 01:20:40,560 --> 01:20:43,999 You could have been such a great girl, Lamia. 982 01:20:44,440 --> 01:20:45,879 There is no other way. 983 01:20:51,720 --> 01:20:52,720 Traitor! 984 01:20:53,120 --> 01:20:55,679 - Take them! - Shit, we're surrounded! 985 01:21:01,840 --> 01:21:02,840 Let go! 986 01:21:07,920 --> 01:21:12,639 I'll never forgive you, Lamia! I'll never forgive you! 987 01:21:12,880 --> 01:21:16,239 I'll be back and I'll have my revenge, you'll see! 988 01:21:16,440 --> 01:21:20,639 Good job, my dear. You had a splendid idea. You've earned a promotion. 989 01:21:21,960 --> 01:21:23,359 You deserve it. 990 01:21:24,000 --> 01:21:25,239 Thank you. 991 01:21:28,200 --> 01:21:32,839 I nearly forgot. Hand over all the data on the males to Emma. 992 01:21:33,200 --> 01:21:34,200 Why is that? 993 01:21:34,360 --> 01:21:38,159 Together with Dr. Tekla I will continue the work you began. 994 01:21:38,160 --> 01:21:41,039 They are dangerous. We will take care of them. 995 01:21:41,040 --> 01:21:45,479 Don't worry. You will have access to the conclusions of our tests. 996 01:21:46,480 --> 01:21:49,159 Conclusions? I have a dissertation on them! 997 01:21:49,160 --> 01:21:51,479 Of course. We'll be using that too. 998 01:21:51,480 --> 01:21:55,519 I wouldn't smile so much if I were you. You're getting wrinkles. 999 01:22:13,120 --> 01:22:15,199 What are they going to do to us? 1000 01:22:15,200 --> 01:22:18,679 You can call me "my sweet girl" after this. For what sins? 1001 01:22:19,120 --> 01:22:21,159 I'd rather die than be a woman! 1002 01:22:21,160 --> 01:22:24,879 We had the same impression. You prefer death to naturalization. 1003 01:22:24,880 --> 01:22:28,479 You said you'd happily sacrifice yourselves for science. 1004 01:22:28,480 --> 01:22:30,359 We will arrange that for you. 1005 01:22:30,520 --> 01:22:35,919 Some Sisters with important jobs are a bit old and tired. 1006 01:22:36,280 --> 01:22:40,919 Your fresh, healthy, strong organs 1007 01:22:41,080 --> 01:22:43,919 will allow them to be young again. 1008 01:22:44,880 --> 01:22:48,199 Call Dr. Ossa, dear. The kidney will be ready today. 1009 01:22:48,200 --> 01:22:50,159 No, no, no! 1010 01:22:50,160 --> 01:22:55,279 We'll try to synthesise a nutritional substance from what's left. 1011 01:22:55,760 --> 01:22:59,079 Food rich in proteins is getting hard to come by. 1012 01:22:59,720 --> 01:23:03,279 Maybe cremating our dead is unnecessary extravagance? 1013 01:23:03,760 --> 01:23:06,439 This experiment, possible thanks to you, 1014 01:23:06,720 --> 01:23:10,959 will be of vital importance to our food regimen. 1015 01:23:11,600 --> 01:23:12,679 It's cannibalism! 1016 01:23:13,320 --> 01:23:15,239 I hope you choke on us! 1017 01:23:16,440 --> 01:23:17,440 Harpies! 1018 01:23:18,480 --> 01:23:19,959 Best of luck. 1019 01:23:21,480 --> 01:23:22,480 See you later. 1020 01:23:23,040 --> 01:23:26,279 And farewell to you, since I won't see you again. 1021 01:23:26,280 --> 01:23:27,399 What do you mean? 1022 01:23:27,640 --> 01:23:30,279 Impossible! Impossible! 1023 01:23:30,280 --> 01:23:32,279 Killing us? For what? 1024 01:23:32,440 --> 01:23:34,559 This violates every convention! 1025 01:23:34,560 --> 01:23:36,519 It's inhumane! I protest! 1026 01:23:37,360 --> 01:23:38,360 I protest! 1027 01:23:38,960 --> 01:23:43,039 - Albert, don't leave me alone! - Max, thank you for everything! 1028 01:23:43,200 --> 01:23:46,599 - Thank you, my friend! Farewell! - Don't leave me! 1029 01:23:46,760 --> 01:23:50,199 Albercik, don't leave me here alone! 1030 01:23:50,440 --> 01:23:51,879 - Be brave! - Albert! 1031 01:23:52,520 --> 01:23:55,519 Long live men, Max! Long live men! 1032 01:23:56,440 --> 01:23:58,439 No, no, no! 1033 01:23:58,440 --> 01:24:01,279 Stop screaming, Mr. Paradys. 1034 01:24:01,680 --> 01:24:02,999 Or I'll gag you. 1035 01:24:03,000 --> 01:24:05,679 And how do you know my name, you man-eater? 