Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:51,946
Bye, Roy!
2
00:02:01,967 --> 00:02:04,967
Hong Kong Government Hospital ccc
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,845
Tell me!
/ Got it!
4
00:02:11,034 --> 00:02:15,039
The list 2009
Yin Village No. 1205. Age: 25th
5
00:02:15,100 --> 00:02:18,081
Telephone No. : 95030990
6
00:02:20,934 --> 00:02:23,915
She's 4 months pregnant.
You want someone else?
7
00:02:24,934 --> 00:02:26,506
Will that affect the organs?
8
00:02:30,867 --> 00:02:31,937
Is there a problem?
9
00:02:34,900 --> 00:02:36,478
Nothing
10
00:02:48,000 --> 00:02:51,948
An average of 620 people go
missing a year in Hong Kong, without any omens.
11
00:02:52,834 --> 00:02:55,838
They go to work and go to school as usual.
12
00:02:55,867 --> 00:02:58,871
Then they disappear without a trace.
13
00:02:59,934 --> 00:03:02,073
Vanished
14
00:03:03,867 --> 00:03:06,040
Are you alright?/ I feel dizzy
15
00:03:12,000 --> 00:03:15,072
2 corpses were found in Nan Hai 2006
16
00:03:15,800 --> 00:03:18,838
Their chests and abdomens
have been cut open.
17
00:03:19,000 --> 00:03:21,037
Their hearts and livers have been removed.
18
00:03:21,800 --> 00:03:25,805
In the end it can be ascertained, the victims are residents of Hong Kong.
19
00:03:27,934 --> 00:03:29,777
Does the boss know she was pregnant?
20
00:03:33,900 --> 00:03:39,851
We believe, this organ trafficking cartel
has been running for 7 years.
21
00:03:41,834 --> 00:03:42,835
As usual.
22
00:03:43,834 --> 00:03:47,907
Salt water on the left. Right next to the bag of drugs.
23
00:03:59,767 --> 00:04:03,943
Keep a close watch, uncle. Don't worry ... The containers will
reach Thailand in 2 days.
24
00:04:04,967 --> 00:04:06,847
Over the past few years, according to
25
00:04:06,934 --> 00:04:08,914
My informant, trafficking organizations may be involved
26
00:04:08,967 --> 00:04:12,779
I'm sure soon we'll get to know the real culprit
27
00:04:14,967 --> 00:04:19,967
Khlong Prem Prison Northern Thailand
28
00:04:29,867 --> 00:04:30,868
Warden!
29
00:04:56,967 --> 00:05:01,848
Examine the girl carefully. The client will be here
in 2 days for surgery.
30
00:05:13,967 --> 00:05:15,967
HUMAN ORGAN
31
00:05:16,967 --> 00:05:21,967
SPL 2: A Time For Consequences
32
00:05:22,800 --> 00:05:27,749
Daddy, you go first. No problem!
33
00:05:33,700 --> 00:05:35,907
I don't want to play anymore. / Don't be scared
34
00:05:37,867 --> 00:05:39,813
It's fun! Look!
35
00:05:39,934 --> 00:05:42,676
I don't want to play.
36
00:05:43,734 --> 00:05:46,908
Come on, listen to Daddy. One step at a time.
37
00:05:47,667 --> 00:05:54,642
One step... / Keep your eyes on the ice, Don't be scared. It's easy.
38
00:05:54,734 --> 00:06:02,710
Very good!. Look at the ice, you're like a little bird,
soaring in the sky.
39
00:06:02,734 --> 00:06:05,908
Soaring ... Sa, you're going too fast!
40
00:06:06,634 --> 00:06:07,908
Come here, Daddy!
41
00:06:08,667 --> 00:06:09,873
Slow down!
42
00:06:13,767 --> 00:06:14,777
Thank you
43
00:06:15,867 --> 00:06:17,868
Slow down!
44
00:06:20,734 --> 00:06:23,647
Slow down, Careful!
45
00:06:27,800 --> 00:06:30,713
Sa!
46
00:06:36,767 --> 00:06:37,871
Bend down ..
47
00:06:45,634 --> 00:06:50,606
Who gave you permission to take her out? / The doctor.
48
00:06:50,700 --> 00:06:53,681
l called him already, take her upstairs right away!
49
00:06:53,800 --> 00:06:57,748
Can you go faster? Doctor!
50
00:06:57,800 --> 00:07:00,781
Hurry!
51
00:07:28,667 --> 00:07:31,546
We need to draw some blood!
52
00:07:32,567 --> 00:07:34,706
Doctor, how is she?
53
00:07:35,567 --> 00:07:41,643
Sa, are you alright? Her condition has stabilized.
But she only has 1/3 of the normal platelet count.
54
00:07:41,734 --> 00:07:47,650
l'll give her a new drug. We'll see if she'll get better.
55
00:07:47,800 --> 00:07:52,510
Any word on the bone marrow transplant?
56
00:07:52,534 --> 00:07:56,505
We found a match, but were
unable to contact the donor.
57
00:07:57,567 --> 00:08:02,607
If we hear anything, the hospital will contact you.
58
00:08:02,634 --> 00:08:07,606
Can you give me the donor's contact? I can try to call him.
59
00:08:08,600 --> 00:08:12,514
l'm sorry, The donor's details are confidential.
60
00:08:13,667 --> 00:08:15,613
l beg you, doctor!
61
00:08:16,734 --> 00:08:19,869
You must be patient.
62
00:09:20,967 --> 00:09:21,466
Chan Chi Kit
63
00:09:37,967 --> 00:09:39,967
Sa ..
64
00:09:45,967 --> 00:09:47,967
Sa!
65
00:09:51,534 --> 00:09:56,338
I had a dream / About what?
66
00:09:56,467 --> 00:09:58,447
l can't tell you.
67
00:11:02,567 --> 00:11:07,312
Why didn't you tell me your daughter is sick?
68
00:11:07,434 --> 00:11:12,508
You want to wait till she's dead? Are we not brothers?
69
00:11:13,534 --> 00:11:18,415
I'm sorry. l didn't realize the new drug is so expensive.
70
00:11:19,367 --> 00:11:24,578
Chai. Sa is like a daughter to me. What a shame she's so
sick at such a young age.
71
00:11:27,367 --> 00:11:30,439
Over there! What is your name?
72
00:12:11,334 --> 00:12:12,378
Move!
73
00:12:12,434 --> 00:12:15,244
Let go!
74
00:12:17,967 --> 00:12:19,967
Let go!
