All language subtitles for Scandalo (1976) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,630 Vive la France! 2 00:00:28,800 --> 00:00:32,873 Vive la France! Bon voyage, lads! 3 00:00:34,440 --> 00:00:38,115 You'll give Jerry hell for sure! 4 00:00:41,240 --> 00:00:46,837 - You're living it up, eh? Draft dodger! - Did you hear what they said? - Take that! 5 00:00:49,720 --> 00:00:53,713 - Don't touch, draft dodger! - In 5 minutes I'll see you in the back. 6 00:00:53,760 --> 00:00:56,877 - If you're lucky, big boy. - Always am. 7 00:00:56,960 --> 00:00:58,951 Juliette! 8 00:00:59,400 --> 00:01:03,154 - Yes, madame! - The master's call. 9 00:01:12,960 --> 00:01:15,713 - Juliette! - Yes, madame. 10 00:01:16,520 --> 00:01:20,149 Oh, finally, would you please give this to Mr. Legrand? 11 00:01:20,200 --> 00:01:24,478 - Yes, madame. - I hope that we'll even get paid this time... 12 00:01:24,680 --> 00:01:27,558 And fill out the paper prescription too. 13 00:01:28,680 --> 00:01:30,955 Don't forget, okay? 14 00:01:32,080 --> 00:01:34,275 - Juliette! - Yes, madame. 15 00:01:34,320 --> 00:01:36,959 Tell Armand to clean inside as well. 16 00:01:37,000 --> 00:01:41,118 I'm going upstairs. I'll be back in a minute. - Very well, Mme. Michoud. 17 00:01:49,240 --> 00:01:51,276 Armand? 18 00:01:56,160 --> 00:01:59,470 - Needs some salt, Carmen. - Okay. 19 00:02:06,600 --> 00:02:08,591 Justine? 20 00:02:10,480 --> 00:02:13,278 The lights are always on... 21 00:02:28,040 --> 00:02:33,797 Two or more layers of glass cut with the same implements used for carving gems. 22 00:02:33,840 --> 00:02:35,592 It makes a... - Henri? 23 00:02:35,680 --> 00:02:40,117 Forgive me, but dinner's ready in 10. - Oh, fine. Well, I want... - Justine, 24 00:02:40,160 --> 00:02:43,470 how many times have I told you to turn out the lights when you leave your room? 25 00:02:43,520 --> 00:02:47,229 Oh, yes, mama. You're right. I'm terribly sorry. I won't do it again. 26 00:02:47,280 --> 00:02:51,068 - Did you finish your homework? - Yes, she's finished. 27 00:02:51,640 --> 00:02:53,392 Ah, very well... 28 00:02:53,440 --> 00:02:56,000 Remember, dinner. 10 minutes. 29 00:02:56,040 --> 00:02:59,191 But you know, hardly anyone's interested in this glass nowadays. 30 00:02:59,240 --> 00:03:02,755 Papa, why are you so pessimistic about the world? 31 00:03:02,800 --> 00:03:08,477 You see, Justine, when people lose interest in beauty, tragedy inevitably ensues. 32 00:03:08,480 --> 00:03:15,033 And then when destruction has passed, mankind looks for beauty once again. 33 00:03:15,400 --> 00:03:18,631 That's the never-ending cycle. 34 00:03:19,960 --> 00:03:22,599 Ah, madame. I was just coming to call you. 35 00:03:22,640 --> 00:03:26,519 Charles is... here. - Yes, I see he gets here a little 36 00:03:26,560 --> 00:03:29,791 earlier every evening. You'd better tell him we keep regular hours here. 37 00:03:29,840 --> 00:03:34,595 Did Mr. Legrand come? - Oh, yes, madame. I gave him the lot. - Good. 38 00:03:34,680 --> 00:03:36,875 Where are you going? -1, uh... 39 00:03:36,960 --> 00:03:41,875 To turn off the display lights. - Don't bother, I'll take care of it. 40 00:03:43,000 --> 00:03:48,028 Weren't you in a hurry to leave? - Yes, madame, thank you. 41 00:03:48,960 --> 00:03:52,635 Oh, by the way, did Mr. Legrand pay? 42 00:03:52,680 --> 00:03:56,958 - No, he said to put it on his bil. - I might have known. 43 00:04:01,320 --> 00:04:03,117 Nothing else? 44 00:04:03,200 --> 00:04:06,158 No. You may go home. Good night. 45 00:04:06,240 --> 00:04:09,630 Good night, madame. I'll see you tomorrow. 46 00:04:12,760 --> 00:04:18,676 - The money you cost me! - Sure! - It's always your fault! 47 00:04:18,680 --> 00:04:23,470 What, your fucking motorcycle? You should sell it. Sell it! 48 00:04:25,320 --> 00:04:27,117 And now... 49 00:04:32,120 --> 00:04:34,315 Quiet, quiet! 50 00:04:34,400 --> 00:04:39,030 You want madame to hear, huh? You want madame to hear? 51 00:04:40,480 --> 00:04:44,712 We've got to be quiet! Only a minute, Juliette... 52 00:04:47,240 --> 00:04:50,437 We've got to be quiet! 53 00:04:50,480 --> 00:04:52,596 Come on! 54 00:04:55,800 --> 00:04:58,314 Hey, are you crazy? 55 00:05:00,560 --> 00:05:02,232 Bitch! 56 00:05:12,800 --> 00:05:17,032 Ah, info what dark abyss love hurled my mother! 57 00:05:17,080 --> 00:05:21,039 Ah, Queen, forget: and for all time fo come, 58 00:05:21,080 --> 00:05:24,152 Eternal silence seals this memory. 59 00:05:24,200 --> 00:05:29,149 Oh sister Ariadne, from what love you died deserted on a barren shore! 60 00:05:29,200 --> 00:05:31,714 Something rather amusing happened today... 61 00:05:31,760 --> 00:05:37,073 And what mortal agony drives you to fury against all your race? 62 00:05:37,160 --> 00:05:40,391 Could you come to the other room with me for a moment, please? 63 00:05:40,480 --> 00:05:45,156 Do you think any of us dares to interrupt a poet like Racine? 64 00:05:45,200 --> 00:05:46,997 Oh, no. 65 00:05:47,360 --> 00:05:48,634 Go on. 66 00:05:51,200 --> 00:05:55,637 Oh, by the way, darling, what was it you wanted to tell me this evening? 67 00:05:55,680 --> 00:05:58,399 - Nothing important, darling. - Oh. 68 00:05:58,480 --> 00:06:03,600 The price is very reasonable. Of course, I'll have to act fast. 69 00:06:03,640 --> 00:06:08,395 It's a pity to hurry him. Everybody's In a rush to get rid of art... 70 00:06:08,440 --> 00:06:11,273 what, with the entire continent in a mess. 71 00:06:11,320 --> 00:06:14,073 Farewell, my friend. Sell them off... 72 00:06:14,120 --> 00:06:16,759 and I'll preserve beauty. 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,195 Oh, here we go again! 74 00:06:34,520 --> 00:06:38,911 I wonder why they bother with this alarm every other night or so. 75 00:06:39,000 --> 00:06:43,232 To wake my wife up, so she'll know that I'm not home yet! 76 00:06:59,880 --> 00:07:02,917 Everything will be fine, don't worry... 77 00:07:03,000 --> 00:07:07,039 No one from town will be sent to the front line, I heard at Command. 78 00:07:07,080 --> 00:07:10,516 We're only on alert for now... don't worry. 79 00:07:11,400 --> 00:07:15,234 Where are you going? What are you doing with this thing? 80 00:07:15,280 --> 00:07:17,748 Sorry! - Nevermind! - Stop it, Alain! Stop it. Come on. 81 00:07:17,800 --> 00:07:22,157 Children, they think everything is a game! - Maybe for us too, madame. 82 00:07:23,440 --> 00:07:26,716 They talk like that because this is a time of war. 83 00:07:26,760 --> 00:07:29,797 They ought to have done the other one, the real onel 84 00:07:29,880 --> 00:07:31,916 There he is! - Good morning, Colonel! 85 00:07:31,960 --> 00:07:35,236 Number one man of the Michoud pharmacy. How are things, my boy? 86 00:07:35,280 --> 00:07:38,477 Just fine, Colonel, thanks. You know, I'll never be able to thank you 87 00:07:38,520 --> 00:07:40,715 for helping with the army. - It was nothing! 88 00:07:40,760 --> 00:07:43,718 I've always said that a man can serve his country well by 89 00:07:43,760 --> 00:07:47,912 contributing to the sound operation of our public health services... 90 00:07:48,000 --> 00:07:52,755 and by protecting the splendid specimens of France's natural resources. 91 00:07:52,800 --> 00:07:54,438 Good luck, my boy! Good luck! 92 00:07:54,480 --> 00:07:57,153 Good day! - Colonel. 93 00:07:59,600 --> 00:08:02,273 - Where is she? - In the back. 94 00:08:02,320 --> 00:08:03,833 What's with her? 95 00:08:03,920 --> 00:08:07,276 She does a big deal with the Colonel and he kicks me out of the army. 96 00:08:07,320 --> 00:08:10,437 And it's not for a summer holiday! She wanted me here to clean the floors, 97 00:08:10,480 --> 00:08:13,711 polish the windows, sterilize the glassware. 98 00:08:13,760 --> 00:08:16,752 Next thing, I'll probably have to wash her panties! 99 00:08:16,800 --> 00:08:19,917 And today I just come in a couple of minutes late and I get funny looks. 100 00:08:19,960 --> 00:08:23,077 As if that's all there was to it! 101 00:08:23,080 --> 00:08:26,914 Oh, look, you're not mad at me, are you? For last night? 102 00:08:26,960 --> 00:08:30,077 Oh, yeah. You're not a strange one! What's got into you? 103 00:08:30,120 --> 00:08:35,194 Everybody's against me. - Oh, look, Armand... what could I do? 104 00:08:35,240 --> 00:08:38,437 First, Legrand comes in for his prescription. 105 00:08:38,480 --> 00:08:43,508 And you know Legrand. It takes ages to get rid of him! 106 00:08:43,560 --> 00:08:46,996 And then Charles turns up the minute Legrand leaves. 107 00:08:47,040 --> 00:08:51,113 So I just couldn't make it. I'm sorry, really. 108 00:08:51,400 --> 00:08:56,190 I left you alone in the dark! You forgive me? 109 00:08:56,720 --> 00:08:59,359 Alone in the dark? 110 00:09:02,160 --> 00:09:07,917 Just a moment. What did you do? - Look, Armand, I don't understand you. 111 00:09:07,960 --> 00:09:09,951 I told you I was sorry. 112 00:09:10,000 --> 00:09:14,676 And, after all, there's no law that says I've got to give it to you. 113 00:09:14,840 --> 00:09:18,389 And maybe I didn't feel like it last night. 114 00:09:18,480 --> 00:09:21,472 So I went home. Is that okay, dear? 115 00:09:21,520 --> 00:09:24,637 You went home? You never came in at all? 116 00:09:24,680 --> 00:09:27,717 What is this crap? 117 00:09:33,160 --> 00:09:34,878 Good day. 118 00:09:36,080 --> 00:09:38,594 How much does it cost? 119 00:09:38,640 --> 00:09:42,679 - Can you deliver it later? - Yes, of course, madame. 120 00:09:42,720 --> 00:09:45,712 This is the cold season. Now, I want you to be quite sure to 121 00:09:45,800 --> 00:09:48,872 take 2 of these every morning, with coffee, if you like. 122 00:09:48,960 --> 00:09:52,032 Mme. Mamot had the same trouble last week and she's feeling much better now. 123 00:09:52,080 --> 00:09:55,629 - Madame, have my syringes arrived? - I'll be right with you. 124 00:09:58,880 --> 00:10:00,233 Can I help you? 125 00:10:11,200 --> 00:10:14,988 So... what's come over you? 126 00:10:16,600 --> 00:10:19,114 Mind your own business. 