1036 01:24:07,360 --> 01:24:12,759 Who abandoned his wife with a child in August 1991? 1037 01:24:14,080 --> 01:24:17,319 - How do you know that? - Because I'm the child. 1038 01:24:19,640 --> 01:24:20,640 My Jadwinia? 1039 01:24:21,840 --> 01:24:22,840 Jadwinia! 1040 01:24:23,240 --> 01:24:25,199 I have nothing to do with you. 1041 01:24:25,680 --> 01:24:27,479 I changed my name. 1042 01:24:27,480 --> 01:24:29,639 You do look a bit like your mum. 1043 01:24:30,000 --> 01:24:32,519 Don't you dare speak my mother's name! 1044 01:24:32,960 --> 01:24:36,319 She was a helpless victim of your male atrocities! 1045 01:24:37,400 --> 01:24:41,519 Even you, daughter, against your dad? I carried you on my shoulders. 1046 01:24:41,680 --> 01:24:44,239 I patted you on your little bum. Remember? 1047 01:24:44,640 --> 01:24:48,079 You owe to me the happiest moments of your childhood! 1048 01:24:48,240 --> 01:24:50,479 A childhood I never had! 1049 01:24:50,680 --> 01:24:55,559 Because you decided to get hibernated instead of staying with me and mum! 1050 01:24:56,280 --> 01:24:57,879 There are no fathers now! 1051 01:24:58,040 --> 01:25:01,559 And we'll see to it that they never come back, understand? 1052 01:25:01,560 --> 01:25:04,439 Jadwinia! Untie your dad now and apologise! 1053 01:25:05,520 --> 01:25:08,599 - Doctor, the patient is in position. - I'm coming. 1054 01:25:10,000 --> 01:25:12,679 And you... I'm leaving for dessert. 1055 01:25:13,120 --> 01:25:14,120 Daddy! 1056 01:25:14,680 --> 01:25:18,919 No, no, no, this can't be true! Someone pinch me! 1057 01:25:24,360 --> 01:25:26,279 Will I be a woman after this? 1058 01:25:28,120 --> 01:25:29,639 Anaesthesia! Great. 1059 01:25:30,400 --> 01:25:32,399 I'll count for you, ladies. 1060 01:25:32,400 --> 01:25:34,159 Keep an eye on him, Sister. 1061 01:25:34,360 --> 01:25:38,559 One, two, buckle my shoe. 1062 01:25:39,000 --> 01:25:43,319 Three, four, knock at the door. 1063 01:25:44,640 --> 01:25:49,439 Five... six... Pick... up... sticks. 1064 01:26:03,960 --> 01:26:04,960 Scalpel. 1065 01:26:10,680 --> 01:26:14,639 - What? Someone took my scalpel! - Get the backup light on! 1066 01:26:18,440 --> 01:26:19,599 It's dirty. 1067 01:26:20,680 --> 01:26:22,439 Oh, well. Whatever. 1068 01:26:24,400 --> 01:26:26,599 - What happened? - What is this? 1069 01:26:27,440 --> 01:26:30,199 - Light! - This is your punishment, daughter. 1070 01:26:30,200 --> 01:26:33,199 - Light! - Dr. Yanda has fainted! 1071 01:26:33,200 --> 01:26:34,319 The male is gone! 1072 01:26:34,320 --> 01:26:36,679 - The door is blocked! - Water! 1073 01:26:36,680 --> 01:26:39,559 - I want to be a woman! - To the lift! Now! 1074 01:26:39,560 --> 01:26:43,799 - Albert, please. Get in the lift! - I want to be a woman! 1075 01:26:46,040 --> 01:26:49,079 Be a man! Snap out of it! 1076 01:26:49,320 --> 01:26:51,519 Woman, woman, woman... 1077 01:26:53,840 --> 01:26:57,399 - What are you doing to him? - Do you want him to wake up! 1078 01:27:06,280 --> 01:27:07,759 The experiment is over. 1079 01:27:09,440 --> 01:27:10,440 God. 1080 01:27:10,960 --> 01:27:12,319 So it worked. 1081 01:27:12,840 --> 01:27:15,519 Worked like a charm! Even better. 1082 01:27:16,880 --> 01:27:21,559 - You have no idea what a dream I had. - Oh, but the dreams I had! 1083 01:27:21,960 --> 01:27:23,159 What dream was it? 1084 01:27:23,400 --> 01:27:27,479 I dreamed... we woke up in a world... without any men! 1085 01:27:27,800 --> 01:27:28,800 Only women? 1086 01:27:29,400 --> 01:27:32,479 They reproduced in test tubes! 1087 01:27:32,640 --> 01:27:33,640 Underground? 1088 01:27:34,080 --> 01:27:36,879 - How do you know? - Well, it's the dream I had! 1089 01:27:37,080 --> 01:27:39,999 They wanted to, pardon my French, castrate us. 1090 01:27:40,160 --> 01:27:41,160 Professor! 1091 01:27:41,320 --> 01:27:44,679 What does science say about such a dream coincidence? 1092 01:27:44,680 --> 01:27:47,799 It's fascinating, but... impossible. 1093 01:27:48,000 --> 01:27:49,199 Impossible. 