75
00:12:23,334 --> 00:12:24,335
This photograph
76
00:12:26,467 --> 00:12:30,415
You were arrested in 2004 for drug possession. / What?!
77
00:12:30,467 --> 00:12:35,416
You were sentenced to life imprisonment. / That's not me!
78
00:12:35,440 --> 00:12:37,440
That's not me!
79
00:12:42,400 --> 00:12:45,279
Let go! Let me go!
80
00:12:52,300 --> 00:12:54,338
It is now.
81
00:12:54,400 --> 00:12:56,380
What do you want exactly?
82
00:12:57,367 --> 00:12:59,278
What do you really want?
83
00:13:00,234 --> 00:13:05,208
You screwed my business partner, I had to fix you.
84
00:13:05,234 --> 00:13:09,410
Who are you? Let me go!
85
00:13:53,300 --> 00:13:56,144
What are you looking at?
86
00:14:17,267 --> 00:14:18,337
I'm a cop!
87
00:14:20,334 --> 00:14:27,445
I'm a cop. I'm a Hongkong police! Anybody help me? I can pay!
88
00:14:27,469 --> 00:14:30,869
Anybody help me? I can pay!
89
00:14:30,967 --> 00:14:33,867
Money!
90
00:14:34,967 --> 00:14:36,967
Trust me!
91
00:14:36,991 --> 00:14:38,991
Help me! l can give money.
92
00:14:39,015 --> 00:14:42,815
Money ..
93
00:14:43,200 --> 00:14:48,149
Can anyone speak Mandarin?
94
00:14:51,967 --> 00:14:54,967
Cantonese? English?
95
00:14:54,991 --> 00:14:56,991
English??
96
00:15:05,967 --> 00:15:07,967
I can pay!
97
00:15:07,991 --> 00:15:09,991
Please help me!
98
00:15:26,967 --> 00:15:31,667
4 Days Ago Drug Rehabilitation Charismatic Hongkong
99
00:16:07,167 --> 00:16:09,044
You'll get fired,
100
00:16:09,134 --> 00:16:14,040
If you keep this up... Are you stupid or what?
101
00:16:14,234 --> 00:16:16,312
Where are my cigarettes?
102
00:16:18,034 --> 00:16:21,912
Son of a bitch!
103
00:16:23,167 --> 00:16:24,345
Look at me
104
00:16:26,134 --> 00:16:27,135
Look at me!
105
00:16:32,000 --> 00:16:33,035
What do you want?
106
00:16:37,067 --> 00:16:39,013
No, what's with you?
107
00:16:59,200 --> 00:17:02,044
Look at you. You call yourself a cop?
108
00:17:05,200 --> 00:17:08,113
You said l talk like a fucking punk!
109
00:17:08,134 --> 00:17:11,081
Now you want to know why l don't look like a cop?
110
00:17:16,100 --> 00:17:18,879
You think they'd call and tell you?
111
00:17:18,967 --> 00:17:21,140
Whether they waiting police?
112
00:17:30,034 --> 00:17:35,074
I'm tying to kick it. . Just keep this under wraps.
113
00:18:02,934 --> 00:18:04,914
Walk as fast as you can.
114
00:18:20,034 --> 00:18:21,738
How much time do l have?
115
00:18:23,067 --> 00:18:25,069
Will power is crucial.
116
00:18:26,000 --> 00:18:29,174
There's hope as long as you're
on the list for heart transplant.
117
00:18:33,067 --> 00:18:41,043
My blood type ... is the rare Bombay phenotype. Less than one in a million.
118
00:18:42,034 --> 00:18:44,847
lf anything goes wrong, we can give you an artificial heart
119
00:18:44,934 --> 00:18:47,141
transplant, that could last 5 years
120
00:18:49,867 --> 00:18:52,973
When will l find a heart?
121
00:18:53,034 --> 00:18:55,981
Your brother's report is out.
122
00:18:57,134 --> 00:19:03,847
He has the same blood type.
123
00:19:24,034 --> 00:19:25,035
Next week
124
00:19:27,100 --> 00:19:28,807
we go to Thailand
125
00:19:34,867 --> 00:19:40,044
l'll get you an electronic heart. The experts say it can last 5 years.
126
00:19:43,834 --> 00:19:45,871
Yours is a 1000/o match for me.
127
00:19:48,067 --> 00:19:49,944
l can't have surgey all the time.
128
00:19:53,834 --> 00:19:56,940
You're my brother. We grew up together.
129
00:19:58,067 --> 00:20:01,847
You love me. We fight together.
130
00:20:01,934 --> 00:20:05,814
We're brothers. l know you won't do it.
131
00:20:06,967 --> 00:20:11,848
l trust you won't.
132
00:20:26,067 --> 00:20:29,847
l need your help this afternoon.
133
00:20:29,934 --> 00:20:33,814
We have an order to kidnap 2 people.
They are husband and wife.
134
00:20:33,967 --> 00:20:35,969
Bring me the bag from the reception.
135
00:20:40,767 --> 00:20:42,804
Your singing sucks! Let me do it.
136
00:20:47,934 --> 00:20:49,012
Stop it!
137
00:20:49,967 --> 00:20:51,844
Bingo!
138
00:20:59,967 --> 00:21:03,867
POLICE HEADQUARTERS NEW SOUTH REGION
139
00:21:08,867 --> 00:21:12,838
They want me to kidnap someone right now.
140
00:21:13,000 --> 00:21:15,776
Where? Don't know yet.
141
00:21:17,834 --> 00:21:19,780
But they have guns.
142
00:21:19,834 --> 00:21:23,873
I'll track your phone.
Stall them until we get there.
143
00:21:24,967 --> 00:21:26,947
Kit! Run if it goes sour.
144
00:21:28,834 --> 00:21:30,939
We must go now, OK?
145
00:21:37,934 --> 00:21:41,939
Someone will take us onto the boat. We'll be fine.
146
00:21:54,800 --> 00:21:57,804
If he dares to touch you, Ill kill him!
147
00:22:00,767 --> 00:22:01,845
Go over there! Yes, sir!
148
00:22:17,967 --> 00:22:20,967
Chief!
149
00:23:07,867 --> 00:23:11,713
The nerve of them! Go over there! / Yes,sir!
150
00:23:16,967 --> 00:23:18,967
A ROOM DOOR 1-20
151
00:23:27,667 --> 00:23:28,711
Ruang Hall A
152
00:23:31,734 --> 00:23:32,812
Chief!
153
00:24:01,600 --> 00:24:07,642
There they are! Keep the man alive, Take him on the boat. Kill the woman.