127 00:10:23,560 --> 00:10:25,391 Armand! 128 00:10:33,800 --> 00:10:35,313 Cut it out! 129 00:10:35,360 --> 00:10:37,510 Your timing stinks. 130 00:10:37,560 --> 00:10:40,916 Well, I think it's all your fault and I ought to smash your... - Well, stop it! 131 00:10:40,960 --> 00:10:44,953 What's got into you? What's all my fault? 132 00:10:45,520 --> 00:10:48,956 And this morning, Soviet troops unexpectedly invaded Finfand 133 00:10:49,000 --> 00:10:52,276 on the south and north sides of Lake Ladoga. 134 00:10:52,320 --> 00:10:56,154 Russian planes have bombed the city of Helsinki. According fo the latest 135 00:10:56,200 --> 00:11:00,193 bulletins from Stockholm, it appears the Bolshevik advance has met with 136 00:11:00,240 --> 00:11:03,550 unexpected and powerful resistance from the Finnish army, despite their 137 00:11:03,600 --> 00:11:06,512 overwhelming inadequacy of men and weapons. 138 00:11:06,560 --> 00:11:08,915 - Here you are. - Oh, yes, thank you. 139 00:11:08,960 --> 00:11:12,316 ...following the partitioning of Poland only 2 months ago, is the logical 140 00:11:12,360 --> 00:11:15,670 consequence of the long term plan of criminal complicity 141 00:11:15,720 --> 00:11:19,235 between Hitler and Stalin, and sanctioned by their pact. 142 00:11:19,320 --> 00:11:21,754 - Excuse me! - For heaven's sake! 143 00:11:28,200 --> 00:11:29,997 I'm sorry. 144 00:11:33,240 --> 00:11:36,755 I didn't mean to. - Thank you. 145 00:11:39,800 --> 00:11:43,554 Well, I won't be coming back down again this evening, 146 00:11:43,600 --> 00:11:47,229 so if you leave first, would you please tell Armand to turn off the lights? 147 00:11:47,280 --> 00:11:49,316 Good night, Juliette. - Good night, madame. 148 00:11:49,400 --> 00:11:52,995 Good night, big boy! - Well, what are you waiting for? 149 00:11:53,040 --> 00:11:56,953 Give me the news. What did she say you were to tell me? 150 00:11:57,000 --> 00:11:59,639 What do you mean, "Give me the news"? 151 00:11:59,680 --> 00:12:04,800 Christ, Armand! You heard her, no? - Me? Impossible. I wasn't there. 152 00:12:04,840 --> 00:12:07,479 She only spoke to you. So, either I wasn't there, 153 00:12:07,520 --> 00:12:11,229 or I've become the invisible man. - You're nuts! - Go on! 154 00:12:12,840 --> 00:12:16,071 Why doesn't she fire me? Too busy? 155 00:12:17,280 --> 00:12:22,308 Then she wouldn't owe the Colonel any favors and I'd be on the front line. 156 00:12:25,160 --> 00:12:28,197 Western Division commanders have intensified patrol operations along the 157 00:12:28,280 --> 00:12:32,876 German front in the past 24 hours. Observers reported skirmishes in 158 00:12:32,920 --> 00:12:36,435 Rabenbush Forest where French units commanded by It Andre Poiret 159 00:12:36,480 --> 00:12:39,677 destroyed enemy observation posts. 160 00:12:39,720 --> 00:12:44,919 - ...of this unblest line I perish, I, the last and most wretched. - Good. 161 00:12:44,960 --> 00:12:48,316 It's still sore. Can you give me something stronger this time? 162 00:12:48,360 --> 00:12:51,397 I'm sorry. Yes, of course. I'll get something for you. 163 00:12:51,440 --> 00:12:54,398 What can I do for you, sir? - Yes, is my prescription ready? 164 00:12:54,440 --> 00:12:58,115 Yes, I think it should be. Just a minute, please. 165 00:13:01,960 --> 00:13:03,518 Sorry. 166 00:13:07,640 --> 00:13:09,358 Andifl... 167 00:13:09,400 --> 00:13:12,870 - Now, these lozenges should be good for you. - Thank you. 168 00:13:15,120 --> 00:13:17,634 - And you... - I'm sorry. 169 00:13:20,880 --> 00:13:26,000 - What do you think she'll do now, eh? - What will who do now? 170 00:13:26,080 --> 00:13:28,071 What are you talking about? 171 00:13:28,120 --> 00:13:31,430 Do you know if Dr. Barét confirmed an appointment for tomorrow? 172 00:13:31,480 --> 00:13:33,914 [ Think so. Was it about the treatment for Mr. Duval? 173 00:13:34,000 --> 00:13:37,675 No, he already called about that, it was for the Sartre appointment. 174 00:13:37,760 --> 00:13:41,594 - {'ff check up on it - It's like nothing happened. 175 00:13:42,120 --> 00:13:44,190 Nothing. 176 00:13:44,840 --> 00:13:48,037 Maybe she liked it after all. 177 00:13:50,240 --> 00:13:53,915 - It's at 4 o'clock. - Oh, all right, thank you. 178 00:13:58,440 --> 00:14:01,716 - I'm sorry! - Watch where you're going! 179 00:14:01,760 --> 00:14:05,469 - Terribly sorry, madame! - No... no, no! Please, don't worry. 180 00:14:05,520 --> 00:14:07,909 - I'mreally sorry. - Armand, please! It's nothing! 181 00:14:07,960 --> 00:14:11,111 Please. It was my fault. 182 00:14:13,600 --> 00:14:17,878 There, you'll be fine in a couple of days. Come back and we'll take it off. 183 00:14:17,920 --> 00:14:20,912 Thank you. Do you think it will leave a scar? 184 00:14:20,960 --> 00:14:25,397 Oh, don't be silly, this is nothing! It's a very small cut. 185 00:14:34,640 --> 00:14:38,155 - Sorry, madame. - Oh, do forgive me. 186 00:14:53,240 --> 00:14:56,994 - What are you doing? - Nothing, madame. 187 00:14:57,080 --> 00:15:00,117 You finished? You locked up? 188 00:15:00,760 --> 00:15:02,478 Yes, madame. 189 00:15:04,000 --> 00:15:05,752 Well... 190 00:15:05,800 --> 00:15:08,234 then, in that case... 191 00:15:11,560 --> 00:15:14,393 Will you turn out the lights? 192 00:15:14,880 --> 00:15:18,270 Yes. I'll take care of it. 193 00:15:18,320 --> 00:15:21,756 You may go. - Madame... 194 00:15:23,360 --> 00:15:25,396 Good night, madame. 195 00:16:01,960 --> 00:16:03,996 Fool! 196 00:16:10,840 --> 00:16:14,719 - And you say Armand wrote it? - Why, yes. Who else could it be? 197 00:16:14,760 --> 00:16:17,877 - You say it was meant for you? - Henri! 198 00:16:17,920 --> 00:16:20,275 But there's nothing written on the envelope. 199 00:16:20,360 --> 00:16:24,672 What does it matter? He left it where he knew I'd find it a minute later. 200 00:16:24,720 --> 00:16:29,919 Are you absolutely sure it wasn't intended for Juliette? 201 00:16:31,800 --> 00:16:34,189 Good night, Henri. 202 00:16:35,280 --> 00:16:37,396 Well, if you're certain... 203 00:16:37,440 --> 00:16:41,911 then I can't understand why you don't dismiss him. 204 00:16:45,880 --> 00:16:49,395 - I sent it express. - Thank you, Juliette. 205 00:16:49,960 --> 00:16:51,791 Armand? 206 00:16:51,840 --> 00:16:54,877 Didn't you just do that glass? - Yes, madame, but... 207 00:16:54,920 --> 00:16:59,835 All right, leave it and go to the storeroom. There's plenty to do there. 208 00:16:59,920 --> 00:17:01,990 As you wish, madame. 209 00:17:05,040 --> 00:17:08,874 - I'm terribly sorry, you were saying? - I just want to pay for the ointment. 210 00:17:08,920 --> 00:17:13,789 It's 30 centimes. It's very difficult to find help these days, you know? 211 00:17:16,040 --> 00:17:18,110 - Juliette? - Yes? 212 00:17:20,400 --> 00:17:24,712 Would you please tell your husband to spare us this concert every evening? 213 00:17:24,760 --> 00:17:27,593 Yes, of course. You're so right. 214 00:17:28,680 --> 00:17:31,638 - All right, good night, Juliette. - I'm sorry. 215 00:17:34,360 --> 00:17:36,828 - I'm going too, madame. - No, Armand... 216 00:17:36,880 --> 00:17:40,793 Please finish locking up and then come back. I'd like to talk to you. 217 00:17:40,840 --> 00:17:42,478 Yes, madame. 218 00:17:43,480 --> 00:17:46,517 I don't give 2 shits! The street's public property and I can 219 00:17:46,560 --> 00:17:50,758 make all the noise I like! - Mum said I didn't marry you for your brains. 220 00:17:50,800 --> 00:17:54,315 Make your noise and I'll get fired. And then you'll be forced 221 00:17:54,360 --> 00:17:57,796 to sell your fucking cycle, with the money you bring home. 222 00:17:57,880 --> 00:18:00,838 And then the street will be quiet, and so will she. 223 00:18:00,880 --> 00:18:04,190 Oh, yes, a girl like you can find another job in 2 minutes! 224 00:18:04,240 --> 00:18:08,597 Maybe at the front, with the workforce. - So it's like that, is it? 225 00:18:08,640 --> 00:18:12,792 Me at the front and you here chasing other girls! 226 00:18:26,440 --> 00:18:28,158 Armand? 227 00:18:29,160 --> 00:18:31,355 What are you doing? 228 00:18:32,360 --> 00:18:35,796 Sorry, madame, I turned off the wrong switch. 229 00:18:37,000 --> 00:18:40,356 Now, listen well. At this point I won't even ask 230 00:18:40,400 --> 00:18:44,473 if you could possibly have made such incredible assumptions. The fact is, 231 00:18:44,520 --> 00:18:48,399 you've created a very unpleasant and embarrassing situation here. 232 00:18:48,480 --> 00:18:50,596 And I find myself forced to... - You're firing me? 233 00:18:50,680 --> 00:18:53,319 - What else do you expect? - But, madame... 234 00:18:53,360 --> 00:18:55,794 Don't be infantile with your ridiculous... 235 00:18:55,840 --> 00:18:59,628 You can't send me away. I won't bother you anymore, I swear to God! 236 00:18:59,680 --> 00:19:03,116 - But I must, don't you understand? - There's no jobs I can get... 237 00:19:03,160 --> 00:19:06,152 If you throw me out, I'll be in the army In a matter of days. Just because I... 238 00:19:06,240 --> 00:19:09,994 Yes, I know. I realize everything the Colonel defended for you and I'm sorry. 239 00:19:10,080 --> 00:19:12,878 I'm sorry about your mother too, of course. She must... 240 00:19:12,960 --> 00:19:15,110 What did you say to her? 241 00:19:15,160 --> 00:19:18,948 You know very well she's in and out of the hospital almost every month. 242 00:19:19,000 --> 00:19:21,434 She'll die of fear! - Now, you stop that, Armand! 243 00:19:21,480 --> 00:19:26,713 Aren't you ashamed of yourself? At your age, still hiding behind her coat-tails? 244 00:19:29,120 --> 00:19:31,554 You're right, madame. 245 00:19:31,600 --> 00:19:33,511 Forgive me, but... 246 00:19:33,600 --> 00:19:35,750 I love you. 247 00:19:37,880 --> 00:19:41,509 I understand, but tell me something. 