1094 01:27:53,840 --> 01:27:55,999 I'm so happy it was just a dream! 1095 01:27:57,080 --> 01:27:58,080 He's woken up! 1096 01:28:00,760 --> 01:28:03,759 - I had a beautiful dream! - Now, now. 1097 01:28:03,760 --> 01:28:07,759 Come on now, Albercik. Pull yourself together! 1098 01:28:08,280 --> 01:28:11,199 Albert, stop crying! 1099 01:28:11,520 --> 01:28:15,919 - Why is she here? She betrayed us! - Now she's helping us escape. 1100 01:28:16,080 --> 01:28:17,519 Why are you doing this? 1101 01:28:17,520 --> 01:28:21,079 They took away you and my work. They're getting nothing. 1102 01:28:21,520 --> 01:28:24,279 What if they... catch us again? 1103 01:28:25,120 --> 01:28:26,719 They won't take us alive. 1104 01:28:27,480 --> 01:28:30,719 We need to get rid of this. They're identifiers. 1105 01:28:31,720 --> 01:28:33,199 It's going to hurt a bit. 1106 01:28:34,440 --> 01:28:37,519 We got them. The impulses are coming from this lift. 1107 01:28:50,560 --> 01:28:52,559 The impulses are coming from this. 1108 01:28:56,280 --> 01:29:00,719 Such a disgrace. To let the males escape from the operating table. 1109 01:29:01,240 --> 01:29:03,919 Dr. Tekla will have our heads. 1110 01:29:04,160 --> 01:29:06,919 Maybe it's time to consider the Harbour, Sister. 1111 01:29:09,520 --> 01:29:11,479 Someone must have helped them. 1112 01:29:16,400 --> 01:29:17,799 Locate Lamia Reno. 1113 01:29:19,880 --> 01:29:22,759 - Shouldn't you be working? - Look at this! 1114 01:29:26,680 --> 01:29:31,279 - You again, Lamia? What do you want? - I think I left my transmitter there. 1115 01:29:36,880 --> 01:29:40,799 - Just be quick. No one can see you. - I just need a moment. 1116 01:29:44,880 --> 01:29:47,159 What? What are you doing? 1117 01:29:47,600 --> 01:29:49,919 - Watch out, Sister! - You'll blow us up! 1118 01:29:51,400 --> 01:29:53,919 I will. That is, if you don't help me. 1119 01:29:56,160 --> 01:29:57,919 Take off your clothes. Now. 1120 01:30:00,960 --> 01:30:01,960 Faster! 1121 01:30:03,960 --> 01:30:05,319 Lamia, what the hell? 1122 01:30:05,640 --> 01:30:07,999 - It's going to blow! - Get undressed. 1123 01:30:10,000 --> 01:30:12,119 - Face the wall! - Turn around! 1124 01:30:14,560 --> 01:30:18,079 We're reading impulses. Lamia Reno-Blockhouse C. 1125 01:30:18,440 --> 01:30:19,759 So my gut was right. 1126 01:30:21,080 --> 01:30:23,839 - Take us to Blockhouse C. - Yes, Sister. 1127 01:30:28,520 --> 01:30:30,199 One moment. Okay. 1128 01:30:33,160 --> 01:30:35,039 Now, the suits. Quick! 1129 01:30:35,040 --> 01:30:37,199 We need Her Excellency's proxy! 1130 01:30:37,200 --> 01:30:39,439 It's 300 units out there! 1131 01:30:39,440 --> 01:30:42,199 - I'm counting to three. One. - Lamia, don't! 1132 01:30:43,080 --> 01:30:45,199 - Two. - But... 1133 01:31:04,600 --> 01:31:05,600 Lamia? 1134 01:31:05,840 --> 01:31:08,399 Open the door. We know you're in there. 1135 01:31:09,480 --> 01:31:10,480 The laser. 1136 01:31:12,560 --> 01:31:14,319 Lamia, hand over the males. 1137 01:31:16,760 --> 01:31:18,359 Think who you're helping! 1138 01:31:19,760 --> 01:31:21,799 If we go in, it will be too late. 1139 01:31:21,800 --> 01:31:23,759 - Hurry up, Lamia. - Lamia! 1140 01:31:24,200 --> 01:31:25,639 Lamia, can you hear me? 1141 01:31:27,640 --> 01:31:29,359 It's about to be too late. 1142 01:31:29,760 --> 01:31:30,760 Lamia! 1143 01:31:31,920 --> 01:31:33,479 Why isn't it going down? 1144 01:31:35,040 --> 01:31:37,799 What's wrong? Why isn't it moving? 1145 01:31:38,000 --> 01:31:39,000 A malfunction? 1146 01:31:40,960 --> 01:31:43,479 - What is it? - It must be the wrong key. 1147 01:31:43,480 --> 01:31:46,879 - Why isn't it working? - You need the acoustic password! 1148 01:31:46,880 --> 01:31:48,919 - What password? - We don't know! 1149 01:31:48,920 --> 01:31:52,919 - Only Her Excellency knows it! - You're lying to buy time! Tell me! 1150 01:31:54,360 --> 01:31:56,719 You have five seconds! The password! 