154
00:24:10,834 --> 00:24:11,912
Take her out.
155
00:24:41,967 --> 00:24:43,967
They're here! Be careful!
156
00:24:56,567 --> 00:24:57,705
Sit down!
157
00:25:10,634 --> 00:25:13,581
l don't care who arrest them if they make a move.
158
00:25:24,667 --> 00:25:26,544
Shoot!
159
00:25:29,500 --> 00:25:30,604
Don't worry, get up!
160
00:25:31,501 --> 00:25:34,448
Make sure it doesn't go off!
l can't die!
161
00:25:34,734 --> 00:25:36,475
Didn't we pay you?
162
00:25:38,567 --> 00:25:39,602
Loser!
163
00:26:14,967 --> 00:26:16,967
Run! Hurry!
164
00:27:09,967 --> 00:27:11,967
Get up!
165
00:27:14,967 --> 00:27:16,967
Let go!
166
00:27:27,534 --> 00:27:31,414
Brother Wah!, l have the target, come get him.
167
00:27:32,500 --> 00:27:34,309
Take him to Gate 8, l'll be right there!
168
00:27:51,400 --> 00:27:54,404
Run!
169
00:27:57,434 --> 00:27:59,380
Bring the boat around! Hurry!
170
00:28:08,467 --> 00:28:09,537
You're running away?
171
00:28:15,400 --> 00:28:18,506
Police! Freeze! Get down! / Help me, officer!
172
00:28:18,567 --> 00:28:22,481
Someone wants to kill me! / Stay down! Do not move!
173
00:28:27,501 --> 00:28:28,579
Hey!
174
00:29:06,967 --> 00:29:08,967
Run!
175
00:29:08,991 --> 00:29:10,991
Go!
176
00:29:11,015 --> 00:29:13,015
Come on
177
00:29:20,500 --> 00:29:22,275
Keep an eye on him!
178
00:29:23,434 --> 00:29:24,469
Stop!
179
00:29:36,967 --> 00:29:38,967
Suspect gunned down at cruise terminal,
180
00:29:38,991 --> 00:29:40,991
please send an ambulance.
181
00:30:13,967 --> 00:30:17,967
Over!
182
00:31:42,267 --> 00:31:43,311
Sir!
183
00:31:45,100 --> 00:31:46,101
What's the situation?
184
00:31:46,234 --> 00:31:48,373
Sir, He's still in a coma.
185
00:31:49,234 --> 00:31:52,078
His name is Hong Wen Piau, 32 years old, no criminal record.
186
00:31:52,101 --> 00:31:54,240
He's an anesthetist at Mercy Hospital.
187
00:31:55,101 --> 00:31:57,172
Three shots to the chest led
to hemorrhaging in the lungs.
188
00:31:57,200 --> 00:31:59,271
The doctor will operate when
his condition stabilizes.
189
00:32:05,234 --> 00:32:09,205
Excuse me. My name is Hong Wen Kang. You asked me to come in to give blood.
190
00:32:09,267 --> 00:32:12,313
Please follow me. / Thanks.
191
00:32:12,334 --> 00:32:18,046
Where is our mole? On a boat, with the rest of them.
192
00:32:20,334 --> 00:32:24,305
We can still track them down. This guy is a big problem,
193
00:32:24,334 --> 00:32:28,305
So many people want him dead, when he wakes up,
we'll know what's going on.
194
00:32:30,067 --> 00:32:34,106
The doctor said you have a weak heart. We'll start with 250cc.
195
00:32:35,301 --> 00:32:36,311
Thank you.
196
00:32:37,300 --> 00:32:39,302
Let us know if you feel sick.
197
00:32:42,034 --> 00:32:44,105
Sir. The target's brother is here.
198
00:32:59,101 --> 00:33:05,017
Excuse me. I'm Chen Kuo Hua. Crime Unit of Kowloon West.
l'm in charge of your brother's case.
199
00:33:05,300 --> 00:33:09,009
He was the target at the cruise terminal shootout.
200
00:33:09,134 --> 00:33:11,011
How is he?
201
00:33:13,100 --> 00:33:15,205
He's still in a coma. He's a suspect
202
00:33:15,234 --> 00:33:18,044
in several kidnapping cases. He's in custody for questioning.
203
00:33:21,034 --> 00:33:23,972
Sir. Can you tell me if he can be out on bail?
204
00:33:24,067 --> 00:33:27,105
I want to get him a lawyer.
205
00:33:27,267 --> 00:33:29,042
What do you do?
206
00:33:30,100 --> 00:33:33,013
Toy trading. / You have a business card? / Yes
207
00:33:39,101 --> 00:33:40,277
Thank you.
208
00:33:44,201 --> 00:33:46,181
How is your relationship with your brother?
209
00:33:49,234 --> 00:33:53,105
He donated blood several times to save me. Before
210
00:33:53,200 --> 00:33:57,171
he got married, we used to live together.
we're very close.
211
00:34:13,101 --> 00:34:15,003
Close?
212
00:34:15,100 --> 00:34:17,102
Your number is not in his phone book.
213
00:34:22,201 --> 00:34:26,149
My phone number is ... 98721018.
214
00:34:27,067 --> 00:34:30,981
October 18, 1972 is my birthday.
215
00:34:31,200 --> 00:34:36,980
The number is easy to remember. We're brothers,
my number doesn't need to be in his phone book.
216
00:34:38,067 --> 00:34:42,914
Nice number. / Yes he gave it to me.
217
00:34:45,001 --> 00:34:48,972
Sir. Phone call for you. / Excuse me.
218
00:34:53,134 --> 00:34:56,013
Open up! / Sir!
219
00:35:02,101 --> 00:35:07,073
l have your boy Chan Chi Kit. Trade him with with Hong Wen Piau if you want him back.
220
00:35:07,101 --> 00:35:11,948
You have two days. lf l don't see him,
l'll chop your boy to pieces.
221
00:35:12,001 --> 00:35:14,003
Who's this? Hello?
222
00:35:28,101 --> 00:35:31,878
You won't save a cop in trouble?
223
00:35:31,934 --> 00:35:35,372
l never said that. But l can't lose the suspect.
224
00:35:36,034 --> 00:35:39,880
We can't take that chance.
Or our effort for years will go down the drain!
225
00:35:41,934 --> 00:35:43,973
I didn't want a fellow cop to get hurt either.
226
00:35:44,067 --> 00:35:46,946
He wasn't just a cop. He's my nephew.
227
00:35:51,101 --> 00:35:54,048
I'm a cop!
228
00:35:55,101 --> 00:36:03,721
l am a Hong Kong Police. Who can help me?
l can pay! l can give money!