248 00:19:42,080 --> 00:19:44,469 What were you thinking of? 249 00:19:44,720 --> 00:19:47,075 I'm not that kind of woman. 250 00:19:47,120 --> 00:19:49,190 I am married and respectable. 251 00:19:49,240 --> 00:19:55,031 But perhaps that simple fact has less importance for you than it has for me. 252 00:19:55,840 --> 00:19:58,400 And there's something else, too. 253 00:19:58,480 --> 00:20:01,756 If one day, for some reason or another, 254 00:20:01,840 --> 00:20:04,718 I were to do what you were thinking of, 255 00:20:04,760 --> 00:20:06,830 you would never be the one. 256 00:20:06,920 --> 00:20:08,592 I wouldn't, huh? 257 00:20:08,680 --> 00:20:10,557 Forgive me, but... 258 00:20:10,600 --> 00:20:12,795 we're not in the same... 259 00:20:12,880 --> 00:20:17,476 I mean... we don't have the same kind of interests. 260 00:20:18,720 --> 00:20:20,199 What is this? 261 00:20:21,160 --> 00:20:23,196 Keep away from me! - Want to see? 262 00:20:23,240 --> 00:20:26,869 - What are you doing? - Want to see what your interests really are? 263 00:20:26,960 --> 00:20:29,679 Don't you dare, you leave me alone! 264 00:20:31,520 --> 00:20:34,239 Shut your mouth! Shut it! 265 00:20:34,680 --> 00:20:37,240 You're always talking! 266 00:20:39,160 --> 00:20:44,871 You'd be surprised that you share more than you think. Come on, take it! - No! 267 00:20:44,920 --> 00:20:47,753 - Go down! - No! 268 00:20:48,960 --> 00:20:51,952 Take it, take it! 269 00:21:04,080 --> 00:21:06,799 It's a situation with no solution. 270 00:21:06,840 --> 00:21:09,274 A provincial town, a married woman, 271 00:21:09,320 --> 00:21:13,108 a mother whose behavior can result 272 00:21:13,200 --> 00:21:15,919 in nothing but scorn and isolation. 273 00:21:15,960 --> 00:21:20,078 Even more, she must bear the knowledge that public discovery would also destroy 274 00:21:20,120 --> 00:21:24,511 her own family. And so it's clear that she must remain silent 275 00:21:24,560 --> 00:21:28,439 and submit to his blackmail. - I wouldn't exactly call it blackmail. 276 00:21:28,480 --> 00:21:30,152 Why not? 277 00:21:30,200 --> 00:21:33,397 Well, after all, she accepted his advances. 278 00:21:33,480 --> 00:21:37,553 Perhaps she even provoked them. So who's blackmailing her? 279 00:21:37,600 --> 00:21:41,559 I say that a woman of her age ought to know how to dispose of 280 00:21:41,600 --> 00:21:44,876 a tiresome suitor without all this... - But she was in love with him, 281 00:21:44,920 --> 00:21:47,275 was she not? - Who was that? 282 00:21:47,360 --> 00:21:51,273 Ah, yes, Mme. Duval. You were saying? - Before she continues... 283 00:21:51,360 --> 00:21:55,148 perhaps we should address ourselves to the relevance of these, uh... 284 00:21:55,200 --> 00:21:58,715 community literary meetings. After all, who really cares about Stendhal's 285 00:21:58,760 --> 00:22:02,355 'The Red and the Black'? Perhaps you do, Mme. Duval. 286 00:22:02,400 --> 00:22:06,712 Yes, what I mean is, you must remember, poor Mme. de Rénal, 287 00:22:06,760 --> 00:22:08,955 she fell in love with Sorel. 288 00:22:09,000 --> 00:22:13,357 It was a serious love, it wasn't just a passing fancy. 289 00:22:13,440 --> 00:22:16,876 I beg your pardon, ladies and gentlemen, but I want to say something. 290 00:22:16,920 --> 00:22:20,708 This honestly doesn't seem to be the time for debates. Maybe you're already 291 00:22:20,760 --> 00:22:23,877 looking forward to the next trial, Racine's 'Phaedra', I think, 292 00:22:23,920 --> 00:22:27,310 but we won't be here for that one. Tomorrow, we leave for the front. 293 00:22:27,360 --> 00:22:30,796 He's right, you know. It's probably nothing, but after all, a war is a war! 294 00:22:30,840 --> 00:22:32,432 I'm sorry, Pierre! 295 00:22:32,480 --> 00:22:36,359 I had no intention of allowing your departure to go unmentioned. 296 00:22:36,400 --> 00:22:41,713 You know, even these brick walls are fond of you young men in uniform. 297 00:22:41,800 --> 00:22:47,591 Most of you have flunked several times and so the building knows you best! 298 00:22:47,960 --> 00:22:52,670 A moment ago, someone also trivialized the dangers of these times. 299 00:22:52,720 --> 00:22:56,554 With all my heart, I hope these optimists are right. 300 00:22:56,600 --> 00:23:01,037 We must trust in our government and the future of this country. 301 00:24:09,120 --> 00:24:13,591 - Please take this to my desk. - Yes, madame. 302 00:24:20,800 --> 00:24:24,236 Armand, tell Juliette to get moving, will you? 303 00:24:24,280 --> 00:24:26,271 Sure, chief I 304 00:24:30,200 --> 00:24:34,432 - Well, madame? - Just a minute, Juliette. 305 00:24:40,000 --> 00:24:44,073 - I'll be going then. - Yes, very well. Good night. 306 00:24:44,120 --> 00:24:46,429 Good night, madame. 307 00:24:53,080 --> 00:24:55,719 Oh, forgive me, madame. 308 00:24:55,800 --> 00:25:01,989 No... it's my fault, really. Doesn't matter. A little late tonight. 309 00:25:19,360 --> 00:25:21,669 - Thank you. - Don't mention it. 310 00:25:21,720 --> 00:25:26,271 I'll post it immediately. Good night. - Good night, Juliette. 311 00:26:01,680 --> 00:26:07,312 No, I beg you! No, please! 312 00:26:07,480 --> 00:26:09,675 Let's do it here! 313 00:26:09,760 --> 00:26:11,910 Please, don't! 314 00:26:12,760 --> 00:26:16,070 Yes, it's perfect, nobody can see us. 315 00:26:16,240 --> 00:26:19,277 Please, no... please! Armand! 316 00:26:21,880 --> 00:26:23,871 Hello! 317 00:26:24,040 --> 00:26:26,076 Good evening! 318 00:26:31,680 --> 00:26:33,352 Hey! 319 00:26:40,240 --> 00:26:42,879 Anyone here? 320 00:26:44,760 --> 00:26:48,912 Anyone back there? Juliette? 321 00:26:59,120 --> 00:27:01,395 Madame Michoud? 322 00:27:34,360 --> 00:27:37,113 Hello, anybody there? 323 00:27:45,080 --> 00:27:47,116 Juliette? 324 00:28:02,800 --> 00:28:07,032 Valentino can't wait any longer. He's had an attractive offer. 325 00:28:07,080 --> 00:28:09,435 Yes, of course, I understand. 326 00:28:09,520 --> 00:28:14,833 I just can't miss this opportunity. [ have to go to Paris. Can you hear me? 327 00:28:14,920 --> 00:28:16,194 Eliane! 328 00:28:16,280 --> 00:28:19,556 Yes, yes, of course. What time did you say, uh... 329 00:28:19,600 --> 00:28:23,991 Oh, I'm catching the evening train. Did you say something? 330 00:28:24,040 --> 00:28:26,713 What time did you say you have to... 331 00:28:40,080 --> 00:28:42,753 Eliane, why don't you come with me? 332 00:28:42,800 --> 00:28:46,395 I'd like to, darling. It's such a long time since we were In Paris together. 333 00:28:46,440 --> 00:28:49,796 That would be nice, but I know you're tied to the shop. 334 00:28:49,840 --> 00:28:53,389 I meant why don't you come fo the station? 335 00:28:59,720 --> 00:29:04,555 We have some customers in the shop. Goodbye, darling! 336 00:29:05,600 --> 00:29:07,397 Pig! 337 00:29:07,440 --> 00:29:11,228 You pig! - Why, what did I do? 338 00:29:28,640 --> 00:29:33,668 I don't think she'll be back before 8. Supposing I go home... 339 00:29:33,800 --> 00:29:36,155 Yeah, put on some weight. 340 00:29:36,200 --> 00:29:40,478 As far as I'm concerned, you can go home whenever you like. I'm on duty. 341 00:29:40,520 --> 00:29:43,080 Listen to that crap, "on duty"! 342 00:29:43,120 --> 00:29:46,510 If Madame Michoud isn't here, you can't sell a piece of lint. 343 00:29:46,560 --> 00:29:49,870 Orders are orders, and I'm amodel assistant. 344 00:29:49,960 --> 00:29:53,635 Assistant, my foot! You're a shop boy, my dear. 345 00:29:53,680 --> 00:30:00,279 A miserable shop boy. And it's obvious: once a shop boy, always a shop boy. 346 00:30:00,320 --> 00:30:04,438 Yeah? Once a cunt, always a cunt! 347 00:30:35,520 --> 00:30:39,149 - What do you want? - Good evening, madame. May I come in? 348 00:30:39,200 --> 00:30:41,714 Are you crazy? My daughter's asleep, 349 00:30:41,760 --> 00:30:44,274 you want to wake her up? - Not if you're quiet. 350 00:30:46,440 --> 00:30:48,749 Shall we wake the little darling? 351 00:30:49,840 --> 00:30:52,308 All right, I'll try again. 352 00:30:54,360 --> 00:30:57,318 No! Please, I beg you! 353 00:32:13,040 --> 00:32:15,713 Mama? 354 00:32:23,120 --> 00:32:26,669 - What is it, darling? - The kitchen, it's flooded! 355 00:32:26,720 --> 00:32:28,711 Yes, I... 356 00:32:28,760 --> 00:32:31,672 I left the water running! Come along. 357 00:32:35,800 --> 00:32:39,315 Justine, will you go back to bed, please? 358 00:32:39,400 --> 00:32:41,789 We're right in the middle of the blackout... 359 00:32:41,840 --> 00:32:46,356 and I'm sure you've left the lights on. Go back to bed, darling. 360 00:32:46,760 --> 00:32:49,718 Please, go to bed. I can take care of this myself! 361 00:32:49,760 --> 00:32:52,957 - Don't you want me to help you? - No, I want you to go back to bed! 362 00:32:53,000 --> 00:32:54,718 Go to your room! - All right. 363 00:32:54,760 --> 00:32:58,753 You've got to get up early tomorrow morning. Now go to bed, please. 364 00:33:01,560 --> 00:33:03,471 Good night. 365 00:33:06,080 --> 00:33:08,548 Good night, darling. 366 00:33:08,680 --> 00:33:12,389 Oh, and thank you for calling me. 367 00:33:37,400 --> 00:33:39,789 - Here's your toothbrush, Mr. Dante. - Thank you. 368 00:33:39,880 --> 00:33:44,556 Oh, Justine, would you please take this gentleman's money? - Certainly, mama. 369 00:33:44,800 --> 00:33:47,553 Here's the change. Thank you, good day. 370 00:33:47,600 --> 00:33:49,511 Good day. 371 00:33:49,760 --> 00:33:52,320 Where are you putting that thing? 372 00:33:52,360 --> 00:33:55,397 Here, madame, so it's ready when they come to pick it up. 373 00:33:55,440 --> 00:33:59,956 Papa didn't leave my allowance. Can I help myself? - What's the hurry? 374 00:34:00,000 --> 00:34:02,070 Must it be... 375 00:34:04,000 --> 00:34:05,479 right now? 376 00:34:05,520 --> 00:34:10,230 Well, I'm meeting Monique and we thought we'd see a movie. - I see. 377 00:34:10,280 --> 00:34:15,638 Well, I don't think I have enough money, darling. I'm sorry, I need change for... 378 00:34:15,720 --> 00:34:20,157 for the customers. Do you understand? I'm sorry. 