1151 01:31:57,920 --> 01:31:59,079 Don't blow us up! 1152 01:31:59,080 --> 01:32:00,999 - We don't know! - One! Two! 1153 01:32:08,880 --> 01:32:12,159 Lamia, think about what you're doing. They are men! 1154 01:32:14,640 --> 01:32:17,239 Why won't they... let us out? 1155 01:32:18,480 --> 01:32:21,039 We could die out there in peace. 1156 01:32:23,080 --> 01:32:24,239 It's over. 1157 01:32:25,840 --> 01:32:27,039 Fucking cunt! 1158 01:32:35,280 --> 01:32:36,280 It worked. 1159 01:32:39,600 --> 01:32:42,519 - They knew the password! - What does it mean? 1160 01:32:49,360 --> 01:32:50,360 It's here. 1161 01:32:51,440 --> 01:32:54,839 - We made it. - Let's do it, Albert. Let's go! 1162 01:32:54,840 --> 01:32:57,399 - Go now! - We will die free. 1163 01:32:57,640 --> 01:32:58,719 Thank you, Lamia. 1164 01:32:59,920 --> 01:33:00,920 Now, outside. 1165 01:33:01,720 --> 01:33:03,959 - Come with us. - I belong here. 1166 01:33:03,960 --> 01:33:05,919 And I want to see their faces. 1167 01:33:06,120 --> 01:33:08,119 You're a sweet girl, Lamia. 1168 01:33:09,520 --> 01:33:10,559 Thanks for that. 1169 01:33:13,160 --> 01:33:14,160 Well! 1170 01:33:14,400 --> 01:33:15,719 Two weeks! 1171 01:33:16,440 --> 01:33:18,079 Think who you're helping! 1172 01:33:19,440 --> 01:33:21,599 If we go in, it will be too late. 1173 01:33:31,160 --> 01:33:32,160 Don't move. 1174 01:33:32,360 --> 01:33:33,360 Lamia! 1175 01:33:33,880 --> 01:33:35,399 Lamia, can you hear me? 1176 01:33:36,760 --> 01:33:39,079 Come on, together! Three! 1177 01:33:48,440 --> 01:33:51,759 - We couldn't stop them! - She threatened to blow us up! 1178 01:33:51,760 --> 01:33:53,119 Who let them in, eh? 1179 01:33:53,800 --> 01:33:54,879 We'll talk later. 1180 01:33:56,200 --> 01:33:58,359 Now, suit up. They must be close. 1181 01:34:12,600 --> 01:34:14,799 Bravo! You made up your mind! 1182 01:34:15,160 --> 01:34:17,679 The first manly decision of your life. 1183 01:34:17,880 --> 01:34:19,879 - What now? - The wasteland. 1184 01:34:20,640 --> 01:34:21,640 The wasteland. 1185 01:34:27,560 --> 01:34:28,560 The wasteland. 1186 01:34:31,040 --> 01:34:33,879 Okay, team. We're moving east. 1187 01:34:34,600 --> 01:34:37,199 There has to be some civilisation there. 1188 01:34:54,080 --> 01:34:57,319 - Is something wrong? - That's it. I don't know. 1189 01:35:02,760 --> 01:35:03,919 Are you okay, Max? 1190 01:35:06,640 --> 01:35:09,759 Enough of this underground blind man's buff! 1191 01:35:13,280 --> 01:35:14,280 Holy shit! 1192 01:35:14,600 --> 01:35:15,600 Look out! 1193 01:35:17,920 --> 01:35:19,999 - Max, you alive? - I'm not sure. 1194 01:35:42,280 --> 01:35:45,079 It must be some kind of... protective filter. 1195 01:35:55,960 --> 01:35:57,359 What a mystification. 1196 01:35:57,680 --> 01:35:59,439 Why would they go that far? 1197 01:35:59,680 --> 01:36:02,159 I think I've been here before. 1198 01:36:05,800 --> 01:36:07,119 Is this outer space? 1199 01:36:11,560 --> 01:36:15,559 Watch out! It could be contaminated! 1200 01:36:20,720 --> 01:36:22,839 What are you standing there for? 1201 01:36:23,720 --> 01:36:25,279 There are no more suits! 1202 01:36:31,640 --> 01:36:32,640 So be it. 1203 01:36:33,080 --> 01:36:34,359 I'm following them. 1204 01:36:35,040 --> 01:36:39,199 I will be in touch. If you find more suits, follow me. 1205 01:36:39,200 --> 01:36:40,279 Yes, Sister! 1206 01:37:16,840 --> 01:37:19,439 I have discovered something very strange. 1207 01:37:22,680 --> 01:37:23,680 I see them! 1208 01:37:24,760 --> 01:37:27,319 - A forest! A green forest! - Watch out! 1209 01:37:27,600 --> 01:37:29,519 It could be fake! Lamia! 1210 01:37:29,880 --> 01:37:30,880 With me! 1211 01:37:33,600 --> 01:37:34,600 Slow down! 1212 01:37:44,840 --> 01:37:46,679 Does it matter where we die? 1213 01:37:47,040 --> 01:37:49,799 The oxygen will last us two more minutes. 1214 01:37:51,640 --> 01:37:52,919 Beautiful. 