229
00:36:04,067 --> 00:36:08,038
Kwong came to me a week ago.
230
00:36:08,067 --> 00:36:12,072
You need money because
your daughter is sick.
231
00:36:24,867 --> 00:36:27,338
lf you need more, we'll
talk again at month end.
232
00:36:29,067 --> 00:36:31,911
Take good care of your daughter.
233
00:37:21,967 --> 00:37:22,767
Sa?
234
00:37:22,834 --> 00:37:25,705
You know what Police means?
235
00:37:27,901 --> 00:37:29,847
Daddy, give me your phone.
236
00:37:34,001 --> 00:37:37,005
Here / l downloaded an app for you.
237
00:37:47,867 --> 00:37:48,868
"Polisi"
238
00:37:51,734 --> 00:37:52,769
"Polisi" (?????)
239
00:38:28,967 --> 00:38:30,967
HONGKONG, time is GMT 8 23:50:50
240
00:38:33,767 --> 00:38:39,649
Relax! Eveything is under control.
241
00:38:39,901 --> 00:38:46,785
Where is the boat? / I don't know! / Where's the boat?
I don't know!
242
00:38:47,667 --> 00:38:48,745
You're out of line!
243
00:38:49,667 --> 00:38:51,908
Please ...!
244
00:39:00,701 --> 00:39:01,873
What did l tell you?
245
00:39:02,701 --> 00:39:04,681
No news, we can't sit here and wait.
246
00:39:04,734 --> 00:39:07,738
Tell me what to do!
No, you tell me what to do!
247
00:39:07,767 --> 00:39:10,771
I don't want you to lose your pension.
248
00:39:11,667 --> 00:39:13,669
l'd rather lose my job
249
00:39:13,701 --> 00:39:15,738
than lose my nephew.
250
00:39:25,634 --> 00:39:27,841
Hello!
251
00:39:28,767 --> 00:39:30,938
Can you hear me? Can you save my daughter?
252
00:39:31,667 --> 00:39:33,772
Who are you? / You speak Thai?
253
00:39:33,867 --> 00:39:37,713
l don't understand. / Wait a minute.
254
00:39:49,634 --> 00:39:53,844
Hey! What do you want?/ Don't move!
255
00:39:54,767 --> 00:39:55,845
Don't move!
256
00:39:57,601 --> 00:40:00,605
Tell him only he can
save my daughter! Hurry...
257
00:40:01,701 --> 00:40:03,840
Don't play with the phone! l'm hanging up!
258
00:40:04,667 --> 00:40:07,807
Hello? Please hold. Tell him what?
259
00:40:09,734 --> 00:40:13,705
Only he can save my daughter.
What the fuck are you talking about?
260
00:40:21,667 --> 00:40:27,777
My daughter has leukemia. This guy's bone marrow can save her.
261
00:40:28,634 --> 00:40:31,615
He can save my daughter. I hope he can come to Thailand.
262
00:40:35,634 --> 00:40:43,576
"I hope he can help my daughter in Thailand"
263
00:40:43,767 --> 00:40:46,646
I beg you, please help my daughter.
264
00:40:49,767 --> 00:40:55,547
Are you the owner of this phone?
265
00:40:56,667 --> 00:41:02,640
Sir, listen to me. There's a girl who has leukemia.
266
00:41:02,701 --> 00:41:04,703
l'm not the owner of this phone.
267
00:41:05,667 --> 00:41:08,705
I fished it out of the water.
268
00:41:09,667 --> 00:41:11,772
Are you the owner?
269
00:41:13,734 --> 00:41:17,682
There's no sound. Is it broken? What happened?
270
00:41:19,567 --> 00:41:25,609
Hold on! Don't hang up!
271
00:41:25,734 --> 00:41:27,611
What did he say?
272
00:41:29,567 --> 00:41:35,574
He said ... it's not his phone. He just found it.
273
00:41:50,667 --> 00:41:52,476
How old is your daughter?
274
00:42:13,967 --> 00:42:15,967
She's 8
275
00:42:24,600 --> 00:42:28,742
Are you sick? What's wrong with you? / Headache.
276
00:42:30,467 --> 00:42:38,415
In that case, we must operate. Don't laugh! Take this seriously! Do l really need surgey? / Yes
277
00:42:40,634 --> 00:42:42,636
Nurse, please look after her
278
00:42:50,534 --> 00:42:54,414
Dad ...
279
00:42:58,534 --> 00:42:59,569
Can you give me a check-up?
280
00:43:00,534 --> 00:43:03,640
My heart is beating very fast.
281
00:43:07,700 --> 00:43:10,442
Your patients are waiting for you.
282
00:43:11,501 --> 00:43:18,510
We're pretending. / Really?
Daddy, l have a secret.
283
00:43:19,434 --> 00:43:20,512
What?
284
00:43:20,634 --> 00:43:24,573
The doctor found someone who can save me.
285
00:43:24,667 --> 00:43:29,412
I copied down his phone number./ Where?
286
00:43:34,601 --> 00:43:37,605
lf we find him, l'll get well.
287
00:43:37,634 --> 00:43:42,344
Don't worry, Daddy! We'll find him.
288
00:43:42,501 --> 00:43:44,344
Can you promise not to tell anyone?
289
00:43:47,567 --> 00:43:51,515
I promise! l'll zip it up.
290
00:43:53,634 --> 00:43:57,582
I'll get well. I will.
291
00:44:37,434 --> 00:44:41,382
Your brother's operation went well. He'll wake up soon.
292
00:44:43,501 --> 00:44:47,347
When he wakes up, he can
tell me who wants him dead.
293
00:44:55,601 --> 00:44:56,645
You have cigarettes?
294
00:44:58,567 --> 00:44:59,577
Here
295
00:44:59,967 --> 00:45:01,967
Thank you.
296
00:45:04,334 --> 00:45:06,439
Hopefully he can help you with your case.
297
00:45:12,367 --> 00:45:17,544
I hope so too. The nurse said you have a weak heart.
You should quit smoking.
298
00:45:19,301 --> 00:45:25,274
That can cure my condition but not my life. The hell with it.
Well said.
299
00:45:32,534 --> 00:45:37,381
When I was 7 years old, the doctor said I won't live to 10.
300
00:45:39,534 --> 00:45:43,539
When l was 10, he said l won't get past 15.
301
00:45:45,501 --> 00:45:51,383
I'm 43 years old now. Many doctors said it's a miracle.
302
00:45:53,334 --> 00:45:58,477
My pacemaker used to run on 2 batteries.