379 00:34:26,360 --> 00:34:31,753 Yes, I understand. I understand perfectly. Papa will give it to me. 380 00:34:39,600 --> 00:34:41,875 Wasn't it funny? 381 00:34:42,320 --> 00:34:44,197 Armand... 382 00:34:44,840 --> 00:34:49,197 Please, that's enough. Why don't you leave me alone? 383 00:34:50,320 --> 00:34:53,915 Why do you torture me like this? 384 00:34:55,280 --> 00:34:58,272 What have I done to you? 385 00:35:00,080 --> 00:35:03,311 What is it you want, a scandal? 386 00:35:06,320 --> 00:35:09,710 That was Justine! She's my daughter! 387 00:35:09,800 --> 00:35:12,519 She's my daughter, do you understand that? 388 00:35:12,560 --> 00:35:16,917 What is it you want? Is it money? 389 00:35:16,960 --> 00:35:19,793 That must be it, money. 390 00:35:20,720 --> 00:35:26,033 You have no sense of humor. Anyone ever tell you that? 391 00:35:26,520 --> 00:35:30,195 Even your shop girl is more amusing. 392 00:35:35,120 --> 00:35:38,999 Well, if it isn't money, then what is it you want? 393 00:35:39,040 --> 00:35:41,713 What is it? Why? 394 00:35:44,200 --> 00:35:48,637 And you, madame? What do you want? 395 00:35:53,600 --> 00:35:57,309 Justine, what did you mean by "I understand"? 396 00:35:57,360 --> 00:35:59,555 What have you understood? 397 00:35:59,680 --> 00:36:01,875 I'm talking to you, darling. 398 00:36:01,920 --> 00:36:04,673 What was there to understand? - Nothing, mama. 399 00:36:04,720 --> 00:36:08,508 I asked for my allowance, you said you couldn't give me it and I understood. 400 00:36:08,560 --> 00:36:13,270 I'll probably borrow the money from Monique and pay her back when papa comes home. 401 00:36:16,760 --> 00:36:19,991 Well, you haven't understood a thing. 402 00:36:20,080 --> 00:36:22,992 I couldn't give you the money at that moment because I was busy. 403 00:36:23,080 --> 00:36:26,390 And you won't have to borrow the money from anybody. Here. 404 00:36:26,480 --> 00:36:29,233 When's papa coming home? 405 00:36:29,280 --> 00:36:31,840 I don't know. Soon, I hope. 406 00:36:31,880 --> 00:36:35,190 And now she sends me to run her errands! 407 00:36:35,240 --> 00:36:39,028 Do this, go there, buy that. It never stops! 408 00:36:39,320 --> 00:36:41,311 Who does she think I am? 409 00:36:41,360 --> 00:36:44,716 I was engaged here. .. - As a clerk! 410 00:36:45,200 --> 00:36:49,512 You ought to try hustling instead. You're better qualified for that. 411 00:36:49,560 --> 00:36:54,111 If it was work, then I wouldn't enjoy it anymore! 412 00:36:55,320 --> 00:37:01,873 You also seem to forget... that I'm a registered nurse. 413 00:37:02,160 --> 00:37:08,190 But, the thing is, with sick people, they make me... 414 00:37:08,240 --> 00:37:10,708 And, besides, Charles is against it! 415 00:37:10,800 --> 00:37:15,920 He doesn't like the idea of all those bed pans and enemas... 416 00:37:15,960 --> 00:37:20,317 and all those other things anurse has to do, you know? 417 00:37:20,360 --> 00:37:24,239 But if your patients aren't sick, then he doesn't mind, hmm? 418 00:37:24,280 --> 00:37:30,753 Good old Charles is just worried about his health! - No! He's always jealous! 419 00:37:30,960 --> 00:37:34,316 You don't understand anything, Armand. 420 00:37:34,360 --> 00:37:38,069 I love my husband! Just because you and I... 421 00:37:38,120 --> 00:37:40,554 Carmen, for heaven's sake, there's no reason why... 422 00:37:40,600 --> 00:37:42,352 Is she coming back, now? 423 00:37:42,400 --> 00:37:44,436 -...argue all the time! - But madame, it's not .. 424 00:37:44,480 --> 00:37:46,710 What for? 425 00:37:50,680 --> 00:37:55,595 - Come! - No! You can't! The potatoes! 426 00:37:58,000 --> 00:38:00,355 What's got into you? 427 00:38:01,160 --> 00:38:04,391 Not here! Are you crazy? She'll find us! 428 00:38:05,120 --> 00:38:07,554 I know what she'll find! 429 00:38:07,600 --> 00:38:10,910 Have you lost your mind? 430 00:38:11,000 --> 00:38:15,391 You'll get us fired! - You want to bet on that? 431 00:38:15,440 --> 00:38:18,113 You're crazy, big boy! 432 00:39:04,560 --> 00:39:06,039 Madame! 433 00:39:08,800 --> 00:39:13,920 It was Armand! He made me! 434 00:39:15,240 --> 00:39:18,516 Hey, what are you talking about? 435 00:39:21,480 --> 00:39:23,948 Don't be afraid. 436 00:39:30,200 --> 00:39:35,672 Don't worry, Juliette. The madame won't fire you. You know why? Shall we guess? 437 00:39:35,720 --> 00:39:39,952 Because if she fires you, she would have to fire me. Right, madame? 438 00:39:40,000 --> 00:39:44,312 In fact, she doesn't want to. Isn't that true, madame? 439 00:39:45,000 --> 00:39:47,389 You see, Juliette, madame needs me. 440 00:39:47,440 --> 00:39:51,672 Of course, she's afraid of scandal. Madame is a respectable lady. 441 00:39:51,720 --> 00:39:54,757 But she's even more afraid of losing me. 442 00:39:54,800 --> 00:39:56,677 Where do you think you're going? 443 00:39:56,720 --> 00:39:57,869 I'm leaving! 444 00:39:57,920 --> 00:40:00,354 No, you're staying right here! 445 00:40:04,840 --> 00:40:07,957 Don't underestimate her, Juliette. 446 00:40:08,880 --> 00:40:11,314 She's a bit worn out... 447 00:40:11,400 --> 00:40:13,994 but she's not bad, really. 448 00:40:15,080 --> 00:40:18,993 Maybe her skin doesn't glow the way it did when she was 20. 449 00:40:19,080 --> 00:40:21,878 There's some wrinkles here... 450 00:40:21,920 --> 00:40:23,911 and here. 451 00:40:24,400 --> 00:40:28,518 Her tits sag, but only a little bit. 452 00:40:29,360 --> 00:40:33,911 But herel Ah, here she's nice and firm! 453 00:40:34,000 --> 00:40:38,630 And her belly... it's just fine! It's fantastic! 454 00:40:38,680 --> 00:40:42,309 Maybe one or two signs of fat... 455 00:40:42,400 --> 00:40:45,233 You know she only had the one daughter, you understand? 456 00:40:45,320 --> 00:40:48,437 You're a bastard, Armand! Leave her alone! 457 00:40:48,520 --> 00:40:52,513 Come here! Come here, I want to show you. 458 00:40:55,320 --> 00:40:57,515 Strip. 459 00:40:59,120 --> 00:41:03,955 Strip, or else I'll be out that door and you'll never see me again. 460 00:41:04,000 --> 00:41:06,468 Stop it! I'm leaving! 461 00:41:08,360 --> 00:41:11,352 Come here and don't move until I tell you! 462 00:41:17,320 --> 00:41:19,550 Good girl! 463 00:41:19,600 --> 00:41:21,636 Beautiful! 464 00:41:22,680 --> 00:41:24,352 You see, Juliette? 465 00:41:24,400 --> 00:41:27,312 You see how obedient madame is? 466 00:41:27,360 --> 00:41:31,273 You've got no ideal! She's an extraordinary lady. 467 00:41:31,320 --> 00:41:33,550 Her mouth... 468 00:41:34,720 --> 00:41:38,076 And she sucks... 469 00:41:39,120 --> 00:41:42,669 Compared to her, Juliette, you're an amateur. 470 00:41:48,200 --> 00:41:51,510 This is what she was bred for... 471 00:41:51,600 --> 00:41:55,991 and she never knew it ill she met me! 472 00:42:46,960 --> 00:42:50,999 You're animals! A pen full of animals! 473 00:43:14,560 --> 00:43:16,630 Stupid bitch! 474 00:43:18,240 --> 00:43:20,834 And now look at this cunt! 475 00:43:21,400 --> 00:43:22,879 Shut up! 476 00:43:22,920 --> 00:43:26,310 Shut up! I said, shut up! 477 00:43:26,360 --> 00:43:31,036 You want somebody to hear? They'll all hear you! 478 00:43:31,240 --> 00:43:33,834 Christ, she's lost her mind! 479 00:43:33,920 --> 00:43:36,832 Go away! Go! 480 00:43:37,200 --> 00:43:40,749 Il leave! Look at me. I'll leave. 481 00:43:40,800 --> 00:43:43,598 I'll leave and never come back! 482 00:43:43,640 --> 00:43:45,949 You'll never see me again! 483 00:43:46,000 --> 00:43:50,152 It's all your fault! You know it's all your fault! 484 00:43:50,200 --> 00:43:55,513 - Get out! Enough! - Shut up! I'll leave! You understand? 485 00:43:56,640 --> 00:43:59,791 Get out of herel 486 00:44:23,800 --> 00:44:27,190 Six splendid pieces. You'll see. 487 00:44:27,440 --> 00:44:30,432 Barrati's sending them by a private courier. 488 00:44:30,480 --> 00:44:35,349 He wants 4,000 francs. I admit that's expensive, but still well worth it. 489 00:44:35,400 --> 00:44:39,279 I'll store them in the cellar. It's better to be safe. 490 00:44:39,320 --> 00:44:43,154 Coming back on the train, I was sitting with three soldiers. 491 00:44:43,200 --> 00:44:46,317 It's funny, they said that war is nothing but a bore! 492 00:44:46,360 --> 00:44:51,559 They were stationed on the Maginot Line, staring the Germans in the face. 493 00:44:51,640 --> 00:44:53,392 Now... 494 00:44:53,480 --> 00:44:57,155 Ahl Just listen to this, darling. 495 00:44:57,440 --> 00:45:02,150 They said there was a sheepdog who became quite popular. One day he'd eat 496 00:45:02,200 --> 00:45:06,478 with our boys and the next day with the Germans! 497 00:45:06,640 --> 00:45:09,996 How's everything with you? Home, work? 498 00:45:10,080 --> 00:45:13,356 - Fine, thank you, fine. - You seem in a bad mood. 499 00:45:13,440 --> 00:45:16,113 No, it's just that since Armand went away, 500 00:45:16,160 --> 00:45:19,470 the work in the pharmacy has been terrible. - Ah, yes, Armand! 501 00:45:19,520 --> 00:45:22,398 Then you dismissed him? - Dismissed him? 502 00:45:22,440 --> 00:45:25,750 Because of that business with the letter. Didn't you say that... 503 00:45:25,800 --> 00:45:29,713 Oh... no, you were right about that. The letter wasn't for me. 504 00:45:29,760 --> 00:45:33,514 Ah, you see! Well, in that case, where is he? 505 00:45:33,600 --> 00:45:37,115 Well, I don't know, he's sick, he's at home somewhere... 506 00:45:37,160 --> 00:45:41,631 All the same, you've got to admit you're a great one for imagining things. 507 00:45:41,680 --> 00:45:46,800 My God! The stupid shop boy, in love with my wife! 508 00:45:47,400 --> 00:45:51,598 Meanwhile, in Great Britain, enlisting operations continue for the 10 classes 509 00:45:51,640 --> 00:45:55,519 recalled to arms on the 1st of January. Paris. A government spokesman 510 00:45:55,560 --> 00:45:59,155 foday stated that within a few days, the French parfiament will approve a law 511 00:45:59,240 --> 00:46:02,869 forcing communist members of parliament to resign their seats. 