1215 01:37:54,240 --> 01:37:57,119 So beautiful. It was worth it. 1216 01:37:58,560 --> 01:37:59,560 Max. 1217 01:38:12,680 --> 01:38:13,879 He's lost his mind! 1218 01:38:14,840 --> 01:38:15,840 Max! 1219 01:38:15,960 --> 01:38:19,399 - Max, face your death like a man! - We're saved! 1220 01:38:19,400 --> 01:38:22,119 - We are saved! - With dignity! 1221 01:38:22,680 --> 01:38:25,999 A stork! Look, a stork! 1222 01:38:26,640 --> 01:38:29,839 If he's fine, we'll be fine too! 1223 01:38:34,960 --> 01:38:36,199 A stork! 1224 01:38:37,480 --> 01:38:38,480 Take that off! 1225 01:38:39,200 --> 01:38:42,759 Lamia, take it off! There has to be a nest! Let's go! 1226 01:38:43,000 --> 01:38:46,719 - No! No, no, no! - Come on, take it off! 1227 01:38:46,720 --> 01:38:50,119 - You're safe! - Take it off, you'll suffocate! 1228 01:38:50,120 --> 01:38:51,199 He's right! 1229 01:38:51,200 --> 01:38:53,999 - You'll suffocate! Trust me! - Leave me alone! 1230 01:38:54,000 --> 01:38:55,399 Stop being hysterical! 1231 01:39:04,640 --> 01:39:05,759 They are insane. 1232 01:39:06,480 --> 01:39:10,679 They're suicidal. They've taken off their suits. I'm going after them! 1233 01:39:18,880 --> 01:39:21,519 How could you live in all this draught? 1234 01:39:29,040 --> 01:39:32,199 - What is this? - Is this some station of yours? 1235 01:39:32,200 --> 01:39:33,359 I don't know. 1236 01:39:33,800 --> 01:39:34,800 Okay... 1237 01:39:35,080 --> 01:39:36,080 Give me a boost. 1238 01:39:37,960 --> 01:39:38,960 Higher! 1239 01:39:40,920 --> 01:39:41,920 You got it? 1240 01:39:44,280 --> 01:39:45,759 Holy moley. 1241 01:39:46,480 --> 01:39:47,719 I can't believe it. 1242 01:39:48,720 --> 01:39:52,159 - What the hell is up there? - See for yourselves! 1243 01:40:04,800 --> 01:40:06,359 It must be a Blockhouse. 1244 01:40:06,680 --> 01:40:07,680 A Blockhouse? 1245 01:40:48,360 --> 01:40:49,360 Who's there? 1246 01:40:55,640 --> 01:40:57,919 We've just travelled in time again. 1247 01:40:58,240 --> 01:41:00,319 My God. It must be a mirage. 1248 01:41:11,000 --> 01:41:12,759 Hey, we're home free! 1249 01:41:15,520 --> 01:41:17,479 Is this a home from your time? 1250 01:41:17,760 --> 01:41:21,159 Precisely. The second half of the 20th century! 1251 01:41:23,440 --> 01:41:24,440 It's real! 1252 01:41:25,240 --> 01:41:26,679 It's all real! 1253 01:41:34,080 --> 01:41:36,079 Base, come in. Please. 1254 01:41:36,680 --> 01:41:37,680 Base! 1255 01:41:37,920 --> 01:41:38,920 Do you copy? 1256 01:41:39,320 --> 01:41:40,320 Base! 1257 01:41:41,680 --> 01:41:43,239 Here we go. 1258 01:41:43,520 --> 01:41:45,359 Breakfast is ready. 1259 01:41:45,800 --> 01:41:49,319 - Join us at the table. - Maybe it's just a museum? 1260 01:41:49,800 --> 01:41:52,079 And all of these are just exhibits? 1261 01:41:52,240 --> 01:41:56,319 Museum? Exhibits? It's all fresh. 1262 01:41:56,560 --> 01:41:58,439 Miss Lamia, help yourself. 1263 01:42:00,680 --> 01:42:01,759 Here you are. 1264 01:42:11,480 --> 01:42:13,399 The baby's all dirty. 1265 01:42:13,800 --> 01:42:18,039 Here. You just take off the shell. 1266 01:42:18,040 --> 01:42:19,959 - It jumped out! - Right. 1267 01:42:20,200 --> 01:42:23,399 Never mind. It's all dirty. Take off the gloves. 1268 01:42:29,280 --> 01:42:30,719 Coffee is coming too. 1269 01:42:39,240 --> 01:42:42,039 I didn't know eating could be so pleasant! 1270 01:42:43,520 --> 01:42:44,639 Apropos. 1271 01:42:45,320 --> 01:42:48,679 You will learn many more pleasant things, my child. 1272 01:42:49,360 --> 01:42:50,439 Hands in the air! 1273 01:42:50,760 --> 01:42:53,239 You're under arrest in the name of... 1274 01:42:53,240 --> 01:42:54,759 Her Excellency... 1275 01:43:01,160 --> 01:43:02,439 She's out of oxygen. 1276 01:43:03,280 --> 01:43:07,839 So, as to eggs. I, for example, like them nice and soft. 1277 01:43:11,800 --> 01:43:13,559 She's taken it all too far. 1278 01:43:14,920 --> 01:43:15,920 Now, the salt. 1279 01:43:16,760 --> 01:43:21,559 The most important part is to cut off this bit. They do that in Vienna. 