Now they use a chip.
303
00:46:01,234 --> 00:46:05,307
If it stops, I die instantly. For over a decade,
304
00:46:05,334 --> 00:46:09,407
I've been waiting for a heart.
305
00:46:12,267 --> 00:46:13,705
You have a very rare blood type.
306
00:46:16,234 --> 00:46:21,343
Not even one in 10 million. Does your brother know about this? Yes.
307
00:46:29,234 --> 00:46:33,478
In this whole world, only your brother's heart can save you.
308
00:46:40,234 --> 00:46:42,575
Go upstairs with me. I got a clip today,
309
00:46:43,434 --> 00:46:47,348
I don't know if it's real. I'm scared after watching it.
310
00:47:10,301 --> 00:47:13,248
My life is bound to his.
311
00:47:14,200 --> 00:47:17,238
If I die, you'll never see him again.
312
00:47:24,267 --> 00:47:28,272
My heart will stop if I don't get a new one.
Bust my brother out of the hospital.
313
00:47:29,434 --> 00:47:37,319
Your boss is on his way. Time is running out.
What a selfless cop!
314
00:47:46,234 --> 00:47:50,182
Ok, Take it easy!
315
00:47:53,267 --> 00:47:54,371
Where? Corridor.
316
00:47:59,401 --> 00:48:03,247
What? / Bring the car to the back door.
Clean out the trunk.
317
00:48:03,301 --> 00:48:05,338
Why? / Don't ask!
318
00:48:08,967 --> 00:48:10,967
Thailand, GMT
01:13:00
319
00:48:18,967 --> 00:48:20,967
Hongkong, GMT 8 02:13:18
320
00:48:53,101 --> 00:48:55,081
Check the cell # 15!
321
00:48:56,267 --> 00:48:59,077
Something happens in the cell 15!
322
00:49:06,300 --> 00:49:09,213
They came for the suspect!
323
00:49:11,167 --> 00:49:13,238
Open the door! They came for the suspect!
324
00:49:32,234 --> 00:49:33,235
Open the door!
325
00:49:35,201 --> 00:49:37,147
Ineed to take the suspect with me.
Wheel chair!
326
00:49:38,067 --> 00:49:39,137
Wheelchair!
327
00:49:42,067 --> 00:49:44,240
Get up slowly!
328
00:49:55,134 --> 00:49:58,081
Is everything ok? / What happened?
329
00:50:00,034 --> 00:50:03,243
The prisoner escaped!
We're dead! Let's split up and look for him.
330
00:50:06,101 --> 00:50:07,279
Clear!
331
00:50:46,067 --> 00:50:47,137
What are you doing here?
332
00:51:17,167 --> 00:51:21,013
Stay where you are!
333
00:51:41,934 --> 00:51:43,112
Drive!
334
00:51:49,967 --> 00:51:52,867
Thailand, GMT
22:22:40
335
00:51:54,034 --> 00:51:57,038
Brother Wah!
We don't have to do this. We can go back.
336
00:51:57,167 --> 00:51:59,877
How? A cop's life is at stake.
So what if we hand over the suspect?
337
00:51:59,967 --> 00:52:02,072
If they don't release
him, we'll all go to jail!
338
00:52:02,867 --> 00:52:04,173
We have no choice!
339
00:52:04,901 --> 00:52:08,974
Did you go out last night?. A new bar iust opened.
The girls are beautiful.
340
00:52:28,134 --> 00:52:29,875
What?
341
00:52:35,034 --> 00:52:36,843
Go to Cell #69!
342
00:52:37,034 --> 00:52:38,112
Quick!
343
00:52:39,967 --> 00:52:41,967
Cells 69, GMT 7 01:26:00
344
00:52:48,967 --> 00:52:50,967
lt's open! Let's go!
345
00:52:50,991 --> 00:52:52,991
Quick!
346
00:52:59,967 --> 00:53:01,011
Who is it?
347
00:53:02,101 --> 00:53:03,808
Stop!
348
00:53:28,001 --> 00:53:30,845
You saw nothing, just walk away.
349
00:53:33,901 --> 00:53:36,980
Get them back, or
you'll spend the rest of your life in here.
350
00:53:37,000 --> 00:53:40,880
What are you doing? Go back to your room!
351
00:53:47,767 --> 00:53:49,804
Women and children? Why are they here?
None of your business!
352
00:53:49,901 --> 00:53:52,973
He took my phone. We're dead if he makes a call.
353
00:54:05,867 --> 00:54:06,971
Come back!
354
00:54:15,967 --> 00:54:17,967
Hongkong, GMT 8 02:30:00
355
00:54:20,734 --> 00:54:22,736
Take him to Wong Shek Pier.
356
00:54:22,801 --> 00:54:24,872
Listen! I won't hand him over.
357
00:54:25,767 --> 00:54:28,508
If anything happens to my nephew, I'll carve out his heart!!
358
00:54:28,734 --> 00:54:30,805
I'm telling you.
You and your are dead.
359
00:54:58,967 --> 00:55:00,967
Move away!
360
00:55:43,801 --> 00:55:46,714
Who told you to open fire?
You're all dead if anything happens to them.
361
00:55:46,734 --> 00:55:48,907
Don't shoot! Hold your fire!
362
00:55:50,967 --> 00:55:52,967
Don't shoot!
363
00:55:53,967 --> 00:55:58,867
Move! Move!
364
00:58:26,667 --> 00:58:27,711
Hello
365
00:58:31,567 --> 00:58:32,611
Kit!
366
00:58:35,634 --> 00:58:37,739
Kit!
367
00:58:43,501 --> 00:58:44,579
Is that him?
368
00:58:47,534 --> 00:58:49,807
Trace the location of the phone in Thailand.
369
00:58:51,667 --> 00:58:57,618
I'll do it. Give me 2 days.
I don't think God will toy with us.
370
00:59:18,701 --> 00:59:22,513
Lee Ta En! Open the door!
371
00:59:25,434 --> 00:59:26,512
Are we friends?
372
00:59:43,634 --> 00:59:44,635
Will this work?
373
00:59:46,567 --> 00:59:50,538
I don't know. Why don't you call the ambulance?
374
00:59:55,600 --> 00:59:57,671
Don't fucking kill him! We need him alive!
375
00:59:58,401 --> 00:59:59,675
Yes, sir!
376
01:00:09,534 --> 01:00:10,578
Shit!
377
01:00:12,967 --> 01:00:14,467
China Town, Thailand
378
01:00:14,567 --> 01:00:16,604
Brother Wah. l got it.