512 00:46:02,920 --> 00:46:06,310 The heroic resistance of the Finnish army against the massive offensive 513 00:46:06,360 --> 00:46:10,239 launched by the refentless Soviet forces on the Karelian Isthmus continues to 514 00:46:10,280 --> 00:46:13,590 arouse both dismay and admiration. 515 00:47:07,920 --> 00:47:11,117 He's not really sick, you know. 516 00:47:11,720 --> 00:47:13,597 - Who isn't? - Armand. 517 00:47:13,640 --> 00:47:18,634 I saw him today near the school when I came out. He was very nice. 518 00:47:18,680 --> 00:47:21,877 - He stopped and spoke to you? - He even offered me a pastry. 519 00:47:21,920 --> 00:47:24,718 You stuff yourself with all those sweets! 520 00:47:24,760 --> 00:47:27,672 That's why you never eat anything at meal times. 521 00:47:27,760 --> 00:47:32,675 - What'd he want? - Oh, nothing. He asked about you and papa. 522 00:47:32,760 --> 00:47:36,355 - What'd he want to know about papa? - Nothing. How you are, 523 00:47:36,400 --> 00:47:39,392 and how things are going at home. 524 00:47:43,080 --> 00:47:44,752 Madame? 525 00:47:45,360 --> 00:47:47,510 I'll be leaving now. 526 00:47:47,560 --> 00:47:49,676 Juliette... 527 00:47:49,720 --> 00:47:53,235 I'd like to ask you a favor. - Certainly. 528 00:47:55,800 --> 00:47:59,839 It's Armand. His final wages. 529 00:48:01,960 --> 00:48:05,191 I'd like you to take it to him, if you don't mind. 530 00:48:05,280 --> 00:48:08,238 Mind? Not at all. 531 00:48:09,600 --> 00:48:13,115 Would you take it to him in person, please? 532 00:48:14,160 --> 00:48:15,991 Madame... 533 00:48:16,680 --> 00:48:19,877 - Better not keep your husband waiting. - Oh, him? 534 00:48:20,240 --> 00:48:23,312 I wanted to say before... 535 00:48:24,080 --> 00:48:29,518 If you want me to quit, madame... What I meanie, 536 00:48:29,560 --> 00:48:33,109 even if you send me away, 537 00:48:34,840 --> 00:48:37,513 you mustn't think that ... 538 00:48:37,560 --> 00:48:39,790 You needn't worry. 539 00:48:39,880 --> 00:48:43,919 I would never tell anybody. - No, please. 540 00:48:44,880 --> 00:48:47,314 Please, stay. 541 00:48:48,320 --> 00:48:51,710 I'd like you to stay. If you want to, of course. 542 00:48:51,760 --> 00:48:53,751 Thank you, madame. 543 00:49:05,920 --> 00:49:09,469 - Good morning, madame! - He hasn't gone away, has he? 544 00:49:09,520 --> 00:49:12,876 I mean, did you deliver him the... - Yes, this morning. I gave it to him. 545 00:49:12,920 --> 00:49:15,434 I went by his house on my way here. 546 00:49:15,480 --> 00:49:18,392 Did he open it up in front of you? 547 00:49:19,000 --> 00:49:21,878 Well, he must've said something to you. 548 00:49:21,920 --> 00:49:25,071 Oh, yes! Uh, he said to... to thank you. 549 00:49:25,160 --> 00:49:28,789 I'l open up, madame. - But, 1. 550 00:50:16,160 --> 00:50:17,991 Armand! 551 00:50:25,440 --> 00:50:28,910 Armand... my love! 552 00:50:29,680 --> 00:50:32,797 You're right here, thank you! 553 00:51:02,680 --> 00:51:04,716 Why? 554 00:51:07,640 --> 00:51:10,791 All lies, huh?? 555 00:51:10,840 --> 00:51:14,833 Tomorrow we'll start playing hard to get again. 556 00:51:16,200 --> 00:51:17,872 Nol 557 00:51:20,520 --> 00:51:24,911 No, darling! I'll do anything you want! Please, darling! 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,277 Look! Look, darling, I'm your slave! 559 00:51:28,320 --> 00:51:32,233 I'm your slave! Darling, please! 560 00:51:33,080 --> 00:51:36,959 I beg you, darling, please! I'm your whore! 561 00:51:37,000 --> 00:51:39,070 Armand! 562 00:51:39,280 --> 00:51:41,794 Strip. 563 00:51:43,960 --> 00:51:45,552 Yes... 564 00:51:45,840 --> 00:51:50,595 Yes... yes, darling! 565 00:51:51,480 --> 00:51:54,552 Look! Here... 566 00:51:55,880 --> 00:51:58,030 Here, lovel 567 00:51:59,240 --> 00:52:01,151 Yes... 568 00:52:08,120 --> 00:52:10,429 Come, love. 569 00:52:10,800 --> 00:52:13,473 Come. - Shut up! 570 00:52:15,440 --> 00:52:19,319 Put your panties back on. Hurry up. 571 00:52:35,080 --> 00:52:38,595 And your shoes, too. - Yes. 572 00:52:53,440 --> 00:52:57,718 Now, go outside and walk the street. 573 00:52:59,880 --> 00:53:01,711 You... 574 00:53:02,280 --> 00:53:04,430 You mean, like this? 575 00:53:04,480 --> 00:53:07,119 Don't be a stupid whore! 576 00:53:07,160 --> 00:53:11,756 Go out of your pharmacy and walk back and forth. 577 00:53:11,800 --> 00:53:14,997 You're open for business! 578 00:53:17,680 --> 00:53:23,038 You say you won't do it? You're hard to get. - No! I'll do it. 579 00:53:23,080 --> 00:53:25,435 Yes, I'll do it. 580 00:53:31,400 --> 00:53:33,391 Just a minute... 581 00:53:51,320 --> 00:53:53,356 That's better. 582 00:53:53,760 --> 00:53:58,470 Get your ass moving. And you'll come in only when I tell you. 583 00:54:04,440 --> 00:54:09,434 But what if somebody sees me? I mean, if someone should see me, I don't know... 584 00:54:09,480 --> 00:54:13,393 You'll come in only when I tell you. Go on! 585 00:54:28,440 --> 00:54:30,556 Walk. 586 00:54:41,840 --> 00:54:44,718 - Armand, please! - No, my dear! 587 00:54:44,800 --> 00:54:47,678 You'll come in only when papa says so. 588 00:54:47,720 --> 00:54:49,711 Come on, get walking! 589 00:54:49,880 --> 00:54:52,440 - There? - Yes, there. 590 00:54:57,800 --> 00:55:00,189 You're hopeless! 591 00:55:00,480 --> 00:55:05,110 Shake your ass, for Christ's sake! Don't you know how a whore walks? 592 00:55:05,440 --> 00:55:08,955 - Pull up your slip! Pull it up! - Yes. 593 00:55:09,120 --> 00:55:11,315 - Like this? - More, morel! 594 00:55:13,440 --> 00:55:17,911 - Is this okay? - Yes! Okay, go, go on! Walk! 595 00:55:18,680 --> 00:55:22,559 - I'm cold, Armand! - What do you mean cold? - Cold! 596 00:55:22,600 --> 00:55:26,388 You're full of shit, I'm sweating! Come on, shake your ass! 597 00:55:26,480 --> 00:55:30,996 I want to see more of your ass! Shake your ass! 598 00:55:34,120 --> 00:55:36,111 Come on! 599 00:55:37,040 --> 00:55:39,508 Sway your hips. 600 00:55:39,600 --> 00:55:40,828 Like this? 601 00:55:41,120 --> 00:55:45,318 - Walk! - Like this? - Okay, that's fine! - This way? 602 00:55:45,360 --> 00:55:48,989 Yes, come on! You should be smoking a cigarette! 603 00:55:49,040 --> 00:55:54,160 Yes, yes, that's good! Goon... goon! 604 00:55:54,480 --> 00:55:56,675 Come on! 605 00:55:58,440 --> 00:56:02,752 That's good... slowly... that's good! 606 00:56:03,520 --> 00:56:05,829 You're driving me crazy! 607 00:56:07,120 --> 00:56:09,918 Armand, pleasel Let me in! 608 00:56:09,960 --> 00:56:12,235 I'm afraid! I can't go on! - What are you afraid of? 609 00:56:12,280 --> 00:56:15,556 Can't you see he's just a drunk, huh? - Let me in! Please! 610 00:56:15,600 --> 00:56:18,273 Show him what a great ass you have! 611 00:56:18,320 --> 00:56:22,108 Come on, hey! - No! No, please! 612 00:56:22,480 --> 00:56:26,155 You want me? So be good, come on. 613 00:56:28,480 --> 00:56:33,031 Go ahead, move! Come on. Go ahead! 614 00:56:34,520 --> 00:56:37,876 Go ahead' Walk! 615 00:56:38,040 --> 00:56:40,918 You're a disappointment. 616 00:56:50,040 --> 00:56:54,909 Let me in! Help me, please! 617 00:57:41,120 --> 00:57:43,429 Enough, come in! 618 00:57:47,880 --> 00:57:51,919 - In the lights? You're crazy! - No, no, I swear it! 619 00:57:51,960 --> 00:57:55,669 - Keep calm, now! Be quiet! - ddit! I did it! 620 00:57:55,720 --> 00:57:59,713 You didn't think I would, but I did it! I went out there and I... 621 00:57:59,760 --> 00:58:03,878 naked, in the street, and I showed them everything you wanted me to, everything! 622 00:58:03,920 --> 00:58:07,117 Did you see that, darling? - Yes, yes, come on. 623 00:58:07,160 --> 00:58:11,312 Yes, and I'll do anything you want me to, all the time, every time! 624 00:58:11,360 --> 00:58:13,954 Even tomorrow night. You tell me I must go out there 625 00:58:14,000 --> 00:58:16,195 and lie naked in the street, I'll do it! 626 00:58:16,240 --> 00:58:19,152 - Soyou liked it? - I liked it! - Good, madame! 627 00:58:19,200 --> 00:58:21,839 And you come right out there and fuck me! 628 00:58:21,880 --> 00:58:24,519 - In front of your husband? - Right in front of him! 629 00:58:24,560 --> 00:58:26,835 - The professor? - Yes, the professor! 630 00:58:26,880 --> 00:58:28,916 Ah, that's good, that's good! 631 00:58:28,960 --> 00:58:32,555 Come on, let's do something else! Give me another game to play! 632 00:58:32,640 --> 00:58:35,632 Tell me something else to do, I'll do anything you want! 633 00:58:35,720 --> 00:58:39,599 Oh, I know, the game that little girls are always playing! Huh, look! 634 00:58:39,640 --> 00:58:43,519 - I know that, that's hopscotch! - That's it, go ahead! Come on! 635 00:59:00,440 --> 00:59:03,830 Come on, in time with the music! Louder, louder! 636 00:59:10,520 --> 00:59:11,919 That's enough... 637 00:59:11,960 --> 00:59:14,554 ...the whole house! 638 00:59:22,040 --> 00:59:24,395 Here comes the big bad wolf! 639 00:59:24,480 --> 00:59:27,119 Here he comes to eat you up! 640 00:59:53,640 --> 00:59:55,358 Now, let's see... 641 00:59:55,440 --> 00:59:59,149 Uh, go behind the counter. I'll be a customer. 642 00:59:59,480 --> 01:00:00,913 Go! 643 01:00:05,160 --> 01:00:09,631 - Good evening, Mr. Armand. - Good evening, madame. I'm very ll. 644 01:00:09,680 --> 01:00:14,708 Oh, I'm very sorry, Mr. Armand. What can I do for you, Mr. Armand? 645 01:00:14,760 --> 01:00:17,513 The doctor has prescribed drugs for me, madame. 646 01:00:17,560 --> 01:00:20,120 Two per day, after each meal. 647 01:00:20,880 --> 01:00:25,556 - Oral or by injection, Mr. Armand? - Oral, madame. 648 01:00:25,600 --> 01:00:30,958 Well, you already have the proper mouth. Should I take care of that, Mr. Armand? 