1280 01:43:21,560 --> 01:43:22,560 Like so. 1281 01:43:23,440 --> 01:43:26,199 Go for it, Albercik. Mouth-to-mouth! 1282 01:43:33,240 --> 01:43:36,759 We can throw this away. And there's the yolk. 1283 01:43:40,560 --> 01:43:42,599 You need a good bed for that! 1284 01:43:44,640 --> 01:43:48,119 - I'm just helping her! - Sure! Who is this man? 1285 01:43:48,320 --> 01:43:50,279 Still waters! 1286 01:43:50,880 --> 01:43:55,919 Apologies. Once the butter is all melted in there, it's delicious. 1287 01:43:55,920 --> 01:43:58,479 - I'm just helping! - Of course you are! 1288 01:44:08,680 --> 01:44:09,680 Where am I? 1289 01:44:10,200 --> 01:44:11,319 Where is my suit? 1290 01:44:11,960 --> 01:44:13,679 Why are you undressing me? 1291 01:44:14,280 --> 01:44:16,759 I'm going back to base. They will save us! 1292 01:44:17,600 --> 01:44:21,639 Maybe you. Besides... There is no radiation. 1293 01:44:21,640 --> 01:44:23,799 What do you mean, no radiation? 1294 01:44:24,600 --> 01:44:26,599 Our instruments are infallible! 1295 01:44:26,840 --> 01:44:28,919 Die if you want to. I'm leaving! 1296 01:44:29,080 --> 01:44:32,359 Stay! You've been lied to! There is no radiation! 1297 01:44:32,360 --> 01:44:35,559 - Leave me alone! - The animals! The flowers, birds! 1298 01:44:35,560 --> 01:44:40,359 Heroically given their lives for the motherland. Emma Dax of Genetix. 1299 01:44:40,800 --> 01:44:43,399 - Lamia Reno of Archeo. - They wrote us off? 1300 01:44:43,400 --> 01:44:46,399 No, this is... Impossible. 1301 01:44:46,400 --> 01:44:49,199 See? They abandoned you too. 1302 01:44:49,200 --> 01:44:53,359 ...unprecedented operation. Rumours about two hibernated specimens 1303 01:44:53,360 --> 01:44:57,159 - from the end of the 20th century. - It can't be! 1304 01:44:57,840 --> 01:45:02,599 Indeed, both males were excavated and de-hibernated. 1305 01:45:03,200 --> 01:45:06,039 But all danger was quickly done away with. 1306 01:45:06,480 --> 01:45:11,799 This morning, in the Archeo clinic, a naturalization surgery was conducted. 1307 01:45:11,800 --> 01:45:15,679 These creatures were enabled to find their place in our society. 1308 01:45:15,680 --> 01:45:17,239 - Here they are. - What? 1309 01:45:17,240 --> 01:45:20,919 - I'm happy to be able to partake... - They're lying! 1310 01:45:20,920 --> 01:45:26,039 ...which was not possible before the surgery, since, as an inferior being, 1311 01:45:26,280 --> 01:45:30,039 I could have been a danger to others. 1312 01:45:32,320 --> 01:45:34,319 I am also feeling well. 1313 01:45:34,680 --> 01:45:38,559 I would like to thank the team of surgeons right now 1314 01:45:38,720 --> 01:45:42,199 for fixing me so quickly and so effectively. 1315 01:45:42,200 --> 01:45:44,559 - Why are they lying? - For the ideals. 1316 01:45:44,560 --> 01:45:47,479 - But this is awful! - Why bother the society? 1317 01:45:47,800 --> 01:45:48,999 They can't do this! 1318 01:45:49,480 --> 01:45:52,039 - No, no! - You don't want me to touch you? 1319 01:45:52,040 --> 01:45:53,679 Yes! No... I don't know. 1320 01:45:54,800 --> 01:45:56,919 Come on. Let's see the other floor. 1321 01:45:57,080 --> 01:45:59,199 - Touching or no touching? - Yes. No. 1322 01:46:00,040 --> 01:46:01,040 Yes or no? 1323 01:46:01,720 --> 01:46:02,720 Who lives here? 1324 01:46:03,640 --> 01:46:05,199 What do I care anyway? 1325 01:46:05,200 --> 01:46:07,959 - Touching or no touching? - Let's go. 1326 01:46:07,960 --> 01:46:09,239 Yes or not? 1327 01:46:09,240 --> 01:46:14,159 I don't know! There's too much air here! I want to go back to base! 1328 01:46:14,160 --> 01:46:17,279 Calm down or I'm taking the belt and smacking our ass! 1329 01:46:20,560 --> 01:46:22,919 I don't know what's happening to me. 1330 01:46:29,760 --> 01:46:31,719 Beautiful. Late rococo. 1331 01:46:33,320 --> 01:46:34,320 Beautiful. 1332 01:46:39,880 --> 01:46:41,279 It's so hot today. 