379
01:00:17,467 --> 01:00:20,414
The call is from a prison in Bangkok.
380
01:00:20,534 --> 01:00:22,411
Our guy may be inside.
381
01:00:22,534 --> 01:00:24,605
Please be careful.
382
01:00:29,534 --> 01:00:31,571
Hello?
383
01:00:40,400 --> 01:00:41,435
What is it?
384
01:00:41,534 --> 01:00:44,481
I followed you here from the prison.
385
01:00:46,434 --> 01:00:47,640
What do you want?
386
01:00:48,534 --> 01:00:51,515
I want to see someone.
387
01:01:19,367 --> 01:01:22,405
Sa?
388
01:01:27,567 --> 01:01:30,548
No answer!
389
01:01:33,367 --> 01:01:37,372
Daddy, I'm scared.
390
01:01:46,467 --> 01:01:50,347
Sa, look at this small plant
391
01:01:51,534 --> 01:01:55,482
before it starts to germinate,
392
01:01:56,301 --> 01:02:02,343
it's only a seed buried in the soil
in complete darkness.
393
01:02:03,301 --> 01:02:06,248
It doesn't know what
it's future will be like.
394
01:02:07,267 --> 01:02:12,341
Just like you and me.
We're both scared.
395
01:02:13,400 --> 01:02:17,280
That's why we must have hope.
396
01:02:18,367 --> 01:02:22,238
Just like the seed in the dark soil.
397
01:02:22,334 --> 01:02:26,305
As long as it doesn't give up, germinate and grow,
it will see sunlight someday.
398
01:02:28,467 --> 01:02:33,382
The world is full of miracles.
399
01:02:41,367 --> 01:02:44,473
We must have hope. Smile!
400
01:03:29,967 --> 01:03:31,967
Thank you.
401
01:03:42,367 --> 01:03:44,278
Sweetie?
402
01:03:45,234 --> 01:03:47,236
Is the baby cying again?/ Yes
403
01:03:48,201 --> 01:03:53,207
Where have you been?
Mom and Dad are waiting for you.
404
01:03:53,301 --> 01:03:55,281
Can you manage?
405
01:03:56,434 --> 01:03:59,176
When will you be home?
406
01:04:00,367 --> 01:04:02,369
Why two of you?
407
01:04:03,301 --> 01:04:05,372
We have a lot to unload.
408
01:04:09,201 --> 01:04:11,203
Open the door.
409
01:04:52,267 --> 01:04:54,247
Someone wants to see you.
410
01:05:01,167 --> 01:05:06,139
Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun
148 Reclamation Street in Yau Ma Tei.
411
01:05:19,167 --> 01:05:21,078
What are you doing?
412
01:05:24,167 --> 01:05:27,148
Do you know?
You'll get us killed!
413
01:05:27,301 --> 01:05:30,111
Trust me! It'll be alright!
414
01:05:40,201 --> 01:05:47,085
Take it easy!
Stand still!
415
01:05:55,201 --> 01:05:58,182
Just 15 minutes. 15 minutes!
416
01:06:28,034 --> 01:06:29,104
What's wrong?
417
01:06:31,100 --> 01:06:32,238
Take cover!
418
01:06:42,167 --> 01:06:44,044
Watch him.
419
01:07:03,100 --> 01:07:05,011
When are you getting me out?
420
01:07:05,167 --> 01:07:07,147
I need to make sure you're in here,
421
01:07:07,234 --> 01:07:09,976
Then i'll get you out.
422
01:07:10,001 --> 01:07:12,003
I have the culprit's brother.
423
01:07:12,067 --> 01:07:14,138
They wouldn't dare touch you.
424
01:08:10,067 --> 01:08:12,946
Take this money and take your daughter away from here!
425
01:08:12,967 --> 01:08:15,140
I shouldn't have gotten you this job.
426
01:08:20,934 --> 01:08:25,110
Kak Hua! We're screwed.
427
01:08:26,067 --> 01:08:28,980
They took the suspect.
428
01:08:34,934 --> 01:08:37,039
What is it? / Something happened.
429
01:08:38,034 --> 01:08:40,105
The culprit abducted his brother.
430
01:08:41,934 --> 01:08:43,971
I came alone.
431
01:08:44,967 --> 01:08:48,039
Kit! Look at me!
432
01:08:48,134 --> 01:08:50,910
We'll get through this.
433
01:08:50,967 --> 01:08:52,139
One step at a time,
434
01:08:52,901 --> 01:08:54,903
We can do it! / Uncle!
435
01:08:58,100 --> 01:09:00,011
Do we have a way out?
436
01:09:00,067 --> 01:09:02,911
I'll get you out even if I
have to blow up this place.
437
01:09:03,867 --> 01:09:06,008
Tell me, How can l get him out?
438
01:09:06,101 --> 01:09:09,048
Money is not an issue.
Tell me!
439
01:09:14,934 --> 01:09:16,880
You're working very hard.
440
01:09:18,001 --> 01:09:20,880
Making a delivey at this hour?
441
01:09:32,067 --> 01:09:34,946
I let you in because we're like brothers.
442
01:09:34,967 --> 01:09:37,846
How could you do this to me?
443
01:09:40,967 --> 01:09:45,848
Sorry, boss / Good! If i'm still your boss,
444
01:09:48,000 --> 01:09:50,879
I'm giving you a chance
to take care of him.
445
01:09:58,834 --> 01:10:01,007
But I won't force you.
446
01:10:25,767 --> 01:10:31,843
This girl had a blood check. I can save your daughter.
447
01:10:42,967 --> 01:10:45,567
Results: 10 out of 10 match
448
01:10:46,967 --> 01:10:52,974
If you won't do it,
I'll sell this to someone else.
449
01:10:56,001 --> 01:10:59,847
She's your last hope.
450
01:11:00,967 --> 01:11:02,045
I'll do it.
451
01:11:04,734 --> 01:11:09,877
No...!
452
01:11:28,767 --> 01:11:30,838
A dead man is worthless.
453
01:11:38,701 --> 01:11:39,873
You're here!
454
01:11:41,967 --> 01:11:43,810
Thanks to you!
455
01:11:44,934 --> 01:11:47,744
Or I won't be here so fast.
456
01:11:47,934 --> 01:11:49,811
Don't mention it, Mr. Hung.
457
01:11:49,934 --> 01:11:54,883
If you hadn't saved me back then,
I won't be here today.
458
01:11:58,801 --> 01:12:00,872
Nice tie!
459
01:12:01,767 --> 01:12:03,713
Thank you.