649 01:00:31,000 --> 01:00:33,958 You take care of it, madame. 650 01:00:34,040 --> 01:00:37,953 Is there anything else I can do for you, Mr. Armand? 651 01:00:38,720 --> 01:00:40,756 Maybe, yes! 652 01:00:44,880 --> 01:00:47,440 - Dust. Dust the counter. Come on. - Why? 653 01:00:47,520 --> 01:00:50,717 Because that's how I like it. Come on, get dusting! 654 01:00:50,760 --> 01:00:54,992 You see? You see how disgusting it is? Is that what you call clean? 655 01:00:55,040 --> 01:00:57,554 Come on, come on! - Yes. 656 01:00:58,880 --> 01:01:02,714 - Like this, all right, like this? - In the corners... the corners! 657 01:01:02,760 --> 01:01:07,311 Don't try to cheat, you lazy bitch! If you want me, you've got to get busy. 658 01:01:07,360 --> 01:01:10,875 You've got to earn it! You must say "Yes, Mr. Armand. No, Mr. Armand. 659 01:01:10,920 --> 01:01:14,913 As you wish, Mr. Armand. " And have you swept the floors? Done the windows 660 01:01:14,960 --> 01:01:17,679 and the toilets? What about the toilets? 661 01:01:17,760 --> 01:01:20,672 Are they really so awful? 662 01:01:21,640 --> 01:01:24,438 Please, let's stop this game. I don't like it. 663 01:01:24,480 --> 01:01:26,914 I've had enough now. - Who says? 664 01:01:26,960 --> 01:01:31,033 Day after day, month after month, I've thought about this. Now I'm 665 01:01:31,120 --> 01:01:34,999 having a wonderful time making you do what you made me do year after year. 666 01:01:35,080 --> 01:01:38,470 Eh, madame, madame, madame? Dust! 667 01:01:52,600 --> 01:01:55,273 You idiot... you idiot! 668 01:01:55,720 --> 01:01:59,030 Now, madame, should we play another game? - Yes! 669 01:01:59,080 --> 01:02:01,594 Uh, let's see... a sex game! 670 01:02:01,640 --> 01:02:05,792 - Yes, a sex game! - Always, always more difficult! 671 01:02:06,120 --> 01:02:10,591 - Anything you want, darling! - Ah, let's see, let's see... 672 01:02:10,680 --> 01:02:12,272 I've got it! 673 01:02:12,360 --> 01:02:13,793 Ah... yes! 674 01:02:13,840 --> 01:02:16,593 I want your daughter! 675 01:02:29,080 --> 01:02:31,469 What did you say? 676 01:02:31,520 --> 01:02:34,557 I want your daughter. 677 01:02:38,920 --> 01:02:41,150 It's not true... 678 01:02:44,800 --> 01:02:47,473 You've got to be kidding! 679 01:02:47,960 --> 01:02:49,598 No... 680 01:02:50,320 --> 01:02:52,788 It's not possible! 681 01:02:53,760 --> 01:02:56,228 It's not possible... 682 01:02:57,440 --> 01:02:59,635 I want Justine. 683 01:03:14,560 --> 01:03:16,630 You pig... 684 01:03:16,680 --> 01:03:20,992 You lousy, miserable pig! I'm gonna kill you! 685 01:03:21,120 --> 01:03:24,237 You hear that? I'm gonna kill you! 686 01:03:24,320 --> 01:03:27,437 You bastard! You lousy... 687 01:03:34,040 --> 01:03:37,077 You will give me your daughter. 688 01:03:41,960 --> 01:03:45,748 Tell me what you did to get your job back. 689 01:03:45,800 --> 01:03:48,394 Did you beg her pardon? 690 01:03:48,760 --> 01:03:55,074 Did you crawl on the floor and ask her to have pity on your poor, sick mother? 691 01:03:55,800 --> 01:03:59,236 Or did you just blackmail her? 692 01:03:59,600 --> 01:04:04,469 - You'd love to know, wouldn't you, huh? - I don't give a shit! 693 01:04:05,440 --> 01:04:08,830 Laugh! Go on, enjoy yourself! 694 01:04:10,440 --> 01:04:13,557 I feel sorry for that poor woman. 695 01:04:14,240 --> 01:04:16,629 She's too kindhearted. 696 01:04:17,280 --> 01:04:19,510 You're jealous? 697 01:04:20,160 --> 01:04:23,675 Don't be afraid... don't worry! 698 01:04:24,080 --> 01:04:26,913 I give you permission to touch me. 699 01:04:26,960 --> 01:04:29,110 Come on, touch me! 700 01:04:35,560 --> 01:04:38,074 You like that? 701 01:04:41,920 --> 01:04:43,990 And that? 702 01:04:45,600 --> 01:04:47,716 What's that I hear? 703 01:04:47,760 --> 01:04:51,673 Well, how can you hear anything with that racket going on? 704 01:04:54,600 --> 01:04:57,990 - Hello, little one. - Hello, papa. 705 01:05:08,760 --> 01:05:12,992 Not in the icebox! How many times do I have to tell you, Carmen? 706 01:05:15,120 --> 01:05:19,591 - No, Justine, you're half a beat late. - It's your fault, it's you who're late! 707 01:05:19,680 --> 01:05:22,274 - What are you talking about? - Do you have to be quite so loud? 708 01:05:22,320 --> 01:05:25,710 The girl was playing softly! My God! 709 01:05:25,760 --> 01:05:30,151 And these lights. Could they be turned off, at least in the daytime? 710 01:05:30,200 --> 01:05:32,191 Yes, mama. 711 01:05:33,320 --> 01:05:37,711 - Your fucking motorcycle! - It's a gem, sweetie! 712 01:05:45,480 --> 01:05:49,189 - What are you doing? - I'm sleeping here. 713 01:05:49,840 --> 01:05:53,469 Well, we're not open tonight. I mean, you could've asked if... 714 01:05:53,560 --> 01:05:58,998 I'm sleeping here tonight and tomorrow night and every night, in fact. 715 01:05:59,480 --> 01:06:02,313 What's the meaning of this? 716 01:06:02,400 --> 01:06:07,076 You see, madame, they've rented my room to a lieutenant in the engineers. 717 01:06:07,120 --> 01:06:10,510 Doing our bit for the war effort and adding a little something 718 01:06:10,560 --> 01:06:13,996 to the pocketbook. - I don't think I can agree to that, 719 01:06:14,120 --> 01:06:17,192 I mean, it would've been. .. - I didn't ask you. 720 01:06:19,080 --> 01:06:20,479 I see. 721 01:06:20,520 --> 01:06:24,513 Well, tomorrow I'll talk to your mother about it and I'll explain to her that 722 01:06:24,560 --> 01:06:27,677 I don't think it's... - Will you really? 723 01:06:39,120 --> 01:06:43,033 - Carmen? What happened to the key? - What key? 724 01:06:43,080 --> 01:06:46,959 What do you mean, "what key"? The key to this door, Carmen. The key! 725 01:06:47,000 --> 01:06:49,719 There's never been a key to that door. 726 01:06:49,760 --> 01:06:52,752 It's all ready. I'm leaving. 727 01:07:39,280 --> 01:07:41,953 What's happened, mama? 728 01:07:42,000 --> 01:07:45,913 Oh... nothing, Justine. I was just thirsty, that's all. 729 01:07:45,960 --> 01:07:47,951 Go to bed. - Good night. 730 01:07:48,440 --> 01:07:51,671 - Good night, my love. - Good night. 731 01:08:07,320 --> 01:08:10,312 Madame is an early riser. 732 01:08:13,120 --> 01:08:16,829 - Maybe she didn't sleep too well? - And you? 733 01:08:16,880 --> 01:08:21,396 - I slept like a newborn baby. - And that's a lie, Armand, 734 01:08:21,440 --> 01:08:24,000 because I heard you moving about last night. 735 01:08:24,040 --> 01:08:27,476 Now, you listen. If you dare as much as try... 736 01:08:27,520 --> 01:08:30,910 Now I see that madame has had strange dreams! 737 01:08:30,960 --> 01:08:33,428 At night, I sleep. 738 01:08:34,200 --> 01:08:36,191 All right, I'm warning you... 739 01:08:36,280 --> 01:08:39,192 Now, you clean up this mess and get that crap out of here, 740 01:08:39,240 --> 01:08:43,153 before Juliette comes. Is that clear? 741 01:08:46,960 --> 01:08:49,838 Yes, I have it here. 742 01:09:10,760 --> 01:09:13,194 For you, shop girl. 743 01:09:13,640 --> 01:09:15,596 You too. 744 01:09:38,920 --> 01:09:41,036 Where are you? 745 01:09:48,120 --> 01:09:50,588 Come out, Armand! 746 01:09:51,080 --> 01:09:53,799 I'm going to kill you! 747 01:10:09,680 --> 01:10:11,636 Armand? 748 01:10:15,960 --> 01:10:17,916 Armand! 749 01:10:18,160 --> 01:10:21,038 I know you're not asleep. Open this door! 750 01:10:21,120 --> 01:10:24,192 Stop it! You want to wake the whole neighborhood? 751 01:10:24,240 --> 01:10:28,711 You came upstairs. And then you tried to get into the house. I know you did! 752 01:10:28,760 --> 01:10:31,718 I'm gonna kill you! I mean it, I'm gonna kill you, Armand! 753 01:10:31,800 --> 01:10:37,113 I swear to God! Open this door! - Shut up! Can't you see I'm asleep? 754 01:10:37,160 --> 01:10:42,518 Open this door, you lousy bastard! Why've you closed it anyway? Why? 755 01:10:42,560 --> 01:10:47,475 Because then you won't have to come around kissing my ass. Go away! 756 01:10:48,120 --> 01:10:50,190 I'm... 757 01:10:51,200 --> 01:10:53,998 Please let me in. 758 01:10:54,280 --> 01:10:57,556 Please. I want you. 759 01:10:58,760 --> 01:11:02,355 I'll... I'll do anything you want. 760 01:11:03,280 --> 01:11:05,635 You want money? 761 01:11:05,680 --> 01:11:11,277 Tell me. Il give you everything! Please let me in. I need you! 762 01:11:11,800 --> 01:11:13,870 Go away! 763 01:11:15,120 --> 01:11:16,473 Please... 764 01:11:16,520 --> 01:11:21,230 Paris. Three arrests were made in the capital today during... 765 01:11:21,280 --> 01:11:25,512 ...attempts at reorganizing the clandestine Communist Party. 766 01:11:25,600 --> 01:11:28,433 Why is it still closed? Armand! 767 01:11:31,560 --> 01:11:33,357 - Good day. - Good day. 768 01:11:33,360 --> 01:11:38,229 Andre Carré, propaganda director for the Seine and Seine-et-trois... 769 01:11:38,280 --> 01:11:40,840 What are you doing here? 770 01:11:43,800 --> 01:11:49,796 But our turn for emergency standby doesn't come up for another 2 weeks. 771 01:11:50,160 --> 01:11:52,469 Or am I confused? 772 01:11:52,520 --> 01:11:54,317 Nope. 773 01:11:54,360 --> 01:11:57,557 It looks like you're living here! 774 01:12:04,680 --> 01:12:06,477 So... 775 01:12:06,520 --> 01:12:10,354 you are living here. - Where are you going? 776 01:12:10,400 --> 01:12:13,915 This whole business is going to end very badly, Armand. 777 01:12:13,960 --> 01:12:17,794 And when it does, I don't want to be around. 778 01:12:17,840 --> 01:12:21,958 - Quitting? - No. I'm taking sick leave. 779 01:12:23,280 --> 01:12:27,637 Tell madame that my husband came by to say I'm not well. 780 01:12:27,720 --> 01:12:29,711 Not well at all. All right? 781 01:12:29,760 --> 01:12:33,150 Quite the wise and proper lady, aren't you? 782 01:12:33,480 --> 01:12:38,315 I hope the two of you will be very happy! 783 01:12:46,560 --> 01:12:50,030 Since dawn, furious batfles have been raging around the bridges of 784 01:12:50,080 --> 01:12:52,514 the Albert Canal and Fort Eben-Emael, 785 01:12:52,560 --> 01:12:57,509 between Belgian troops and German paratroops... 