1333 01:46:41,880 --> 01:46:42,880 Yes, it is. 1334 01:46:48,360 --> 01:46:50,039 It's so nice and cool. 1335 01:46:56,440 --> 01:46:59,079 Due to the nature of the situation... 1336 01:46:59,320 --> 01:47:00,919 Since we are here... 1337 01:47:01,720 --> 01:47:06,639 As representatives of the two sexes... Any way you look at it... 1338 01:47:08,880 --> 01:47:10,599 As a humanist... 1339 01:47:12,360 --> 01:47:14,919 I would like to suggest a return to... 1340 01:47:16,160 --> 01:47:18,879 To the more traditional method... 1341 01:47:19,800 --> 01:47:22,519 of contact between two specimens... 1342 01:47:23,080 --> 01:47:24,519 of the opposing sexes. 1343 01:47:25,880 --> 01:47:27,039 What are you doing? 1344 01:47:27,480 --> 01:47:28,799 I am an officer. 1345 01:47:29,600 --> 01:47:32,719 You're not an officer now. You are a woman. 1346 01:47:33,040 --> 01:47:34,239 What are you doing? 1347 01:47:34,880 --> 01:47:38,959 Step by step, we are approaching the great mystery of Nature. 1348 01:47:40,720 --> 01:47:42,279 You're making big steps. 1349 01:47:42,480 --> 01:47:46,919 The last step will be just a small step for man, and for mankind... 1350 01:47:47,680 --> 01:47:49,239 it could be a huge leap. 1351 01:47:54,520 --> 01:47:55,520 I wanted to... 1352 01:47:56,480 --> 01:47:57,879 To propose... 1353 01:47:59,560 --> 01:48:01,959 I want to suggest intimate intercourse. 1354 01:48:01,960 --> 01:48:05,359 - Which means? - You really know nothing about life. 1355 01:48:05,520 --> 01:48:09,199 - I have three degrees! - To hell with your degrees. 1356 01:48:09,560 --> 01:48:13,719 You have your test tubes, right? I'm thinking about a different... 1357 01:48:13,720 --> 01:48:16,119 A more direct method. Like... 1358 01:48:16,320 --> 01:48:18,919 How do I... Like, you know, two animals. 1359 01:48:21,320 --> 01:48:22,679 I love you very much. 1360 01:48:23,320 --> 01:48:27,799 Love is a kind of intoxication that the man would use to possess... 1361 01:48:28,120 --> 01:48:29,319 Just get over here! 1362 01:48:31,760 --> 01:48:33,959 - What's this? - Life. 1363 01:48:48,920 --> 01:48:53,519 - What's so funny in there? - This is the beginning of a new world. 1364 01:48:53,520 --> 01:48:54,879 What if we get girls? 1365 01:48:55,840 --> 01:48:57,519 Don't even talk like that. 1366 01:48:57,880 --> 01:48:59,439 A boy every nine months. 1367 01:49:00,720 --> 01:49:02,639 Or two, if we get twins! 1368 01:49:04,640 --> 01:49:06,199 It's not bloody enough! 1369 01:49:06,200 --> 01:49:09,799 Leave it. That world is beyond saving. 1370 01:49:10,880 --> 01:49:12,359 This place is lovely. 1371 01:49:12,360 --> 01:49:15,879 Max, we have to work on a mass scale! A sexplosion! 1372 01:49:17,520 --> 01:49:21,199 - We'll beat them with their own weapon. - Which is? 1373 01:49:21,520 --> 01:49:22,520 Max... 1374 01:49:24,000 --> 01:49:25,000 What's that? 1375 01:49:25,200 --> 01:49:26,200 A lift. 1376 01:49:26,640 --> 01:49:28,199 How did a lift get here? 1377 01:49:29,480 --> 01:49:31,239 - I heard a lift. - Where? 1378 01:49:41,520 --> 01:49:44,879 Rocky, Sunny, Lucky! Mummy is going to feed you. 1379 01:49:46,480 --> 01:49:48,759 You're getting some too, Aphrodite. 1380 01:49:54,560 --> 01:49:56,719 Someone has used my glass! 1381 01:49:59,640 --> 01:50:01,919 Someone's been sitting on my couch. 1382 01:50:03,160 --> 01:50:04,160 Strange. 1383 01:50:06,520 --> 01:50:07,959 Hi. Is Jolka home? 1384 01:50:08,840 --> 01:50:10,199 - Get her! - Freeze! 1385 01:50:25,120 --> 01:50:27,719 - Gentlemen! Gentlemen! - What is this? 1386 01:50:28,240 --> 01:50:29,559 I beg you! 1387 01:50:30,120 --> 01:50:31,199 I'll do anything! 1388 01:50:31,600 --> 01:50:33,639 Just don't tell them! 1389 01:50:33,920 --> 01:50:36,359 What an Excellency you are! 1390 01:50:36,840 --> 01:50:41,239 They almost castrated us, and you... 1391 01:50:41,240 --> 01:50:44,439 You're wearing a pair of tits? 1392 01:50:44,960 --> 01:50:49,959 Gentlemen, I couldn't, believe me, I had to be more ruthless than them! 1393 01:50:50,320 --> 01:50:54,319 - Otherwise they would suspect me! - How did you survive, anyway? 