460
01:12:13,701 --> 01:12:15,647
Did you hear that?
461
01:12:18,768 --> 01:12:23,683
He thanked me.
462
01:12:25,667 --> 01:12:27,738
Cops are not the only ones
463
01:12:27,801 --> 01:12:31,806
who can be selfless. / You want to kill your own brother.
464
01:12:31,934 --> 01:12:34,744
You're worse than a dog.
465
01:12:34,867 --> 01:12:39,714
How many lives have I saved?
Do you have any idea?
466
01:12:40,901 --> 01:12:44,849
He's alive... because of me.
467
01:12:45,767 --> 01:12:51,683
Or else... he's dead!
468
01:12:51,767 --> 01:12:55,840
I take one life, to save my own.
469
01:12:56,801 --> 01:12:59,680
What's wrong with that?
470
01:13:01,834 --> 01:13:06,840
In fact ... he is my brother.
471
01:13:07,701 --> 01:13:12,650
What's between us, is none of your business.
472
01:13:14,601 --> 01:13:19,641
My life has been tough, but l still came this far.
473
01:13:19,767 --> 01:13:25,843
Look at you. No disease no pain,
but you don't appreciate it
474
01:13:27,801 --> 01:13:31,681
and end up bleeding all over the place.
475
01:13:34,834 --> 01:13:39,681
Look at you...
So pathetic!
476
01:13:40,634 --> 01:13:42,807
You sound more and more like a mad dog.
477
01:13:55,801 --> 01:14:00,750
Except for me, eveyone is afraid to die.
478
01:14:02,668 --> 01:14:08,584
Tell you what...
I'm sending you on your way.
479
01:14:15,567 --> 01:14:17,638
What a mess!
480
01:14:18,668 --> 01:14:22,582
Consider this a gift. Go ahead and sell them.
481
01:14:23,667 --> 01:14:25,578
Thank you.
482
01:14:27,567 --> 01:14:31,640
Surgery has been scheduled.
We can start when your brother gets here.
483
01:14:32,568 --> 01:14:36,641
Call me when you're ready. Make it quick.
484
01:14:49,534 --> 01:14:52,708
Hello, I came to pick up the phone.
485
01:14:53,567 --> 01:14:55,672
Did you bring money? / Yes
486
01:14:56,567 --> 01:14:58,604
Thank you.
487
01:14:59,601 --> 01:15:01,672
It's working. You're all set.
488
01:15:01,734 --> 01:15:03,736
Okay, Thank you.
489
01:15:05,601 --> 01:15:07,740
Your phone kept ringing.
490
01:15:08,534 --> 01:15:10,639
Look at that!
491
01:15:21,601 --> 01:15:26,573
Sa, where are you going?
/ I want to be alone, it's a secret.
492
01:15:28,567 --> 01:15:29,545
Hello?
493
01:15:29,634 --> 01:15:32,513
Did you call me?
I have a lot of missed calls.
494
01:15:32,567 --> 01:15:34,638
Excellent! I finally got ahold of you!
495
01:15:34,701 --> 01:15:38,513
What are you saying?
496
01:16:40,534 --> 01:16:42,514
What is going on?
497
01:16:43,467 --> 01:16:44,545
Money?
498
01:17:29,368 --> 01:17:32,474
Sa, this is your godfather. Your Daddy is working.
499
01:17:32,501 --> 01:17:36,313
Let him finish working, OK?
500
01:17:37,401 --> 01:17:39,540
I'll tell him to call you later.
501
01:17:50,534 --> 01:17:52,411
We're leaving.
502
01:17:52,601 --> 01:17:53,645
Thank you.
503
01:18:42,434 --> 01:18:47,247
I told you, not to wear that when you eat.
504
01:18:47,468 --> 01:18:50,472
Relax! Let's eat.
505
01:19:39,467 --> 01:19:41,469
Let's break out of here!
506
01:20:29,234 --> 01:20:31,214
Uncle!
507
01:20:49,234 --> 01:20:51,305
Take them away! / Right!
508
01:21:02,201 --> 01:21:04,112
Come on!
509
01:21:23,167 --> 01:21:24,373
There's a car!
510
01:22:01,301 --> 01:22:03,212
They're not here.
511
01:22:14,267 --> 01:22:16,213
It'll work.
512
01:22:39,168 --> 01:22:41,307
Go ...!
513
01:22:43,201 --> 01:22:44,202
Let's go!
514
01:23:23,234 --> 01:23:25,009
Chai!
515
01:23:49,134 --> 01:23:52,206
What a moron!
516
01:23:57,967 --> 01:24:03,873
What happened to you guys? Give us a hand!
Quick!
517
01:24:08,067 --> 01:24:10,946
Call Hong Kong.
We're going back tonight.
518
01:24:32,967 --> 01:24:36,005
Oh my God!
519
01:24:36,934 --> 01:24:39,005
What? / The girl has leukemia!
520
01:24:39,134 --> 01:24:43,105
Only the owner of the phone can save her.
It'd be great if he would go to Thailand.
521
01:24:44,001 --> 01:24:45,071
You can understand it?
522
01:24:45,167 --> 01:24:47,943
You bet!
523
01:24:52,068 --> 01:24:56,983
What is that? Who sent it?
/ He's not the owner of the phone.
524
01:25:01,034 --> 01:25:06,074
I found this picture in the phone.
Maybe he's the owner.
525
01:25:09,001 --> 01:25:13,882
He's sending me a picture of the owner. / What?
526
01:25:26,134 --> 01:25:28,910
Where can I make a long distance call?
527
01:25:36,001 --> 01:25:40,006
Excuse me!
These belong to your friends, please keep them! / Thanks.
528
01:26:14,834 --> 01:26:19,908
Daddy, where are you?
I got through to his phone, he sent me a picture.
529
01:26:20,067 --> 01:26:22,104
I'm sending it to you now.
530
01:26:27,834 --> 01:26:30,872
Nurse! Where are you?
531
01:26:31,034 --> 01:26:34,015
Sa, Come here.
532
01:27:00,967 --> 01:27:03,880
I found him, The man who can save me.
533
01:27:03,967 --> 01:27:06,914
I have his picture, that's him!
534
01:27:07,801 --> 01:27:10,907
That's him! That's him!
535
01:27:11,801 --> 01:27:13,173
Why do you have my photo?
536
01:27:14,867 --> 01:27:19,910
We have assured you that
your bone marrow can save Sa.
537
01:27:20,001 --> 01:27:25,849
But at this time, we are
unable to accept your donation.
538
01:27:28,001 --> 01:27:29,776
Why?