786 01:12:59,480 --> 01:13:03,268 - Tonight? - I already said no. 787 01:13:10,720 --> 01:13:12,676 Please... 788 01:13:13,640 --> 01:13:18,350 I really feel sorry for you. Go upstairs, please. 789 01:13:23,160 --> 01:13:25,833 It doesn't seem possible. 790 01:13:25,920 --> 01:13:28,229 You don't see anything! 791 01:13:28,280 --> 01:13:32,671 You don't seem to bother to notice what really goes on around you. 792 01:13:32,720 --> 01:13:34,597 Henri! 793 01:13:35,880 --> 01:13:38,440 I'm unfaithful to you. 794 01:13:38,480 --> 01:13:40,471 It's Armand. 795 01:13:41,000 --> 01:13:44,117 I can't refuse him anything. 796 01:13:45,000 --> 01:13:49,676 I... 1 do the most shameful things for him. 797 01:13:51,800 --> 01:13:55,156 But I do them without shame. 798 01:13:57,160 --> 01:13:59,799 I'm a slave, understand? 799 01:13:59,880 --> 01:14:02,519 I'm available to him... 800 01:14:02,560 --> 01:14:05,518 any time, any way. 801 01:14:07,160 --> 01:14:09,674 I'm his whore! 802 01:14:09,720 --> 01:14:13,076 I've learned the pleasure of obedience. 803 01:14:13,120 --> 01:14:15,793 I think that if he were to ask me 804 01:14:16,200 --> 01:14:18,839 to stop breathing... 805 01:14:19,240 --> 01:14:23,677 I would really try not to breathe anymore. 806 01:14:25,600 --> 01:14:27,556 There. 807 01:14:29,560 --> 01:14:32,313 Now I've said it all, Henri. 808 01:14:32,360 --> 01:14:34,510 Everything! 809 01:14:41,600 --> 01:14:45,070 What are you going to do about it? 810 01:14:45,480 --> 01:14:47,357 Nothing! 811 01:14:47,960 --> 01:14:50,838 Isn't that right, my love? 812 01:14:52,120 --> 01:14:55,237 You won't do a thing! 813 01:14:58,400 --> 01:15:00,709 Poor Henri. 814 01:15:05,520 --> 01:15:08,318 Good night, darling. 815 01:15:14,240 --> 01:15:18,756 What a pretty young lady you are! You're grown up, you know that? 816 01:15:18,800 --> 01:15:22,395 Why do you look so tired? You have dark circles under your eyes. 817 01:15:22,480 --> 01:15:24,436 Maybe you're studying too much. 818 01:15:24,480 --> 01:15:27,517 Let's do something about it. Come with me. 819 01:15:27,880 --> 01:15:30,997 Mama, what are you doing? I'll be late for school! 820 01:15:31,040 --> 01:15:32,871 Don't worry. 821 01:15:52,600 --> 01:15:55,034 How beautiful you are, Justine! 822 01:15:57,320 --> 01:16:00,517 Go show your father. Let's give him a surprise. 823 01:16:01,840 --> 01:16:03,478 Good day, papal 824 01:16:03,560 --> 01:16:08,111 Justine, haven't you left yet? You'll be late for school. 825 01:16:09,040 --> 01:16:12,396 Did you want something? - No, it's just that I... 826 01:16:12,480 --> 01:16:14,391 Take a look at your daughter! 827 01:16:14,400 --> 01:16:19,349 Don't you see any difference? - I see she'll be late for school. 828 01:16:19,400 --> 01:16:21,755 Hurry up, or you'll miss your first class. 829 01:16:21,800 --> 01:16:23,677 Yes, papa, I'm leaving. 830 01:16:25,120 --> 01:16:28,510 You're insensitive, you're absolutely insensitive! 831 01:16:28,560 --> 01:16:34,430 She'll grow up by herself, Eliane. Why rush it? Is there some reason? 832 01:16:34,800 --> 01:16:39,635 Your daughter's already a woman, whether you like it or not. 833 01:16:43,280 --> 01:16:45,714 You're not very good! 834 01:16:47,520 --> 01:16:51,229 Make way for the expert. I'll show you how to do it. 835 01:17:02,600 --> 01:17:04,830 Grown up a bit, haven't you? 836 01:17:04,880 --> 01:17:08,873 Pretty soon I'll have to start calling you Mademoiselle Michoud. 837 01:17:10,200 --> 01:17:13,875 Oh, one of your stockings is messy, miss. 838 01:17:20,480 --> 01:17:24,712 You have no permission to play outside my shop, go on, all of you, out of here! 839 01:17:24,760 --> 01:17:27,797 You too, go! You come herel 840 01:17:29,400 --> 01:17:33,234 Do you think I'm blind? Do you think I didn't see you just now bending over 841 01:17:33,320 --> 01:17:36,232 50 he could look straight up your skirt? - I didn't do anything! 842 01:17:36,280 --> 01:17:37,952 Lies, nothing but lies! 843 01:17:38,000 --> 01:17:41,231 You're nothing but a tease and I'm gonna teach you a lesson, do you hear that, 844 01:17:41,280 --> 01:17:44,556 because I've had just about... - Carmen! 845 01:17:51,600 --> 01:17:56,390 Hear me well. Don't you ever speak to her again! 846 01:17:56,440 --> 01:18:00,228 Don't make me wait too long, or I'll just come up and get her... 847 01:18:00,320 --> 01:18:03,118 when you least expect it. 848 01:18:04,000 --> 01:18:09,028 Think I'm not capable of it? Think I'm afraid? Of who? 849 01:18:09,080 --> 01:18:12,231 You? Or your husband? 850 01:18:14,160 --> 01:18:16,355 Justine, are you sleeping? 851 01:18:16,400 --> 01:18:19,312 Want to join us for a moment? 852 01:18:21,280 --> 01:18:25,193 I brought you some cake. I'l leave it here for you, shall 1? 853 01:18:26,400 --> 01:18:31,155 Oh, I didn't say anything to your father about what happened this afternoon. 854 01:18:31,200 --> 01:18:33,634 So, don't worry. Sleep well, my love. 855 01:18:38,760 --> 01:18:41,718 It is simply a question of public order! 856 01:18:41,760 --> 01:18:45,639 If we start allowing prostitutes to be our neighbors, this whole section will 857 01:18:45,720 --> 01:18:49,679 become impossible. Am I right or not? - I must say that you're going too far. 858 01:18:49,720 --> 01:18:53,713 After all, this is the first case. - But you are forgetting the children! 859 01:18:53,760 --> 01:18:56,593 Eliane. Am [ right, or am I wrong? 860 01:18:56,640 --> 01:19:01,589 I wouldn't really know, Yvonne. Whatever the rest of you decide is fine with me. 861 01:19:01,680 --> 01:19:05,036 Honestly, a signed protest to the police? We're going to look like fools! 862 01:19:05,120 --> 01:19:08,317 You needn't sign if you don't wish to. Nobody's forcing you to. 863 01:19:08,360 --> 01:19:12,433 Please don't insist we're fools for attending to civic duty. 864 01:19:12,480 --> 01:19:16,519 You say she was walking at night along the street, almost naked? 865 01:19:16,560 --> 01:19:20,030 Didn't you tell me that you actually saw her? 866 01:19:20,080 --> 01:19:24,312 I should say. Right in front of Eliane's pharmacy! She had a marvelous pair of... 867 01:19:24,360 --> 01:19:26,828 Forgive me, Eliane. - Chocolate? 868 01:19:26,880 --> 01:19:31,158 - They're not laxatives, are they? - No, not aphrodisiacs, either. 869 01:19:31,200 --> 01:19:34,829 Eliane, are you sure Justine doesn't want to do anything... 870 01:19:34,920 --> 01:19:37,992 No... no, she doesn't. 871 01:20:07,520 --> 01:20:10,637 - Yes? - You know, Henri, you're quite an expert. 872 01:20:10,680 --> 01:20:13,990 I'm surprised you haven't written a book on Art Nouveau. 873 01:20:14,040 --> 01:20:17,237 For that matter, I don't know why he hasn't written any books at all! 874 01:20:17,320 --> 01:20:20,915 Novels, poems. A romantic play, perhaps. I don't know exactly what first. 875 01:20:20,960 --> 01:20:24,157 But he has, Silvane, he has! Several of them. 876 01:20:24,200 --> 01:20:27,237 And you never said a word to us, you old rascal! 877 01:20:27,280 --> 01:20:29,919 When have they come and gone? - They were published 20 years ago. 878 01:20:30,000 --> 01:20:32,992 Orwas it 21, Henri? They were hardly bestsellers. 879 01:20:33,040 --> 01:20:35,395 We have a basement full of them. 880 01:20:35,480 --> 01:20:38,916 Why don't we give them as Christmas presents to our faithful friends, Henri? 881 01:20:38,960 --> 01:20:43,192 I'm sure they'd love them. - It was a youthful folly... 882 01:20:43,240 --> 01:20:46,073 not worth mentioning. 883 01:20:46,840 --> 01:20:51,277 - May I give you a hand? - Oh, no thank you, it isn't necessary. 884 01:21:03,360 --> 01:21:06,557 Oh, our charming young man! 885 01:21:06,960 --> 01:21:09,076 Do you need anything? 886 01:21:09,160 --> 01:21:12,152 Is there something you need for the pharmacy? 887 01:21:12,200 --> 01:21:14,760 I've come for Justine. 888 01:21:14,800 --> 01:21:16,279 My God! 889 01:21:16,320 --> 01:21:19,551 It's really no trouble! Please. 890 01:21:22,160 --> 01:21:24,833 A pill for your daughter. 891 01:21:24,880 --> 01:21:27,917 Remember, madame? 892 01:21:28,320 --> 01:21:30,788 Oh, yes, thank you. 893 01:21:30,840 --> 01:21:33,559 Thank you so much. She has headaches. 894 01:21:33,600 --> 01:21:36,910 Justine suffers from terrible headaches. 895 01:21:36,960 --> 01:21:39,633 Thank you very much. 896 01:21:39,680 --> 01:21:42,114 I've made such a mess here! 897 01:21:42,160 --> 01:21:45,118 I'm sorry, I've made an awful mess! 898 01:21:45,160 --> 01:21:49,233 Don't bother with that, darling! Your shop boy is here. 899 01:21:49,280 --> 01:21:52,477 Armand, take care of this, will you? You'll find everything you need 900 01:21:52,560 --> 01:21:55,836 in the kitchen. You know where that is, don't you? 901 01:21:55,920 --> 01:21:59,515 Of course, Professor. I'll do it right away. 902 01:22:18,040 --> 01:22:20,918 Pick up the other bit there. 903 01:22:22,920 --> 01:22:24,638 Good. 904 01:22:29,680 --> 01:22:34,390 It has a funny effect, doesn't it? Rather pleasant. 905 01:22:38,680 --> 01:22:42,514 I didn't sniff enough when I went upstairs. 906 01:22:42,560 --> 01:22:45,154 If I'd done it right... 907 01:22:45,200 --> 01:22:48,795 that would have been really something! 908 01:22:50,280 --> 01:22:52,316 I knew it! 909 01:22:52,360 --> 01:22:56,069 - Knew what? - That you're a coward! 910 01:22:56,520 --> 01:22:59,910 You needed the ether to get up your courage. 911 01:22:59,960 --> 01:23:02,793 I think you've got it backward. 912 01:23:02,840 --> 01:23:06,628 Sometimes it's just about peeing your pants. 913 01:23:06,720 --> 01:23:10,713 Oh, sure. I'm a coward too. 914 01:23:10,760 --> 01:23:12,796 So are you. 915 01:23:12,840 --> 01:23:15,195 We both are. 916 01:23:18,840 --> 01:23:21,035 Where are you going? 