1394 01:50:56,440 --> 01:50:57,919 It's a long story. 1395 01:51:02,040 --> 01:51:03,479 Right after the war... 1396 01:51:04,240 --> 01:51:06,079 when the League took over... 1397 01:51:06,880 --> 01:51:08,439 I was four years old. 1398 01:51:09,160 --> 01:51:13,719 The few boys who survived were naturalized, made into girls. 1399 01:51:14,240 --> 01:51:16,679 My mum hid me away. 1400 01:51:17,120 --> 01:51:18,759 So I grew up. 1401 01:51:19,720 --> 01:51:20,999 Disguised as a girl. 1402 01:51:22,200 --> 01:51:24,599 I started being active in the League. 1403 01:51:24,760 --> 01:51:29,199 Ten years ago they elected me as Her Excellency. 1404 01:51:29,720 --> 01:51:32,159 Finally, I could sleep at night. 1405 01:51:32,320 --> 01:51:35,799 And settle in my mum's old house. 1406 01:51:36,320 --> 01:51:40,799 There are thousands of women down there. They don't know there's no radiation! 1407 01:51:41,200 --> 01:51:43,479 It wasn't as strong as anticipated. 1408 01:51:43,800 --> 01:51:45,919 There was panic at first, but... 1409 01:51:46,240 --> 01:51:50,919 Since they started living underground, there was no point in telling them. 1410 01:51:51,120 --> 01:51:55,079 It's easier to control them when they're down there. 1411 01:51:55,360 --> 01:51:57,319 What happened to sexual desire? 1412 01:51:57,320 --> 01:51:58,439 Yeah. 1413 01:51:58,440 --> 01:52:00,239 The League saw to everything. 1414 01:52:00,400 --> 01:52:04,359 A special pill that transforms desire into career ambition. 1415 01:52:04,600 --> 01:52:10,359 You kept all this to yourself instead of restoring order with some girl? 1416 01:52:13,280 --> 01:52:14,679 Even if I wanted to... 1417 01:52:15,720 --> 01:52:17,119 It wouldn't work. 1418 01:52:17,760 --> 01:52:20,839 - Why? - It's the greatest tragedy of my life. 1419 01:52:21,480 --> 01:52:22,480 What? 1420 01:52:23,880 --> 01:52:25,759 I never had a way with women. 1421 01:52:28,640 --> 01:52:29,839 They just scare me. 1422 01:52:30,800 --> 01:52:32,319 What do we do with him? 1423 01:52:32,480 --> 01:52:33,480 He's a bloke. 1424 01:52:36,040 --> 01:52:39,119 I don't think we should hand him to those witches. 1425 01:52:39,280 --> 01:52:41,039 Okay. We'll cut you a deal. 1426 01:52:41,320 --> 01:52:44,199 We don't rat you out, you let us live here. 1427 01:52:44,360 --> 01:52:48,039 Deal, boys! I'm so happy! Make yourselves at home. 1428 01:52:49,640 --> 01:52:51,919 You sure did a number on the girls! 1429 01:52:52,760 --> 01:52:54,439 Let me show you something. 1430 01:52:58,880 --> 01:53:02,439 - This is my command centre. - Pretty thing! 1431 01:53:03,760 --> 01:53:07,799 From here we can govern, command... We can take turns. 1432 01:53:09,840 --> 01:53:10,840 Who's in there? 1433 01:53:11,080 --> 01:53:14,239 There are two girls with us, but they stay too. 1434 01:53:14,920 --> 01:53:16,159 - Two? - Just two. 1435 01:53:19,840 --> 01:53:21,319 This is Her Excellency. 1436 01:53:22,240 --> 01:53:23,639 No work tomorrow. 1437 01:53:23,960 --> 01:53:25,999 I pronounce a national holiday. 1438 01:53:27,640 --> 01:53:28,640 An invention. 1439 01:53:48,320 --> 01:53:50,439 Well... Let's get to work. 1440 01:53:56,480 --> 01:54:00,359 Once a legion of you is born... No one will be able to stop it. 1441 01:54:02,480 --> 01:54:04,279 Sleep tight, boys. 1442 01:54:04,800 --> 01:54:08,359 You're the world's only hope. See you in nine months. 1443 01:54:09,960 --> 01:54:11,879 Mother Nature is on our side. 1444 01:54:12,360 --> 01:54:13,360 Take care, chaps. 1445 01:54:14,200 --> 01:54:16,359 The natural laws have to prevail. 1446 01:54:16,960 --> 01:54:19,799 It's just a matter of time. Take care. 1447 01:54:57,040 --> 01:55:03,159 I dedicate the role of Her Excellency to Erwin Axer - Wiesław Michnikowski 99015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.