539
01:27:29,901 --> 01:27:33,940
By law, any drug user must quit
540
01:27:33,968 --> 01:27:38,713
for a minimum period of three
years before giving any donation.
541
01:27:41,967 --> 01:27:47,815
However, I don't think her condition could
withstand for another six months.
542
01:27:57,734 --> 01:27:58,872
I'm Sorry.
543
01:27:59,768 --> 01:28:02,749
I have done something bad in the past.
544
01:28:02,901 --> 01:28:04,903
I can't help you iust yet.
545
01:28:29,834 --> 01:28:31,939
What if I wait for you?
546
01:28:39,767 --> 01:28:42,941
I promise i'll live till
the day you can save me
547
01:28:46,968 --> 01:28:50,916
I'm sure you can.
548
01:29:35,667 --> 01:29:37,669
Thank you!
549
01:29:49,801 --> 01:29:51,678
Thank you!
550
01:30:14,834 --> 01:30:16,836
Hit him hard!
551
01:31:56,467 --> 01:31:58,447
You have a last wish?
552
01:31:58,668 --> 01:32:01,649
I ... want you to die.
553
01:32:09,467 --> 01:32:10,741
I can't help you with that.
554
01:32:13,568 --> 01:32:14,672
Start the surgery.
555
01:32:19,634 --> 01:32:24,583
I can't believe
the guy who can save Sa
556
01:32:26,601 --> 01:32:28,547
is your nephew.
557
01:32:29,434 --> 01:32:32,608
If you believe, you can keep on going.
558
01:32:32,701 --> 01:32:35,545
God will not toy with us.
559
01:32:36,734 --> 01:32:40,511
One day, when you look back, you'll know...
560
01:32:41,501 --> 01:32:45,449
The wrong thing, happens at the right time.
561
01:33:01,967 --> 01:33:05,867
Lotus Medical Center, Thailand
562
01:35:25,267 --> 01:35:26,507
Call the doctor!
563
01:36:03,434 --> 01:36:05,414
I gave you the money you needed.
564
01:36:05,468 --> 01:36:10,213
You needed someone to save your daughter,
I found one for you.
565
01:36:10,467 --> 01:36:14,313
You think you've done a good thing?
566
01:36:20,234 --> 01:36:21,272
Hopefully
567
01:36:21,367 --> 01:36:23,244
you won't get it evey day.
568
01:36:30,301 --> 01:36:34,249
You killed your own daughter.
569
01:36:35,368 --> 01:36:39,440
Chop him up and feed him to the dogs. / Yes, sir!
570
01:36:40,268 --> 01:36:42,179
Hold this!
571
01:36:43,434 --> 01:36:45,414
Hurry!
572
01:36:53,234 --> 01:36:55,339
Mr. Hung? You're not in surgery?
573
01:36:56,268 --> 01:36:57,406
Get over here!
574
01:36:58,267 --> 01:36:59,337
What happened?
575
01:37:00,201 --> 01:37:02,408
Bring the guy and get over here!
576
01:37:04,234 --> 01:37:06,271
You should have the address!
577
01:37:10,201 --> 01:37:11,271
Catch him!
578
01:37:11,401 --> 01:37:14,245
Quick!
579
01:37:15,167 --> 01:37:16,339
Stop!
580
01:37:23,167 --> 01:37:24,339
Good evening.
581
01:37:32,234 --> 01:37:33,338
Sa?
582
01:37:34,234 --> 01:37:36,271
Where's Sa?
583
01:38:02,134 --> 01:38:03,238
Find him!
584
01:38:24,101 --> 01:38:25,171
Open it!
585
01:38:36,334 --> 01:38:37,412
Open it!
586
01:38:40,101 --> 01:38:41,179
Open it!
587
01:38:42,301 --> 01:38:47,216
I told you to come here and open it! Stupid!
588
01:38:53,134 --> 01:38:54,238
Open it slowly.
589
01:39:09,134 --> 01:39:11,239
What're you looking at?
590
01:39:23,201 --> 01:39:24,236
Mask!
591
01:39:27,201 --> 01:39:32,048
Can you promise me something?
Give this to Daddy!
592
01:39:47,068 --> 01:39:50,208
Let the Boss go, I'll let your friend go.
593
01:41:41,968 --> 01:41:45,108
Turn on the lights and lock the elevator.
594
01:41:48,001 --> 01:41:49,981
I'm the guy from Hong Kong
you've been looking for.
595
01:42:06,967 --> 01:42:08,967
Sa!
596
01:42:09,867 --> 01:42:13,144
Daddy, he sent me a picture.
I'm sending it to you now.
597
01:42:20,034 --> 01:42:21,112
It's me!
598
01:42:33,034 --> 01:42:38,848
I won't make it. Without a doctor,
your heart is useless to me.
599
01:42:38,867 --> 01:42:43,976
If you were not my brother,
600
01:42:47,101 --> 01:42:49,980
I would have done this over 10 years ago.
601
01:42:51,967 --> 01:42:57,076
I had no choice. But you do. Go!
602
01:42:59,934 --> 01:43:01,004
Hurry!
603
01:43:18,801 --> 01:43:22,078
Don't go. If you leave, I'll die!
604
01:44:41,834 --> 01:44:42,938
Are you alright?
605
01:49:24,634 --> 01:49:26,580
I can't see a thing!
606
01:50:35,601 --> 01:50:36,602
Sa!
607
01:52:00,368 --> 01:52:05,340
Where will i go?
608
01:52:06,467 --> 01:52:11,246
Don't be afraid!, You will be fine.
609
01:52:46,467 --> 01:52:49,448
You can't die, you still have to save my daughter.
610
01:53:02,501 --> 01:53:06,213
I heard they looked
for me for a long time.
611
01:53:06,301 --> 01:53:09,407
Luckily they found me in the end.
612
01:53:12,234 --> 01:53:16,239
A lot of things in life
are beyond our control.
613
01:53:18,401 --> 01:53:25,921
Just like the ice on the lake.
No one knows when the ice will crack.
614
01:53:30,234 --> 01:53:33,215
I never told anyone what happened that night.
615
01:53:34,434 --> 01:53:42,182
Because no one would believe there's a wolf in Bangkok.
616
01:53:42,301 --> 01:53:49,241
I'll never forget the
way the wolf looked at me.
617
01:53:57,434 --> 01:54:03,350
Daddy taught me to deal with fear
618
01:54:03,434 --> 01:54:08,406
and have hope.
619
01:55:14,992 --> 01:55:29,992
Subtitle created by sHin-rYu
44009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.