917 01:23:21,600 --> 01:23:25,354 So I'm a coward, huh? Now ['ll show you. 918 01:23:50,640 --> 01:23:53,279 What are you trying to do? 919 01:23:53,560 --> 01:23:55,471 Don't move! 920 01:25:10,800 --> 01:25:13,792 If I wanted to torture you... 921 01:25:14,440 --> 01:25:17,273 I bet you'd like it. 922 01:25:20,400 --> 01:25:23,710 If I wanted to cut you, 923 01:25:23,760 --> 01:25:26,320 even Kill you... 924 01:25:29,920 --> 01:25:32,434 I bet you'd like that too. 925 01:25:33,760 --> 01:25:36,399 You've already done that. 926 01:25:38,200 --> 01:25:40,555 You can't do it twice. 927 01:26:38,040 --> 01:26:42,158 Enemy attacks have been most concentrated in the area to the south of 928 01:26:42,240 --> 01:26:44,834 Omal and the Argonne region. 929 01:26:44,880 --> 01:26:48,714 On the western side, armored divisions are advancing in the direction of 930 01:26:48,760 --> 01:26:52,639 the lower Siene. Several tank divisions have been sighted at 931 01:26:52,680 --> 01:26:54,955 Pont-de-'Arche and Argino. 932 01:26:55,000 --> 01:26:59,278 All panzers which attempted fo cross the river have been driven back. 933 01:26:59,320 --> 01:27:04,314 Fighting has been particularly violent around Montdidier, east of Beauval. 934 01:27:04,360 --> 01:27:08,717 Our troops have been withdrawn slightly in this area, but the enemy 935 01:27:08,760 --> 01:27:12,230 has paid dearly for the ground relinquished. 936 01:27:15,000 --> 01:27:17,036 Carmen? 937 01:27:18,480 --> 01:27:20,391 Mama? 938 01:27:23,960 --> 01:27:28,636 There you are. Where are they? Just tell me where you've hidden them. 939 01:27:28,720 --> 01:27:32,190 I want to know on the quick about it! - What are you talking about? 940 01:27:32,240 --> 01:27:34,231 I know he's been writing to you. Little notes... 941 01:27:34,280 --> 01:27:37,113 for your secret little meetings. That's right, isn't it? 942 01:27:37,160 --> 01:27:39,230 - That's not true! - Oh, yes, darling! 943 01:27:39,280 --> 01:27:41,714 - It's just not true! - Yes, I know it is! 944 01:27:41,760 --> 01:27:45,435 And I want to see them now, do you understand that? 945 01:27:45,480 --> 01:27:49,871 - It's not true! There's nothing! - You're a liar! 946 01:27:49,920 --> 01:27:53,276 You're a liar. I know all about your dirty little affair with Armand! 947 01:27:53,320 --> 01:27:56,551 - Ask him, ask him! - Both of you, very clever! 948 01:27:56,600 --> 01:27:59,672 But I'm not a fool, do you understand that? I'm not a fooll! 949 01:27:59,720 --> 01:28:02,951 And I won't be taken for a fool, either! 950 01:28:03,840 --> 01:28:05,592 Where are they? 951 01:28:05,680 --> 01:28:09,355 I want to see them. Where are they? - What? 952 01:28:09,880 --> 01:28:16,194 It's a war, remember? I'm not a fool! And clean up this room, it's like a pigsty! 953 01:28:28,040 --> 01:28:32,716 The offensive advance of German troops into French territory has been... 954 01:28:32,760 --> 01:28:37,880 - Am I disturbing you? - Ah, Justine. What is it? 955 01:28:37,920 --> 01:28:40,957 Sit down over there. You won't disturb me. 956 01:28:41,000 --> 01:28:42,718 Papa... 957 01:28:42,800 --> 01:28:45,234 I have to tell you something important. 958 01:28:45,320 --> 01:28:49,950 Certainly, Justine. But let me finish this. You mind? 959 01:28:50,000 --> 01:28:52,116 It's urgent! 960 01:28:55,160 --> 01:28:56,388 Hello? 961 01:28:56,440 --> 01:28:58,510 Oh, Eliane! 962 01:28:59,560 --> 01:29:02,950 What's that? I'll be right down. 963 01:29:03,520 --> 01:29:06,637 They're here, Justine! Come along and give me some help. 964 01:29:06,680 --> 01:29:09,638 - Right now? - These pieces are absolutely fantastic! 965 01:29:09,720 --> 01:29:12,678 - But, papal - Come on! - Please... 966 01:29:13,160 --> 01:29:15,116 You finished, Paul? 967 01:29:17,360 --> 01:29:20,432 - Shall I take one too? - Yes! But be careful, Justine. 968 01:29:20,520 --> 01:29:24,513 If you drop it, I shall have a fit! - Sir? I'll give you a hand if you like. 969 01:29:24,600 --> 01:29:28,275 Fine, make yourself useful! But be careful, it's all very fragile! 970 01:29:28,320 --> 01:29:30,515 Don't worry, sir! 971 01:29:32,040 --> 01:29:36,477 - I have to make sure nothing is broken. - Excuse me... 972 01:29:36,520 --> 01:29:39,478 Since you are so kind, do me a favor, Armand. 973 01:29:39,560 --> 01:29:45,237 Bring the boxes up while we open them to check the contents. - Of course. 974 01:29:49,240 --> 01:29:53,438 Sir, downstairs they want to know if you'll take care of the invoice. 975 01:29:53,520 --> 01:29:56,637 - Ah, yes, I'll go right down. - Where should I put this? 976 01:29:56,680 --> 01:29:59,319 Here, put it over here. 977 01:30:03,040 --> 01:30:04,871 You fooll 978 01:30:06,200 --> 01:30:08,430 You stupid little fool! 979 01:30:08,480 --> 01:30:11,870 It's obvious I can't count on you for anything! 980 01:30:11,920 --> 01:30:16,198 Do me a favor and get out. Don't touch another thing, you clumsy little idiot! 981 01:30:16,240 --> 01:30:19,391 Get out of here! You're just like your mother! 982 01:30:19,480 --> 01:30:22,233 Don't you dare set foot in here again, you understand? 983 01:30:22,280 --> 01:30:25,352 Don't let me see your face! 984 01:30:41,160 --> 01:30:45,199 Go to your room. Go to your room! 985 01:31:01,520 --> 01:31:05,672 The roads behind our front fine are crowded with columns of refugees 986 01:31:05,720 --> 01:31:07,995 who are using all possible means.. 987 01:31:08,160 --> 01:31:10,151 It will pass. 988 01:31:10,240 --> 01:31:12,834 Apart from exposing themselves to considerable danger, 989 01:31:12,920 --> 01:31:15,639 this exodus is creating serious congestion, 990 01:31:15,720 --> 01:31:19,030 making military operations more difficult 991 01:31:39,880 --> 01:31:41,950 Justine? 992 01:31:45,640 --> 01:31:48,473 Justine, open the door! 993 01:31:49,720 --> 01:31:53,110 Do you hear me? Open the door right now! 994 01:31:53,560 --> 01:31:55,676 Open this door now! 995 01:31:55,720 --> 01:31:58,154 Do you hear me, Justine? 996 01:31:58,920 --> 01:32:03,869 You unlock this door this minute! Justine! 997 01:32:04,480 --> 01:32:06,869 Open the door! 998 01:32:08,440 --> 01:32:10,908 We weren't doing anything! I swear it! 999 01:32:10,960 --> 01:32:13,997 Shut up! You think I didn't see with my own eyes? 1000 01:32:14,040 --> 01:32:16,429 You're a liar and a slut, that's what you are! 1001 01:32:16,480 --> 01:32:20,792 - I can't stand it! - I can't stand your lying anymore, do you hear that? 1002 01:32:20,960 --> 01:32:24,999 {'ve had just about enough of this! Your lying has to stop, you hear me? 1003 01:32:25,040 --> 01:32:28,350 I's been going on so long, don't even know when you started anymore. 1004 01:32:28,400 --> 01:32:31,437 It must've been about the letters. You remember the letters, don't you? 1005 01:32:31,480 --> 01:32:35,359 İ's not true, mamal Don't you understand? 1006 01:32:46,320 --> 01:32:48,993 - You must go! - But, why? 1007 01:32:49,080 --> 01:32:52,675 Because you've been silly, because you've been foolish, because you planned 1008 01:32:52,720 --> 01:32:55,712 everything, because you gave him too much... - No, it's not true! 1009 01:32:55,800 --> 01:32:58,473 Yes, it is, Armand said it, he told me himself! 1010 01:32:58,520 --> 01:33:02,559 When will you stop living this lie... - But I'm not lying! 1011 01:33:02,880 --> 01:33:05,519 How can I make you see? 1012 01:33:14,920 --> 01:33:17,639 Listen to me. 1013 01:33:22,600 --> 01:33:24,636 Please, listen to mel 1014 01:33:24,680 --> 01:33:28,070 Please, listen to me. Listen to me, baby! 1015 01:33:28,160 --> 01:33:32,312 It's all a misunderstanding, my love! It's all a misunderstanding, you'll see. 1016 01:33:32,360 --> 01:33:36,148 Now, you'll go down and you'll tell him that he made a mistake, that's all. 1017 01:33:36,200 --> 01:33:39,556 And you'll tell him to leave you alone. You hear that? And then everything'll be 1018 01:33:39,640 --> 01:33:42,950 cleared up. You go and do it yourself, sweetheart. I can't do it for you. 1019 01:33:43,040 --> 01:33:45,952 - Tomorrow. I'll do it tomorrow. - No, baby, now! You go down there now. 1020 01:33:46,000 --> 01:33:48,719 He's waiting for you. He already knows you're coming. I told him to wait 1021 01:33:48,760 --> 01:33:50,512 for you, sweetheart. - Now? 1022 01:33:50,560 --> 01:33:54,189 Yes, go on, sweetie. Come on. Everything will be fine! 1023 01:33:54,240 --> 01:33:58,153 You see, you're good now. We're clear? Everything, huh”? And then you'll 1024 01:33:58,200 --> 01:34:02,113 come to bed and you'll sleep like a baby! You'll be fine, Justine! 1025 01:34:11,440 --> 01:34:13,829 Papa is listening to the music. 1026 01:34:13,920 --> 01:34:16,957 Afterwards, can I... - Yes, afterwards, afterwards... 1027 01:34:35,480 --> 01:34:39,359 Oh, Justine! Go on, darling. 1028 01:34:41,160 --> 01:34:44,789 Go right ahead, darling. I won't leave you! 1029 01:34:44,840 --> 01:34:47,195 If you need me, you call me. 1030 01:34:47,280 --> 01:34:50,750 I'll be here. You're my darling! 1031 01:34:59,160 --> 01:35:00,718 Armand? 1032 01:35:00,880 --> 01:35:05,795 I came because... my mother says that I... 1033 01:35:05,840 --> 01:35:09,196 Please, don't think bad things. 1034 01:35:09,360 --> 01:35:11,396 Armand? 1035 01:35:13,520 --> 01:35:17,274 Don't come near me! Please don't come near me! 1036 01:35:17,320 --> 01:35:19,117 Please! 1037 01:35:19,720 --> 01:35:22,996 Don't hurt me! - Why would I hurt you? 1038 01:35:23,240 --> 01:35:26,471 What are you talking about, Justine? 1039 01:35:27,240 --> 01:35:29,708 Why should I hurt you? 1040 01:35:30,400 --> 01:35:32,595 How could I? 1041 01:35:34,040 --> 01:35:35,678 Come on. 1042 01:39:27,720 --> 01:39:30,075 Good night, Henri. 1043 01:39:30,400 --> 01:39:32,277 Good night. 1044 01:41:38,640 --> 01:41:45,159 Subtitles by rgstern With assistance from lordretsudo & quidtum 85067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.